Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,476 --> 00:00:05,445
2
00:00:46,046 --> 00:00:49,840
Finché c'è vita, c'è speranza.
3
00:01:00,446 --> 00:01:03,290
La Rinascita di Mothra 3
4
00:01:03,315 --> 00:01:06,631
La Rinascita di Mothra 3
L'attacco di King Ghidorah
5
00:02:54,596 --> 00:02:55,650
Saggezza.
6
00:02:59,137 --> 00:03:00,220
Coraggio.
7
00:03:05,548 --> 00:03:06,603
Amore.
8
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Belvera, che stai facendo?
9
00:03:21,740 --> 00:03:22,755
Moll...
10
00:04:00,461 --> 00:04:01,492
Garu-Garu!
11
00:04:11,501 --> 00:04:14,753
Moll. Lora. Avrete certamente
sentito parlare...
12
00:04:14,754 --> 00:04:16,463
Del Triangolo di Elias.
13
00:04:16,590 --> 00:04:20,759
È il potere supremo che protegge
noi Elias dalle catastrofi.
14
00:04:22,095 --> 00:04:25,389
Ma nessuno sa cosa sia, o dove si trovi.
15
00:04:25,390 --> 00:04:26,974
Non lo avete mai neanche cercato?
16
00:04:28,018 --> 00:04:29,518
Non ne abbiamo avuto bisogno.
17
00:04:29,853 --> 00:04:30,936
Fino ad ora.
18
00:04:36,651 --> 00:04:37,985
Moll, sai cosa sono queste?
19
00:04:39,905 --> 00:04:40,928
Adesso sono mie.
20
00:04:44,492 --> 00:04:45,538
Fairy!
21
00:05:05,680 --> 00:05:07,139
Tenetele al sicuro!
22
00:05:09,434 --> 00:05:11,393
Presto apparirà il Re del Terrore.
23
00:05:17,442 --> 00:05:18,465
È intagliata.
24
00:05:22,405 --> 00:05:23,823
C'è scritto "Saggezza".
25
00:05:26,952 --> 00:05:30,704
La scritta su questa dice "Coraggio".
26
00:05:32,749 --> 00:05:33,958
Coraggio e saggezza?
27
00:05:46,221 --> 00:05:47,471
Lora, dammi l'altra!
28
00:06:09,453 --> 00:06:10,536
Con la mia non funziona.
29
00:06:11,288 --> 00:06:13,581
Dev'essere per la daga di Belvera.
30
00:06:15,333 --> 00:06:17,376
Allora quella che ha preso Belvera...
31
00:06:17,961 --> 00:06:19,295
È certamente per la tua.
32
00:06:37,132 --> 00:06:38,219
E adesso?
33
00:06:39,608 --> 00:06:41,192
Le parole di Belvera.
34
00:06:41,651 --> 00:06:43,152
La comparsa del...
35
00:06:45,384 --> 00:06:46,392
Re del Terrore.
36
00:06:51,578 --> 00:06:54,205
Il Re del Terrore scenderà dal cielo.
37
00:07:41,095 --> 00:07:42,158
Ecco, fratellone.
38
00:07:42,493 --> 00:07:43,525
Grazie.
39
00:07:49,553 --> 00:07:51,804
Cos'hanno i miei cricetini?
40
00:07:52,055 --> 00:07:53,472
Sembrano spaventati.
41
00:07:54,349 --> 00:07:55,434
Da che cosa?
42
00:07:57,686 --> 00:08:00,312
Shota. Vieni un momento qui!
43
00:08:07,234 --> 00:08:08,273
Assaggia.
44
00:08:11,981 --> 00:08:13,028
È buono?
45
00:08:14,199 --> 00:08:15,532
Manca qualcosa?
46
00:08:16,217 --> 00:08:17,248
Altre spezie.
47
00:08:20,709 --> 00:08:22,039
Senti, Shota...
48
00:08:22,064 --> 00:08:23,524
Dovresti spremerci un po' di limone.
49
00:08:25,361 --> 00:08:28,132
E già che ci sei aggiungici
della cipolla tritata sottile.
50
00:08:29,748 --> 00:08:30,796
Ricevuto.
51
00:08:32,471 --> 00:08:33,517
È papà!
52
00:08:37,642 --> 00:08:38,756
Bentornato a casa, papà!
53
00:08:38,781 --> 00:08:39,976
Eccomi qua.
54
00:08:40,001 --> 00:08:41,102
Bentornato.
55
00:08:41,730 --> 00:08:43,720
Shuhei, portalo dentro!
56
00:08:44,775 --> 00:08:46,609
Ecco. Su, andiamo.
57
00:08:49,404 --> 00:08:50,435
Sono a casa!
58
00:08:50,646 --> 00:08:52,531
Oh, bentornato papi!
59
00:08:52,532 --> 00:08:53,657
- Ecco.
- Bentornato papà!
60
00:08:54,594 --> 00:08:55,600
Fantastico!
61
00:08:55,625 --> 00:08:56,756
Chi te l'ha dato?
62
00:08:56,781 --> 00:08:58,407
La nonna di Tanaka.
63
00:08:58,504 --> 00:08:59,622
Uh! È splendido!
64
00:09:01,875 --> 00:09:04,335
Ehi, vieni qui! Bene.
65
00:09:05,813 --> 00:09:06,897
Come sei forte.
66
00:09:08,939 --> 00:09:10,106
La tua cena.
67
00:09:10,131 --> 00:09:11,322
Bene.
68
00:09:14,346 --> 00:09:16,838
- La tua birra.
- Ah, grazie, grazie!
69
00:09:21,061 --> 00:09:22,061
Ah! Quel che ci voleva.
70
00:09:23,814 --> 00:09:25,231
Che ne dici di questo?
71
00:09:29,490 --> 00:09:30,596
Squisito!
72
00:09:32,197 --> 00:09:33,245
Chi ti ha dato la ricetta?
73
00:09:33,466 --> 00:09:34,518
È stata un'idea di Shota.
74
00:09:34,992 --> 00:09:37,868
Shota! Come fai a sapere i miei gusti?
75
00:09:38,495 --> 00:09:40,037
Ho solo usato la mia immaginazione.
76
00:09:41,832 --> 00:09:42,873
L'immaginazione, eh?
77
00:09:45,127 --> 00:09:47,878
A proposito, oggi il cielo
è pieno di stelle cadenti.
78
00:09:48,171 --> 00:09:50,006
Davvero? Stelle cadenti?
79
00:10:19,033 --> 00:10:20,626
Proviene dalla foresta Aokigahara.
80
00:10:22,507 --> 00:10:23,736
Un'altra!
81
00:11:24,184 --> 00:11:25,887
Si dirigono verso la foresta Aokigahara.
82
00:11:28,480 --> 00:11:29,689
Buon giorno, cricetini miei!
83
00:11:30,274 --> 00:11:31,813
Su tesoro, non dimenticarti di questo.
84
00:11:37,239 --> 00:11:38,715
- Mami.
- Sì?
85
00:11:45,581 --> 00:11:46,666
Shota?
86
00:11:48,375 --> 00:11:49,437
I vostri sandwich.
87
00:11:50,627 --> 00:11:51,669
Grazie.
88
00:11:52,170 --> 00:11:53,591
Papà, nei tuoi ho messo la senape.
89
00:11:58,719 --> 00:11:59,765
Shota...
90
00:12:01,305 --> 00:12:04,932
Sono sicuro che presto
sarai pronto per tornare a scuola.
91
00:12:06,476 --> 00:12:07,810
Beh, abbi cura di te.
92
00:12:11,916 --> 00:12:16,068
- Papi, pensi che sia in parte colpa mia?
- Che cosa?
93
00:12:16,069 --> 00:12:18,195
Il fatto che Shota non va a scuola.
94
00:12:18,196 --> 00:12:19,423
Certo che no.
95
00:12:19,748 --> 00:12:21,115
Allora cos'ha?
96
00:12:22,284 --> 00:12:25,290
Non lo so,
ma ha certamente le sue ragioni.
97
00:12:31,627 --> 00:12:34,921
Mamma, io so perché non va più a scuola.
98
00:12:37,090 --> 00:12:38,132
Che cosa vuoi dire?
99
00:12:38,467 --> 00:12:41,052
È proprio come per
la mia compagna di classe Yuriko, sai?
100
00:12:41,053 --> 00:12:43,095
Si lamenta sempre del mangiare.
101
00:12:43,764 --> 00:12:44,826
Alla mensa?
102
00:12:44,973 --> 00:12:46,057
Il cibo della scuola.
103
00:12:46,058 --> 00:12:48,893
Detesta quel che le danno
e piange mentre mangia.
104
00:12:50,062 --> 00:12:53,940
Però... quel che mangia Yuriko
è roba sana, giusto?
105
00:12:54,274 --> 00:12:56,484
È sano mangiare
quel che non le piace affatto?
106
00:12:57,402 --> 00:12:59,403
Se è costretta a mangiare
ciò che detesta...
107
00:12:59,404 --> 00:13:01,489
Come può essere coerente con sé stessa?
108
00:13:09,790 --> 00:13:11,235
Mamma, sta arrivando l'autobus!
109
00:13:14,711 --> 00:13:18,961
Shota, non andare
nella foresta Aokigahara. Capito?
110
00:13:19,633 --> 00:13:20,716
Ci vediamo, papà!
111
00:13:21,051 --> 00:13:22,426
Papà, noi andiamo!
112
00:13:22,427 --> 00:13:24,679
Ok! Ciao! Bye bye!
113
00:13:48,662 --> 00:13:50,079
Non è un meteorite ordinario.
114
00:13:50,706 --> 00:13:51,789
Non proviene dallo spazio?
115
00:13:52,499 --> 00:13:57,503
Appartiene alla Terra.
È un estratto di qualcosa, come l'olio.
116
00:13:58,380 --> 00:13:59,442
Un estratto?
117
00:14:00,316 --> 00:14:01,520
Fairy!
118
00:14:15,376 --> 00:14:16,493
Dinosauri?
119
00:14:17,941 --> 00:14:20,568
Si tratta di... un estratto
della forza vitale dei dinosauri?
120
00:14:22,821 --> 00:14:25,072
Riesci a stimare l'età
di questa energia?
121
00:14:28,368 --> 00:14:30,036
Risale a 130 milioni di anni fa?
122
00:14:30,662 --> 00:14:32,622
Non fu in quell'epoca che si estinsero?
123
00:14:38,504 --> 00:14:40,379
Come può essere la stessa energia?
124
00:14:43,967 --> 00:14:45,013
È tornata...
125
00:14:47,429 --> 00:14:50,932
La cosa che ha sterminato i dinosauri
130 milioni di anni fa.
126
00:15:44,027 --> 00:15:47,447
È tornato dopo essere sopravvissuto
200 milioni di anni...
127
00:16:10,262 --> 00:16:11,471
King Ghidorah.
128
00:16:18,437 --> 00:16:19,604
Lasciala a me!
129
00:16:21,023 --> 00:16:22,023
Passa la palla!
130
00:16:22,900 --> 00:16:23,900
Tutti in difesa!
131
00:16:28,405 --> 00:16:29,447
Passa qua, svelto!
132
00:16:32,284 --> 00:16:33,284
Passa a me!
133
00:16:34,297 --> 00:16:35,578
Portiere, attento!
134
00:17:15,369 --> 00:17:16,786
- Cosa...?
- Non si può passare.
135
00:17:16,787 --> 00:17:18,037
La circolazione è interdetta?
136
00:18:42,039 --> 00:18:43,226
King Ghidorah.
137
00:18:58,389 --> 00:18:59,764
Dove sono tutti i bambini?
138
00:19:03,102 --> 00:19:05,770
130 milioni di anni fa
ha ucciso i dinosauri.
139
00:19:07,376 --> 00:19:08,434
Questa volta, però...
140
00:19:11,360 --> 00:19:12,610
Dobbiamo chiamare Mothra!
141
00:23:08,389 --> 00:23:10,348
Aiuto!
142
00:23:10,683 --> 00:23:11,683
Papà!
143
00:23:11,684 --> 00:23:12,767
Maestra!
144
00:23:13,435 --> 00:23:14,853
Aiuto!
145
00:24:50,970 --> 00:24:52,040
Moll...
146
00:24:52,993 --> 00:24:54,536
I bambini devono essere lì dentro.
147
00:24:59,750 --> 00:25:00,917
Fai presto, Mothra!
148
00:25:04,828 --> 00:25:05,890
Eccola!
149
00:25:28,737 --> 00:25:30,151
Che succede?
150
00:27:50,004 --> 00:27:51,183
Mothra!
151
00:28:57,530 --> 00:28:58,748
Reggiti!
152
00:29:05,913 --> 00:29:06,936
Stai bene?
153
00:29:09,458 --> 00:29:10,559
Mothra...
154
00:29:13,337 --> 00:29:14,352
Lora!
155
00:30:00,760 --> 00:30:02,886
Su ragazzi, fate presto!
Bisogna evacuare la scuola!
156
00:30:02,887 --> 00:30:06,056
Lasciate perdere gli zaini!
Andate verso le uscite!
157
00:30:17,610 --> 00:30:18,633
Tamako!
158
00:30:20,738 --> 00:30:21,758
Tamako!
159
00:30:22,073 --> 00:30:23,330
Fate attenzione per le scale!
160
00:30:24,241 --> 00:30:25,319
Tamako!
161
00:30:27,161 --> 00:30:28,201
Tamako!
162
00:30:28,788 --> 00:30:29,905
Svelta!
163
00:31:07,326 --> 00:31:08,474
Tamako.
164
00:31:09,579 --> 00:31:10,672
Tamako.
165
00:31:19,088 --> 00:31:20,158
Tamako!
166
00:31:33,603 --> 00:31:36,021
Fratellone! Fratellone!
167
00:31:36,022 --> 00:31:37,689
Aiuto!
168
00:31:47,658 --> 00:31:49,117
Quella cosa è piuttosto grande, eh?
169
00:32:13,392 --> 00:32:14,392
Maledizione!
170
00:32:36,624 --> 00:32:37,686
Tamako.
171
00:32:39,502 --> 00:32:40,585
Allontanati da qui!
172
00:32:49,428 --> 00:32:50,595
Questa zona è pericolosa!
173
00:32:54,350 --> 00:32:56,393
Quella sfera è stata creata
da King Ghidorah.
174
00:32:57,520 --> 00:32:58,754
King Ghidorah?
175
00:33:01,190 --> 00:33:02,357
Cosa ci fai qui?
176
00:33:04,694 --> 00:33:08,405
A quanto pare...
mia sorella è in quella cosa!
177
00:33:09,866 --> 00:33:13,243
Migliaia di bambini
sono stati catturati da King Ghidorah.
178
00:33:14,495 --> 00:33:15,573
Li ha catturati?
179
00:33:16,664 --> 00:33:17,760
E perché?
180
00:33:19,208 --> 00:33:20,276
Perché...
181
00:33:27,758 --> 00:33:28,843
Vuole ucciderli?
182
00:33:37,018 --> 00:33:40,687
Io mi chiamo Moll, lei Fairy. E tu?
183
00:33:42,148 --> 00:33:43,241
Mi chiamo Sonoda.
184
00:33:43,511 --> 00:33:44,628
Sonoda come?
185
00:33:45,276 --> 00:33:46,330
Shota Sonoda.
186
00:33:47,320 --> 00:33:48,359
Shota!
187
00:33:59,832 --> 00:34:00,933
Che cosa c'è?
188
00:34:01,876 --> 00:34:04,252
Anche mia sorella si trova lì dentro.
189
00:34:25,358 --> 00:34:29,820
I bambini sono scomparsi in massa
nelle scuole elementari.
190
00:34:30,696 --> 00:34:31,766
Sonoda!
191
00:34:32,281 --> 00:34:33,328
Sonoda?
192
00:34:40,998 --> 00:34:43,834
Scusi, maestro.
Sono la madre di Tamako e Shuhei.
193
00:34:44,252 --> 00:34:46,628
Non sa dove possano essere?
194
00:34:47,547 --> 00:34:50,006
Ecco... ho sentito in TV che...
195
00:34:50,007 --> 00:34:51,341
- Mami!
- Papi!
196
00:34:52,635 --> 00:34:56,430
Ho sentito alla radio
delle sparizioni... e i nostri figli?
197
00:34:57,890 --> 00:35:00,016
Anche Tamako e Shuhei sono scomparsi.
198
00:35:00,184 --> 00:35:02,686
- Maestro!
- Si calmi.
199
00:35:02,979 --> 00:35:07,399
Non sono spariti solo i vostri figli,
ma tutti i bambini.
200
00:35:08,317 --> 00:35:09,985
528 in tutto.
201
00:35:10,987 --> 00:35:13,405
Inoltre, la nostra scuola
non è stata l'unica colpita.
202
00:35:13,948 --> 00:35:16,324
E ora, gli ultimi aggiornamenti.
203
00:35:16,325 --> 00:35:20,078
I bambini sono stati localizzati
nella foresta Aokigahara...
204
00:35:20,079 --> 00:35:22,622
All'interno di una strana cupola
recentemente apparsa dal nulla.
205
00:35:23,249 --> 00:35:26,126
La centrale di polizia di Yamanashi
rende noto che...
206
00:35:26,127 --> 00:35:28,587
Gli agenti che pattugliano la foresta...
207
00:35:28,588 --> 00:35:30,306
Hanno visto i bambini
muoversi nella sfera.
208
00:35:35,011 --> 00:35:37,721
Shota può arrivare laggiù
attraverso le sue grotte segrete.
209
00:35:45,980 --> 00:35:48,899
Di noi tre sorelle,
Lora è la più gentile.
210
00:35:49,734 --> 00:35:52,569
King Ghidorah ne ha approfittato
per imporle la sua volontà.
211
00:35:55,281 --> 00:35:57,991
Accade sovente
che un cuore puro cada in trappola.
212
00:35:58,409 --> 00:35:59,573
È una creatura orribile!
213
00:36:04,832 --> 00:36:05,999
È spaventoso.
214
00:36:06,584 --> 00:36:08,502
Senza la volontà di Lora, o la mia...
215
00:36:08,503 --> 00:36:11,254
Il potere di Mothra
si sarebbe dimezzato.
216
00:36:11,255 --> 00:36:12,756
Lui lo sapeva perfettamente.
217
00:36:25,395 --> 00:36:26,480
Da questa parte.
218
00:36:36,364 --> 00:36:38,198
Vieni spesso qui?
219
00:36:39,158 --> 00:36:42,035
Sono gallerie del vento,
formatesi quando il Fuji era attivo.
220
00:36:46,332 --> 00:36:47,708
È un vero e proprio labirinto.
221
00:36:49,252 --> 00:36:51,545
Io le esploro
da quando facevo le elementari.
222
00:37:29,459 --> 00:37:30,568
E l'altra?
223
00:37:32,587 --> 00:37:34,251
Non hai detto di avere un'altra sorella?
224
00:37:35,715 --> 00:37:36,785
Lei...
225
00:37:37,300 --> 00:37:38,383
Non ti aiuterà?
226
00:37:45,224 --> 00:37:46,266
È arrabbiata con te?
227
00:37:47,977 --> 00:37:49,742
Difficilmente una famiglia è perfetta.
228
00:37:50,021 --> 00:37:51,104
È un comportamento...
229
00:37:52,190 --> 00:37:53,649
Tipico dei fratelli maggiori.
230
00:38:14,545 --> 00:38:15,671
Cos'è questo odore?
231
00:38:38,194 --> 00:38:39,279
È Mothra.
232
00:38:40,947 --> 00:38:44,574
Non aver paura, Mothra riconosce
chi è buono e chi è cattivo.
233
00:38:49,872 --> 00:38:50,926
Shota.
234
00:38:51,624 --> 00:38:52,678
Sì?
235
00:38:53,871 --> 00:38:54,933
Forza!
236
00:40:18,002 --> 00:40:19,080
Shota?
237
00:40:21,214 --> 00:40:22,307
Shota?
238
00:40:22,882 --> 00:40:23,967
Shota!
239
00:40:25,426 --> 00:40:26,582
Shota?
240
00:40:26,678 --> 00:40:28,095
Shota! Shota!
241
00:40:29,430 --> 00:40:30,556
Shota!
242
00:40:31,849 --> 00:40:33,850
Mami! Mami!
243
00:40:35,853 --> 00:40:37,521
Ehi, la sua bicicletta non c'è.
244
00:40:38,606 --> 00:40:41,024
Lo sapevo! È andato nella foresta!
245
00:40:41,901 --> 00:40:43,026
Presto, papi!
246
00:41:14,893 --> 00:41:16,002
Lora...
247
00:41:18,479 --> 00:41:22,566
Lora, che ci fai qui? È pericoloso.
248
00:41:23,234 --> 00:41:26,236
Ho scoperto cos'ha in mente
King Ghidorah.
249
00:41:26,863 --> 00:41:30,365
Intende spazzare via l'umanità
dalla faccia della Terra!
250
00:41:32,536 --> 00:41:33,762
Lora.
251
00:41:37,207 --> 00:41:40,042
Ha il tuo cuore
sotto il proprio controllo, vero?
252
00:41:50,136 --> 00:41:52,304
Lora, cos'è successo a Mothra?
253
00:42:29,050 --> 00:42:34,012
È strano che non mi abbia mai detto
perché viene qui.
254
00:42:34,806 --> 00:42:37,599
Forse questo posto
fa emergere il suo vero io.
255
00:42:52,574 --> 00:42:53,730
Laggiù!
256
00:43:20,435 --> 00:43:21,727
Mami, aspettami qui.
257
00:43:24,481 --> 00:43:26,899
Aspettami qui, capito?
258
00:43:50,799 --> 00:43:51,845
Papi...
259
00:43:55,970 --> 00:43:57,024
Andiamo!
260
00:44:16,407 --> 00:44:17,658
Aiuto!
261
00:44:41,307 --> 00:44:42,933
King Ghidorah sta tornando.
262
00:44:43,596 --> 00:44:44,783
Che facciamo?
263
00:44:48,356 --> 00:44:49,606
Non hai un piano?
264
00:45:04,956 --> 00:45:06,034
Cosa?
265
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
Mothra ti sta parlando?
266
00:45:27,062 --> 00:45:28,937
Moll... Moll!
267
00:45:30,023 --> 00:45:32,149
Che cosa... cosa ti ha detto Mothra?
268
00:45:38,740 --> 00:45:40,157
C'è un modo...
269
00:45:41,159 --> 00:45:43,410
Un solo modo
per sconfiggere King Ghidorah.
270
00:45:44,454 --> 00:45:45,477
Evviva!
271
00:45:45,622 --> 00:45:47,206
Tuttavia non è così semplice.
272
00:45:48,625 --> 00:45:49,804
E quale sarebbe?
273
00:45:50,502 --> 00:45:52,419
Mothra dovrebbe tornare nel passato.
274
00:45:53,213 --> 00:45:54,306
Nel passato?
275
00:45:55,507 --> 00:45:57,174
A 130 milioni di anni fa.
276
00:45:58,259 --> 00:46:00,798
Quando King Ghidorah
è venuto per la prima volta sulla Terra.
277
00:46:33,461 --> 00:46:34,640
Allora?
278
00:46:39,801 --> 00:46:40,910
Sta per andare?
279
00:46:46,224 --> 00:46:49,018
Se a quel tempo
King Ghidorah era giovane...
280
00:46:49,853 --> 00:46:50,978
Poteva essere sconfitto, no?
281
00:46:51,646 --> 00:46:55,399
Le estinzioni di massa
si sono ripetute nell'arco della storia.
282
00:46:57,569 --> 00:47:01,530
Ghidorah è stato il responsabile
di metà di esse.
283
00:47:03,908 --> 00:47:05,087
Inoltre...
284
00:47:07,412 --> 00:47:08,810
Lora non c'è.
285
00:47:45,700 --> 00:47:46,879
Mothra...
286
00:47:52,207 --> 00:47:54,500
Le ho chiesto di aspettare
l'aiuto di Lora...
287
00:47:55,835 --> 00:47:57,211
Ma Mothra non vuole darmi ascolto.
288
00:47:58,588 --> 00:48:01,090
Eppure sa che non potrà tornare indietro
senza entrambe.
289
00:48:03,176 --> 00:48:04,441
Non potrà tornare?
290
00:48:19,401 --> 00:48:22,361
Tuttavia non c'è altro modo.
291
00:48:24,781 --> 00:48:26,448
Per quanto doloroso possa essere...
292
00:48:27,742 --> 00:48:30,369
Non ha altra scelta
che adempiere al proprio dovere.
293
00:49:04,738 --> 00:49:06,447
Il mio spirito sarà con lei.
294
00:49:09,326 --> 00:49:12,870
Il cuore può raggiungere ciò
a cui le mani non possono arrivare.
295
00:49:14,164 --> 00:49:15,468
Anche il mio spirito può...
296
00:49:16,666 --> 00:49:18,125
Si può superare ogni barriera.
297
00:49:19,461 --> 00:49:20,461
Persino quella del tempo?
298
00:51:41,603 --> 00:51:42,673
Moll!
299
00:51:45,774 --> 00:51:46,938
Che succede, Moll?
300
00:51:47,947 --> 00:51:49,057
Moll!
301
00:51:51,613 --> 00:51:52,823
Lei è lì.
302
00:51:57,118 --> 00:51:59,954
Tieni duro!
Presto King Ghidorah verrà sconfitto.
303
00:52:01,748 --> 00:52:02,832
Ho un favore da chiederti.
304
00:52:08,004 --> 00:52:09,755
Lora si trova nella cupola.
305
00:52:11,716 --> 00:52:13,843
Affinché Mothra vinca King Ghidorah...
306
00:52:13,844 --> 00:52:15,761
Abbiamo bisogno della forza di Lora.
307
00:52:19,266 --> 00:52:20,398
Shota...
308
00:52:21,643 --> 00:52:22,783
Io?
309
00:52:26,231 --> 00:52:27,324
Non posso.
310
00:52:28,275 --> 00:52:30,359
Lora ama i bambini.
311
00:52:31,611 --> 00:52:33,612
Devi riuscire a raggiungerla.
312
00:52:38,952 --> 00:52:41,328
Io... non riesco nemmeno
ad andare a scuola.
313
00:52:43,683 --> 00:52:44,816
Non ho coraggio.
314
00:52:45,709 --> 00:52:49,503
Hai delle qualità che possono aiutarti
a superare le tue paure.
315
00:52:51,506 --> 00:52:54,633
Non puoi stare senza fare niente
mentre il mondo è in pericolo.
316
00:53:04,478 --> 00:53:05,587
La mia daga...
317
00:53:07,272 --> 00:53:08,355
Per favore, portala con te.
318
00:53:10,400 --> 00:53:11,817
Ti aiuterà.
319
00:53:12,652 --> 00:53:13,800
Ma...
320
00:53:16,406 --> 00:53:17,585
Shota...
321
00:53:26,041 --> 00:53:27,119
Grazie.
322
00:53:47,688 --> 00:53:48,695
Moll.
323
00:53:50,607 --> 00:53:51,661
Moll?
324
00:53:52,734 --> 00:53:53,788
Moll!
325
00:53:54,945 --> 00:53:56,124
Moll!
326
00:55:34,086 --> 00:55:35,669
Un po' di coraggio.
327
00:55:39,841 --> 00:55:41,133
Rottame buono a nulla!
328
00:55:50,060 --> 00:55:51,122
Forza!
329
00:55:54,815 --> 00:55:56,732
Mami, stai bene?
330
00:55:56,733 --> 00:55:57,904
Sto bene.
331
00:56:06,410 --> 00:56:07,511
Papi.
332
00:56:09,329 --> 00:56:10,454
Grazie, mami.
333
00:56:16,920 --> 00:56:18,013
Papi!
334
00:56:40,190 --> 00:56:41,269
Tieniti forte!
335
00:57:17,064 --> 00:57:18,337
Aspetta un momento...
336
00:57:19,483 --> 00:57:21,776
Devo farmi coraggio.
337
00:57:29,451 --> 00:57:32,411
Non importa quanto sia
difficoltoso... devo farlo!
338
00:57:37,542 --> 00:57:39,585
Sono qui! Vieni a prendermi!
339
00:57:45,592 --> 00:57:48,010
Beh? Non vuoi catturarmi?
340
00:58:11,021 --> 00:58:12,099
Lora!
341
00:58:12,369 --> 00:58:13,423
Tamako!
342
00:58:14,037 --> 00:58:15,201
Shuhei!
343
00:58:19,876 --> 00:58:21,711
Shuhei! Tamako!
344
00:58:52,284 --> 00:58:53,291
Tamako!
345
00:58:53,368 --> 00:58:54,477
Ho paura!
346
00:58:57,122 --> 00:58:58,207
Presto!
347
00:58:59,917 --> 00:59:00,917
Tamako, stai attenta!
348
01:00:54,114 --> 01:00:56,991
Sta funzionando!
L'attacco di Mothra sta funzionando!
349
01:02:42,139 --> 01:02:43,303
Lora!
350
01:02:50,606 --> 01:02:51,586
Lora!
351
01:02:51,611 --> 01:02:53,654
Resta lì! Non avvicinarti!
352
01:02:55,527 --> 01:02:56,839
Non farlo!
353
01:02:58,906 --> 01:03:00,823
Lora, devi aiutare Mothra!
354
01:03:03,202 --> 01:03:05,369
È Moll che te lo chiede.
Per favore, aiuta Mothra!
355
01:03:16,006 --> 01:03:17,154
Fermati, Lora!
356
01:03:18,383 --> 01:03:21,886
Se uccidi un essere umano...
per tutti noi sarà finita!
357
01:03:26,975 --> 01:03:29,769
Ragazzo... guarda Lora!
358
01:03:43,158 --> 01:03:44,275
Lora.
359
01:03:45,369 --> 01:03:46,786
Era l'ultimo desiderio di Moll.
360
01:03:49,039 --> 01:03:50,187
Moll è...
361
01:04:05,389 --> 01:04:06,451
Lora.
362
01:04:07,891 --> 01:04:09,000
Moll mi ha detto...
363
01:04:09,727 --> 01:04:11,352
Che ami i bambini.
364
01:04:13,564 --> 01:04:14,814
Per favore, salva i bambini!
365
01:04:43,552 --> 01:04:44,927
Ora è tutto chiaro.
366
01:05:07,493 --> 01:05:09,911
Ragazzo, dammi quella spada!
367
01:05:14,208 --> 01:05:15,625
Coraggio, saggezza e amore.
368
01:05:16,377 --> 01:05:19,879
Quando si uniscono
generano un potere straordinario.
369
01:05:47,533 --> 01:05:50,368
Il coraggio, da solo
o insieme alla saggezza, non basta.
370
01:05:50,369 --> 01:05:52,662
Funziona solo quando
tutti e tre sono riuniti.
371
01:05:52,663 --> 01:05:54,414
Questo è il Triangolo di Elias!
372
01:07:39,687 --> 01:07:41,354
Ragazzo, come sta Lora?
373
01:07:48,487 --> 01:07:51,573
Presto, Lora! Mothra è in pericolo!
374
01:10:00,828 --> 01:10:01,929
Lora!
375
01:10:04,791 --> 01:10:05,906
Io...
376
01:10:05,931 --> 01:10:07,390
Mothra ha bisogno del tuo cuore!
377
01:13:39,839 --> 01:13:41,381
Fratellone!
378
01:14:30,014 --> 01:14:31,053
Ce l'abbiamo fatta!
379
01:14:47,734 --> 01:14:48,805
Mami.
380
01:15:10,096 --> 01:15:11,763
Shuhei! Tamako!
381
01:15:14,642 --> 01:15:15,665
Tamako!
382
01:15:16,018 --> 01:15:17,060
È nostro fratello!
383
01:15:19,855 --> 01:15:20,940
Fratellone!
384
01:15:21,440 --> 01:15:22,774
Shuhei, Tamako!
385
01:15:22,775 --> 01:15:23,923
Fratellone!
386
01:15:24,430 --> 01:15:25,570
Sei salva.
387
01:15:26,153 --> 01:15:27,612
Cosa ha fatto sparire il mostro?
388
01:15:28,447 --> 01:15:29,572
Mothra lo ha sconfitto.
389
01:15:29,907 --> 01:15:31,117
Mothra?
390
01:16:27,673 --> 01:16:28,805
Moll...
391
01:16:40,937 --> 01:16:43,897
Moll ha sacrificato la sua vita...
392
01:16:49,195 --> 01:16:50,570
Per inviare Mothra nel passato.
393
01:20:06,726 --> 01:20:07,874
È strano.
394
01:20:08,436 --> 01:20:10,103
Se King Ghidorah fosse morto...
395
01:20:10,104 --> 01:20:11,813
La storia sarebbe dovuta cambiare.
396
01:20:14,233 --> 01:20:15,275
La cupola è scomparsa.
397
01:20:15,902 --> 01:20:19,613
Se la storia fosse cambiata,
non dovremmo trovarci qui.
398
01:20:44,931 --> 01:20:46,009
Non è morto!
399
01:20:46,557 --> 01:20:47,580
È sopravvissuto?
400
01:20:47,683 --> 01:20:48,706
E Mothra?
401
01:20:49,519 --> 01:20:50,560
Fratellone, dov'è Mothra?
402
01:20:53,231 --> 01:20:54,332
Non c'è più.
403
01:20:55,233 --> 01:20:56,358
Mothra ormai non c'è più.
404
01:21:00,571 --> 01:21:03,365
Ho paura! Ho tanta paura!
405
01:21:03,574 --> 01:21:04,652
Stai bene?
406
01:21:07,162 --> 01:21:08,279
Presto!
407
01:21:45,908 --> 01:21:46,978
Fairy!
408
01:21:48,995 --> 01:21:50,112
Belvera!
409
01:21:56,294 --> 01:21:59,671
Lora, ora tocca a noi combattere.
410
01:22:01,966 --> 01:22:05,135
Noi stesse incarniamo
il Triangolo di Elias.
411
01:22:06,220 --> 01:22:07,554
Noi stesse?
412
01:22:08,827 --> 01:22:10,014
Moll per la saggezza.
413
01:22:10,433 --> 01:22:11,561
Lora per l'amore.
414
01:22:12,060 --> 01:22:13,185
Io per il coraggio.
415
01:22:14,729 --> 01:22:16,608
Possiamo avere
delle differenze d'opinione...
416
01:22:17,148 --> 01:22:18,315
Ma non fa niente.
417
01:22:19,662 --> 01:22:20,708
Belvera...
418
01:22:21,165 --> 01:22:22,232
Andiamo!
419
01:23:09,617 --> 01:23:12,369
Lora, l'amore, nella sua semplicità,
non è sufficiente.
420
01:23:13,287 --> 01:23:15,455
Si deve fare affidamento
anche sull'odio e la rabbia.
421
01:23:16,165 --> 01:23:17,582
Se usati a fin di bene...
422
01:23:17,583 --> 01:23:19,501
Fanno sì che nulla
sia più forte dell'amore.
423
01:23:20,503 --> 01:23:21,920
Né il coraggio, né la saggezza!
424
01:25:43,438 --> 01:25:44,438
È Mothra!
425
01:25:46,065 --> 01:25:47,691
Come ha fatto a tornare?
426
01:25:49,736 --> 01:25:50,884
Una capsula del tempo.
427
01:25:51,279 --> 01:25:54,156
Ho capito. È andata nel passato,
130 milioni di anni fa...
428
01:25:55,992 --> 01:25:57,659
Ma aveva programmato il suo ritorno!
429
01:29:17,360 --> 01:29:18,342
Mothra!
430
01:29:18,367 --> 01:29:19,610
- Mothra!
- Ce l'ha fatta!
431
01:30:08,995 --> 01:30:11,121
So come usare questa spada, però...
432
01:30:28,598 --> 01:30:29,765
Non è possibile...
433
01:30:31,351 --> 01:30:32,726
Mothra sta parlando?
434
01:30:39,901 --> 01:30:40,994
La spada?
435
01:30:41,820 --> 01:30:42,945
A Moll?
436
01:32:25,298 --> 01:32:26,360
Moll...
437
01:32:30,053 --> 01:32:31,162
Moll!
438
01:32:35,850 --> 01:32:36,928
Avevi ragione.
439
01:32:39,354 --> 01:32:42,064
Il cuore può raggiungere ciò
a cui le mani non possono arrivare.
440
01:32:56,037 --> 01:32:58,163
Hai sentito? Ha detto grazie!
441
01:32:58,665 --> 01:32:59,707
Nostro fratello è un eroe.
442
01:33:00,417 --> 01:33:02,209
Possiamo esserlo tutti, se collaboriamo.
443
01:33:15,348 --> 01:33:16,410
Che c'è?
444
01:33:18,768 --> 01:33:21,520
Abbiamo sempre
le stesse differenze d'opinione.
445
01:33:24,441 --> 01:33:25,550
Garu-Garu!
446
01:34:41,643 --> 01:34:42,916
Stai bene?
447
01:34:43,395 --> 01:34:45,229
Tamako! Tamako!
448
01:34:48,984 --> 01:34:50,093
Tamako!
449
01:34:54,739 --> 01:34:56,115
Papi! Papi!
450
01:35:00,662 --> 01:35:02,663
Tamako! Shuhei!
451
01:35:02,872 --> 01:35:04,582
- Shota!
- Mamma!
452
01:35:05,333 --> 01:35:07,207
- Papà!
- Tamako!
453
01:35:46,810 --> 01:35:47,942
Bentornato.
28993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.