All language subtitles for S5E5 - A Study in Petticoats

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,257 --> 00:00:56,425 When a man ensures a package 2 00:00:56,509 --> 00:00:57,762 the size of a cigar box 3 00:00:57,845 --> 00:00:59,513 for $10,000 4 00:00:59,598 --> 00:01:01,683 and pays for the cost of delivery, 5 00:01:01,767 --> 00:01:03,269 then Wells Fargo guarantees 6 00:01:03,394 --> 00:01:05,522 that the goods will be delivered. 7 00:01:05,606 --> 00:01:08,902 However, the hazards are not always accounted for 8 00:01:08,987 --> 00:01:10,822 in the shape of a man 9 00:01:10,949 --> 00:01:13,409 with a gun. 10 00:01:13,496 --> 00:01:15,707 There are other shapes 11 00:01:15,791 --> 00:01:18,086 and other sizes. 12 00:01:18,169 --> 00:01:20,756 And what is it that you do for a living, Mr. Hardie? 13 00:01:20,839 --> 00:01:23,468 I'm a special agent for Wells Fargo. 14 00:01:23,576 --> 00:01:25,329 Oh? Special? 15 00:01:26,831 --> 00:01:29,377 Yes, I suppose you can say that. 16 00:01:29,460 --> 00:01:31,338 My name is Stephanie, 17 00:01:31,500 --> 00:01:32,501 Stephanie Carrie. 18 00:01:32,584 --> 00:01:33,962 Yes, I know. 19 00:01:34,045 --> 00:01:35,588 Pleased to meet you, ma'am. 20 00:01:35,672 --> 00:01:37,508 I'm sure as a special agent from Wells Fargo 21 00:01:37,590 --> 00:01:39,635 that Mr. Hardie is well aware 22 00:01:39,719 --> 00:01:41,595 who we all are. 23 00:01:41,642 --> 00:01:44,312 Well, not quite, Ms. Holstrom. 24 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 I don't know who you are 25 00:01:46,399 --> 00:01:48,235 nor do I care. 26 00:01:52,289 --> 00:01:55,960 You know, we're getting into some pretty wild country here. 27 00:01:56,044 --> 00:01:58,756 Have you been with Wells Fargo long, Mr. Hardie? 28 00:01:58,832 --> 00:02:01,168 Well, for quite some time, yes. 29 00:02:02,547 --> 00:02:04,424 Lingshire is my town. 30 00:02:04,507 --> 00:02:05,843 Have you ever been there? 31 00:02:05,968 --> 00:02:07,428 That's the next stop? 32 00:02:07,515 --> 00:02:08,892 Yes. 33 00:02:09,018 --> 00:02:10,477 No, I don't believe I have. 34 00:02:10,562 --> 00:02:12,772 I didn't think I'd ever seen you. 35 00:02:12,859 --> 00:02:14,445 Are you stopping there? 36 00:02:14,528 --> 00:02:16,071 Only for the day. 37 00:02:16,194 --> 00:02:19,575 Oh, well, our house is yours to visit, 38 00:02:19,700 --> 00:02:20,784 mine and my brothers. 39 00:02:20,868 --> 00:02:22,579 You're welcome. 40 00:02:22,705 --> 00:02:24,415 Thank you. 41 00:02:24,540 --> 00:02:26,019 I've got quite a number of things to do though 42 00:02:26,043 --> 00:02:27,587 for the day that I'm there. 43 00:02:27,714 --> 00:02:29,340 Maybe some other time. 44 00:02:29,424 --> 00:02:30,509 Oh. 45 00:02:30,593 --> 00:02:33,179 Ooh! 46 00:02:33,267 --> 00:02:34,477 Look at this. 47 00:02:34,560 --> 00:02:36,313 JIM: Yes. 48 00:02:36,393 --> 00:02:38,270 Yeah, it's quite a rough road out there. 49 00:02:38,395 --> 00:02:40,523 TIFFANY: There's just not a thing to hold on to 50 00:02:40,607 --> 00:02:42,526 in this coach. 51 00:02:42,607 --> 00:02:44,233 I noticed that. 52 00:02:46,420 --> 00:02:48,882 Tiffany's. 53 00:02:48,965 --> 00:02:50,760 Thank you, ma'am. 54 00:03:04,814 --> 00:03:07,609 Are you a married man, Mr. Hardie? 55 00:03:07,744 --> 00:03:09,621 No, ma'am, I'm not. 56 00:03:09,704 --> 00:03:13,544 Oh, well, I do hate formality. 57 00:03:13,617 --> 00:03:16,704 And we are going to be riding together for a while. 58 00:03:16,797 --> 00:03:19,592 What is your given name, Mr. Hardie? 59 00:03:19,676 --> 00:03:21,846 Jim. 60 00:03:21,968 --> 00:03:24,555 You may call me Stephanie. 61 00:03:40,194 --> 00:03:41,320 Get down. 62 00:04:11,918 --> 00:04:13,838 Put your hands up. 63 00:04:19,764 --> 00:04:21,642 Get your coach out of here! 64 00:04:21,689 --> 00:04:23,524 Heeyah! Heeyah! 65 00:04:36,571 --> 00:04:37,906 Ms. Carrie! 66 00:04:41,376 --> 00:04:43,711 What on earth are you doing? 67 00:04:51,132 --> 00:04:53,719 My, you're certainly a man 68 00:04:53,767 --> 00:04:55,268 with a gun, Mr. Hardie. 69 00:04:55,394 --> 00:04:56,714 A very foolish thing for you to do 70 00:04:56,802 --> 00:04:58,846 to follow me over here. Why? 71 00:04:58,930 --> 00:05:01,016 Why, Jim, don't you know? 72 00:05:01,100 --> 00:05:03,937 I don't intend to ever let you out of my sight. 73 00:05:06,196 --> 00:05:07,517 When that coach gets back to town, 74 00:05:07,593 --> 00:05:09,596 they'll send some help back for us. 75 00:05:09,680 --> 00:05:11,682 Meanwhile, let's try to find some shelter. 76 00:05:23,429 --> 00:05:24,430 Whoa! 77 00:05:24,472 --> 00:05:25,724 Where's the sheriff? 78 00:05:25,807 --> 00:05:26,952 He's out of town for a few hours. 79 00:05:26,976 --> 00:05:27,893 Hey, what happened? 80 00:05:27,977 --> 00:05:29,061 We got held up. 81 00:05:29,145 --> 00:05:30,272 And she ain't here. 82 00:05:30,355 --> 00:05:32,024 RAY: Where's Stephanie? 83 00:05:32,150 --> 00:05:33,461 Well, she got out of the coach back by the lake 84 00:05:33,485 --> 00:05:34,945 with that Wells Fargo agent. 85 00:05:35,029 --> 00:05:36,271 Come on, Ray, let's go get her. 86 00:05:41,499 --> 00:05:43,586 This place is not only uninhabited, 87 00:05:43,669 --> 00:05:46,590 nobody lived here for a long time. 88 00:05:52,143 --> 00:05:54,395 Didn't you like it? 89 00:05:54,520 --> 00:05:55,874 Someday you're gonna get in a lot of trouble 90 00:05:55,898 --> 00:05:57,942 doing that to men. 91 00:05:58,026 --> 00:05:59,819 But it's not men I'm interested in. 92 00:05:59,903 --> 00:06:01,197 It's a man, you. 93 00:06:01,280 --> 00:06:03,074 And I'm not a child, I'm 17. 94 00:06:03,186 --> 00:06:04,438 And my mother married my father 95 00:06:04,521 --> 00:06:06,649 when she was 16, so there. 96 00:06:06,701 --> 00:06:09,705 Oh, I don't have much time. 97 00:06:09,830 --> 00:06:11,332 I told you once, Mr. Hardie, 98 00:06:11,457 --> 00:06:14,002 I'm never gonna let you out of my sight. 99 00:06:14,085 --> 00:06:18,842 Jim, have you ever seriously considered marriage? 100 00:06:18,968 --> 00:06:21,347 Now here, this is going far enough. 101 00:06:21,503 --> 00:06:23,213 What would your mother and father say? 102 00:06:23,338 --> 00:06:26,593 Nothing because they're dead. 103 00:06:26,713 --> 00:06:28,382 Well then who's responsible for you? 104 00:06:28,507 --> 00:06:31,386 My three brothers, Ray, Bill, and Stacks. 105 00:06:33,048 --> 00:06:35,968 You know, I could get you in to a lot of trouble. 106 00:06:36,052 --> 00:06:37,805 You sure could. 107 00:06:37,882 --> 00:06:40,176 I mean, I'm alone 108 00:06:40,259 --> 00:06:41,929 and you're a man. 109 00:06:42,060 --> 00:06:44,563 I could say you tried to make love to me. 110 00:06:44,688 --> 00:06:47,234 And I wouldn't put it past you for a minute. 111 00:06:47,410 --> 00:06:49,746 Oh, Jim, can't you see? 112 00:06:49,830 --> 00:06:51,875 I do love you. 113 00:06:51,906 --> 00:06:52,990 No. 114 00:06:53,074 --> 00:06:54,827 No, you don't love me. 115 00:06:54,910 --> 00:06:56,745 That's all in your mind. 116 00:06:56,919 --> 00:06:58,641 And now, we better quit out this foolishness 117 00:06:58,672 --> 00:07:01,342 and start thinking how we're gonna get back to town. 118 00:07:01,468 --> 00:07:03,971 You sit down over there and cool off a little bit. 119 00:07:04,004 --> 00:07:05,756 Oh, you! 120 00:07:14,687 --> 00:07:16,331 You're not being very easy to get along with. 121 00:07:16,355 --> 00:07:17,858 You're not giving me a chance to prove 122 00:07:17,940 --> 00:07:20,360 how easy I can be to get along with. 123 00:07:22,908 --> 00:07:25,203 Get your hands off that girl, stranger. 124 00:07:26,289 --> 00:07:28,124 You all right, sis? 125 00:07:28,218 --> 00:07:30,972 Well, don't I look all right? 126 00:07:31,055 --> 00:07:32,850 How about him? Did he bother you? 127 00:07:32,970 --> 00:07:36,766 Yes, but I'm going to marry him. 128 00:07:38,969 --> 00:07:40,889 All right. Come on, get aboard, stranger. 129 00:07:55,340 --> 00:07:57,134 Hey, wait a minute. 130 00:08:05,022 --> 00:08:06,691 Are you Win Partridge? 131 00:08:06,811 --> 00:08:08,188 Yeah. 132 00:08:08,271 --> 00:08:09,815 What are you doing in Lingshire? 133 00:08:09,899 --> 00:08:10,900 Just passing through. 134 00:08:11,025 --> 00:08:12,277 For how long? 135 00:08:12,369 --> 00:08:13,370 Tomorrow's coach. 136 00:08:13,453 --> 00:08:15,248 All right. 137 00:08:15,373 --> 00:08:17,014 You keep that gun tied down while you're in town. 138 00:08:17,038 --> 00:08:18,915 I don't want trouble, do you understand? 139 00:08:19,040 --> 00:08:20,876 Sure, sheriff. 140 00:08:21,001 --> 00:08:23,880 I'll be in the saloon if you need me, Ms. Hoover. 141 00:08:28,021 --> 00:08:29,899 Sure as I'm standing here, some young hellion 142 00:08:30,024 --> 00:08:31,235 will try him before he leaves. 143 00:09:01,096 --> 00:09:03,099 Oh, Hardie. 144 00:09:04,608 --> 00:09:06,569 Find what you were looking for? 145 00:09:06,649 --> 00:09:07,942 Yes, I did. 146 00:09:08,067 --> 00:09:08,944 Have you got any room in that safe? 147 00:09:09,069 --> 00:09:10,404 Sure enough. 148 00:09:10,487 --> 00:09:11,549 I'm gonna need some wrapping paper 149 00:09:11,573 --> 00:09:13,074 and some string, too. 150 00:09:13,148 --> 00:09:15,484 I got some around here somewhere. 151 00:09:16,918 --> 00:09:19,004 Oh, I forgot. 152 00:09:19,087 --> 00:09:21,090 A lady waiting for you inside. 153 00:09:21,215 --> 00:09:22,258 Who is it? 154 00:09:22,379 --> 00:09:23,631 Don't know. 155 00:09:23,714 --> 00:09:25,842 Good-looking girl, though. 156 00:09:25,967 --> 00:09:28,929 Put this in the safe and lock it up. 157 00:09:41,164 --> 00:09:42,541 Ms. Holstrom. Mr. Hardie, 158 00:09:42,655 --> 00:09:45,033 I'm glad to see you returned unharmed. 159 00:09:45,158 --> 00:09:46,576 Oh, he didn't hang around long 160 00:09:46,666 --> 00:09:48,001 after the coach took off. 161 00:09:48,085 --> 00:09:49,365 Oh, I wasn't referring to the man 162 00:09:49,461 --> 00:09:51,005 who attacked us. 163 00:09:51,130 --> 00:09:52,715 Oh, I see. 164 00:09:52,829 --> 00:09:54,308 Oh, I'll get down to business, Mr. Hardie. 165 00:09:54,332 --> 00:09:57,127 As you know I registered with Wells Fargo 166 00:09:57,250 --> 00:09:58,835 as Norma Holstrom 167 00:09:58,918 --> 00:10:00,421 for reasons that are of no consequence 168 00:10:00,546 --> 00:10:02,590 to anyone, but myself. 169 00:10:02,683 --> 00:10:05,103 In reality, I'm Norma Hoover. 170 00:10:05,186 --> 00:10:07,438 Jake Hoover's daughter. 171 00:10:07,509 --> 00:10:09,011 And I have here some verification 172 00:10:09,136 --> 00:10:10,179 to prove my identity. 173 00:10:10,304 --> 00:10:11,515 I wish you'd examine it. 174 00:10:13,232 --> 00:10:14,943 You have reason for all of this, I suppose. 175 00:10:15,026 --> 00:10:16,570 I have a very good reason, Mr. Hardie. 176 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Please verify my identity. 177 00:10:23,724 --> 00:10:25,560 Paper seemed to be in order if they're yours. 178 00:10:25,643 --> 00:10:28,647 Oh, I can assure you, they're mine. 179 00:10:28,682 --> 00:10:30,976 Now, I'll take that package. 180 00:10:31,060 --> 00:10:33,480 I'm going to take it on myself. 181 00:10:33,615 --> 00:10:35,492 Well, I'm sorry. 182 00:10:35,576 --> 00:10:37,996 The package is addressed to Tiffany's in New York 183 00:10:38,074 --> 00:10:40,286 from Mr. Jake Hoover. 184 00:10:40,411 --> 00:10:42,205 That's my father, yes. 185 00:10:42,290 --> 00:10:44,309 But I'm not authorized to turn it over to anyone else 186 00:10:44,333 --> 00:10:45,586 when it's addressed in New York 187 00:10:45,669 --> 00:10:47,212 and left in our care. But why? 188 00:10:47,292 --> 00:10:49,128 It's as much as mine. 189 00:10:50,756 --> 00:10:53,259 Oh, I'm sorry, Mr. Hardie. 190 00:10:53,331 --> 00:10:56,711 I shouldn't have been so blunt. 191 00:10:56,839 --> 00:10:59,968 It's the holdup, it seems such a trying day. 192 00:11:00,052 --> 00:11:02,430 You will forgive me, won't you? 193 00:11:03,647 --> 00:11:05,025 Of course I will. 194 00:11:05,108 --> 00:11:06,693 I understand. 195 00:11:06,777 --> 00:11:08,613 You do know that bandits might have gotten 196 00:11:08,738 --> 00:11:10,031 their hands on that package. 197 00:11:10,114 --> 00:11:12,242 I have a right to be concerned. 198 00:11:12,327 --> 00:11:14,038 But Wells Fargo is pretty well used 199 00:11:14,121 --> 00:11:16,082 to looking after its obligations, ma'am. 200 00:11:16,166 --> 00:11:18,210 Oh, of course. 201 00:11:18,291 --> 00:11:20,127 But they might have succeeded, 202 00:11:20,252 --> 00:11:21,545 mightn't they? 203 00:11:21,630 --> 00:11:23,548 There's always that possibility. 204 00:11:23,641 --> 00:11:26,770 And you can understand my anxiety. 205 00:11:26,845 --> 00:11:28,473 Mr. Hardie, that package is worth 206 00:11:28,598 --> 00:11:31,101 much more than its maximum assured value. 207 00:11:31,185 --> 00:11:34,105 Your company would only insure it for $10,000. 208 00:11:34,182 --> 00:11:36,143 Yes, but there is a reason for that. 209 00:11:36,227 --> 00:11:38,354 We couldn't get a proper appraisal in Fergus, 210 00:11:38,474 --> 00:11:40,310 but when the package reaches Helena, 211 00:11:40,393 --> 00:11:41,454 the company will take it over 212 00:11:41,478 --> 00:11:43,022 and have it appraised 213 00:11:43,142 --> 00:11:44,895 and you'll receive its full insured value. 214 00:11:44,978 --> 00:11:46,271 But wouldn't it be simpler 215 00:11:46,355 --> 00:11:49,108 if I assumed responsibility? 216 00:11:49,197 --> 00:11:52,284 Well, let's say that you had assumed 217 00:11:52,358 --> 00:11:54,236 the responsibility today, 218 00:11:54,319 --> 00:11:56,280 what would you have done when the holdup came? 219 00:11:56,364 --> 00:11:58,909 Well, it was no accident that that gentleman 220 00:11:59,003 --> 00:12:01,214 was sitting next to me in the coach today. 221 00:12:02,838 --> 00:12:04,966 You mean you hired that man to look after you? 222 00:12:05,049 --> 00:12:07,344 Oh, what's wrong with guarding my father's property? 223 00:12:07,434 --> 00:12:08,310 Does your father know it? 224 00:12:08,394 --> 00:12:09,980 Oh, he will. 225 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 You see, I wanted to bring it myself, 226 00:12:11,690 --> 00:12:13,150 but was worried about the badlands 227 00:12:13,226 --> 00:12:16,814 and... who would dare harm a woman? 228 00:12:19,020 --> 00:12:20,981 You haven't been out here very long, have you? 229 00:12:21,064 --> 00:12:22,900 Over three months and I was a teacher 230 00:12:23,048 --> 00:12:24,843 in New England before that. 231 00:12:24,926 --> 00:12:27,054 And then I came to live with my father. 232 00:12:27,178 --> 00:12:29,891 Oh, well that's beside the point. 233 00:12:31,392 --> 00:12:32,978 You know who that man is that you hired? 234 00:12:33,071 --> 00:12:34,740 Well, I was told he was an excellent man 235 00:12:34,865 --> 00:12:36,618 with a gun and his name was Win Partridge 236 00:12:36,743 --> 00:12:39,371 and that was good enough for me. 237 00:12:39,462 --> 00:12:41,632 Are you trying to tell me something, Mr. Hardie? 238 00:12:41,757 --> 00:12:45,470 Yes, I am, that you're not in very good company. 239 00:12:45,549 --> 00:12:47,302 Why don't you leave things they are? 240 00:12:47,393 --> 00:12:49,186 Wells Fargo will accept the responsibility 241 00:12:49,270 --> 00:12:50,606 of the package. 242 00:12:50,731 --> 00:12:52,357 Your father knew what he was doing. 243 00:12:52,447 --> 00:12:54,050 How dare you be so condescending toward me 244 00:12:54,074 --> 00:12:55,452 and try to make me change my mind 245 00:12:55,577 --> 00:12:56,912 against my better judgment. 246 00:12:56,965 --> 00:12:59,677 I want that package, Mr. Hardie. 247 00:12:59,760 --> 00:13:02,514 Well then I'm afraid you're gonna have to find 248 00:13:02,638 --> 00:13:04,307 a more legal way of getting it. 249 00:13:08,441 --> 00:13:10,235 All right. 250 00:13:10,319 --> 00:13:12,029 All right. 251 00:13:12,102 --> 00:13:13,897 We'll see. 252 00:13:22,458 --> 00:13:25,128 What happened to her? 253 00:13:25,253 --> 00:13:26,923 Too much education, I suppose, 254 00:13:27,004 --> 00:13:29,382 not enough common sense. 255 00:13:29,466 --> 00:13:31,760 You telegraph our office in Fergus, 256 00:13:31,843 --> 00:13:35,182 see if there's such a person as Norma Hoover. 257 00:13:48,521 --> 00:13:50,524 May I have a beer? 258 00:14:02,534 --> 00:14:04,495 Hey, 259 00:14:04,578 --> 00:14:07,249 is that Win Partridge? 260 00:14:07,330 --> 00:14:08,915 Yes, it is. 261 00:14:10,584 --> 00:14:13,922 And I heard he was in town. 262 00:14:14,007 --> 00:14:16,385 Man that gets him don't have to be no pony pusher 263 00:14:16,510 --> 00:14:18,513 that nobody looks up to. 264 00:14:25,162 --> 00:14:27,832 I can give you a word of advice, Partridge. 265 00:14:27,923 --> 00:14:29,364 It might look like it's gonna be easy 266 00:14:29,426 --> 00:14:31,553 to get the package away from that girl, 267 00:14:31,678 --> 00:14:34,223 but I wouldn't bank on it. 268 00:14:34,357 --> 00:14:35,878 I'm gonna be with her on that stagecoach 269 00:14:35,902 --> 00:14:38,072 all the way to Helena. 270 00:14:40,214 --> 00:14:41,925 Hardie, 271 00:14:42,061 --> 00:14:45,065 we won't be going to Helena by stagecoach. 272 00:14:55,625 --> 00:14:56,626 Partridge? 273 00:14:56,751 --> 00:14:58,170 Beat it. 274 00:14:58,261 --> 00:15:00,556 Heard you're real good with a gun. 275 00:15:00,640 --> 00:15:02,642 You want any takers? 276 00:15:02,762 --> 00:15:04,473 I said beat it. 277 00:15:04,598 --> 00:15:06,559 I can take you 278 00:15:06,643 --> 00:15:09,563 any time, any place. 279 00:15:26,341 --> 00:15:27,843 Who is it? 280 00:15:27,967 --> 00:15:30,428 It's me, Stephanie. 281 00:15:30,512 --> 00:15:32,557 Stephanie, it's too late for you to be out. 282 00:15:32,645 --> 00:15:34,565 Now, you go on home. 283 00:15:34,648 --> 00:15:37,819 STEPHANIE: Well, I thought you might like to know. 284 00:15:37,887 --> 00:15:39,639 Know what? 285 00:15:39,764 --> 00:15:42,059 STEPHANIE: My brothers are going to kill you. 286 00:15:47,838 --> 00:15:49,340 Your brothers are gonna what? 287 00:15:49,465 --> 00:15:52,303 My brothers are going to kill you. 288 00:15:52,338 --> 00:15:53,381 For what? 289 00:15:53,464 --> 00:15:55,592 But Jim, 290 00:15:55,676 --> 00:15:57,220 what a foolish question. 291 00:15:57,339 --> 00:15:59,633 I mean, we were alone a long time together 292 00:15:59,717 --> 00:16:01,803 and you know how people talk. 293 00:16:01,887 --> 00:16:03,639 What did you tell them? 294 00:16:03,717 --> 00:16:04,843 Nothing. 295 00:16:04,926 --> 00:16:06,637 But after all, 296 00:16:06,721 --> 00:16:08,557 you're a man, I'm a woman, 297 00:16:08,692 --> 00:16:12,197 and we just couldn't help what happened. 298 00:16:13,830 --> 00:16:14,975 The only way to overcome some problem 299 00:16:14,999 --> 00:16:16,250 is to remove them. 300 00:16:16,333 --> 00:16:17,335 Oh, Jim. 301 00:16:17,497 --> 00:16:19,583 Jim, let me in. 302 00:16:19,708 --> 00:16:21,419 Please let me in. 303 00:16:21,544 --> 00:16:22,755 Jim, please. 304 00:16:22,850 --> 00:16:25,562 All right. I warned you. 305 00:16:25,687 --> 00:16:27,564 Oh, please, Jim, if you'd marry me, 306 00:16:27,698 --> 00:16:29,868 it would solve everything. 307 00:16:29,993 --> 00:16:33,497 And you'd make my brothers happy too. 308 00:16:33,588 --> 00:16:36,217 All right. I warned you. 309 00:16:41,511 --> 00:16:43,389 When did this come in? A while ago. 310 00:16:43,511 --> 00:16:45,932 She came to the house for me. 311 00:16:47,058 --> 00:16:49,603 All right. 312 00:16:49,737 --> 00:16:51,323 I'll write out a receipt on the bottom 313 00:16:51,406 --> 00:16:53,283 of this telegram, Ms. Hoover. 314 00:16:53,399 --> 00:16:54,944 When you sign it, that will release 315 00:16:55,069 --> 00:16:58,657 my company from all responsibilities. 316 00:16:58,762 --> 00:17:00,723 Okay. Thank you. 317 00:17:05,793 --> 00:17:07,962 All right, George. You can give it to her. 318 00:17:08,129 --> 00:17:10,799 Mr. Hardie, that should prove something. 319 00:17:12,260 --> 00:17:13,540 I don't believe you're conscious 320 00:17:13,594 --> 00:17:15,013 of the danger you're in, ma'am, 321 00:17:15,097 --> 00:17:17,267 and as to what it proves. 322 00:17:17,433 --> 00:17:20,145 Only that people are never so near to being fooled 323 00:17:20,228 --> 00:17:21,563 is when they think they're clever. 324 00:17:23,103 --> 00:17:25,773 Well, you're not only a bad loser, Mr. Hardie, 325 00:17:25,856 --> 00:17:28,944 but you quote overly worn maxims as well. 326 00:17:29,057 --> 00:17:32,937 Perhaps that's because I've seen it applied 327 00:17:33,030 --> 00:17:35,242 to an overly worn story. 328 00:17:36,786 --> 00:17:38,788 Good night, ma'am. 329 00:18:08,844 --> 00:18:11,556 Ms. Hoover. 330 00:18:11,640 --> 00:18:13,058 Oh, Mr. Partridge. 331 00:18:13,141 --> 00:18:14,435 You frightened me half to death. 332 00:18:14,518 --> 00:18:15,728 You hired me to watch you. 333 00:18:15,853 --> 00:18:17,522 Is everything all right? 334 00:18:17,580 --> 00:18:18,580 HOOVER: Yes. 335 00:18:18,664 --> 00:18:19,666 Thank you. 336 00:18:19,750 --> 00:18:21,043 Ms. Hoover. 337 00:18:21,168 --> 00:18:22,712 Will you need me anymore tonight? 338 00:18:22,848 --> 00:18:24,683 No, no. 339 00:18:24,767 --> 00:18:25,810 Partridge? 340 00:18:38,163 --> 00:18:40,291 I know it. I'll write what happened. 341 00:18:40,375 --> 00:18:42,044 I had my back to him, 342 00:18:42,169 --> 00:18:43,545 talking to the lady. 343 00:18:43,630 --> 00:18:45,049 He drew on me. 344 00:18:45,174 --> 00:18:48,011 What you know about it, miss? 345 00:18:48,112 --> 00:18:50,406 Well, the boy had his gun drawn, 346 00:18:50,532 --> 00:18:53,661 and then Mr. Partridge drew his. 347 00:18:53,728 --> 00:18:54,979 It's a dreadful, 348 00:18:55,063 --> 00:18:56,899 terrible way to die. 349 00:18:57,024 --> 00:18:58,484 Just make sure you're on 350 00:18:58,570 --> 00:19:00,407 that stagecoach tomorrow morning. 351 00:19:00,532 --> 00:19:02,453 All right. Carry him over to the doctor's office. 352 00:19:05,580 --> 00:19:07,374 Mr. Hardie? 353 00:19:14,054 --> 00:19:16,307 I'm terribly sorry. 354 00:19:17,766 --> 00:19:18,977 It's not gonna bring that boy 355 00:19:19,102 --> 00:19:21,104 back to life though, is it? 356 00:19:29,918 --> 00:19:31,379 Ms. Hoover? 357 00:19:42,934 --> 00:19:44,562 Who's out there? 358 00:19:49,931 --> 00:19:52,142 I said who's out there? 359 00:19:52,226 --> 00:19:53,478 PARTRIDGE: Partridge. 360 00:19:53,519 --> 00:19:56,106 I'd like to talk to you. 361 00:19:56,190 --> 00:19:57,623 I retired for the night, Mr. Partridge. 362 00:19:57,647 --> 00:19:59,150 I'll see you in the morning. 363 00:19:59,275 --> 00:20:01,319 PARTRIDGE: This won't wait. 364 00:20:02,985 --> 00:20:04,905 I no longer need your services, Mr. Partridge. 365 00:20:04,988 --> 00:20:06,591 If you'll meet me in the lobby in the morning, 366 00:20:06,615 --> 00:20:08,743 I'll pay you for your time. 367 00:20:08,876 --> 00:20:10,730 PARTRIDGE: Look, I got to get out of town tonight. 368 00:20:10,754 --> 00:20:12,297 Some friends that I feel I killed 369 00:20:12,381 --> 00:20:13,515 are getting up a lynching party. 370 00:20:13,539 --> 00:20:15,792 I need my money now. 371 00:20:17,336 --> 00:20:19,797 I haven't much time. 372 00:20:24,859 --> 00:20:26,528 Ms. Hoover? 373 00:20:34,083 --> 00:20:36,545 This is more than enough. 374 00:20:39,082 --> 00:20:40,792 You're not exactly sociable. 375 00:20:40,875 --> 00:20:43,546 Will you please leave, Mr. Partridge? 376 00:20:45,053 --> 00:20:46,763 One thing more. 377 00:20:48,094 --> 00:20:50,180 That package, I want it. 378 00:20:50,264 --> 00:20:51,765 I don't have it. 379 00:20:54,321 --> 00:20:55,907 All right. You listen to me. 380 00:20:55,991 --> 00:20:57,555 You give me just one little bit of trouble 381 00:20:57,579 --> 00:20:59,081 and I'm gonna tear your head off. 382 00:21:10,130 --> 00:21:13,176 Answer, but carefully. 383 00:21:13,259 --> 00:21:14,260 Yes? 384 00:21:14,385 --> 00:21:16,054 It's me, Ms. Hoover. 385 00:21:18,105 --> 00:21:19,316 What do you want? 386 00:21:19,441 --> 00:21:21,485 I brought over the receipt. 387 00:21:21,611 --> 00:21:23,130 George gave it to me to give it to you. 388 00:21:23,154 --> 00:21:24,698 And I think you made a good decision 389 00:21:24,781 --> 00:21:26,050 when you turned the package back 390 00:21:26,074 --> 00:21:27,619 over to Wells Fargo. 391 00:21:29,086 --> 00:21:30,547 Slip it under the door. 392 00:21:51,981 --> 00:21:53,275 I gave it back to Wells Fargo 393 00:21:53,357 --> 00:21:54,816 for safe delivery. 394 00:21:57,570 --> 00:22:00,115 Ms. Hoover, are you all right? 395 00:22:00,210 --> 00:22:02,421 Mr. Hardie. 396 00:22:29,016 --> 00:22:32,147 I'm very grateful to you, Mr. Hardie. 397 00:22:32,230 --> 00:22:34,357 You brought the jewels back to Wells Fargo. 398 00:22:34,396 --> 00:22:35,856 I merely brought you a receipt. 399 00:22:35,981 --> 00:22:38,151 You knew what they were all the time. 400 00:22:38,239 --> 00:22:39,740 It's our business to know, 401 00:22:39,865 --> 00:22:41,952 but I didn't know the true value. 402 00:22:42,035 --> 00:22:43,996 I took them over to the jeweler here. 403 00:22:44,078 --> 00:22:45,496 He estimated their value, 404 00:22:45,579 --> 00:22:48,083 it's somewhere around $20,000. 405 00:22:48,221 --> 00:22:49,807 Sapphires from Montana. 406 00:22:49,890 --> 00:22:51,600 It's still little hard for me to believe. 407 00:22:51,726 --> 00:22:53,186 Ready to go, Jim. 408 00:22:53,239 --> 00:22:54,699 All right. 409 00:23:02,251 --> 00:23:03,920 Thank you. 410 00:23:07,393 --> 00:23:09,396 MAN: Hey, stranger. 411 00:23:09,512 --> 00:23:12,641 Me and you got a problem out back. 412 00:23:15,239 --> 00:23:16,240 It's gonna take a minute. 413 00:23:28,570 --> 00:23:31,365 Jim. Sit down, sis. 414 00:23:31,449 --> 00:23:33,744 Now, we got real trouble, 415 00:23:33,828 --> 00:23:37,124 and we wanna know what you're gonna do about it. 416 00:23:38,797 --> 00:23:42,051 I don't think you've got any real trouble. 417 00:23:42,134 --> 00:23:43,595 Anything she might have told you 418 00:23:43,678 --> 00:23:45,514 is purely a figment of her imagination. 419 00:23:45,639 --> 00:23:48,643 I can assure you that. 420 00:23:48,725 --> 00:23:51,394 And as to what I'm gonna do about it... 421 00:23:55,146 --> 00:23:57,650 something you should've done a long time ago. 422 00:23:57,736 --> 00:24:00,365 No, oh, Jim. Don't. 423 00:24:00,490 --> 00:24:04,286 Aw. Ow! Mr. Hardie, please! 424 00:24:04,369 --> 00:24:05,369 Ow, oh. 425 00:24:05,411 --> 00:24:06,622 Mr. Hardie. 426 00:24:06,705 --> 00:24:09,501 Oh, Jim, please? 427 00:24:17,876 --> 00:24:19,962 You know, we should've thought of that. 428 00:24:20,045 --> 00:24:23,300 That was a right good idea, stranger. 429 00:24:23,360 --> 00:24:25,279 Incidentally, my name is Hardie, 430 00:24:25,362 --> 00:24:26,906 Jim Hardie. 431 00:24:27,031 --> 00:24:28,951 Sorry I couldn't stay around a little longer 432 00:24:28,996 --> 00:24:31,625 so we'd get a little better acquainted, Dan. 433 00:24:31,708 --> 00:24:35,263 Maybe I'll be back in this part of the country again sometime. 435 00:24:35,346 --> 00:24:36,806 Good day. 436 00:24:36,889 --> 00:24:41,015 Say, when you get back in town, be sure and look us up, stranger.29598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.