All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S04E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,883 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,883 --> 00:00:08,203 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:08,203 --> 00:00:10,843 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:11,243 --> 00:00:12,483 Because I've got a secret. 5 00:00:12,483 --> 00:00:15,323 ♪ Miraculous, simply the best 6 00:00:15,323 --> 00:00:18,203 ♪ Up to the test when things go wrong 7 00:00:18,203 --> 00:00:21,123 ♪ Miraculous, the luckiest 8 00:00:21,123 --> 00:00:23,163 ♪ The power of love always so strong 9 00:00:23,803 --> 00:00:26,603 ♪ Miraculous 10 00:00:26,603 --> 00:00:28,123 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:34,443 --> 00:00:36,723 I'm not scared. I can do this. 12 00:00:38,963 --> 00:00:42,243 I'm not scared. I can do this. 13 00:00:42,243 --> 00:00:44,403 ‐ Sorry it took me so long. ‐ No worries! 14 00:00:44,643 --> 00:00:47,283 You were quicker than ever. You're getting better at it. 15 00:00:47,283 --> 00:00:49,643 I love you, Little Mouse! 16 00:00:57,523 --> 00:01:00,803 Some time ago, during our Space Dumpster Program, 17 00:01:00,803 --> 00:01:03,323 I promised Parisians the end of pollution, 18 00:01:03,323 --> 00:01:07,043 and now I'm keeping that promis with Project Oxygen! 19 00:01:10,043 --> 00:01:13,283 Stop Project Oxygen! Stop Project Oxygen! 20 00:01:13,523 --> 00:01:15,523 ‐ Stop Project Oxygen! ‐ Officer Roger, 21 00:01:15,523 --> 00:01:17,563 please deal with those protestors! 22 00:01:17,563 --> 00:01:20,523 ‐ But they're just kids. ‐ They're protestors. 23 00:01:20,523 --> 00:01:23,803 ‐ Just do your job. ‐ Stop Project Oxygen! 24 00:01:23,803 --> 00:01:25,963 Kids, uh, you need to leave now. 25 00:01:25,963 --> 00:01:28,083 We can't, Officer! This is too important! 26 00:01:28,083 --> 00:01:30,123 They're planning to cut the trees down! 27 00:01:30,123 --> 00:01:33,043 Yeah, but, ultimately, there'll be less pollution. 28 00:01:33,043 --> 00:01:35,603 No, that's just what they want you to think! 29 00:01:35,603 --> 00:01:39,243 Roger! Your job is not to chit‐chat but to maintain order! 30 00:01:39,243 --> 00:01:41,523 Come on, kids, let's be reasonable. 31 00:01:42,683 --> 00:01:46,003 ‐ Stop Project Oxygen! ‐ Stop Project Oxygen! 32 00:01:46,883 --> 00:01:48,803 Sorry, kids, I don't have a choice! 33 00:01:48,803 --> 00:01:50,683 I'm escorting you home to your parents! 34 00:01:51,403 --> 00:01:54,003 Tikki, what do I do? Should I transform? 35 00:01:54,003 --> 00:01:57,123 I don't know, Marinette. Usually the police deal with bad guys, 36 00:01:57,123 --> 00:01:59,203 but Mylène and Ivan are good guys, right? 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,243 ‐Marinette! ‐ I'm going be let again! 38 00:02:01,483 --> 00:02:02,163 Quick, Tikki! 39 00:02:04,763 --> 00:02:07,523 ‐ Marinette Dupain‐Cheng? ‐ Aaah! Present. 40 00:02:07,523 --> 00:02:08,603 Mylène Haprèle? 41 00:02:10,363 --> 00:02:12,563 ‐ Mylène? ‐ She's not here. 42 00:02:12,563 --> 00:02:14,403 Officer Roger took her and Ivan home 43 00:02:14,403 --> 00:02:16,483 because they were holding a sit‐in 44 00:02:16,483 --> 00:02:18,443 ‐ and blocking a bulldozer. ‐ What? 45 00:02:18,443 --> 00:02:20,363 ‐ Huh? ‐ They must have been protesting 46 00:02:20,363 --> 00:02:22,843 the city's plan to rehabilitate Place des Vosges. 47 00:02:22,843 --> 00:02:25,403 What does "rehabilitate" mean? 48 00:02:25,403 --> 00:02:28,523 It says Project Oxygen will be a breath of fresh air for Paris. 49 00:02:28,523 --> 00:02:29,923 A breath of fresh air? 50 00:02:29,923 --> 00:02:31,403 It's weird that Mylène and Ivan 51 00:02:31,403 --> 00:02:32,403 would be against it. 52 00:02:32,403 --> 00:02:33,883 Regardless, Officer Roger 53 00:02:33,883 --> 00:02:35,763 has made a huge mistake! 54 00:02:36,523 --> 00:02:39,043 Miss Bustier? Is there a problem with Sabrina? 55 00:02:39,043 --> 00:02:40,563 No, your daughter is fine. 56 00:02:40,923 --> 00:02:42,883 But there is a problem with Ivan and Mylène. 57 00:02:42,883 --> 00:02:44,923 They didn't do anything wrong, did they? 58 00:02:44,923 --> 00:02:48,203 Well, it's complicated. I'm escorting them home. 59 00:02:48,203 --> 00:02:50,483 ‐ Just following orders. I'm ordering you 60 00:02:50,483 --> 00:02:53,123 to bring them back. I'm coming to get them. 61 00:02:53,363 --> 00:02:56,483 Follow me. Today's class will be dedicated to civics education 62 00:02:56,483 --> 00:02:58,283 with real‐life experience. 63 00:02:58,283 --> 00:03:00,163 Just because there aren't 64 00:03:00,163 --> 00:03:01,763 any supervillains attacking Paris 65 00:03:01,763 --> 00:03:03,923 doesn't mean nothing super's going on! 66 00:03:03,923 --> 00:03:07,843 We've never seen Miss Bustier so worked up, so stay connected 67 00:03:08,203 --> 00:03:11,323 The chainsaw will be operated only by an adult 68 00:03:11,563 --> 00:03:13,843 who's read the manual. Everything's in order. 69 00:03:13,843 --> 00:03:17,003 ‐ You may proceed! ‐ Mr Mayor, what are you doing? 70 00:03:17,243 --> 00:03:19,883 I'm rehabilitating the Place des Vosges. 71 00:03:19,883 --> 00:03:23,283 ‐ By cutting down a tree? ‐ Yes, but I... 72 00:03:23,283 --> 00:03:24,643 ‐ Stop Project Oxygen! ‐ Shh! 73 00:03:24,643 --> 00:03:26,883 Uh, Miss Bustier told me to do it! 74 00:03:27,203 --> 00:03:30,043 ‐ Who pays your salary, Roger? ‐ You do, Mr Mayor. 75 00:03:30,043 --> 00:03:32,403 ‐ I mean, Paris City Hall does! ‐ Then you obey me! 76 00:03:32,403 --> 00:03:34,363 Take those troublemakers back home! 77 00:03:34,643 --> 00:03:38,043 ‐ Roger, don't do this! ‐ Whose orders should I follow? 78 00:03:38,043 --> 00:03:40,643 ‐ Stop Project Oxygen! ‐ You see? 79 00:03:40,643 --> 00:03:44,163 I can't rehabilitate in peace! They're disrupting my ceremony! 80 00:03:44,163 --> 00:03:47,323 That's because your project is unethical and un‐eco‐friendly! 81 00:03:47,323 --> 00:03:50,123 ‐ Nonsense! Look here. ‐ Huh? 82 00:03:53,403 --> 00:03:57,083 Because air is life, the city is teaming up 83 00:03:57,083 --> 00:03:59,963 with Paris' most significant investors 84 00:04:01,363 --> 00:04:04,643 to transform pollution into pure fresh air 85 00:04:04,643 --> 00:04:06,363 that will be sold in a unique container 86 00:04:06,363 --> 00:04:09,123 designed by fashion mogul Gabriel Agreste. 87 00:04:10,563 --> 00:04:12,963 Oxygen isn't just a breath of fresh air. 88 00:04:12,963 --> 00:04:14,723 It's life itself. 89 00:04:14,723 --> 00:04:17,723 Oxygen. Get a whiff of life. 90 00:04:17,723 --> 00:04:20,243 He is so beautiful... 91 00:04:20,643 --> 00:04:22,883 Uh, I meant, it is so beautiful! 92 00:04:22,883 --> 00:04:24,963 Your commitment to save the planet! 93 00:04:24,963 --> 00:04:27,203 Father told me it was an ad for a new cologne. 94 00:04:27,203 --> 00:04:30,323 So that's rehabilitating? It actually looks kind of cool! 95 00:04:30,323 --> 00:04:32,883 Yeah! What's not ecological about it, Mylène? 96 00:04:32,883 --> 00:04:34,323 It's super eco‐friendly! 97 00:04:34,803 --> 00:04:37,203 It'll de‐pollute the air in Paris and make it fresh! 98 00:04:37,203 --> 00:04:40,203 You're being fooled by pretty pictures! 99 00:04:40,203 --> 00:04:42,563 Shown like that, Project Oxygen seems great, 100 00:04:42,563 --> 00:04:45,403 but when you look closer at the details, it doesn't hold up! 101 00:04:45,403 --> 00:04:49,003 In reality, they're cutting down our best natural filters, trees, 102 00:04:49,003 --> 00:04:51,163 and replacing them with artificial filters, 103 00:04:51,163 --> 00:04:53,803 their tower, and making us pay for all of it! 104 00:04:53,803 --> 00:04:56,643 Mr Mayor, instead of destroying all these trees, 105 00:04:56,643 --> 00:04:59,363 wouldn't it be better to build more parks? 106 00:04:59,363 --> 00:05:01,523 ‐ Well... ‐ Who cares about a lame tree 107 00:05:01,523 --> 00:05:03,563 when you can have a gorgeous container 108 00:05:03,563 --> 00:05:06,283 from Adrikins' Daddy, Gabriel Agreste, instead? 109 00:05:06,283 --> 00:05:08,203 Besides, there'll be a tree on the label, 110 00:05:08,203 --> 00:05:10,043 much prettier than the real thing! 111 00:05:10,043 --> 00:05:12,483 And the floor will be built with recycled wood 112 00:05:12,483 --> 00:05:14,883 from the trees we cut down. Very eco‐friendly! 113 00:05:14,883 --> 00:05:16,443 And real trees have to be watered! 114 00:05:16,443 --> 00:05:18,483 Talk about wasting water! 115 00:05:20,203 --> 00:05:23,523 Mayor, perhaps Mylène and Ivan have misunderstood your project. 116 00:05:23,523 --> 00:05:25,683 Do you really want to remove the trees, 117 00:05:25,683 --> 00:05:28,483 a cost‐free air filter, and replace them with a tower 118 00:05:28,483 --> 00:05:31,443 that will absorb polluted air? So you can clean the air 119 00:05:31,443 --> 00:05:34,443 and sell it back in plastic bottles which will become trash 120 00:05:34,443 --> 00:05:36,843 ‐ and pollute our oceans? ‐ Yes, that's it. 121 00:05:36,843 --> 00:05:39,083 ‐What? ‐ I mean, no, of course not! 122 00:05:39,083 --> 00:05:41,843 It's not that simple! Ecology is complicated, 123 00:05:41,843 --> 00:05:43,283 especially for children your age. 124 00:05:43,283 --> 00:05:45,043 Leave things to the adults! 125 00:05:45,283 --> 00:05:47,883 So, your project is all about cutting down our trees 126 00:05:47,883 --> 00:05:50,283 ‐ and closing our park! ‐ And if Mylène and Ivan 127 00:05:50,283 --> 00:05:52,683 are trying to stop this, we're on their side! 128 00:05:52,683 --> 00:05:56,203 It's true. His solution for fighting pollution is misguided. 129 00:05:56,203 --> 00:05:58,283 Like so many so‐called miracle solutions 130 00:05:58,283 --> 00:06:01,123 that are supposed to deal with ecological problems. 131 00:06:01,123 --> 00:06:04,163 But there's never one solution that can fix everything. 132 00:06:04,163 --> 00:06:08,123 What we need are lots of small solutions at the same time. 133 00:06:08,123 --> 00:06:11,483 That's why there has to be a lot of us, all working together. 134 00:06:11,483 --> 00:06:13,803 Good thing you and Ivan got involved to stop this. 135 00:06:13,803 --> 00:06:15,643 But why didn't you tell us about it? 136 00:06:15,643 --> 00:06:17,483 The whole class would've come with you! 137 00:06:19,163 --> 00:06:21,323 We did, Marinette. 138 00:06:21,323 --> 00:06:24,363 We've been demonstrating against Project Oxygen for six months 139 00:06:24,363 --> 00:06:26,843 and we did everything we could to get your attention. 140 00:06:26,843 --> 00:06:29,763 We're so sorry! We were just so busy doing... 141 00:06:29,763 --> 00:06:31,763 I don't know what it was we were doing. 142 00:06:31,763 --> 00:06:34,803 ‐ We were so lame.. ‐ This is all very touching, 143 00:06:34,803 --> 00:06:36,403 but I've got a project to launch! 144 00:06:36,403 --> 00:06:43,243 ‐ Stop Project Oxygen! ‐ Stop Project Oxygen! 145 00:06:43,243 --> 00:06:45,523 Will you let me rehabilitate in peace? 146 00:06:45,523 --> 00:06:47,203 Tom, isn't that Marinette, there? 147 00:06:48,043 --> 00:06:49,883 ‐ Mylène? ‐ What's this clown up to? 148 00:06:49,883 --> 00:06:51,083 Hang on. I'm coming down! 149 00:06:51,323 --> 00:06:53,083 Roger, do something, will you? 150 00:06:53,083 --> 00:06:55,803 To tell you the truth, Mr Mayor, I've been thinking, 151 00:06:55,803 --> 00:06:57,603 and these kids are onto something. 152 00:06:57,603 --> 00:06:59,603 You are not paid to think Roger, but to obey! 153 00:06:59,603 --> 00:07:02,923 Have you lost your mind, Mr Mayor? These are just kids! 154 00:07:02,923 --> 00:07:05,283 I support my daughter 100%! 155 00:07:05,283 --> 00:07:07,443 No one's messing with trees on my watch! 156 00:07:07,443 --> 00:07:11,443 I'm trying to help you people! You're all being ridiculous! 157 00:07:11,443 --> 00:07:14,843 Sorry, Mayor, but we can't let you do this. 158 00:07:15,083 --> 00:07:18,883 If Adrien wants to save the trees, we'll save the trees! 159 00:07:18,883 --> 00:07:21,683 Mayor, it seems everyone is opposed to this project, 160 00:07:21,963 --> 00:07:24,683 including Adrien Agreste, even though his father is involved! 161 00:07:24,683 --> 00:07:27,723 ‐ Are you going to resign? ‐ Yes! I mean, no! I don't know 162 00:07:27,723 --> 00:07:31,683 ‐ Stop Project Oxygen! ‐ Stop Project Oxygen! 163 00:07:32,163 --> 00:07:34,443 Gabriel? It's André. I'm a bit overwhelmed here 164 00:07:34,443 --> 00:07:36,203 with our project. I need your help. 165 00:07:36,203 --> 00:07:38,243 Don't worry. I'm sure you'll find a way 166 00:07:38,243 --> 00:07:39,723 to change people's minds. 167 00:07:39,723 --> 00:07:41,243 When one fights for a good cause, 168 00:07:41,523 --> 00:07:44,563 ‐ one always finds a solution. ‐ 169 00:07:45,803 --> 00:07:48,043 And if you don't find a solution, my friend, 170 00:07:48,043 --> 00:07:49,523 destiny will come to your aid. 171 00:07:55,603 --> 00:07:57,363 It's just been confirmed that citizens 172 00:07:57,723 --> 00:07:59,763 are now banding together all over Paris 173 00:07:59,763 --> 00:08:02,203 to protect the trees. What do you have to say? 174 00:08:05,323 --> 00:08:07,123 A powerful man rendered powerless, 175 00:08:07,763 --> 00:08:10,123 his plans disappear into thin air! 176 00:08:10,123 --> 00:08:12,163 This calls for the strongest of actions! 177 00:08:19,163 --> 00:08:24,083 Amok, akuma, go forth and evilise our dear Mayor! 178 00:08:33,683 --> 00:08:36,603 Malediktator, I am Shadow Moth. 179 00:08:36,603 --> 00:08:38,483 They're challenging your authority? 180 00:08:38,483 --> 00:08:40,323 Why bother trying to convince them 181 00:08:40,323 --> 00:08:42,923 when you can make them change their minds? 182 00:08:42,923 --> 00:08:45,443 I'd like to, Shadow Moth, but I can't be everywhere 183 00:08:45,443 --> 00:08:47,483 and control all my fellow citizens at once! 184 00:08:47,483 --> 00:08:49,563 You can't do this alone. 185 00:08:49,563 --> 00:08:52,243 But it's only because you're lacking a good deputy. 186 00:08:52,243 --> 00:08:55,083 I'm giving you the power to create your own Sentimonster 187 00:08:55,083 --> 00:08:58,123 to assist you. This will allow you to be everywhere at once, 188 00:08:58,123 --> 00:09:00,483 and force everyone to agree with you. 189 00:09:00,483 --> 00:09:03,883 All I ask in return are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 190 00:09:03,883 --> 00:09:06,683 Excellent political strategy, Shadow Moth! 191 00:09:12,163 --> 00:09:14,403 Greetings, my fellow citizens! 192 00:09:16,283 --> 00:09:19,803 ‐ By the power vested in me... ‐ 193 00:09:19,803 --> 00:09:22,203 ..Mega Leech, clone me! 194 00:09:25,563 --> 00:09:28,363 Here I am, my fellow citizens! 195 00:09:29,643 --> 00:09:31,043 Huh? 196 00:09:33,443 --> 00:09:36,483 Ahem! Now, fellow citizens... 197 00:09:36,483 --> 00:09:41,003 ‐ I will be everywhere! ‐ Everywhere! 198 00:09:41,003 --> 00:09:43,003 Oh! So that's rehabilitating? 199 00:09:44,083 --> 00:09:46,563 En route for clean air, my fellow citizen! 200 00:09:47,883 --> 00:09:49,803 You've got it, my fellow citizen! 201 00:10:00,203 --> 00:10:02,643 No! 202 00:10:04,123 --> 00:10:07,923 And, I might add, long live Project Oxygen, fellow citizens! 203 00:10:10,483 --> 00:10:12,243 Come on! Plagg, claws out! 204 00:10:30,843 --> 00:10:33,203 Oh, I forbid you to touch me, my fellow citizen! 205 00:10:33,203 --> 00:10:36,763 And I forbid you to forbid me, Mr Mini‐Mayor! 206 00:10:37,963 --> 00:10:40,203 Get Cat Noir, my fellow citizens! 207 00:10:40,203 --> 00:10:42,483 Malediktators, seize his Miraculous! 208 00:10:50,483 --> 00:10:52,083 I don't know where you are, 209 00:10:52,083 --> 00:10:54,123 but I could sure use a helping paw, Milady! 210 00:10:57,483 --> 00:10:59,483 ‐ Come on! ‐ Marinette! We can't stay here! 211 00:10:59,483 --> 00:11:00,483 Follow me! 212 00:11:02,683 --> 00:11:04,203 Come on! We can hide down there! 213 00:11:04,483 --> 00:11:08,203 Oh, yeah, but I... I can't! I... I'm afraid of sewers! 214 00:11:08,203 --> 00:11:10,323 There's no shame in being afraid. 215 00:11:10,323 --> 00:11:12,803 I'm scared, too. Of the dark, of humidity, of germs, 216 00:11:13,083 --> 00:11:15,683 and even mice! I was really frightened about protesting 217 00:11:15,683 --> 00:11:18,763 this morning, but I managed to do it anyway. 218 00:11:19,163 --> 00:11:21,843 We've got to escape and find a way to help the others! 219 00:11:21,843 --> 00:11:24,243 If you ever get too scared, hold this 220 00:11:24,243 --> 00:11:27,523 and remember fear is a natural reflex, but you can overcome it. 221 00:11:30,523 --> 00:11:33,323 How am I gonna do this? Oh! I know! 222 00:11:33,323 --> 00:11:37,323 Oh, no! A Mini‐Malediktator! Get away, Mylène, run! 223 00:11:37,323 --> 00:11:41,003 I mean, help us to de‐pollute Paris, my fellow citizen! 224 00:11:43,243 --> 00:11:45,843 I know. That wasn't very cool, but I had no choice. 225 00:11:45,843 --> 00:11:48,043 Come on, Tikki. We need Ladybug. 226 00:11:48,043 --> 00:11:49,003 Spots on! 227 00:12:03,963 --> 00:12:05,723 Milady! Thanks for dropping by! 228 00:12:07,163 --> 00:12:08,203 ‐ That was a close one! ‐ Let me go! 229 00:12:08,443 --> 00:12:10,443 Lucky Charm! 230 00:12:15,843 --> 00:12:17,563 ‐ An ice skate? ‐ Release me! 231 00:12:17,563 --> 00:12:19,803 You must respect my authority, my fellow citizen! 232 00:12:19,803 --> 00:12:21,043 I demand that you stop! 233 00:12:25,163 --> 00:12:27,323 You make it look so simple, Milady! 234 00:12:28,003 --> 00:12:29,803 No more evildoing for you, little akuma. 235 00:12:33,523 --> 00:12:35,483 Time to de‐evilise! 236 00:12:39,043 --> 00:12:41,363 Gotcha! 237 00:12:41,363 --> 00:12:43,043 Bye‐bye! 238 00:12:43,763 --> 00:12:46,363 ‐ Miraculous... ‐ Ladybug, look. It didn't work! 239 00:12:48,683 --> 00:12:51,483 Take their Miraculous, my fellow citizens! 240 00:12:52,203 --> 00:12:54,123 The akumas and amoks must've multiplied 241 00:12:54,123 --> 00:12:57,883 at the same time. Capturing just one doesn't solve the problem! 242 00:12:57,883 --> 00:13:01,203 ‐ There are millions of them! ‐ So what's the solution? 243 00:13:01,203 --> 00:13:03,243 The thing is, there's no one miracle solution. 244 00:13:03,243 --> 00:13:05,363 What we need are lots of small solutions 245 00:13:05,363 --> 00:13:08,043 that can tackle the problem at the same time. 246 00:13:08,043 --> 00:13:10,843 That's why there has to be a lot of us, working together. 247 00:13:11,083 --> 00:13:14,163 And I know who can help us. Buy us some time, kitty‐cat! 248 00:13:14,163 --> 00:13:17,403 How come I'm always the one who has to "buy some time"? 249 00:13:17,403 --> 00:13:20,083 Catch you later! Woohoo! 250 00:13:21,723 --> 00:13:24,163 So, you want my Miraculous, fellow citizens? 251 00:13:24,163 --> 00:13:26,363 Then come and get it! 252 00:13:32,963 --> 00:13:35,803 ‐ Mylène? ‐ Don't waste your time on me. 253 00:13:35,803 --> 00:13:38,003 This is all my fault! I wanted to save the trees 254 00:13:38,003 --> 00:13:40,843 and everyone's uprooting them! If I hadn't gotten involved, 255 00:13:41,123 --> 00:13:43,403 ‐ this wouldn't have happened! ‐ You're wrong. 256 00:13:43,403 --> 00:13:45,563 You're not the problem. You're the solution. 257 00:13:45,563 --> 00:13:46,603 You've got great ideas! 258 00:13:47,283 --> 00:13:49,363 Mylène Haprèle, here is the Miraculous of... 259 00:13:49,363 --> 00:13:52,403 No! I can't be a superhero! I'm scared of everything! 260 00:13:52,683 --> 00:13:54,563 Look! I have a badge for my fear of water, 261 00:13:54,563 --> 00:13:58,723 one for my fear of bees, a necklace for my fear of badges! 262 00:13:58,723 --> 00:14:01,323 Do you realise how many fears you've managed to overcome? 263 00:14:01,323 --> 00:14:04,763 These objects are just like the Miraculous. 264 00:14:04,763 --> 00:14:06,723 And you fight every day to defend a cause 265 00:14:06,723 --> 00:14:08,163 without anyone noticing. 266 00:14:08,163 --> 00:14:10,163 It's like having a secret identity. 267 00:14:10,163 --> 00:14:12,843 Truth is, you already are a superheroine. 268 00:14:13,323 --> 00:14:15,003 You just need one last badge. 269 00:14:18,843 --> 00:14:21,723 Mylène Haprèle, I am proud to entrust you 270 00:14:21,723 --> 00:14:23,083 with the Miraculous of the Mouse. 271 00:14:23,723 --> 00:14:25,603 You will use it for the greater good. 272 00:14:33,443 --> 00:14:35,803 ‐ Boo! ‐ Aaah! 273 00:14:35,803 --> 00:14:38,163 ‐ ‐ Mullo, that's not nice. 274 00:14:38,963 --> 00:14:41,163 True courage is not the absence of fear, 275 00:14:41,163 --> 00:14:43,483 it's persevering even though you're scared. 276 00:14:45,523 --> 00:14:48,483 You only have to say one thing. 277 00:14:48,483 --> 00:14:50,203 Mullo, get squeaky! 278 00:15:10,443 --> 00:15:11,683 Wow! 279 00:15:12,043 --> 00:15:13,803 With you here, I know that we can do this! 280 00:15:13,803 --> 00:15:16,763 This'll help you tear the Mini‐Malediktators' sashes! 281 00:15:16,763 --> 00:15:19,523 You'll release the amok and akuma from all of them 282 00:15:19,523 --> 00:15:22,123 by calling upon your power of multiplication! 283 00:15:22,123 --> 00:15:24,563 But what about the Sentimonster? It'll just clone more! 284 00:15:24,563 --> 00:15:27,243 Free them, I'll deal with the Sentimonster! 285 00:15:27,243 --> 00:15:29,363 ‐ How will you do that? ‐ We need a lot of people 286 00:15:29,363 --> 00:15:33,443 ‐ to take on the problem! ‐ That's what I always say! 287 00:15:33,443 --> 00:15:35,363 I told you, you have great ideas! 288 00:15:42,043 --> 00:15:44,443 It's the only way to spread your powers around! 289 00:15:44,443 --> 00:15:47,363 ‐ You're scared, but you can ‐‐ ‐ Overcome my fear 290 00:15:47,363 --> 00:15:48,683 and go on despite it. I know. 291 00:15:50,203 --> 00:15:54,123 I'm not scared. I can do this. I'm not scared. I can do this. 292 00:15:54,123 --> 00:15:56,163 I'm not scared. I can do this! 293 00:15:56,163 --> 00:15:58,403 Multitude! 294 00:16:12,643 --> 00:16:14,843 ‐ Stop Project Oxygen! ‐ Nothing will stop it! 295 00:16:21,843 --> 00:16:22,643 Where is my... ? 296 00:16:24,003 --> 00:16:25,723 Aaah! 297 00:16:37,243 --> 00:16:39,323 What am I doing here? Who are you? 298 00:16:39,323 --> 00:16:41,083 Why are we all so little? 299 00:16:43,443 --> 00:16:45,403 It's all good, we've got some back‐up now. 300 00:16:45,643 --> 00:16:47,003 I've got her, my fellow citizens! 301 00:16:47,483 --> 00:16:50,283 Bravo, Malediktator! Take her Miraculous! 302 00:16:51,203 --> 00:16:52,443 Yoohoo! 303 00:16:54,243 --> 00:16:54,883 Aaah! 304 00:16:59,883 --> 00:17:01,803 Milady? What just happened? 305 00:17:01,803 --> 00:17:04,323 You were under the control of a mini Malediktator! 306 00:17:04,323 --> 00:17:06,083 And you really need to work on your jokes. 307 00:17:06,083 --> 00:17:07,003 Aaah! 308 00:17:09,563 --> 00:17:12,203 ‐ I gotta buy some more time? ‐ I must gather the team up. 309 00:17:26,283 --> 00:17:29,003 Hey, guys, wait up! Group pose! 310 00:17:32,763 --> 00:17:35,243 Pegasus, teleport Vesperia! 311 00:17:35,243 --> 00:17:35,963 Voyage! 312 00:17:39,643 --> 00:17:40,523 Venom! 313 00:17:49,243 --> 00:17:50,283 You're up, Ryuko. 314 00:17:51,843 --> 00:17:53,003 Wind Dragon! 315 00:18:03,003 --> 00:18:04,483 Carapace! 316 00:18:04,483 --> 00:18:06,203 Shell‐ter! 317 00:18:08,963 --> 00:18:10,683 Time... to... 318 00:18:12,243 --> 00:18:14,483 de‐evilise! 319 00:18:18,123 --> 00:18:19,323 Bye‐bye! 320 00:18:25,723 --> 00:18:27,723 Thank you, Ladybug. 321 00:18:27,723 --> 00:18:30,203 Miraculous Ladybug! 322 00:18:36,803 --> 00:18:39,123 ‐ Ugh! ‐ Pound it! 323 00:18:47,963 --> 00:18:50,363 Mr Mayor, this is a magical charm. 324 00:18:50,363 --> 00:18:53,163 It'll protect you from becoming Shadow Moth's victim again. 325 00:18:53,163 --> 00:18:55,803 Thank you, Ladybug. I really am so sorry. 326 00:18:55,803 --> 00:18:58,363 It's a good thing you were here to protect Paris. 327 00:18:58,363 --> 00:19:00,043 I'm still worried about something. 328 00:19:00,283 --> 00:19:03,363 ‐ What about Project Oxygen? ‐ Well... uh... 329 00:19:03,363 --> 00:19:06,483 It'll have to be re‐examined by a commission of experts, but... 330 00:19:06,483 --> 00:19:08,283 We are counting on you to do the right thing! 331 00:19:19,323 --> 00:19:21,603 You've been incredibly courageous today. 332 00:19:21,603 --> 00:19:23,763 You should be proud of yourself! Bug out! 333 00:19:26,363 --> 00:19:30,123 Thanks to your allies, you stole my victory from me today. 334 00:19:30,123 --> 00:19:33,003 But I'm already marching towards the next battle, 335 00:19:33,003 --> 00:19:36,163 and, this time, I'll be the victorious one. 336 00:19:39,603 --> 00:19:42,483 Parisians, I have heard the voices of our young people. 337 00:19:42,483 --> 00:19:44,083 They are our future! 338 00:19:44,323 --> 00:19:46,483 A future where the Place des Vosges will remain 339 00:19:46,483 --> 00:19:48,683 and the trees will continue to clean our air! 340 00:19:50,403 --> 00:19:53,563 This shovel will be operated only by an adult 341 00:19:53,563 --> 00:19:55,963 who's read the manual. You may proceed. 342 00:19:56,523 --> 00:19:59,043 On behalf of your constituents, I'd like to thank you 343 00:19:59,043 --> 00:20:00,883 for the wise decision you've just made. 344 00:20:00,883 --> 00:20:03,523 I only did what was right, Miss Bustier! 345 00:20:04,083 --> 00:20:06,283 Congrats, Mylène. You and Ivan won the battle! 346 00:20:06,283 --> 00:20:07,883 We all won together, Marinette. 347 00:20:08,203 --> 00:20:12,163 Goodness, it really is quite difficult to plant a tree. 348 00:20:12,163 --> 00:20:14,003 We'll help you, Mr Mayor. 349 00:20:14,003 --> 00:20:15,923 It's good we finally opened our eyes, 350 00:20:15,923 --> 00:20:18,443 though you looked gorgeous in that commercial. 351 00:20:18,443 --> 00:20:20,203 ‐ What was that? ‐ Nothing! 352 00:20:20,203 --> 00:20:23,163 I just said it was great we all opened our eyes 353 00:20:23,163 --> 00:20:25,363 to the complex problems hiding behind that... 354 00:20:25,363 --> 00:20:27,483 gorgeous commercial! That's what I meant. 355 00:20:27,723 --> 00:20:30,923 Not at all what I said before! 356 00:20:34,803 --> 00:20:36,923 Adrien! You took a stand against me today. 357 00:20:37,683 --> 00:20:39,723 I didn't take a stand against you, Father. 358 00:20:39,723 --> 00:20:42,803 I took a stand against a project that was bad for Paris 359 00:20:42,803 --> 00:20:45,003 ‐ and for the planet. ‐ Adrien, go to your room. 360 00:20:45,563 --> 00:20:47,483 Yes, Father. 29022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.