All language subtitles for Rebirth Of Mothra III Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,476 --> 00:00:05,445 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,840 Finché c'è vita, c'è speranza. 3 00:01:00,446 --> 00:01:03,290 La Rinascita di Mothra 3 4 00:01:03,315 --> 00:01:06,631 La Rinascita di Mothra 3 L'attacco di King Ghidorah 5 00:02:54,596 --> 00:02:55,650 Saggezza. 6 00:02:59,137 --> 00:03:00,220 Coraggio. 7 00:03:05,548 --> 00:03:06,603 Amore. 8 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Belvera, che stai facendo? 9 00:03:21,740 --> 00:03:22,755 Moll... 10 00:04:00,461 --> 00:04:01,492 Garu-Garu! 11 00:04:11,501 --> 00:04:14,753 Moll. Lora. Avrete certamente sentito parlare... 12 00:04:14,754 --> 00:04:16,463 Del Triangolo di Elias. 13 00:04:16,590 --> 00:04:20,759 È il potere supremo che protegge noi Elias dalle catastrofi. 14 00:04:22,095 --> 00:04:25,389 Ma nessuno sa cosa sia, o dove si trovi. 15 00:04:25,390 --> 00:04:26,974 Non lo avete mai neanche cercato? 16 00:04:28,018 --> 00:04:29,518 Non ne abbiamo avuto bisogno. 17 00:04:29,853 --> 00:04:30,936 Fino ad ora. 18 00:04:36,651 --> 00:04:37,985 Moll, sai cosa sono queste? 19 00:04:39,905 --> 00:04:40,928 Adesso sono mie. 20 00:04:44,492 --> 00:04:45,538 Fairy! 21 00:05:05,680 --> 00:05:07,139 Tenetele al sicuro! 22 00:05:09,434 --> 00:05:11,393 Presto apparirà il Re del Terrore. 23 00:05:17,442 --> 00:05:18,465 È intagliata. 24 00:05:22,405 --> 00:05:23,823 C'è scritto "Saggezza". 25 00:05:26,952 --> 00:05:30,704 La scritta su questa dice "Coraggio". 26 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Coraggio e saggezza? 27 00:05:46,221 --> 00:05:47,471 Lora, dammi l'altra! 28 00:06:09,453 --> 00:06:10,536 Con la mia non funziona. 29 00:06:11,288 --> 00:06:13,581 Dev'essere per la daga di Belvera. 30 00:06:15,333 --> 00:06:17,376 Allora quella che ha preso Belvera... 31 00:06:17,961 --> 00:06:19,295 È certamente per la tua. 32 00:06:37,132 --> 00:06:38,219 E adesso? 33 00:06:39,608 --> 00:06:41,192 Le parole di Belvera. 34 00:06:41,651 --> 00:06:43,152 La comparsa del... 35 00:06:45,384 --> 00:06:46,392 Re del Terrore. 36 00:06:51,578 --> 00:06:54,205 Il Re del Terrore scenderà dal cielo. 37 00:07:41,095 --> 00:07:42,158 Ecco, fratellone. 38 00:07:42,493 --> 00:07:43,525 Grazie. 39 00:07:49,553 --> 00:07:51,804 Cos'hanno i miei cricetini? 40 00:07:52,055 --> 00:07:53,472 Sembrano spaventati. 41 00:07:54,349 --> 00:07:55,434 Da che cosa? 42 00:07:57,686 --> 00:08:00,312 Shota. Vieni un momento qui! 43 00:08:07,234 --> 00:08:08,273 Assaggia. 44 00:08:11,981 --> 00:08:13,028 È buono? 45 00:08:14,199 --> 00:08:15,532 Manca qualcosa? 46 00:08:16,217 --> 00:08:17,248 Altre spezie. 47 00:08:20,709 --> 00:08:22,039 Senti, Shota... 48 00:08:22,064 --> 00:08:23,524 Dovresti spremerci un po' di limone. 49 00:08:25,361 --> 00:08:28,132 E già che ci sei aggiungici della cipolla tritata sottile. 50 00:08:29,748 --> 00:08:30,796 Ricevuto. 51 00:08:32,471 --> 00:08:33,517 È papà! 52 00:08:37,642 --> 00:08:38,756 Bentornato a casa, papà! 53 00:08:38,781 --> 00:08:39,976 Eccomi qua. 54 00:08:40,001 --> 00:08:41,102 Bentornato. 55 00:08:41,730 --> 00:08:43,720 Shuhei, portalo dentro! 56 00:08:44,775 --> 00:08:46,609 Ecco. Su, andiamo. 57 00:08:49,404 --> 00:08:50,435 Sono a casa! 58 00:08:50,646 --> 00:08:52,531 Oh, bentornato papi! 59 00:08:52,532 --> 00:08:53,657 - Ecco. - Bentornato papà! 60 00:08:54,594 --> 00:08:55,600 Fantastico! 61 00:08:55,625 --> 00:08:56,756 Chi te l'ha dato? 62 00:08:56,781 --> 00:08:58,407 La nonna di Tanaka. 63 00:08:58,504 --> 00:08:59,622 Uh! È splendido! 64 00:09:01,875 --> 00:09:04,335 Ehi, vieni qui! Bene. 65 00:09:05,813 --> 00:09:06,897 Come sei forte. 66 00:09:08,939 --> 00:09:10,106 La tua cena. 67 00:09:10,131 --> 00:09:11,322 Bene. 68 00:09:14,346 --> 00:09:16,838 - La tua birra. - Ah, grazie, grazie! 69 00:09:21,061 --> 00:09:22,061 Ah! Quel che ci voleva. 70 00:09:23,814 --> 00:09:25,231 Che ne dici di questo? 71 00:09:29,490 --> 00:09:30,596 Squisito! 72 00:09:32,197 --> 00:09:33,245 Chi ti ha dato la ricetta? 73 00:09:33,466 --> 00:09:34,518 È stata un'idea di Shota. 74 00:09:34,992 --> 00:09:37,868 Shota! Come fai a sapere i miei gusti? 75 00:09:38,495 --> 00:09:40,037 Ho solo usato la mia immaginazione. 76 00:09:41,832 --> 00:09:42,873 L'immaginazione, eh? 77 00:09:45,127 --> 00:09:47,878 A proposito, oggi il cielo è pieno di stelle cadenti. 78 00:09:48,171 --> 00:09:50,006 Davvero? Stelle cadenti? 79 00:10:19,033 --> 00:10:20,626 Proviene dalla foresta Aokigahara. 80 00:10:22,507 --> 00:10:23,736 Un'altra! 81 00:11:24,184 --> 00:11:25,887 Si dirigono verso la foresta Aokigahara. 82 00:11:28,480 --> 00:11:29,689 Buon giorno, cricetini miei! 83 00:11:30,274 --> 00:11:31,813 Su tesoro, non dimenticarti di questo. 84 00:11:37,239 --> 00:11:38,715 - Mami. - Sì? 85 00:11:45,581 --> 00:11:46,666 Shota? 86 00:11:48,375 --> 00:11:49,437 I vostri sandwich. 87 00:11:50,627 --> 00:11:51,669 Grazie. 88 00:11:52,170 --> 00:11:53,591 Papà, nei tuoi ho messo la senape. 89 00:11:58,719 --> 00:11:59,765 Shota... 90 00:12:01,305 --> 00:12:04,932 Sono sicuro che presto sarai pronto per tornare a scuola. 91 00:12:06,476 --> 00:12:07,810 Beh, abbi cura di te. 92 00:12:11,916 --> 00:12:16,068 - Papi, pensi che sia in parte colpa mia? - Che cosa? 93 00:12:16,069 --> 00:12:18,195 Il fatto che Shota non va a scuola. 94 00:12:18,196 --> 00:12:19,423 Certo che no. 95 00:12:19,748 --> 00:12:21,115 Allora cos'ha? 96 00:12:22,284 --> 00:12:25,290 Non lo so, ma ha certamente le sue ragioni. 97 00:12:31,627 --> 00:12:34,921 Mamma, io so perché non va più a scuola. 98 00:12:37,090 --> 00:12:38,132 Che cosa vuoi dire? 99 00:12:38,467 --> 00:12:41,052 È proprio come per la mia compagna di classe Yuriko, sai? 100 00:12:41,053 --> 00:12:43,095 Si lamenta sempre del mangiare. 101 00:12:43,764 --> 00:12:44,826 Alla mensa? 102 00:12:44,973 --> 00:12:46,057 Il cibo della scuola. 103 00:12:46,058 --> 00:12:48,893 Detesta quel che le danno e piange mentre mangia. 104 00:12:50,062 --> 00:12:53,940 Però... quel che mangia Yuriko è roba sana, giusto? 105 00:12:54,274 --> 00:12:56,484 È sano mangiare quel che non le piace affatto? 106 00:12:57,402 --> 00:12:59,403 Se è costretta a mangiare ciò che detesta... 107 00:12:59,404 --> 00:13:01,489 Come può essere coerente con sé stessa? 108 00:13:09,790 --> 00:13:11,235 Mamma, sta arrivando l'autobus! 109 00:13:14,711 --> 00:13:18,961 Shota, non andare nella foresta Aokigahara. Capito? 110 00:13:19,633 --> 00:13:20,716 Ci vediamo, papà! 111 00:13:21,051 --> 00:13:22,426 Papà, noi andiamo! 112 00:13:22,427 --> 00:13:24,679 Ok! Ciao! Bye bye! 113 00:13:48,662 --> 00:13:50,079 Non è un meteorite ordinario. 114 00:13:50,706 --> 00:13:51,789 Non proviene dallo spazio? 115 00:13:52,499 --> 00:13:57,503 Appartiene alla Terra. È un estratto di qualcosa, come l'olio. 116 00:13:58,380 --> 00:13:59,442 Un estratto? 117 00:14:00,316 --> 00:14:01,520 Fairy! 118 00:14:15,376 --> 00:14:16,493 Dinosauri? 119 00:14:17,941 --> 00:14:20,568 Si tratta di... un estratto della forza vitale dei dinosauri? 120 00:14:22,821 --> 00:14:25,072 Riesci a stimare l'età di questa energia? 121 00:14:28,368 --> 00:14:30,036 Risale a 130 milioni di anni fa? 122 00:14:30,662 --> 00:14:32,622 Non fu in quell'epoca che si estinsero? 123 00:14:38,504 --> 00:14:40,379 Come può essere la stessa energia? 124 00:14:43,967 --> 00:14:45,013 È tornata... 125 00:14:47,429 --> 00:14:50,932 La cosa che ha sterminato i dinosauri 130 milioni di anni fa. 126 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 È tornato dopo essere sopravvissuto 200 milioni di anni... 127 00:16:10,262 --> 00:16:11,471 King Ghidorah. 128 00:16:18,437 --> 00:16:19,604 Lasciala a me! 129 00:16:21,023 --> 00:16:22,023 Passa la palla! 130 00:16:22,900 --> 00:16:23,900 Tutti in difesa! 131 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 Passa qua, svelto! 132 00:16:32,284 --> 00:16:33,284 Passa a me! 133 00:16:34,297 --> 00:16:35,578 Portiere, attento! 134 00:17:15,369 --> 00:17:16,786 - Cosa...? - Non si può passare. 135 00:17:16,787 --> 00:17:18,037 La circolazione è interdetta? 136 00:18:42,039 --> 00:18:43,226 King Ghidorah. 137 00:18:58,389 --> 00:18:59,764 Dove sono tutti i bambini? 138 00:19:03,102 --> 00:19:05,770 130 milioni di anni fa ha ucciso i dinosauri. 139 00:19:07,376 --> 00:19:08,434 Questa volta, però... 140 00:19:11,360 --> 00:19:12,610 Dobbiamo chiamare Mothra! 141 00:23:08,389 --> 00:23:10,348 Aiuto! 142 00:23:10,683 --> 00:23:11,683 Papà! 143 00:23:11,684 --> 00:23:12,767 Maestra! 144 00:23:13,435 --> 00:23:14,853 Aiuto! 145 00:24:50,970 --> 00:24:52,040 Moll... 146 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 I bambini devono essere lì dentro. 147 00:24:59,750 --> 00:25:00,917 Fai presto, Mothra! 148 00:25:04,828 --> 00:25:05,890 Eccola! 149 00:25:28,737 --> 00:25:30,151 Che succede? 150 00:27:50,004 --> 00:27:51,183 Mothra! 151 00:28:57,530 --> 00:28:58,748 Reggiti! 152 00:29:05,913 --> 00:29:06,936 Stai bene? 153 00:29:09,458 --> 00:29:10,559 Mothra... 154 00:29:13,337 --> 00:29:14,352 Lora! 155 00:30:00,760 --> 00:30:02,886 Su ragazzi, fate presto! Bisogna evacuare la scuola! 156 00:30:02,887 --> 00:30:06,056 Lasciate perdere gli zaini! Andate verso le uscite! 157 00:30:17,610 --> 00:30:18,633 Tamako! 158 00:30:20,738 --> 00:30:21,758 Tamako! 159 00:30:22,073 --> 00:30:23,330 Fate attenzione per le scale! 160 00:30:24,241 --> 00:30:25,319 Tamako! 161 00:30:27,161 --> 00:30:28,201 Tamako! 162 00:30:28,788 --> 00:30:29,905 Svelta! 163 00:31:07,326 --> 00:31:08,474 Tamako. 164 00:31:09,579 --> 00:31:10,672 Tamako. 165 00:31:19,088 --> 00:31:20,158 Tamako! 166 00:31:33,603 --> 00:31:36,021 Fratellone! Fratellone! 167 00:31:36,022 --> 00:31:37,689 Aiuto! 168 00:31:47,658 --> 00:31:49,117 Quella cosa è piuttosto grande, eh? 169 00:32:13,392 --> 00:32:14,392 Maledizione! 170 00:32:36,624 --> 00:32:37,686 Tamako. 171 00:32:39,502 --> 00:32:40,585 Allontanati da qui! 172 00:32:49,428 --> 00:32:50,595 Questa zona è pericolosa! 173 00:32:54,350 --> 00:32:56,393 Quella sfera è stata creata da King Ghidorah. 174 00:32:57,520 --> 00:32:58,754 King Ghidorah? 175 00:33:01,190 --> 00:33:02,357 Cosa ci fai qui? 176 00:33:04,694 --> 00:33:08,405 A quanto pare... mia sorella è in quella cosa! 177 00:33:09,866 --> 00:33:13,243 Migliaia di bambini sono stati catturati da King Ghidorah. 178 00:33:14,495 --> 00:33:15,573 Li ha catturati? 179 00:33:16,664 --> 00:33:17,760 E perché? 180 00:33:19,208 --> 00:33:20,276 Perché... 181 00:33:27,758 --> 00:33:28,843 Vuole ucciderli? 182 00:33:37,018 --> 00:33:40,687 Io mi chiamo Moll, lei Fairy. E tu? 183 00:33:42,148 --> 00:33:43,241 Mi chiamo Sonoda. 184 00:33:43,511 --> 00:33:44,628 Sonoda come? 185 00:33:45,276 --> 00:33:46,330 Shota Sonoda. 186 00:33:47,320 --> 00:33:48,359 Shota! 187 00:33:59,832 --> 00:34:00,933 Che cosa c'è? 188 00:34:01,876 --> 00:34:04,252 Anche mia sorella si trova lì dentro. 189 00:34:25,358 --> 00:34:29,820 I bambini sono scomparsi in massa nelle scuole elementari. 190 00:34:30,696 --> 00:34:31,766 Sonoda! 191 00:34:32,281 --> 00:34:33,328 Sonoda? 192 00:34:40,998 --> 00:34:43,834 Scusi, maestro. Sono la madre di Tamako e Shuhei. 193 00:34:44,252 --> 00:34:46,628 Non sa dove possano essere? 194 00:34:47,547 --> 00:34:50,006 Ecco... ho sentito in TV che... 195 00:34:50,007 --> 00:34:51,341 - Mami! - Papi! 196 00:34:52,635 --> 00:34:56,430 Ho sentito alla radio delle sparizioni... e i nostri figli? 197 00:34:57,890 --> 00:35:00,016 Anche Tamako e Shuhei sono scomparsi. 198 00:35:00,184 --> 00:35:02,686 - Maestro! - Si calmi. 199 00:35:02,979 --> 00:35:07,399 Non sono spariti solo i vostri figli, ma tutti i bambini. 200 00:35:08,317 --> 00:35:09,985 528 in tutto. 201 00:35:10,987 --> 00:35:13,405 Inoltre, la nostra scuola non è stata l'unica colpita. 202 00:35:13,948 --> 00:35:16,324 E ora, gli ultimi aggiornamenti. 203 00:35:16,325 --> 00:35:20,078 I bambini sono stati localizzati nella foresta Aokigahara... 204 00:35:20,079 --> 00:35:22,622 All'interno di una strana cupola recentemente apparsa dal nulla. 205 00:35:23,249 --> 00:35:26,126 La centrale di polizia di Yamanashi rende noto che... 206 00:35:26,127 --> 00:35:28,587 Gli agenti che pattugliano la foresta... 207 00:35:28,588 --> 00:35:30,306 Hanno visto i bambini muoversi nella sfera. 208 00:35:35,011 --> 00:35:37,721 Shota può arrivare laggiù attraverso le sue grotte segrete. 209 00:35:45,980 --> 00:35:48,899 Di noi tre sorelle, Lora è la più gentile. 210 00:35:49,734 --> 00:35:52,569 King Ghidorah ne ha approfittato per imporle la sua volontà. 211 00:35:55,281 --> 00:35:57,991 Accade sovente che un cuore puro cada in trappola. 212 00:35:58,409 --> 00:35:59,573 È una creatura orribile! 213 00:36:04,832 --> 00:36:05,999 È spaventoso. 214 00:36:06,584 --> 00:36:08,502 Senza la volontà di Lora, o la mia... 215 00:36:08,503 --> 00:36:11,254 Il potere di Mothra si sarebbe dimezzato. 216 00:36:11,255 --> 00:36:12,756 Lui lo sapeva perfettamente. 217 00:36:25,395 --> 00:36:26,480 Da questa parte. 218 00:36:36,364 --> 00:36:38,198 Vieni spesso qui? 219 00:36:39,158 --> 00:36:42,035 Sono gallerie del vento, formatesi quando il Fuji era attivo. 220 00:36:46,332 --> 00:36:47,708 È un vero e proprio labirinto. 221 00:36:49,252 --> 00:36:51,545 Io le esploro da quando facevo le elementari. 222 00:37:29,459 --> 00:37:30,568 E l'altra? 223 00:37:32,587 --> 00:37:34,251 Non hai detto di avere un'altra sorella? 224 00:37:35,715 --> 00:37:36,785 Lei... 225 00:37:37,300 --> 00:37:38,383 Non ti aiuterà? 226 00:37:45,224 --> 00:37:46,266 È arrabbiata con te? 227 00:37:47,977 --> 00:37:49,742 Difficilmente una famiglia è perfetta. 228 00:37:50,021 --> 00:37:51,104 È un comportamento... 229 00:37:52,190 --> 00:37:53,649 Tipico dei fratelli maggiori. 230 00:38:14,545 --> 00:38:15,671 Cos'è questo odore? 231 00:38:38,194 --> 00:38:39,279 È Mothra. 232 00:38:40,947 --> 00:38:44,574 Non aver paura, Mothra riconosce chi è buono e chi è cattivo. 233 00:38:49,872 --> 00:38:50,926 Shota. 234 00:38:51,624 --> 00:38:52,678 Sì? 235 00:38:53,871 --> 00:38:54,933 Forza! 236 00:40:18,002 --> 00:40:19,080 Shota? 237 00:40:21,214 --> 00:40:22,307 Shota? 238 00:40:22,882 --> 00:40:23,967 Shota! 239 00:40:25,426 --> 00:40:26,582 Shota? 240 00:40:26,678 --> 00:40:28,095 Shota! Shota! 241 00:40:29,430 --> 00:40:30,556 Shota! 242 00:40:31,849 --> 00:40:33,850 Mami! Mami! 243 00:40:35,853 --> 00:40:37,521 Ehi, la sua bicicletta non c'è. 244 00:40:38,606 --> 00:40:41,024 Lo sapevo! È andato nella foresta! 245 00:40:41,901 --> 00:40:43,026 Presto, papi! 246 00:41:14,893 --> 00:41:16,002 Lora... 247 00:41:18,479 --> 00:41:22,566 Lora, che ci fai qui? È pericoloso. 248 00:41:23,234 --> 00:41:26,236 Ho scoperto cos'ha in mente King Ghidorah. 249 00:41:26,863 --> 00:41:30,365 Intende spazzare via l'umanità dalla faccia della Terra! 250 00:41:32,536 --> 00:41:33,762 Lora. 251 00:41:37,207 --> 00:41:40,042 Ha il tuo cuore sotto il proprio controllo, vero? 252 00:41:50,136 --> 00:41:52,304 Lora, cos'è successo a Mothra? 253 00:42:29,050 --> 00:42:34,012 È strano che non mi abbia mai detto perché viene qui. 254 00:42:34,806 --> 00:42:37,599 Forse questo posto fa emergere il suo vero io. 255 00:42:52,574 --> 00:42:53,730 Laggiù! 256 00:43:20,435 --> 00:43:21,727 Mami, aspettami qui. 257 00:43:24,481 --> 00:43:26,899 Aspettami qui, capito? 258 00:43:50,799 --> 00:43:51,845 Papi... 259 00:43:55,970 --> 00:43:57,024 Andiamo! 260 00:44:16,407 --> 00:44:17,658 Aiuto! 261 00:44:41,307 --> 00:44:42,933 King Ghidorah sta tornando. 262 00:44:43,596 --> 00:44:44,783 Che facciamo? 263 00:44:48,356 --> 00:44:49,606 Non hai un piano? 264 00:45:04,956 --> 00:45:06,034 Cosa? 265 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 Mothra ti sta parlando? 266 00:45:27,062 --> 00:45:28,937 Moll... Moll! 267 00:45:30,023 --> 00:45:32,149 Che cosa... cosa ti ha detto Mothra? 268 00:45:38,740 --> 00:45:40,157 C'è un modo... 269 00:45:41,159 --> 00:45:43,410 Un solo modo per sconfiggere King Ghidorah. 270 00:45:44,454 --> 00:45:45,477 Evviva! 271 00:45:45,622 --> 00:45:47,206 Tuttavia non è così semplice. 272 00:45:48,625 --> 00:45:49,804 E quale sarebbe? 273 00:45:50,502 --> 00:45:52,419 Mothra dovrebbe tornare nel passato. 274 00:45:53,213 --> 00:45:54,306 Nel passato? 275 00:45:55,507 --> 00:45:57,174 A 130 milioni di anni fa. 276 00:45:58,259 --> 00:46:00,798 Quando King Ghidorah è venuto per la prima volta sulla Terra. 277 00:46:33,461 --> 00:46:34,640 Allora? 278 00:46:39,801 --> 00:46:40,910 Sta per andare? 279 00:46:46,224 --> 00:46:49,018 Se a quel tempo King Ghidorah era giovane... 280 00:46:49,853 --> 00:46:50,978 Poteva essere sconfitto, no? 281 00:46:51,646 --> 00:46:55,399 Le estinzioni di massa si sono ripetute nell'arco della storia. 282 00:46:57,569 --> 00:47:01,530 Ghidorah è stato il responsabile di metà di esse. 283 00:47:03,908 --> 00:47:05,087 Inoltre... 284 00:47:07,412 --> 00:47:08,810 Lora non c'è. 285 00:47:45,700 --> 00:47:46,879 Mothra... 286 00:47:52,207 --> 00:47:54,500 Le ho chiesto di aspettare l'aiuto di Lora... 287 00:47:55,835 --> 00:47:57,211 Ma Mothra non vuole darmi ascolto. 288 00:47:58,588 --> 00:48:01,090 Eppure sa che non potrà tornare indietro senza entrambe. 289 00:48:03,176 --> 00:48:04,441 Non potrà tornare? 290 00:48:19,401 --> 00:48:22,361 Tuttavia non c'è altro modo. 291 00:48:24,781 --> 00:48:26,448 Per quanto doloroso possa essere... 292 00:48:27,742 --> 00:48:30,369 Non ha altra scelta che adempiere al proprio dovere. 293 00:49:04,738 --> 00:49:06,447 Il mio spirito sarà con lei. 294 00:49:09,326 --> 00:49:12,870 Il cuore può raggiungere ciò a cui le mani non possono arrivare. 295 00:49:14,164 --> 00:49:15,468 Anche il mio spirito può... 296 00:49:16,666 --> 00:49:18,125 Si può superare ogni barriera. 297 00:49:19,461 --> 00:49:20,461 Persino quella del tempo? 298 00:51:41,603 --> 00:51:42,673 Moll! 299 00:51:45,774 --> 00:51:46,938 Che succede, Moll? 300 00:51:47,947 --> 00:51:49,057 Moll! 301 00:51:51,613 --> 00:51:52,823 Lei è lì. 302 00:51:57,118 --> 00:51:59,954 Tieni duro! Presto King Ghidorah verrà sconfitto. 303 00:52:01,748 --> 00:52:02,832 Ho un favore da chiederti. 304 00:52:08,004 --> 00:52:09,755 Lora si trova nella cupola. 305 00:52:11,716 --> 00:52:13,843 Affinché Mothra vinca King Ghidorah... 306 00:52:13,844 --> 00:52:15,761 Abbiamo bisogno della forza di Lora. 307 00:52:19,266 --> 00:52:20,398 Shota... 308 00:52:21,643 --> 00:52:22,783 Io? 309 00:52:26,231 --> 00:52:27,324 Non posso. 310 00:52:28,275 --> 00:52:30,359 Lora ama i bambini. 311 00:52:31,611 --> 00:52:33,612 Devi riuscire a raggiungerla. 312 00:52:38,952 --> 00:52:41,328 Io... non riesco nemmeno ad andare a scuola. 313 00:52:43,683 --> 00:52:44,816 Non ho coraggio. 314 00:52:45,709 --> 00:52:49,503 Hai delle qualità che possono aiutarti a superare le tue paure. 315 00:52:51,506 --> 00:52:54,633 Non puoi stare senza fare niente mentre il mondo è in pericolo. 316 00:53:04,478 --> 00:53:05,587 La mia daga... 317 00:53:07,272 --> 00:53:08,355 Per favore, portala con te. 318 00:53:10,400 --> 00:53:11,817 Ti aiuterà. 319 00:53:12,652 --> 00:53:13,800 Ma... 320 00:53:16,406 --> 00:53:17,585 Shota... 321 00:53:26,041 --> 00:53:27,119 Grazie. 322 00:53:47,688 --> 00:53:48,695 Moll. 323 00:53:50,607 --> 00:53:51,661 Moll? 324 00:53:52,734 --> 00:53:53,788 Moll! 325 00:53:54,945 --> 00:53:56,124 Moll! 326 00:55:34,086 --> 00:55:35,669 Un po' di coraggio. 327 00:55:39,841 --> 00:55:41,133 Rottame buono a nulla! 328 00:55:50,060 --> 00:55:51,122 Forza! 329 00:55:54,815 --> 00:55:56,732 Mami, stai bene? 330 00:55:56,733 --> 00:55:57,904 Sto bene. 331 00:56:06,410 --> 00:56:07,511 Papi. 332 00:56:09,329 --> 00:56:10,454 Grazie, mami. 333 00:56:16,920 --> 00:56:18,013 Papi! 334 00:56:40,190 --> 00:56:41,269 Tieniti forte! 335 00:57:17,064 --> 00:57:18,337 Aspetta un momento... 336 00:57:19,483 --> 00:57:21,776 Devo farmi coraggio. 337 00:57:29,451 --> 00:57:32,411 Non importa quanto sia difficoltoso... devo farlo! 338 00:57:37,542 --> 00:57:39,585 Sono qui! Vieni a prendermi! 339 00:57:45,592 --> 00:57:48,010 Beh? Non vuoi catturarmi? 340 00:58:11,021 --> 00:58:12,099 Lora! 341 00:58:12,369 --> 00:58:13,423 Tamako! 342 00:58:14,037 --> 00:58:15,201 Shuhei! 343 00:58:19,876 --> 00:58:21,711 Shuhei! Tamako! 344 00:58:52,284 --> 00:58:53,291 Tamako! 345 00:58:53,368 --> 00:58:54,477 Ho paura! 346 00:58:57,122 --> 00:58:58,207 Presto! 347 00:58:59,917 --> 00:59:00,917 Tamako, stai attenta! 348 01:00:54,114 --> 01:00:56,991 Sta funzionando! L'attacco di Mothra sta funzionando! 349 01:02:42,139 --> 01:02:43,303 Lora! 350 01:02:50,606 --> 01:02:51,586 Lora! 351 01:02:51,611 --> 01:02:53,654 Resta lì! Non avvicinarti! 352 01:02:55,527 --> 01:02:56,839 Non farlo! 353 01:02:58,906 --> 01:03:00,823 Lora, devi aiutare Mothra! 354 01:03:03,202 --> 01:03:05,369 È Moll che te lo chiede. Per favore, aiuta Mothra! 355 01:03:16,006 --> 01:03:17,154 Fermati, Lora! 356 01:03:18,383 --> 01:03:21,886 Se uccidi un essere umano... per tutti noi sarà finita! 357 01:03:26,975 --> 01:03:29,769 Ragazzo... guarda Lora! 358 01:03:43,158 --> 01:03:44,275 Lora. 359 01:03:45,369 --> 01:03:46,786 Era l'ultimo desiderio di Moll. 360 01:03:49,039 --> 01:03:50,187 Moll è... 361 01:04:05,389 --> 01:04:06,451 Lora. 362 01:04:07,891 --> 01:04:09,000 Moll mi ha detto... 363 01:04:09,727 --> 01:04:11,352 Che ami i bambini. 364 01:04:13,564 --> 01:04:14,814 Per favore, salva i bambini! 365 01:04:43,552 --> 01:04:44,927 Ora è tutto chiaro. 366 01:05:07,493 --> 01:05:09,911 Ragazzo, dammi quella spada! 367 01:05:14,208 --> 01:05:15,625 Coraggio, saggezza e amore. 368 01:05:16,377 --> 01:05:19,879 Quando si uniscono generano un potere straordinario. 369 01:05:47,533 --> 01:05:50,368 Il coraggio, da solo o insieme alla saggezza, non basta. 370 01:05:50,369 --> 01:05:52,662 Funziona solo quando tutti e tre sono riuniti. 371 01:05:52,663 --> 01:05:54,414 Questo è il Triangolo di Elias! 372 01:07:39,687 --> 01:07:41,354 Ragazzo, come sta Lora? 373 01:07:48,487 --> 01:07:51,573 Presto, Lora! Mothra è in pericolo! 374 01:10:00,828 --> 01:10:01,929 Lora! 375 01:10:04,791 --> 01:10:05,906 Io... 376 01:10:05,931 --> 01:10:07,390 Mothra ha bisogno del tuo cuore! 377 01:13:39,839 --> 01:13:41,381 Fratellone! 378 01:14:30,014 --> 01:14:31,053 Ce l'abbiamo fatta! 379 01:14:47,734 --> 01:14:48,805 Mami. 380 01:15:10,096 --> 01:15:11,763 Shuhei! Tamako! 381 01:15:14,642 --> 01:15:15,665 Tamako! 382 01:15:16,018 --> 01:15:17,060 È nostro fratello! 383 01:15:19,855 --> 01:15:20,940 Fratellone! 384 01:15:21,440 --> 01:15:22,774 Shuhei, Tamako! 385 01:15:22,775 --> 01:15:23,923 Fratellone! 386 01:15:24,430 --> 01:15:25,570 Sei salva. 387 01:15:26,153 --> 01:15:27,612 Cosa ha fatto sparire il mostro? 388 01:15:28,447 --> 01:15:29,572 Mothra lo ha sconfitto. 389 01:15:29,907 --> 01:15:31,117 Mothra? 390 01:16:27,673 --> 01:16:28,805 Moll... 391 01:16:40,937 --> 01:16:43,897 Moll ha sacrificato la sua vita... 392 01:16:49,195 --> 01:16:50,570 Per inviare Mothra nel passato. 393 01:20:06,726 --> 01:20:07,874 È strano. 394 01:20:08,436 --> 01:20:10,103 Se King Ghidorah fosse morto... 395 01:20:10,104 --> 01:20:11,813 La storia sarebbe dovuta cambiare. 396 01:20:14,233 --> 01:20:15,275 La cupola è scomparsa. 397 01:20:15,902 --> 01:20:19,613 Se la storia fosse cambiata, non dovremmo trovarci qui. 398 01:20:44,931 --> 01:20:46,009 Non è morto! 399 01:20:46,557 --> 01:20:47,580 È sopravvissuto? 400 01:20:47,683 --> 01:20:48,706 E Mothra? 401 01:20:49,519 --> 01:20:50,560 Fratellone, dov'è Mothra? 402 01:20:53,231 --> 01:20:54,332 Non c'è più. 403 01:20:55,233 --> 01:20:56,358 Mothra ormai non c'è più. 404 01:21:00,571 --> 01:21:03,365 Ho paura! Ho tanta paura! 405 01:21:03,574 --> 01:21:04,652 Stai bene? 406 01:21:07,162 --> 01:21:08,279 Presto! 407 01:21:45,908 --> 01:21:46,978 Fairy! 408 01:21:48,995 --> 01:21:50,112 Belvera! 409 01:21:56,294 --> 01:21:59,671 Lora, ora tocca a noi combattere. 410 01:22:01,966 --> 01:22:05,135 Noi stesse incarniamo il Triangolo di Elias. 411 01:22:06,220 --> 01:22:07,554 Noi stesse? 412 01:22:08,827 --> 01:22:10,014 Moll per la saggezza. 413 01:22:10,433 --> 01:22:11,561 Lora per l'amore. 414 01:22:12,060 --> 01:22:13,185 Io per il coraggio. 415 01:22:14,729 --> 01:22:16,608 Possiamo avere delle differenze d'opinione... 416 01:22:17,148 --> 01:22:18,315 Ma non fa niente. 417 01:22:19,662 --> 01:22:20,708 Belvera... 418 01:22:21,165 --> 01:22:22,232 Andiamo! 419 01:23:09,617 --> 01:23:12,369 Lora, l'amore, nella sua semplicità, non è sufficiente. 420 01:23:13,287 --> 01:23:15,455 Si deve fare affidamento anche sull'odio e la rabbia. 421 01:23:16,165 --> 01:23:17,582 Se usati a fin di bene... 422 01:23:17,583 --> 01:23:19,501 Fanno sì che nulla sia più forte dell'amore. 423 01:23:20,503 --> 01:23:21,920 Né il coraggio, né la saggezza! 424 01:25:43,438 --> 01:25:44,438 È Mothra! 425 01:25:46,065 --> 01:25:47,691 Come ha fatto a tornare? 426 01:25:49,736 --> 01:25:50,884 Una capsula del tempo. 427 01:25:51,279 --> 01:25:54,156 Ho capito. È andata nel passato, 130 milioni di anni fa... 428 01:25:55,992 --> 01:25:57,659 Ma aveva programmato il suo ritorno! 429 01:29:17,360 --> 01:29:18,342 Mothra! 430 01:29:18,367 --> 01:29:19,610 - Mothra! - Ce l'ha fatta! 431 01:30:08,995 --> 01:30:11,121 So come usare questa spada, però... 432 01:30:28,598 --> 01:30:29,765 Non è possibile... 433 01:30:31,351 --> 01:30:32,726 Mothra sta parlando? 434 01:30:39,901 --> 01:30:40,994 La spada? 435 01:30:41,820 --> 01:30:42,945 A Moll? 436 01:32:25,298 --> 01:32:26,360 Moll... 437 01:32:30,053 --> 01:32:31,162 Moll! 438 01:32:35,850 --> 01:32:36,928 Avevi ragione. 439 01:32:39,354 --> 01:32:42,064 Il cuore può raggiungere ciò a cui le mani non possono arrivare. 440 01:32:56,037 --> 01:32:58,163 Hai sentito? Ha detto grazie! 441 01:32:58,665 --> 01:32:59,707 Nostro fratello è un eroe. 442 01:33:00,417 --> 01:33:02,209 Possiamo esserlo tutti, se collaboriamo. 443 01:33:15,348 --> 01:33:16,410 Che c'è? 444 01:33:18,768 --> 01:33:21,520 Abbiamo sempre le stesse differenze d'opinione. 445 01:33:24,441 --> 01:33:25,550 Garu-Garu! 446 01:34:41,643 --> 01:34:42,916 Stai bene? 447 01:34:43,395 --> 01:34:45,229 Tamako! Tamako! 448 01:34:48,984 --> 01:34:50,093 Tamako! 449 01:34:54,739 --> 01:34:56,115 Papi! Papi! 450 01:35:00,662 --> 01:35:02,663 Tamako! Shuhei! 451 01:35:02,872 --> 01:35:04,582 - Shota! - Mamma! 452 01:35:05,333 --> 01:35:07,207 - Papà! - Tamako! 453 01:35:46,810 --> 01:35:47,942 Bentornato. 28993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.