All language subtitles for Phoenix.The.Warrior.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,680 --> 00:01:36,520 Disarmament was almost complete when 4 00:01:36,640 --> 00:01:38,960 the bacteriological wars began. 5 00:01:39,080 --> 00:01:41,720 The plagues that followed slowly killed all of the men. 6 00:01:41,840 --> 00:01:44,480 And only a handful of females survived-- 7 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 one rose to dominate the world. 8 00:01:46,760 --> 00:01:50,520 Using her dark powers, she began to breed a new race of women. 9 00:01:50,640 --> 00:01:53,480 And those who opposed her, were hunted down like animals. 10 00:03:58,200 --> 00:03:59,000 Damn! 11 00:04:08,280 --> 00:04:12,200 Reverend Mother, Keela has escaped. 12 00:04:12,320 --> 00:04:14,160 And the seed? 13 00:04:14,280 --> 00:04:16,800 Is it all right, Cobalt? 14 00:04:16,920 --> 00:04:19,080 Destroyed in seconds. 15 00:04:19,200 --> 00:04:23,760 The seed was irreplaceable. 16 00:04:23,880 --> 00:04:29,400 My genetic program, ruined by your stupidity, breeder. 17 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 We had a chance to repopulate the Earth. 18 00:04:34,120 --> 00:04:37,240 And you have perverted it! 19 00:04:37,360 --> 00:04:40,800 Show more respect for the Reverend Mother. 20 00:04:40,920 --> 00:04:46,600 Do you think I spend a lifetime purifying the gene 21 00:04:46,720 --> 00:04:48,640 pool for humanity's sake? 22 00:04:52,040 --> 00:04:53,680 Don't be so naive, child. 23 00:04:57,160 --> 00:05:01,920 We must find the breeder's assistant, Keela. 24 00:05:11,320 --> 00:05:17,880 Hold the breeder up, Cobalt. I want to feed my power. 25 00:05:48,080 --> 00:05:52,360 But that's not enough for my power to grow. 26 00:05:56,120 --> 00:06:00,520 I must have a man, again. 27 00:06:52,440 --> 00:06:53,800 She's over there. 28 00:06:58,400 --> 00:07:00,280 Cobalt will dig this one. 29 00:07:00,400 --> 00:07:01,760 Oh, you bitch. 30 00:07:01,880 --> 00:07:05,760 Nobody gets away from Riptide. 31 00:07:18,840 --> 00:07:19,720 Get out of here! 32 00:07:39,760 --> 00:07:44,440 Who are you? 33 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Phoenix, a sand trapper. 34 00:07:49,680 --> 00:07:51,800 These bounty hunters and bad news. 35 00:07:51,920 --> 00:07:54,360 We've got to get the hell out of here. 36 00:07:54,480 --> 00:07:57,360 OK? 37 00:08:41,800 --> 00:08:45,480 All right, what the hell was that about? 38 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 I can't tell you. 39 00:08:47,240 --> 00:08:48,520 You can't tell me? 40 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 I'm risking my ass out here for you. 41 00:08:50,280 --> 00:08:51,880 The least you can do is tell me what's going on. 42 00:08:52,000 --> 00:08:54,360 Please, just get me to safety. 43 00:08:54,480 --> 00:08:55,520 All right. 44 00:08:55,640 --> 00:08:56,480 But when we get out of here, you're 45 00:08:56,600 --> 00:08:57,760 telling me what's happening. 46 00:09:04,840 --> 00:09:07,720 Come on, Keela. 47 00:09:07,840 --> 00:09:08,720 Come on. 48 00:09:08,840 --> 00:09:11,720 Come on. 49 00:09:11,840 --> 00:09:12,720 Come on, keep going. 50 00:09:12,840 --> 00:09:13,720 I'm too tired! 51 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 I can't go on! - Come on! 52 00:09:15,320 --> 00:09:16,200 Phoenix, no! 53 00:09:16,320 --> 00:09:19,200 Oh god, come on! 54 00:09:19,320 --> 00:09:20,720 God, no! 55 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 Ah, it's been fun. 56 00:09:48,760 --> 00:09:50,640 Shit! 57 00:09:50,760 --> 00:09:52,640 Oh, Phoenix, are you all right? 58 00:09:52,760 --> 00:09:57,120 Get up, Phoenix. 59 00:10:16,800 --> 00:10:17,600 Shit! 60 00:10:25,240 --> 00:10:27,440 Drop the sword. 61 00:10:27,560 --> 00:10:28,320 Make me 62 00:10:28,440 --> 00:10:29,920 Oh, that'll be easy. 63 00:10:33,920 --> 00:10:35,760 Let's get out of here. 64 00:10:40,720 --> 00:10:46,080 Cobalt, she's escaped. 65 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 What? 66 00:10:47,560 --> 00:10:50,320 You let an inexperienced child escape you? 67 00:10:50,440 --> 00:10:52,400 She's with a sand trapper. 68 00:10:52,520 --> 00:10:56,400 A sand trapper? 69 00:10:56,520 --> 00:10:58,360 She killed Riptide and Whiplash. 70 00:10:58,480 --> 00:11:01,640 Now they've headed out into the desert. 71 00:11:01,760 --> 00:11:05,040 She will not get out of the desert alive. 72 00:11:05,160 --> 00:11:07,240 We are going hunting. 73 00:11:19,760 --> 00:11:22,320 All right, Keela, I told you I'd get you to safety. 74 00:11:22,440 --> 00:11:23,760 And now you're safe. 75 00:11:23,880 --> 00:11:25,680 Why are they after you? 76 00:11:25,800 --> 00:11:29,160 The breeders devised a plan to free us from the Reverend 77 00:11:29,280 --> 00:11:31,200 Mother's breeding control. 78 00:11:31,320 --> 00:11:32,600 And they took a seed-- 79 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 a male seed. 80 00:11:34,160 --> 00:11:36,360 And I carry it now. 81 00:11:36,480 --> 00:11:38,880 What do you mean? 82 00:11:39,000 --> 00:11:41,160 I'm with child-- 83 00:11:41,280 --> 00:11:42,080 a male child. 84 00:11:47,600 --> 00:11:51,360 If what you say is true, then we are in great danger. 85 00:11:51,480 --> 00:11:53,560 There's a place I know where we can hide. 86 00:12:47,240 --> 00:12:51,000 Come on, where are you, my little squirrelys? 87 00:12:51,120 --> 00:12:54,680 Squirrelys, Squirrelys. 88 00:13:01,240 --> 00:13:02,040 I love hunting. 89 00:13:05,840 --> 00:13:09,280 I suppose there's gonna be a good reward for this one. 90 00:13:09,400 --> 00:13:10,960 Greater than your wildest dreams. 91 00:13:13,840 --> 00:13:15,760 What makes you think you're going to be the one to collect? 92 00:14:03,280 --> 00:14:08,000 Cobalt, look-- tracks. 93 00:14:08,120 --> 00:14:10,440 We've got them. 94 00:16:39,120 --> 00:16:42,800 Reverend Mother, she has escaped. 95 00:16:42,920 --> 00:16:44,600 I don't know where. 96 00:16:44,720 --> 00:16:48,160 But I swear I will find them. 97 00:16:48,280 --> 00:16:51,760 And when I catch Keela and that trapper, 98 00:16:51,880 --> 00:16:54,240 I'm gonna tear them apart. 99 00:16:54,360 --> 00:16:58,400 There there, Cobalt. Relax. 100 00:17:04,200 --> 00:17:05,000 Come here, child. 101 00:17:16,360 --> 00:17:19,200 Do not fear, my child. 102 00:17:19,320 --> 00:17:20,880 We shall find them. 103 00:17:23,840 --> 00:17:30,000 The seed that Keela carries is special. 104 00:17:30,120 --> 00:17:31,520 Special? 105 00:17:31,640 --> 00:17:33,440 Yes. 106 00:17:33,560 --> 00:17:35,920 The child that grows from it. 107 00:17:36,040 --> 00:17:40,880 Will feed my power like no male has before. 108 00:17:41,000 --> 00:17:47,160 From the instant of his birth, we will be as one. 109 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 Yes, that's it. 110 00:18:46,000 --> 00:18:46,800 Push! 111 00:18:49,880 --> 00:18:51,760 Yes, [inaudible]. 112 00:18:51,880 --> 00:18:53,240 Push! 113 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Push! 114 00:18:57,360 --> 00:18:58,320 It's a boy! 115 00:18:58,440 --> 00:18:59,200 It's a boy! 116 00:18:59,320 --> 00:19:02,200 It's a boy, so wonderful! 117 00:19:13,760 --> 00:19:19,600 The child has been born. 118 00:19:19,720 --> 00:19:21,080 I can feel it. 119 00:19:26,160 --> 00:19:29,040 I can feel it, yes. 120 00:19:33,800 --> 00:19:37,240 I don't feel right about you leaving now. 121 00:19:37,360 --> 00:19:39,960 Keela, I will only be hunting for a few days. 122 00:19:40,080 --> 00:19:42,480 Besides, we're low on supplies. 123 00:19:42,600 --> 00:19:44,760 Phoenix, please be careful. 124 00:19:44,880 --> 00:19:46,720 You're the only family I have. 125 00:19:46,840 --> 00:19:49,160 Not anymore. 126 00:19:49,280 --> 00:19:51,880 Take care of Skyler while I'm gone. 127 00:19:52,000 --> 00:19:53,760 I'll see you see, Keela. 128 00:19:53,880 --> 00:19:54,680 Be careful. 129 00:19:54,800 --> 00:19:55,560 OK. 130 00:20:16,680 --> 00:20:19,280 I don't like the idea of men around here. 131 00:20:19,400 --> 00:20:23,520 They screwed up the world once, and they'll do it again! 132 00:20:23,640 --> 00:20:25,080 Look at her. 133 00:20:25,200 --> 00:20:27,880 How could you turn over to the wolves? 134 00:20:28,000 --> 00:20:30,560 I say she stays. 135 00:20:30,680 --> 00:20:31,800 I don't want to hear anymore bullshit. 136 00:22:40,280 --> 00:22:41,040 Jackpot. 137 00:22:45,640 --> 00:22:46,400 Drop the rifle. 138 00:23:16,080 --> 00:23:19,600 I've been waiting a long time for this one. 139 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 Oh god. 140 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 What is it? 141 00:23:33,480 --> 00:23:34,280 What do you see? 142 00:23:39,880 --> 00:23:40,640 They're all dead. 143 00:23:40,760 --> 00:23:43,000 Dead? 144 00:23:43,120 --> 00:23:46,200 What have I done? 145 00:23:46,320 --> 00:23:54,040 It's not your fault. It's Cobalt. That animal. 146 00:23:54,160 --> 00:23:56,920 I swear to God, she will pay for this 100 times over. 147 00:24:01,080 --> 00:24:01,880 Come on. 148 00:25:00,520 --> 00:25:03,960 You know, Skyler, some day you will be the greatest 149 00:25:04,080 --> 00:25:05,120 fighter in the wasteland. 150 00:25:19,480 --> 00:25:21,080 Good hunting? 151 00:25:21,200 --> 00:25:22,760 Yeah, he got me again. 152 00:25:30,120 --> 00:25:31,000 Here you go. 153 00:25:36,240 --> 00:25:39,800 Well, how's everything? 154 00:25:39,920 --> 00:25:41,400 Good. 155 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 He's really good. 156 00:25:43,560 --> 00:25:45,720 Is he good enough to handle the trip? 157 00:25:45,840 --> 00:25:46,600 Yeah. 158 00:25:46,720 --> 00:25:49,440 Yeah, he is. 159 00:25:49,560 --> 00:25:52,040 You know, it's time for us to go. 160 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 We can't stay here forever. 161 00:25:54,360 --> 00:25:56,880 Eventually, Cobalt will find us. 162 00:25:57,000 --> 00:26:00,640 I suppose you're right. 163 00:26:00,760 --> 00:26:02,880 Remember that old sand trapper we met? 164 00:26:03,000 --> 00:26:04,640 She said there was some island in the sea. 165 00:26:04,760 --> 00:26:05,640 She showed it us. 166 00:26:05,760 --> 00:26:06,760 Right around here. 167 00:26:06,880 --> 00:26:07,680 I really hope so. 168 00:26:07,800 --> 00:26:09,240 That's our only chance. 169 00:26:09,360 --> 00:26:12,120 Yeah, my only concern is going through the Badlands. 170 00:26:12,240 --> 00:26:13,400 Just crawling with Rezule. 171 00:26:13,520 --> 00:26:16,400 We can get supplies and lose. 172 00:26:16,520 --> 00:26:18,160 It will be dangerous. 173 00:26:18,280 --> 00:26:19,680 Nobody has seen us in five years. 174 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 Maybe we can sneak in unrecognized. 175 00:26:22,320 --> 00:26:24,160 Not we. 176 00:26:24,280 --> 00:26:25,160 I. 177 00:27:00,640 --> 00:27:01,520 Reverend Mother. 178 00:27:05,080 --> 00:27:07,200 What is it, child? 179 00:27:07,320 --> 00:27:09,560 Why do you disturb my rest? 180 00:27:09,680 --> 00:27:12,200 A drifter claims to have seen something. 181 00:27:12,320 --> 00:27:13,400 What? 182 00:27:13,520 --> 00:27:14,640 Tracks. 183 00:27:14,760 --> 00:27:18,560 Two women, and perhaps a child. 184 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 The boy? 185 00:27:19,800 --> 00:27:22,120 That, I do not know. 186 00:27:22,240 --> 00:27:24,080 But they found something. 187 00:27:24,200 --> 00:27:25,760 Give it to me. 188 00:27:37,040 --> 00:27:37,920 I can feel it. 189 00:27:42,000 --> 00:27:44,400 This is the child's toy. 190 00:27:51,000 --> 00:27:55,360 Finally, we have found them. 191 00:28:39,520 --> 00:28:40,280 What is it? 192 00:28:40,400 --> 00:28:41,200 Shh. 193 00:28:41,320 --> 00:28:42,760 A shack. 194 00:28:42,880 --> 00:28:43,640 Looks abandoned. 195 00:28:43,760 --> 00:28:44,560 Perhaps. 196 00:28:44,680 --> 00:28:45,880 Let me go first. 197 00:28:46,000 --> 00:28:47,520 This close to Eluz we have to be cautious. 198 00:28:47,640 --> 00:28:48,480 Be careful. 199 00:28:48,600 --> 00:28:51,440 Yeah. 200 00:29:21,240 --> 00:29:22,640 Looks like it's abandoned. 201 00:29:28,720 --> 00:29:32,240 Great, entertainment for men from before wars. 202 00:29:32,360 --> 00:29:33,760 You don't want to look at this. 203 00:29:43,680 --> 00:29:45,040 Hm, check it out. 204 00:29:50,560 --> 00:29:53,680 God, I hate being the hunted. 205 00:29:53,800 --> 00:29:56,760 I never thought I'd be glad to go into the Badlands. 206 00:29:56,880 --> 00:30:00,280 I'd be glad just to get some sleep. 207 00:30:00,400 --> 00:30:01,800 We staying the night here? 208 00:30:04,920 --> 00:30:07,840 Seems safe. 209 00:30:07,960 --> 00:30:10,520 You and Skyler stay here. 210 00:30:10,640 --> 00:30:14,400 When it gets dark, I'm going into Eluz for supplies. 211 00:31:03,720 --> 00:31:06,240 Trapper, want a date? 212 00:31:44,880 --> 00:31:50,840 What'll be, sweetcheeks? 213 00:31:50,960 --> 00:31:52,320 Fill it up. 214 00:31:52,440 --> 00:31:54,560 Water. Canned goods. 215 00:32:02,160 --> 00:32:04,400 None of the nuked water. 216 00:32:04,520 --> 00:32:05,840 I want it cold. 217 00:32:08,640 --> 00:32:10,400 Just kidding. 218 00:32:10,520 --> 00:32:12,520 Got the cool H2O for you right here. 219 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 What do you got for me? 220 00:32:22,640 --> 00:32:26,840 Hey, take it easy, all right? 221 00:32:26,960 --> 00:32:29,240 Just checking. 222 00:32:29,360 --> 00:32:33,480 Got a world full of people out there you just can't trust. 223 00:32:33,600 --> 00:32:34,480 So true. 224 00:33:01,560 --> 00:33:04,440 You wanna mess with this one? 225 00:33:04,560 --> 00:33:05,920 She's real mean. 226 00:33:11,560 --> 00:33:14,400 Damn trappers, anyone of them could be the one. 227 00:34:04,640 --> 00:34:06,520 Holy shit. 228 00:34:06,640 --> 00:34:07,920 I think it's a man. 229 00:34:11,800 --> 00:34:13,600 Sure is. 230 00:34:13,720 --> 00:34:16,640 Do you know what this means? 231 00:34:16,760 --> 00:34:21,440 We have the last man on earth. 232 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 s is fully grown. 233 00:34:23,280 --> 00:34:25,240 A man? 234 00:34:25,360 --> 00:34:27,280 I've never seen a man before. 235 00:34:27,400 --> 00:34:29,000 What? 236 00:34:29,120 --> 00:34:30,520 Well, how did you-- 237 00:34:30,640 --> 00:34:33,440 The breeders gave him to me. 238 00:34:33,560 --> 00:34:34,800 Oh, OK. 239 00:34:34,920 --> 00:34:35,760 Whatever you say. 240 00:34:41,680 --> 00:34:43,680 I'm real tempted to, uh-- 241 00:34:43,800 --> 00:34:45,240 To what? 242 00:34:45,360 --> 00:34:48,000 You know. 243 00:34:48,120 --> 00:34:49,680 Well, never mind. 244 00:34:49,800 --> 00:34:50,560 Oh. 245 00:34:54,760 --> 00:34:55,560 What's wrong? 246 00:34:55,680 --> 00:34:57,880 Shit. 247 00:34:58,000 --> 00:34:59,760 I think I broke it. 248 00:34:59,880 --> 00:35:02,280 Broke what? 249 00:35:02,400 --> 00:35:03,200 Oh. 250 00:35:06,120 --> 00:35:09,800 The only man in the wasteland, and I broke him. 251 00:35:09,920 --> 00:35:11,560 Damn! 252 00:35:11,680 --> 00:35:13,680 There's nothing more useless than a man who doesn't work. 253 00:35:20,160 --> 00:35:20,920 That way. 254 00:35:26,000 --> 00:35:27,320 Phoenix, he's come to. 255 00:35:31,720 --> 00:35:34,000 What the fuck are you doing in my hut? 256 00:35:34,120 --> 00:35:34,880 Your hut? 257 00:35:35,000 --> 00:35:35,920 I built it. 258 00:35:36,040 --> 00:35:39,200 I've been hiding here for years. 259 00:35:39,320 --> 00:35:40,760 Where the hell did you come from? 260 00:35:40,880 --> 00:35:43,800 You broken piece of shit. 261 00:35:43,920 --> 00:35:45,000 Easy, honey. 262 00:35:45,120 --> 00:35:46,840 I'm not good to you dead. 263 00:35:46,960 --> 00:35:48,520 You're no good to me alive. 264 00:35:48,640 --> 00:35:51,840 And I'm not your honey. 265 00:35:51,960 --> 00:35:52,800 Whatever you say. 266 00:35:55,480 --> 00:35:56,880 Where did you come from? 267 00:35:57,000 --> 00:36:01,080 I escaped from the Reverend Mother's seed tanks. 268 00:36:01,200 --> 00:36:02,760 That's impossible. 269 00:36:02,880 --> 00:36:06,240 The Reverend Mother killed the last remaining males years ago. 270 00:36:06,360 --> 00:36:08,320 You believe me, don't you? 271 00:36:08,440 --> 00:36:11,160 You can't trust him, Keela. 272 00:36:11,280 --> 00:36:14,160 Besides, we have to protect the child. 273 00:36:14,280 --> 00:36:16,840 Child? 274 00:36:16,960 --> 00:36:19,840 Yes, Skyler. 275 00:36:19,960 --> 00:36:21,760 A boy child? 276 00:36:21,880 --> 00:36:24,720 No shit. 277 00:36:24,840 --> 00:36:28,200 I never thought I'd ever see a kid again, let alone a boy. 278 00:36:28,320 --> 00:36:30,760 You're gonna take that secret to the grave. 279 00:36:41,160 --> 00:36:44,320 Phoenix, what is it? 280 00:36:50,400 --> 00:36:51,160 They're here. 281 00:36:58,160 --> 00:37:00,000 Well, what about him? 282 00:37:00,120 --> 00:37:02,760 If they catch me, they'll kill me. 283 00:37:02,880 --> 00:37:04,440 I can get you out of here. 284 00:37:04,560 --> 00:37:05,640 How? 285 00:37:05,760 --> 00:37:06,520 Untie me first. 286 00:37:13,640 --> 00:37:15,000 Shit. 287 00:37:15,120 --> 00:37:16,000 All right. 288 00:37:19,640 --> 00:37:20,520 All right, show me. 289 00:37:23,640 --> 00:37:25,120 This shack is built over an old tunnel. 290 00:37:25,240 --> 00:37:26,760 It comes out on the other side of the hill. 291 00:37:26,880 --> 00:37:29,200 Look. 292 00:37:29,320 --> 00:37:30,320 It's blocked. 293 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Can you clear it? 294 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 I think so. 295 00:37:32,800 --> 00:37:33,680 Then do it. 296 00:37:43,760 --> 00:37:45,160 I'll take care of them. 297 00:38:43,520 --> 00:38:44,400 I've got it. 298 00:38:44,520 --> 00:38:45,920 Just get the hell out of here. 299 00:38:46,040 --> 00:38:46,920 Give me the boy. 300 00:38:53,600 --> 00:38:54,360 Attaboy. 301 00:38:59,480 --> 00:39:00,360 Your turn. 302 00:39:08,440 --> 00:39:10,400 Phoenix, come on. 303 00:39:10,520 --> 00:39:11,320 Phoenix! 304 00:39:23,960 --> 00:39:24,760 Badger! 305 00:40:00,000 --> 00:40:03,560 The one in the bar. 306 00:40:03,680 --> 00:40:07,240 I sensed something wrong the moment I saw you. 307 00:40:07,360 --> 00:40:08,480 It's over! 308 00:40:08,600 --> 00:40:13,720 Trapper, I know the child is here. 309 00:40:13,840 --> 00:40:16,120 Rattail, search the shack. 310 00:41:06,920 --> 00:41:07,720 No! 311 00:41:14,480 --> 00:41:15,520 We had the child! 312 00:41:15,640 --> 00:41:18,000 He was ours! 313 00:41:18,120 --> 00:41:20,640 You will regret surviving, trapper. 314 00:41:24,240 --> 00:41:27,520 Damn you to hell, bitch! 315 00:41:27,640 --> 00:41:35,280 After I finished with you, 316 00:41:35,400 --> 00:41:36,800 you will wish you were in hell. 317 00:41:52,960 --> 00:41:54,320 Shh. 318 00:41:54,440 --> 00:41:56,240 You've got spirit. 319 00:41:56,360 --> 00:42:00,840 I'll enjoy watching you die in the gladiators pits of Eluz. 320 00:42:06,800 --> 00:42:09,520 I can't let her die. 321 00:42:09,640 --> 00:42:12,880 I'm sorry, but we've got to get out of here. 322 00:42:13,000 --> 00:42:14,200 Come on. 323 00:42:14,320 --> 00:42:15,160 No. 324 00:42:31,560 --> 00:42:34,320 Well, what do we have here? 325 00:42:34,440 --> 00:42:35,760 Fresh meat. 326 00:42:35,880 --> 00:42:36,680 Think I'll eat her myself. 327 00:42:47,400 --> 00:42:49,080 Don't fuck with me! 328 00:42:49,200 --> 00:42:50,360 I've had a bad day. 329 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Nice stuff, kid. 330 00:43:00,200 --> 00:43:02,360 I can't wait to see you fight in the pits. 331 00:43:26,840 --> 00:43:27,640 Please? 332 00:43:27,760 --> 00:43:28,520 No way. 333 00:43:28,640 --> 00:43:30,160 I ain't going to Eluz. 334 00:43:30,280 --> 00:43:31,040 Please! 335 00:43:31,160 --> 00:43:32,200 She's my best friend! 336 00:43:32,320 --> 00:43:33,640 I'm sorry. 337 00:43:33,760 --> 00:43:35,360 But as far as I'm concerned, your friend can rot. 338 00:43:35,480 --> 00:43:37,040 I'm not gonna get caught, and get sent 339 00:43:37,160 --> 00:43:38,720 back to that sperm bank again. 340 00:43:38,840 --> 00:43:40,400 We need her! 341 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Well, maybe you need her, but I certainly don't. 342 00:43:42,560 --> 00:43:45,240 You can't let Phoenix die! 343 00:43:45,360 --> 00:43:46,320 Oh, yeah? 344 00:43:46,440 --> 00:43:47,280 Just watch me. 345 00:43:47,400 --> 00:43:49,480 I don't need you. 346 00:43:49,600 --> 00:43:50,520 I'll do it myself. 347 00:43:50,640 --> 00:43:53,000 I'll rescue her all myself. 348 00:43:53,120 --> 00:43:54,760 Fine. 349 00:43:54,880 --> 00:43:55,920 Go ahead. 350 00:43:56,040 --> 00:43:57,520 I don't care. 351 00:43:57,640 --> 00:43:59,920 I ain't going. 352 00:44:00,040 --> 00:44:01,040 I am Neon. 353 00:44:04,240 --> 00:44:07,560 Just to stay alive in here is not easy. 354 00:44:07,680 --> 00:44:11,040 I've killed over 30 women in this arena. 355 00:44:11,160 --> 00:44:12,720 You must be good. 356 00:44:12,840 --> 00:44:15,280 I survive. 357 00:44:15,400 --> 00:44:17,600 Right. 358 00:44:17,720 --> 00:44:20,040 Your name is Phoenix, right? 359 00:44:20,160 --> 00:44:22,000 I've heard rumors of a boy child protected 360 00:44:22,120 --> 00:44:23,920 by a trapper such as you. 361 00:44:24,040 --> 00:44:26,080 I've heard many rumors. 362 00:44:26,200 --> 00:44:27,240 Some true. 363 00:44:27,360 --> 00:44:29,000 And some aren't. 364 00:44:29,120 --> 00:44:32,280 I think you know more than you let on. 365 00:44:32,400 --> 00:44:35,400 But in here, it doesn't really matter. 366 00:44:35,520 --> 00:44:37,240 The only important thing is to survive. 367 00:44:39,960 --> 00:44:40,760 Eat. 368 00:44:40,880 --> 00:44:41,640 You'll need it. 369 00:44:45,200 --> 00:44:48,480 I don't want to hear about it. 370 00:44:48,600 --> 00:44:51,200 Please? 371 00:44:51,320 --> 00:44:53,320 I don't want to hear about it anymore. 372 00:44:53,440 --> 00:44:56,160 We could get a dune buggy in the commotion. 373 00:44:56,280 --> 00:44:57,040 Oh. 374 00:44:57,160 --> 00:44:59,040 Oh no, no you don't. 375 00:44:59,160 --> 00:45:03,320 A big, fast dune buggy. 376 00:45:05,280 --> 00:45:06,680 I don't want to hear about it. 377 00:45:43,440 --> 00:45:44,800 Kill her! 378 00:45:44,920 --> 00:45:45,800 Kill her! 379 00:45:45,920 --> 00:45:47,280 Kill her! 380 00:45:50,360 --> 00:45:53,720 Blondie, the winner! 381 00:45:53,840 --> 00:45:58,320 Phoenix, if we are matched together, fight hard. 382 00:45:58,440 --> 00:45:59,320 I'm sorry. 383 00:45:59,440 --> 00:46:00,240 I will have to kill you. 384 00:46:11,600 --> 00:46:14,440 OK, I'll help you. 385 00:46:22,160 --> 00:46:23,600 But I'm only in it for the dune buggy. 386 00:46:23,720 --> 00:46:24,960 You understand? 387 00:46:25,080 --> 00:46:27,120 If anything comes down, if there's any problems, 388 00:46:27,240 --> 00:46:28,280 it's every man for-- 389 00:46:28,400 --> 00:46:32,200 every woman for himself, so to speak. 390 00:46:32,320 --> 00:46:33,680 Thanks. 391 00:46:33,800 --> 00:46:37,000 Thanks so much. 392 00:46:39,000 --> 00:46:41,280 Our next bout will be a fun one. 393 00:46:41,400 --> 00:46:46,240 Straight from the wastelands, a newcomer and a real comer-- 394 00:46:46,360 --> 00:46:48,720 Phoenix, the warrior! 395 00:46:53,320 --> 00:46:54,200 Hey, Phoenix. 396 00:46:59,800 --> 00:47:04,120 For her opponent, a real favorite shit kicker-- 397 00:47:04,240 --> 00:47:06,120 Mohawk! 398 00:47:06,240 --> 00:47:08,400 Looks like I'm gonna have to teach that cunt some manners. 399 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Mohawk! 400 00:47:14,120 --> 00:47:14,880 Mohawk! 401 00:47:15,600 --> 00:47:16,360 Yeah! 402 00:47:20,480 --> 00:47:21,440 Mohawk! 403 00:47:21,560 --> 00:47:22,360 Mohawk! 404 00:47:38,920 --> 00:47:40,760 How do you like it, bitch? 405 00:47:58,840 --> 00:48:00,200 Kill her! 406 00:48:00,320 --> 00:48:01,200 Kill her! 407 00:48:01,320 --> 00:48:02,200 Kill her! 408 00:48:02,320 --> 00:48:03,200 Kill her! 409 00:48:03,320 --> 00:48:04,200 Kill her! 410 00:48:04,320 --> 00:48:05,200 Kill her! 411 00:48:14,760 --> 00:48:17,000 What a bout, ladies and germs. 412 00:48:17,120 --> 00:48:19,080 And I do mean germs. 413 00:48:19,200 --> 00:48:22,160 The winner, Phoenix! 414 00:48:22,280 --> 00:48:25,960 For our next fight-- 415 00:48:26,080 --> 00:48:28,880 I want Phoenix to stay in this ring. 416 00:48:29,000 --> 00:48:30,200 You can't be serious! 417 00:48:30,320 --> 00:48:33,080 Phoenix is too good to waste. 418 00:48:33,200 --> 00:48:35,320 Deadly serious, you scum bucket. 419 00:48:38,080 --> 00:48:40,200 Ladies, there's been a change of schedule. 420 00:48:40,320 --> 00:48:42,600 Phoenix will fight the next fight! 421 00:49:45,120 --> 00:49:46,480 Kill her! 422 00:49:46,600 --> 00:49:47,480 Kill her! 423 00:49:47,600 --> 00:49:48,480 Kill her! 424 00:49:58,080 --> 00:49:59,960 The winner, Phoenix! 425 00:50:03,560 --> 00:50:05,440 Her opponent, Neon! 426 00:50:28,520 --> 00:50:29,880 Shit, what do I do? 427 00:50:52,480 --> 00:50:54,840 Kill her! 428 00:50:54,960 --> 00:50:56,360 Kill her! 429 00:50:56,480 --> 00:50:57,320 Kill her! 430 00:50:57,440 --> 00:50:58,840 Kill her! 431 00:50:58,960 --> 00:51:01,320 Kill her! 432 00:51:01,440 --> 00:51:02,440 Phoenix! 433 00:51:02,560 --> 00:51:03,320 Phoenix! 434 00:51:11,440 --> 00:51:12,320 Keela lives! 435 00:51:22,000 --> 00:51:22,800 Phoenix! 436 00:51:44,360 --> 00:51:45,880 Where is he? 437 00:51:46,000 --> 00:51:46,960 He was supposed to meet us here. 438 00:51:49,640 --> 00:51:50,440 Hey! 439 00:51:50,560 --> 00:51:52,840 You need a lift? 440 00:51:52,960 --> 00:51:57,320 That was the deal. 441 00:51:57,440 --> 00:51:58,680 I help you. You got help. 442 00:51:58,800 --> 00:51:59,560 I get a car. 443 00:51:59,680 --> 00:52:01,000 I got a car. 444 00:52:01,120 --> 00:52:02,800 Nothing about me helping you through the Badlands. 445 00:52:02,920 --> 00:52:04,600 - We need your help. - Not again. 446 00:52:04,720 --> 00:52:05,560 I saved your asses once. 447 00:52:05,680 --> 00:52:07,000 That's enough for me. 448 00:52:07,120 --> 00:52:08,640 Give me a break. 449 00:52:08,760 --> 00:52:12,680 At least we left Cobalt and the Reverend Mother far behind. 450 00:52:12,800 --> 00:52:15,520 At least we're all together. 451 00:52:15,640 --> 00:52:16,760 Great. 452 00:52:16,880 --> 00:52:19,520 Yeah, wonderful. 453 00:52:19,640 --> 00:52:23,120 I will be all right. 454 00:52:23,240 --> 00:52:25,440 But I must have the child soon. 455 00:52:28,920 --> 00:52:33,640 Don't worry, Reverend Mother, I have a plan. 456 00:52:37,120 --> 00:52:38,960 Go. 457 00:52:39,080 --> 00:52:40,520 Go, you must not fail. 458 00:52:43,520 --> 00:52:46,200 You must hurry. 459 00:52:46,320 --> 00:52:48,680 I don't have much time left. 460 00:53:01,200 --> 00:53:09,720 Finally, all my years of waiting will come to an end. 461 00:53:12,840 --> 00:53:18,720 Through the child's death, my power will be unstopable. 462 00:53:35,320 --> 00:53:37,080 This is awful! 463 00:53:37,200 --> 00:53:38,240 Enjoy it. 464 00:53:38,360 --> 00:53:39,480 It's going to be the last meat we're 465 00:53:39,600 --> 00:53:41,720 going to have for a long time. 466 00:53:41,840 --> 00:53:43,040 We'll remember this meal fondly 467 00:53:43,160 --> 00:53:44,880 once we reach the Badlands. 468 00:53:45,000 --> 00:53:46,160 We? 469 00:53:46,280 --> 00:53:49,320 I've been thinking about this all day. 470 00:53:49,440 --> 00:53:53,360 And I figure it's like this, I either go back to Eluz 471 00:53:53,480 --> 00:53:57,160 or I follow two crazy broads to the Badlands. 472 00:53:57,280 --> 00:54:00,360 If I go back, sooner or later, I'll 473 00:54:00,480 --> 00:54:03,320 end up back in sperm banks. 474 00:54:03,440 --> 00:54:05,760 On the other hand, with my help you might 475 00:54:05,880 --> 00:54:07,240 have a chance of making it. 476 00:54:10,600 --> 00:54:11,880 I'm glad you're going with us. 477 00:54:33,800 --> 00:54:36,480 You know, I want to thank you again for, um, coming with us. 478 00:54:39,720 --> 00:54:45,520 Well, life sure is exciting around the three of you. 479 00:54:45,640 --> 00:54:46,400 That's for sure. 480 00:54:51,720 --> 00:54:54,240 You know, I really am happy that you came. 481 00:54:54,360 --> 00:54:56,280 Not that Phoenix isn't a good fighter or anything, 482 00:54:56,400 --> 00:54:57,760 but, you know-- 483 00:55:11,320 --> 00:55:14,720 The stars sure are beautiful tonight. 484 00:55:14,840 --> 00:55:15,880 Yeah, they sure are. 485 00:55:29,640 --> 00:55:30,560 Well, Guy-- 486 00:55:30,680 --> 00:55:31,440 What? 487 00:55:35,040 --> 00:55:36,880 What's this? 488 00:55:37,000 --> 00:55:38,800 Oh. 489 00:55:38,920 --> 00:55:39,680 Well-- 490 00:55:39,800 --> 00:55:41,560 Is it still broken? 491 00:55:41,680 --> 00:55:42,480 I don't think so. 492 00:55:48,200 --> 00:55:49,080 What are you so happy about? 493 00:55:54,880 --> 00:55:57,120 Hey look, do you want me to drive? 494 00:55:57,240 --> 00:55:58,000 Why? 495 00:55:58,120 --> 00:56:00,800 Well, you look exhausted. 496 00:56:00,920 --> 00:56:03,560 No, That's OK. 497 00:56:03,680 --> 00:56:05,560 Well, we're heading into the Badlands right now, 498 00:56:05,680 --> 00:56:06,640 so you have to be careful. 499 00:56:10,200 --> 00:56:12,720 I'll be fine. 500 00:56:12,840 --> 00:56:15,400 Do you really want to go through the Badlands? 501 00:56:15,520 --> 00:56:17,520 There's no other way. 502 00:56:17,640 --> 00:56:19,280 Besides, it's the only place that's out of the reach 503 00:56:19,400 --> 00:56:20,160 of the Reverend Mother. 504 00:56:38,200 --> 00:56:39,400 What? What? 505 00:56:39,520 --> 00:56:40,680 What is it now? 506 00:56:40,800 --> 00:56:41,640 I don't know. 507 00:56:41,760 --> 00:56:43,160 It looks like a canteen. 508 00:56:51,720 --> 00:56:52,560 Great! 509 00:56:52,680 --> 00:56:54,160 Maybe there's some water in it! 510 00:56:57,200 --> 00:56:59,840 Not likely. 511 00:56:59,960 --> 00:57:01,080 Welcome to the Badlands. 512 00:57:16,680 --> 00:57:20,520 The Reverend Mother is pleased. 513 00:57:20,640 --> 00:57:23,960 But we must hurry. 514 00:57:24,080 --> 00:57:27,440 The trap is set, even as I speak. 515 00:57:33,480 --> 00:57:34,360 You hear me, Phoenix! 516 00:57:37,440 --> 00:57:40,120 I swear by all that runs from the evil 517 00:57:40,240 --> 00:57:43,600 that men have spread on this planet. 518 00:57:43,720 --> 00:57:47,080 I will get you! 519 00:57:47,200 --> 00:57:49,080 You think you have escaped? 520 00:57:49,200 --> 00:57:52,600 But my arm is long. 521 00:57:52,720 --> 00:57:54,560 I swear to this, even into the Badlands. 522 00:58:31,640 --> 00:58:34,320 Well guys, looks like the end of the road. 523 00:58:34,440 --> 00:58:35,320 Great. 524 00:58:35,440 --> 00:58:37,040 This is all we need. 525 00:58:37,160 --> 00:58:39,520 Travel the Badlands on foot. 526 00:58:39,640 --> 00:58:41,040 You and your ideas. 527 00:59:35,440 --> 00:59:36,200 What's that? 528 00:59:36,320 --> 00:59:37,760 I don't know. 529 00:59:43,840 --> 00:59:44,720 Well, what is it? 530 00:59:44,840 --> 00:59:45,720 Let me see. 531 00:59:53,320 --> 00:59:54,800 What do you see? 532 00:59:54,920 --> 00:59:55,760 It's Rezule. 533 01:00:21,040 --> 01:00:23,760 What is this place? 534 01:00:23,880 --> 01:00:27,400 We stumbled onto a Rezule burial ground. 535 01:00:27,520 --> 01:00:28,320 Great. 536 01:00:28,440 --> 01:00:29,920 Terrific. 537 01:00:30,040 --> 01:00:33,080 What now, boss lady? 538 01:00:33,200 --> 01:00:33,960 We go on. 539 01:00:34,080 --> 01:00:35,280 Are you crazy? 540 01:00:35,400 --> 01:00:37,880 We can't go in there. 541 01:00:38,000 --> 01:00:39,040 Why not? 542 01:00:39,160 --> 01:00:40,320 Because I've never heard of anyone 543 01:00:40,440 --> 01:00:42,600 stumbling on to a Rezule burial ground 544 01:00:42,720 --> 01:00:45,840 and living to tell about it! 545 01:00:45,960 --> 01:00:49,280 Besides, the Rezule's will skin us alive if they catch us. 546 01:00:49,400 --> 01:00:53,640 The dead hold no threat to the living, Guy. 547 01:00:53,760 --> 01:00:54,520 Shit. 548 01:01:07,840 --> 01:01:09,200 Keela, you and Skyler stay here. 549 01:02:08,520 --> 01:02:09,400 Shit. 550 01:02:20,440 --> 01:02:22,920 Go! 551 01:02:23,040 --> 01:02:23,920 Come on! Move it! 552 01:02:24,040 --> 01:02:24,800 Move it! 553 01:02:24,920 --> 01:02:25,720 Move it! 554 01:02:29,480 --> 01:02:30,280 Go! 555 01:02:30,400 --> 01:02:31,160 Go! 556 01:02:33,880 --> 01:02:35,240 Come on, let's get of here! 557 01:02:43,800 --> 01:02:45,280 Can we get the hell of here now? 558 01:02:45,400 --> 01:02:46,200 Yeah! 559 01:02:46,320 --> 01:02:47,080 Go! 560 01:02:47,200 --> 01:02:48,280 Oh my god! 561 01:02:48,400 --> 01:02:49,160 Ah! 562 01:03:01,320 --> 01:03:02,080 Ah! 563 01:03:23,600 --> 01:03:26,080 You've done well, my friends. 564 01:03:26,200 --> 01:03:28,080 Bless you, Cobalt. 565 01:03:28,200 --> 01:03:30,600 Another male? 566 01:03:30,720 --> 01:03:34,000 Reverend Mother will be ecstatic. 567 01:03:34,120 --> 01:03:36,040 Give me the child and the male. 568 01:03:36,160 --> 01:03:37,880 And you can do what you want with the rest. 569 01:03:38,000 --> 01:03:38,800 No! 570 01:03:50,880 --> 01:03:53,000 He's a tough little howler. 571 01:03:53,120 --> 01:03:55,480 It's a shame he has to die to strengthen 572 01:03:55,600 --> 01:03:57,800 the Reverend Mother's power. 573 01:03:57,920 --> 01:03:59,760 Ouch! 574 01:03:59,880 --> 01:04:00,720 Run, Skyler! 575 01:04:00,840 --> 01:04:01,640 Run! 576 01:04:01,760 --> 01:04:02,680 Get the howler! 577 01:04:17,520 --> 01:04:18,440 Finally. 578 01:04:18,560 --> 01:04:21,000 We have done well. 579 01:04:21,120 --> 01:04:24,000 The child. 580 01:04:24,120 --> 01:04:25,000 The child. 581 01:04:29,120 --> 01:04:31,480 I have waited such a long time. 582 01:04:36,720 --> 01:04:41,280 You are the most nubile flesh we've had in years. 583 01:04:41,400 --> 01:04:45,320 The viddies will be pleased by the offer. 584 01:04:45,440 --> 01:04:50,080 At the hour of the primetime, we will cancel them. 585 01:04:50,200 --> 01:04:55,400 May the [inaudible] of the airwaves be satiated. 586 01:04:55,520 --> 01:04:59,360 May the teleboxes speak again. 587 01:04:59,480 --> 01:05:00,840 Nielsen. 588 01:05:00,960 --> 01:05:02,320 Nielsen. 589 01:05:02,440 --> 01:05:03,920 Nielsen. 590 01:05:04,040 --> 01:05:04,800 Nielsen. 591 01:05:26,760 --> 01:05:30,600 I have another gift for you. 592 01:05:30,720 --> 01:05:33,680 A runaway male. 593 01:05:33,800 --> 01:05:36,720 How does it feel to be the last man on earth? 594 01:05:36,840 --> 01:05:38,840 How's it feel to be the ugliest thing around? 595 01:05:47,920 --> 01:05:52,120 Oh, Cobalt, you will have to work 596 01:05:52,240 --> 01:05:58,360 him very hard in my breeders tank to replenish the supply. 597 01:05:58,480 --> 01:06:03,200 I will be able to create a new race. 598 01:06:03,320 --> 01:06:06,520 I will be master of a new empire. 599 01:06:09,360 --> 01:06:10,880 What are we gonna do? 600 01:06:11,000 --> 01:06:13,560 I don't know. 601 01:06:13,680 --> 01:06:15,880 We can't give up hope. 602 01:06:16,000 --> 01:06:18,680 It's too late. 603 01:06:18,800 --> 01:06:20,960 The Reverend Mother has the child. 604 01:06:26,520 --> 01:06:30,360 Come now, my pet. 605 01:06:30,480 --> 01:06:34,120 I worked very hard to create you. 606 01:06:34,240 --> 01:06:38,280 Finally, we meet. 607 01:06:38,400 --> 01:06:45,880 It is through you that my power will grow beyond comprehension. 608 01:06:46,000 --> 01:06:49,760 It is always the pity that I have to kill you 609 01:06:49,880 --> 01:06:53,640 in order to achieve my goal. 610 01:06:53,760 --> 01:07:00,960 [inaudible] Siskel and Ebert "At The Movies." 611 01:07:01,080 --> 01:07:03,280 "Chips." 612 01:07:03,400 --> 01:07:08,080 Run away with the Rich and Famous. 613 01:07:08,200 --> 01:07:10,880 "Leave it Beaver." 614 01:07:11,000 --> 01:07:14,200 With the ancient Rezules traveled the airwaves 615 01:07:14,320 --> 01:07:16,880 from telebox to telebox. 616 01:07:17,000 --> 01:07:21,080 Who released the cleansing fire from which 617 01:07:21,200 --> 01:07:22,800 the Rezule will form. 618 01:07:26,200 --> 01:07:30,640 A sharp, glass of a screen. 619 01:07:30,760 --> 01:07:35,400 [inaudible]. 620 01:07:35,520 --> 01:07:38,560 "Little House on the Prairie." 621 01:07:38,680 --> 01:07:43,000 "The Dick Van Dyke Show." 622 01:07:43,120 --> 01:07:46,920 "The Flinstones." 623 01:07:47,040 --> 01:07:50,360 "The Jetsons." 624 01:07:50,480 --> 01:07:51,600 "Sesame Street." 625 01:07:55,000 --> 01:08:00,640 I release your souls to the airwaves. 626 01:08:00,760 --> 01:08:01,640 Neon! 627 01:08:09,280 --> 01:08:11,160 Prepare yourself, boy. 628 01:08:14,280 --> 01:08:15,720 He's just a child. 629 01:08:15,840 --> 01:08:17,120 Take me. 630 01:08:17,240 --> 01:08:18,480 No. 631 01:08:18,600 --> 01:08:21,280 You are too old. 632 01:08:21,400 --> 01:08:23,920 I must assimilate this child. 633 01:08:24,040 --> 01:08:26,360 Which you can be certain and watch, if you'd like. 634 01:08:34,840 --> 01:08:36,040 Can you see the entrance from here? 635 01:08:36,160 --> 01:08:37,040 No. 636 01:08:37,160 --> 01:08:38,840 It's on the other side of Eluz. 637 01:08:38,960 --> 01:08:40,240 This is our only chance. 638 01:08:40,360 --> 01:08:42,160 It's the weakest link in her security. 639 01:08:42,280 --> 01:08:43,880 But we still need the diversion. 640 01:08:44,000 --> 01:08:47,320 By the time we get done, they won't know what hit them. 641 01:08:47,440 --> 01:08:54,360 Let's wait till nightfall, go in there, and kick some ass. 642 01:09:03,200 --> 01:09:05,880 Well, it's now or never. 643 01:09:29,920 --> 01:09:30,800 This will wake them up. 644 01:11:42,000 --> 01:11:42,880 Ready? 645 01:11:43,000 --> 01:11:45,840 One, Two, Three! 646 01:11:49,520 --> 01:11:50,280 Shit! 647 01:11:56,840 --> 01:11:58,120 The wire's broken. 648 01:12:17,160 --> 01:12:17,960 Oh no. 649 01:12:48,360 --> 01:12:56,560 Is 650 01:12:56,680 --> 01:12:57,480 Rebels! 651 01:13:16,640 --> 01:13:17,440 Cover me! 652 01:13:39,080 --> 01:13:39,880 Neon! 653 01:13:40,000 --> 01:13:40,880 No! 654 01:13:41,000 --> 01:13:41,760 No! 655 01:14:16,920 --> 01:14:18,800 What is it? 656 01:14:18,920 --> 01:14:20,520 I don't know. 657 01:14:20,640 --> 01:14:21,680 I can take care of it. 658 01:14:21,800 --> 01:14:22,720 Do you need me here? 659 01:14:22,840 --> 01:14:23,640 No. 660 01:14:23,760 --> 01:14:25,000 No, go. 661 01:14:25,120 --> 01:14:26,480 I can handle it. 662 01:15:01,880 --> 01:15:03,800 I think it's this way. 663 01:15:03,920 --> 01:15:05,000 What is this place, Keela? 664 01:15:05,120 --> 01:15:06,640 I don't know. 665 01:15:06,760 --> 01:15:09,880 I think the ancients used it for a safe place during the war. 666 01:15:10,000 --> 01:15:13,080 I don't like it. 667 01:15:13,200 --> 01:15:14,840 OK, come on. 668 01:15:54,680 --> 01:15:55,480 Phoenix! 669 01:15:55,600 --> 01:15:56,360 You are dead! 670 01:16:00,600 --> 01:16:03,280 Keela, find another way in. 671 01:16:03,400 --> 01:16:05,720 Be careful. 672 01:16:05,840 --> 01:16:42,160 It's just you and me, Cobalt. 673 01:16:42,280 --> 01:16:43,640 It's too late! 674 01:16:48,200 --> 01:16:49,440 The child is ours! 675 01:17:19,480 --> 01:17:20,800 Phoenix! 676 01:17:20,920 --> 01:17:24,040 Your ear will be a nice addition to my collection. 677 01:17:42,520 --> 01:17:43,400 Good night, Phoenix. 678 01:17:51,000 --> 01:17:53,040 I want to see your face when I kill you. 679 01:18:19,280 --> 01:18:23,440 I'll watch your pretty face. 680 01:18:25,440 --> 01:18:29,880 The child is mine. 681 01:18:30,000 --> 01:18:30,840 Stop! 682 01:18:30,960 --> 01:18:32,960 The child is not yours. 683 01:18:33,080 --> 01:18:35,000 You can not have him. 684 01:18:35,120 --> 01:18:37,080 You're too late. 685 01:18:37,200 --> 01:18:40,120 There's nothing you can do to stop me now. 686 01:18:46,720 --> 01:18:50,080 My face will be the last think you will see. 687 01:19:03,720 --> 01:19:04,480 Kneel! 688 01:19:12,080 --> 01:19:12,960 Damn you! 689 01:19:13,080 --> 01:19:13,920 You can not have my child! 690 01:19:31,680 --> 01:19:33,040 Stop! 691 01:19:33,160 --> 01:19:35,520 I command you. 692 01:19:35,640 --> 01:19:38,440 You can not do it. 693 01:19:38,560 --> 01:19:40,560 You are not strong enough for me. 694 01:19:45,160 --> 01:19:47,360 Don't you understand? 695 01:19:47,480 --> 01:19:51,080 I created all of you. 696 01:19:51,200 --> 01:19:55,120 There was nothing left after the great destruction. 697 01:19:55,240 --> 01:19:58,880 I am the only one of the ancients left. 698 01:19:59,000 --> 01:20:04,040 And you are all my children. 40992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.