Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,320 --> 00:03:12,720
Adrenal fluid.
2
00:03:14,920 --> 00:03:16,440
Pain suppressants.
3
00:03:18,560 --> 00:03:20,400
Bronchodilator serum.
4
00:03:42,840 --> 00:03:46,240
Guardsman,
you show great courage,
5
00:03:46,640 --> 00:03:48,400
but I need no rescue.
6
00:03:48,960 --> 00:03:52,720
There is a funeral rite I must perform
before I evacuate.
7
00:03:54,880 --> 00:03:56,120
Go.
8
00:03:56,840 --> 00:03:58,120
Get to safety.
9
00:03:58,600 --> 00:04:00,280
I can't.
10
00:04:00,760 --> 00:04:03,560
- I don't.
- Evacuate, trooper!
11
00:04:06,840 --> 00:04:09,480
What treachery is this?
12
00:04:10,880 --> 00:04:13,919
- I don't...
- Or is it madness?
13
00:04:13,920 --> 00:04:16,119
Hollow... Blind...
14
00:04:16,120 --> 00:04:17,599
Stay back!
15
00:04:17,600 --> 00:04:18,799
Can't...
16
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
- Who...
- Where...
17
00:05:07,800 --> 00:05:09,480
Kill...
18
00:05:11,200 --> 00:05:13,120
Kill me...
19
00:05:14,480 --> 00:05:17,959
You've earned this pain, traitor.
20
00:05:17,960 --> 00:05:19,080
Cold.
21
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
Cold...
22
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
For the Emperor!
23
00:08:44,840 --> 00:08:47,280
For the Martyred Lady!
24
00:08:49,440 --> 00:08:52,320
Suffer not the alien to live!
25
00:09:22,560 --> 00:09:23,959
You...
26
00:09:23,960 --> 00:09:26,439
are a cancer...
27
00:09:26,440 --> 00:09:30,560
upon this galaxy...
28
00:09:36,960 --> 00:09:38,400
I...
29
00:09:39,680 --> 00:09:43,240
despise you...
30
00:11:11,480 --> 00:11:13,360
Thermocular.
31
00:11:30,120 --> 00:11:31,200
Shhh!
32
00:11:51,280 --> 00:11:52,760
Greetings.
33
00:11:59,440 --> 00:12:02,880
Are you one of the Emperor's angels?
34
00:12:04,080 --> 00:12:05,280
I am.
35
00:12:09,440 --> 00:12:13,160
I realise my countenance
suggests a malign aspect.
36
00:12:13,840 --> 00:12:19,040
It is a legacy of my genetic ascension,
not a sign of corruption.
37
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
Hold.
38
00:12:25,200 --> 00:12:27,639
I understand you have suffered greatly,
39
00:12:27,640 --> 00:12:30,720
and that my appearance
incites unease in mortals.
40
00:12:31,360 --> 00:12:33,080
But I'm on your side
41
00:12:39,960 --> 00:12:41,240
You're bleeding.
42
00:12:44,400 --> 00:12:45,719
I was.
43
00:12:45,720 --> 00:12:47,320
But no longer.
44
00:12:49,120 --> 00:12:51,320
I didn't know angels could bleed.
45
00:12:52,080 --> 00:12:53,560
Now you know otherwise.
46
00:12:54,040 --> 00:12:55,279
Does it hurt?
47
00:12:55,280 --> 00:12:59,240
My auxiliary maintainer
has suffered cardiopulmonary failure.
48
00:13:00,560 --> 00:13:01,679
I don't...
49
00:13:01,680 --> 00:13:03,440
I don't know what that means.
50
00:13:04,000 --> 00:13:07,160
It means my second heart
has ceased functioning.
51
00:13:09,560 --> 00:13:12,159
It hurts a little, yes.
52
00:13:12,160 --> 00:13:14,160
You have two hearts?
53
00:13:14,840 --> 00:13:16,320
And three lungs.
54
00:13:17,720 --> 00:13:19,640
But one of those has also collapsed.
55
00:13:20,120 --> 00:13:21,399
Now, I must ask...
56
00:13:21,400 --> 00:13:23,000
Do you have a name?
57
00:13:23,880 --> 00:13:27,480
My name is Sa'kan.
58
00:13:29,320 --> 00:13:31,200
Are you here to save us?
59
00:13:38,720 --> 00:13:41,040
What are your names, little ones?
60
00:13:41,960 --> 00:13:43,080
Lysander.
61
00:13:43,880 --> 00:13:44,960
Atia.
62
00:14:02,960 --> 00:14:04,080
Take us with you.
63
00:14:04,920 --> 00:14:06,680
It's not safe here.
64
00:14:07,680 --> 00:14:10,000
It is not safe anywhere.
65
00:14:10,560 --> 00:14:13,160
Then don't leave us alone, Angel.
66
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
Please.
67
00:14:39,400 --> 00:14:40,720
Who are you?
68
00:14:55,840 --> 00:14:58,679
Brother Sa'kan of Squad Va'lok,
69
00:14:58,680 --> 00:15:01,560
Salamanders' Third Battle Company.
70
00:15:04,600 --> 00:15:07,440
Sister Danica of the Order
of Our Martyred Lady.
71
00:15:09,800 --> 00:15:11,760
I saw a gunship fall from the sky.
72
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Yours?
73
00:15:28,720 --> 00:15:30,039
We were sent to make contact
74
00:15:30,040 --> 00:15:32,640
with Lieutenant Vorenus
of the Ultramarines,
75
00:15:33,320 --> 00:15:35,439
to seek a way to unite the forces
of our Chapters
76
00:15:35,440 --> 00:15:37,600
in retaking the southern cities.
77
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
He's dead.
78
00:15:42,280 --> 00:15:43,520
They're all dead.
79
00:15:45,440 --> 00:15:47,440
You have confirmation of this?
80
00:15:50,000 --> 00:15:51,759
Look around you, Salamander.
81
00:15:51,760 --> 00:15:54,640
Behold this city of the faithless dead.
82
00:16:01,560 --> 00:16:02,920
What happened here?
83
00:16:04,520 --> 00:16:05,600
We lost.
84
00:16:07,320 --> 00:16:08,680
That's what happened.
85
00:16:10,440 --> 00:16:13,079
And the xenos... They took captives.
86
00:16:13,080 --> 00:16:14,160
They...
87
00:16:18,280 --> 00:16:19,640
They did something... They...
88
00:16:28,960 --> 00:16:31,639
You shield these unworthy souls?
89
00:16:31,640 --> 00:16:32,759
- Unworthy?
- Unworthy?
90
00:16:32,760 --> 00:16:33,840
Get out of the way.
91
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
No.
92
00:16:38,440 --> 00:16:39,679
Lower your weapon.
93
00:16:39,680 --> 00:16:41,439
Don't do this.
94
00:16:41,440 --> 00:16:45,320
They're faithless.
Their minds will rot, like the others.
95
00:16:46,320 --> 00:16:49,000
It's better to grant them
the Emperor's Mercy now.
96
00:16:51,080 --> 00:16:54,040
Lower your weapon, sister.
97
00:16:54,720 --> 00:16:55,720
Now.
98
00:16:56,520 --> 00:16:59,320
Mercy? From one of the Astartes?
99
00:16:59,920 --> 00:17:01,480
How many worlds have you burned?
100
00:17:01,960 --> 00:17:05,279
How many massacres
saw your sword drink deep and red?
101
00:17:05,280 --> 00:17:07,120
Don't do this, Danica.
102
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
I...
103
00:17:16,280 --> 00:17:17,280
Run!
104
00:17:17,760 --> 00:17:18,840
Find cover!
105
00:17:20,120 --> 00:17:21,280
Now!
106
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Sister.
107
00:17:47,080 --> 00:17:48,400
Sister.
108
00:17:52,520 --> 00:17:53,680
Sister!
6608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.