All language subtitles for Pierrot.Le.Fou.1965.(Jean-Luc.Godard).1080p.BRRip.x264-Classics-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,500 This film was restored by StudioCanal and the Cinรฉmathรฉque Francaise 2 00:00:05,583 --> 00:00:09,708 with the support of the Franco-American Cultural Fund. 3 00:00:09,792 --> 00:00:13,000 Pierrot le fou was shot in Techniscope, on Eastmancolor emulsion. 4 00:00:13,083 --> 00:00:17,417 Techniscope was often used at the time, notably for reasons of economy, because the image only took up two perforations per photogramme. 5 00:00:17,500 --> 00:00:22,000 The dupe-positive, also printed Techniscope, is lost. As for the internegative, it had become unusable and was destroyed in 1990. 6 00:00:22,083 --> 00:00:26,000 A new internegative element was made on reversible film stock, with an anamorphic image on four frames, which is still used to make prints today. 7 00:00:26,083 --> 00:00:30,458 However, this element doesn't reflect the qualities of the original work, particularly in terms of the colormetrics. 8 00:00:30,542 --> 00:00:34,542 The restoration resides entirely in the making of a new negative from the digitisation in 2K of the camera negative, 9 00:00:34,625 --> 00:00:37,000 which has the original colors of Eastmancolor. 10 00:00:37,083 --> 00:00:41,667 As for the sound, the original magnetic elements disappeared, a new negative was made from a positive of the period, 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,458 respecting the original mono format. 12 00:01:39,500 --> 00:01:44,500 "Past the age of 50, Velรฉzquez stopped painting definite things. 13 00:01:44,667 --> 00:01:48,583 He glided round objects with the air, with the dusk. 14 00:01:48,750 --> 00:01:53,583 He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background 15 00:01:53,750 --> 00:01:58,375 and made them the invisible centre of his silent symphony. 16 00:01:58,542 --> 00:02:02,542 He gleaned from the world only those mysterious exchanges 17 00:02:02,708 --> 00:02:06,167 which allow shapes and sounds to intermingle 18 00:02:06,333 --> 00:02:08,625 in a secret and continuous progression 19 00:02:08,792 --> 00:02:14,417 that no collision, no involuntary movement can halt or betray. 20 00:02:14,625 --> 00:02:16,000 Space reigns. 21 00:02:17,208 --> 00:02:20,458 It is like an airy Wave gliding over surfaces, 22 00:02:20,625 --> 00:02:25,208 absorbing their visible emanations to define and model them. 23 00:02:25,375 --> 00:02:30,625 It carries them along like a scent, like an echo, 24 00:02:30,792 --> 00:02:35,083 and scatters them everywhere like some imponderable dust. 25 00:02:35,250 --> 00:02:38,667 The world he lived in was sad. 26 00:02:38,833 --> 00:02:42,500 The king was a degenerate, his children were sickly, 27 00:02:42,667 --> 00:02:46,625 and he was surrounded by idiots, dwarves and invalids. 28 00:02:46,792 --> 00:02:50,083 There were ugly clowns, dressed like princes, 29 00:02:50,250 --> 00:02:52,958 whose purpose was to make fun of themselves 30 00:02:53,125 --> 00:02:56,417 to amuse people living outside reality, 31 00:02:56,583 --> 00:03:01,125 who were constrained by etiquette, who plotted and lied, 32 00:03:01,292 --> 00:03:05,167 who were bound by the confessional and by remorse, 33 00:03:05,333 --> 00:03:09,458 with the Inquisition and silence at the door." 34 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 Listen to this, little girl. 35 00:03:16,917 --> 00:03:19,000 "There is a sense of nostalgia, 36 00:03:19,167 --> 00:03:23,250 but he avoids what is ugly, sad or cruelly morbid 37 00:03:23,417 --> 00:03:26,542 about this oppressed childhood. 38 00:03:28,000 --> 00:03:34,958 Velรฉzquez is the painter of the night, of vast expanses and of silence, 39 00:03:35,125 --> 00:03:39,958 even when he paints by day, even when he paints inside a room, 40 00:03:40,125 --> 00:03:44,750 even when the sounds of war, or of the hunt, are all around him. 41 00:03:44,917 --> 00:03:50,333 As they didn't go out during the day, when the sun obliterates everything, 42 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 Spanish painters communed with twilight." 43 00:03:54,917 --> 00:03:59,375 - Isn't that beautiful? - You're mad to read such things to them. 44 00:03:59,542 --> 00:04:02,583 Go on, go to bed. 45 00:04:02,750 --> 00:04:07,458 - Why hasn't Odile put them to bed yet? - Because you allowed her 46 00:04:07,625 --> 00:04:11,708 to go to the cinema for the third time this week. 47 00:04:11,875 --> 00:04:14,375 To go to the cinema for the third time. 48 00:04:14,542 --> 00:04:18,875 They're showingJohnny Guitar. It's an education for her. 49 00:04:19,042 --> 00:04:22,542 - This world is too full of fools. - Come on, hurry. 50 00:04:22,708 --> 00:04:26,917 - Frank and Paola will be here soon. - I'm not going. 51 00:04:27,083 --> 00:04:29,917 - I'll stay with the children. - Don't do that. 52 00:04:30,083 --> 00:04:35,167 Frank is bringing his niece. She'll look after them until we get back. 53 00:04:35,333 --> 00:04:38,167 She's a student. She always does this. 54 00:04:38,333 --> 00:04:42,042 Since when does he have a niece? She must be a call girl. 55 00:04:42,208 --> 00:04:47,083 - I'm not going. - You'll do as you're told. 56 00:04:47,250 --> 00:04:51,792 The head of Standard Oil will be there, and Daddy will introduce you. 57 00:04:51,958 --> 00:04:55,000 I should sue the TV station for firing me. 58 00:04:55,167 --> 00:04:58,500 Oh, no, you won't. You'd lose the court case. 59 00:04:58,667 --> 00:05:02,917 And when they offer you a job, please accept it. 60 00:05:03,083 --> 00:05:05,667 Come, that's enough. 61 00:05:10,125 --> 00:05:17,000 - Aren't you wearing a slip? - I'm wearing an invisible girdle. 62 00:05:17,167 --> 00:05:22,583 "Under my new trousers, Scandal, for a youthful figure." 63 00:05:22,750 --> 00:05:27,083 We've had Athenian civilisation, we've had the Renaissance, 64 00:05:27,250 --> 00:05:30,667 and now our civilisation centres round the arse. 65 00:05:30,833 --> 00:05:34,417 - Follow me, I'll show you round. - She loves children. 66 00:05:34,583 --> 00:05:38,000 If there's a problem, you can call us on... 67 00:05:38,167 --> 00:05:40,375 225-7001. 68 00:05:40,542 --> 00:05:43,667 - This is Frank's niece. - Yes? 69 00:05:45,042 --> 00:05:47,125 Good evening. 70 00:05:49,708 --> 00:05:51,083 Hi. 71 00:05:51,250 --> 00:05:56,292 225. Haven't you read Balzac? How about Cรฉsar Birotteau 72 00:05:56,500 --> 00:05:59,500 and the 5th Symphony resounding in his head? 73 00:05:59,667 --> 00:06:02,833 - What's up with you? - Come on, let's go. 74 00:06:03,000 --> 00:06:06,708 Chapter two: a surprise party given by Mr and Mrs Expresso, 75 00:06:06,875 --> 00:06:08,500 whose daughter is my wife. 76 00:06:08,667 --> 00:06:14,167 An Alfa Romeo has great acceleration, powerful disc brakes, 77 00:06:14,333 --> 00:06:20,000 holds the road perfectly and is an exceptional touring car. 78 00:06:20,167 --> 00:06:25,458 It is safe, fast, pleasant to drive, responsive and stable. 79 00:06:27,250 --> 00:06:32,833 It's easy to look fresh. Soap cleanses, cologne refreshes and scent perfumes. 80 00:06:33,000 --> 00:06:39,333 And to avoid perspiration, I use Printil, and feel fresh for the rest of the day. 81 00:06:39,500 --> 00:06:45,417 Printil is available as a stick deodorant, a roll-on or a spray. 82 00:06:45,583 --> 00:06:48,833 But the Oldsmobile Rocket 88 is even better. 83 00:06:49,000 --> 00:06:52,042 Look at its rigorous design. 84 00:06:52,208 --> 00:06:54,417 Its powerful, sober lines 85 00:06:54,583 --> 00:07:00,292 show that elegance and exceptional performance can be combined. 86 00:07:02,833 --> 00:07:05,333 You look lonely. 87 00:07:09,958 --> 00:07:13,792 He's American. He doesn't speak French. 88 00:07:13,958 --> 00:07:18,583 What's his name? What does he do? 89 00:07:26,417 --> 00:07:30,875 He's Samuel Fuller. He's an American film director. 90 00:07:31,042 --> 00:07:35,708 - He's makingLes Fleurs du Mal. - Baudelaire, that's good. 91 00:07:38,875 --> 00:07:43,250 I've always wanted to know what cinema is, exactly. 92 00:07:52,333 --> 00:07:54,833 Films are like battlegrounds. 93 00:07:57,125 --> 00:07:59,208 Love. 94 00:07:59,292 --> 00:08:02,125 Hate. 95 00:08:02,208 --> 00:08:04,250 Action. 96 00:08:04,333 --> 00:08:06,292 Violence. 97 00:08:06,375 --> 00:08:09,333 And death. 98 00:08:09,500 --> 00:08:12,375 In one word, emotions. 99 00:08:21,042 --> 00:08:27,833 My hairdo has stayed in place all day thanks to Elnett Satin. 100 00:08:28,000 --> 00:08:35,167 And I can brush the hairspray off just as easily as I sprayed it on. 101 00:08:38,250 --> 00:08:42,208 My hair is like golden silk. 102 00:08:43,542 --> 00:08:47,625 It's shiny and clean. 103 00:08:47,792 --> 00:08:53,625 Women should renounce flimsy negligees and romantic nightgowns. 104 00:08:55,250 --> 00:09:01,167 In daylight, lingerie loses its charm and can look indecent. 105 00:09:06,917 --> 00:09:09,542 Tristesse d'Olympio. 106 00:09:13,875 --> 00:09:17,625 - Give me the keys to the car. - Aren't you staying? 107 00:09:17,792 --> 00:09:19,875 No, I'm tired. 108 00:09:21,292 --> 00:09:24,833 I have a seeing system, called "eyes". 109 00:09:25,000 --> 00:09:30,208 I use my ears to hear and my mouth to speak. 110 00:09:30,375 --> 00:09:35,875 I feel as if these systems were separate. There's no unity. 111 00:09:36,042 --> 00:09:39,292 We should all feel unique, 112 00:09:39,458 --> 00:09:42,583 but I feel as if I were many people. 113 00:09:43,667 --> 00:09:45,583 You speak too much. 114 00:09:45,750 --> 00:09:50,375 - Having to listen to you is tiresome. - I do speak too much. 115 00:09:50,542 --> 00:09:53,667 Lonely men always speak too much. 116 00:09:56,292 --> 00:09:59,125 I'll wait for you at home. 117 00:10:02,958 --> 00:10:07,958 Next chapter: despair, memory, freedom, 118 00:10:08,125 --> 00:10:13,125 bitterness, hope, a search for times past. 119 00:10:13,292 --> 00:10:15,125 Marianne Renoir. 120 00:10:24,208 --> 00:10:26,292 You're still here? 121 00:10:36,250 --> 00:10:38,417 Sorry. 122 00:10:38,583 --> 00:10:40,833 The tube is shut. How will you get back? 123 00:10:41,000 --> 00:10:43,083 I don't know. 124 00:10:44,583 --> 00:10:50,042 - Are you alone? - Yes, I got bored, so I came back. 125 00:10:50,208 --> 00:10:53,875 Are you all right? You seem down. 126 00:10:54,042 --> 00:10:58,708 There are days when you only seem to come across morons. 127 00:10:58,875 --> 00:11:03,875 It leads you to look in the mirror and question yourself. 128 00:11:05,500 --> 00:11:08,083 I'll drive you home. 129 00:11:20,042 --> 00:11:22,417 - He lent you his car? - Yes. 130 00:11:22,583 --> 00:11:25,792 - Why? Don't you like Americans? - No, I do. 131 00:11:28,000 --> 00:11:34,292 - It feels strange to see you again. - Yes, it's been four years. 132 00:11:34,458 --> 00:11:38,958 It's been five-and-a-half years. It was October. 133 00:11:39,125 --> 00:11:41,083 You've married. 134 00:11:41,250 --> 00:11:44,667 I met a rich Italian, but I'm not that interested in her. 135 00:11:44,833 --> 00:11:49,333 - Why don't you divorce her? - I felt like it, but I'm too lazy. 136 00:11:49,500 --> 00:11:56,417 You have to feel alive to want anything, have you noticed that? 137 00:11:56,583 --> 00:12:02,833 - Do you still teach Spanish? - No, I worked in TV, but I resigned. 138 00:12:04,667 --> 00:12:07,958 - How about you? - Nothing special. 139 00:12:08,125 --> 00:12:10,917 - You don't want to talk about yourself? - No. 140 00:12:11,083 --> 00:12:13,917 A friend of mine saw you in London two years ago. 141 00:12:14,083 --> 00:12:18,333 - Are you still seeing that American? - That was over a long time ago. 142 00:12:18,500 --> 00:12:22,042 How long have you known Frank? 143 00:12:22,208 --> 00:12:28,083 - I... just met him by chance. - You're as mysterious as ever. 144 00:12:28,250 --> 00:12:31,833 It's just that I don't like to talk about myself. 145 00:12:32,000 --> 00:12:35,125 All right, then I'll keep quiet. 146 00:12:42,542 --> 00:12:49,375 His garrison had already been decimated by the Vietcong, who also lost 115 men. 147 00:12:49,542 --> 00:12:51,917 It's awful, so impersonal. 148 00:12:52,083 --> 00:12:55,667 - What is? - They speak of 115 resistance fighters, 149 00:12:55,833 --> 00:12:57,875 and it means nothing. 150 00:12:58,042 --> 00:13:02,792 And yet, each one of them is a man, and we know nothing about them 151 00:13:02,958 --> 00:13:08,500 if they love a woman, have children, prefer the cinema to the theatre. 152 00:13:08,667 --> 00:13:13,792 We know nothing about them. All we can say is: 115 dead. 153 00:13:14,000 --> 00:13:18,500 It's the same with photographs. It's always fascinated me. 154 00:13:18,667 --> 00:13:23,167 You see the man, frozen in time, with a caption underneath. 155 00:13:23,333 --> 00:13:25,875 He was either a coward or a hero. 156 00:13:26,042 --> 00:13:30,958 But at the time the picture was taken, no one can say who he really was, 157 00:13:31,125 --> 00:13:35,917 or who he was thinking about. His wife? His mistress? 158 00:13:36,083 --> 00:13:41,750 The past? The future? About basketball? We'll never know. 159 00:13:42,833 --> 00:13:45,000 That's life. 160 00:13:45,167 --> 00:13:50,167 What upsets me is that life is so different from novels. 161 00:13:50,333 --> 00:13:53,292 I wish they were the same. 162 00:13:53,458 --> 00:13:57,375 Clear, logical, organised. 163 00:13:58,500 --> 00:14:01,042 But they aren't. 164 00:14:01,208 --> 00:14:04,667 They're more similar than people think. 165 00:14:04,833 --> 00:14:07,417 No, they're not, Pierrot. 166 00:14:07,583 --> 00:14:10,375 Must I remind you to call me Ferdinand? 167 00:14:10,542 --> 00:14:14,708 But one can't say: "My friend, Ferdinand." 168 00:14:14,875 --> 00:14:18,542 Yes, you can. Just try it, Marianne. 169 00:14:20,083 --> 00:14:22,500 I'll try. 170 00:14:22,667 --> 00:14:25,583 I'll do anything you want. 171 00:14:26,917 --> 00:14:29,833 So will I, Marianne. 172 00:14:31,792 --> 00:14:35,458 I'm putting my hand on your knee. 173 00:14:35,625 --> 00:14:38,167 Me too, Marianne. 174 00:14:40,750 --> 00:14:43,875 I'm kissing you everywhere. 175 00:14:45,125 --> 00:14:47,208 Me too, Marianne. 176 00:14:59,333 --> 00:15:01,250 We'll see. 177 00:15:01,417 --> 00:15:04,208 Marianne Renoir. 178 00:15:19,417 --> 00:15:22,125 Come on, wake up! 179 00:16:00,833 --> 00:16:02,792 - I was right. - About what? 180 00:16:02,958 --> 00:16:06,917 You didn't believe me when I said we'd always love each other. 181 00:16:07,083 --> 00:16:10,292 I've never said I'd love you forever. 182 00:16:10,458 --> 00:16:12,875 Oh, my love 183 00:16:13,042 --> 00:16:17,542 You never promised to adore me at all 184 00:16:19,500 --> 00:16:22,750 We've never exchanged such vows 185 00:16:22,917 --> 00:16:26,333 Though we know each other so well 186 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 We'd never have believed we'd forever be slaves to love 187 00:16:31,708 --> 00:16:34,833 As we're both so fickle 188 00:16:35,042 --> 00:16:43,250 And yet, without having to say a word, little by little 189 00:16:45,167 --> 00:16:50,708 Feelings slipped between our bodies, which so loved to merge 190 00:16:52,667 --> 00:16:58,708 And then words of love fell from our naked lips, little by little 191 00:17:00,333 --> 00:17:07,292 Many words of love mingled with our kisses 192 00:17:11,583 --> 00:17:15,292 I never would have believed I would always love you 193 00:17:15,458 --> 00:17:18,000 My love 194 00:17:18,167 --> 00:17:23,375 We never thought we could live together without tiring of each other 195 00:17:24,667 --> 00:17:31,833 Or that we'd wake up every morning so happy to be in the same bed 196 00:17:33,333 --> 00:17:40,458 Or wish for no more than the simple joy of being so comfortable together 197 00:17:55,792 --> 00:18:03,500 And yet, without either of us saying much, little by little 198 00:18:06,000 --> 00:18:11,792 Our feelings have bound us together forever 199 00:18:14,000 --> 00:18:20,750 Feelings which were stronger than any known or unknown words of love 200 00:18:20,917 --> 00:18:27,167 Feelings which were more passionate than either of us could have anticipated 201 00:18:27,333 --> 00:18:32,333 Don't ever promise to adore me forever 202 00:18:33,583 --> 00:18:39,458 Let us not exchange such promises, given the way we both are 203 00:18:40,958 --> 00:18:45,833 Let us pretend that our love 204 00:18:46,042 --> 00:18:50,583 is a love without a future 205 00:18:50,750 --> 00:18:55,583 We'll know by the time we're dead if we carried on loving each other. 206 00:18:55,750 --> 00:19:00,250 I know that I love you. It's you I'm not so sure about. 207 00:19:00,417 --> 00:19:04,083 - I'm not sure. - I do love you, Marianne. I do. 208 00:19:04,250 --> 00:19:06,833 Well, we'll see. 209 00:19:09,000 --> 00:19:13,167 - Your wife came round this morning. - Who cares? 210 00:19:13,333 --> 00:19:17,667 - That's not all. - I just told you I don't care. 211 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 Marianne told Ferdinand a complicated story. 212 00:19:20,625 --> 00:19:23,833 - I met some people... - It was like the Algerian war. 213 00:19:24,000 --> 00:19:28,708 - I'll explain everything. - It was like waking from a bad dream. 214 00:20:18,125 --> 00:20:20,375 - Frank had your keys? - I'll explain. 215 00:20:20,542 --> 00:20:23,667 Were you in love with him? Did he ever kiss you? 216 00:20:23,833 --> 00:20:26,417 I'll explain everything. 217 00:21:18,958 --> 00:21:23,750 - It was a complicated story. - To wake from a bad dream. 218 00:21:23,917 --> 00:21:26,500 - Politics. - An organisation. 219 00:21:26,667 --> 00:21:29,417 Arms traffic. 220 00:21:29,583 --> 00:21:32,167 Silently, silently. 221 00:21:34,375 --> 00:21:35,875 Silently. 222 00:21:49,000 --> 00:21:51,333 - It's me, Marianne. - Did he kiss you? 223 00:21:51,500 --> 00:21:55,083 - A complicated story. - Were you in love with him? 224 00:21:55,250 --> 00:21:58,292 - Used my apartment. - It was like the Algerian war. 225 00:21:58,458 --> 00:22:01,208 - I have a brother. - To wake from a bad dream. 226 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 We had to leave quickly. 227 00:22:04,667 --> 00:22:06,833 - To knock out. Garage. - Who is he? 228 00:22:07,000 --> 00:22:10,542 To go south. No money. 229 00:22:10,708 --> 00:22:14,000 It was high time we left this rotten world. 230 00:22:14,167 --> 00:22:18,542 - We left Paris by a unique route. - Recognising two of her own, 231 00:22:18,708 --> 00:22:22,208 the Statue of Liberty greeted us warmly. 232 00:22:24,625 --> 00:22:26,167 Sir! 233 00:22:28,583 --> 00:22:31,542 - Put a tiger in my engine. - We don't sell tigers here. 234 00:22:31,708 --> 00:22:34,833 Then fill her up and keep quiet. 235 00:22:52,000 --> 00:22:55,125 He'll be less suspicious if it's me. 236 00:23:05,458 --> 00:23:07,958 That'll be 4,900. 237 00:23:08,125 --> 00:23:11,250 Check the water and the oil, my man. 238 00:23:19,833 --> 00:23:22,417 Help me, you fool. 239 00:23:29,375 --> 00:23:34,375 - Shit, there's another one. - Get in the car. 240 00:23:35,333 --> 00:23:38,708 - Don't you have any money? - No, sir, we don't. 241 00:23:38,875 --> 00:23:41,500 Don't you want to work to earn money? 242 00:23:41,667 --> 00:23:46,958 - No, sir, we don't. - So how will you pay for the petrol? 243 00:23:48,750 --> 00:23:51,875 Shit, there's another one. Stay there. 244 00:24:09,917 --> 00:24:12,125 I'll call the police! 245 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 - Total. - It was an adventure film. 246 00:24:17,167 --> 00:24:19,250 - A diadem of blood. - Total. 247 00:24:19,417 --> 00:24:21,958 - Tender is the Night. - A romantic novel. 248 00:24:22,125 --> 00:24:26,625 - A romantic novel. - Tender is the Night. 249 00:24:27,958 --> 00:24:31,083 We'll find my brother eventually. 250 00:24:38,583 --> 00:24:44,500 - What does he deal in, exactly? - Stuff in Africa. 251 00:24:44,667 --> 00:24:47,375 In Angola, in the Congo. 252 00:24:47,542 --> 00:24:50,125 I thought he worked for Tรฉlรฉ Monte Carlo. 253 00:24:50,292 --> 00:24:51,833 Yes, that too. 254 00:24:56,375 --> 00:24:59,292 So, where are we going? 255 00:25:00,750 --> 00:25:05,375 We said we'd go to Nice. And then, maybe, on to Italy. 256 00:25:05,542 --> 00:25:10,750 12,000 francs won't last us to Nice. We'd better abandon this car. 257 00:25:13,708 --> 00:25:17,750 - Have you ever killed a man, Pierrot? - My name is Ferdinand. 258 00:25:17,958 --> 00:25:20,542 Why do you ask? 259 00:25:22,042 --> 00:25:25,667 Because you won't like it. 260 00:25:26,958 --> 00:25:30,750 I wonder what she told the police. 261 00:25:30,917 --> 00:25:34,833 - Maybe they've not questioned her yet. - Don't you believe it. 262 00:25:35,000 --> 00:25:38,208 She must have really slammed you. 263 00:25:38,375 --> 00:25:42,167 She's quite right. I'm sorry for her. 264 00:25:42,333 --> 00:25:47,042 Sorry? Men like you are always sorry. 265 00:25:48,500 --> 00:25:51,083 And always too late. 266 00:26:10,375 --> 00:26:13,292 - What are you doing? - I'm looking at myself. 267 00:26:13,458 --> 00:26:15,042 And what do you see? 268 00:26:15,250 --> 00:26:20,458 The face of a man who's going to throw himself off a cliff at high speed. 269 00:26:21,833 --> 00:26:28,375 I see a woman who is in love with the man who'll throw himself off a cliff. 270 00:26:28,542 --> 00:26:31,125 So let's kiss. 271 00:26:39,958 --> 00:26:45,458 - The following day. - We got back into the car. 272 00:26:45,625 --> 00:26:50,167 - And arrived in a little town. - We're almost out of petrol. 273 00:26:50,333 --> 00:26:52,625 Marianne and Ferdinand stop at a bar. 274 00:26:52,792 --> 00:26:56,208 They order something and wonder how they'll pay for it. 275 00:26:56,375 --> 00:27:00,875 - The police are after them. - They're getting odd looks from people. 276 00:27:01,083 --> 00:27:03,667 - The police... - People... 277 00:27:03,833 --> 00:27:06,792 - They're getting odd looks from people. - There's... 278 00:27:06,958 --> 00:27:09,458 Laszlo Kovacs, student. 279 00:27:09,625 --> 00:27:16,125 Born on the 25th January 1936, in Santo Domingo. 280 00:27:16,292 --> 00:27:19,167 I left after the American landing. 281 00:27:19,333 --> 00:27:23,583 I came to France as a political refugee. 282 00:27:23,750 --> 00:27:28,208 France is the country of freedom, equality and brotherhood. 283 00:27:28,375 --> 00:27:32,708 Viviane Blassel, born on the 21st March 1943 in Marseille. 284 00:27:32,875 --> 00:27:36,958 I'm 22. I work at the cosmetics counter in a department store in Auxerre. 285 00:27:37,125 --> 00:27:43,125 Etรฉ Andrรฉ, born on the 25th May 1903 in Marbouie, Eure-et-Loir. 286 00:27:43,292 --> 00:27:48,167 62 years old. Currently acting as a film extra. 287 00:27:48,333 --> 00:27:51,083 Let's tell stories, maybe they'll take pity on us. 288 00:27:51,250 --> 00:27:54,667 - What shall we tell them? - About the fall of Constantinople, 289 00:27:54,833 --> 00:27:58,250 about Nicolas de Staels suicide. 290 00:27:58,417 --> 00:28:01,833 About William Wilson, who saw his double in the street 291 00:28:02,000 --> 00:28:03,875 and went after him to kill him. 292 00:28:04,042 --> 00:28:07,625 And once he had, he realised he'd killed himself 293 00:28:07,792 --> 00:28:09,833 and his double was still alive. 294 00:28:10,000 --> 00:28:12,583 OK, they might even give us some money. 295 00:28:12,750 --> 00:28:15,667 Marianne, who had the eyes of Aucassin and Nicolette, 296 00:28:15,833 --> 00:28:19,250 told them about William of Orange's nephew, Vivien, 297 00:28:19,417 --> 00:28:23,417 who died fighting 30,000 Saracens. 298 00:28:23,583 --> 00:28:28,500 He bled from 1,000 wounds and he fought alone, for he'd sworn not to retreat. 299 00:28:28,667 --> 00:28:33,333 Oh, young and gentle nephew, why such a mad and noble oath? 300 00:28:33,500 --> 00:28:37,042 Ferdinand told them the story of Guynemer, 301 00:28:37,208 --> 00:28:41,542 but they didn't listen to him, so he spoke of the summer, 302 00:28:41,708 --> 00:28:46,000 and of how lovers crave the warm night air. 303 00:28:46,167 --> 00:28:50,875 He spoke of man, and the seasons, and unexpected encounters. 304 00:28:51,042 --> 00:28:54,417 But he told them never to ask which came first, 305 00:28:54,583 --> 00:28:58,583 words or things, nor to ask what will happen next. 306 00:28:58,792 --> 00:29:01,833 I feel alive, that's all that matters. 307 00:29:26,000 --> 00:29:28,583 I have an idea. 308 00:29:30,042 --> 00:29:33,167 We'll pretend we've had an accident. 309 00:29:44,417 --> 00:29:48,583 That way, the police will think we're dead. OK, Pierrot? 310 00:29:48,792 --> 00:29:51,625 My name is Ferdinand. 311 00:29:51,792 --> 00:29:56,250 All we have to do is burn the car. They'll think we've burned too. 312 00:29:56,417 --> 00:29:59,958 - Always fire, blood and war! - It wasn't my idea! 313 00:30:00,125 --> 00:30:04,750 Bring the car closer. It has to look real. This isn't a film. 314 00:30:06,917 --> 00:30:09,708 Come closer. Hurry up! 315 00:30:15,792 --> 00:30:21,292 - I don't have any matches. Let's go. - It doesn't matter. Give me the rifle. 316 00:30:23,125 --> 00:30:27,708 - It's the make that killed Kennedy. - Didn't you know I killed him? 317 00:30:27,875 --> 00:30:30,583 - Get out of the way. - Wait a minute. 318 00:30:30,750 --> 00:30:33,375 - It's burning well. - Yep. 319 00:30:33,583 --> 00:30:38,875 Do you know what was in the suitcase? Dollars. The ones in the flat. 320 00:30:39,042 --> 00:30:43,625 - I bet you didn't warn me on purpose. - That's right. 321 00:30:43,792 --> 00:30:46,792 Think what we could have done with that money. 322 00:30:46,917 --> 00:30:51,500 We could have gone to Chicago, Las Vegas, Monte Carlo. You idiot! 323 00:30:51,667 --> 00:30:57,875 I'd have gone to Florence or Athens. Let's go, travel broadens the mind. 324 00:31:52,833 --> 00:31:55,542 - Chapter eight. - A season in hell. 325 00:31:55,667 --> 00:31:58,458 - Chapter eight. - We crossed France. 326 00:31:58,625 --> 00:32:01,333 - Like shadows. - Like mirrors. 327 00:34:07,042 --> 00:34:09,083 - Like shadows. - Like mirrors. 328 00:34:09,250 --> 00:34:13,167 I saw the cafe where Van Gogh decided to cut off his ear. 329 00:34:13,375 --> 00:34:17,750 - You're a liar. What did you see? - I saw... 330 00:34:22,792 --> 00:34:26,458 - Look, Pierrot, a Ford Galaxy. - My name is Ferdinand. 331 00:34:26,625 --> 00:34:29,708 Yes, that's the '62 model. 332 00:34:29,833 --> 00:34:32,750 - Show that you're a man. - Let me finish. 333 00:34:32,917 --> 00:34:37,542 "After eating up a good many miles, they came to the Bayuda desert, 334 00:34:37,708 --> 00:34:40,917 which they had to cross to reach Khartoum. 335 00:34:41,083 --> 00:34:46,833 'Not much shade!' they grumbled, as they set out under a burning sun. 336 00:34:47,000 --> 00:34:50,792 'We'd be better off in the shade of a glass of lager!"' 337 00:34:50,958 --> 00:34:54,167 Make up your mind or I'll hitchhike alone. 338 00:34:54,333 --> 00:34:56,583 All right, let's go. 339 00:35:18,167 --> 00:35:21,125 A grease-job. 340 00:35:21,292 --> 00:35:24,292 Where are the toilets? 341 00:35:24,458 --> 00:35:26,542 Come on, Mimi. 342 00:35:35,875 --> 00:35:39,042 Hey, kid! How'd you like to own a car like this? 343 00:35:39,208 --> 00:35:41,792 Well, you never will. 344 00:36:14,792 --> 00:36:17,375 Marianne, the jacket! 345 00:36:20,042 --> 00:36:24,167 Hey, kid! How'd you like to earn 10,000 francs? 346 00:37:07,958 --> 00:37:10,333 The landscape rose slowly before us. 347 00:37:10,500 --> 00:37:14,500 Many centuries fled into the distance, like storms. 348 00:37:24,500 --> 00:37:27,625 Get rid of the clothes while I turn around. 349 00:37:35,542 --> 00:37:38,125 Hey! Not my comic book! 350 00:38:16,875 --> 00:38:19,917 - Well? - Nothing much. 351 00:38:20,042 --> 00:38:25,750 They questioned her. She said she saw us naked in my bed. 352 00:38:25,917 --> 00:38:28,375 You see? And you called me a liar. 353 00:38:28,542 --> 00:38:32,750 - Anything else? - You're pretty interested in your wife. 354 00:38:32,917 --> 00:38:38,542 Nothing happened. I don't understand. He went mad. 355 00:38:39,542 --> 00:38:43,250 As soon as you leave a woman, she says you've gone mad. 356 00:38:43,417 --> 00:38:46,333 Men are exactly the same. 357 00:38:47,500 --> 00:38:49,083 That's true. 358 00:38:49,208 --> 00:38:53,458 Besides, I don't know why, but I'm beginning to smell death. 359 00:38:53,625 --> 00:38:58,042 - Admit that you miss her! - Stop, you're getting on my nerves. 360 00:38:58,208 --> 00:39:02,958 The smell of death in the landscape, the trees, in women's faces, in cars... 361 00:39:03,125 --> 00:39:06,375 What are we going to do without money? 362 00:39:06,542 --> 00:39:10,167 - We can't even get to Italy. - We can stop anywhere. 363 00:39:15,333 --> 00:39:19,625 - We can stop anywhere. - What will we do all day? 364 00:39:19,792 --> 00:39:23,708 We must find my brother. He'll give us lots of money. 365 00:39:23,875 --> 00:39:29,708 Then we'll find a smart hotel and have some fun. 366 00:39:29,833 --> 00:39:32,583 - She just wants to have fun. - Who are you talking to? 367 00:39:32,750 --> 00:39:35,500 To the audience. 368 00:39:35,667 --> 00:39:39,125 I told you you were having regrets. 369 00:39:39,292 --> 00:39:42,500 - You were crazy to do this. - No, I'm in love. 370 00:39:42,667 --> 00:39:45,667 It's the same thing. 371 00:39:45,833 --> 00:39:49,458 I've decided never to fall in love again. 372 00:39:49,625 --> 00:39:52,917 - I think it's disgusting. - Don't say that. 373 00:40:00,958 --> 00:40:02,500 Don't say that. 374 00:40:02,667 --> 00:40:06,625 Ten minutes ago, I saw death everywhere. And now look, 375 00:40:06,792 --> 00:40:10,375 the sea, the waves, the sky. 376 00:40:10,542 --> 00:40:13,875 Life may be sad, but it's still beautiful. 377 00:40:14,042 --> 00:40:17,708 I suddenly feel free. We can do whatever we want when we want. 378 00:40:17,875 --> 00:40:22,458 - Right, left, right, left. - Look at the little fool. 379 00:40:22,625 --> 00:40:26,875 He's driving down a straight line and he has to follow it all the way. 380 00:40:27,042 --> 00:40:28,875 What? Look. 381 00:40:41,042 --> 00:40:43,458 - Chapter eight. - A season in hell. 382 00:40:43,625 --> 00:40:47,833 - Love needs to be reinvented. - Real life is elsewhere. 383 00:40:47,958 --> 00:40:52,500 Many centuries fled into the distance, like storms. 384 00:40:52,667 --> 00:40:55,917 I held her close and began to cry. 385 00:40:56,083 --> 00:40:59,500 It was the first, it was the only dream. 386 00:41:17,542 --> 00:41:22,208 - Are you coming, then? - Yes. Where are we going? 387 00:41:22,333 --> 00:41:25,125 To the mysterious island. 388 00:41:25,292 --> 00:41:28,208 - To do what? - Nothing. Just exist. 389 00:41:28,375 --> 00:41:32,000 - That won't be any fun. - That's life. 390 00:41:34,333 --> 00:41:36,917 No, not at all. 391 00:41:37,125 --> 00:41:41,958 It's a good thing I don't like spinach, or I'd eat it, 392 00:41:42,125 --> 00:41:44,583 and I can't stand the stuff. 393 00:41:44,750 --> 00:41:49,417 It's the same with you, only the other way round. 394 00:41:50,917 --> 00:41:53,458 There was a film like that with Michel Simon. 395 00:41:53,583 --> 00:41:58,167 - He was taken by this girl... - You did want to change your life. 396 00:41:58,333 --> 00:42:01,917 - I didn't mean to be nasty. - You said we'd see this through. 397 00:42:02,125 --> 00:42:04,333 To the end of the night, yes. 398 00:42:22,208 --> 00:42:25,333 What a good view of the moon. 399 00:42:27,333 --> 00:42:32,625 - I see nothing special. - I do. I can see a man. 400 00:42:32,792 --> 00:42:36,958 Maybe it's Leonov, or that American, White. 401 00:42:37,125 --> 00:42:39,167 Yes, I see him too. 402 00:42:39,333 --> 00:42:43,208 But it's neither a Rusky nor a nephew of Uncle Sam. 403 00:42:43,375 --> 00:42:45,083 I'll tell you who it is. 404 00:42:45,250 --> 00:42:49,833 It's the moon's only inhabitant. And do you know what he's doing? 405 00:42:50,000 --> 00:42:53,417 - Leaving as fast as he can. - Why? 406 00:42:53,583 --> 00:42:54,958 Look. 407 00:42:55,167 --> 00:42:59,208 Because he's had enough. He was glad to see Leonov turn up. 408 00:42:59,375 --> 00:43:04,167 Someone to talk to at last! He'd been all alone for an eternity. 409 00:43:04,333 --> 00:43:08,292 But Leonov tried to brainwash him with the complete works of Lenin. 410 00:43:08,458 --> 00:43:12,375 So when White landed, he sought refuge in his camp. 411 00:43:12,542 --> 00:43:16,542 But he'd barely had time to say "hello", when White emptied a Coke down him, 412 00:43:16,708 --> 00:43:18,583 and even expected thanks. 413 00:43:18,750 --> 00:43:23,792 So he's fed up. He'll leave them to shoot it out and go. 414 00:43:23,958 --> 00:43:26,542 - Where will he go? - He'll come here. 415 00:43:26,708 --> 00:43:31,000 Because he thinks you're beautiful. He admires you. 416 00:43:38,458 --> 00:43:43,708 I find your legs and your breasts very moving. 417 00:43:48,042 --> 00:43:50,125 Be quiet. 418 00:44:06,667 --> 00:44:08,250 Chapter seven. 419 00:44:08,417 --> 00:44:11,958 - A poet named revolver. - Robert Browning. 420 00:44:12,125 --> 00:44:14,458 - Get away. - Never. 421 00:44:14,625 --> 00:44:17,333 - As long as I'm here. - And you're you. 422 00:44:17,500 --> 00:44:20,542 As long as the universe will hold us. 423 00:44:20,708 --> 00:44:23,708 - I, who love you. - And you, who reject me. 424 00:44:23,875 --> 00:44:27,417 - As long as one of us wants to run. - It's too much like fate. 425 00:44:47,167 --> 00:44:51,125 I HAVE DECIDED TO KEEP A JOURNAL. 426 00:45:17,083 --> 00:45:20,000 WE LIVE BY HUNTING AND FISHING. TUESDAY: NOTHING. 427 00:45:45,958 --> 00:45:47,500 EYES: LANDSCAPES. 428 00:45:47,667 --> 00:45:52,667 MOUTH: ONOMATOPOEIA THAT BECOME LANGUAGE. 429 00:45:56,458 --> 00:45:59,875 THE WRITER CHOOSES TO APPEAL... FREEDOM OF OTHERS... 430 00:46:04,917 --> 00:46:08,042 - Did you get my books? - No, but I found this. 431 00:46:08,208 --> 00:46:10,667 - The author shares your name. - Ferdinand. 432 00:46:10,833 --> 00:46:12,667 You've heard of him? 433 00:46:12,833 --> 00:46:17,583 "I am fire, I am light, I am a miracle. 434 00:46:17,750 --> 00:46:21,958 I can no longer hear. I rise. 435 00:46:22,125 --> 00:46:25,292 I fly through the air. 436 00:46:25,458 --> 00:46:28,333 It's too much. 437 00:46:28,500 --> 00:46:32,417 I've seen happiness before me. 438 00:46:32,583 --> 00:46:34,917 Supernatural emotion! 439 00:46:40,042 --> 00:46:44,792 And now... I know nothing. 440 00:46:47,125 --> 00:46:50,625 I reach out my hand, 441 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 and dare, moving right, 442 00:46:57,083 --> 00:47:00,083 to touch, to caress, 443 00:47:00,250 --> 00:47:04,583 the hair of my dear fairy, of my beloved marvel, 444 00:47:04,750 --> 00:47:06,625 Virginia. 445 00:47:06,792 --> 00:47:10,917 Guignol's Band.Are you coming? 446 00:47:11,083 --> 00:47:14,125 "Perfect happiness! 447 00:47:14,292 --> 00:47:20,917 My ecstasy was so intense that I dared not move. 448 00:47:21,083 --> 00:47:26,875 Happy till I could cry, filled with happiness, I quiver, quiver. 449 00:47:33,500 --> 00:47:38,500 My heart is bursting, burning me, and I, too, have become flame. 450 00:47:38,667 --> 00:47:42,333 I am part of space, I cling to Virginia." 451 00:47:42,500 --> 00:47:45,083 Let me take your book. 452 00:47:48,375 --> 00:47:53,750 "You promised me China, Tibet, Mr Sosthรฉne, 453 00:47:53,917 --> 00:47:57,708 the Sunda Islands and wonderful, magical plants." 454 00:47:57,875 --> 00:48:00,792 Where are all these places? 455 00:48:00,958 --> 00:48:06,333 "Cham-cham-cham... ratatam... I knew that he was lying." 456 00:48:09,792 --> 00:48:11,958 - What day is it? - Friday. 457 00:48:12,125 --> 00:48:15,292 - You'll never leave me? - Of course not. 458 00:48:15,458 --> 00:48:19,292 - Of course? - Yes. 459 00:48:19,458 --> 00:48:21,542 Of course. 460 00:48:29,125 --> 00:48:31,750 Yes, of course. 461 00:48:38,417 --> 00:48:41,667 THURSDAY: POETRY, THE LOSER WINS. 462 00:48:43,917 --> 00:48:48,833 What can I do? I don't know what to do. 463 00:49:00,625 --> 00:49:04,042 Quiet! I'm trying to write. 464 00:49:04,208 --> 00:49:09,917 "This is the issue. You wait for me, and I'm not there. 465 00:49:10,042 --> 00:49:16,292 I come into the room and only then do I begin to exist for you. 466 00:49:16,458 --> 00:49:21,833 And yet I existed before that, I thought, maybe I even suffered. 467 00:49:22,000 --> 00:49:26,667 This is the issue: to show you, alive, thinking of me, 468 00:49:26,833 --> 00:49:30,583 and to see myself alive, by that very fact." 469 00:49:30,750 --> 00:49:33,333 I'll underline this. 470 00:49:37,792 --> 00:49:41,250 Are you thinking of your brother and the whole arms business? 471 00:49:41,417 --> 00:49:42,792 No. 472 00:49:46,167 --> 00:49:49,250 Then why do you look sad? 473 00:49:49,417 --> 00:49:55,250 Because you speak to me with words, and I look at you with feelings. 474 00:49:55,417 --> 00:49:59,583 It's impossible to have a conversation with you. 475 00:49:59,750 --> 00:50:02,333 You never have any ideas, just feelings. 476 00:50:02,500 --> 00:50:05,833 That's not true. Feelings contain ideas. 477 00:50:07,000 --> 00:50:10,167 Let's try to have a serious conversation. 478 00:50:10,333 --> 00:50:15,417 You'll tell me what you like, what you want, and I'll do the same. 479 00:50:15,583 --> 00:50:17,833 Go on, you start. 480 00:50:18,000 --> 00:50:21,417 Flowers, animals... 481 00:50:25,000 --> 00:50:28,708 Blue skies, the sound of music... 482 00:50:30,083 --> 00:50:33,708 I don't know. Everything. And you? 483 00:50:36,042 --> 00:50:38,958 Ambition... 484 00:50:39,125 --> 00:50:41,000 Hope... 485 00:50:41,167 --> 00:50:45,333 Movement, accidents. 486 00:50:47,458 --> 00:50:50,583 What else? I don't know. Everything. 487 00:50:56,083 --> 00:50:59,250 You see? I was right five years ago. 488 00:51:01,833 --> 00:51:04,958 We don't understand each other. 489 00:51:06,708 --> 00:51:11,167 What can I do? I don't know what to do. 490 00:51:24,875 --> 00:51:31,125 SUNDAY: SHE OPENED THE... THEN... 491 00:51:31,292 --> 00:51:35,458 MONDAY... 492 00:51:42,542 --> 00:51:45,833 - How's the old man? - Not bad. 493 00:51:46,000 --> 00:51:49,750 I've found an idea for a novel. 494 00:51:49,917 --> 00:51:53,000 I won't describe people's lives, 495 00:51:53,167 --> 00:51:57,750 but life itself, just life. 496 00:51:59,125 --> 00:52:06,417 Everything that takes place between people: space, sounds and colours. 497 00:52:07,667 --> 00:52:11,292 It should be possible. 498 00:52:11,500 --> 00:52:14,542 Joyce tried to do it, 499 00:52:14,708 --> 00:52:19,083 but I should be able to improve on him. 500 00:52:19,250 --> 00:52:22,417 Here are your books. 501 00:52:22,583 --> 00:52:25,292 These aren't the ones. 502 00:52:25,458 --> 00:52:31,458 - One of them is missing. I said five. - I bought myself a record. 503 00:52:31,625 --> 00:52:36,375 I said a record for every 50 books. Music comes after literature. 504 00:52:36,542 --> 00:52:39,125 If you don't like it... 505 00:52:44,875 --> 00:52:49,042 My little one, it's all as one. 506 00:52:50,125 --> 00:52:55,958 - What's wrong with you? - I can make rhymes, too, stupid. 507 00:52:56,083 --> 00:52:59,542 - What's up, Marianne? - I've had enough! 508 00:52:59,708 --> 00:53:05,042 I'm sick of the sea, the sun, the sand, tins - everything! 509 00:53:05,208 --> 00:53:09,875 I'm sick of wearing the same dress! I want to leave. 510 00:53:11,583 --> 00:53:13,542 I want to live a full life. 511 00:53:13,708 --> 00:53:19,958 - What do you want me to do? - I don't know. I'll leave. 512 00:53:20,125 --> 00:53:22,958 I threw away the rest of our money. 513 00:53:23,125 --> 00:53:26,250 - Where? - In the sea, you fool. 514 00:53:27,500 --> 00:53:29,042 Here. 515 00:53:32,292 --> 00:53:35,167 You're mad, Marianne. 516 00:53:35,333 --> 00:53:38,458 If we're to leave, we'll need money. 517 00:53:43,333 --> 00:53:48,042 There are loads of tourists. We can rob them. 518 00:53:48,167 --> 00:53:52,875 - Come on, Pierrot! - My name is Ferdinand. 519 00:53:53,042 --> 00:53:56,500 Let's stop pretending to be in a book by Jules Verne. 520 00:53:56,667 --> 00:54:03,667 Let's go back to our thriller - full of cars, guns and nightclubs. 521 00:54:03,792 --> 00:54:06,083 Come on! 522 00:54:06,250 --> 00:54:09,167 Wait for me, Marianne! 523 00:54:11,375 --> 00:54:16,375 - Does your brother really exist? - You never believe me. 524 00:54:26,500 --> 00:54:30,958 Say, if we find Fred and he gives us some money, 525 00:54:31,125 --> 00:54:34,250 can't we go to Miami? 526 00:54:36,708 --> 00:54:39,167 - Deep down, you're a coward. - No. 527 00:54:39,333 --> 00:54:42,917 "Courage consists in staying home, close to nature, 528 00:54:43,083 --> 00:54:45,292 who is oblivious to our disasters." 529 00:54:45,458 --> 00:54:48,167 Hurry, the tourist boat is about to leave. 530 00:54:48,333 --> 00:54:51,000 Wait, I have an idea. 531 00:54:51,167 --> 00:54:53,750 Give me your lipstick. 532 00:55:02,208 --> 00:55:09,292 "After all, the only interesting thing 533 00:55:09,417 --> 00:55:13,958 is the road that people follow. 534 00:55:14,125 --> 00:55:17,917 The tragic part is that once we know 535 00:55:18,083 --> 00:55:24,875 where they are going, who they are, everything else is still a mystery." 536 00:55:25,042 --> 00:55:28,542 - Like the scent of eucalyptus. - Eucalyptus, that's it. 537 00:55:28,708 --> 00:55:35,833 - Too right! - "And life is an unresolved mystery." 538 00:55:36,000 --> 00:55:39,542 - Hurry up, Paul. - Shut up, Virginie. 539 00:55:49,667 --> 00:55:52,667 WE ARE DEAD PEOPLE ON LEAVE. AND THE TREES? 540 00:56:17,333 --> 00:56:21,500 TO EARN MONEY, WE DREW FOR THE TOURISTS. 541 00:56:21,667 --> 00:56:24,625 MODERN SLAVES. 542 00:56:36,333 --> 00:56:38,750 Damn these Americans. 543 00:56:38,917 --> 00:56:43,167 It doesn't matter. We'll hit on a different plan. 544 00:56:43,375 --> 00:56:45,500 - All we need to do is... - What? 545 00:56:45,667 --> 00:56:48,958 We can put on a play. Maybe they'll give us some dollars. 546 00:56:49,125 --> 00:56:52,417 - What play? - Something they'll like. 547 00:56:52,542 --> 00:56:55,167 I know. The Vietnam war. 548 00:57:51,167 --> 00:57:55,250 THE NEPHEW OF UNCLE SAM VERSUS THE NIECE OF UNCLE HO. 549 00:58:31,917 --> 00:58:36,708 A bit of dosh for the actors. 550 00:58:36,875 --> 00:58:38,250 Don't worry, Pierrot. 551 00:58:52,333 --> 00:58:55,292 We've shaken them off. Let's go home. 552 00:58:55,458 --> 00:58:59,000 No, listen, I'm going dancing. 553 00:58:59,167 --> 00:59:01,792 No, come on. You can go tomorrow. 554 00:59:01,958 --> 00:59:05,125 Following chapter. Despair. 555 00:59:05,292 --> 00:59:07,792 - I'm staying here. - I'll go back alone. 556 00:59:07,958 --> 00:59:10,042 - Hope. - Yes, you do that. 557 00:59:10,208 --> 00:59:15,375 - Remembrance of things past. - They told me there was a nightclub. 558 00:59:15,542 --> 00:59:19,958 I'm going dancing. Who cares if we get killed? 559 00:59:21,333 --> 00:59:27,750 Who cares if they find us? I wanted to buy a record player. 560 00:59:27,958 --> 00:59:31,625 I couldn't, because he keeps buying books. 561 00:59:31,792 --> 00:59:37,417 I don't particularly mind, but he doesn't even understand that. 562 00:59:38,792 --> 00:59:42,125 I don't care about books, about records. 563 00:59:42,292 --> 00:59:47,917 I don't care about anything, even money. I just want to live a bit. 564 00:59:48,083 --> 00:59:51,083 But he'll never understand that. 565 00:59:52,125 --> 00:59:54,208 To live. 566 01:00:10,458 --> 01:00:14,292 I have a very short fate line. 567 01:00:14,458 --> 01:00:19,042 I have a very short fate line 568 01:00:19,208 --> 01:00:23,458 So little fate in my hand 569 01:00:23,625 --> 01:00:27,333 That it scares me for the future 570 01:00:28,333 --> 01:00:32,333 My fate line, my fate line 571 01:00:32,542 --> 01:00:36,167 Tell me, darling, what do you think? 572 01:00:36,333 --> 01:00:39,458 What I think of it? What does it matter? 573 01:00:39,625 --> 01:00:43,917 I love your hip line, your hip line 574 01:00:45,292 --> 01:00:49,500 - My fate line! - I love to caress it 575 01:00:50,750 --> 01:00:55,083 - Your hip line - My fate line! 576 01:00:55,250 --> 01:00:58,333 Is a flower in my garden 577 01:01:12,833 --> 01:01:18,000 Look at my little fate line 578 01:01:18,167 --> 01:01:22,250 Look at my little fate line 579 01:01:22,417 --> 01:01:26,583 Look at this tiny fate 580 01:01:26,750 --> 01:01:30,875 So tiny in the palm of my hand 581 01:01:31,042 --> 01:01:35,125 My fate line, my fate line 582 01:01:35,292 --> 01:01:39,125 Tell me, dear, what you think of it 583 01:01:39,292 --> 01:01:43,000 What I think of it? What does it matter? 584 01:01:43,167 --> 01:01:46,875 Be quiet and give me your hand 585 01:01:47,042 --> 01:01:50,250 - Your hip line - My fate line! 586 01:01:50,417 --> 01:01:53,667 Is a like a morning bird 587 01:01:53,833 --> 01:01:57,292 - Your hip line - My fate line! 588 01:01:57,458 --> 01:02:01,625 Is the frivolous bird determining our fates 589 01:02:21,875 --> 01:02:25,625 But still, such a tiny fate line 590 01:02:25,792 --> 01:02:29,917 But still, such a tiny fate line 591 01:02:30,042 --> 01:02:34,417 A line so tiny it barely shows 592 01:02:34,583 --> 01:02:39,125 No more than a dimple in my hand 593 01:02:39,292 --> 01:02:43,417 My fate line, my fate line 594 01:02:43,583 --> 01:02:47,083 Tell me, dear, what you think of it 595 01:02:47,250 --> 01:02:51,167 What I think of it? What does it matter? 596 01:02:51,333 --> 01:02:55,625 I'm crazy about you every morning 597 01:02:55,792 --> 01:02:58,333 - Your hip line - My fate line! 598 01:02:58,500 --> 01:03:01,708 A bird sings in my hands 599 01:03:01,875 --> 01:03:05,250 - Your line... - My hip line 600 01:03:05,417 --> 01:03:08,708 - My line... - Of fate! 601 01:03:10,667 --> 01:03:15,417 I may be daydreaming. 602 01:03:15,583 --> 01:03:19,375 She makes me think of music. 603 01:03:20,417 --> 01:03:22,500 Her face... 604 01:03:23,625 --> 01:03:29,083 We have reached the age of double men. 605 01:03:30,125 --> 01:03:34,792 We no longer need mirrors to talk to ourselves. 606 01:03:40,292 --> 01:03:46,458 When Marianne says, "It's a nice day", what is she thinking about? 607 01:03:47,500 --> 01:03:54,583 All I have is an image of her saying, "It's a nice day". 608 01:03:54,750 --> 01:03:56,750 Nothing more. 609 01:04:00,500 --> 01:04:04,250 What's the point of figuring it out? 610 01:04:05,958 --> 01:04:12,125 We are made of dreams and dreams are made of us. 611 01:04:14,292 --> 01:04:17,000 It's a nice day, my love, 612 01:04:17,167 --> 01:04:21,458 in dreams, words and death. 613 01:04:21,625 --> 01:04:26,417 It's a nice day, my love, it's a nice day, in life. 614 01:05:11,917 --> 01:05:15,833 - Do you know what I'm thinking? - I don't care. 615 01:05:16,000 --> 01:05:19,250 Let's not start that again! 616 01:05:19,417 --> 01:05:22,542 I told you to leave me alone. 617 01:05:23,958 --> 01:05:27,708 Besides, I'm not starting again, I'm carrying on. 618 01:05:34,000 --> 01:05:36,708 - Oh, shit! - What? 619 01:05:48,500 --> 01:05:50,958 Shit, shit, shit, shit, shit. 620 01:05:51,083 --> 01:05:53,167 What's wrong? 621 01:05:55,958 --> 01:06:00,458 - Do you want the plot for a novel? - Tell me. 622 01:06:02,000 --> 01:06:06,292 Someone is walking round Paris and suddenly he sees Death. 623 01:06:06,458 --> 01:06:09,458 So he immediately goes south to avoid him, 624 01:06:09,625 --> 01:06:12,167 because he thinks his time hasn't come yet. 625 01:06:12,333 --> 01:06:16,333 - So? - So he drives all night, at speed, 626 01:06:16,500 --> 01:06:23,708 and when he reaches the sea, he gets hit by a truck and dies, 627 01:06:23,875 --> 01:06:28,042 just when he thought Death had lost his trail. 628 01:06:45,708 --> 01:06:48,958 - Come on, let's hurry up. - We've got plenty of time. 629 01:06:49,125 --> 01:06:51,208 No, I'm scared. 630 01:07:06,167 --> 01:07:07,792 Stay there. 631 01:07:11,667 --> 01:07:15,292 - Small world, isn't it? - What do you want? 632 01:07:17,375 --> 01:07:20,417 - I'll be back in five minutes. - Shall I beat him up? 633 01:07:20,583 --> 01:07:24,458 No, I'll make something up and get rid of him. 634 01:07:24,625 --> 01:07:28,458 - I must find Fred, Pierrot. - My name's Ferdinand. OK. 635 01:07:28,625 --> 01:07:30,167 OK, mambo. 636 01:08:00,125 --> 01:08:02,958 - Two beers. - Two? 637 01:08:03,125 --> 01:08:07,792 That way, when I've finished one, I'll have the other. 638 01:08:19,417 --> 01:08:22,458 Don't you remember me? 639 01:08:22,625 --> 01:08:26,792 You stayed at my place last year, in Fontainebleau. 640 01:08:26,958 --> 01:08:30,083 I lent you 100,000 francs. 641 01:08:31,500 --> 01:08:34,583 - You slept with my wife. - That's right. 642 01:08:34,750 --> 01:08:37,500 - So now you're in the South of France? - Yes. 643 01:08:37,667 --> 01:08:40,792 - How are things? - Fine. See you. 644 01:09:05,333 --> 01:09:10,250 They're completely mad, you know. Of course I'm not joking. 645 01:09:43,667 --> 01:09:48,875 If you don't tell me where you stashed the money, you'll be sorry. 646 01:09:51,000 --> 01:09:56,083 We'll give you electric shocks, same as during the war. 647 01:10:00,625 --> 01:10:04,625 Or else, like in Vietnam 648 01:10:07,333 --> 01:10:10,583 we'll take all your clothes off 649 01:10:10,750 --> 01:10:14,792 and put you in a bathtub full of napalm... 650 01:10:22,000 --> 01:10:23,375 ...and we'll set fire to it. 651 01:10:27,292 --> 01:10:28,667 No, right away, please. 652 01:10:28,833 --> 01:10:32,875 You can do anything you want to me. I'll be nice to you. 653 01:10:33,875 --> 01:10:35,250 Then hurry. 654 01:12:26,917 --> 01:12:30,042 A glorious, noble death for a small man. 655 01:12:59,958 --> 01:13:04,625 - What are you doing here? - I heard some noise. I live below. 656 01:13:07,458 --> 01:13:09,542 Beat him up. 657 01:13:27,792 --> 01:13:31,292 We'll use that trick of yours. 658 01:13:33,792 --> 01:13:38,000 You see? We're stronger than you. 659 01:13:38,167 --> 01:13:41,667 What did you do with the money that was in the car? 660 01:13:41,833 --> 01:13:46,792 That's it, take him into the bathroom. 661 01:13:57,292 --> 01:14:01,375 - Let's not forget to go see the yacht. - There aren't any towels. 662 01:14:01,542 --> 01:14:04,458 Use the little whore's dress. 663 01:14:08,250 --> 01:14:13,167 Just press it to his face so the water cuts off the air. 664 01:14:13,375 --> 01:14:16,500 I'll simplify your life and tell you all I know. 665 01:14:16,667 --> 01:14:20,625 Then I'll ask you a question and I'll expect an honest answer. 666 01:14:20,792 --> 01:14:24,250 I know who you are. You're Ferdinand Griffon. 667 01:14:24,417 --> 01:14:27,875 You were with Marianne when she stabbed Donovan, 668 01:14:28,042 --> 01:14:32,750 and you got away with 50,000 dollar which belong to me. 669 01:14:32,917 --> 01:14:35,375 I've nothing against you, personally. 670 01:14:35,542 --> 01:14:40,542 I'm sure Marianne dragged you into this, but that's your business. 671 01:14:43,375 --> 01:14:45,958 As I was saying... 672 01:14:47,250 --> 01:14:51,333 I'm not interested in you - but I need to get hold of her. 673 01:14:51,500 --> 01:14:54,667 Tell me where I can find her- and the money. 674 01:14:54,833 --> 01:14:59,375 It's your last chance. Tell us, or we'll kill you. 675 01:15:20,542 --> 01:15:24,542 - The "Marquise" nightclub. - That's either true or it's a lie. 676 01:15:24,708 --> 01:15:29,917 Anyway, he looks so stupid he won't add anything. We'll go and see. 677 01:15:32,875 --> 01:15:37,083 - The "Marquise" nightclub. - We'll go and see. 678 01:15:48,917 --> 01:15:52,042 What a dreadful five o'clock. 679 01:16:02,542 --> 01:16:06,083 I don't want to look at blood. 680 01:16:06,250 --> 01:16:09,083 What a dreadful five o'clock. 681 01:16:11,208 --> 01:16:14,333 I don't want to look at blood. 682 01:16:16,875 --> 01:16:21,833 I don't want to look at blood. What a dreadful five o'clock. 683 01:17:25,708 --> 01:17:28,083 Ferdinand turns up in the station of... 684 01:17:28,250 --> 01:17:32,417 - Toulon. - He's staying at... 685 01:17:32,583 --> 01:17:34,208 The Little Palace Hotel. 686 01:17:34,417 --> 01:17:39,417 He's looking for Marianne. He cannot find her. Days go by. 687 01:17:39,583 --> 01:17:43,417 Some afternoons, he sleeps in all-day movies. 688 01:17:43,583 --> 01:17:45,667 He still keeps a diary. 689 01:17:45,875 --> 01:17:49,083 For words have a strange power to illuminate the darkness... 690 01:17:49,250 --> 01:17:51,583 Surrounding the named object... 691 01:17:51,750 --> 01:17:53,917 Even if it is degraded by everyday life. 692 01:17:54,083 --> 01:17:58,167 Language often retains only what is pure. 693 01:17:58,708 --> 01:18:01,625 SEA 694 01:18:01,792 --> 01:18:05,042 SOUL 695 01:18:05,208 --> 01:18:07,792 BITTER 696 01:18:07,958 --> 01:18:09,792 WEAPON 697 01:19:29,125 --> 01:19:35,875 I am Princess Aicha Abadie, and in spite of my fragile appearance, 698 01:19:36,042 --> 01:19:42,792 I am very strong-willed and I want to be obeyed. 699 01:19:42,958 --> 01:19:46,042 - What are your orders? - I'm Lebanese by adoption. 700 01:19:46,208 --> 01:19:51,000 In 1960, I married EmirAbadie. 701 01:19:51,167 --> 01:19:58,792 I am the exiled queen of Lebanon, since it is now a socialist republic. 702 01:19:58,958 --> 01:20:01,500 Sol am in Nice incognito, 703 01:20:01,667 --> 01:20:05,042 because my husband and I have terrible enemies 704 01:20:05,208 --> 01:20:08,708 and there is a price on our heads in Lebanon. 705 01:20:08,875 --> 01:20:14,042 I am often the target of machine-gun fire, which always misses me, 706 01:20:14,208 --> 01:20:16,708 no doubt because I'm protected by Allah. 707 01:20:16,875 --> 01:20:21,542 To marry Emir Abadie, I had to convert to Islam. 708 01:20:21,708 --> 01:20:27,500 I have flown to Beirut twice in my husband's space machine. 709 01:20:27,667 --> 01:20:33,042 And the witch doctor of Atlas. Alexis, stop me from flying away. 710 01:20:33,208 --> 01:20:37,375 The boat is pitching, and you know how light I am. 711 01:20:45,333 --> 01:20:47,958 Ferdinand, help me. 712 01:20:58,083 --> 01:21:01,708 - Ferdinand, we weigh anchor in an hour. - Yes, Princess. 713 01:21:01,875 --> 01:21:05,208 Alexis, we're going into town. 714 01:21:09,417 --> 01:21:10,792 Pierrot! 715 01:21:28,000 --> 01:21:31,625 - It's me. - My name is Ferdinand. 716 01:21:31,792 --> 01:21:33,250 Hi. 717 01:21:33,417 --> 01:21:36,792 You don't look surprised to see me. 718 01:21:36,917 --> 01:21:41,333 - What are you doing here? - I'm happy. 719 01:21:41,500 --> 01:21:44,417 I've finally found you. 720 01:21:45,500 --> 01:21:48,708 - Where do you live now? - With you, you fool. 721 01:21:48,875 --> 01:21:53,667 I'll be living with you. I've been looking for you everywhere. 722 01:21:57,542 --> 01:22:02,500 - Why didn't you wait for me? - I wanted to. 723 01:22:02,667 --> 01:22:05,917 I managed to get away before they arrived. 724 01:22:06,083 --> 01:22:09,792 I ran to the nightclub to warn you not to come over, 725 01:22:09,958 --> 01:22:12,208 but I didn't find you. 726 01:22:12,333 --> 01:22:18,125 So I went back and saw those men getting into the blue Ford. 727 01:22:18,292 --> 01:22:21,208 I thought they'd killed you. 728 01:22:22,458 --> 01:22:28,083 So I went away. I don't even know where I went. 729 01:22:28,250 --> 01:22:31,750 But I was afraid of going back to the seaside. 730 01:22:31,917 --> 01:22:37,542 And then one day, I ran into Fred, in Toulon, in a bar, 731 01:22:37,708 --> 01:22:41,125 the Las Vegas bar, in Toulon. 732 01:22:41,292 --> 01:22:45,625 - How did you find out I was here? - By accident. 733 01:22:45,792 --> 01:22:48,375 It's true, you know. 734 01:22:50,208 --> 01:22:52,375 I believe you, you liar. 735 01:22:52,542 --> 01:22:57,625 Why won't you ever believe I love you? I love you in my own way. 736 01:22:57,792 --> 01:22:59,875 Yes, that's true. 737 01:23:00,042 --> 01:23:01,458 I'll prove it. 738 01:23:01,625 --> 01:23:06,167 Look. Yesterday, I went to our beach and picked up your journal. 739 01:23:06,333 --> 01:23:08,042 Thank you. 740 01:23:08,208 --> 01:23:11,458 Look at the last page. 741 01:23:11,625 --> 01:23:15,333 I wrote a little poem about you. 742 01:23:15,500 --> 01:23:18,542 "Tender and cruel, 743 01:23:18,708 --> 01:23:22,125 real and surreal, 744 01:23:22,333 --> 01:23:25,333 terrifying and funny, 745 01:23:25,500 --> 01:23:28,583 nocturnal and diurnal, 746 01:23:28,750 --> 01:23:33,583 usual and unusual, as handsome as anything..." 747 01:23:33,750 --> 01:23:36,542 - Pierrot is mad! - My name is Ferdinand. 748 01:23:36,708 --> 01:23:42,042 - Stop bugging me, damn it! - If you think saying that suits you... 749 01:23:42,208 --> 01:23:46,542 - God, too, can go to... - Don't talk like that. 750 01:23:46,708 --> 01:23:51,042 Listen to her! We're wanted for murder. Do you know what that is? 751 01:23:51,208 --> 01:23:55,375 Of course I do. So what? Does it scare you? 752 01:23:56,417 --> 01:23:58,083 Answer me. 753 01:23:58,250 --> 01:24:02,292 I look at you, I listen to you, but that's not what matters. 754 01:24:02,458 --> 01:24:05,792 - Thanks. - No, I mean, at this very moment. 755 01:24:05,958 --> 01:24:07,958 Well, it has already passed. 756 01:24:08,125 --> 01:24:13,792 Our relationship is a bit like the blue of the sky. 757 01:24:13,958 --> 01:24:16,917 I don't understand. 758 01:24:17,083 --> 01:24:19,875 I'd like time to stand still. 759 01:24:20,042 --> 01:24:26,083 When I put my hand on your knee, that, in itself, is wonderful. 760 01:24:26,250 --> 01:24:30,875 That's what life is about: space, feelings. 761 01:24:32,750 --> 01:24:37,042 Instead, I'm going to follow you back to our tale of sound and fury. 762 01:24:37,208 --> 01:24:40,500 - Actually, I don't care. - Come on, Fred's waiting for us. 763 01:24:40,667 --> 01:24:43,583 All right, never mind. Let's go. 764 01:24:47,000 --> 01:24:50,542 What are the police up to? We should have been in jail long ago. 765 01:24:50,667 --> 01:24:54,833 They're clever. They let people destroy themselves. 766 01:25:23,292 --> 01:25:29,375 - Why do you do things like that? - I keep telling you I didn't kill him. 767 01:25:45,333 --> 01:25:47,958 It's funny to be alive, when so many have died. 768 01:25:48,167 --> 01:25:49,792 Oh, yes, it's funny. 769 01:25:49,958 --> 01:25:53,875 - This is like the set of Pรฉpรฉ le Moko. - Who? 770 01:25:54,042 --> 01:25:56,292 - Pรฉpe' le Moko. - Who is he? 771 01:25:56,458 --> 01:25:59,583 You really don't know anything. 772 01:26:04,500 --> 01:26:09,000 - Do you know what you are? - A sexual man. 773 01:26:10,292 --> 01:26:16,458 As if. I know who you are, but you don't. 774 01:26:16,625 --> 01:26:22,958 It's true. I'm just a big question mark overlooking the Mediterranean. 775 01:26:39,792 --> 01:26:44,875 - Are your parents still alive? - Yes, and they've never been separated. 776 01:26:45,042 --> 01:26:48,250 They were almost parted, once. 777 01:26:48,375 --> 01:26:54,083 Dad was going on a trip, I don't know where. A small trip. 778 01:26:54,250 --> 01:26:57,833 They didn't have enough money for two tickets. 779 01:26:58,000 --> 01:27:01,125 Mum accompanied him to the bus. 780 01:27:01,292 --> 01:27:07,625 And then they looked at each other: she was below, he was at the window. 781 01:27:07,792 --> 01:27:11,958 And just as the bus started, dad quickly got off. 782 01:27:12,125 --> 01:27:14,375 He didn't want to leave my mother. 783 01:27:14,542 --> 01:27:19,625 And while he was getting off, she was getting on through the other door. 784 01:27:19,792 --> 01:27:24,833 She didn't want to leave my father. In the end, he didn't go on the trip. 785 01:27:25,042 --> 01:27:27,833 What did you do when you worked in that lift? 786 01:27:27,958 --> 01:27:31,792 Nothing much. I looked at people's faces. 787 01:27:31,958 --> 01:27:36,583 - Where was that? - At the Galeries Lafayette. 788 01:27:36,750 --> 01:27:40,958 - Why so many questions? - I'm trying to figure you out. 789 01:27:41,125 --> 01:27:44,458 I never could, even five years ago. 790 01:27:44,625 --> 01:27:47,875 I'm a very sentimental person, that's all. 791 01:27:48,042 --> 01:27:51,292 One has to be pretty stupid to find that mysterious. 792 01:27:51,458 --> 01:27:57,500 What does your brother do, exactly? I never know if you're making stuff up. 793 01:27:57,667 --> 01:28:02,333 - Oh, my brother... - What was he doing in Tel Aviv? 794 01:28:04,542 --> 01:28:07,750 At the moment, there's a war going on in Yemen. 795 01:28:07,917 --> 01:28:10,875 You really don't know anything. 796 01:28:11,042 --> 01:28:14,167 He gets money from the royalist government. 797 01:28:14,333 --> 01:28:17,583 Do the others work for the Arab League? 798 01:28:17,750 --> 01:28:22,417 - I don't know. Probably. - Is there really a dancing troupe? 799 01:28:22,583 --> 01:28:24,208 What's it to you? 800 01:28:24,375 --> 01:28:29,667 Why does he need a front? Arms dealing is almost legal these days. 801 01:28:29,833 --> 01:28:32,542 - What's it to you? - Just answer. 802 01:28:32,708 --> 01:28:35,333 I'll tell you something. 803 01:28:35,500 --> 01:28:40,208 There are 3,600 seconds in an hour. 804 01:28:41,250 --> 01:28:46,167 That's about 100,000 seconds per day. 805 01:28:46,333 --> 01:28:49,583 In an average lifetime, that makes... 806 01:28:51,083 --> 01:28:54,417 250 billion seconds. 807 01:28:55,708 --> 01:29:00,667 Since we've known each other, we've spent a month together. 808 01:29:01,708 --> 01:29:07,458 If we add it all together, I've only been with you for a few million seconds 809 01:29:07,625 --> 01:29:11,708 out of the 250 billion that go to make up your life. 810 01:29:11,875 --> 01:29:13,333 It's not much. 811 01:29:13,500 --> 01:29:18,333 So it's hardly surprising I barely know who he is either. 812 01:29:41,208 --> 01:29:44,875 - Is he willing to do it? - He'll do anything I want. 813 01:29:45,042 --> 01:29:47,625 Oh, what a mess! 814 01:29:47,792 --> 01:29:50,792 - You know... - Six, seven, eight. 815 01:29:50,958 --> 01:29:54,833 - You're doing well! - One, two, three, four, five... 816 01:30:13,292 --> 01:30:15,125 - Hi. - Hi. 817 01:30:18,500 --> 01:30:21,375 - Here you go. - What am I supposed to do? 818 01:30:21,542 --> 01:30:26,542 - You'll do what you're told. - Just keep your eyes and ears open. 819 01:30:28,083 --> 01:30:31,542 Remember the scent of eucalyptus? 820 01:30:31,708 --> 01:30:34,792 - Nothing's simple with you. - Everything is. 821 01:30:34,958 --> 01:30:37,500 Too much happens at once. 822 01:30:37,667 --> 01:30:43,042 - A small harbour, as in Conrad. - A boat, as in Robert Louis Stevenson. 823 01:30:43,208 --> 01:30:49,417 - An old brothel, as in Faulkner. - A rich steward, as in Jack London. 824 01:30:50,583 --> 01:30:53,292 - Nothing's simple with you. - Everything is. 825 01:30:53,458 --> 01:30:55,542 Too much happens at once. 826 01:30:55,708 --> 01:31:00,292 Here are two men who beat me up, as in Raymond Chandler. 827 01:31:00,458 --> 01:31:03,833 And you, and me, and him. See how simple it is? 828 01:31:04,000 --> 01:31:06,583 - No. - They want to buy the yacht. 829 01:31:06,708 --> 01:31:09,917 The old man isn't French. My brother collects the money. 830 01:31:10,083 --> 01:31:15,000 The others will be furious. We must get rid of them. 831 01:31:15,167 --> 01:31:17,375 - And then? - You'll do as you're told. 832 01:31:49,292 --> 01:31:51,042 A woman can kill lots of people. 833 01:31:51,208 --> 01:31:54,208 There's no reason why soft breasts and thighs 834 01:31:54,375 --> 01:31:59,167 should keep her from killing everybody to stay free or defend herself. 835 01:31:59,333 --> 01:32:03,167 Consider Cuba, Vietnam, Israel... 836 01:32:18,833 --> 01:32:22,125 - I love you. - Me too. 837 01:33:29,875 --> 01:33:32,958 Following chapter: despair. 838 01:33:33,125 --> 01:33:37,625 Following chapter: hope, bitterness. 839 01:33:56,417 --> 01:33:58,458 So tell me... 840 01:33:58,583 --> 01:34:03,083 Have you seen a young woman who looks like a film star? 841 01:34:03,250 --> 01:34:06,167 That's none of your business. 842 01:34:09,750 --> 01:34:11,708 - Is it all there? - Yes. 843 01:34:11,875 --> 01:34:15,500 - We all meet tonight as planned? - Yes. 844 01:34:19,917 --> 01:34:22,833 - Some people saw me. - You fool. 845 01:34:23,000 --> 01:34:26,792 - I don't understand. - That way, Fred will look innocent. 846 01:34:26,958 --> 01:34:29,542 Why are you betraying me? 847 01:34:32,583 --> 01:34:38,042 - What's up? - Nothing. You're making me suffer. 848 01:34:38,167 --> 01:34:41,625 But, Pierrot, 50,000 dollar is worth worrying about. 849 01:34:41,792 --> 01:34:45,708 My name is Ferdinand. Why did you kiss me earlier? 850 01:34:45,875 --> 01:34:48,458 I felt like it. 851 01:34:50,667 --> 01:34:53,958 - Kiss me again. - Not in front of everyone. 852 01:34:56,042 --> 01:35:00,458 Why do you wear such tight trousers? 853 01:35:00,625 --> 01:35:03,958 If you don't like it, you can go back to Paris. 854 01:35:04,125 --> 01:35:06,042 Kiss me. 855 01:35:06,208 --> 01:35:11,250 All right, I get it. Betraying us isn't a good idea. 856 01:35:11,417 --> 01:35:13,125 Be quiet, Cassandra. 857 01:35:13,292 --> 01:35:15,667 - What? - It's the title of this novel. 858 01:35:15,875 --> 01:35:18,083 You poor fool. 859 01:35:20,292 --> 01:35:21,667 Listen! 860 01:35:23,333 --> 01:35:25,792 - What? - TWA. 861 01:35:25,958 --> 01:35:30,375 Nice-Tahiti. 14:45. A flight. We just have to catch it. 862 01:35:30,542 --> 01:35:34,708 - Just the two of us, obviously. - Yes, obviously. 863 01:35:41,083 --> 01:35:43,417 Obviously. 864 01:35:43,583 --> 01:35:48,542 French words say the opposite of what they mean. 865 01:35:48,708 --> 01:35:52,208 We say "obviously" when things aren't obvious. 866 01:35:52,375 --> 01:35:59,583 Yep, I can't say I was expecting to find the old man with a bullet in his head. 867 01:35:59,750 --> 01:36:03,583 - Did you know your brother'd kill him? - It's none of my business. 868 01:36:03,750 --> 01:36:09,375 I don't mind leaving, but Fred will track us down and get even. 869 01:36:09,542 --> 01:36:14,375 - I saw him get even with a girl once. - I'll protect you. 870 01:36:17,292 --> 01:36:20,458 Fine, but I must go alone or he'll be suspicious. 871 01:36:20,625 --> 01:36:23,750 - OK, beautiful. - OK, handsome. 872 01:36:27,083 --> 01:36:31,625 I'm off, since we've nothing further to say to each other. 873 01:36:31,792 --> 01:36:35,667 - Meet up with me in half an hour. - No. 874 01:36:35,833 --> 01:36:39,625 I'll count up to... 137. 875 01:36:41,917 --> 01:36:44,583 You really are mad. 876 01:36:49,042 --> 01:36:52,417 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 877 01:36:52,542 --> 01:36:55,583 - ...11,12,13,14,15... - What about the case? 878 01:36:55,750 --> 01:37:00,250 Start the car. Trust me, and I'll trust you. 18, 19, 20, 21, 22, 879 01:37:00,417 --> 01:37:05,458 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29... 30. 880 01:37:05,625 --> 01:37:11,292 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 881 01:37:11,500 --> 01:37:16,583 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47... 882 01:37:16,750 --> 01:37:26,625 ...49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 883 01:37:38,958 --> 01:37:44,500 ...71, 72, 73, 74, 75, 76... 884 01:37:44,625 --> 01:37:50,875 ...78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 885 01:37:51,083 --> 01:37:58,042 85, 86, 87, 88, 89, 90... 100, 101, 886 01:37:58,167 --> 01:38:03,542 102,103,104,105,106,107,108... 887 01:39:14,208 --> 01:39:18,792 - You all right, old man? - It's... it's that tune. 888 01:39:18,958 --> 01:39:23,000 You can't imagine what it means to me. Can you hear it? 889 01:39:23,167 --> 01:39:26,042 Nope, I can't hear a thing. 890 01:39:26,208 --> 01:39:30,375 You wouldn't understand. That tune's my whole life. 891 01:39:30,542 --> 01:39:35,708 My whole life! When I hear it, it really affects me. 892 01:39:35,875 --> 01:39:40,042 One day, when I was at home, it was playing... 893 01:39:44,000 --> 01:39:50,125 She was next to me... A magnificent woman, she was... 894 01:39:51,792 --> 01:39:58,750 I took her hand and began to caress it. Like that. 895 01:39:58,917 --> 01:40:03,708 I asked her: "Do you love me?" 896 01:40:05,917 --> 01:40:09,375 And she said: "No". She said no. 897 01:40:09,542 --> 01:40:14,208 So I bought the record, because the music had... 898 01:40:16,000 --> 01:40:19,083 It was mass hysteria - though I was on my own. 899 01:40:19,250 --> 01:40:23,292 And then, one day, I put the record on. 900 01:40:25,250 --> 01:40:28,792 It was going round and round and round in my head. 901 01:40:28,958 --> 01:40:31,292 Everything was spinning! 902 01:40:31,500 --> 01:40:34,875 And there was a woman next to me - a different one. 903 01:40:35,042 --> 01:40:38,167 She wasn't as beautiful. She was... 904 01:40:40,083 --> 01:40:47,250 In any case, I took her hand. I stroked her palm for the sake of change, 905 01:40:47,417 --> 01:40:50,917 otherwise it'd have been dull. 906 01:40:51,083 --> 01:40:55,750 I asked her: "Do you love me?" 907 01:40:57,750 --> 01:41:00,875 And she said: "Yeah". 908 01:41:03,125 --> 01:41:07,292 But I didn't love her, so I broke the record and... 909 01:41:09,833 --> 01:41:13,625 One day, I turned on the radio and this was playing. 910 01:41:13,792 --> 01:41:18,167 This! Why couldn't they play something else? 911 01:41:18,333 --> 01:41:22,667 She was next to me - on the other side, because I was at her place. 912 01:41:22,833 --> 01:41:25,708 It was a third woman. 913 01:41:25,875 --> 01:41:30,875 I took her hand and caressed it on both sides, just to get it over with. 914 01:41:31,042 --> 01:41:34,417 The whole thing was beginning to bug me. 915 01:41:34,583 --> 01:41:38,333 I asked her: "Do you love me?" 916 01:41:39,625 --> 01:41:43,750 She replied: "Yes, sir." 917 01:41:43,917 --> 01:41:46,792 I asked her: "May I have your hand?" 918 01:41:46,958 --> 01:41:50,042 She said: "You've been holding it for ten minutes." 919 01:41:50,208 --> 01:41:53,333 I said: "Yes, that's true", and added... 920 01:41:57,083 --> 01:41:59,167 Ten years. 921 01:42:00,333 --> 01:42:04,833 Ten years! Ten years! I can't take that tune any more! 922 01:42:05,000 --> 01:42:09,583 Do you hear it? I can't stand it any more! Hear it? 923 01:42:09,750 --> 01:42:11,125 No. 924 01:42:11,292 --> 01:42:14,167 It was right there. Couldn't you hear it? 925 01:42:14,333 --> 01:42:16,333 No, I couldn't. 926 01:42:16,500 --> 01:42:20,583 Tell me... Well, just come out and say that I'm crazy. 927 01:42:20,750 --> 01:42:24,792 I'd like to hear you say: "You're crazy." Say it! 928 01:42:24,958 --> 01:42:28,083 - You're crazy. - That's better. 929 01:42:37,333 --> 01:42:39,417 - Going to the island? - Yes, sir. 930 01:42:39,625 --> 01:42:43,250 - What's your boat called? - The Wassup? 931 01:42:43,417 --> 01:42:46,167 I'll pay the same fare if it's down. 932 01:42:56,500 --> 01:43:00,375 Are you trying to say the tune I hear doesn't exist? 933 01:43:00,542 --> 01:43:03,375 The tune that has pursued me all my life? 934 01:43:03,542 --> 01:43:07,875 That tenderness? insensitive man! 935 01:43:08,042 --> 01:43:10,958 Can you hear me? You've understood nothing! 936 01:43:35,583 --> 01:43:38,125 Do you love me? 937 01:44:26,000 --> 01:44:29,833 I held her against me and started to cry. 938 01:44:30,042 --> 01:44:33,458 It was our first, our only dream. 939 01:44:56,833 --> 01:45:01,542 I'd like to put in a call to Paris. Balzac 7502. 940 01:45:03,167 --> 01:45:06,833 You've forgotten who Balzac is too? 941 01:45:07,000 --> 01:45:09,583 Yes, I'll hold the line. 942 01:45:18,125 --> 01:45:20,125 It hurts. 943 01:45:22,458 --> 01:45:25,583 You brought it on yourself. 944 01:45:34,042 --> 01:45:40,667 - Please give me some water. - You brought it on yourself. 945 01:45:44,667 --> 01:45:47,833 I'm sorry, Pierrot. 946 01:45:47,958 --> 01:45:51,667 My name is Ferdinand. It's too late. 947 01:46:15,250 --> 01:46:16,625 Yes? 948 01:46:18,542 --> 01:46:20,583 Yes, I'll hold. 949 01:46:33,667 --> 01:46:36,875 Balzac 7502? 950 01:46:37,042 --> 01:46:41,083 Is Mrs Griffon there? 951 01:46:41,250 --> 01:46:43,042 Who is that? 952 01:46:43,167 --> 01:46:45,917 Odile? 953 01:46:46,083 --> 01:46:48,667 How are the children? 954 01:46:49,708 --> 01:46:52,625 No, nobody's calling. 955 01:47:36,917 --> 01:47:39,583 What I wanted to say... 956 01:47:43,917 --> 01:47:45,333 ...or why... 957 01:48:46,542 --> 01:48:49,458 What an idiot I'm being. Shit, shit... 958 01:49:29,583 --> 01:49:31,250 - It's ours again. - What? 959 01:49:31,417 --> 01:49:33,708 - Eternity. - It's just the sea. 960 01:49:33,875 --> 01:49:35,958 And the sun. 78940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.