Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,750 --> 00:00:55,549
Hallo'?
- In deinem Laden ist doch niemand, oder?
2
00:00:55,833 --> 00:00:58,336
Nein, es ist noch nicht geöffnet.
Wer spricht denn da?
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,459
Gut, dann macht's gleich "Bumm". - Wie
meinen Sie denn das'? "Bumm"? - Na, Bumm!
4
00:01:41,458 --> 00:01:43,335
Also, Kommissar Houang'?
Was meinen Sie?
5
00:01:43,958 --> 00:01:47,917
Thunfisch.
Mit etwas Grünzeug. Aber ohne Mayo.
6
00:01:56,542 --> 00:02:00,376
Schon gut. Ist was?
- Nein, nein, nichts.
7
00:02:02,125 --> 00:02:05,129
Was ist mit Michel'? - Er nahm einen
mit Schinken und Käse. - Aber nein.
8
00:02:05,250 --> 00:02:08,584
Das meine ich doch gar nicht. Ich meine:
Wie läuft das da oben'? - Eine Selbstmörderin.
9
00:02:08,833 --> 00:02:11,632
Im Matthäus-Evangelium sagt Jesus...
- Halt's Maul...
10
00:02:11,833 --> 00:02:15,633
Bittet, dann wird euch gegeben.
Suchet, so werdet ihr finden...
11
00:02:16,583 --> 00:02:20,793
Na und?
- Jesus sagte, du sollst nicht stehlen.
12
00:02:20,958 --> 00:02:23,757
Wenn Sie springt,
bringt es nichts, wenn ich jetzt hochgehe.
13
00:02:23,917 --> 00:02:25,794
Ja. - Bitte sehr.
14
00:02:26,042 --> 00:02:29,592
Sehr gut. Bravo.
Vielen Dank. Und ohne Mayo?
15
00:02:29,750 --> 00:02:32,503
Ohne Mayo.
Kostet vier Euro sechzig, Herr Kommissar.
16
00:02:34,958 --> 00:02:38,383
Um Himmels Willen,
sie wird springen, ich spüre es
17
00:02:38,792 --> 00:02:40,886
Du bist neu'? - Ja.
18
00:02:41,042 --> 00:02:44,376
Ich bin den Kommissaren Houang
und Boudriau zugeteilt. - Ah ja.
19
00:02:46,917 --> 00:02:51,127
Das Gebäude ist ganz schön hoch, im
Vergleich zu Gebäuden, die nicht so hoch sind.
20
00:02:54,917 --> 00:02:58,672
Sie drei werden sich bestimmt gut verstehn.
Da bin ich ganz sicher.
21
00:03:01,667 --> 00:03:04,591
Wenn man sich umbringt,
bereut man das sein ganzes Leben lang.
22
00:03:04,792 --> 00:03:08,717
Es gibt keine glücklichen Selbstmörder.
Das dürfen Sie mir glauben.
23
00:03:08,958 --> 00:03:10,881
Hallo, Michel. - Kim.
24
00:03:12,500 --> 00:03:15,879
Ich steig aus dem Fenster auf
die Brüstung und komm mit dem Opfer zurück.
25
00:03:15,958 --> 00:03:18,837
Gut, aber es gibt keine Brüstung, Michel.
26
00:03:22,167 --> 00:03:25,376
Da bin ich.
Nichts passiert. Alles gut. Hopp!
27
00:03:26,292 --> 00:03:29,592
Ich komm nicht mehr zurück, es ist zu hoch.
Oh Scheiße, ich schaffe es nicht.
28
00:03:29,750 --> 00:03:32,173
Bewegen Sie sich nicht. Ich komme.
29
00:03:36,250 --> 00:03:39,299
Kommen Sie und
sehen Sie nicht nach unten.
30
00:03:39,417 --> 00:03:44,469
Augen schließen und ganz langsam zu
mir rüber kommen, ich helfe Ihnen. Sehr gut.
31
00:03:44,792 --> 00:03:48,467
Ganz langsam, ganz langsam, sehr gut.
Schließen Sie die Augen und tief durchatmen.
32
00:03:48,625 --> 00:03:54,211
Wir haben es fast geschafft, sehr gut.
Fast geschafft. Ganz langsam und ruhig.
33
00:03:54,375 --> 00:03:58,175
Jetzt noch ein kleines bisschen. Sehr gut.
34
00:03:58,417 --> 00:04:00,920
Sie können sie wieder loslassen.
Hier ist es sicher.
35
00:04:01,042 --> 00:04:05,468
Richtig.
Gut, wir müssen das natürlich aufnehmen.
36
00:04:05,583 --> 00:04:08,302
Am besten kommen Sie
gleich morgen Abend ins Revier.
37
00:04:08,458 --> 00:04:10,631
Ach nein, das Revier
ist ja morgen Abend geschlossen.
38
00:04:10,750 --> 00:04:13,173
Gut, dann lösen wir das ganz unbürokratisch.
39
00:04:13,250 --> 00:04:17,835
Genau. Das ist meine Adresse,
7, Rue Gambetta, in Suresnes.
40
00:04:18,000 --> 00:04:21,174
Und ich heiße Kim Houang.
41
00:04:22,333 --> 00:04:24,427
Adieu. Bis morgen.
42
00:04:25,792 --> 00:04:29,217
Sie kümmern sich gefälligst um diese Dame,
das werden Sie doch wohl noch schaffen.
43
00:04:34,958 --> 00:04:38,838
Houang! Sie sind
noch nicht bei der Leistungsbeurteilung'?
44
00:04:40,750 --> 00:04:43,378
Und unser Mönch, wo ist der'? - Michel'?
45
00:04:43,625 --> 00:04:47,175
Der wartet draußen im Wagen.
Fertig, und schon kann's losgehn.
46
00:04:48,083 --> 00:04:50,836
Kim. Kennst du Jean-Pierre?
47
00:04:51,042 --> 00:04:53,966
Ich habe ihn dabei, weil er
Depressionen kriegt, wenn er alleine ist.
48
00:04:54,125 --> 00:04:57,334
Du musst uns beiden nach Feierabend
unbedingt mal Gesellschaft leisten.
49
00:04:58,083 --> 00:05:00,177
Ein wahres Prachtstück.
50
00:05:01,833 --> 00:05:04,131
Houang, halte dich tapfer.
51
00:05:05,125 --> 00:05:07,674
Du bist ein... Remy, was ist das'?
52
00:05:07,833 --> 00:05:10,302
Beschlagnahmte Fälschung
einer Käsewürfelmarke.
53
00:05:14,000 --> 00:05:16,128
Genial.
54
00:05:16,333 --> 00:05:19,177
Warum glotzt du mich so an'?
Für die Ermittlungen.
55
00:05:19,292 --> 00:05:21,761
Natürlich, Herr Kommissar.
- Räum das weg.
56
00:05:23,708 --> 00:05:25,381
Das habe ich mir gedacht.
57
00:05:38,792 --> 00:05:40,886
Und los.
58
00:05:42,625 --> 00:05:44,719
Was ist das denn?
- Das ist mein Drehbuch.
59
00:05:44,875 --> 00:05:47,298
Würdest du es gegenlesen'? - Nein, nein.
60
00:05:47,417 --> 00:05:50,466
Ich hab's ja schon gelesen und
erinnere mich gut daran. Ist super.
61
00:05:50,625 --> 00:05:54,004
Nein, es gibt zum Glück keine Opfer,
aber der Schaden ist beträchtlich.
62
00:05:54,083 --> 00:05:56,381
Die Bombe explodierte hier im Kaufhaus
"Galeries Reunies", kurz vor Ladenöffnung.
63
00:05:56,458 --> 00:06:01,168
Keine Opfer, aber ist es wieder
ein Anschlag der mysteriösen Gruppe "618"?
64
00:06:01,583 --> 00:06:06,009
Alle Polizeikräfte sind mobilisiert. Diejenigen,
die für diese feigen Taten verantwortlich sind,
65
00:06:06,208 --> 00:06:08,506
sollen wissen,
wir werden nicht klein beigeben.
66
00:06:08,667 --> 00:06:12,046
Es ist richtig, die Terroristen haben zugesagt,
im Austausch mit dem Lösegeld,
67
00:06:12,208 --> 00:06:15,337
die Anschläge einzustellen.
Ich danke Ihnen.
68
00:06:15,625 --> 00:06:17,719
Madame Letellier, noch eine Frage...
69
00:06:17,875 --> 00:06:19,468
Madame. Bitte.
70
00:06:19,583 --> 00:06:22,712
Was ist das für eine Frisur, Angela?
- Ich habe mir Locken gemacht.
71
00:06:22,833 --> 00:06:27,134
Sieht ja furchtbar aus. Wir brauchen Sie heute
nicht mehr. Machen Sie sich die Haare neu.
72
00:06:27,375 --> 00:06:30,254
Und Sie sind zu lahm, Monin,
treiben Sie Sport'?
73
00:06:30,417 --> 00:06:33,967
Gehen Sie lieber mal ins Fitness-Studio
statt immer nur am Schreibtisch zu sitzen.
74
00:06:34,167 --> 00:06:35,510
Los jetzt.
75
00:06:38,208 --> 00:06:40,302
Das stinkt irgendwie, oder'?
76
00:06:40,417 --> 00:06:43,261
Hast du Letellier noch nie interviewt?
Ihr Mundgeruch ist berüchtigt.
77
00:06:55,792 --> 00:07:00,969
Boudriau, was ist das denn'?
Kaufst du deine Klamotten jetzt im Baumarkt'?
78
00:07:01,542 --> 00:07:04,591
Hallo, Schmidt, wie geht's'?
Ein netter Kerl, der Schmidt, was?
79
00:07:04,708 --> 00:07:08,258
Ja. - Sieh mal, was
Marie-Claude mir zum Vatertag gestrickt hat.
80
00:07:08,917 --> 00:07:13,127
Das ist sehr schön!
Es ist fast so ähnlich wie dein Pulli.
81
00:07:13,250 --> 00:07:15,924
...und deine Krawatte!
- Du denkst auch immer nur an das eine!
82
00:07:19,083 --> 00:07:20,460
Pass auf mit dem...
83
00:07:23,042 --> 00:07:27,172
Lass das Kind los.
Hast du gehört? Lass es los.
84
00:07:28,250 --> 00:07:30,753
Lass es los.
85
00:07:31,958 --> 00:07:34,757
Houang, bleibst du neben Boudriau,
während er schießt?
86
00:07:34,875 --> 00:07:39,051
Du fürchtest dich wohl vor gar nichts?
- Nein, ich bin nämlich sehr wendig.
87
00:07:39,167 --> 00:07:41,545
Geh zurück zu den anderen Affen.
88
00:07:42,708 --> 00:07:46,713
Meine Herren, meine Dame,
Sie haben sechs Kugeln.
89
00:07:47,792 --> 00:07:50,762
Ich möchte Sie daran erinnern,
hören Sie gut zu, dass zum einen,
90
00:07:50,833 --> 00:07:54,212
die Ergebnisse in die jährlich individuelle
Leistungsbilanz von jedem Einzelnen eingehen,
91
00:07:54,292 --> 00:07:58,798
und dass zum anderen... das zweitens...
92
00:07:59,792 --> 00:08:03,422
- falls Ihre Leistungen schlecht sind,
oder nicht so gut...
93
00:08:03,708 --> 00:08:06,211
Das ist nicht gut, nein, nein, nein...
94
00:08:07,208 --> 00:08:09,210
...kann es sein, dass Sie degradiert werden.
95
00:08:09,292 --> 00:08:12,341
Also sollten Sie auf jeden Fall...
Also sollten Sie, Sie sollten...
96
00:08:12,458 --> 00:08:16,008
...also machen, was Sie wollen. Noch Fragen'?
97
00:08:18,208 --> 00:08:22,293
Ja. Ist es möglich, große fette Fleischstücke
an die Scheibe von Houang zu hängen?
98
00:08:22,375 --> 00:08:25,219
Warum denn'?
- Weil er immer nur große Fettmöpse abschießt.
99
00:08:30,958 --> 00:08:33,586
Magazin einlegen.
100
00:08:34,750 --> 00:08:36,752
Achtung! Los.
101
00:08:37,125 --> 00:08:40,425
Erste Kugel... zweite Kugel...
dritte Kugel... vierte Kugel...
102
00:08:43,750 --> 00:08:46,469
Und jetzt noch die letzte.
103
00:08:46,625 --> 00:08:48,377
Nicht gut.
104
00:08:54,583 --> 00:08:57,587
Boudriau, fünf in der Mitte. Bingo.
105
00:08:57,750 --> 00:09:00,094
Houang, das war nichts, nur eine.
106
00:09:00,208 --> 00:09:02,552
Schmidt, vier in der Mitte, nicht schlecht.
107
00:09:02,750 --> 00:09:05,048
Delaire, fünf, das ist besser.
108
00:09:05,958 --> 00:09:09,838
Solange, zwei. Zwei sind gut.
109
00:09:10,042 --> 00:09:13,672
Hervorragend.
Noch zwei dazu für die Haltung.
110
00:09:16,208 --> 00:09:18,552
Ich komme nach.
- Was? - Ich komme nach. - Ok.
111
00:09:26,667 --> 00:09:29,967
Bitte sehr. Natacha'?
112
00:09:31,000 --> 00:09:33,173
Natacha Bouvier! - Kennen wir uns'?
113
00:09:33,958 --> 00:09:38,634
Und wie wir uns kennen. Kim Houang.
Wir waren zusammen auf der Schule.
114
00:09:38,750 --> 00:09:41,799
College de Notre Dame.
- Ah ja. - Ja.
115
00:09:41,875 --> 00:09:45,880
Erinnerst du dich an die Französischlehrerin
"Mama Codier"? "Setzt euch, meine Kinder."
116
00:09:46,792 --> 00:09:50,626
Unglaublich, was machst du hier? - Ich nehme
die Schwimmprüfung der Polizeibeamten ab.
117
00:09:50,833 --> 00:09:55,293
Nein, das ist nicht wahr,
ich bin Bulle. Dann bis gleich.
118
00:10:13,125 --> 00:10:15,378
Boudriau, Michel! - Bereit!
119
00:10:23,625 --> 00:10:26,299
Hey Tröpfchen, Bodybuilding gemacht'?
120
00:10:26,917 --> 00:10:30,876
Tröpfchen? So ein Unsinn.
Ich bin Michel Boudriau.
121
00:10:35,125 --> 00:10:37,799
Was ist, springst du auch irgendwann'?
122
00:11:05,000 --> 00:11:07,503
Schon gut. Es geht mir gut.
123
00:11:07,750 --> 00:11:10,173
Natürlich, das ist seine ganz eigene Technik.
124
00:11:10,292 --> 00:11:13,501
Natacha, du kennst mich,
ich würde doch nie lügen.
125
00:11:13,667 --> 00:11:17,376
Gut, wen muss ich jetzt noch drannehmen'?
126
00:11:21,125 --> 00:11:22,752
Mich.
127
00:11:42,833 --> 00:11:46,292
Nein! Nein!
128
00:11:48,125 --> 00:11:50,969
Ist doch nicht so schlimm,
war doch nur ein Furz. - Hör bitte auf, Michel.
129
00:11:52,000 --> 00:11:56,005
Wir haben diese Nixe doch gut verschaukelt.
130
00:11:56,167 --> 00:11:59,797
Kennst du sie eigentlich? Komisch,
sie ist doch sehr hübsch. - Ja und'?
131
00:12:01,500 --> 00:12:04,959
Morgen habe ich Chor im Sankt Franziskus.
Wir proben das Halleluja, kommst du?
132
00:12:05,083 --> 00:12:09,133
Ich habe keine Lust, Pfarrer Mignard zu sehen.
- Du bildest dir nur was ein. Er mag dich sehr.
133
00:12:09,250 --> 00:12:11,844
Ja, klar, ganz bestimmt.
134
00:12:13,333 --> 00:12:15,506
Doch, er fragt jedesmal nach dir.
135
00:12:32,333 --> 00:12:37,385
Schönen Abend, wie geht's denn so'?
- Am liebsten wäre ich tot.
136
00:12:39,125 --> 00:12:42,004
Sie haben ja einen Lebensplan.
Kommen Sie doch rein.
137
00:12:49,125 --> 00:12:51,594
Die Atmosphäre für
Ihre Aussage ist hier doch viel angenehmer,
138
00:12:51,792 --> 00:12:55,626
als auf dem Revier. Sie müssen
wieder Lust am Leben bekommen.
139
00:12:56,542 --> 00:13:01,252
Das Leben ist schön. Es ist magisch.
140
00:13:04,542 --> 00:13:06,715
Man muss sich nur umschauen.
141
00:13:13,167 --> 00:13:16,626
Und hier ist Ihre Cola, bitte.
142
00:13:20,417 --> 00:13:23,796
Arbeiten Sie im Restaurant?
- Nein.
143
00:13:23,917 --> 00:13:28,423
Ein Kumpel von mir arbeitet dort und ich
habe zwei, drei Sachen von ihm bekommen.
144
00:13:30,375 --> 00:13:33,584
Gefällt Ihnen das'?
145
00:13:33,708 --> 00:13:38,794
Wollen Sie den Preis wissen?
Unter zehn Euro für fünfzig Meter.
146
00:13:42,167 --> 00:13:46,343
Ah ja... Großartiges Ausstattung.
147
00:13:46,708 --> 00:13:51,509
Umsonst. Eine Tierkadaverbeseitigungs-
firma wollte ihre Gefrierschränke loswerden.
148
00:13:52,292 --> 00:13:55,876
Sehr solide. - War das nicht ätzend,
diese Dinger hier hoch zu kriegen'?
149
00:13:56,000 --> 00:14:00,380
Wie bitte? Für Null Euro'?
Nein, das war bestimmt nicht ätzend.
150
00:14:03,750 --> 00:14:06,003
Ich hole Ihnen ein paar Käsewürfel.
151
00:14:10,542 --> 00:14:15,218
Falls es Ihnen hier bei mir gefällt, werden
wir uns ganz bestimmt sehr gut verstehen.
152
00:14:16,458 --> 00:14:18,927
Nicht, dass Sie glauben, ich bin ein Geizkragen.
153
00:14:19,000 --> 00:14:21,844
Ich bin sogar
manchmal etwas verschwenderisch.
154
00:14:23,000 --> 00:14:25,799
Aber wirklich, ganz im Gegenteil.
Käsewürfel...
155
00:14:28,583 --> 00:14:31,302
...speziell für Sie.
156
00:14:36,000 --> 00:14:38,048
Wo sind Sie denn hin'?
157
00:14:51,917 --> 00:14:54,841
Alles wird immer schlimmer.
Alle wollen euch nur Schröpfen.
158
00:14:54,917 --> 00:14:57,921
Doch keine Angst.
Die Not steckt nur in euren Köpfen.
159
00:14:58,042 --> 00:15:02,297
Ihr redet von eurer Kaufkraft.
Doch ich antworte mit der Kraft der Liebe.
160
00:15:02,500 --> 00:15:05,470
Ist Armut denn wirklich
nur eine Frage des Geldes?
161
00:15:06,125 --> 00:15:10,426
Klage nicht, dass du gelbe Zähne hast.
Gott hat die Sonne in dein Lächeln gelegt.
162
00:15:10,583 --> 00:15:13,052
Vergiss deine dunklen Sorgen.
Komm mit mir ans Licht.
163
00:15:13,125 --> 00:15:16,755
Singt und tanzt mir mir das Hollaleluja!
164
00:15:17,500 --> 00:15:19,798
Also meine Kinder, alle zusammen!
165
00:15:19,958 --> 00:15:22,882
Und vergesst nicht,
Jesus hat sich für uns geopfert!
166
00:15:23,958 --> 00:15:27,588
Er macht Wasser zu Wein.
- Für seine Freunde.
167
00:15:27,917 --> 00:15:31,421
Er teilt sogar das Brot.
- Für unser Festmahl.
168
00:15:31,542 --> 00:15:36,799
Er wandert übers Meer... - und braucht
dazu noch nicht einmal ein Treetboot.
169
00:15:36,917 --> 00:15:39,011
Und wir sagen "Super!"
170
00:15:39,167 --> 00:15:44,503
Holla! Tanzt das Hollaleluja!
171
00:15:47,208 --> 00:15:52,339
Holla! Tanzt das Hollaleluja!
172
00:15:54,958 --> 00:16:00,010
Holla! Tanzt das Hollaleluja!
173
00:16:02,833 --> 00:16:07,885
Holla! Tanzt das Hollaleluja!
174
00:16:10,750 --> 00:16:13,629
Michel, super!
175
00:16:13,792 --> 00:16:16,386
Vielen Dank, Kinder.
- Vielen Dank, Michel!
176
00:16:16,917 --> 00:16:19,295
Bravo! - Pascal, komm mal.
177
00:16:19,500 --> 00:16:22,003
So Kinder, es ist Zeit, etwas zu Essen.
178
00:16:23,042 --> 00:16:24,589
Beeilt euch.
179
00:16:24,750 --> 00:16:27,799
Pascal, du denkst doch an morgen?
Ich brauche dich. - Ich denke dran.
180
00:16:27,875 --> 00:16:30,173
Eine Aktion
für Jugendliche in einer Problemschule.
181
00:16:31,333 --> 00:16:35,088
Du bleibst doch zum Abendessen, oder?
Es gibt Selleriesalat. - Mit Rüben drin? - Ja.
182
00:16:35,250 --> 00:16:37,878
Du bleibst auf jeden Fall hier.
Und Kim natürlich auch.
183
00:16:38,000 --> 00:16:40,924
Nein, ich habe noch zu tun.
- Ich kann leider nicht.
184
00:16:41,000 --> 00:16:43,378
Marie-Jo wartet auf mich. - Schade.
185
00:16:43,542 --> 00:16:45,590
Übrigens, ich habe
deine Karte und den Scheck erhalten.
186
00:16:45,667 --> 00:16:48,876
Nett von dir, wir können's bei Gott brauchen.
Aber hör auf, immer drauf zu schreiben:
187
00:16:48,958 --> 00:16:51,461
"von Michel und Kim".
Ich weiß doch, wie Kim ist.
188
00:16:51,583 --> 00:16:53,756
Ein Geizhals, wie er im Buche steht.
189
00:16:54,000 --> 00:16:56,799
Vater, er achtet nur aufs Geld, das ist alles.
- Ach, hör auf.
190
00:16:56,917 --> 00:17:01,252
Du bist einfach zu gut,
viel zu gut für diese Welt.
191
00:17:14,375 --> 00:17:16,924
Chloe...
192
00:17:18,458 --> 00:17:20,961
Kim.
193
00:17:21,542 --> 00:17:23,920
Du bist gut, ich kann dafür gefeuert werden.
194
00:17:24,083 --> 00:17:26,757
Leistungsbestätigung 2009, hier ist sie.
195
00:17:27,375 --> 00:17:29,924
Oh ja da, schau, da bin ich. Also, pass auf.
196
00:17:31,208 --> 00:17:34,542
Du trägst bei mir die höchst Punktzahl
beim Schießen und beim Schwimmen ein.
197
00:17:34,667 --> 00:17:38,217
Bei Michel und bei mir. Oder nein,
besser die maximale Punktzahl bei Michel,
198
00:17:38,292 --> 00:17:41,626
und bei mir weniger,
dann freut er sich, er ist gern Erster.
199
00:17:41,875 --> 00:17:43,627
Da, Schmidt, gehe auf Schmidt.
200
00:17:45,208 --> 00:17:47,085
Bei ihm löscht du die Punktzahl.
201
00:17:47,250 --> 00:17:50,754
Schreib ein und zwei hin. Super.
202
00:17:51,583 --> 00:17:54,211
Gut, dann muss es
jetzt nur noch bestätigt werden.
203
00:17:54,375 --> 00:17:56,377
Dann würde ich doch sagen, "Bestätigen".
204
00:17:58,583 --> 00:18:02,588
Kriege ich auch was von dir dafür?
- Ja, aber klar.
205
00:18:04,708 --> 00:18:07,086
Ich habe einen Supertipp für dich.
206
00:18:07,167 --> 00:18:10,341
Du musst in den Baumarkt gehen.
Da sind die Gartenschläuche im Angebot.
207
00:18:10,458 --> 00:18:13,667
Sie verkaufen da die 50-Meter-Rolle
zum Schleuderpreis von neun Euro sechzig.
208
00:18:13,750 --> 00:18:16,173
Du bekommst also
zehn Meter für unter zwei Euro.
209
00:18:16,333 --> 00:18:19,416
Ich habe keinen Garten.
- Du hast das nicht richtig verstanden.
210
00:18:19,500 --> 00:18:22,959
Du bekommst 10 Meter für weniger als zwei...
- Oh nein, ich will einen Kuss.
211
00:18:23,083 --> 00:18:25,336
Vielleicht einen Kaffee'?
- Einen Kuss.
212
00:18:28,500 --> 00:18:30,468
Auf den Mund. - Auch noch...
213
00:18:32,625 --> 00:18:37,802
Und die Zunge'? Bei einem richtigen Kuss,
öffnet man den Mund, und benutzt die Zunge.
214
00:18:38,000 --> 00:18:40,503
Oh nein, ich glaube nicht,
dass man die Zunge benutzt, nein.
215
00:18:41,167 --> 00:18:44,296
Davon habe ich ja noch nie gehört. - Doch.
216
00:18:44,375 --> 00:18:47,003
Die Zunge ist wichtig. Man bewegt sie sogar.
217
00:18:48,292 --> 00:18:50,044
Oh nein. Ich... nicht...
218
00:18:50,792 --> 00:18:55,628
Bestätigung wird durchgeführt
219
00:18:59,917 --> 00:19:02,796
Drogen = Gefahr
220
00:19:06,167 --> 00:19:07,589
Die Drogen...
221
00:19:08,208 --> 00:19:10,506
Herein. - Nein, das war ich Remy.
222
00:19:11,458 --> 00:19:13,756
Jetzt wird's ernst. Thema Drogen'?
223
00:19:14,833 --> 00:19:17,336
Drogen sind wie ein Teufelskreis.
224
00:19:17,417 --> 00:19:20,341
Um euch das zu verdeutlichen,
habe ich heute Steve hierher gebeten.
225
00:19:20,500 --> 00:19:23,094
Steeve, mit zwei e.
- Steve hat Drogen verkauft.
226
00:19:23,250 --> 00:19:25,719
Sehr schlimm, ich bereue es.
227
00:19:26,458 --> 00:19:30,008
Und wo führten dich die Drogen hin, Steve?
- Im Winter bin ich meistens in Florida.
228
00:19:30,125 --> 00:19:32,844
Die übrige Zeit verbringe ich in Monaco oder...
- Aber nein, nein...
229
00:19:32,958 --> 00:19:35,507
Vorher.
Als du geschnappt wurdest, was war da?
230
00:19:35,667 --> 00:19:37,465
Ach so, oh je! - Oh je...
231
00:19:38,667 --> 00:19:42,843
Da war ich im Gefängnis.
Das war wirklich schrecklich.
232
00:19:42,917 --> 00:19:44,669
Furchtbar. - Furchtbar.
233
00:19:44,833 --> 00:19:47,336
Gefängnis.
Tja, und Pascal hat zu der Zeit
234
00:19:47,542 --> 00:19:51,217
eine Ausbildung zum
Heizungs- und Santitärinstallateur gemacht.
235
00:19:51,458 --> 00:19:55,759
Wohin führte dich diese tolle Ausbildung?
- Ich habe ein Praktikum gekriegt.
236
00:19:55,833 --> 00:19:59,212
Und was machst du da?
- Ich trag die Sachen weg, die rumliegen.
237
00:20:00,125 --> 00:20:02,048
Die Sachen, die rumliegen.
238
00:20:02,167 --> 00:20:05,592
Vergiss nicht zu sagen, dass du auch
70 Prozent des Mindestlohns erhältst.
239
00:20:05,708 --> 00:20:08,757
Und außerdem
singt Pascal noch in meinem Chor mit.
240
00:20:10,000 --> 00:20:12,378
Gut, das hat hiermit nichts zu tun, stimmt.
241
00:20:13,083 --> 00:20:16,087
Ihr seht also,
hier auf der einen Seite, das Gefängnis...
242
00:20:16,167 --> 00:20:20,092
...auf der anderen Seite eine Ausbildung
zum Heizungs- und Sanitärinstallateur
243
00:20:20,167 --> 00:20:23,876
mit tollen Beschäftigungsmöglichkeiten.
Zu welcher Seite wollt ihr gehören'?
244
00:20:24,000 --> 00:20:25,718
Alter, ich pack es nicht.
245
00:20:33,250 --> 00:20:37,005
Houang. Oh je, Sie sehen schlecht aus.
246
00:20:37,083 --> 00:20:39,927
Wo kommen Sie her?
Haben Sie was Falsches gegessen?
247
00:20:40,083 --> 00:20:42,051
Ich habe hier ein kleines Problem.
248
00:20:42,708 --> 00:20:45,336
Ich habe Sie doch zum Suizidversuch
249
00:20:45,458 --> 00:20:48,428
in der Avenue Paul Doumer
im 16. Arrondissement geschickt?
250
00:20:48,583 --> 00:20:51,553
Ja, richtig, stimmt.
- Ich verstehe folgendes nicht:
251
00:20:51,667 --> 00:20:56,127
Vorgestern sprang das Mädchen in Paris. Und
heute Morgen liegt ihre Leiche in einem Vorort.
252
00:20:56,333 --> 00:21:00,509
In der Rue Gambetta 7 in Suresnes.
Kommt Ihnen die Adresse auch bekannt vor'?
253
00:21:00,583 --> 00:21:03,837
Ja, natürlich, die Rue Gambetta. Ist ja meine...
254
00:21:09,958 --> 00:21:14,008
Aber es gibt keine Erklärung, oder?
- Dafür'? Nein, nein...
255
00:21:14,167 --> 00:21:17,091
Sie springt in Paris. Das ist ungefähr hier.
256
00:21:18,042 --> 00:21:22,047
Und sie landet in einem Vorort.
Vor Ihrem Haus.
257
00:21:22,167 --> 00:21:25,626
Tragisch.
- Wie hat sie das gemacht?
258
00:21:27,417 --> 00:21:30,751
Ist sie geflogen? War es windig?
259
00:21:31,375 --> 00:21:33,423
Ah ja. Nein, ich weiß es, es war...
260
00:21:33,500 --> 00:21:37,960
Ich will es lesen, Houang.
Schreiben Sie einen Bericht. Ich bin gespannt.
261
00:21:38,708 --> 00:21:40,756
Klar, Herr Polizei...
262
00:21:44,167 --> 00:21:46,670
Hi.
263
00:21:46,792 --> 00:21:49,466
Michel, was steht da drauf'? - Umsonst.
264
00:21:49,583 --> 00:21:53,633
Das ja, aber danach.
Angebot gültig bis...
265
00:21:53,708 --> 00:21:55,710
...bis zum 6. Februar, oder'?
- Ja, genau.
266
00:21:55,833 --> 00:21:59,883
Hoppla, da sind ja die Profis. Schönen Tag.
267
00:22:00,125 --> 00:22:05,052
Gleichfalls, danke. - Schmidt,
Sie interessieren sich doch für Autos,
268
00:22:05,167 --> 00:22:08,842
für Tuning und lauter solche Sachen, oder?
- Man kann schon sagen, dass mir das liegt.
269
00:22:08,958 --> 00:22:12,337
Umso besser für Sie. Ihre Punktzahl
ist miserabel, Sie fahren wieder Streife.
270
00:22:12,667 --> 00:22:14,715
Schmidt, das wirst du genießen.
271
00:22:23,375 --> 00:22:26,709
Belfort. Quimperle.
272
00:22:26,833 --> 00:22:29,256
Ganz ehrlich,
Boudriau, ich verstehe das nicht ganz.
273
00:22:29,417 --> 00:22:32,500
Bei den Tests sind Sie überall der Beste.
Nicht nachvollziehbar.
274
00:22:32,625 --> 00:22:35,629
Ein Wunder'? Eine göttliche Fügung'?
275
00:22:35,750 --> 00:22:38,299
Viel Arbeit und ein bisschen Talent.
276
00:22:38,583 --> 00:22:43,635
Ich verstehe da was nicht, Herr Polizeirat...
Belfort. Quimperle...
277
00:22:43,750 --> 00:22:47,300
Sind wir nicht die Besten?
- Doch. Deswegen werden Sie auch befördert
278
00:22:47,417 --> 00:22:50,626
und damit versetzt.
Boudriau: Quimperle, Houang: Belfort.
279
00:22:50,750 --> 00:22:53,048
Ich erlaubte mir,
die Städte für Sie auszusuchen.
280
00:22:53,292 --> 00:22:57,126
Belfort... - Es gibt bestimmt eine
chinesische Gemeinde in der Franche Comte.
281
00:22:57,375 --> 00:23:00,345
Ich bin kein Chinese, sondern Vietnamese.
- Oh, schon gut...
282
00:23:01,417 --> 00:23:04,296
Also meine Herren. Eine Beförderung
bei der Polizei lehnt man nicht ab.
283
00:23:04,417 --> 00:23:07,387
Aber nein, Chef, wir waren noch
nie getrennt, seit wir acht Jahre alt sind.
284
00:23:09,208 --> 00:23:12,257
Also, wie man bei Ihnen sagt: Sayonara!
285
00:23:26,125 --> 00:23:29,550
Also gut, 37 Geschenke, 37 Kinder.
286
00:23:29,708 --> 00:23:34,134
Das kommt genau hin. Wer ist das?
287
00:23:35,000 --> 00:23:37,128
Kim Houang.
288
00:23:37,708 --> 00:23:40,791
Er wurde nach der Geburt von
vietnamesischen Restaurantbesitzern adoptiert.
289
00:23:41,000 --> 00:23:45,631
Aber sie gingen letzte Woche
von uns. Ein Unfall mit einem R16, TX.
290
00:23:45,875 --> 00:23:50,676
Das ist aber gar nicht schön. So was Dummes,
jetzt haben wir ja ein Geschenk zu wenig.
291
00:23:52,750 --> 00:23:55,503
Er wirft alles über den Haufen.
Aber was soll's?
292
00:23:55,708 --> 00:24:00,760
Du kriegst nächstes Jahr ein Geschenk. Nun,
im Namen unseres Herren, frohe Weihnachten.
293
00:24:14,625 --> 00:24:18,755
Wenn du willst, teilen wir sie uns.
- Vielen Dank.
294
00:24:18,958 --> 00:24:23,759
Ich heiße Michel Boudriau, und du?
- Kim Houang.
295
00:24:23,875 --> 00:24:26,424
Willst du mein Freund werden? - Ja.
296
00:24:30,750 --> 00:24:32,798
Holla!
297
00:24:39,083 --> 00:24:41,757
Vielleicht schickt uns Gott diese
schreckliche Prüfung. - Hör auf, Michel.
298
00:24:42,458 --> 00:24:46,713
Belfort ist gar nicht weit von Quimperle.
Es gibt den TGV.
299
00:24:46,833 --> 00:24:51,293
TGV? Aber Michel, ich glaube,
dir ist da etwas nicht ganz klar.
300
00:24:51,417 --> 00:24:54,421
Wenn man, so wie wir,
schon älter als 25 Jahre,
301
00:24:54,500 --> 00:24:59,256
und kein Vielfahrer ist, bekommt man
bestenfalls 25 Prozent Ermäßigung. Maximal.
302
00:24:59,417 --> 00:25:02,170
Also gut, du wirst sagen, es gibt Sparpreise.
303
00:25:02,375 --> 00:25:06,460
Aber nicht zu den Stoßzeiten. Und außerdem
sind die Sonderangebote vom tollen TGV,
304
00:25:06,625 --> 00:25:10,880
die immer so toll angepriesen werden,
alle vom Umtausch ausgeschlossen.
305
00:25:11,125 --> 00:25:13,594
Ich krieg Panik. - Mach dir keine Sorgen.
306
00:25:14,875 --> 00:25:18,084
Ich finde schon eine Lösung.
Ich finde immer eine.
307
00:25:21,042 --> 00:25:24,797
Ich gehe rüber ins Cafe. Soll ich dir ein
Sandwich mitbringen? - Nein danke, Michel.
308
00:25:24,875 --> 00:25:30,006
Ich lade dich ein.
- Was hat das damit zu tun?
309
00:25:30,625 --> 00:25:33,424
Nein, nein. Sie sind zu zweit.
310
00:25:33,542 --> 00:25:37,877
Und glaube mir, das sind keine Statisten.
Sieben Kameras, ich habe alles auf Video.
311
00:25:38,083 --> 00:25:40,336
Keine Sorge. Ja. Tschau.
312
00:25:44,208 --> 00:25:47,007
Monsieur, das ist ein Nichtraucherlokal.
313
00:25:47,625 --> 00:25:51,755
Wie schön.
Wen interessiert das'? Arschloch.
314
00:25:56,125 --> 00:25:58,423
Bereiten Sie einen Dreh vor'?
315
00:25:58,542 --> 00:26:02,001
Kamera, Statisten, ich habe das gleich
durchschaut. - Genau, der Filmtitel heißt:
316
00:26:02,083 --> 00:26:05,667
Zisch ab und gehe mir nicht auf die Nerven.
- Hab ich's doch gewusst.
317
00:26:05,792 --> 00:26:09,467
Man kann bei der Polizei sein, und sich
trotzdem mit dem Showbusiness auskennen.
318
00:26:10,375 --> 00:26:15,427
Kommissar Boudriau. Freut mich.
- Die Freude ist auf meiner Seite.
319
00:26:15,625 --> 00:26:18,344
Nein, auf meiner.
Sie drehen hier in der Gegend?
320
00:26:18,458 --> 00:26:20,756
Genau. Richtig.
321
00:26:20,875 --> 00:26:25,927
Wir bereiten gerade einen Dreh vor,
mit versteckter Kamera.
322
00:26:26,000 --> 00:26:28,549
Da vorn, in der Bäckerei.
- Ah ja. - Ja.
323
00:26:29,167 --> 00:26:33,968
Wir vertauschen demnächst
die Croissants mit den Schokocroissants.
324
00:26:37,750 --> 00:26:44,383
Wird bestimmt sehr lustig. - Nein wirklich.
Ihr vom Fernsehen, seid gar nicht zimperlich.
325
00:26:44,583 --> 00:26:48,508
Die Leute wollen ein einfaches Croissant
und ihr gebt ihnen heimlich eins mit Schoko.
326
00:26:48,667 --> 00:26:51,420
Genau, statt Croissants
bekommt man Schokocroissants.
327
00:26:51,500 --> 00:26:54,629
Das ist lustig. Das ist urkomisch.
328
00:26:55,583 --> 00:26:59,213
Ich bin übrigens
auch ein bisschen vom Fach.
329
00:27:00,458 --> 00:27:05,134
Ich schreibe. Das ist gar nicht schlecht.
Wollen Sie es lesen'?
330
00:27:06,625 --> 00:27:09,253
Nicht wirklich.
331
00:27:14,125 --> 00:27:17,925
Herr Minister, bitte glauben Sie mir, ich setzte
persönlich meine besten Kräfte dafür ein.
332
00:27:18,042 --> 00:27:22,172
Die Kommissare Bricard und Mercier.
Ich habe einen Bericht angefordert.
333
00:27:22,292 --> 00:27:24,841
Außerdem wartet...
- ...die Police Nationale nur auf Ihren Einsatz.
334
00:27:25,167 --> 00:27:28,671
Letellier, die Terroristen
kennen Sie in- und auswendig.
335
00:27:28,792 --> 00:27:32,626
Sie kennen Ihre Protokolle, Ihre Gewohnheiten,
und wissen immer, was Sie vorhaben.
336
00:27:32,833 --> 00:27:36,918
Wir müssen sie überraschen.
Wir müssen sie ständig neu überraschen.
337
00:27:37,792 --> 00:27:42,423
Nehmen Sie Leute vor Ort, richtige Polizisten.
- Ich habe exakt die Männer, die wir brauchen.
338
00:27:42,708 --> 00:27:46,463
Lassen Sie mich mal machen.
Ich werde Sie ganz bestimmt überraschen.
339
00:27:56,292 --> 00:27:58,260
Vielen Dank, Sebastien.
340
00:27:58,333 --> 00:28:00,085
Warten Sie noch, ich muss Sie sprechen.
341
00:28:00,208 --> 00:28:03,087
Nehmen Sie die beiden Polizisten
mit der besten jährlichen Beurteilung,
342
00:28:03,208 --> 00:28:05,836
und setzen Sie sie ein.
Und das wird sie überraschen.
343
00:28:11,208 --> 00:28:13,757
Es gibt vielleicht
noch eine andere Lösung, Herr Minister.
344
00:28:14,000 --> 00:28:17,584
Wie wär es, wenn der Staat zahlt'?
Was meinen Sie? - Pfefferminzpastillen?
345
00:28:17,833 --> 00:28:20,177
Nehmen Sie die ganze Packung.
346
00:28:26,125 --> 00:28:29,254
"Kommissar Boudriau tritt ganz langsam
aus dem Dunkeln des Zimmers hervor,
347
00:28:29,417 --> 00:28:31,670
und wendet sich direkt an den Polizeidirektor.
348
00:28:31,833 --> 00:28:35,133
Sie wissen selbst, dass die Banque
Grand de Paris am Place Leon Blum,
349
00:28:35,250 --> 00:28:37,799
Freitag Nachmittag ab
Punkt fünf Uhr unbewacht ist.
350
00:28:37,875 --> 00:28:43,177
Wegen der Ablöse der Wachmänner..."
- Ablösung. - "...Ablösung der Wachmänner
351
00:28:43,417 --> 00:28:46,136
und der defekten Alarmanlage
ist das Geld nicht sicher."
352
00:28:46,375 --> 00:28:48,594
Ist das eigentlich erfunden'?
353
00:28:48,792 --> 00:28:52,092
Nein. Ich recherchiere. Ich picke mir Sachen
aus den Akten im Revier und passe sie an.
354
00:28:52,208 --> 00:28:54,802
Aber wenn Sie hier schreiben,
um einfach ein Beispiel zu nennen,
355
00:28:54,917 --> 00:28:56,544
"Banque Grand de Paris"...
356
00:28:56,625 --> 00:28:59,754
Na hier, das ist die Bank hier, genau hier. Aber
ich ändere die Namen, dann bleibt alles fiktiv.
357
00:29:00,458 --> 00:29:04,338
Okay. Und haben Sie
noch mehr von diesen fiktiven Geschichten?
358
00:29:04,458 --> 00:29:07,382
Eine Menge.
359
00:29:07,542 --> 00:29:10,967
Ich frage auch nur,
weil eigentlich bin ich ja Produzent.
360
00:29:11,167 --> 00:29:14,376
Ange Romero Productions. Das bin ich.
361
00:29:15,583 --> 00:29:21,465
Und solche Sachen produziere ich eigentlich
im Serienformat wie... - ...Julie Lescaut'?
362
00:29:23,667 --> 00:29:26,841
Diese schlauen Füchse. Jules und Lescaut.
363
00:29:27,708 --> 00:29:30,587
Da hat keiner was zu lachen.
- Ich will nicht verheimlichen, dass ich...
364
00:29:31,917 --> 00:29:34,796
Ich schreibe, weil ich
auch die Hauptrolle übernehmen kann.
365
00:29:34,917 --> 00:29:37,591
Warum sollen Sie
das denn auch nicht machen'?
366
00:29:37,708 --> 00:29:41,338
Wenn man so aussieht wie Sie,
dann muss man das auch nutzen.
367
00:29:41,542 --> 00:29:45,126
Ich gebe das
den richtigen Leuten zum Lesen
368
00:29:45,250 --> 00:29:47,878
und...
369
00:29:48,000 --> 00:29:50,219
Glauben Sie mir, das riecht nach Erfolg.
370
00:29:50,375 --> 00:29:53,345
Im Wort Showbusiness stecken
das Wort "Show" und das Wort "Business".
371
00:29:53,458 --> 00:29:56,541
Und ich bin
die perfekte Verbindung zwischen beiden.
372
00:29:58,167 --> 00:30:00,169
Denken Sie darüber nach.
373
00:30:00,667 --> 00:30:03,216
Vielen Dank, Monsieur. Danke.
374
00:30:03,333 --> 00:30:07,418
Meine Handynummer und meine Adresse
stehen auf jeder Seite oben und unten.
375
00:30:07,583 --> 00:30:09,460
Und auf dem Deckblatt, außen und innen.
376
00:30:11,708 --> 00:30:14,791
Kann ich noch ein Wasser haben, bitte?
Ach nein, ich habe ja noch was drin.
377
00:30:15,625 --> 00:30:20,711
Kim. Kim!
378
00:30:21,667 --> 00:30:25,126
Ich traf im Cafe einen Produzenten.
Das ist so etwas wie ein Sechser im Lotto.
379
00:30:25,458 --> 00:30:27,881
Das freut mich sehr für dich.
- Du musst was essen.
380
00:30:27,958 --> 00:30:31,258
Danke, später vielleicht. Ein Produzent,
bist du dir da ganz sicher'? - Ja.
381
00:30:31,375 --> 00:30:33,798
Er produziert jede Menge
und er fand mein Drehbuch einfach...
382
00:30:33,875 --> 00:30:37,425
Boudriau, Houang.
Sie werden beide morgen früh um acht Uhr
383
00:30:37,500 --> 00:30:41,960
bei der Direktorin der Police Nationale erwartet.
Aude Letellier persönlich.
384
00:30:46,542 --> 00:30:48,385
Hey, vorsichtig. Zurück. Langsam.
385
00:30:48,542 --> 00:30:50,636
Entschuldigen Sie. Entschuldigung.
386
00:30:51,292 --> 00:30:55,297
Die Schranke, bitte! Danke!
387
00:31:00,333 --> 00:31:02,882
Ich bin spät dran. Lag an Marie-Charlotte.
388
00:31:03,167 --> 00:31:06,922
Sie hatte Magenkrämpfe und im Bad da...
- Ist gut. Bitte keine Details, Michel.
389
00:31:07,083 --> 00:31:09,131
Bitte, Sie können jetzt hoch.
390
00:31:10,542 --> 00:31:13,011
Ich frage mich, was Letellier von uns will.
- Lass auf jeden Fall mich reden.
391
00:31:13,083 --> 00:31:15,051
Ich kann das besser als du. - Kein Problem.
392
00:31:21,083 --> 00:31:23,711
Der Dicke ist mir
vielleicht auf die Nerven gegangen.
393
00:31:23,875 --> 00:31:27,129
Ich hatte meine Leute darauf angesetzt
und alles lief wie am Schnürchen.
394
00:31:27,292 --> 00:31:29,215
Pfefferminz'?
395
00:31:30,917 --> 00:31:32,794
Frau Direktorin? - Monin!
396
00:31:32,917 --> 00:31:35,386
Können Sie nicht anklopfen,
bevor Sie reinkommen'? - Aber ich hatte doch...
397
00:31:35,458 --> 00:31:38,052
Lernen Sie mal etwas Höflichkeit.
Und was wollen Sie?
398
00:31:38,167 --> 00:31:41,376
Die beiden Kommissare wegen der
618-Sache sind da. - Sollen reinkommen.
399
00:31:42,542 --> 00:31:46,001
Guten Tag. Polizei.
Sie haben uns angefordert'?
400
00:31:50,042 --> 00:31:54,422
Meine Herren, wissen Sie,
weshalb Sie da sind? - Belfort'? Quimperle'?
401
00:31:54,583 --> 00:31:58,383
Die Selbstmörderin'? - Ihre Beurteilungen
sind ja wirklich ausgezeichnet.
402
00:31:59,250 --> 00:32:02,299
Sie haben die Aufmerksamkeit
des Ministers auf sich gezogen. Glückwunsch.
403
00:32:02,458 --> 00:32:05,792
Und meine. Ich möchte
Sie kennen lernen, setzen Sie sich bitte.
404
00:32:07,333 --> 00:32:12,715
Kommissar Houang. Houang.
Ist das chinesisch, Houang'?
405
00:32:12,833 --> 00:32:16,588
Vietnamesisch. Eigentlich
ist das der Name meiner Adoptiveltern.
406
00:32:16,792 --> 00:32:20,296
Sie hatten ein Restaurant und sind
bei einem schrecklichen Unfall gestorben.
407
00:32:20,458 --> 00:32:23,007
In China-Restaurants weiß ich nie,
was ich bestellen soll.
408
00:32:23,125 --> 00:32:25,719
Es gibt so viele Gerichte.
Die Speisekarten sind Telefonbücher.
409
00:32:25,833 --> 00:32:31,840
Und Sie, Kommissar Boudriau...
Erzählen Sie mir was von sich.
410
00:32:32,000 --> 00:32:35,129
Ich bin 42 einhalb.
Ich bin seit 17 Jahren bei der Polizei
411
00:32:35,250 --> 00:32:38,129
und seit 15 Jahren verheiratet mit Marie-Jo.
Wir haben sechs Kinder.
412
00:32:38,333 --> 00:32:42,213
Ich zeige Ihnen die Kleinste,
Marie-Benedicte. Hier.
413
00:32:42,417 --> 00:32:44,920
Das tut mir Ieid.
414
00:32:45,083 --> 00:32:49,714
Danke. - Meine Herren, Sie wissen
von dem Attentat auf die Galeries Reunies?
415
00:32:51,375 --> 00:32:54,003
Ja, natürlich. Ja ja. Schlimme Sache.
416
00:32:55,333 --> 00:32:59,088
Und?
- Schlimme Sache. - Ja, ja.
417
00:32:59,250 --> 00:33:01,298
Wirklich schlimm.
418
00:33:02,125 --> 00:33:03,968
Sehen Sie sich das an.
419
00:33:14,625 --> 00:33:17,253
Hallo.
- Verzeihen Sie die Störung, Frau Direktorin.
420
00:33:17,417 --> 00:33:19,135
Schau, Woolfy, der Zwerg.
421
00:33:19,333 --> 00:33:21,961
Ich habe ihn Marie-Beatrice
letzte Woche zum Geburtstag geschenkt.
422
00:33:22,167 --> 00:33:24,169
Jetzt nicht, später.
423
00:33:25,208 --> 00:33:27,631
Ist mir scheißegal, Monin.
424
00:33:29,917 --> 00:33:33,376
Meine Herren, der Minister hat
sich entschieden, Leute vor Ort zu nehmen.
425
00:33:33,500 --> 00:33:38,085
Keine Spezialisten mit Abschluss,
mehr natürliche Leute.
426
00:33:38,333 --> 00:33:42,418
Leute mit Instinkt,
Männer wie Sie. Die Besten.
427
00:33:48,042 --> 00:33:51,012
Deshalb hat er mich beauftragt,
Sie zu Terror-Fahndern zu ernennen.
428
00:33:51,083 --> 00:33:54,132
Auf Zeit. Sie sind zuständig für die Akte 618.
429
00:33:54,208 --> 00:33:55,960
Haben Sie Fragen'? - Ja.
430
00:33:56,083 --> 00:33:59,508
Bekommen wir einen Anteil
des Lösegeldes, wenn wir den Fall aufklären?
431
00:33:59,750 --> 00:34:02,959
Nein'? Aber das wäre interessant gewesen.
432
00:34:03,167 --> 00:34:07,001
Nein, ja, wenn wir es schaffen, können wir
dann zusammen in Paris bleiben, Kim und ich?
433
00:34:07,083 --> 00:34:09,586
Aber Sie wurden doch befördert? - Wir
würden lieber unseren Dienstgrad behalten,
434
00:34:10,042 --> 00:34:13,467
und zusammenbleiben. Wir waren seit dem
Waisenhaus, nicht mehr voneinander getrennt.
435
00:34:13,583 --> 00:34:17,008
Seit wir 5 waren, waren wir immer zusammen.
- Und deshalb wollen wir auch in Zukunft...
436
00:34:17,208 --> 00:34:19,006
Genehmigt. Schon gut. - Danke.
437
00:34:20,417 --> 00:34:26,220
Bitte, Angela. Angela, das sind die Kommissare
Boudriau und Houang. Terror-Fahnder.
438
00:34:27,000 --> 00:34:28,798
Guten Tag.
439
00:34:32,292 --> 00:34:35,751
38, Angela. - 38'?
440
00:34:36,083 --> 00:34:40,168
Aber ja. Sie haben 38 und
versteifen sich darauf, 34 zu kaufen.
441
00:34:40,333 --> 00:34:42,711
Das schnürt Ihnen die Schenkel ab
und sieht nicht schön aus.
442
00:34:42,875 --> 00:34:46,049
Die Leute, mit denen ich arbeite,
sollen korrekt gekleidet sein.
443
00:34:46,167 --> 00:34:49,341
Das hier ist alles, was zur Ermittlung gehört.
444
00:34:49,417 --> 00:34:52,967
Das Bekennerschreiben,
das bei der Post am Louvre aufgegeben wurde,
445
00:34:53,167 --> 00:34:56,091
und die Reste der Bombe.
- Ich darf doch, oder'?
446
00:34:56,250 --> 00:34:58,878
Aber ja. - Manchmal
findet man Spuren in solchen Resten.
447
00:34:58,958 --> 00:35:01,757
Man findet Spuren in Beweisstücken?
448
00:35:03,292 --> 00:35:06,466
Ja. - Wir wollen 15 Millionen Euro.
449
00:35:06,625 --> 00:35:11,085
Sechshundertundachtzehn.
Was für eine komische Schrift.
450
00:35:13,000 --> 00:35:15,549
Ich habe das Gefühl,
Sie kommen sehr schnell voran.
451
00:35:15,708 --> 00:35:17,551
Die Terroristen müssen sich in Acht nehmen.
452
00:35:17,750 --> 00:35:20,173
Ich verlass mich drauf,
dass Sie mich auf dem Laufenden halten.
453
00:35:20,250 --> 00:35:22,969
Meine Sekretärin gibt Ihnen
meine Kontaktdaten. - Ich gehe zu ihr.
454
00:35:26,292 --> 00:35:27,544
Monin!
455
00:35:32,333 --> 00:35:34,677
Hier, ich habe auch
ihre Handynummer mit aufgeschrieben.
456
00:35:36,625 --> 00:35:38,719
Und die andere Nummer ist...
- Das ist meine.
457
00:35:39,292 --> 00:35:41,294
Für den Notfall.
458
00:35:48,167 --> 00:35:51,171
Michel, Sie hat...
- Wir dürfen auch weiter zusammen bleiben.
459
00:35:51,250 --> 00:35:53,127
Ja.
460
00:35:53,708 --> 00:35:56,052
Holla! - Holla!
461
00:35:57,583 --> 00:36:02,965
Zuerst lösen wir noch diesen Fall. - Ja. Dieser
Fall regt mich an. Er inspiriert mich richtig.
462
00:36:03,083 --> 00:36:07,213
Ja, mich regt sie auch an. Kann ich
dein Handy benutzen, mein Akku ist leer.
463
00:36:07,292 --> 00:36:09,294
Ich habe meins leider im Büro.
464
00:36:09,417 --> 00:36:12,466
Es ist doch noch nicht ganz leer,
sehe ich gerade. - Dann los.
465
00:36:17,083 --> 00:36:20,292
Hello you.
Kim hier, der Terror-Fahnder.
466
00:36:20,542 --> 00:36:23,591
Täusche ich mich, oder sah ich
da gerade Verlangen in Ihren Augen'?
467
00:36:23,667 --> 00:36:26,511
Was machen Sie heute Abend'?
- Heute Abend habe ich schon etwas vor.
468
00:36:26,583 --> 00:36:29,427
Und ich glaube nicht, dass Sie
meine Augen richtig interpretieren.
469
00:36:32,667 --> 00:36:35,511
Und'? Ist es schlimm'? Wie sind die beiden?
470
00:36:35,625 --> 00:36:37,798
Unser Herr Minister ist wirklich nicht schlecht.
471
00:36:37,917 --> 00:36:40,921
Dank ihm haben wir...
Ich weiß nicht, wie ich es erklären soll.
472
00:36:41,042 --> 00:36:44,751
Man muss es selbst sehen, sie sind wirklich
unattraktiv und ungezogen. - Pfefferminz?
473
00:36:44,875 --> 00:36:47,219
Aber nein, ich mag dieses blöde Zeug nicht.
474
00:36:48,208 --> 00:36:51,792
Ganz klar. Die Bombe ist kein Selbstzünder.
475
00:36:51,875 --> 00:36:54,594
Die Zündung ist nicht
den typischen Zündungssystemen zuzuordnen.
476
00:36:55,625 --> 00:37:01,507
Und der verwendete Sprengstoff ist
weder Nitroglycerin, noch Sprenggelatine,
477
00:37:01,667 --> 00:37:07,049
noch TNT, noch C4. - Und was bedeutet das'?
- Dass ich keine Ahnung habe.
478
00:37:12,292 --> 00:37:15,751
Champenard? - Ja. Pierre Champenard,
der Ribery des Sprengstoffs.
479
00:37:15,917 --> 00:37:18,591
Er ist seit einem Jahr
nicht mehr im Dienst. Ist krank.
480
00:37:18,708 --> 00:37:21,552
Aber nur er kann das analysieren.
- Und wo finden wir diesen Champenard?
481
00:37:21,625 --> 00:37:24,219
Da hinten liegt ein Telefonbuch.
Ich habe jetzt Mittagspause.
482
00:37:24,292 --> 00:37:27,091
Bin um 16 Uhr wieder da.
Bis später dann. - Bis später.
483
00:37:27,208 --> 00:37:29,427
Gehen wir.
Wir hätten Techniker werden sollen.
484
00:37:29,542 --> 00:37:33,501
Wie kommst du darauf?
- Na ja, Mittagspause bis 16 Uhr...
485
00:37:48,167 --> 00:37:50,169
Der rosarote Panther ist vor Ort.
Feuerwerk um 20 Uhr.
486
00:37:54,250 --> 00:37:55,797
So...
487
00:37:58,500 --> 00:38:00,423
Ja? - Guten Tag.
488
00:38:00,625 --> 00:38:04,835
Guten Tag, Madame. Wir sind von der Polizei.
- Kommt rein. Es ist offen.
489
00:38:26,250 --> 00:38:28,753
Setzt euch ruhig hin,
ich bringe euch ein bisschen Eistee.
490
00:38:35,333 --> 00:38:38,712
Wir suchen Pierre Champenard.
- Meinen Sohn'?
491
00:38:38,833 --> 00:38:41,586
Der war schon lange
nicht mehr zum Essen hier.
492
00:38:41,750 --> 00:38:44,879
Wir brauchen seine Hilfe bei einer Ermittlung,
die wir zurzeit durchführen.
493
00:38:52,125 --> 00:38:56,301
Sie ist ja völlig nackt. - Ich hab's gesehen.
- Aber siehst du, sie ist völlig nackt. - Ja, doch!
494
00:38:58,583 --> 00:39:02,087
Eine gute Idee.
495
00:39:02,250 --> 00:39:04,719
Es ist so warm. Das wird gut tun.
496
00:39:05,292 --> 00:39:07,215
Vielen Dank, Madame, das ist sehr nett.
497
00:39:08,208 --> 00:39:09,881
Riecht gut
498
00:39:11,625 --> 00:39:14,629
Jungs, was wolltet ihr
doch noch gleich wissen?
499
00:39:15,333 --> 00:39:21,170
Wir sind Polizisten und wir wollten wissen...
Also, wir sind in einer schwierigen Situation...
500
00:39:21,375 --> 00:39:25,926
Wir fragen uns, ob Sie, weil wir würden gerne...
- Nein, lass gut sein, Kim. Ich erklär's Ihnen.
501
00:39:27,292 --> 00:39:29,920
Wir sind hier, weil wir Sie
bitten wollten, uns zu sagen...
502
00:39:30,042 --> 00:39:33,797
Vielen Dank, Madame. Wir müssen
unbedingt einen schwierigen Fall aufklären.
503
00:39:33,875 --> 00:39:37,630
Es handelt sich um ein Attentat,
und da Ihr Sohn, der Spezialist...
504
00:39:38,833 --> 00:39:40,801
Das ist nicht kalt genug.
505
00:39:41,042 --> 00:39:44,296
Ich kann nicht mehr, Michel, das ist zu viel.
Wir verschwinden. Sofort! - Nein, Kim!
506
00:39:44,375 --> 00:39:48,050
Wir müssen Champenard finden.
Sonst heißt es Belfort, Quimperle.
507
00:39:48,250 --> 00:39:50,503
Reiß dich zusammen, Kim.
508
00:39:50,667 --> 00:39:54,046
Wir brauchen Ihren Sohn, Madame.
- Der ist im Erholungsheim.
509
00:39:54,667 --> 00:39:57,045
Das ist eine Prüfung,
die uns der Himmel schickt.
510
00:39:58,000 --> 00:40:00,423
Denk an Jesus. - Wieso Jesus'?
511
00:40:04,917 --> 00:40:07,966
Das tut vielleicht gut.
512
00:40:08,083 --> 00:40:10,131
Was für eine Hitze.
513
00:40:11,500 --> 00:40:14,424
Wem sagen Sie das'? - Nein, vielen Dank.
514
00:40:14,500 --> 00:40:17,709
Ich trinke den Eistee sehr gerne warm.
515
00:40:19,250 --> 00:40:22,049
Bei mir immer eisgekühlt.
Ich nehme sogar zwei Stückchen.
516
00:40:22,625 --> 00:40:24,172
Zwei'?
517
00:40:30,083 --> 00:40:32,882
Die Parisienne de Banque...
518
00:40:33,208 --> 00:40:36,542
Keine Alarmanlage, keine Wachmänner
Das ging durch wie Butter.
519
00:40:36,667 --> 00:40:41,127
Woher hatten Sie eigentlich diesen Tipp, Chef'?
- Die Leidenschaft fürs Lesen.
520
00:40:41,333 --> 00:40:45,133
Hier, bitte. Du solltest auch lesen lernen.
Es ist einfach toll.
521
00:40:46,625 --> 00:40:50,300
Für dich, für dich, für mich.
522
00:40:52,792 --> 00:40:54,965
Für dich, für dich, für mich.
523
00:40:55,042 --> 00:40:58,592
Sie haben sich mehr genommen. - Du solltest
mit dem zufrieden sein, was du kriegst.
524
00:40:59,292 --> 00:41:03,001
Was ist da drin'? Wer ist hier der Chef'?
525
00:41:03,875 --> 00:41:06,003
Arschloch.
526
00:41:06,167 --> 00:41:08,044
Medizinisches Zentrum der Police Nationale
527
00:41:09,500 --> 00:41:13,960
Boudriau, und Houang, Terror-Fahndung.
Das Zimmer von Pierre Champenard, bitte.
528
00:41:16,208 --> 00:41:18,085
Champenard...
529
00:41:18,208 --> 00:41:21,917
Psychiatrische Abteilung,
Gebäude 4, Zimmer 18.
530
00:41:22,000 --> 00:41:23,877
Geh schon, ich komme gleich.
531
00:41:24,792 --> 00:41:28,672
Haben Sie ein Telefon, ich habe hier
keinen Empfang. - Es hat doch Empfang.
532
00:41:28,833 --> 00:41:32,212
Hat's nicht. Ich weiß, wann es Empfang hat und
wann nicht, und jetzt hat es keinen Empfang.
533
00:41:34,250 --> 00:41:36,218
Wirklich unglaublich.
534
00:41:37,125 --> 00:41:39,344
Schauen Sie nicht so, es ist dienstlich.
535
00:41:42,917 --> 00:41:45,887
Pasquier'? - Boudriau!
536
00:41:46,417 --> 00:41:49,296
Was machst du denn hier?
- Ich erhole mich. Setz dich doch hin.
537
00:41:50,208 --> 00:41:54,167
Ich wusste ja gar nicht, dass du
psychische Probleme hast. - Ich habe nichts.
538
00:41:54,250 --> 00:41:56,799
Wir simulieren hier doch alle nur, verstehst du'?
539
00:41:57,583 --> 00:42:01,292
Bist du gekommen,
um mich zu ficken, du Schlampe? Schlampe?
540
00:42:01,500 --> 00:42:03,423
Sind Sie ein Angehöriger'?
541
00:42:07,042 --> 00:42:09,795
Also Boudriau, was führt dich her'?
- Du sagst so was zu mir'?
542
00:42:09,875 --> 00:42:11,843
Um hier bleiben zu können, was glaubst du?
543
00:42:12,083 --> 00:42:14,711
Hier ist es doch viel besser, als auf dem Revier.
544
00:42:14,792 --> 00:42:18,046
Kein Ärger, bezahlt, versorgt.
Hier drin gibt es nur Simulanten.
545
00:42:18,167 --> 00:42:21,501
Wir haben uns alle was einfallen lassen.
Ich habe das Tourette-Syndrom.
546
00:42:21,667 --> 00:42:24,045
Und du bist immer hier drin?
- Nein, ab und zu gehe ich raus.
547
00:42:24,125 --> 00:42:26,628
Nächste Woche bin ich
in der Talkshow von diesem Delarue.
548
00:42:26,750 --> 00:42:29,594
Ich rate dir, nimm's auf,
da ziehe ich das volle Programm ab.
549
00:42:29,792 --> 00:42:32,511
Ich suche einen gewissen
Pierre Champenard, den Sprengmeister.
550
00:42:32,625 --> 00:42:35,003
Bläst du mir einen'? - Nein.
551
00:42:37,167 --> 00:42:40,922
Im Garten. - Da auch nicht.
- Champenard, er ist im Garten.
552
00:42:41,083 --> 00:42:42,676
Verzeihung, ja.
553
00:42:43,208 --> 00:42:46,007
Gut, Angela, ich hole Sie
heute Abend um acht Uhr im Büro ab.
554
00:42:46,167 --> 00:42:49,592
Und dann lade ich Sie
in ein romantisches Restaurant ein.
555
00:42:49,708 --> 00:42:52,427
Doch, nein,
ich bestehe drauf, ich lade Sie ein.
556
00:42:53,000 --> 00:42:56,379
Kommt her, gut. Kommt her, kommt.
557
00:42:56,542 --> 00:42:59,842
Pierre Champenard?
Ich bin Kommissar Bourdriau.
558
00:43:00,750 --> 00:43:02,844
Von der Terror-Fahndung.
559
00:43:02,958 --> 00:43:07,134
Wir brauchen Sie als Bombenexperte
für eine geheime Mission höchster Wichtigkeit.
560
00:43:07,250 --> 00:43:09,753
Das geht nicht, ich bin krank.
561
00:43:11,542 --> 00:43:14,091
Hör zu.
562
00:43:14,167 --> 00:43:17,421
Ich weiß, dass du wie
alle anderen hier, auch nur simulierst.
563
00:43:17,542 --> 00:43:20,011
Also verkauf mich nicht für dumm,
sonst spreche ich mit den Ärzten.
564
00:43:20,083 --> 00:43:23,633
Zwei, drei Tage, dann bringen wir dich zurück.
- Monsieur Champenard, Zeit fürs Essen.
565
00:43:26,042 --> 00:43:28,966
Dann bekomm ich
mal was anderes zu Essen als hier.
566
00:43:30,458 --> 00:43:33,132
Papa kommt in ein paar Tagen wieder.
567
00:43:35,625 --> 00:43:40,335
Sie kriegt Kinder.
- Eine sehr schöne Katze.
568
00:43:40,708 --> 00:43:44,667
Und das Menu für sechs Euro inklusive Wein,
bieten Sie das auch abends an?
569
00:43:44,833 --> 00:43:46,881
Nein? Und wenn ich...
- Gehen wir, Kim.
570
00:43:47,000 --> 00:43:49,503
...und wenn ich etwas später...
571
00:43:49,583 --> 00:43:52,553
...und wenn ich etwas später komme,
zum Beispiel um 20 Uhr 30'? - Guten Tag.
572
00:43:54,917 --> 00:43:57,511
Warten Sie, bitte?
573
00:43:57,708 --> 00:44:02,134
Der Herr ist gerade dabei,
dich da unten anzupinkeln.
574
00:44:02,292 --> 00:44:04,636
Keine Angst, das ist normal.
575
00:44:05,792 --> 00:44:07,669
Das ist wegen der Ärzte da oben.
576
00:44:07,792 --> 00:44:10,921
Sie müssen das machen,
sie simulieren, um hier bleiben zu können.
577
00:44:11,042 --> 00:44:14,546
Nein, Michel. Der simuliert nicht.
Das ist wirklich Pipi.
578
00:44:15,875 --> 00:44:20,130
Ist schon in Ordnung.
Machen Sie ruhig weiter.
579
00:44:20,333 --> 00:44:24,258
Gut so, kein Problem. Ich weiß ja Bescheid.
- Ich bin soweit. - Gut, dann mal los.
580
00:44:24,500 --> 00:44:26,628
Ich rufe zurück.
581
00:44:27,167 --> 00:44:30,250
Wiedersehen.
Oh, das hätte ich fast vergessen.
582
00:44:44,958 --> 00:44:47,552
Michel, bitte sieh auf die Straße.
583
00:45:05,875 --> 00:45:09,960
Soll ich dir helfen?
Gut, ich bin im Büro nebenan.
584
00:45:10,208 --> 00:45:14,384
Ich schreibe für eine Krimiserie.
Wenn du willst, kannst du es mal lesen.
585
00:45:49,917 --> 00:45:53,126
Also ich gehe jetzt schreiben.
586
00:45:55,375 --> 00:45:57,673
Kim, du baust keinen Mist, ja'?
587
00:45:57,792 --> 00:46:00,875
Mann, glaubst du, ich mach das
zum Vergnügen? Das ist für die Ermittlungen.
588
00:46:01,000 --> 00:46:03,423
Du bringst ihn morgen früh zurück,
so früh es geht und tadellos.
589
00:46:03,500 --> 00:46:06,128
Hab ich dich schon
mal hängen lassen'? Na'? Also.
590
00:46:06,208 --> 00:46:07,755
Mann, Mann, wirklich...
591
00:46:10,208 --> 00:46:12,711
Aber was für ein Mensch sind Sie?
592
00:46:12,792 --> 00:46:14,635
Lassen Sie uns, Sie Monster.
593
00:46:14,708 --> 00:46:16,460
Mein Kind hat nichts getan.
594
00:46:16,542 --> 00:46:18,294
Und ich habe keine Milch mehr.
595
00:46:18,458 --> 00:46:22,508
Ich bezahle Sie. Geben Sie mir noch
etwas Zeit. - Das ist nicht mein Problem.
596
00:46:22,625 --> 00:46:27,461
Das Geld oder raus hier!
- Aber draußen ist es so bitter kalt!
597
00:46:27,625 --> 00:46:30,344
Dann bleibt dir jetzt
nur noch eins zu deiner Rettung.
598
00:46:30,417 --> 00:46:33,341
Nimm mich zum Manne!
599
00:46:33,875 --> 00:46:36,344
Du darfst mich heiraten!
600
00:46:36,458 --> 00:46:39,758
Im Namen der heiligen Jungfrau
und aller Heiligen!
601
00:46:39,833 --> 00:46:41,881
Lasset diese Frau und dieses Kind!
602
00:46:47,458 --> 00:46:50,337
Sind Sie ein Engel Gottes?
- Nein, Madame, nein.
603
00:46:50,417 --> 00:46:54,797
Ich darf mich vorstellen:
Kommissar Michel Boudriau, Polizist und Chris
604
00:46:55,917 --> 00:47:00,127
Aber ich dachte immer, dass die Polizei
nur den reichen Leuten untersteht.
605
00:47:00,792 --> 00:47:03,011
Warum tun Sie das, oh Herr?
606
00:47:03,208 --> 00:47:06,758
Das ist mein Job, Madame. Beschützen,
dienen, bestrafen, aber auch verzeihen.
607
00:47:13,375 --> 00:47:16,424
Ist das Ihres?
- Ich habe weder Milch noch Handy.
608
00:47:18,750 --> 00:47:22,050
Kommissar Boudriau, ich höre?
- Michel? Ange Romero vom Fernsehen.
609
00:47:22,708 --> 00:47:26,758
Hat Ihnen mein Drehbuch gefallen'?
- Aber ja, die vom Fernsehen waren begeistert.
610
00:47:26,833 --> 00:47:29,086
Die haben wir in der Tasche.
611
00:47:29,167 --> 00:47:31,465
Sie wollen den Rest des Werkes.
- Ich bin gerade dran.
612
00:47:31,708 --> 00:47:34,006
Hören Sie zu.
Eiseskälte...
613
00:47:34,083 --> 00:47:37,212
Die Temperaturen liegen
ziemlich weit unter Null, verstehen Sie?
614
00:47:37,375 --> 00:47:39,628
Ein habgieriger Vermieter
will eine Mutter hinauswerfen,
615
00:47:39,917 --> 00:47:42,136
die ein Baby hat.
- Nein, so was wollen wir nicht.
616
00:47:42,500 --> 00:47:45,754
Wir brauchen viel einfachere Sachen, wie...
617
00:47:46,958 --> 00:47:50,508
Geschichten mit Schmuckgeschäften,
mit Geldtransportern...
618
00:47:50,792 --> 00:47:53,170
So was passt ins Fernsehen.
Sie wissen, was ich meine.
619
00:47:53,292 --> 00:47:56,501
Ich brauche Zeiten, ich brauche Codes, ich
brauche Alarmanlagen, wie bei den Amis eben.
620
00:47:56,667 --> 00:47:59,341
Wie bei den Amis, ich mach mich dran.
- Sehr gut.
621
00:47:59,458 --> 00:48:02,712
Kein Problem. Monsieur Romero,
kann ich auch Grundrisse beilegen?
622
00:48:02,833 --> 00:48:06,633
Michel, Sie sagen "Grundrisse"
und ich sage "Willkommen".
623
00:48:06,750 --> 00:48:08,969
Danke.
Alles Gute für Sie und Ihre Familie.
624
00:48:34,167 --> 00:48:36,886
Was sage ich dem Direktor
des Kabinetts des Ministers?
625
00:48:36,958 --> 00:48:39,211
Woher soll ich denn das wissen? Dass
alles gut läuft, dass Houang und Boudriau
626
00:48:39,375 --> 00:48:41,548
sehr flott sind, dass wir gut vorankommen...
627
00:48:41,625 --> 00:48:44,469
Und dass ich
den nervigen Dicken freundlich grüße.
628
00:48:44,583 --> 00:48:47,257
Das drücken Sie natürlich vornehm aus, Monin.
629
00:48:53,667 --> 00:48:56,750
Dass Sie mich von der Arbeit abholen,
finde ich nett.
630
00:48:56,875 --> 00:49:00,084
Mit Vergnügen. Bitte sehr, mein Wagen.
631
00:49:15,542 --> 00:49:18,625
Alles okay?
- Oh ja, klar. Gehen wir essen'?
632
00:49:19,167 --> 00:49:22,250
Es gibt jetzt Wichtigeres.
- Natürlich, wir müssen helfen.
633
00:49:22,458 --> 00:49:24,301
Ich sehe oben nach.
634
00:49:24,750 --> 00:49:26,297
Scheiße, Mann.
635
00:49:28,917 --> 00:49:30,464
Geht schon, geht schon...
636
00:49:33,042 --> 00:49:35,386
Alles okay'? - Ja...
637
00:49:36,333 --> 00:49:40,042
Und die Frau Direktorin?
- Alles okay. Der ist nicht passiert.
638
00:49:40,167 --> 00:49:43,250
Sie hat sich direkt vor der Explosion in
Deckung gebracht. - Direkt vor der Explosion'?
639
00:49:43,458 --> 00:49:46,007
Direkt vor der... Direkt vor der Explosion.
640
00:49:52,375 --> 00:49:56,255
Mama hat deine Körner vergessen.
Ich bin gleich zurück, Jean-Pierre.
641
00:49:58,292 --> 00:50:02,968
Verzeihung, wissen Sie, wo man hier etwas zu
essen kriegt? - Der Automat steht genau hier.
642
00:50:05,125 --> 00:50:06,752
Ich sehe ihn.
643
00:50:13,833 --> 00:50:17,713
Hol das manipulierte Telefon. Und was
diesen Sprengmeister betrifft: weg mit ihm.
644
00:50:21,208 --> 00:50:24,838
Und Champenard'?
Wie läuft's mit den Analysen? - Bin fertig.
645
00:50:27,292 --> 00:50:29,966
Ich habe Durst. - Michel? Michel!
646
00:50:30,208 --> 00:50:33,542
Michel es gibt noch
eine neue Explosion. Michel'?
647
00:50:33,750 --> 00:50:36,048
Er hat den Hamster gefressen.
- Was?
648
00:50:36,125 --> 00:50:39,049
Chloes Hamster, er hat ihn gefressen.
649
00:50:39,375 --> 00:50:41,377
Ich habe Durst.
Haben Sie Gewürzsoße'?
650
00:50:56,500 --> 00:50:58,673
Der Bausatz hat alle möglichen Technologien.
651
00:50:58,750 --> 00:51:01,424
Die Sprengkapsel ist vom Typ ETA,
die Zündung ist eher islamistisch.
652
00:51:01,542 --> 00:51:05,092
Der Sprengstoff ist typisch korsisch
und der Verzögerer
653
00:51:05,250 --> 00:51:08,459
stammt noch aus der Zeit der Roten Brigade.
Man muss wirklich alle Sprengkörper kennen,
654
00:51:08,542 --> 00:51:11,921
um so etwas zu bauen. Die einzigen,
die Zugang zu diesen Informationen haben,
655
00:51:12,125 --> 00:51:16,130
sind die Dozenten an der Hochschule
der Police Nationale, Abteilung Sprengmeister.
656
00:51:18,792 --> 00:51:21,716
Wo ist Jean-Pierre'?
- Er ist abgehauen. - Er ist tot.
657
00:51:21,833 --> 00:51:25,007
Das kann nicht sein.
- Ich weiß, das ist schwer zu verdauen.
658
00:51:27,333 --> 00:51:31,008
Womit haben Sie ihn gefüttert'? Hoffentlich
nicht mit gentechnisch veränderten Körnern.
659
00:51:31,125 --> 00:51:34,095
Ich habe einen empfindlichen Magen.
- Ich kann jetzt nicht alleine sein.
660
00:51:34,583 --> 00:51:37,666
Kim? Kannst du heute nicht
bei mir übernachten? - Nein!
661
00:51:37,750 --> 00:51:40,924
Ich muss an dem Fall arbeiten.
- Bringen Sie mich in die Klink zurück'?
662
00:51:41,000 --> 00:51:43,298
Sie hat bestimmt schon entbunden.
- Wer'? - Meine Katze.
663
00:51:43,417 --> 00:51:46,796
Sie hat ihre Kleinen sicher schon.
Für den Aperitif ist es noch zu früh.
664
00:51:48,792 --> 00:51:52,376
Zweimal das Brunch-Menu
mit McMuffin und Bacon und Egg.
665
00:51:52,500 --> 00:51:55,754
Zwei Pancakes mit Ahornsirup
und ein kleines mittleres Sprite, bitte.
666
00:51:56,125 --> 00:51:59,004
Und dazu acht Big Mac,
bitte, danke. - Vielen Dank.
667
00:51:59,167 --> 00:52:01,261
Ganz schön viel für ein Frühstück, oder'?
668
00:52:02,125 --> 00:52:05,675
Diese Gutscheine gelten nur noch heute Abend,
ich werfe sie doch nicht weg, wär doch blöd.
669
00:52:05,792 --> 00:52:08,591
An alle Wagen.
Tötungsdelikt in der vergangenen Nacht.
670
00:52:08,708 --> 00:52:12,042
Das Opfer ist ein ehemaliger Dozent der
Sprengmeisterschule der Police Nationale.
671
00:52:12,125 --> 00:52:14,878
Dozent der Sprengmeisterschule
der Police Nationale? - Das ist ja komisch.
672
00:52:14,958 --> 00:52:17,302
Hört sich an, als ging's um unseren Fall.
673
00:52:20,958 --> 00:52:22,881
Houang und Boudriau übernehmen.
674
00:52:23,000 --> 00:52:24,798
Ja. Danke.
675
00:52:26,625 --> 00:52:28,047
W arte .
676
00:52:28,792 --> 00:52:30,794
Ja, stimmt. - Los geht's.
677
00:52:31,333 --> 00:52:33,836
Rock die Räder.
- Was macht man denn das? - Danke.
678
00:52:34,000 --> 00:52:35,172
Remy, bitte...
679
00:52:42,417 --> 00:52:44,795
Vorsicht. Gehen Sie zur Seite, bitte.
680
00:52:45,417 --> 00:52:47,920
Polizei. Treten Sie bitte zurück.
681
00:52:53,833 --> 00:52:56,427
Es ist vorbei.
682
00:52:58,625 --> 00:53:00,844
Einpacken.
683
00:53:07,542 --> 00:53:09,294
Es klemmt...
684
00:53:13,625 --> 00:53:15,127
Nicht, dass er friert...
685
00:53:15,792 --> 00:53:18,341
Meine Herren,
Haben Sie irgendwas gesehen?
686
00:53:18,458 --> 00:53:21,507
Gestern, als wir da oben standen.
- Gut, und was'?
687
00:53:21,625 --> 00:53:25,209
Lass den Scheiß, willst du jemanden
verpfeifen'? - Wir sind ehrliche Bürger.
688
00:53:25,333 --> 00:53:29,133
Man belügt die Polizei nicht.
Ich bin Franzose. Naja, aus Bamako.
689
00:53:29,250 --> 00:53:32,459
Ja und'? Was habt ihr gesehen? - Deine
Schwester, ein Bär ist über sie rüber gerutscht.
690
00:53:34,792 --> 00:53:37,466
Augenblick, nicht so schnell,
schreibt man Bär mit "e"?
691
00:53:38,167 --> 00:53:41,216
Das brauchst du nicht aufzuschreiben, Remy.
692
00:53:41,333 --> 00:53:43,506
Wirklich nicht. - Hallo, Jungs.
693
00:53:43,583 --> 00:53:46,427
Das ist der Typ mit den Sketchen.
- Das war echt stark, Mann.
694
00:53:46,542 --> 00:53:49,261
"Drogen darf man nicht nehmen",
"Stehlen ist Sünde".
695
00:53:49,375 --> 00:53:52,629
War das geprobt oder einfach improvisiert'?
- Ich habe etwas Basiswissen
696
00:53:52,708 --> 00:53:55,552
und der Rest ist Feeling.
Raucht einer von euch Pfeife'?
697
00:53:55,667 --> 00:53:58,261
Er hat's mal versucht.
- Fick dich doch, Idiot.
698
00:53:58,333 --> 00:54:01,212
Ich. - Willst du etwas Tabak?
699
00:54:01,333 --> 00:54:05,292
Also, Jungs, habt ihr gestern Abend
was gesehen? - Du verschwendest deine Zeit.
700
00:54:05,417 --> 00:54:08,796
Wart doch ab. - Gegen 1 Uhr 20 kam
ein Typ mit einem großen schwarzen Vel Satis,
701
00:54:09,000 --> 00:54:12,425
mit Alufelgen, Lederausstattung,
Klimaanlage, GPS.
702
00:54:12,542 --> 00:54:14,419
Er hat gleich da vorne geparkt.
703
00:54:14,500 --> 00:54:17,344
Dann haben wir ihn beobachtet...
- Alle drei. - Nur geguckt.
704
00:54:17,458 --> 00:54:20,211
Und er hatte eine Waffe,
und kam ganz schnell raus.
705
00:54:20,292 --> 00:54:23,967
Er hatte ein kleines Gesicht, absolut uncool.
- Bösartig... Verdammt, die Bullen.
706
00:54:27,958 --> 00:54:30,177
Bösartig. Hast du das, Remy?
707
00:54:30,250 --> 00:54:34,300
Bösartig. Es läuft sehr gut. Wir haben Namen.
- Bösartig, uncool. Das sind keine Namen.
708
00:54:34,542 --> 00:54:36,715
Aber es ist doch ein Hinweis.
709
00:54:36,917 --> 00:54:39,466
Dann gehen wir mal wieder zurück zum Auto.
710
00:54:39,583 --> 00:54:42,427
Michel, da lang. Das Auto, meine ich...
711
00:54:42,542 --> 00:54:45,842
Ah ja... - Hör auf, alles aufzuschreiben.
712
00:54:50,292 --> 00:54:52,294
Noch zwei.
713
00:54:53,667 --> 00:54:55,840
Kalt schmecken die Dinger echt zum Kotzen.
714
00:54:56,625 --> 00:54:59,344
Also gut, rekapitulieren wir:
715
00:54:59,417 --> 00:55:03,126
Wir haben ein Bekennerschreiben, das bei
der Poststelle am Louvre aufgegeben wurde.
716
00:55:03,208 --> 00:55:06,291
Und einen ehemaligen Sprengmeister
der Polizei, den man ermordet hat.
717
00:55:06,458 --> 00:55:09,507
Und die Schwester des Kommissars hat
mit einem Bären geschlafen. - Ich bitte dich!
718
00:55:09,583 --> 00:55:12,792
Die Jungs haben gesehen, wie der
Vel Satis direkt nach dem Mord wegfuhr.
719
00:55:13,833 --> 00:55:15,460
Ich kann nicht mehr.
720
00:55:18,083 --> 00:55:20,085
Autos mit GPS haben eine digitale Signatur.
721
00:55:20,917 --> 00:55:24,376
Wir müssen im Register nach Wagen suchen,
die Montag zur Post am Louvre gefahren sind,
722
00:55:24,458 --> 00:55:26,881
und vergangene Nacht in die Wohnsiedlung.
723
00:55:26,958 --> 00:55:28,960
Ja, klar. Das haben wir vor.
724
00:55:29,042 --> 00:55:31,386
Was dachtest du denn?
Ist er nicht niedlich.
725
00:55:34,375 --> 00:55:35,968
Ich kann nicht mehr.
726
00:55:36,833 --> 00:55:38,255
Ich kann nicht mehr.
727
00:55:39,125 --> 00:55:41,969
Dann wirf sie weg. - Spaßvogel.
728
00:55:48,375 --> 00:55:51,094
Das ist lustig. Ja, das wird eine gute Folge.
- Hier, Herr Kommissar.
729
00:55:51,167 --> 00:55:53,886
Danke, Remy.
730
00:55:54,792 --> 00:55:57,261
Oh je... - Und'? Was?
731
00:55:57,458 --> 00:56:01,338
Ausgehend von der GPS-Nummer...
GPS = gängeln per Satellit.
732
00:56:01,625 --> 00:56:05,459
Ja... - ...war dasselbe Auto,
dass bei der Wohnsiedlung und der Post war,
733
00:56:05,583 --> 00:56:07,677
auch vor dem Gebäude der Police Nationale.
734
00:56:09,250 --> 00:56:13,426
Scheiße. Die Terroristen kommen aus den
eigenen Reihen. Wir müssen zu Letellier.
735
00:56:13,542 --> 00:56:16,546
Gehen wir.
Los, Marcel. - Ich bin Remy.
736
00:56:17,500 --> 00:56:19,377
Ich weiß. Ich weiß.
737
00:56:26,125 --> 00:56:30,084
Michel, hier darf man nicht rauchen.
- Doch, doch, keine Angst. Madame'?
738
00:56:30,208 --> 00:56:32,631
Natürlich. - Gut. Dann...
739
00:56:33,583 --> 00:56:36,177
Also meine Herren, wie ist der Stand'?
740
00:56:36,333 --> 00:56:42,011
Ja also, wir haben eine...
- Nein, nein, Kim, nein nein, nein...
741
00:56:42,208 --> 00:56:44,256
Ich kann besser erzählen als du. - Na gut.
742
00:56:49,667 --> 00:56:51,510
Madame, Frau Direktorin...
743
00:56:52,542 --> 00:56:55,261
Sie haben uns die Ermittlung anvertraut,
die gefährlich ist,
744
00:56:55,375 --> 00:56:57,252
schwierig, sehr heikel.
745
00:56:57,333 --> 00:56:59,836
Wir haben nicht viele Beweisstücke,
ein Stück von der Bombe,
746
00:56:59,958 --> 00:57:01,835
ein Schreiben von den Erpressern,
einen Umschlag...
747
00:57:02,000 --> 00:57:04,378
Und das Datum des Poststempels.
Das ist sehr mager.
748
00:57:05,625 --> 00:57:07,127
Aber, aber, aber, aber...
749
00:57:09,250 --> 00:57:13,209
Wir haben dafür zwei helle Köpfe.
- Es ist besser, wenn ich jetzt weitermache.
750
00:57:13,292 --> 00:57:15,590
Lass, Kim, ich kann besser erzählen als du.
751
00:57:16,375 --> 00:57:19,299
Wo wurde die erste Bombe deponiert'?
752
00:57:19,500 --> 00:57:22,379
In einem großen Kaufhaus. Einem
Kaufhaus mit einem großen Schaufenster,
753
00:57:22,458 --> 00:57:24,802
in dem der Zwerg Woolfy ausgestellt war.
754
00:57:24,875 --> 00:57:27,344
Also hat man es auf Zwerge abgesehen.
755
00:57:27,417 --> 00:57:29,545
Daran hätte ich natürlich denken müssen.
756
00:57:29,667 --> 00:57:31,886
Das ist fantastisch, machen Sie weiter so.
757
00:57:31,958 --> 00:57:33,960
Vielen Dank.
758
00:57:36,625 --> 00:57:38,878
Und die Großen wissen,
dass man natürlich sofort
759
00:57:38,958 --> 00:57:41,882
die Riesen verfolgen wird,
wenn das Ziel die Zwerge sind.
760
00:57:42,000 --> 00:57:44,844
Da sie die natürlichen Feinde sind.
761
00:57:44,958 --> 00:57:47,802
Darauf hätte ich auch kommen können.
762
00:57:49,083 --> 00:57:51,461
Und wie machen wir jetzt weiter'?
763
00:57:58,125 --> 00:58:01,709
Wir müssen jetzt dringend
außerhalb der Zauberwelt ermitteln.
764
00:58:02,292 --> 00:58:05,262
Sie sind ein echtes Genie.
Darauf wäre ich nicht gekommen.
765
00:58:05,333 --> 00:58:07,301
Ich kann auch noch hinzufügen, dass...
- Nein, jetzt reicht's... - Aber nein!
766
00:58:07,417 --> 00:58:09,385
Lassen Sie ihn weiter erzählen.
767
00:58:09,458 --> 00:58:12,712
Ich wusste ja,
dass Sie beide uns nicht enttäuschen.
768
00:58:13,542 --> 00:58:15,965
Michel, Sie sind der Terror der Terroristen.
769
00:58:18,375 --> 00:58:20,252
Rufen Sie mich doch öfter mal an.
770
00:58:20,375 --> 00:58:23,128
Michel, wir sollten zusammen Essen gehen.
- Das ist mir eine große Ehre.
771
00:58:23,208 --> 00:58:25,210
Marie-Jo wird sich freuen.
772
00:58:28,625 --> 00:58:34,462
Diese Müdigkeit, wirklich. Von diesen ganzen
Ermittlungen ist er völlig fertig. - Verstehe.
773
00:58:34,583 --> 00:58:37,883
Was das Auto betrifft,
dass den Erpresserbrief aufgegeben hat...
774
00:58:37,958 --> 00:58:40,757
Holla!
775
00:58:41,792 --> 00:58:43,669
Das ist das Holla-aleluja.
776
00:58:46,500 --> 00:58:49,925
Dieses Auto ist ein Dienstwagen.
Wir müssen leider annehmen,
777
00:58:50,042 --> 00:58:54,673
dass einer der Terroristen
Verbindung zur Police Nationale hat.
778
00:58:54,792 --> 00:58:58,126
Und vielleicht sogar zu einem Fahrer,
der hier arbeitet.
779
00:58:58,250 --> 00:59:00,002
Aber wir...
780
00:59:00,125 --> 00:59:03,095
Und es könnte sogar sein,
dass du es bist, Aude.
781
00:59:03,208 --> 00:59:04,755
Aude? Aude?
782
00:59:04,833 --> 00:59:07,052
Rede keinen Schwachsinn.
- Sie bringen ihn jetzt besser nach Hause.
783
00:59:07,208 --> 00:59:10,417
Ja, gut... - Das hat jetzt aber übel gerochen,
als sie gesprochen hat, oder?
784
00:59:10,542 --> 00:59:12,795
Ich habe es bis hierher gerochen.
Vielleicht was essen, dann wird's besser.
785
00:59:12,875 --> 00:59:14,752
Ich brauche noch meine Sachen.
786
00:59:17,042 --> 00:59:20,046
Sei jetzt still. Du redest dich um
Kopf und Kragen. Nein. - Ich kann selbst laufen!
787
00:59:20,167 --> 00:59:24,422
Oder es kommt von einer Gastritis.
Oder ein Loch im Zahn.
788
00:59:24,542 --> 00:59:26,795
Gibt's hier keinen Türgriff? - Nein.
789
00:59:27,958 --> 00:59:29,926
Oh, eine weiche Tür!
790
00:59:30,375 --> 00:59:32,719
Michel, sag, geht's dir nicht gut'?
- Doch, mir geht's prächtig.
791
00:59:32,917 --> 00:59:35,966
Ich gönn mir noch ein Pfeifchen. - Bist du irre,
merkst du nicht, was du da rauchst'?
792
00:59:36,417 --> 00:59:40,877
Weißt du, was der kostet?
- Angela. Sehen wir uns heute Abend'?
793
00:59:41,042 --> 00:59:43,795
Gern.
- Sie haben sich auf den Mund geküsst.
794
00:59:43,917 --> 00:59:46,261
Das ist zum ersten Mal ein hübsches Mädchen.
795
00:59:46,375 --> 00:59:49,128
Ignorier ihn, er wurde
von Skandinaviern unter Drogen gesetzt.
796
00:59:49,833 --> 00:59:52,427
Glückwunsch, ich gratuliere. Sonst ist er
nur mit hässlichen Mädchen zusammen.
797
00:59:52,542 --> 00:59:54,761
Komm jetzt endlich.
- Ja, schon gut. Wie hieß die letzte noch Mal?
798
00:59:55,333 --> 00:59:57,461
Brigitte. Sie war der Schrecken der Kinder.
- Halt den Mund.
799
01:00:00,208 --> 01:00:01,926
Bis heute Abend dann.
800
01:00:02,667 --> 01:00:06,843
Nehmen Sie Ihre Kreditkarte mit, Kim zahlt
nicht gerne, er zählt die Erbsen auf dem Teller.
801
01:00:09,708 --> 01:00:12,131
Sie wissen sehr viel,
Houang und Boudriau, oder'?
802
01:00:12,917 --> 01:00:15,090
Und haben's mir erzählt, die beiden Idioten.
803
01:00:15,167 --> 01:00:17,295
Das hier ist sein letztes Werk.
804
01:00:17,875 --> 01:00:20,048
Es ist genauso wie bei der C 18.
805
01:00:20,167 --> 01:00:22,670
Es ist verrückt.
Man ruft an und es bumst.
806
01:00:23,458 --> 01:00:26,428
Du weißt immer noch nicht,
warum der Jaguar bei mir explodiert ist
807
01:00:26,500 --> 01:00:29,299
und nicht bei dem unappetitlichen Dicken.
- Keine Ahnung.
808
01:00:29,833 --> 01:00:33,383
Mentos? - Aber was habt ihr
denn alle? Wollt ihr, dass ich Karies bekomme?
809
01:00:33,458 --> 01:00:35,210
Die sind ohne Zucker...
810
01:00:39,000 --> 01:00:42,504
Bist du beleidigt? Oh ja, du bist beleidigt.
811
01:00:42,833 --> 01:00:45,131
Er ist beleidigt, er ist beleidigt, er ist beleidigt...
812
01:00:45,375 --> 01:00:49,130
Michel, ich hab's satt. Du spinnst vor Letellier
und sagst ihr, dass sie aus dem Mund stinkt.
813
01:00:49,292 --> 01:00:51,886
Du blamierst mich vor Angela...
Ich habe es satt. Wirklich.
814
01:00:52,042 --> 01:00:55,171
Du bist doch nur neidisch. Ich kann doch
nichts dafür, dass ich eine hübsche Frau habe,
815
01:00:55,333 --> 01:00:58,052
strahlende Kinder und auch
noch ein erfolgreicher Künstler bin.
816
01:00:58,167 --> 01:01:01,376
Ja, das "Sie sind der Terror
der Terroristen" hast du nicht verdaut.
817
01:01:01,458 --> 01:01:04,428
Du bist eifersüchtig.
- Schwachsinn. Na gut, wenn du so toll bist,
818
01:01:04,542 --> 01:01:07,261
dann überlass ich dir allein die Ermittlung.
- Schön, alles wie immer.
819
01:01:07,333 --> 01:01:10,303
Ja, mir reicht's auch.
Seit Sankt Franziskus beschütz ich dich.
820
01:01:10,458 --> 01:01:14,167
Ich lauf ständig hinter dir her und bügle deine
Fehler wieder aus, kapierst du das endlich'?
821
01:01:14,292 --> 01:01:16,795
Bitte? Du bügelst meine Fehler aus'?
822
01:01:21,833 --> 01:01:24,586
Weißt du was? Das ist das letzte Mal,
dass wir zusammen arbeiten.
823
01:01:25,458 --> 01:01:28,382
Du kannst mich vergessen.
Ab sofort reden wir nicht mehr miteinander.
824
01:01:28,458 --> 01:01:31,883
Jeder kämpft für sich.
Belfort passt mir perfekt in den Kram.
825
01:01:31,958 --> 01:01:33,960
Mir passt Quimperle auch gut in den Kram.
826
01:01:35,333 --> 01:01:38,177
Außerdem hat Marie-Jo
Familie in der Bourgogne.
827
01:01:38,292 --> 01:01:41,922
Also dann... Adieu.
828
01:01:42,042 --> 01:01:43,885
Gut. Adieu.
829
01:02:27,167 --> 01:02:30,296
Raclettegeräte im Sonderangebot.
Zugreifen!
830
01:02:33,042 --> 01:02:35,170
Schau mal, was ich hier habe.
831
01:02:35,375 --> 01:02:38,675
Das ist Taramas, wirklich gut.
Fünf Kilo für zwei Euro.
832
01:02:40,625 --> 01:02:42,923
Das ist die Chance deines Lebens.
Er ist auf Fischbasis.
833
01:02:43,042 --> 01:02:45,591
Er ist mit Merlan, Seehecht, Seezunge...
834
01:02:45,667 --> 01:02:50,218
Komm zurück, Kim!
Ich verkaufe dir zwei zum Preis von zwei.
835
01:03:09,125 --> 01:03:12,095
Natürlich. Offiziell lässt sich
die Regierung nicht erpressen.
836
01:03:13,042 --> 01:03:16,751
Es ist eine sehr mutige Entscheidung.
Meine Hochachtung Herr Minister.
837
01:03:19,083 --> 01:03:22,542
Der Dicke zahlt. Ach, wie schön.
838
01:03:22,708 --> 01:03:25,257
Und was machen wir
mit Boudriau und Houang?
839
01:03:25,375 --> 01:03:29,926
Die bleiben zusammen. Die Freude
machen wir ihnen, es war ihr letzter Wille.
840
01:03:32,667 --> 01:03:35,967
Kommissar Boudriau, ich höre'?
- Boudriau, die Regierung wird doch bezahlen,
841
01:03:36,083 --> 01:03:38,927
und Sie werden das Geld überbringen.
Ich erwarte Sie morgen um 7 Uhr 30 im Büro.
842
01:03:39,417 --> 01:03:43,001
Mit Houang. - Moment.
Können Sie ihn vielleicht bitte selbst anrufen?
843
01:03:43,167 --> 01:03:47,047
Wir sprechen nicht mehr miteinander.
844
01:03:47,167 --> 01:03:49,966
Schon gut, ich ruf ihn an. Bis morgen.
845
01:03:50,583 --> 01:03:54,008
Die beiden sind verrückt.
Seltsam und völlig verrückt.
846
01:03:54,583 --> 01:03:57,086
Ruf den Gelben an. - Den Gelben?
847
01:03:57,750 --> 01:04:00,629
Houang! - Ja, sofort.
848
01:05:20,708 --> 01:05:22,255
Vielen Dank.
849
01:05:23,083 --> 01:05:25,131
Das Mikrofon, bitte.
850
01:05:29,250 --> 01:05:31,298
Ich hätte jetzt Lust auf Champagner. - Nein!
851
01:05:32,167 --> 01:05:34,886
Champagner und asiatisches Essen
passen nicht zusammen.
852
01:05:36,375 --> 01:05:38,173
Ich kümmere mich um die Getränke.
853
01:05:58,167 --> 01:06:00,795
Muss ich auch eine Vorspeise nehmen?
- Oh nein, im Gegenteil.
854
01:06:00,917 --> 01:06:04,501
Ich meine, ich bin auch kein
großer Freund von Vorspeisen in Restaurants.
855
01:06:06,000 --> 01:06:09,254
Und Nachspeisen
liegen mir auch nicht besonders.
856
01:06:09,417 --> 01:06:12,296
Ich nehme die gedämpften Hummertaschen.
857
01:06:18,708 --> 01:06:21,131
Eine gute Wahl.
- Haben Sie sich entschieden?
858
01:06:43,500 --> 01:06:47,209
Kangli. Das heißt zum Wohl.
- Kanglee.
859
01:06:49,542 --> 01:06:54,218
Du hast es falsch ausgesprochen.
Du hast gerade Müllsack gesagt. - Ja'?
860
01:06:59,917 --> 01:07:02,420
Kommissar Boudriau.
- Hier ist Ange Romero vom Fernsehen.
861
01:07:02,583 --> 01:07:05,006
Haben Sie mich vergessen? - Nein, aber...
862
01:07:05,167 --> 01:07:08,876
Das ist gerade ein schlechter Zeitpunkt.
Ich habe mich mit jemandem zerstritten.
863
01:07:08,958 --> 01:07:11,507
Die kommt schon wieder. - Es ist ein Junge.
864
01:07:11,625 --> 01:07:13,719
Ja, das Showbizz...
865
01:07:13,792 --> 01:07:16,796
Ehrlich gesagt, wir brauchen
dringend die Fortsetzung Ihres Werkes.
866
01:07:17,750 --> 01:07:19,923
Unser Regisseur ist schon ganz ungeduldig.
867
01:07:23,333 --> 01:07:25,256
Ach ja, und Julia Roberts auch.
868
01:07:26,208 --> 01:07:28,051
Sie ist schon ganz wild.
869
01:07:28,583 --> 01:07:30,256
Julia Roberts? Wirklich'?
870
01:07:30,417 --> 01:07:32,260
Sagen Sie ihr,
dass sie sich etwas gedulden muss.
871
01:07:32,542 --> 01:07:35,341
Ich bin gerade mit
einer äußerst geheimen Mission beauftragt.
872
01:07:35,458 --> 01:07:37,586
Ich darf nichts dazu sagen, es geht
um sehr, sehr viel Lösegeld.
873
01:07:37,708 --> 01:07:39,335
Das brachte mich übrigens auf eine Idee.
874
01:07:39,542 --> 01:07:43,627
Die Äbtissin eines Ordens wird entführt,
und die Entführer verlangen eine Summe von...
875
01:07:43,750 --> 01:07:45,468
10 Millionen. - Fünfzehn.
876
01:07:45,542 --> 01:07:47,044
Bis bald, Michel.
877
01:07:51,875 --> 01:07:53,752
Der Hummer riecht sehr komisch.
878
01:07:58,750 --> 01:08:02,334
Riecht wie vergammeltes Fleisch.
- Das ist Hummer. Wirklich.
879
01:08:10,833 --> 01:08:12,631
Nein, ich bestehe drauf, dass ich zahle.
880
01:08:14,417 --> 01:08:17,011
Oha. Braucht ihr
ein neues Dach, oder was?
881
01:08:18,042 --> 01:08:21,797
Aber ich sage immer, man muss
das Leben genießen, man hat nur eins.
882
01:08:23,083 --> 01:08:25,927
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht, neun...
883
01:08:36,333 --> 01:08:41,590
Ja, sicher. Ich komme bestimmt bald wieder.
- Wissen Sie was? Ihr Freund ist eine Ratte.
884
01:08:42,208 --> 01:08:44,336
Dieser Monsieur hier
ist ein sehr guter Beobachter.
885
01:08:44,458 --> 01:08:47,587
Im chinesischen Horoskop
bin ich tatsächlich eine Ratte. Komm.
886
01:08:51,667 --> 01:08:53,590
Ja, bis nächste Woche dann.
887
01:08:57,000 --> 01:08:59,970
Das war doch ein magischer Abend, oder'?
888
01:09:02,042 --> 01:09:05,501
Ich glaube, das ist jetzt keine gute Idee.
Der Hummer ist...
889
01:09:05,625 --> 01:09:09,334
Wir hatten doch sehr viel Spaß...
- Wir sollten besser warten.
890
01:09:09,500 --> 01:09:11,548
Aber warum denn noch warten'?
891
01:09:19,250 --> 01:09:21,878
Die Schranke, bitte!
892
01:09:32,125 --> 01:09:33,672
Danke, Arschloch.
893
01:09:45,792 --> 01:09:48,841
Tag, meine Herren. Ich bin Michel Boudriau.
894
01:09:48,958 --> 01:09:51,677
Los, Los! - Ich bin Terror-Fahnder und...
895
01:09:51,792 --> 01:09:53,965
Los! - ...und ich bin
für die Ermittlungen in diesem Fall...
896
01:09:58,292 --> 01:10:01,751
Ja, genau da geht's lang. Also, alle mir nach.
897
01:10:44,333 --> 01:10:48,167
Schick mir die zwei Idioten.
- Ist nur einer da. Hey, Sie können hoch.
898
01:10:48,292 --> 01:10:50,044
Sehr gern. Danke.
899
01:10:53,333 --> 01:10:56,007
Kommissar Boudriau,
zu Ihren Diensten, Frau Direktorin.
900
01:10:56,125 --> 01:10:58,093
Wo ist der zweite Id... Kollege?
901
01:10:59,958 --> 01:11:03,758
Wir haben uns gestritten.
Zum ersten Mal in 33 Jahren.
902
01:11:04,250 --> 01:11:06,423
Das ist mir völlig egal, so was von egal.
903
01:11:06,542 --> 01:11:09,386
Sie müssen bei der Sache zu zweit sein,
das ist enorm wichtig.
904
01:11:09,708 --> 01:11:12,507
Wow, das ist ja einiges. - Ja.
905
01:11:12,625 --> 01:11:15,048
15 Millionen Euro.
906
01:11:15,583 --> 01:11:19,008
Das hier ist die Wegbeschreibung. Wenn Sie
angekommen sind, bleiben Sie einfach stehen,
907
01:11:19,125 --> 01:11:22,334
und warten auf meinen Anruf.
Wir haben uns verstanden.
908
01:11:22,458 --> 01:11:26,167
Und die Schurken'? - Die Schurken
kontaktieren mich und sagen mir,
909
01:11:26,292 --> 01:11:28,795
wo Sie den Koffer deponieren sollen.
- Oh, das ist schlau.
910
01:11:29,458 --> 01:11:32,507
Ich rufe Sie auf diesem Telefon an,
das ist abhörsicher.
911
01:11:32,625 --> 01:11:36,050
Abhörsicher. Das ist ja genau
wie in den großen Krimigeschichten,
912
01:11:36,167 --> 01:11:39,501
die man immer sieht. - Ja, ja, noch was:
nehmen Sie Ihren Wagen, das ist unauffälliger.
913
01:11:39,625 --> 01:11:41,593
Ein Logan. TDI.
914
01:11:41,750 --> 01:11:45,084
Super, ja. Sie nehmen ab, wenn ich anrufe.
- Wird gemacht.
915
01:11:45,542 --> 01:11:48,842
Herr Kommissar?
Haben Sie nicht irgendwas vergessen?
916
01:11:49,125 --> 01:11:52,208
Einen schönen Tag noch. - Das Geld!
917
01:11:55,292 --> 01:11:58,421
Sie müssen das Handy immer bei
sich tragen, ist das klar'? - Ja, Frau Direktorin.
918
01:11:58,542 --> 01:12:00,886
Legen Sie's in den Koffer.
- Ja, Frau Direktorin.
919
01:12:05,667 --> 01:12:07,419
Sind da auch Münzen drin'?
920
01:12:09,042 --> 01:12:12,046
Kommissar Boudriau...
921
01:12:15,333 --> 01:12:17,427
Frankreich zählt auf Sie.
922
01:12:20,250 --> 01:12:23,174
Was ist mit Ihnen?
- Frankreich zählt auf mich.
923
01:12:35,583 --> 01:12:38,211
Da bist du ja. Wo warst du denn'?
924
01:12:41,958 --> 01:12:44,711
Hier. Da müssen wir hin.
925
01:12:44,833 --> 01:12:48,383
Okay.
926
01:12:52,917 --> 01:12:56,342
Und diesmal heißt es: Die Mission beginnt.
927
01:13:18,958 --> 01:13:21,131
Gut, ich entschuldige mich wegen gestern.
928
01:13:22,833 --> 01:13:25,837
Du bist nicht geizig und
hast keine hässlichen Mädchen.
929
01:13:35,792 --> 01:13:38,796
Der Teppich ist schön.
So schön warm, so einladend.
930
01:13:39,875 --> 01:13:43,550
Ist das das Geld? - Natürlich.
931
01:13:45,083 --> 01:13:47,131
15 Millionen...
Wir hätten mehr verlangen sollen.
932
01:13:48,667 --> 01:13:52,672
Obwohl mit 7,5 für jeden lässt sich
auch gut leben, oder'? - Du rechnest falsch.
933
01:13:52,875 --> 01:13:56,925
Doch. 15 durch zwei sind... - Aber du
kennst mich, ich mochte das Teilen noch nie.
934
01:13:57,000 --> 01:14:00,709
Ich weiß nie, wo das Komma hingehört.
Machen wir's einfacher. 15 Millionen für mich,
935
01:14:00,875 --> 01:14:02,923
und für dich... pfüt.
936
01:14:03,042 --> 01:14:06,592
Wie jetzt: pfüt'? - Na... pfüt.
937
01:14:07,458 --> 01:14:10,177
Madame Letellier, Sie stinken aus dem Mund.
938
01:14:11,625 --> 01:14:14,504
Da sind Schienen, da sind sie.
939
01:14:19,333 --> 01:14:21,006
Geschafft.
940
01:14:24,333 --> 01:14:28,042
Los, los, raus da! Los! Arschloch.
941
01:14:34,667 --> 01:14:36,214
Was wird das denn'?
942
01:14:36,917 --> 01:14:39,261
Das ist dieser Produzent.
Dem meine Sachen gefallen.
943
01:14:39,375 --> 01:14:42,345
Und was will der hier? - Er will mich treffen.
Ich sag ihm, dass das jetzt nicht geht.
944
01:14:43,250 --> 01:14:46,675
Monsieur Romero, wie schade,
ich habe mein Drehbuch nicht bei mir.
945
01:14:46,792 --> 01:14:49,841
Aber Sie werden sehen,
dass ich an einer super Folge dran bin.
946
01:14:50,917 --> 01:14:53,386
Michel...
- Halt! Tu dir nicht weh.
947
01:14:57,750 --> 01:15:01,550
Ist das alles'? Hast du nicht mehr'?
948
01:15:04,125 --> 01:15:05,752
Was ist denn das für ein Wirbel da'?
949
01:15:09,125 --> 01:15:11,219
Hey, mein Auto, was soll das'?
950
01:15:13,542 --> 01:15:15,340
Tschau, Tschau, Tschau, Tschau.
951
01:15:15,542 --> 01:15:19,001
Bleib, wo du bist und rühr dich
nicht vom Fleck. Gegen die Karre. So ein Idiot.
952
01:15:19,250 --> 01:15:22,584
Das hätte ich nicht von Ihnen gedacht.
- Nochmal Tschau. - Sie dreckiger Mistkerl.
953
01:15:22,708 --> 01:15:25,257
Sie haben sich über mich lustig gemacht.
Sie sind kein Produzent.
954
01:15:26,583 --> 01:15:30,668
Du bist echt stark. Du hast einen
richtigen Instinkt, du riechst die Dinge.
955
01:15:33,000 --> 01:15:36,129
Und deswegen verschone ich dich auch.
956
01:15:36,583 --> 01:15:38,426
Los, ihr Arschlöcher, wir hauen ab.
957
01:15:39,125 --> 01:15:41,674
Kim!
958
01:15:42,250 --> 01:15:44,173
Nein, Kim!
959
01:15:47,792 --> 01:15:51,422
Kim.
960
01:15:51,875 --> 01:15:55,630
Au! - Du bist nicht tot'? - Nein, warum'?
961
01:16:00,250 --> 01:16:02,924
Sie haben
meine 20 Euro geklaut, diese Dreckskerle.
962
01:16:03,042 --> 01:16:06,091
Erst gestern war ich
am Automaten und habe sie abholt...
963
01:16:06,750 --> 01:16:09,299
Was ist denn'? - Tut mir Ieid.
964
01:16:09,833 --> 01:16:12,131
Aber ich dachte, du seist tot.
965
01:16:12,250 --> 01:16:15,379
Ich kann nicht
ohne dich leben, du bist mein Bruder.
966
01:16:15,500 --> 01:16:18,754
Hör auf, ich mag nicht, wenn du weinst. Dann
muss ich auch immer anfangen zu weinen.
967
01:16:29,167 --> 01:16:31,886
Schau mal,
sie haben in die Reifen geschossen.
968
01:16:39,375 --> 01:16:41,673
Nimm die Flossen weg,
wir haben später noch genug Zeit dafür.
969
01:16:45,125 --> 01:16:47,503
Du hast wirklich eine seltsame Fresse.
970
01:16:50,167 --> 01:16:51,760
Der hat mich reingelegt.
971
01:16:51,875 --> 01:16:54,719
Der Schurke hatte überhaupt
kein Interesse an meinen Drehbüchern.
972
01:16:54,792 --> 01:16:58,547
Der wollte einfach nur mein Geld.
Aber da kennt er Michel Bourdiau schlecht.
973
01:16:58,667 --> 01:17:01,716
Was ist das'? - Meine Antwort.
974
01:17:02,792 --> 01:17:05,716
Michel Boudriau. Hallo, Shakespeare.
975
01:17:05,875 --> 01:17:07,969
Bamm-Bumm. - Bamm-Bumm'?
976
01:17:08,167 --> 01:17:10,670
So. Schön lächeln... - Ja, Bamm-Bumm.
977
01:17:17,000 --> 01:17:18,923
Das hast du jetzt davon.
978
01:17:19,375 --> 01:17:21,002
Nein, das ist nicht normal.
979
01:17:26,542 --> 01:17:30,627
"Zu Ehren der Kommissare Houang
und Boudriau. - Pressekonferenz -"
980
01:17:31,042 --> 01:17:33,465
Angela. Alles in Ordnung? - Ja, vielen Dank.
981
01:17:33,708 --> 01:17:36,177
Die Journalisten, die Sie eingeladen haben,
warten im Ministerium.
982
01:17:36,250 --> 01:17:39,254
Eine wunderschöne Halskette.
Die will ich auch.
983
01:17:48,417 --> 01:17:51,261
Gib her.
984
01:17:55,500 --> 01:17:56,843
Polizei.
985
01:17:57,500 --> 01:18:00,800
Sie müssen nicht die Waffe rausholen.
Sie hätte ich auch so mitgenommen.
986
01:18:08,000 --> 01:18:09,843
Meine Damen und Herren, guten Tag.
987
01:18:10,000 --> 01:18:12,844
Ich bin hier,
um Sie über die jüngsten Entwicklungen
988
01:18:12,958 --> 01:18:15,086
in Bezug auf den Fall 618 zu informieren.
989
01:18:15,208 --> 01:18:20,920
Die Regierung, die immer hart geblieben
ist und sich der Erpressung widersetzt hat,
990
01:18:21,083 --> 01:18:23,006
hat sich entschieden, jetzt durchzugreifen.
991
01:18:23,125 --> 01:18:26,129
Bitte verbinden Sie mich mit dem Büro
des Innenministers, es ist dringend.
992
01:18:26,917 --> 01:18:29,090
Und bei dieser wirklich schwierigen Operation...
- Mist.
993
01:18:29,208 --> 01:18:31,176
Wir müssen ihr ganz diskret Bescheid sagen.
994
01:18:31,250 --> 01:18:33,048
Nach hinten.
995
01:18:33,125 --> 01:18:36,299
...haben Houang und Boudriau
versucht, die Terroristen auszuschalten.
996
01:18:37,042 --> 01:18:42,628
Aber da diese stärker bewaffnet waren,
konnten sie unsere Helden überwältigen.
997
01:18:42,833 --> 01:18:45,837
Es ist nur angemessen...
- Madame...
998
01:18:46,833 --> 01:18:50,042
Mist... - ...diese beiden
posthum zum Polizeirat Houang
999
01:18:50,583 --> 01:18:53,666
und Polizeirat Boudriau zu ernennen.
- Wir wurden zu Polizeiräten ernannt.
1000
01:18:53,792 --> 01:18:56,170
Warum sagt sie das'?
Wir sind doch gar nicht tot.
1001
01:18:58,458 --> 01:19:01,086
Los, Jungs, schnell, schnell.
1002
01:19:03,167 --> 01:19:05,386
Die sind ganz schön sportlich, was?
1003
01:19:07,417 --> 01:19:12,423
Eine Stele mit ihren Namen,
wird in diesem Hof errichtet werden.
1004
01:19:12,583 --> 01:19:16,542
Sie bleiben im Tod verbunden,
wie sie es im Leben waren.
1005
01:19:16,708 --> 01:19:18,676
Ich will nur mal in Ihre Tasche schauen.
1006
01:19:20,000 --> 01:19:21,798
Hoch das Bein, oder die Presse erfährt's.
1007
01:19:22,333 --> 01:19:23,801
Lass los, sonst pfüt!
1008
01:19:23,917 --> 01:19:25,669
Hoch das Bein, wie ein Hündchen.
Nur kein Pipi.
1009
01:19:26,958 --> 01:19:28,426
Es lebe Frankreich, es lebe...
1010
01:19:30,458 --> 01:19:32,301
Tasche her.
1011
01:19:32,500 --> 01:19:34,468
Ich glaube, Sie machen
da gerade eine riesige Dummheit.
1012
01:19:37,542 --> 01:19:38,794
Evakuieren, schnell, schnell.
1013
01:19:39,583 --> 01:19:42,257
Wir wurden Opfer einer Intrige,
das ist einer der Terroristen.
1014
01:19:42,375 --> 01:19:45,424
Letellier, runter mit der Waffe,
Sie kommen doch nicht raus.
1015
01:19:45,542 --> 01:19:47,089
Ich hab's Ihnen gesagt.
1016
01:19:47,875 --> 01:19:50,128
Frau Direktorin, das hat doch keinen Sinn.
1017
01:19:50,250 --> 01:19:53,003
Falls Sie einen Kaugummi wollen...
Die wirken sehr gut.
1018
01:19:53,125 --> 01:19:55,628
Letellier, ich bitte Sie, hören Sie doch auf!
1019
01:19:55,708 --> 01:19:58,427
Du Arsch hast eine Minute,
oder ich erschieß den Chinesen.
1020
01:20:00,167 --> 01:20:02,886
Runter mit den Waffen, Jungs,
wir wollen nichts riskieren.
1021
01:20:03,000 --> 01:20:05,344
Aude Letellier!
1022
01:20:09,208 --> 01:20:11,381
Ich sage dir, lass den Mann frei.
1023
01:20:12,292 --> 01:20:14,966
Nein, was tust du da'? - Ich muss eingreifen.
1024
01:20:15,417 --> 01:20:21,049
Ich rette dich, Kim. Letellier,
ich habe deine Halsschlagader im Visier.
1025
01:20:21,167 --> 01:20:23,420
Bitte, leg das hin, das ist echt gefährlich.
1026
01:20:23,500 --> 01:20:25,594
Jetzt lass meinen Milchbruder los.
1027
01:20:25,708 --> 01:20:30,339
Ich zähle bis fünf.
Und eins, und zwei, und drei und...
1028
01:20:36,833 --> 01:20:41,714
Nein, ich werde rückwärts zählen.
Fünf, vier, drei, zwei...
1029
01:20:41,833 --> 01:20:44,086
Nein! Du kannst nicht schießen.
1030
01:20:44,167 --> 01:20:46,420
Wie kommst du denn darauf.
1031
01:20:46,583 --> 01:20:49,302
Und was war mit den Schurken vorhin'?
- Das war eine Bombe
1032
01:20:49,417 --> 01:20:52,045
Du hast die Kuh erschossen.
1033
01:20:52,167 --> 01:20:55,137
Und die Schießprüfungen'?
Volle Punktzahl, jedes Mal.
1034
01:20:55,833 --> 01:20:58,586
Das war ich, Michel.
Ich schieße immer auf deine Scheiben.
1035
01:20:58,708 --> 01:21:01,757
Ja, natürlich. Ja natürlich, Kim. Alles klar...
1036
01:21:02,875 --> 01:21:06,334
Monin, sagen Sie ihm,
er soll die Waffe weglegen. - Zu spät.
1037
01:21:18,833 --> 01:21:21,006
Es ist vorbei, Kim, du kannst aufstehen.
1038
01:21:21,083 --> 01:21:23,131
Ruft einen Krankenwagen.
1039
01:21:23,250 --> 01:21:26,299
Das ist ein Spiel zwischen uns.
Hat er vorhin auch gemacht. - Kim'? Alles klar?
1040
01:21:26,417 --> 01:21:29,921
Kim'? Steh auf und gehe!
1041
01:21:30,083 --> 01:21:32,085
Beeilen Sie sich.
1042
01:21:32,667 --> 01:21:34,169
Kim? - Kim?
1043
01:21:34,250 --> 01:21:35,923
Kim, jetzt ist es nicht mehr lustig. Hör auf.
1044
01:21:37,333 --> 01:21:41,088
Kim? Kim.
1045
01:21:41,542 --> 01:21:44,295
Er, aber...
1046
01:22:15,042 --> 01:22:17,295
Einige Monate später...
1047
01:22:20,333 --> 01:22:21,835
Kim...
1048
01:22:34,750 --> 01:22:36,969
Und, Doktor?
- Er hat das Schlimmste überstanden.
1049
01:22:37,083 --> 01:22:38,960
Aber er sollte sich noch schonen.
1050
01:22:39,083 --> 01:22:41,381
Was ist denn das für ein schönes Auto'?
1051
01:22:42,875 --> 01:22:45,879
Mach's dir bequem, Michel fährt dich.
Ich komme mit dem Roller nach, okay?
1052
01:22:51,375 --> 01:22:53,423
Hier. Das ist für dich.
1053
01:22:54,000 --> 01:22:57,709
Dein Anteil. Siebeneinhalbmillionen Euro.
1054
01:22:57,917 --> 01:22:59,715
Danke.
1055
01:22:59,875 --> 01:23:04,051
Ich wollte nur sagen, bei deinem Unfall
habe ich mit einer defekten Waffe geschossen.
1056
01:23:04,167 --> 01:23:06,169
Genauer gesagt, das Visier war kaputt.
1057
01:23:06,292 --> 01:23:10,547
Vor Ort war totales Chaos. Monin
wurde vom Minister zusammengestaucht.
1058
01:23:10,708 --> 01:23:12,802
Und die Millionen sind in Rauch aufgegangen.
Ich wollte die Tasche zurückgeben.
1059
01:23:12,917 --> 01:23:15,170
Also das, Herr Minister,
ist allein die Schuld dieser beiden Idioten.
1060
01:23:15,250 --> 01:23:17,719
Entschuldigung...
- Sie schon wieder.
1061
01:23:17,833 --> 01:23:20,586
Hoffentlich verschwinden Sie bald in Ihr
beschissenes Revier und lassen uns in Ruhe.
1062
01:23:20,708 --> 01:23:22,551
Ich war ganz schön vor den Kopf gestoßen.
1063
01:23:22,708 --> 01:23:25,757
Wir erledigen professionell
unseren Auftrag und so dankt man uns.
1064
01:23:25,917 --> 01:23:28,670
Also bin ich gegangen. Mit dem Geld.
1065
01:23:29,375 --> 01:23:31,469
Ich habe gebeichtet.
1066
01:23:31,542 --> 01:23:34,216
Natürlich. So, da sind wir schon.
1067
01:23:40,583 --> 01:23:44,167
Unser Star. Wie geht's? - Sehr gut.
1068
01:23:44,333 --> 01:23:47,303
Kim.
Es geht dir besser, wie mir scheint.
1069
01:23:47,417 --> 01:23:49,169
Ja, alles in Ordnung.
- Sind alle Geschenke da?
1070
01:23:49,250 --> 01:23:51,218
Ja, aber du hast es
völlig übertrieben, mein Junge.
1071
01:23:51,333 --> 01:23:52,835
Aber der Tannenbaum, Vater...
1072
01:23:52,958 --> 01:23:56,007
Was soll ich denn schon machen.
Ich habe den vom letzten Jahr genommen.
1073
01:23:56,125 --> 01:23:58,423
Uns reicht es doch vorne und hinten nicht.
Es regnet in die Schlafräume,
1074
01:23:58,542 --> 01:24:00,590
die Heizung hat den Geist aufgegeben,
1075
01:24:00,708 --> 01:24:05,885
die Duschen gehen kaputt, das ist
vielleicht das letzte Weihnachten hier.
1076
01:24:06,125 --> 01:24:08,344
Ich habe die Geschenke gezählt, es sind 30.
1077
01:24:08,458 --> 01:24:10,881
30 Kinder, 30 Geschenke. Es stimmt.
1078
01:24:11,000 --> 01:24:13,002
Es ist sehr wichtig, dass man zählt.
1079
01:24:14,125 --> 01:24:17,459
Da sind ja die Kinder! Im Namen
unseres Herrn, frohe Weihnachten.
1080
01:24:18,708 --> 01:24:21,131
Und vergesst auch nicht,
euch bei Michel zu bedanken.
1081
01:24:21,792 --> 01:24:23,544
Und bei Kim. - Auch bei Kim, ja.
1082
01:24:23,708 --> 01:24:25,085
Langsam, langsam.
1083
01:24:25,417 --> 01:24:28,091
Rollschuhe sind immer eine gute Idee.
1084
01:24:30,667 --> 01:24:34,171
Wer ist diese junge Frau?
- Das ist die Verlobte von Kim.
1085
01:24:34,333 --> 01:24:37,462
Er hat sich verändert, Kim.
Das freut mich so für ihn.
1086
01:24:37,583 --> 01:24:40,336
Darf ich vorstellen: Pfarrer Mignard, Angela.
1087
01:24:40,458 --> 01:24:42,586
Freut mich, mein Kind, freut mich.
- Guten Tag.
1088
01:24:44,083 --> 01:24:46,256
Und: Frohe Weihnachten.
1089
01:24:46,375 --> 01:24:48,719
Oh, eine Tasche... Die ist schön.
1090
01:24:48,833 --> 01:24:50,961
Das freut mich sehr.
- Nein, machen Sie sie auf.
1091
01:24:52,125 --> 01:24:53,547
Ich hoffe, das reicht.
1092
01:24:53,667 --> 01:24:55,465
Das reicht? Wofür'?
1093
01:24:55,708 --> 01:24:57,756
Um Sankt Franziskus zu retten.
1094
01:24:58,917 --> 01:25:01,636
Oh. Das ist ja... Wie...
1095
01:25:01,875 --> 01:25:06,551
Wie soll ich dir nur dafür danken, Kim?
1096
01:25:20,792 --> 01:25:23,011
Monsieur Boudriau,
bekomme ich bitte ein Autogramm'?
1097
01:25:23,125 --> 01:25:25,253
Aber natürlich, wie heißt du denn'? - Salomon.
1098
01:25:25,375 --> 01:25:27,218
Salomon...
1099
01:25:28,667 --> 01:25:30,590
Bitte schön.
- Danke. - Ich danke dir.
1100
01:25:30,708 --> 01:25:33,712
Sag mal, warum wollen die
alle ein Autogramm von dir?
1101
01:25:33,833 --> 01:25:35,631
Also Kinder, es geht los!
1102
01:25:43,417 --> 01:25:44,964
Ergebt euch!
1103
01:25:45,333 --> 01:25:48,212
Mit dem Geld von der Erpressung habe ich eine
Folge finanziert. Sie hat dem Sender gefallen,
1104
01:25:48,333 --> 01:25:49,960
und jetzt ist es jede Woche ein Erfolg.
1105
01:25:50,083 --> 01:25:52,131
Das ist ja super. Glückwunsch.
1106
01:25:52,250 --> 01:25:55,049
Aber das bedeutet ja auch, dass wir
nicht mehr zusammen arbeiten können.
1107
01:25:55,167 --> 01:25:57,716
Aber was redest du denn da'?
Ich arbeite noch Teilzeit.
1108
01:26:02,417 --> 01:26:04,886
Halt, bleibt stehen.
Ihr wisst wohl nicht, wozu ich fähig bin.
1109
01:26:05,000 --> 01:26:07,549
Um Himmels Willen,
lasst uns ein Blutvergießen vermeiden.
1110
01:26:07,708 --> 01:26:09,426
Hier sind Frauen, und hier sind Kinder.
1111
01:26:13,667 --> 01:26:17,251
Ich bin ein Sünder. Ich weiß,
ich darf nie wieder mit Drogen handeln.
1112
01:26:17,333 --> 01:26:20,792
Also, ihr Schurken, ab mit euch in den Knast.
1113
01:26:22,625 --> 01:26:25,754
Boudriau, ich höre? - Ein bewaffneter
Überfall im Restaurant "Fröhliche Muschel".
1114
01:26:25,875 --> 01:26:28,958
Wir kommen.
Überfall auf Meeresfrüchte. Gehen wir?
1115
01:26:31,542 --> 01:26:32,714
Holla!
1116
01:26:38,083 --> 01:26:39,335
Und los.
1117
01:26:45,750 --> 01:26:49,800
Danke Herr. Im Namen aller Heiligen, good job!
1118
01:26:50,417 --> 01:26:52,090
Bravo!101239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.