All language subtitles for One.Second.2020.CHINESE.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,677 --> 00:02:50,302 Yang He, you're leaving? 2 00:02:50,636 --> 00:02:53,136 Mr. Movie is on my ass. 3 00:02:53,427 --> 00:02:55,386 Who would go this late? 4 00:03:00,556 --> 00:03:02,264 Let's drink. 5 00:03:32,094 --> 00:03:33,469 Which Yang? 6 00:03:33,552 --> 00:03:37,052 From the collective farm. Who else could it be? 7 00:03:38,177 --> 00:03:40,302 Supervisor Yang is your elder brother? 8 00:03:40,386 --> 00:03:41,511 Yes. 9 00:04:25,344 --> 00:04:26,761 Is the movie over? 10 00:04:27,011 --> 00:04:28,011 Yes. 11 00:04:28,719 --> 00:04:31,052 Did it have the newsreel? 12 00:04:31,136 --> 00:04:32,386 What? 13 00:04:32,844 --> 00:04:34,511 The newsreel. 14 00:04:35,261 --> 00:04:36,761 Go see for yourself. 15 00:04:36,844 --> 00:04:38,094 Where can I see it? 16 00:04:38,119 --> 00:04:39,536 Tomorrow, the second unit. 17 00:04:39,637 --> 00:04:41,303 How do I get there? 18 00:04:42,339 --> 00:04:43,714 Head East. 19 00:08:35,594 --> 00:08:38,364 If I knew you were a girl, I wouldn't have hit you. 20 00:08:39,246 --> 00:08:41,288 Why did you steal this? To sell it? 21 00:08:42,094 --> 00:08:43,552 None of your damn business. 22 00:08:43,637 --> 00:08:45,137 Who are you? 23 00:08:49,671 --> 00:08:50,921 Buzz off. 24 00:08:51,177 --> 00:08:53,052 How about we split it? 25 00:09:14,677 --> 00:09:16,052 What kind of girl are you? 26 00:09:16,136 --> 00:09:18,911 Running around at night, and carrying a knife. 27 00:09:18,973 --> 00:09:20,557 Give my knife back. 28 00:09:22,839 --> 00:09:24,547 Where do you live? 29 00:09:28,177 --> 00:09:29,761 Hey, I mean it. 30 00:09:29,886 --> 00:09:32,219 Let's split it, alright? 31 00:09:35,177 --> 00:09:37,761 How about give me 12.5 meters? 32 00:09:38,610 --> 00:09:40,208 12.5 meters? What for? 33 00:09:40,233 --> 00:09:42,317 Nothing. Just give it to me. 34 00:12:51,153 --> 00:12:53,153 You're from the second unit? 35 00:12:54,427 --> 00:12:55,636 Yes. 36 00:12:56,886 --> 00:12:59,011 I'm from the fourth unit. 37 00:13:01,364 --> 00:13:03,989 Why are you by yourself? 38 00:13:05,973 --> 00:13:07,015 I'm looking for someone. 39 00:13:07,302 --> 00:13:08,927 Who are you looking for? 40 00:13:10,386 --> 00:13:12,844 I'm telling you, 41 00:13:13,594 --> 00:13:15,427 you can't just roam around here. 42 00:13:16,136 --> 00:13:18,302 It's an empty desert. 43 00:13:18,391 --> 00:13:20,641 If I didn't pick you up, 44 00:13:21,229 --> 00:13:23,520 you'd have died of thirst. 45 00:13:41,599 --> 00:13:43,141 Pick that person up. 46 00:13:43,302 --> 00:13:45,487 - No, not enough room. - She's the one I'm looking for! 47 00:13:45,512 --> 00:13:46,589 Who is she? 48 00:13:46,886 --> 00:13:49,660 My daughter. She ran away three days ago. 49 00:13:49,763 --> 00:13:51,847 Hey, stop the truck! 50 00:14:04,508 --> 00:14:06,633 Alright. Hurry up! 51 00:14:12,526 --> 00:14:14,151 You think you can run? 52 00:14:14,844 --> 00:14:16,111 This kid. 53 00:14:16,144 --> 00:14:17,394 Terrible. 54 00:14:40,052 --> 00:14:42,009 Did you steal something and run away? 55 00:14:43,802 --> 00:14:46,636 How can you be so crazy, kid? 56 00:14:46,802 --> 00:14:48,688 Your dad has chased you for days. 57 00:14:49,261 --> 00:14:50,177 Who? 58 00:14:50,261 --> 00:14:52,344 Your dad over there. 59 00:14:54,094 --> 00:14:56,136 Him? My dad is dead to me. 60 00:14:56,251 --> 00:14:57,636 I should slap you. 61 00:14:57,719 --> 00:14:59,469 How can you say that? 62 00:14:59,552 --> 00:15:01,511 He's been worried sick about you. 63 00:15:01,594 --> 00:15:03,719 Did you know that? You're lucky you ran into me. 64 00:15:03,794 --> 00:15:07,235 What if he died of thirst? You'd have no home to cry in. 65 00:15:09,344 --> 00:15:12,552 Kid, I don't know your family business. 66 00:15:13,052 --> 00:15:15,844 But no matter how far you run, he's still your father. 67 00:15:16,136 --> 00:15:19,219 You only have one father. Right? 68 00:15:19,302 --> 00:15:21,571 Don't do something you'll regret. 69 00:15:27,023 --> 00:15:28,148 Alright. 70 00:15:28,344 --> 00:15:31,386 You two are in my truck, so you have to listen to me. 71 00:15:32,302 --> 00:15:34,177 Say sorry to your dad. 72 00:15:37,450 --> 00:15:40,075 Fine. Sorry is sorry. 73 00:15:41,052 --> 00:15:42,636 He is my dad. 74 00:15:42,844 --> 00:15:44,677 You know what kind of guy he is? 75 00:15:44,761 --> 00:15:46,052 What kind of guy is your dad? 76 00:15:46,136 --> 00:15:47,927 He has a mistress. 77 00:15:48,011 --> 00:15:49,886 Our family doesn't have enough to eat 78 00:15:49,969 --> 00:15:52,052 but he took a whole year's harvest 79 00:15:52,077 --> 00:15:54,452 and gave it to his mistress. 80 00:15:55,052 --> 00:15:56,427 My mum tried to stop him 81 00:15:56,472 --> 00:15:57,930 and they argued. 82 00:15:58,052 --> 00:15:59,552 He threatened to divorce her. 83 00:16:01,261 --> 00:16:03,302 My mum got ill. 84 00:16:04,136 --> 00:16:05,969 She couldn't afford medicine. 85 00:16:06,437 --> 00:16:08,437 It's just me and my little brother. 86 00:16:09,844 --> 00:16:11,469 Now that she's dead. 87 00:16:14,793 --> 00:16:16,252 My brother is still young. 88 00:16:16,344 --> 00:16:17,844 I don't have a job. 89 00:16:17,969 --> 00:16:21,094 We can't go on like this, so we went to look for him. 90 00:16:21,844 --> 00:16:23,802 He wouldn't open his door. 91 00:16:24,011 --> 00:16:26,344 We knocked on the door for ages. 92 00:16:26,427 --> 00:16:29,177 Finally his mistress came out, fists flying. 93 00:16:29,344 --> 00:16:31,261 Beating me and my little brother. 94 00:16:31,599 --> 00:16:32,891 Enough. 95 00:16:33,386 --> 00:16:35,973 That's just like my dad. 96 00:16:38,927 --> 00:16:39,927 Are you human? 97 00:16:40,097 --> 00:16:42,305 Totally heartless! Worse than a dog! 98 00:16:45,094 --> 00:16:46,344 Actually, I'm not her father. 99 00:16:46,429 --> 00:16:47,804 Now, you're in denial? 100 00:16:47,927 --> 00:16:50,969 He chased me all this way just to take my can. 101 00:16:51,052 --> 00:16:54,052 Inside is the money and food stamps my mum left me. 102 00:16:54,077 --> 00:16:55,839 He even wants to take that. 103 00:16:58,969 --> 00:17:00,927 Give her the can! 104 00:17:03,427 --> 00:17:06,552 You hand her the can now! Damn thug! 105 00:17:06,636 --> 00:17:08,302 You believe her? 106 00:17:09,844 --> 00:17:11,052 Stop! 107 00:17:11,177 --> 00:17:12,594 Quick, stop the truck! 108 00:17:15,011 --> 00:17:16,302 Telling me to stop? 109 00:17:16,386 --> 00:17:17,552 Fuck off! 110 00:17:39,552 --> 00:17:42,119 Hey! Little bastard! 111 00:17:51,552 --> 00:17:54,094 I can't stop! If I stop, it will break! 112 00:18:00,552 --> 00:18:02,344 Stop that truck! 113 00:18:02,570 --> 00:18:04,487 It has the film! 114 00:18:04,761 --> 00:18:06,219 Stop it! 115 00:18:06,344 --> 00:18:08,177 The film reel! 116 00:18:08,317 --> 00:18:10,067 Stop that truck! 117 00:18:15,677 --> 00:18:18,219 You idiot! 118 00:18:48,177 --> 00:18:51,132 HEROIC SONS AND DAUGHTERS WILL BE SCREENING AT 8PM TONIGHT 119 00:19:11,011 --> 00:19:14,052 Mr. Movie, what time is the screening? 120 00:19:14,136 --> 00:19:16,136 The film hasn't arrived yet, calm down. 121 00:19:16,386 --> 00:19:18,261 - Have some peanuts. - Alright, alright. 122 00:19:18,511 --> 00:19:21,219 - Eat some seeds. - When does the film arrive? 123 00:19:21,302 --> 00:19:24,511 That depends on whether Yang He screws up or not. 124 00:19:24,719 --> 00:19:27,699 Heroic Sons and Daughters again? What about Fighting North and South? 125 00:19:28,386 --> 00:19:29,969 Heroic Sons and Daughters is better. 126 00:19:30,052 --> 00:19:31,261 Definitely. 127 00:19:31,344 --> 00:19:33,219 Heroic Sons and Daughters is better. 128 00:19:33,302 --> 00:19:35,636 We like Heroic Sons and Daughters. 129 00:19:35,761 --> 00:19:37,721 What's so great aboutFighting North and South? 130 00:19:42,802 --> 00:19:45,052 - Mr. Movie, noodles? - Yes. 131 00:19:47,594 --> 00:19:49,677 Mr. Movie is here. Have a seat. 132 00:19:50,145 --> 00:19:51,437 Mr. Movie. 133 00:19:52,073 --> 00:19:53,531 Mr. Movie is here. 134 00:19:55,844 --> 00:19:58,677 Have a seat, Mr. Movie. I'll sit over there. 135 00:20:26,620 --> 00:20:28,477 Here are your noodles. 136 00:21:01,879 --> 00:21:03,729 "Dad" is eating your noodles. 137 00:21:03,802 --> 00:21:05,490 Is it tough to watch? 138 00:21:05,552 --> 00:21:06,802 Sit. 139 00:21:29,261 --> 00:21:31,927 Reporting, comrade projectionist, 140 00:21:33,524 --> 00:21:35,024 the film! 141 00:21:47,023 --> 00:21:48,440 What film? 142 00:21:55,995 --> 00:21:58,370 Reel six of Heroic Sons and Daughters. 143 00:22:29,403 --> 00:22:31,623 It really is Heroic Sons and Daughters. 144 00:22:42,839 --> 00:22:44,422 Where did you get this? 145 00:22:47,386 --> 00:22:49,302 I'm just returning it. 146 00:22:50,136 --> 00:22:51,511 Come back. 147 00:22:58,413 --> 00:22:59,663 Sit. 148 00:23:02,552 --> 00:23:03,927 Sit down! 149 00:23:14,539 --> 00:23:15,997 I know you. 150 00:23:16,344 --> 00:23:19,219 Aren't you Orphan Liu from our second unit? 151 00:23:21,719 --> 00:23:24,427 Comrade, you're not from our second unit, are you? 152 00:23:26,969 --> 00:23:28,219 I'm from the first unit. 153 00:23:29,136 --> 00:23:30,552 The first unit? 154 00:23:31,552 --> 00:23:33,844 Then how do you two know each other? 155 00:23:34,344 --> 00:23:36,927 And how did the reel end up in your hands? 156 00:23:39,849 --> 00:23:42,224 Am I wrong to return the reel to you? 157 00:23:45,136 --> 00:23:46,594 Of course not. 158 00:23:47,163 --> 00:23:50,871 Good comrades should explain good deeds. 159 00:23:52,417 --> 00:23:53,719 - Waiter. - Yes. 160 00:23:53,744 --> 00:23:55,652 - Bring two more bowls of noodles. - Okay. 161 00:23:55,677 --> 00:23:56,844 It's on me. 162 00:23:57,552 --> 00:23:59,177 And bring my stuff over. 163 00:23:59,261 --> 00:24:00,636 Okay, coming. 164 00:24:03,406 --> 00:24:05,114 Your noodles. Okay. 165 00:24:07,886 --> 00:24:10,511 I put extra hot peppers in the noodles. 166 00:24:11,136 --> 00:24:13,386 Please get me a good seat at the screening. 167 00:24:13,469 --> 00:24:14,761 Consider it done. 168 00:24:24,094 --> 00:24:27,511 Do you know why I get extra hot peppers? 169 00:24:29,219 --> 00:24:33,969 It's because I'm highly respected by the revolutionaries of the second unit. 170 00:24:35,969 --> 00:24:39,094 Do you know why everyone calls me Mr. Movie? 171 00:24:40,177 --> 00:24:42,761 Because I've been screening movies my whole life. 172 00:24:42,844 --> 00:24:45,261 And I've never made a mistake. 173 00:24:46,894 --> 00:24:51,086 Screening movies here is serious business. 174 00:24:51,761 --> 00:24:53,761 It's a tough crowd out there. 175 00:24:53,844 --> 00:24:56,219 They've been waiting for months. 176 00:24:56,302 --> 00:24:58,927 Each time it's like a New Year celebration. 177 00:25:00,094 --> 00:25:03,344 Film reels are treasures to us. 178 00:25:04,427 --> 00:25:07,177 However many come in, the same number must be returned. 179 00:25:07,469 --> 00:25:10,261 We check the count several times. 180 00:25:10,344 --> 00:25:12,487 This is called taking responsibility. 181 00:25:12,512 --> 00:25:14,303 THE WORLD'S BEST PROJECTIONIST 182 00:25:17,278 --> 00:25:20,237 How did this reel get separated? 183 00:25:22,005 --> 00:25:24,797 How are you two connected to Yang He? 184 00:25:26,831 --> 00:25:28,213 The guy on the motorcycle? 185 00:25:28,546 --> 00:25:29,754 That's right. 186 00:25:30,261 --> 00:25:32,719 He transports the reels. His name is Yang He. 187 00:25:34,288 --> 00:25:35,288 Hmm. 188 00:25:35,531 --> 00:25:38,198 How did this reel end up in your hands? 189 00:25:41,761 --> 00:25:43,219 We picked it up on the road. 190 00:25:44,546 --> 00:25:46,004 Which road? 191 00:25:46,594 --> 00:25:48,594 The road from the first unit. 192 00:25:52,052 --> 00:25:54,886 This must have been poorly secured and fell off the bike. 193 00:25:55,927 --> 00:25:58,719 And Yang He wants to be a projectionist? 194 00:25:58,802 --> 00:26:00,069 If he were the projectionist, 195 00:26:00,094 --> 00:26:03,175 it would be a nightmare for our second unit comrades! 196 00:26:05,594 --> 00:26:08,302 - Was this the only reel on the road? - Yes, just this one. 197 00:26:09,380 --> 00:26:10,440 Comrade, what's your name? 198 00:26:13,627 --> 00:26:16,460 What do you do in the first unit? 199 00:26:18,802 --> 00:26:21,072 She could have brought it back alone. 200 00:26:21,097 --> 00:26:22,620 Why are you here? 201 00:26:25,427 --> 00:26:27,362 He's a bad element. A vandal. 202 00:26:30,344 --> 00:26:31,511 Who? 203 00:26:31,719 --> 00:26:32,927 You. 204 00:26:33,636 --> 00:26:34,969 I'm what? 205 00:26:35,219 --> 00:26:37,219 I said you're a bad element. A vandal. 206 00:26:37,244 --> 00:26:40,221 - What makes you think I'm a bad element? - You are a vandal! 207 00:26:40,246 --> 00:26:42,190 Why don't you tell him about your business? 208 00:26:42,215 --> 00:26:43,777 - You're a vandal. - When did I sabotage... 209 00:26:43,802 --> 00:26:44,815 Shut up. 210 00:26:47,877 --> 00:26:49,960 I knew from the start you're bad. 211 00:26:50,039 --> 00:26:52,956 - Alert the Security Division. - Right. Alert the Security Division. 212 00:26:54,237 --> 00:26:55,312 What are you doing? 213 00:26:55,336 --> 00:26:56,308 Why are you alerting the Security Division? 214 00:26:56,344 --> 00:26:57,644 - What did you do? - Why are you...? 215 00:26:57,669 --> 00:26:59,927 - Why did you come here? - I came to watch the movie. 216 00:27:01,136 --> 00:27:03,237 My daughter is in the movie. I came to watch my daughter. 217 00:27:03,261 --> 00:27:05,028 Your daughter is in Heroic Sons and Daughters? 218 00:27:05,053 --> 00:27:07,956 Your daughter plays Wang Fang, the protagonist of the movie? 219 00:27:07,981 --> 00:27:10,464 You're a liar. Go talk to the Security Division. 220 00:27:11,594 --> 00:27:15,511 Before the movie, the newsreel! My daughter is in the newsreel! 221 00:27:16,153 --> 00:27:17,528 Wait a minute. 222 00:27:18,052 --> 00:27:21,487 The newsreel reports national affairs. The great achievements of Chairman Mao. 223 00:27:21,512 --> 00:27:23,971 We must study the newsreel. Should we study your daughter? 224 00:27:24,094 --> 00:27:26,719 Her school teaches labour and farming to serve the people. 225 00:27:26,747 --> 00:27:29,015 Someone saw the newsreel and wrote me a letter. 226 00:27:29,094 --> 00:27:30,344 What letter? 227 00:27:44,515 --> 00:27:46,120 - Your daughter is a student? - Yes, a student 228 00:27:46,145 --> 00:27:48,673 Mr. Movie! Big problem! We can't watch the movie! 229 00:27:48,698 --> 00:27:50,573 Ah? What happened? 230 00:27:51,969 --> 00:27:54,236 - We can't screen the movie! - What? 231 00:28:05,719 --> 00:28:07,844 Mr. Movie is here! 232 00:28:09,386 --> 00:28:10,552 Oh, shit! 233 00:28:10,844 --> 00:28:12,177 Big problem. 234 00:28:13,163 --> 00:28:14,773 Yang He! 235 00:28:14,979 --> 00:28:16,270 Where's Yang He? 236 00:28:19,677 --> 00:28:21,636 Where the hell is he? 237 00:28:23,177 --> 00:28:24,772 Say something. 238 00:28:25,136 --> 00:28:26,136 Dad. 239 00:28:26,636 --> 00:28:29,136 It was me, dad. 240 00:28:29,719 --> 00:28:31,594 - You drove the carriage? - Yes. 241 00:28:31,619 --> 00:28:34,244 Why are Yang He's reels on your carriage? 242 00:28:34,761 --> 00:28:37,719 His motorcycle broke down again. It wasn't repaired. 243 00:28:37,886 --> 00:28:40,261 He insisted I bring the reels to you. 244 00:28:40,344 --> 00:28:42,469 And this is how you carried it? 245 00:28:42,636 --> 00:28:44,884 You think you're pulling a donkey? You got it all twisted up! 246 00:28:44,927 --> 00:28:46,677 Like a donkey's intestines! 247 00:28:47,386 --> 00:28:49,552 I don't have eyes in the back of my head. 248 00:28:49,636 --> 00:28:51,511 Who knew this stuff could roll out? 249 00:29:08,094 --> 00:29:09,136 Where's the tape? 250 00:29:11,052 --> 00:29:14,226 - The tape sealing the can. - I wrapped it around my whip. 251 00:29:14,250 --> 00:29:15,705 Why the hell did you do that? 252 00:29:15,730 --> 00:29:17,534 My whip was falling apart. 253 00:29:18,456 --> 00:29:20,086 You're afraid the whip will fall apart. 254 00:29:20,111 --> 00:29:22,611 But you're not afraid the reels will get damaged? 255 00:29:22,636 --> 00:29:25,052 What are we supposed to watch then? 256 00:29:25,136 --> 00:29:26,927 You shithead! 257 00:29:27,927 --> 00:29:29,552 Isn't that a reel in your hand? 258 00:29:29,636 --> 00:29:31,356 Just switch to that one and problem solved. 259 00:29:31,386 --> 00:29:33,052 Switch them my ass! 260 00:29:33,136 --> 00:29:34,511 This is a drama. 261 00:29:34,594 --> 00:29:37,219 That's the newsreel. They're totally different. 262 00:29:37,302 --> 00:29:39,261 You think men and women are the same? 263 00:29:39,344 --> 00:29:41,136 You really have shit for brains. 264 00:29:42,052 --> 00:29:43,594 No. 22. 265 00:29:44,219 --> 00:29:46,552 The letter said Newsreel No. 22. 266 00:29:46,802 --> 00:29:48,927 Now it's just like twisted up intestines. 267 00:29:48,952 --> 00:29:50,558 It doesn't matter who is in No. 22. 268 00:29:54,277 --> 00:29:57,030 Comrades, no screening today. 269 00:29:58,321 --> 00:30:01,011 We can't watch the Newsreel, but we can still watch the movie. 270 00:30:01,094 --> 00:30:02,094 That's right. 271 00:30:02,177 --> 00:30:05,094 Under this situation, how could we screen the movie? 272 00:30:06,003 --> 00:30:07,469 Everyone can see. 273 00:30:07,494 --> 00:30:08,911 No movie today. 274 00:30:09,094 --> 00:30:10,253 But it's not our fault. 275 00:30:13,910 --> 00:30:15,277 You can screen it. 276 00:30:15,487 --> 00:30:16,753 There is a way. 277 00:30:16,816 --> 00:30:17,899 How? 278 00:30:18,094 --> 00:30:20,969 Don't you have fluid that can wash this? 279 00:30:20,994 --> 00:30:22,786 - You mean cleaning fluid? - Yes 280 00:30:22,811 --> 00:30:23,936 I don't. 281 00:30:25,179 --> 00:30:27,792 And it's way too dirty! 282 00:30:27,816 --> 00:30:29,186 How can I clean it? 283 00:30:29,386 --> 00:30:30,835 You tell me! 284 00:30:32,280 --> 00:30:33,822 Do you understand? 285 00:30:34,469 --> 00:30:36,217 You think you're smart. 286 00:30:42,761 --> 00:30:44,052 Nevertheless, 287 00:30:44,956 --> 00:30:47,497 ...we could make one last attempt 288 00:30:47,714 --> 00:30:49,214 and try to rescue it. 289 00:30:49,573 --> 00:30:51,031 Do you all want to watch the movie? 290 00:30:51,177 --> 00:30:53,636 Yes, yes! 291 00:30:53,774 --> 00:30:54,774 Alright. 292 00:30:54,886 --> 00:30:56,386 If you want to watch the movie. 293 00:30:56,844 --> 00:30:59,677 Please come forward and be the witnesses 294 00:30:59,927 --> 00:31:03,469 that today's big accident is Yang He's sole responsibility. 295 00:31:03,552 --> 00:31:06,636 Right, it is! 296 00:31:07,094 --> 00:31:10,302 Additionally, I have two requirements. 297 00:31:10,327 --> 00:31:12,493 If we succeed, we can watch the movie. 298 00:31:12,636 --> 00:31:14,636 If we fail, no screening! 299 00:31:14,719 --> 00:31:18,094 We can do it! Alright! 300 00:31:18,177 --> 00:31:21,552 First, we all have to keep quiet about this. 301 00:31:21,577 --> 00:31:23,535 This incident cannot leak out. 302 00:31:23,677 --> 00:31:26,636 Otherwise, our second unit will never screen movies again. 303 00:31:26,778 --> 00:31:28,403 We will all suffer. 304 00:31:29,870 --> 00:31:33,344 Second, superiors will deal with Yang He 305 00:31:33,719 --> 00:31:35,927 I will deal with the reel. 306 00:31:36,536 --> 00:31:40,427 Female comrades, go fetch bed sheets, masks, and gauze, 307 00:31:40,479 --> 00:31:42,479 steamers, chopsticks and basins. 308 00:31:42,609 --> 00:31:46,344 Male comrades, go fetch cleaned size 12 steel wire. 309 00:31:46,427 --> 00:31:47,719 Alright? 310 00:31:47,802 --> 00:31:49,136 Alright! 311 00:31:49,219 --> 00:31:52,094 Get me these things right away! 312 00:31:52,177 --> 00:31:53,469 Action. 313 00:31:55,927 --> 00:31:57,302 Get out of here. 314 00:31:59,753 --> 00:32:02,724 Walk around. Don't damage the reel. 315 00:32:23,677 --> 00:32:25,011 Put the film down! 316 00:32:25,136 --> 00:32:26,403 I picked this up! 317 00:32:26,427 --> 00:32:28,761 - You took the part with my daughter! - Impossible! 318 00:32:28,969 --> 00:32:31,344 Impossible or not, just put it down! 319 00:34:24,219 --> 00:34:25,969 Show yourself! 320 00:34:27,504 --> 00:34:29,504 Give me the film! 321 00:34:29,802 --> 00:34:33,094 Give me the film of my daughter! 322 00:34:33,302 --> 00:34:35,344 Come out! 323 00:35:08,719 --> 00:35:10,511 This doesn't have your daughter. 324 00:35:22,177 --> 00:35:23,344 Not there, right? 325 00:35:23,469 --> 00:35:25,712 It's all white. It's just the beginning part. 326 00:35:31,136 --> 00:35:32,969 Take it. I don't want it. 327 00:35:33,302 --> 00:35:34,719 It's ugly. 328 00:35:35,136 --> 00:35:37,511 What do you want film for anyway? 329 00:35:37,761 --> 00:35:39,511 And why does it matter how it looks? 330 00:35:41,219 --> 00:35:42,344 To make a lampshade. 331 00:35:42,844 --> 00:35:44,052 A lampshade? 332 00:35:47,677 --> 00:35:50,177 My little brother is a good student. 333 00:35:50,594 --> 00:35:51,969 He loves to read. 334 00:35:52,802 --> 00:35:54,719 But our lamp at home is too dim. 335 00:35:55,302 --> 00:35:57,427 I'm afraid he'll damage his eyesight. 336 00:35:57,594 --> 00:35:58,946 So I borrowed a lamp. 337 00:35:59,636 --> 00:36:02,052 The lampshade was made of film. 338 00:36:02,969 --> 00:36:05,552 He accidentally burned the lampshade. 339 00:36:07,594 --> 00:36:09,177 Now they bully us. 340 00:36:09,386 --> 00:36:10,927 We're in debt everyday. 341 00:36:11,344 --> 00:36:13,844 He's too afraid to leave the house. 342 00:36:14,927 --> 00:36:16,511 He is so scared 343 00:36:17,552 --> 00:36:19,136 and helpless. 344 00:36:23,636 --> 00:36:26,239 So what you said on the truck is true? 345 00:36:42,219 --> 00:36:43,719 What's your name? 346 00:36:47,552 --> 00:36:48,636 Orphan Liu. 347 00:36:49,344 --> 00:36:52,070 I know you're Orphan Liu. I'm asking your real name. 348 00:36:52,094 --> 00:36:54,376 It's just Orphan Liu. My little brother is Little Boy Liu. 349 00:36:54,636 --> 00:36:56,136 Is that his real name, too? 350 00:36:57,594 --> 00:36:58,862 We have no parents. 351 00:36:58,886 --> 00:37:00,844 The police station just gave us these names. 352 00:37:23,719 --> 00:37:26,094 Don't cause trouble tonight. Let me watch the movie. 353 00:37:33,511 --> 00:37:35,511 After that, I'll help you. 354 00:37:35,636 --> 00:37:37,386 What can you do? 355 00:37:40,261 --> 00:37:42,028 Hey, what's your name? 356 00:37:42,052 --> 00:37:44,136 Why are you afraid of the Security Division? 357 00:37:58,177 --> 00:37:59,677 Steady. 358 00:38:00,469 --> 00:38:01,969 Steady. 359 00:38:04,512 --> 00:38:06,137 Take it up the stairs. 360 00:38:06,969 --> 00:38:08,136 Good. 361 00:38:09,427 --> 00:38:10,761 Careful. 362 00:38:18,636 --> 00:38:20,927 You all follow my instructions. 363 00:38:21,844 --> 00:38:24,344 Come on, turn it over. 364 00:38:25,094 --> 00:38:26,219 Step aside. 365 00:38:26,469 --> 00:38:27,594 Come on. 366 00:38:28,469 --> 00:38:30,552 A little more that way. 367 00:38:32,344 --> 00:38:34,344 Release your hands. 368 00:38:34,886 --> 00:38:36,094 Good. 369 00:38:36,427 --> 00:38:38,761 Very good. 370 00:38:49,261 --> 00:38:51,094 This end cannot be moved. 371 00:38:51,261 --> 00:38:52,552 Chopsticks. 372 00:38:54,719 --> 00:38:56,177 Get chopsticks. 373 00:38:57,636 --> 00:38:59,427 Follow it from the start 374 00:38:59,802 --> 00:39:01,511 and find the other end. 375 00:39:01,636 --> 00:39:04,094 Whatever you do, don't scratch it. 376 00:39:04,258 --> 00:39:05,341 Okay. 377 00:39:06,261 --> 00:39:08,969 Raise the screen and keep everyone outside. 378 00:39:09,094 --> 00:39:10,261 Alright. 379 00:39:15,418 --> 00:39:17,027 What are you clapping for? 380 00:39:17,052 --> 00:39:18,848 We still haven't found the start of the reel. 381 00:39:29,219 --> 00:39:30,802 Here, straighten it. 382 00:39:58,469 --> 00:40:01,511 Hold the sides, not the middle. 383 00:40:05,886 --> 00:40:08,802 Wash both sides. Remove the dirt. 384 00:40:38,636 --> 00:40:40,594 Distilled water only. 385 00:40:40,844 --> 00:40:44,427 The condensation creates distilled water. 386 00:40:45,302 --> 00:40:47,094 Don't get it dirty. 387 00:40:47,261 --> 00:40:49,302 Great, steam it! 388 00:40:50,344 --> 00:40:52,844 Careful, careful, step aside! 389 00:40:54,003 --> 00:40:56,586 The distilled water is here! 390 00:41:02,427 --> 00:41:05,136 You, careful where you step. 391 00:41:05,302 --> 00:41:06,844 Don't spill anything. 392 00:41:08,469 --> 00:41:11,219 Move aside, make way up ahead! 393 00:41:14,219 --> 00:41:16,302 Squeeze excess water out. 394 00:41:17,969 --> 00:41:19,719 Then we start to wipe. 395 00:41:21,261 --> 00:41:23,177 Not too loose, not too tight. 396 00:41:24,011 --> 00:41:25,469 Wipe downwards. 397 00:41:26,344 --> 00:41:28,427 One direction only. 398 00:41:29,511 --> 00:41:31,177 Remember this point. 399 00:41:31,677 --> 00:41:33,511 Repeat this action. 400 00:41:37,011 --> 00:41:38,844 Wipe it in sections. 401 00:41:40,344 --> 00:41:42,303 - Got it? - Got it. 402 00:41:42,327 --> 00:41:44,344 - Okay, let's start. - Alright. 403 00:41:48,512 --> 00:41:49,512 Hey! 404 00:41:50,084 --> 00:41:51,418 These aren't pig intestines! 405 00:41:51,802 --> 00:41:53,261 Let me see your fingernails. 406 00:41:53,552 --> 00:41:56,052 No, stop, stop, stop! 407 00:41:56,469 --> 00:41:58,445 Female comrades, stay. Male comrades, leave. 408 00:41:58,469 --> 00:42:00,844 Quickly, quickly. Children leave too. 409 00:42:01,386 --> 00:42:03,278 Bring fans over. 410 00:42:03,302 --> 00:42:04,427 Alright. 411 00:42:04,677 --> 00:42:07,552 It's delicate work, not like separating noodles. 412 00:42:09,219 --> 00:42:10,344 I know... 413 00:42:10,927 --> 00:42:12,469 I know how to develop photos. 414 00:42:13,344 --> 00:42:15,094 - You? - Yes. 415 00:42:16,010 --> 00:42:18,761 - You've developed photos? - I can also enlarge prints. 416 00:42:19,469 --> 00:42:20,886 Go wash your hands. 417 00:42:21,219 --> 00:42:22,944 - Use soap, twice. - Okay. 418 00:42:23,136 --> 00:42:25,257 - Wash your face too. - Okay. 419 00:42:35,427 --> 00:42:37,271 You've really done this before. 420 00:42:46,011 --> 00:42:48,011 After it's cleaned, you can screen it? 421 00:42:48,344 --> 00:42:50,052 As long as it's clean, I can screen it. 422 00:42:51,552 --> 00:42:52,886 Look everyone. 423 00:42:53,719 --> 00:42:56,094 It's hard work to rescue a reel. 424 00:42:56,552 --> 00:42:59,011 So many people want to be a projectionist. 425 00:42:59,344 --> 00:43:00,969 Like that Yang He. 426 00:43:01,469 --> 00:43:06,362 That bastard was a pig farmer leveraging his brother's position. 427 00:43:06,386 --> 00:43:08,028 Trying to replace me. 428 00:43:08,052 --> 00:43:09,112 I won't let him. 429 00:43:09,136 --> 00:43:10,844 Right, definitely not. 430 00:43:41,802 --> 00:43:43,677 What did I tell you? 431 00:43:43,969 --> 00:43:45,677 Are you making trouble again? 432 00:43:45,969 --> 00:43:47,677 Who's making trouble? 433 00:43:47,886 --> 00:43:49,761 I came to help clean the film. 434 00:43:51,802 --> 00:43:53,153 Get lost. 435 00:43:53,177 --> 00:43:54,552 Why? 436 00:43:54,761 --> 00:43:56,386 Can't I help? 437 00:44:11,927 --> 00:44:13,427 You just wait! 438 00:45:13,886 --> 00:45:14,886 Little brother. 439 00:45:15,469 --> 00:45:16,469 Sister. 440 00:45:17,469 --> 00:45:19,594 Where have you been these days? 441 00:45:19,969 --> 00:45:22,070 Did our neighbour feed you? 442 00:45:22,094 --> 00:45:24,845 Yes. She asked where you went. 443 00:45:24,869 --> 00:45:26,536 It's got extra hot peppers. 444 00:45:26,677 --> 00:45:27,802 Smell good? 445 00:45:29,341 --> 00:45:30,633 Eat up. 446 00:45:55,094 --> 00:45:56,927 Sister, you eat too 447 00:45:57,344 --> 00:45:58,969 I've already eaten. 448 00:46:01,261 --> 00:46:02,653 We'll watch the movie later, 449 00:46:02,677 --> 00:46:04,219 Heroic Sons and Daughters. 450 00:46:04,844 --> 00:46:06,177 I'm not going. 451 00:46:07,219 --> 00:46:09,011 All the kids are going. 452 00:46:09,761 --> 00:46:11,344 I'm not going. 453 00:46:12,469 --> 00:46:14,427 Did they come harass you again? 454 00:46:19,139 --> 00:46:21,094 Let's go. 455 00:46:22,052 --> 00:46:23,469 What's holding you back? 456 00:46:24,136 --> 00:46:25,677 Why are you here? 457 00:46:40,927 --> 00:46:42,386 Little Boy Liu... 458 00:46:45,094 --> 00:46:47,844 ...your sister told me you burned a lampshade? 459 00:46:54,886 --> 00:46:56,302 It's alright. 460 00:46:57,344 --> 00:46:58,756 You can still watch the movie. 461 00:46:58,807 --> 00:47:00,140 No need to fear. 462 00:47:04,261 --> 00:47:06,232 The bullies are going too, right? 463 00:47:06,257 --> 00:47:07,257 What are you going to do? 464 00:47:07,469 --> 00:47:10,011 If they bully you again, tell me. 465 00:47:10,857 --> 00:47:12,896 What can you do? 466 00:47:14,886 --> 00:47:16,927 Fight them off. What else? 467 00:47:23,636 --> 00:47:26,302 Sister, who is he? 468 00:47:27,136 --> 00:47:28,598 A bad element. 469 00:47:33,136 --> 00:47:34,386 Now. 470 00:47:34,677 --> 00:47:36,552 The film is clean! 471 00:47:39,094 --> 00:47:43,926 But, before the film is dry, don't move around too much, 472 00:47:43,951 --> 00:47:46,052 otherwise, you'll stir up dust. 473 00:47:46,136 --> 00:47:47,528 Those with fans, raise your hands 474 00:47:47,552 --> 00:47:49,094 I have two! 475 00:47:49,302 --> 00:47:50,636 Come up here. 476 00:47:51,059 --> 00:47:52,636 Stay in order. 477 00:47:52,802 --> 00:47:54,094 Make a line. 478 00:47:56,386 --> 00:47:57,737 Be careful, everyone. 479 00:47:57,761 --> 00:48:00,594 Don't touch the film, it's not dry yet. 480 00:48:01,052 --> 00:48:03,594 Too many people creates poor circulation. 481 00:48:03,719 --> 00:48:06,817 Film dries too slowly. If you fan, it will dry quickly. 482 00:48:06,842 --> 00:48:10,467 But remember, gentle breeze. 483 00:48:11,761 --> 00:48:13,052 Feather-like. 484 00:48:13,552 --> 00:48:15,237 - Understand? - Understood. 485 00:48:15,261 --> 00:48:17,969 Okay, spread out. Let's try. 486 00:48:20,094 --> 00:48:21,261 Feather-like. 487 00:48:22,386 --> 00:48:23,511 Very good. 488 00:48:23,636 --> 00:48:25,177 What are you doing? 489 00:48:25,505 --> 00:48:27,435 Think you're the Wind Goddess? 490 00:48:27,469 --> 00:48:30,052 Fan too hard and it will stick together! 491 00:48:31,052 --> 00:48:32,552 Gentle breeze. 492 00:48:33,511 --> 00:48:34,969 Feather-like. 493 00:48:40,177 --> 00:48:41,636 Don't use your arm. 494 00:48:42,386 --> 00:48:43,844 Just your wrist. 495 00:48:48,219 --> 00:48:49,302 Hey! 496 00:48:49,552 --> 00:48:51,052 Where did you go? 497 00:48:51,738 --> 00:48:53,903 Help me roll the film up. 498 00:48:56,761 --> 00:48:58,219 What are you doing? 499 00:48:58,386 --> 00:48:59,886 Don't touch it! 500 00:49:00,177 --> 00:49:02,886 The film contains our model citizens. 501 00:49:03,052 --> 00:49:06,469 Their faces cannot be smudged by your dirty fingers. 502 00:49:07,386 --> 00:49:08,636 Keep fanning. 503 00:49:12,511 --> 00:49:13,844 Feather-like. 504 00:49:15,052 --> 00:49:17,052 Right. Nice and slow. 505 00:49:18,636 --> 00:49:20,261 Circulate the air. 506 00:49:20,802 --> 00:49:22,802 And the film will dry quickly. 507 00:49:45,844 --> 00:49:47,344 Okay, that's about enough. 508 00:49:47,469 --> 00:49:48,927 Everybody, go back. 509 00:49:52,219 --> 00:49:54,177 They're back! 510 00:50:00,210 --> 00:50:03,029 Put them on. 511 00:50:18,594 --> 00:50:20,677 Careful. Don't tangle it. 512 00:50:29,469 --> 00:50:31,261 It's tangled. It's tangled. 513 00:50:31,386 --> 00:50:32,886 Didn't I say not to tangle it? 514 00:50:33,219 --> 00:50:35,261 Hold it level. Make it flat. 515 00:50:35,677 --> 00:50:37,094 Hold it level. 516 00:50:38,844 --> 00:50:40,177 Hold it flat. 517 00:51:03,052 --> 00:51:04,987 Sorry, I forgot. 518 00:51:05,011 --> 00:51:07,052 I knew a part was missing 519 00:51:07,219 --> 00:51:08,695 I sent others to find it. 520 00:51:08,719 --> 00:51:10,553 Turns out you had it. Where did you get it? 521 00:51:10,577 --> 00:51:12,993 - Orphan Liu gave it to me. - Bullshit! 522 00:51:14,052 --> 00:51:16,174 I know a film thief when I see one. 523 00:51:16,199 --> 00:51:18,313 - Making lampshades, mending bicycles... - I didn't. 524 00:51:18,337 --> 00:51:20,376 You're busted. Let's go to the Security Division. 525 00:51:20,401 --> 00:51:22,565 - It was given to me. - Who gave it to you? Yang He? 526 00:51:22,583 --> 00:51:24,105 - Huh?! - Trying to ruin the screening? 527 00:51:25,245 --> 00:51:28,604 Let's go to the Security Division. Otherwise, I'll alert them myself. 528 00:51:43,636 --> 00:51:45,070 You were just released? 529 00:51:45,094 --> 00:51:47,011 I fucking escaped. 530 00:51:48,677 --> 00:51:49,903 From a labour camp? 531 00:51:49,927 --> 00:51:51,761 Yes, escaped from a labour camp. 532 00:51:51,927 --> 00:51:53,969 Do you know why I broke out? 533 00:51:55,719 --> 00:51:57,677 To watch your daughter in the movie. 534 00:51:59,219 --> 00:52:00,469 No. 22. 535 00:52:00,886 --> 00:52:02,844 How long will you screen it for? 536 00:52:05,344 --> 00:52:09,094 - About ten minutes... - I mean when will you send No. 22 back? 537 00:52:10,052 --> 00:52:11,927 Sending it back after tonight. 538 00:52:12,145 --> 00:52:15,770 Then two months later, we will screen newsreel No. 23. 539 00:52:18,094 --> 00:52:21,802 So you understand this is my only chance. 540 00:52:22,386 --> 00:52:24,344 If I can't watch No. 22, 541 00:52:24,636 --> 00:52:26,302 I'll slit your throat. 542 00:52:26,969 --> 00:52:28,594 If you tell anyone else, 543 00:52:28,802 --> 00:52:30,386 I'll slit your throat. 544 00:52:30,719 --> 00:52:32,802 If you report to the Security Division 545 00:52:33,052 --> 00:52:34,761 and I get caught, 546 00:52:35,052 --> 00:52:36,344 when I'm released, 547 00:52:36,469 --> 00:52:37,737 I will not spare you. 548 00:52:37,761 --> 00:52:39,903 And I'll still slit your throat, understand? 549 00:52:39,927 --> 00:52:42,028 Yes, you'll slit my throat. 550 00:52:42,052 --> 00:52:45,094 I'm not here to slit your throat, I'm here to watch No. 22! 551 00:52:45,469 --> 00:52:48,302 I understand. You're here to watch No. 22. 552 00:53:07,052 --> 00:53:08,177 Have a seat. 553 00:53:08,511 --> 00:53:09,636 Have a seat. 554 00:53:22,177 --> 00:53:24,844 You'll see your daughter soon. 555 00:53:31,844 --> 00:53:33,344 How old is she? 556 00:53:39,261 --> 00:53:40,511 14. 557 00:53:42,677 --> 00:53:44,719 She was eight when I went in. 558 00:53:48,927 --> 00:53:50,886 Can I ask you something? 559 00:53:52,302 --> 00:53:53,969 Why were you sent to a labour camp? 560 00:53:58,052 --> 00:53:59,386 For fighting. 561 00:54:01,052 --> 00:54:02,927 I punched a Red Guard. 562 00:54:04,052 --> 00:54:05,969 You were framed. 563 00:54:06,969 --> 00:54:08,511 For just one fight. 564 00:54:08,636 --> 00:54:10,386 Don't you understand politics? 565 00:54:14,302 --> 00:54:16,677 Your wife and daughter didn't visit? 566 00:54:20,636 --> 00:54:22,344 My wife divorced me. 567 00:54:23,344 --> 00:54:25,594 My daughter doesn't want a father like me. 568 00:54:29,052 --> 00:54:30,177 I can understand. 569 00:54:30,802 --> 00:54:32,302 It's not just you. 570 00:54:33,219 --> 00:54:34,719 Don't beat yourself up. 571 00:54:37,052 --> 00:54:38,636 It's tangled. Slow down. 572 00:54:38,886 --> 00:54:41,094 I... I apologise. 573 00:54:43,427 --> 00:54:45,844 I'll roll it slowly. Nice and slow. 574 00:54:46,177 --> 00:54:47,969 I was too fast. 575 00:54:52,136 --> 00:54:53,677 Is this okay? 576 00:55:03,927 --> 00:55:05,386 Stop! 577 00:55:09,761 --> 00:55:10,761 Let's go. 578 00:55:12,969 --> 00:55:14,136 Faster. 579 00:55:14,344 --> 00:55:15,761 Hurry up. 580 00:55:15,927 --> 00:55:17,261 Don't lollygag. 581 00:55:19,302 --> 00:55:21,844 - Faster! - Go! 582 00:55:23,386 --> 00:55:24,719 Hurry up. 583 00:55:28,677 --> 00:55:29,927 Inside. 584 00:55:30,052 --> 00:55:32,427 Go, hurry up. 585 00:55:36,011 --> 00:55:37,052 So? 586 00:55:37,177 --> 00:55:39,487 I tried so hard, but didn't get a chance. 587 00:55:39,511 --> 00:55:41,362 - Please wait. - Wait for what? 588 00:55:41,386 --> 00:55:44,612 The movie is gone tomorrow. Your little brother is really clumsy! 589 00:55:44,636 --> 00:55:46,570 I'm losing sleep over my lampshade. 590 00:55:46,594 --> 00:55:48,844 If I could buy one, we wouldn't be here! 591 00:55:48,969 --> 00:55:50,612 I'll think of something. 592 00:55:50,636 --> 00:55:52,945 Think of something? How long do you need to think? 593 00:55:52,969 --> 00:55:54,528 When do we get the lampshade? 594 00:55:54,552 --> 00:55:56,094 When? 595 00:55:56,219 --> 00:55:58,981 We'll hit you each time we see you. 596 00:56:02,511 --> 00:56:04,677 I'll turn on the projector. 597 00:56:05,761 --> 00:56:09,552 And then wrap up the film and bring it when you finish. 598 00:56:10,302 --> 00:56:11,552 It's just opposite here. 599 00:56:11,677 --> 00:56:14,011 And don't forget to turn off the light. 600 00:56:14,302 --> 00:56:15,302 Thank you. 601 00:56:23,344 --> 00:56:26,719 The rescue mission was a success! 602 00:56:29,469 --> 00:56:32,261 We can screen the movie! 603 00:57:17,028 --> 00:57:20,219 - Turn off the lights! - Turn them off! 604 00:58:26,672 --> 00:58:28,018 Hold this. 605 00:58:41,661 --> 00:58:42,911 What do you want? 606 00:58:43,094 --> 00:58:44,802 Who the hell are you? 607 00:58:52,261 --> 00:58:54,487 - Do you know Little Boy Liu? - Yes. 608 00:58:54,511 --> 00:58:56,403 He's under my protection. You can't touch him. 609 00:58:56,427 --> 00:58:58,386 - Come with me. - I'm not going anywhere. 610 00:58:59,624 --> 00:59:01,445 - Who are you? - I'm not going. 611 00:59:01,469 --> 00:59:02,761 What the hell? 612 00:59:22,427 --> 00:59:24,594 What's the fuss down there? 613 00:59:24,844 --> 00:59:27,344 Are we watching a movie or fighting? 614 00:59:27,927 --> 00:59:30,636 What's more important to you? 615 00:59:31,802 --> 00:59:35,052 The film teaches us to be better, and you should work on that! 616 00:59:35,261 --> 00:59:39,011 The revolutionaries of the second unit, separate them. 617 00:59:47,052 --> 00:59:48,344 Let me go! 618 01:00:24,552 --> 01:00:27,107 Where's the newsreel? Aren't we going to watch your daughter? 619 01:00:27,727 --> 01:00:29,767 Why are you getting all worked up? 620 01:00:58,677 --> 01:01:01,177 Everyone, I have an announcement. 621 01:01:01,761 --> 01:01:04,344 Because it's getting late, 622 01:01:04,844 --> 01:01:08,362 we're directly screening the main featureHeroic Sons and Daughters. 623 01:01:08,386 --> 01:01:09,701 How does that sound? 624 01:01:09,726 --> 01:01:11,476 Great! 625 01:01:17,344 --> 01:01:20,261 CHANGCHUN FILM STUDIO 626 01:01:22,802 --> 01:01:24,820 HEROIC SONS AND DAUGHTERS 627 01:01:24,844 --> 01:01:28,261 BASED ON THE NOVEL REUNION BY BA JIN 628 01:01:59,302 --> 01:02:00,695 Don't. You can't lift it. 629 01:02:00,719 --> 01:02:02,636 Can't lift it? Give me some space. 630 01:02:05,302 --> 01:02:07,511 You're blocking us. Move over. 631 01:02:07,761 --> 01:02:09,094 Get moving. 632 01:02:11,427 --> 01:02:13,469 Out of the way, quick. 633 01:03:02,427 --> 01:03:03,612 Where's your sister? 634 01:03:03,636 --> 01:03:05,219 I don't know. 635 01:03:05,636 --> 01:03:07,969 You don't know where your sister is? 636 01:03:08,552 --> 01:03:10,219 I don't know. 637 01:03:12,511 --> 01:03:14,511 Where did your sister hide the can? 638 01:03:14,969 --> 01:03:17,011 The can, did you see it? 639 01:03:17,677 --> 01:03:19,469 Did she hide it here? 640 01:03:20,052 --> 01:03:21,427 Is it here? 641 01:03:43,927 --> 01:03:45,677 Did she come back? 642 01:03:48,677 --> 01:03:50,219 You are a bad element. 643 01:03:50,386 --> 01:03:51,927 Tell me where... 644 01:03:54,302 --> 01:03:56,677 You're a bad element. 645 01:03:57,719 --> 01:04:00,011 You're a bad element. 646 01:04:29,594 --> 01:04:33,386 For victory, fire in my direction! 647 01:04:57,899 --> 01:05:00,825 Dear Leading Cadre, comrades, 648 01:05:00,849 --> 01:05:02,094 Commissar Wang, 649 01:05:02,302 --> 01:05:05,052 victory will always belong to us! 650 01:05:25,011 --> 01:05:26,261 It's burning! 651 01:05:27,844 --> 01:05:29,511 The film is burning! 652 01:05:35,672 --> 01:05:37,172 Shut the door! 653 01:05:52,094 --> 01:05:53,344 Hey, you! 654 01:05:55,344 --> 01:05:57,604 - Don't leave after the movie. - Huh? 655 01:05:59,177 --> 01:06:00,344 You just wait. 656 01:06:00,886 --> 01:06:02,278 Wait? Wait for who? 657 01:06:02,302 --> 01:06:03,695 Wait until I find the reel. 658 01:06:03,719 --> 01:06:06,969 As soon as I find it, you'll screen it. You got it? 659 01:06:07,094 --> 01:06:09,469 - What reel? - No. 22! 660 01:06:09,844 --> 01:06:11,386 Isn't that No. 22? 661 01:06:12,177 --> 01:06:13,802 Isn't that on the table? 662 01:06:19,261 --> 01:06:21,886 Didn't you send it over with Orphan Liu? 663 01:06:31,094 --> 01:06:32,333 Where is she? 664 01:06:32,358 --> 01:06:33,899 She went to watch the movie. 665 01:06:34,719 --> 01:06:36,177 What did she say? 666 01:06:36,927 --> 01:06:39,469 She said the lampshade looks pretty. 667 01:06:43,969 --> 01:06:46,469 Isn't this lampshade made of film? 668 01:06:46,719 --> 01:06:48,678 That's right. It's very fashionable now. 669 01:06:48,702 --> 01:06:50,327 Not even 12.5 meters worth. 670 01:06:50,469 --> 01:06:53,553 Mine is more. Over 20 meters. And colour too. 671 01:06:53,577 --> 01:06:54,802 Technicolor. 672 01:06:54,826 --> 01:06:56,201 Better than anyone else's. 673 01:07:02,344 --> 01:07:04,070 When are you coming back? 674 01:07:04,094 --> 01:07:10,903 Raging flames roar into an ode 675 01:07:10,927 --> 01:07:17,761 Heard by the world to heroes, to heroes 676 01:07:18,011 --> 01:07:21,403 The thunder of guns rattles 677 01:07:21,427 --> 01:07:25,237 Rough waves thrust high and echo 678 01:07:25,261 --> 01:07:31,886 Fight for people, against our foes 679 01:07:32,136 --> 01:07:40,136 Live for peace, die a hero 680 01:07:41,136 --> 01:07:48,136 Crimsoned by the blood of heroes 681 01:07:48,469 --> 01:07:53,886 Banners in sunlight brightly glow 682 01:07:54,136 --> 01:08:00,177 Nourished by their lives below 683 01:08:00,386 --> 01:08:08,339 Spring flowers everywhere grow 684 01:08:35,886 --> 01:08:37,653 Why aren't you watching the movie? 685 01:08:37,677 --> 01:08:39,302 I've seen it many times. 686 01:08:47,136 --> 01:08:48,511 The song is really good. 687 01:08:54,594 --> 01:08:56,362 I've been looking everywhere for you. 688 01:08:56,386 --> 01:08:57,802 What for? 689 01:08:59,177 --> 01:09:02,261 - I thought... - I thought you are tough. 690 01:09:02,636 --> 01:09:04,094 That everybody is afraid of you. 691 01:09:05,886 --> 01:09:08,886 Your second unit guys only help yourselves. 692 01:09:09,552 --> 01:09:12,344 The next time I see those thugs I'm going to kill them. 693 01:09:12,406 --> 01:09:13,448 There is no next time. 694 01:09:23,370 --> 01:09:25,175 Hmm... 695 01:09:32,427 --> 01:09:34,094 You didn't go home yet? 696 01:10:20,052 --> 01:10:22,636 THE END YEAR 1964 697 01:11:07,386 --> 01:11:11,362 NEWSREEL NO. 22 698 01:11:14,969 --> 01:11:17,195 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 699 01:11:17,219 --> 01:11:19,641 always remember the spirit of Chairman Mao. 700 01:11:19,665 --> 01:11:21,487 Under the guidance of Serve the People, 701 01:11:21,511 --> 01:11:24,320 they study the advanced work of the 19th Grain Store 702 01:11:24,344 --> 01:11:29,052 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 703 01:11:29,844 --> 01:11:33,802 They don't fear hardship and they don't fear death. 704 01:11:34,094 --> 01:11:36,469 Party members take the lead role 705 01:11:36,636 --> 01:11:40,844 to greatly educate the young students who come to train. 706 01:11:41,469 --> 01:11:47,094 Everyone in the store competes to do the best work. 707 01:11:50,636 --> 01:11:52,153 UNITE FOR INNOVATION 708 01:11:52,177 --> 01:11:53,844 LIAONING PROVINCE 709 01:11:53,969 --> 01:11:56,070 Shenyang Heavy Machinery Factory 710 01:11:56,094 --> 01:11:59,357 develops its mass movement for industrial production 711 01:11:59,386 --> 01:12:01,737 while adhering to socialism. 712 01:12:01,761 --> 01:12:03,987 They strive for greatness. 713 01:12:04,011 --> 01:12:07,011 Their revolutionary production is booming. 714 01:12:09,886 --> 01:12:13,278 EQUIPMENT UPGRADE FOR SUGAR PRODUCTION 715 01:12:13,302 --> 01:12:15,261 GUANGXI PROVINCE 716 01:12:16,719 --> 01:12:20,278 The Guangxi Zhuang Autonomous Region is rich in sugar cane. 717 01:12:20,302 --> 01:12:22,594 It is a national base for sugar production. 718 01:12:22,844 --> 01:12:24,028 In recent years, 719 01:12:24,053 --> 01:12:26,128 sugar production had many large developments. 720 01:12:43,177 --> 01:12:44,802 Did you see your daughter? 721 01:12:47,677 --> 01:12:49,802 She's in there, right? 722 01:12:50,344 --> 01:12:51,570 Screen it again. 723 01:12:51,594 --> 01:12:52,802 Wait a little longer. 724 01:12:53,927 --> 01:12:56,011 If I screen now, they won't leave. 725 01:12:56,136 --> 01:12:58,344 Whatever you screen, they'll watch. 726 01:12:58,469 --> 01:12:59,998 They'll watch all damn night. 727 01:13:14,011 --> 01:13:16,011 After they are all gone, 728 01:13:16,719 --> 01:13:18,403 please don't hurt me. 729 01:13:18,427 --> 01:13:20,427 Why would I hurt you? 730 01:13:22,677 --> 01:13:24,136 I'll leave after I watch it. 731 01:13:25,011 --> 01:13:26,011 Thank you. 732 01:13:28,511 --> 01:13:29,844 You drink tea? 733 01:13:30,386 --> 01:13:31,594 Have some tea. 734 01:13:31,927 --> 01:13:33,219 It's high quality. 735 01:13:41,969 --> 01:13:43,570 The newsreel is a mess. 736 01:13:43,594 --> 01:13:45,969 Sound and image are scratched up. 737 01:13:46,511 --> 01:13:50,136 Dragged for miles behind a carriage. 738 01:13:50,511 --> 01:13:52,136 Will your son... 739 01:13:55,802 --> 01:13:57,302 ...take your position? 740 01:14:02,094 --> 01:14:03,427 Do you know... 741 01:14:04,448 --> 01:14:06,590 ...why I don't have cleaning fluid? 742 01:14:06,677 --> 01:14:07,761 Why? 743 01:14:11,552 --> 01:14:14,677 When my son was four, 744 01:14:15,219 --> 01:14:17,927 he drank the cleaning fluid. 745 01:14:19,677 --> 01:14:21,320 He had diarrhoea and vomiting, 746 01:14:21,344 --> 01:14:22,719 and a high fever. 747 01:14:23,844 --> 01:14:26,261 I didn't take it seriously. 748 01:14:28,511 --> 01:14:30,469 But it gave him brain damage. 749 01:14:34,969 --> 01:14:37,052 He can only drive a carriage now. 750 01:14:54,044 --> 01:14:56,878 NEWSREEL NO. 22 751 01:15:01,094 --> 01:15:03,487 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 752 01:15:03,511 --> 01:15:05,820 always remember the spirit of Chairman Mao. 753 01:15:05,844 --> 01:15:10,153 Under the guidance of Serve the People, they don't fear hardship 754 01:15:10,177 --> 01:15:12,302 and they don't fear death. 755 01:15:12,469 --> 01:15:14,802 Party members take the lead role 756 01:15:15,011 --> 01:15:18,927 to greatly educate the young students who come to train. 757 01:15:19,802 --> 01:15:22,945 Everyone in the store 758 01:15:22,969 --> 01:15:25,261 competes to do the best work. 759 01:15:36,552 --> 01:15:39,094 Is it the part about studying the 19th Grain Store? 760 01:15:40,677 --> 01:15:42,552 The youngest student? 761 01:15:44,719 --> 01:15:46,386 It's only about a second. 762 01:15:47,386 --> 01:15:51,302 Is she the young girl who's competing to lift the flour bag? 763 01:16:10,094 --> 01:16:11,636 She shouldn't have to compete. 764 01:16:13,969 --> 01:16:15,766 She's only 14. 765 01:16:17,636 --> 01:16:20,011 Why does she have to compete with adults? 766 01:16:22,886 --> 01:16:26,511 She must compete as long as you compete. 767 01:16:27,261 --> 01:16:29,177 It is considered a good performance. 768 01:16:29,469 --> 01:16:31,519 Only then can she remove your political influence. 769 01:16:49,629 --> 01:16:51,546 You've seen your daughter now. 770 01:16:52,177 --> 01:16:53,802 Shouldn't you be leaving? 771 01:17:07,677 --> 01:17:09,177 But I'm not leaving yet. 772 01:17:10,969 --> 01:17:13,136 You can't spend the night here. 773 01:17:13,677 --> 01:17:15,261 Screen it again. 774 01:17:17,677 --> 01:17:20,302 It's only a second, it's not enough. 775 01:17:20,969 --> 01:17:22,653 If I screen it again, 776 01:17:22,677 --> 01:17:24,445 it's still only a second. 777 01:17:24,469 --> 01:17:26,511 Then screen it for me ten times. 778 01:17:26,886 --> 01:17:28,219 Ten times. 779 01:17:29,677 --> 01:17:32,011 That's still only ten seconds. 780 01:17:32,130 --> 01:17:33,964 If we keep reloading it, 781 01:17:34,344 --> 01:17:36,195 it will take all night. 782 01:17:36,219 --> 01:17:37,969 The sun will come up. 783 01:17:45,927 --> 01:17:47,761 Fine, I'll screen it for you 100 times. 784 01:17:49,011 --> 01:17:50,677 I'll make a loop. 785 01:17:53,927 --> 01:17:55,302 Knock yourself out. 786 01:18:38,261 --> 01:18:40,136 This is called a loop. 787 01:18:40,469 --> 01:18:42,469 From all four units, 788 01:18:42,677 --> 01:18:44,802 no one else can do this but me. 789 01:18:46,511 --> 01:18:48,677 Careful, don't block the path. 790 01:18:53,886 --> 01:18:55,094 Go under. 791 01:18:55,386 --> 01:18:56,594 Under. 792 01:19:00,427 --> 01:19:01,511 Okay. 793 01:19:01,844 --> 01:19:03,719 Now you can watch. 794 01:19:13,547 --> 01:19:15,319 Brother, 795 01:19:15,344 --> 01:19:16,677 go down and watch. 796 01:19:16,927 --> 01:19:18,427 It looks better from down there. 797 01:19:18,844 --> 01:19:22,344 As long as there is power, you can watch it as long as you want. 798 01:19:40,511 --> 01:19:42,778 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 799 01:19:42,802 --> 01:19:45,070 always remember the spirit of Chairman Mao. 800 01:19:45,094 --> 01:19:47,052 Under the guidance of Serve the People, 801 01:19:47,219 --> 01:19:50,386 they study the advanced work of the 19th Grain Store 802 01:19:51,386 --> 01:19:56,011 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 803 01:19:57,511 --> 01:19:59,403 They don't fear hardship 804 01:19:59,427 --> 01:20:01,511 and they don't fear death. 805 01:20:01,677 --> 01:20:05,612 Party members take the lead role to greatly educate 806 01:20:05,636 --> 01:20:08,552 the young students who come to train. 807 01:20:09,219 --> 01:20:11,028 Everyone in the store 808 01:20:11,052 --> 01:20:12,761 competes to do the best work. 809 01:20:27,969 --> 01:20:30,237 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 810 01:20:30,261 --> 01:20:32,528 always remember the spirit of Chairman Mao. 811 01:20:32,552 --> 01:20:34,511 Under the guidance of Serve the People, 812 01:20:34,719 --> 01:20:37,719 they study the advanced work of the 19th Grain Store 813 01:20:37,886 --> 01:20:42,511 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 814 01:20:42,927 --> 01:20:44,820 They don't fear hardship 815 01:20:44,844 --> 01:20:46,927 and they don't fear death. 816 01:20:47,052 --> 01:20:49,737 Party members take the lead role 817 01:20:49,761 --> 01:20:53,886 to greatly educate the young students who come to train. 818 01:20:54,511 --> 01:20:57,844 Everyone in the store competes to do... 819 01:21:31,719 --> 01:21:36,427 And practically implement the spirit of Serve the People in their work. 820 01:21:37,761 --> 01:21:39,653 They don't fear hardship 821 01:21:39,677 --> 01:21:41,398 and they don't fear death. 822 01:21:48,969 --> 01:21:50,344 Officer Cui. 823 01:21:50,719 --> 01:21:52,802 Officer Cui of the Security Division. 824 01:21:55,594 --> 01:21:57,112 What took you so long? 825 01:21:57,136 --> 01:21:58,586 I phoned you many times. 826 01:21:58,611 --> 01:22:00,177 How could I have come earlier? 827 01:22:00,202 --> 01:22:02,246 So many people were watching the movie. He has a weapon. 828 01:22:02,270 --> 01:22:04,348 What if he went crazy and injured anyone? 829 01:22:04,372 --> 01:22:06,611 - You're right. - Where is he? 830 01:22:06,636 --> 01:22:10,219 Per your instructions, I've kept him here, inside, watching the movie. 831 01:22:10,479 --> 01:22:12,355 - Does he still have the knife? - Yes. 832 01:22:12,411 --> 01:22:15,689 You should all beware. He has a nasty temper and loves to fight. 833 01:22:15,713 --> 01:22:17,761 Be careful, don't be afraid. 834 01:22:19,927 --> 01:22:21,136 Officer Cui, 835 01:22:21,844 --> 01:22:23,761 did I do a great deed? 836 01:22:24,214 --> 01:22:25,380 Of course. 837 01:22:25,511 --> 01:22:28,094 Then please tell our leader. 838 01:22:28,219 --> 01:22:32,177 There's no one capable of replacing me as projectionist. 839 01:22:32,719 --> 01:22:35,011 Party members take the lead role 840 01:22:35,136 --> 01:22:39,011 to greatly educate the young students who come to train. 841 01:22:39,427 --> 01:22:42,886 Everyone in the store competes to do... 842 01:22:58,636 --> 01:23:00,427 Why did you go to my home? 843 01:23:02,344 --> 01:23:04,494 It was a mistake, I'm sorry. 844 01:23:04,518 --> 01:23:05,817 A mistake? 845 01:23:05,841 --> 01:23:08,063 What are you watching? Isn't it No. 22? 846 01:23:08,087 --> 01:23:09,096 Didn't I bring it over? 847 01:23:10,844 --> 01:23:14,070 Let's discuss it later. Let me finish watching my daughter. 848 01:23:14,094 --> 01:23:15,612 You only care about your daughter. 849 01:23:15,636 --> 01:23:18,761 What did you do to my little brother? He's still crying at home! 850 01:23:19,261 --> 01:23:21,136 I'll apologize to both of you, alright? 851 01:23:21,302 --> 01:23:22,302 No! 852 01:23:22,636 --> 01:23:25,487 - Then what do you want? - Go and talk to my brother. 853 01:23:25,511 --> 01:23:26,886 Tell him that you wronged me. 854 01:23:27,094 --> 01:23:30,761 That you are a bad element! That you won't scare him again! 855 01:23:30,927 --> 01:23:32,687 And the Security Division is taking you away! 856 01:23:32,802 --> 01:23:37,070 Fine, but let me finish watching her. Then I'll go. 857 01:23:37,094 --> 01:23:40,815 When I get to your home, I'll apologise to both of you, okay? 858 01:23:40,839 --> 01:23:42,380 Which one is your daughter? 859 01:23:43,427 --> 01:23:46,362 She's coming on. The one carrying the flour bag. 860 01:23:46,386 --> 01:23:48,695 Move over, she's coming on soon! 861 01:23:48,719 --> 01:23:50,511 This doesn't have your daughter! 862 01:23:50,636 --> 01:23:53,844 Why would I lie to you? She's coming on now! 863 01:23:54,386 --> 01:23:55,386 Look, now. 864 01:24:00,511 --> 01:24:01,533 - That's her? - Yes. 865 01:24:01,557 --> 01:24:02,686 - Your daughter? - Yes. 866 01:24:02,710 --> 01:24:04,332 Lifting the bag didn't kill her? 867 01:24:08,594 --> 01:24:10,707 How dare you! 868 01:24:16,710 --> 01:24:19,237 - Are you hurt? - Fuck off! 869 01:24:19,344 --> 01:24:21,053 - Get up first. - Don't touch me! 870 01:24:21,077 --> 01:24:22,320 I'll help you up. 871 01:24:22,344 --> 01:24:23,943 - You kicked me. - Please sit. 872 01:24:23,967 --> 01:24:25,195 Back off. 873 01:24:25,219 --> 01:24:26,344 Take it easy. 874 01:24:27,844 --> 01:24:29,677 You can't leave today. 875 01:24:31,344 --> 01:24:33,969 I'll get you. I won't spare you. 876 01:24:34,247 --> 01:24:37,057 You made a mess at my place, bullied my brother. 877 01:24:37,120 --> 01:24:38,411 Is that fair? 878 01:24:40,469 --> 01:24:42,263 Don't run! Stop running! 879 01:24:46,841 --> 01:24:48,533 That's him! Let's grab him! 880 01:24:48,643 --> 01:24:51,469 What the hell? Why are you hitting me? 881 01:24:54,927 --> 01:24:57,969 Don't run, block him! Quickly! 882 01:25:32,011 --> 01:25:35,890 You've got the wrong person! I'm the one. Come after me! 883 01:25:36,507 --> 01:25:37,553 It's him! 884 01:25:37,577 --> 01:25:38,614 Let's beat him! 885 01:26:10,926 --> 01:26:13,476 Guys, go get the rope, tie them up! 886 01:26:13,659 --> 01:26:15,076 Didn't you hear me? 887 01:26:15,386 --> 01:26:16,594 Quick! 888 01:26:16,802 --> 01:26:18,344 Hurry up, dummies! 889 01:26:29,927 --> 01:26:31,559 Mr. Movie, screen the movie! 890 01:26:31,583 --> 01:26:32,703 Okay! 891 01:27:13,261 --> 01:27:15,070 Are mum and little brother okay? 892 01:27:15,094 --> 01:27:16,427 Yes, they're all fine. 893 01:27:17,261 --> 01:27:19,261 Take a look at this. 894 01:27:22,636 --> 01:27:23,886 Little brother. 895 01:27:34,344 --> 01:27:36,927 He's our Commissar Wang, of course I know him. 896 01:27:37,511 --> 01:27:40,677 He's Wang Dong, your biological father. 897 01:27:52,636 --> 01:27:53,886 Wang Fang. 898 01:27:54,219 --> 01:27:55,719 It's the truth. 899 01:28:09,469 --> 01:28:11,427 Do you understand now? 900 01:28:23,288 --> 01:28:24,663 Father. 901 01:28:29,542 --> 01:28:30,876 To be honest, 902 01:28:31,088 --> 01:28:33,296 I miss my father a lot. 903 01:28:57,052 --> 01:28:59,219 - Did you contact the labour camp? - Yes. 904 01:28:59,552 --> 01:29:00,969 Were they surprised? 905 01:29:01,302 --> 01:29:04,427 Of course. They've only searched the train and bus stations. 906 01:29:04,844 --> 01:29:06,153 What did they say? 907 01:29:06,177 --> 01:29:08,386 They are sending a car over. 908 01:29:10,698 --> 01:29:12,031 Have some soup. 909 01:29:12,667 --> 01:29:15,208 Alright. We'll help ourselves, thanks. 910 01:29:19,797 --> 01:29:21,422 We caught him. 911 01:29:21,761 --> 01:29:23,636 And we are sending him back. 912 01:29:23,888 --> 01:29:27,823 Shouldn't the labour camp's comrades treat us to a good meal? 913 01:29:27,848 --> 01:29:28,951 Of course. 914 01:29:52,989 --> 01:29:55,156 I didn't know they would beat you. 915 01:30:04,469 --> 01:30:06,302 A memento for you. 916 01:30:08,344 --> 01:30:09,761 Mr. Movie, 917 01:30:11,094 --> 01:30:12,386 thank you. 918 01:30:14,411 --> 01:30:15,661 Wait. 919 01:30:17,141 --> 01:30:18,474 I have a request. 920 01:30:54,198 --> 01:30:55,364 Go. 921 01:31:04,594 --> 01:31:06,386 Stop looking, let's go! 922 01:31:40,511 --> 01:31:43,469 What did Mr. Movie put in your pocket? 923 01:31:45,136 --> 01:31:46,344 Left pocket. 924 01:31:47,094 --> 01:31:48,969 Don't move! Be still!! 925 01:31:59,511 --> 01:32:00,844 What is it? 926 01:32:03,052 --> 01:32:05,634 My daughter, that's my daughter! 927 01:32:05,658 --> 01:32:07,033 That's bullshit! 928 01:32:09,927 --> 01:32:11,595 - Give it back! - Let's go! 929 01:32:11,619 --> 01:32:12,744 I need that! 930 01:32:13,261 --> 01:32:15,302 - Hurry! - I need that! 931 01:32:19,011 --> 01:32:20,653 Give it back! 932 01:32:20,677 --> 01:32:23,552 Shut up, let's go! Behave! 933 01:35:40,636 --> 01:35:42,320 I heard you're not leaving for another two days. 934 01:35:42,344 --> 01:35:43,802 I have some things to do. 935 01:35:44,177 --> 01:35:45,469 What things? 936 01:35:45,637 --> 01:35:48,512 Everything is fine now. We've expedited the new policy for you. 937 01:35:48,761 --> 01:35:52,094 Times have changed. Hurry home and enjoy your life. 938 01:35:52,331 --> 01:35:53,747 Of course, I'm going home. 939 01:38:53,719 --> 01:38:55,136 Right here. 59792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.