Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:08,781
MICHAEL THE BRAVE
2. THE UNION
2
00:00:15,638 --> 00:00:17,898
As he believes the Ottoman army
to be weak, emperor Rudolph orders
3
00:00:17,918 --> 00:00:20,272
the beginning of the long-awaited
Crusade.
4
00:00:20,397 --> 00:00:22,194
The Christian and Ottoman armies
5
00:00:22,357 --> 00:00:24,347
clash in a decisive battle at Kerestes,
6
00:00:24,516 --> 00:00:27,095
while prince Michael waits at
the Danube, to be called to fight.
7
00:00:27,115 --> 00:00:30,949
Pater Noster, qui es in caelis,
8
00:00:34,833 --> 00:00:38,508
Sanctificetur nomen tuum...
9
00:00:42,392 --> 00:00:45,906
Adveniat regnum tuum...
10
00:00:52,070 --> 00:00:55,664
Fiat voluntas tua...
11
00:01:00,468 --> 00:01:04,903
Sicut in caelo, et in terra.
12
00:01:06,026 --> 00:01:09,018
Panem nostrum quotidianum...
13
00:01:09,226 --> 00:01:11,137
General, let's not switch roles!
14
00:01:11,386 --> 00:01:14,182
I, Sigismund Bathory,
am commander of this battle.
15
00:01:14,384 --> 00:01:17,057
...da nobis hodie...
16
00:01:20,983 --> 00:01:25,658
Et dimitte nobis debita nostra...
17
00:01:33,860 --> 00:01:40,412
Sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris.
18
00:01:47,057 --> 00:01:51,891
Et ne nos inducas in tentationem...
19
00:01:56,855 --> 00:02:00,847
Sed libera nos a malo.
20
00:02:03,453 --> 00:02:05,204
Amen.
21
00:02:23,808 --> 00:02:27,926
In the name of our Saviour's
sacred wounds... Charge!
22
00:02:35,126 --> 00:02:37,116
Allah eckber!
23
00:02:45,123 --> 00:02:46,743
We're rotting here for months now.
24
00:02:46,883 --> 00:02:49,397
We're waiting for our
Christian brothers to call us.
25
00:02:49,523 --> 00:02:52,673
- We'd better be without them.
- We're wasting time.
26
00:02:52,962 --> 00:02:56,192
Maybe Sigismund is getting married again.
27
00:03:05,159 --> 00:03:07,308
I knew you waited
for Rudolph's messengers,
28
00:03:07,478 --> 00:03:09,708
but here is the other emperor's man!
29
00:03:12,478 --> 00:03:15,036
No matter what, I'm glad to see you.
30
00:03:17,156 --> 00:03:18,714
What did the Turk say?
31
00:03:18,876 --> 00:03:21,056
They beat the hell out
of the Christians at Kerestes.
32
00:03:21,076 --> 00:03:24,544
When they thought he'd won,
I used your strategy from Calugareni.
33
00:03:26,034 --> 00:03:31,187
- Are there many dead?
- About 50000. Less than then.
34
00:03:38,231 --> 00:03:40,699
Mihal... Sigismund has given up
the throne.
35
00:03:41,311 --> 00:03:44,062
His father should have given up
conceiving him.
36
00:03:44,189 --> 00:03:48,580
He's a monk now. But his cousin,
the cardinal, became a commander.
37
00:03:53,908 --> 00:03:56,023
Now it's your turn.
38
00:03:56,587 --> 00:03:58,259
I know.
39
00:03:59,546 --> 00:04:03,778
Mihal... You'll win one battle,
maybe two or ten,
40
00:04:04,425 --> 00:04:08,019
but your victory will never be complete.
41
00:04:10,384 --> 00:04:14,534
Selim, are you talking to me as a
friend or as the sultan's messenger?
42
00:04:14,902 --> 00:04:16,699
Murad et Sinan are both dead.
43
00:04:17,222 --> 00:04:19,861
Our new sultan wants
to make peace with you.
44
00:04:20,342 --> 00:04:23,413
Step aside!
Don't get involved with the others!
45
00:04:23,661 --> 00:04:29,337
Only if I could... But you are too
mighty to keep your word.
46
00:04:30,179 --> 00:04:33,615
The sultan is moody,
no matter what his name.
47
00:04:34,259 --> 00:04:37,408
I would have to start it all over
again, and I will be old then.
48
00:04:37,577 --> 00:04:39,054
To me, the sword will be heavy.
49
00:04:39,257 --> 00:04:42,806
Or maybe I'll get the worm which
gnaws at people's heart, saying
50
00:04:42,977 --> 00:04:46,126
that the sword doesn't cut off
a bowed head.
51
00:04:49,135 --> 00:04:52,968
You asked me once why I joined
the sultan's army.
52
00:04:53,174 --> 00:04:58,327
I did it for power and glory.
What do you want?
53
00:04:58,973 --> 00:05:01,247
You are all asking me the same question.
54
00:05:01,692 --> 00:05:04,411
The time for me to answer
hasn't come yet.
55
00:05:08,410 --> 00:05:10,287
What is this?
56
00:05:10,730 --> 00:05:14,166
The proof of Andrew Bathory's
submission to our great sultan.
57
00:05:14,330 --> 00:05:16,888
There's your name here, too, as a vassal.
58
00:05:17,168 --> 00:05:21,684
Zamoisky wants Transylvania,
Moldavia et Wallachia, for him,
59
00:05:21,888 --> 00:05:25,435
and he commits to pay the tribute
which you've ignored.
60
00:05:25,726 --> 00:05:28,194
What are you going to do now?
61
00:05:44,203 --> 00:05:47,830
Selim... All those who speak
the language of my ancestors
62
00:05:48,521 --> 00:05:50,751
live in this three countries.
63
00:05:50,921 --> 00:05:54,754
The mighty men of this world have
divided them. You and others.
64
00:05:55,199 --> 00:05:56,996
No more!
65
00:05:57,159 --> 00:06:00,754
Before you arrive in Istanbul,
these countries will be mine.
66
00:06:01,078 --> 00:06:04,866
You once asked me why I wanted
to rule over this poor country.
67
00:06:05,997 --> 00:06:08,556
Now you know.
68
00:06:19,394 --> 00:06:22,864
Still... Don't you want to make peace
with us?
69
00:06:29,552 --> 00:06:33,669
Stroe, Radu, sound the gathering!
We are leaving right now.
70
00:06:42,629 --> 00:06:44,108
We've been betrayed.
71
00:06:44,269 --> 00:06:46,841
I made a mistake, Your Majesty.
I have to pay for this.
72
00:06:46,867 --> 00:06:48,585
Don't talk nonsense, general!
73
00:06:48,747 --> 00:06:51,705
I should've chained Sigismund
or I should've killed him!
74
00:06:51,867 --> 00:06:55,574
I begged Your Majesty
not to make me bow to this monkey.
75
00:06:55,745 --> 00:06:58,305
Your excuses are useless, general.
76
00:06:58,545 --> 00:07:01,741
- We have another chance.
- Your Majesty... My life...
77
00:07:01,984 --> 00:07:05,204
Through Andrew Bathory's submission,
the Turks are threatening us now.
78
00:07:05,224 --> 00:07:07,463
We will have to invade
Transylvania before them.
79
00:07:08,263 --> 00:07:12,494
You've guessed my mind.
All of Transylvania will be yours.
80
00:07:13,022 --> 00:07:15,774
- But...
- I know what you want to say.
81
00:07:15,981 --> 00:07:18,648
You will be nominated governor
of this region. Satisfied?
82
00:07:18,740 --> 00:07:20,219
Your Majesty, if I may speak...
83
00:07:20,380 --> 00:07:23,690
Dear Basta! You wouldn't ask me
to make you prince of Transylvania!
84
00:07:23,860 --> 00:07:26,975
Maximilian... I almost forgot!
Write the necessary documents
85
00:07:27,138 --> 00:07:31,370
that give to general Basta
the title of baron of the empire.
86
00:07:31,698 --> 00:07:34,370
Your Majesty, this is my plan of attack!
87
00:07:35,017 --> 00:07:37,325
In one month, I will conquer
all Transylvania!
88
00:07:37,456 --> 00:07:38,656
Too much time.
89
00:07:38,736 --> 00:07:41,124
I will reach Alba lulia at the soonest.
90
00:07:57,691 --> 00:08:01,001
What are you doing here?
Why did you stop? Get going!
91
00:08:01,131 --> 00:08:03,849
Milord, we won't go any further.
92
00:08:05,770 --> 00:08:09,762
- What? I didn't hear you well.
- Milord... We always followed you.
93
00:08:10,008 --> 00:08:12,568
We're ready to do it until our death.
94
00:08:12,728 --> 00:08:16,436
But our estates lie in ruin.
The peasants are running away.
95
00:08:16,607 --> 00:08:18,722
We'll find only ruins when we get back.
96
00:08:18,846 --> 00:08:22,122
Where would we find the money
for our armies, Milord?
97
00:08:22,566 --> 00:08:26,557
You promised you'd sign the act
of tying the peasants to our lands.
98
00:08:27,644 --> 00:08:30,112
Is that what's bothering you now?
99
00:08:31,324 --> 00:08:34,599
Milord, even in Transylvania,
when we are going now,
100
00:08:34,763 --> 00:08:38,471
the peasants are tied to their land.
Glebe al scripti...
101
00:08:39,122 --> 00:08:41,874
I see you haven't forgotten
your Latin, Preda.
102
00:08:42,161 --> 00:08:47,154
You know what the Romanian word
is forinsubordonatio.Disobedience.
103
00:08:47,840 --> 00:08:51,115
In Latin cecitasmeans "blindness".
104
00:08:51,799 --> 00:08:56,552
Give me the act, Radu! I see you
carry it like some sweet treasure.
105
00:08:59,677 --> 00:09:03,305
You've caught me in a difficult time,
my brave friends.
106
00:09:03,836 --> 00:09:06,633
But I'm not thinking about
our estates now!
107
00:09:07,595 --> 00:09:12,873
I don't want the country to perish,
if we are not holding on together.
108
00:09:14,914 --> 00:09:17,473
I don't want to see you standing here!
109
00:10:08,421 --> 00:10:10,173
Voivode Michael is coming!
110
00:10:10,341 --> 00:10:14,731
- Our brothers are coming!
- Voivode Michael is arriving!
111
00:10:16,020 --> 00:10:18,533
Let's greet them well!
112
00:10:27,256 --> 00:10:29,645
Burn down everything!
113
00:11:22,084 --> 00:11:27,033
Vivat dominus nostrum Andreus!
114
00:11:28,522 --> 00:11:29,921
Gentlemen...
115
00:11:31,642 --> 00:11:36,840
The Lord's mysterious works
escape our feeble minds.
116
00:11:37,041 --> 00:11:38,951
Right you are!
117
00:11:39,760 --> 00:11:41,910
Our cousin Sigismund,
118
00:11:42,360 --> 00:11:46,113
whom he found the crown and scepter
to be too heavy to his liking,
119
00:11:46,399 --> 00:11:50,186
has found his peace
at the heart of our Holy Church,
120
00:11:51,077 --> 00:11:55,355
while I took my sword
to defend the Cross.
121
00:11:55,917 --> 00:11:58,270
At majorem Dei gloriam...
122
00:12:03,835 --> 00:12:09,624
Your Eminence, sacred father...
I didn't get that.
123
00:12:09,793 --> 00:12:12,944
- What didn't you get?
- He's stupid.
124
00:12:15,192 --> 00:12:17,705
I'm listening, dear Tompa.
125
00:12:18,191 --> 00:12:22,422
After what you said, it seems we're
going to fight against the Turks.
126
00:12:22,870 --> 00:12:27,705
But, from what I know,
you've submitted to them.
127
00:12:29,468 --> 00:12:32,585
Tompa, you are a great warrior,
128
00:12:33,228 --> 00:12:37,664
but let me tell you
you don't have a brilliant spirit.
129
00:12:39,226 --> 00:12:41,421
- I don't need to.
- Shut up!
130
00:12:41,586 --> 00:12:45,055
- Who said so?
- Pax inter nobis, gentlemen.
131
00:12:45,265 --> 00:12:47,779
God has made it clear for us at Kerestes
132
00:12:47,944 --> 00:12:51,572
that the hour of Christian victory
has yet to come.
133
00:12:51,823 --> 00:12:56,499
But I'm asking you...
Who is this Michael?
134
00:12:56,983 --> 00:12:59,256
Porridge-Voivode!
135
00:13:01,621 --> 00:13:07,411
He dares attack us...
A demon gone wild after power!
136
00:13:07,860 --> 00:13:12,171
He's marked his way in Transylvania
with the ruins of our castles,
137
00:13:12,339 --> 00:13:14,010
burnt down by the peasants.
138
00:13:14,298 --> 00:13:18,290
He unleashes the brute force
of the rabid population.
139
00:13:18,577 --> 00:13:23,047
I'm surprised, Tompa,
that you dare speak.
140
00:13:23,256 --> 00:13:26,214
You know very well that the Szekely
people had risen
141
00:13:26,376 --> 00:13:29,173
and that they joined the army
of this primitive peasant.
142
00:13:29,334 --> 00:13:31,643
That's right! What are you doing
here? Go to him!
143
00:13:31,814 --> 00:13:37,046
Between the Turks who are leaving
us be and this cheeky Christian,
144
00:13:37,253 --> 00:13:40,403
the true nobles have no choice.
145
00:13:40,972 --> 00:13:46,204
Gentlemen, we are soldiers.
Let's rejoice now!
146
00:14:10,005 --> 00:14:14,442
My God! They are here!
147
00:14:20,683 --> 00:14:22,832
The rebel is here.
148
00:14:23,282 --> 00:14:27,480
Gentlemen, this is the hand
of the Providence.
149
00:14:28,641 --> 00:14:34,317
Porridge-Voivode will fight on the
ground that we chose, in Selimbar.
150
00:14:35,720 --> 00:14:37,949
This adventurer has fallen into our trap.
151
00:14:38,199 --> 00:14:40,075
It's true! Hurray!
152
00:14:41,278 --> 00:14:43,314
You idiots!
153
00:14:44,038 --> 00:14:48,951
I know Michael. He'll fight to his
liking and he'll crush us all!
154
00:15:26,348 --> 00:15:28,942
What a shame, Hussar!
155
00:15:29,187 --> 00:15:32,303
This isn't the first time that the
Bathorys make us soil our hands
156
00:15:32,426 --> 00:15:33,859
and our honour.
157
00:15:34,546 --> 00:15:37,299
What a heavy curse has fallen
on our heads,
158
00:15:37,546 --> 00:15:40,342
since we submit like blind men
to the vanity of others.
159
00:15:40,504 --> 00:15:44,543
The Lord will punish us.
Poor Tompa!
160
00:15:45,224 --> 00:15:49,057
What a bitter reward,
for 40 years in the army!
161
00:15:56,061 --> 00:15:57,813
Gentlemen...
162
00:15:59,380 --> 00:16:01,973
I approve your gesture.
163
00:16:02,979 --> 00:16:05,891
You've punished a traitor and a rebel.
164
00:16:09,098 --> 00:16:15,172
As a holy man, though, I will pray
for the forgiveness of his sins.
165
00:16:19,016 --> 00:16:23,884
Absolvo te pacatis tuis
in extremis. Amen.
166
00:16:25,694 --> 00:16:26,894
The map, gentlemen!
167
00:16:28,854 --> 00:16:30,969
The first line of battle
stays as decided,
168
00:16:31,133 --> 00:16:34,408
with Baba Novac to the left
and Aga Leca, to the right.
169
00:16:35,692 --> 00:16:37,683
The Szekely people will stay with me.
170
00:16:38,012 --> 00:16:40,399
No one moves without my order.
171
00:16:41,330 --> 00:16:44,402
Go back to your armies!
What is it?
172
00:16:44,730 --> 00:16:48,847
Milord, a Catholic priest wants
to see you. I think he's their envoy.
173
00:17:07,685 --> 00:17:09,562
Sigismund?
174
00:17:09,883 --> 00:17:13,193
My Christian brother, I never
expected another greeting from you.
175
00:17:13,363 --> 00:17:15,957
I knew you'd laugh and mock me.
176
00:17:17,402 --> 00:17:22,191
Get inside my tent! If the Szekely
recognize you, they'll kill you.
177
00:17:23,001 --> 00:17:25,300
- Are they fighting with you?
- Eight thousand men.
178
00:17:25,320 --> 00:17:28,273
You didn't send them at Calugareni,
so they came by themselves.
179
00:17:29,000 --> 00:17:32,786
- I don't see the cannons.
- You'll hear them.
180
00:17:36,958 --> 00:17:39,993
- Who sent you here?
- God.
181
00:17:40,636 --> 00:17:43,833
Blessed by His name! Is He curious
to know how I placed my cannons?
182
00:17:43,996 --> 00:17:45,714
Vade retro!
183
00:17:45,956 --> 00:17:48,528
Michael, I see a devilish lust
glittering in your eyes.
184
00:17:48,675 --> 00:17:52,826
My eyes glitter only because I'm
sorry you're not on the other side.
185
00:17:54,034 --> 00:17:56,149
I would have got even with you.
186
00:17:56,353 --> 00:17:58,867
You humiliated me like no other.
187
00:17:59,033 --> 00:18:02,308
Even in my sleep, I feel the pain
of this humiliation.
188
00:18:02,472 --> 00:18:03,699
I was wrong.
189
00:18:03,911 --> 00:18:06,709
To get revenge, would you be able
to shed Christian blood?
190
00:18:06,831 --> 00:18:10,028
- Listen to me, monk!
- Hit me! For my sins...
191
00:18:10,629 --> 00:18:13,905
Michael, you released
the dark forces of the mob.
192
00:18:14,069 --> 00:18:15,269
You, a prince,
193
00:18:15,829 --> 00:18:19,059
ignore the fact that you signed
the treaty between our countries!
194
00:18:19,588 --> 00:18:22,021
How dare you remind me?
195
00:18:23,067 --> 00:18:25,137
I don't know anything
about "our" countries.
196
00:18:25,307 --> 00:18:27,866
There's only one country:
That of my ancestors.
197
00:18:27,986 --> 00:18:30,485
Michael, kill me, if you want,
but listen to me first!
198
00:18:30,505 --> 00:18:32,965
Our treaty is known and accepted
by the entire Europe.
199
00:18:32,985 --> 00:18:36,340
Europe?
I don't care about Europe.
200
00:18:36,704 --> 00:18:40,174
What did Europe do
when times were hard for me?
201
00:18:41,302 --> 00:18:44,658
All I care about is my country.
Is that clear?
202
00:18:47,622 --> 00:18:49,577
Yes, it is.
203
00:18:51,580 --> 00:18:55,653
I pity you.
God be with you!
204
00:18:56,459 --> 00:18:59,974
You're as honest a monk,
as you were, when a prince.
205
00:19:00,139 --> 00:19:01,571
Ionica!
206
00:19:03,298 --> 00:19:04,810
At your orders, Milord!
207
00:19:05,017 --> 00:19:09,852
Take him and get him somewhere
where he can see all the battle.
208
00:19:10,217 --> 00:19:12,331
Stay with him!
If he moves, you cut him.
209
00:19:12,535 --> 00:19:15,766
- You want me not to fight?
- Are you disobeying my orders?
210
00:19:40,929 --> 00:19:45,046
In two hours, we'll crush under our
feet the Wallachian's raw neck.
211
00:19:45,688 --> 00:19:50,203
Gentlemen, I give the right wing
the honour to start the fight.
212
00:19:51,406 --> 00:19:53,044
The peasants will attack us.
213
00:19:53,406 --> 00:19:55,715
Charge!
214
00:20:15,761 --> 00:20:17,831
After me!
215
00:20:30,878 --> 00:20:32,913
Charge!
216
00:20:35,316 --> 00:20:37,705
Charge, brothers!
217
00:20:38,596 --> 00:20:41,632
Don't give up, brave men!
Come with me!
218
00:20:48,234 --> 00:20:49,747
Come...
219
00:20:52,592 --> 00:20:53,991
Preda!
220
00:21:14,147 --> 00:21:17,423
Marco will help Baba Novac
crush the core of mercenaries.
221
00:21:17,587 --> 00:21:19,339
Yes, Sire!
222
00:21:20,986 --> 00:21:22,577
My horse!
223
00:21:42,821 --> 00:21:44,333
Fire!
224
00:22:06,055 --> 00:22:08,694
Michael, let me enter the battle!
225
00:22:09,055 --> 00:22:12,171
Don't worry!
Stroe and Marcu are there.
226
00:22:14,813 --> 00:22:18,488
Dear Christ, forgive the one
who sheds Christian blood!
227
00:22:18,653 --> 00:22:20,609
You can't speak. Just watch!
228
00:23:04,922 --> 00:23:10,393
Gentlemen, Hussar's left wing
will enter the battle,
229
00:23:10,641 --> 00:23:12,392
if the centre of the army gives in.
230
00:23:13,400 --> 00:23:16,038
The Wallachian will be crushed.
231
00:23:19,319 --> 00:23:22,071
Hussar...
I won't come with you.
232
00:23:22,358 --> 00:23:23,949
With whom are we fighting?
233
00:23:24,197 --> 00:23:26,631
With the man who keeps the Turks
at the Danube?
234
00:23:26,757 --> 00:23:29,710
And with whom? With a cardinal
who made us the Turks' subjects?
235
00:23:30,276 --> 00:23:32,267
No, Hussar, I won't go with you.
236
00:23:32,476 --> 00:23:35,945
You know how vengeful the Bathorys
are. You'll lose your head.
237
00:23:36,075 --> 00:23:39,430
I have something which is dearer
to me than my head, my friend.
238
00:23:39,834 --> 00:23:43,872
You're right, but I can't do
the same. You're a free man.
239
00:23:44,872 --> 00:23:47,864
I am a soldier and I have to do my duty.
240
00:23:48,512 --> 00:23:50,980
I do it with a heavy heart.
241
00:23:51,112 --> 00:23:54,819
- Farewell, Sany!
- Farewell, lancsi! Take care!
242
00:23:57,150 --> 00:24:00,539
Hussars! Charge!
243
00:24:17,185 --> 00:24:21,303
Your Eminency...
It's the end of the battle.
244
00:24:21,545 --> 00:24:25,502
If you allow me, I'll find a place of
attack for the mounted noblemen.
245
00:24:25,903 --> 00:24:30,101
They would never forgive me for not
having let them kill the Wallachians.
246
00:24:30,223 --> 00:24:31,940
Go, Cornis!
247
00:24:47,338 --> 00:24:50,296
Let's go!
Our men are in danger.
248
00:24:54,176 --> 00:24:56,007
Charge!
249
00:25:10,013 --> 00:25:12,652
What's Radu doing?
He should stay put!
250
00:25:12,813 --> 00:25:14,013
Right!
251
00:25:21,651 --> 00:25:23,844
I think we fell into their trap.
252
00:25:33,927 --> 00:25:35,280
Fire!
253
00:26:07,480 --> 00:26:10,357
You were wrong, Aga Leca.
You, too, Radu.
254
00:26:33,354 --> 00:26:35,708
Let the second line enter the battle!
255
00:27:00,948 --> 00:27:03,666
Will it be hard for us to fight them,
father?
256
00:27:05,986 --> 00:27:08,739
Take combat position!
257
00:27:09,546 --> 00:27:10,746
Fire!
258
00:27:30,661 --> 00:27:32,458
- Where's Preda?
- I don't know!
259
00:27:32,701 --> 00:27:34,451
I didn't find him!
260
00:27:35,859 --> 00:27:38,134
- Where did you capture him?
- On the hill.
261
00:27:38,299 --> 00:27:40,335
- Do you know him?
- No.
262
00:27:40,818 --> 00:27:42,570
- Don't you know who he is?
- No.
263
00:27:42,738 --> 00:27:46,286
He's count Cornis, commander
of the mercenary troops.
264
00:27:46,457 --> 00:27:48,606
Your Highness, I am your prisoner.
265
00:27:48,776 --> 00:27:51,085
My Lord, you'll have to wait.
266
00:27:52,136 --> 00:27:53,967
Now you'll wait, my son.
267
00:27:56,534 --> 00:28:01,654
I didn't want to win this battle
like this. Take off this tin!
268
00:28:04,133 --> 00:28:06,009
I will fight with my shirt on!
269
00:28:06,452 --> 00:28:08,443
Charge!
270
00:28:50,042 --> 00:28:52,476
Charge, my brothers!
271
00:29:17,756 --> 00:29:19,507
Gentlemen...
272
00:29:19,835 --> 00:29:21,905
Noblemen!
273
00:29:52,268 --> 00:29:54,987
My carriage!
274
00:31:05,930 --> 00:31:07,283
No!
275
00:32:00,238 --> 00:32:02,877
Long live voivode Michael!
276
00:32:03,118 --> 00:32:05,268
Long vie, Milord!
277
00:32:05,798 --> 00:32:07,434
May God keep him in good health!
278
00:32:08,756 --> 00:32:11,395
I've seen him kneel
in front of Sigismund.
279
00:32:11,676 --> 00:32:14,348
And today, here he is!
A conqueror in Alba lulia!
280
00:32:14,555 --> 00:32:17,591
Long live Michael!
281
00:32:22,433 --> 00:32:24,389
May God help him!
282
00:32:57,025 --> 00:32:58,822
Did you find Preda?
283
00:32:59,944 --> 00:33:01,616
No.
284
00:33:03,864 --> 00:33:08,094
Lord's servant, Preda Buzescu,
has lost his life in Transylvania.
285
00:34:57,358 --> 00:35:02,271
Here signs the Lord's servant,
prince of the Holy Roman Empire,
286
00:35:02,516 --> 00:35:06,794
of Transylvania, Moldavia
and transalpine Wallachia,
287
00:35:06,956 --> 00:35:10,708
earl of the Szekely people
and ruler over part of Hungary,
288
00:35:10,874 --> 00:35:12,865
Sigismund Bathory.
289
00:35:18,912 --> 00:35:19,947
What?
290
00:35:20,072 --> 00:35:25,350
Milord... Andrew Bathory...
I mean, his head...
291
00:35:27,710 --> 00:35:31,419
It was brought by two men.
They are here.
292
00:35:41,987 --> 00:35:43,659
Approach!
293
00:35:54,025 --> 00:35:56,584
- Are you the ones who killed him?
- Yes.
294
00:35:56,864 --> 00:35:58,501
Why?
295
00:35:59,223 --> 00:36:01,054
Just so.
296
00:36:02,702 --> 00:36:04,977
You did it for money...
297
00:36:06,542 --> 00:36:07,770
No.
298
00:36:07,981 --> 00:36:11,450
He mocked and killed
our commander, Tompa.
299
00:36:18,298 --> 00:36:21,176
This one stabbed him, too!
And this one! And that one!
300
00:36:21,338 --> 00:36:23,727
We won't forget it.
301
00:36:29,216 --> 00:36:33,447
What is your will? Will you
hang us or are we free to go?
302
00:36:35,575 --> 00:36:37,725
You are free to go.
303
00:36:56,370 --> 00:36:58,325
Poor priest!
304
00:37:02,089 --> 00:37:07,208
And now...
Here we are together again,
305
00:37:08,727 --> 00:37:12,605
in the same place where
you humiliated me!
306
00:37:16,566 --> 00:37:18,634
It seems a long time ago.
307
00:37:19,804 --> 00:37:22,796
You are defeated, without your swords,
308
00:37:23,004 --> 00:37:25,438
waiting for what I should do.
309
00:37:27,323 --> 00:37:31,281
I'm sorry for everything
we might have done together.
310
00:37:31,442 --> 00:37:34,194
I know you and admire your courage.
311
00:37:34,361 --> 00:37:38,876
Maybe you'll learn to know
and praise us, too.
312
00:37:39,120 --> 00:37:42,077
It's our only chance.
313
00:37:42,479 --> 00:37:44,276
Preda!
314
00:37:46,759 --> 00:37:48,952
He's gone, Milord.
315
00:37:50,837 --> 00:37:52,634
Where is Stroe?
316
00:37:53,077 --> 00:37:55,352
I'm here, Milord!
317
00:37:58,036 --> 00:37:59,946
Marco...
318
00:38:01,035 --> 00:38:03,151
Mihalcea...
319
00:38:03,714 --> 00:38:05,432
Dincea...
320
00:38:17,952 --> 00:38:20,669
We didn't even have the time
to burry them...
321
00:38:21,710 --> 00:38:24,827
Radu... Stroe!
322
00:38:27,509 --> 00:38:30,864
- At your orders!
- Give these nobles their swords!
323
00:38:33,468 --> 00:38:35,423
No, Milord!
324
00:38:35,987 --> 00:38:38,455
No! Let's kill them!
325
00:38:41,585 --> 00:38:44,145
Michael... Let me kill them!
326
00:38:47,985 --> 00:38:51,532
I said give them back their swords!
327
00:39:12,858 --> 00:39:15,326
How are you, Rosana?
328
00:39:15,978 --> 00:39:19,447
I thank His Highness
for having remembered me.
329
00:40:32,600 --> 00:40:34,591
Let's greet them with a round of cannon!
330
00:40:34,840 --> 00:40:36,192
Fire!
331
00:40:56,835 --> 00:40:58,586
What is this?
332
00:40:58,914 --> 00:41:02,667
We've advanced too easily,
not to have any surprises.
333
00:41:16,390 --> 00:41:19,063
It was just a greeting round, general.
334
00:41:19,310 --> 00:41:21,742
I have the pleasure
of saying good day to you.
335
00:41:22,508 --> 00:41:25,545
You've come a little late, but...
Fortunately, you're here.
336
00:41:25,708 --> 00:41:28,586
It's not my business.
I have other duties.
337
00:41:29,787 --> 00:41:34,655
His Highness Michael orders
that you leave your army here.
338
00:41:35,266 --> 00:41:39,304
You will follow me, one way or another,
339
00:41:39,745 --> 00:41:43,703
with all honours...
We're going to Alba lulia.
340
00:41:44,383 --> 00:41:47,500
Can you tell me where your prince is?
341
00:41:47,783 --> 00:41:51,660
You will see him soon, general.
Very soon.
342
00:42:41,245 --> 00:42:44,999
I knew you would come.
I could have sworn.
343
00:42:46,085 --> 00:42:48,475
I've been waiting for you
for so long, Michael.
344
00:42:48,726 --> 00:42:51,034
I almost forgot how long it's been.
345
00:42:52,885 --> 00:42:56,434
Isn't the time for you to rest now?
346
00:42:56,965 --> 00:43:01,163
I'd like you to let me stay
somewhere here, near you...
347
00:43:01,405 --> 00:43:05,557
- Not yet, Rosana.
- It's so strange!
348
00:43:06,765 --> 00:43:10,759
A very long time ago,
I met a man in Istanbul.
349
00:43:11,125 --> 00:43:15,038
Then I came to my friend's wedding,
to meet with him again.
350
00:43:15,245 --> 00:43:19,716
He came to me, then he left,
he fought, he became famous...
351
00:43:20,646 --> 00:43:24,160
And I stayed here, waiting for him.
352
00:43:29,005 --> 00:43:32,122
My family doesn't even know if I'm alive.
353
00:43:34,365 --> 00:43:39,837
And now, that man's hair has turned gray.
354
00:43:42,365 --> 00:43:47,280
- Where are you going this time?
- Not far. I'll be back soon.
355
00:43:50,765 --> 00:43:53,074
For how long?
356
00:43:55,485 --> 00:43:58,875
Rosana...
Why do you do all this?
357
00:44:01,125 --> 00:44:03,274
Because I love you.
358
00:44:24,564 --> 00:44:26,078
What are we going to do?
359
00:44:26,285 --> 00:44:29,163
What are we going to do?
The Antichrist will kill us all.
360
00:45:03,204 --> 00:45:04,956
Are they all Moldavians?
361
00:45:05,124 --> 00:45:06,944
The ones in coloured uniforms
are the Poles.
362
00:45:06,964 --> 00:45:09,478
- And the Moldavians?
- They're the other ones.
363
00:45:18,284 --> 00:45:20,115
Stop!
364
00:45:38,564 --> 00:45:40,998
Moldavian brothers!
365
00:45:44,684 --> 00:45:47,915
- What is he saying?
- The wind's blowing away his words.
366
00:45:51,604 --> 00:45:53,913
Moldavian brothers!
367
00:45:55,444 --> 00:45:57,275
What is he doing?
368
00:46:02,284 --> 00:46:04,957
Moldavian brothers!
369
00:46:08,604 --> 00:46:11,676
Be ready!
Don't you hear me?
370
00:46:14,963 --> 00:46:18,320
- Fire!
- The cannons!
371
00:46:19,764 --> 00:46:20,964
Fire!
372
00:46:21,284 --> 00:46:23,353
Moldavian brothers!
373
00:46:27,004 --> 00:46:30,280
Long live voivode Michael!
374
00:47:06,683 --> 00:47:08,560
What are we going to do?
375
00:47:09,083 --> 00:47:11,040
Charge!
376
00:47:20,883 --> 00:47:23,238
We've been betrayed!
377
00:47:30,123 --> 00:47:32,239
The Poles are running away!
378
00:47:36,363 --> 00:47:39,196
Long live voivode Michael!
379
00:47:40,603 --> 00:47:43,879
Father, look how they run!
380
00:47:52,883 --> 00:47:54,714
Leave me alone!
381
00:47:54,923 --> 00:47:57,232
- What's wrong?
- I can't see!
382
00:47:58,483 --> 00:48:01,236
- What did you do?
- I can't see!
383
00:48:08,203 --> 00:48:10,433
Long live Michael!
384
00:48:11,923 --> 00:48:14,311
Long live Michael!
385
00:48:22,403 --> 00:48:24,916
Come, brothers!
386
00:48:35,762 --> 00:48:38,914
The bread and salt of Moldavia, Milord!
387
00:48:43,642 --> 00:48:46,520
Milord, this is the flag of Moldavia!
388
00:48:47,922 --> 00:48:49,675
Brother!
389
00:48:58,602 --> 00:49:00,594
Are they fighting?
390
00:49:00,923 --> 00:49:04,119
No, son.
They are not fighting.
391
00:49:13,802 --> 00:49:17,954
Today we've seen our destiny fulfilled!
392
00:49:18,282 --> 00:49:22,595
Those born from one mother
will stay together!
393
00:49:22,803 --> 00:49:27,751
Wallachia, Transylvania and Moldavia!
394
00:49:29,522 --> 00:49:32,559
This is my will!
395
00:50:29,722 --> 00:50:32,190
Finally, you're here, general!
396
00:50:32,522 --> 00:50:34,352
Was there a long journey?
397
00:50:34,521 --> 00:50:36,398
I bring you explicit orders.
398
00:50:36,521 --> 00:50:38,477
What orders, general?
399
00:50:42,482 --> 00:50:46,997
You are here.
I'm not the one who called you,
400
00:50:47,881 --> 00:50:53,400
but the emperor's messengers
are always welcome here.
401
00:51:02,962 --> 00:51:07,876
Maybe you'll give me the command
of your cavalry on another occasion.
402
00:52:22,081 --> 00:52:24,390
Do you remember the holy mass, father?
403
00:52:24,601 --> 00:52:27,637
We're praying that our good Lord
404
00:52:28,040 --> 00:52:31,875
bless the crowning of voivode Michael,
405
00:52:32,601 --> 00:52:36,991
and that He strengthens his scepter
with His almighty power
406
00:52:38,040 --> 00:52:42,717
and that He gives him might and wisdom,
407
00:52:43,321 --> 00:52:48,075
to reign and give justice as he should.
408
00:52:50,440 --> 00:52:53,638
Your mercy and love is so great,
oh, Lord!
409
00:52:53,841 --> 00:52:58,152
Praised be the name of the Father,
of the Son and of the Holy Ghost,
410
00:52:58,600 --> 00:53:03,595
now and for all eternity!
411
00:53:04,841 --> 00:53:07,035
If I ignore what I feel right now,
412
00:53:07,480 --> 00:53:10,597
I must confess that the Wallachian
has the courage of a madman.
413
00:53:11,000 --> 00:53:12,715
I was thinking about the same thing.
414
00:53:13,080 --> 00:53:15,640
Let's pray to our Lord!
415
00:53:26,640 --> 00:53:30,679
Dear Lord, listen to our prayer!
416
00:53:31,080 --> 00:53:36,074
Look with your mercy towards
your faithful servant Michael,
417
00:53:36,360 --> 00:53:40,831
whom You chose to reign over
the three Romanian principalities!
418
00:53:41,080 --> 00:53:45,676
Bless his reign, as Thou are blessed,
419
00:53:46,199 --> 00:53:48,760
now and for all eternity!
420
00:53:50,440 --> 00:53:55,355
This jewel that can be seen on your head
421
00:53:55,879 --> 00:53:59,998
will rest on your head with
the blessing of Christ, our Lord,
422
00:54:00,720 --> 00:54:06,077
who crowns you as voivode of Wallachia,
423
00:54:06,679 --> 00:54:10,593
of Transylvania and of Moldavia.
424
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
What is it?
425
00:54:56,319 --> 00:54:59,311
Milord, the sultan's messengers
are here. It's Selim Pasha.
426
00:55:00,039 --> 00:55:02,314
It's important, Milord.
427
00:55:08,039 --> 00:55:09,631
Let him in!
428
00:55:32,319 --> 00:55:37,109
"I, Mohammed III, king of all kings,
sovereign of sovereigns"
429
00:55:37,239 --> 00:55:39,195
"and padishah of so many countries"
430
00:55:39,359 --> 00:55:43,432
"that my noble ancestors and
forefathers, may Allay praise them,
431
00:55:43,879 --> 00:55:46,552
"have conquered by the mere force
of their weapons,"
432
00:55:46,838 --> 00:55:51,117
"we herewith recognize you,
Michael voivode,"
433
00:55:51,959 --> 00:55:57,351
"as ruler over Wallachia,
Transylvania and Moldavia."
434
00:55:58,479 --> 00:56:01,676
"This is the proof of your power."
435
00:56:02,759 --> 00:56:05,671
My soul rejoices for you, Mihal.
436
00:56:07,598 --> 00:56:09,908
He's lost.
This gesture will be the end of him.
437
00:56:10,639 --> 00:56:14,314
And now, Mihal... Farewell!
438
00:56:15,759 --> 00:56:17,908
Will we see each other again?
439
00:56:18,158 --> 00:56:21,390
Have you given up
on conquering Istanbul, Mihal?
440
00:56:21,559 --> 00:56:24,676
I didn't think so.
We'll see each other again.
441
00:56:25,559 --> 00:56:29,676
We're glad you understood
what we wanted you to understand.
442
00:56:30,118 --> 00:56:33,998
On this land, anyone who comes
as a friend is welcome.
443
00:56:34,599 --> 00:56:37,635
Those who keep this in mind
are right to do so.
444
00:56:37,798 --> 00:56:40,631
Those who don't will know
the blade of our sword.
445
00:56:41,158 --> 00:56:46,279
I swear this is my heritage!
446
00:57:08,078 --> 00:57:11,275
After having killed our cousin Andrew
with his own hands,
447
00:57:11,598 --> 00:57:14,498
this horrible monster was recognized
by the sultan as voivode.
448
00:57:14,518 --> 00:57:16,908
He received the pagans
inside the holy church.
449
00:57:17,079 --> 00:57:19,387
I've never made such a thing.
450
00:57:19,598 --> 00:57:21,748
I decided to retire
in a humble monastery.
451
00:57:21,958 --> 00:57:25,917
We are aware of your adventures,
Sigismund. There's nothing new.
452
00:57:26,799 --> 00:57:30,552
This beast whom I compare
with Genghis Khan et Timur Lenk
453
00:57:31,038 --> 00:57:35,316
will have the nerve to consider Your
Majesty as his equal, tomorrow.
454
00:57:35,998 --> 00:57:41,197
This time, I'm afraid you're right.
Even if I don't like it at all.
455
00:57:41,918 --> 00:57:43,954
I swear on the salvation of my soul
456
00:57:44,198 --> 00:57:46,348
that I'll always obey to Your Majesty.
457
00:57:46,678 --> 00:57:51,194
I don't believe at all in your oaths,
Sigismund.
458
00:57:52,358 --> 00:57:53,871
Your Majesty,
459
00:57:55,398 --> 00:57:58,628
while I was in seclusion, I thought
about my country's destiny.
460
00:57:59,197 --> 00:58:01,758
It is too small and too insignificant,
461
00:58:01,998 --> 00:58:04,876
for me to want to rule it all by myself.
462
00:58:05,038 --> 00:58:08,313
Even if time will diminish
my lack of experience,
463
00:58:08,517 --> 00:58:14,070
I humbly pray Your Majesty
to protect Transylvania.
464
00:58:14,478 --> 00:58:17,595
This time, you will no longer
deceive me, Sigismund.
465
00:58:17,837 --> 00:58:21,068
Maximilian, bring me the treaty
I prepared.
466
00:58:32,278 --> 00:58:35,076
- Sanctissima Majestas...
- Your Highness...
467
00:58:35,838 --> 00:58:39,352
I have listened to your demands.
Enough for one day, my friend!
468
00:58:39,677 --> 00:58:44,229
Your Majesty, I have a personal
favour to ask you.
469
00:58:46,678 --> 00:58:52,434
The tragic events which Your Majesty
leaves behind with such generosity
470
00:58:53,077 --> 00:58:55,911
have separated me from my beloved wife...
471
00:58:56,678 --> 00:58:58,554
I'm listening.
472
00:58:59,437 --> 00:59:02,713
The main reason for which
I've returned to the profane world...
473
00:59:04,957 --> 00:59:09,189
My darling... Here's your husband!
I hope you'll recognize him.
474
00:59:09,597 --> 00:59:11,667
It's prince Sigismund.
475
00:59:31,477 --> 00:59:33,911
I know why you're here, Michael.
476
00:59:34,157 --> 00:59:36,671
You know as well as I do
that it's in vain.
477
00:59:37,837 --> 00:59:39,350
You can't have Nicholas.
478
00:59:40,117 --> 00:59:42,995
- You have to, Stanca.
- I "have to"?
479
00:59:43,797 --> 00:59:46,595
Just when I was thinking
we'll finally have some peace.
480
00:59:47,277 --> 00:59:50,508
You've always done what you wanted
and I didn't stand in your way.
481
00:59:50,677 --> 00:59:53,953
You've killed inside me
all desire to shout "Stop!".
482
00:59:54,157 --> 00:59:56,546
You're going too far, Michael.
You're so selfish!
483
00:59:56,677 --> 00:59:59,439
- I don't do anything for me.
- Really? I know you so well!
484
00:59:59,596 --> 01:00:04,625
- I'll never give you Nicholas!
- Nicholas isn't just yours or mine.
485
01:00:05,597 --> 01:00:09,111
The country must know that it was
defended by prince Nicholas' sword,
486
01:00:09,396 --> 01:00:10,909
his future ruler!
487
01:00:11,116 --> 01:00:14,348
I don't care about you or anyone
else, when it comes to my son.
488
01:00:14,837 --> 01:00:16,714
Mother!
489
01:00:16,997 --> 01:00:19,896
I've been wanting to talk to you for
a long time, with my father around.
490
01:00:19,916 --> 01:00:21,474
- Nicholas!
- No, mother!
491
01:00:21,756 --> 01:00:25,591
This time you'll have to listen!
Understand that I'm not
492
01:00:25,757 --> 01:00:28,191
the child who used to cry
in your lap anymore
493
01:00:28,557 --> 01:00:32,549
or the one who was afraid to see the
sun and lived in your fairy tales.
494
01:00:33,317 --> 01:00:37,196
I've had enough living in
monasteries, praying in churches,
495
01:00:37,357 --> 01:00:40,587
and being taught by old monks who stink!
496
01:00:40,796 --> 01:00:44,949
You've always kept me away from my
dad, whom I loved and hated with you.
497
01:00:45,877 --> 01:00:52,668
Forgive me, mother, but your
selfishness killed all my will.
498
01:00:54,276 --> 01:00:57,474
I'm ugly!
I have crooked legs!
499
01:00:57,637 --> 01:01:01,151
I hear soldiers and children
laughing behind my back!
500
01:01:01,356 --> 01:01:04,348
This is why I hide in the basements
of these churches I hate!
501
01:01:04,516 --> 01:01:06,951
May God forgive me!
502
01:01:12,076 --> 01:01:14,226
I want to be a real man.
503
01:01:15,396 --> 01:01:18,195
I want to be like my father.
504
01:01:18,757 --> 01:01:22,112
I'd better have people hate me,
than feel sorry for me!
505
01:01:24,596 --> 01:01:27,235
I want to leave with my father.
506
01:01:33,476 --> 01:01:37,105
Father... Do you find me
worthy of coming with you?
507
01:01:39,356 --> 01:01:41,950
Aren't you ashamed with me?
508
01:01:42,716 --> 01:01:44,547
Come, my son!
509
01:01:47,756 --> 01:01:50,475
You will be stronger than me.
510
01:01:51,436 --> 01:01:53,745
Take leave of your mother!
511
01:01:59,955 --> 01:02:03,585
Give me your blessing...
Your Highness...
512
01:02:12,476 --> 01:02:14,865
You were wrong.
You shouldn't have forgiven them.
513
01:02:15,116 --> 01:02:18,153
- I know, father. I was wrong.
- What'd they have done to you?
514
01:02:18,396 --> 01:02:21,990
I say we wait for our men!
Cocea will be here in one day.
515
01:02:22,155 --> 01:02:25,944
He'll bring soldiers from Oltenia.
We're so few, Milord!
516
01:02:26,076 --> 01:02:27,668
This is not good, Milord.
517
01:02:27,956 --> 01:02:30,867
Father, you know
how to fight in a battle,
518
01:02:30,995 --> 01:02:35,672
you're pretty good at mass,
but, in politics...
519
01:02:36,196 --> 01:02:37,396
All right.
520
01:02:37,476 --> 01:02:40,990
Why don't we wait for our men, and
then start fighting with Sigismund?
521
01:02:42,235 --> 01:02:45,433
Sigismund would never attack us,
522
01:02:45,676 --> 01:02:49,749
if he knows that Basta's army and
the emperor's men must join us.
523
01:02:52,275 --> 01:02:55,472
Milord... These are Sigismund's
messengers!
524
01:02:55,715 --> 01:02:58,913
Earl Cornis!
Bogaski! Szekely!
525
01:02:59,116 --> 01:03:01,788
We are the envoys of prince Sigismund.
526
01:03:01,955 --> 01:03:06,346
You have some nerve!
You swore to be faithful to me.
527
01:03:06,715 --> 01:03:09,150
Now you come here
as the enemy's messengers.
528
01:03:09,316 --> 01:03:11,829
I should cut your heads off!
529
01:03:12,435 --> 01:03:16,269
This is the last time I let you alive.
530
01:03:18,036 --> 01:03:19,947
This is a promise.
531
01:03:21,875 --> 01:03:23,228
I'm listening.
532
01:03:23,395 --> 01:03:26,546
Prince Sigismund Bathory,
with his numerous army,
533
01:03:26,795 --> 01:03:30,583
with whom we, the Transylvanian
noblemen, joined forced,
534
01:03:30,795 --> 01:03:33,025
doesn't want to shed Christian blood.
535
01:03:33,235 --> 01:03:35,112
- That's why...
- Enough!
536
01:03:35,475 --> 01:03:38,547
Tell Sigismund that this is my country.
537
01:03:38,715 --> 01:03:41,593
Only I and I alone set up the conditions!
538
01:03:41,795 --> 01:03:45,708
I have only one: He must leave!
I don't want to hear about him.
539
01:03:46,955 --> 01:03:48,752
You see the noblemen!
540
01:03:49,035 --> 01:03:52,630
Alexander the Macedonian of the
Christian world, let me see you now!
541
01:03:52,795 --> 01:03:55,070
Prepare all the cannons!
542
01:03:57,355 --> 01:03:58,993
And the cavalry!
543
01:04:00,235 --> 01:04:02,703
Milord, I have news from Istanbul.
544
01:04:03,235 --> 01:04:05,695
The rebellion of the Turkish
Janissaries was repressed.
545
01:04:05,715 --> 01:04:07,785
It seems that Selim Pasha is dead.
546
01:04:09,555 --> 01:04:11,306
Selim?
547
01:04:19,235 --> 01:04:21,589
The imperial army is here.
548
01:04:23,074 --> 01:04:26,704
If they are here, we won't have
to shed any more blood.
549
01:04:26,995 --> 01:04:29,225
Your doubts were in vain, father.
550
01:04:30,315 --> 01:04:31,588
Answer his greeting!
551
01:04:33,034 --> 01:04:34,234
Fire!
552
01:04:39,315 --> 01:04:42,545
Generals, prepare for combat!
553
01:04:43,034 --> 01:04:45,343
This is going to be a long day.
554
01:04:46,515 --> 01:04:50,224
General Basta...
The dog is here.
555
01:04:51,034 --> 01:04:53,594
The ball's about to begin, my lords!
556
01:05:01,314 --> 01:05:03,509
Father, who are those?
557
01:05:03,794 --> 01:05:07,184
Basta and his mercenaries.
You saw them in Alba lulia.
558
01:05:07,554 --> 01:05:11,149
- They say they're our friends now.
- Those with the nice flags?
559
01:05:12,194 --> 01:05:14,310
Father, is this the Austrian army?
560
01:05:14,434 --> 01:05:17,426
Yes, Nicholas.
Welcome, my brave soldiers!
561
01:05:21,674 --> 01:05:23,187
Your Highness,
562
01:05:23,354 --> 01:05:26,152
general Basta's troops
are at your disposal.
563
01:05:26,274 --> 01:05:30,507
The general sends you his combat
greeting and awaits your orders.
564
01:05:31,554 --> 01:05:34,751
I thank you, sir.
You've come to the right moment.
565
01:05:35,314 --> 01:05:37,509
Take over our left wing!
566
01:05:37,674 --> 01:05:40,188
Your orders will be met
as such, Your Highness.
567
01:05:51,034 --> 01:05:53,264
What is it, Ionica?
568
01:05:54,314 --> 01:05:56,225
Milady...
569
01:05:57,914 --> 01:06:00,712
Countess Di Ventini wants to talk to you.
570
01:06:01,313 --> 01:06:03,623
Countess Di Ventini...
571
01:06:05,274 --> 01:06:08,710
She'll wait.
I will call her.
572
01:06:14,274 --> 01:06:18,552
Her Highness says she'll call you.
She's busy with other things now.
573
01:06:25,114 --> 01:06:28,584
Milady... Prince Michael's life
is in danger.
574
01:06:28,834 --> 01:06:32,064
I know.
The prince is on the battle field.
575
01:06:32,913 --> 01:06:35,986
- His life has always been in danger.
- He will be betrayed.
576
01:06:36,434 --> 01:06:40,712
During the battle, Basta's army
will switch sides with Sigismund's.
577
01:06:40,874 --> 01:06:44,229
- They have plotted against him.
- Impossible!
578
01:06:45,433 --> 01:06:47,550
The emperor's last letter...
579
01:06:47,754 --> 01:06:51,030
Don't you see? This is a matter
of life and death.
580
01:06:51,474 --> 01:06:54,545
I may have arrived here too late.
581
01:06:57,193 --> 01:06:58,752
Nicholas!
582
01:08:05,513 --> 01:08:07,504
Nicholas!
583
01:08:18,153 --> 01:08:21,304
Michael!
584
01:08:30,273 --> 01:08:32,945
My son...
585
01:08:41,313 --> 01:08:43,189
The cavalry, Milord!
586
01:08:44,432 --> 01:08:46,662
They're getting near!
587
01:08:47,232 --> 01:08:49,144
Go!
588
01:08:49,473 --> 01:08:52,226
- Leave me alone!
- Do you want to die, too?
589
01:08:52,393 --> 01:08:56,067
Leave me alone, father!
Nicholas...
590
01:08:57,632 --> 01:09:00,306
Nicholas, my son...
591
01:09:01,353 --> 01:09:05,186
My sweet son! Nicholas...
592
01:09:11,153 --> 01:09:14,383
With the powers vested in me,
I hereby beg you to live...
593
01:09:18,632 --> 01:09:21,101
May the kingdom of Heaven
be closed to you
594
01:09:21,753 --> 01:09:25,711
and may you never rest in peace,
if you die here, like a fool!
595
01:09:27,072 --> 01:09:30,269
You must bear your cross until the end.
596
01:09:32,073 --> 01:09:35,508
Otherwise, we've died in vain.
597
01:09:46,472 --> 01:09:48,224
My horse!
598
01:10:00,432 --> 01:10:04,424
And this is how voivode Michael
vanished from history.
599
01:10:07,552 --> 01:10:09,668
The hero of the Christian world...
600
01:10:19,232 --> 01:10:22,304
Together with the souls
of the departed ones,
601
01:10:22,992 --> 01:10:25,744
have mercy, Lord, on the soul
of your servant Nicholas!
602
01:10:26,872 --> 01:10:30,387
Lay him in a place of great light
and of grassy fields,
603
01:10:30,712 --> 01:10:33,464
where there are no sorrow and no tears.
604
01:10:38,112 --> 01:10:42,902
What a lame victory! I'm ashamed
of having served this madman.
605
01:10:43,511 --> 01:10:46,025
Andrew Bathory made us submit
to the Turks.
606
01:10:46,431 --> 01:10:49,230
Sigismund Bathory
will sell us to the Austrians.
607
01:10:49,992 --> 01:10:52,267
What has become of you, Kovacs?
608
01:10:53,152 --> 01:10:56,985
We didn't understand this in time
and we'll repent.
609
01:10:57,151 --> 01:10:59,267
We let ourselves go with Cornis
610
01:10:59,832 --> 01:11:02,824
and we became
the blind slaves of this family.
611
01:11:05,991 --> 01:11:09,779
My dear general!
612
01:11:13,112 --> 01:11:15,420
The end of a rat...
613
01:11:53,830 --> 01:11:57,028
Father! Where are you?
614
01:12:47,030 --> 01:12:48,861
Stanca...
615
01:12:53,951 --> 01:12:55,906
Stanca!
616
01:12:57,670 --> 01:13:00,868
Stanca, you're not the only one
whose heart is bleeding.
617
01:13:01,031 --> 01:13:05,899
I know! You have no more dreams
for power and glory.
618
01:13:08,470 --> 01:13:12,180
I didn't do it for myself, Stanca...
619
01:13:13,871 --> 01:13:15,747
Not for myself.
620
01:13:18,390 --> 01:13:23,340
Where is my child's tomb?
621
01:13:26,590 --> 01:13:29,343
He lies in the ground of his country,
Stanca.
622
01:13:31,110 --> 01:13:33,465
In the ground of his country...
623
01:13:38,150 --> 01:13:40,141
In the ground of his country...
624
01:13:42,190 --> 01:13:44,385
Do you want me to be happy about it?
625
01:13:45,710 --> 01:13:47,348
Go away!
626
01:13:48,430 --> 01:13:52,423
You don't exist for me!
Not even in my memory!
627
01:13:53,790 --> 01:13:57,146
I curse the day when I met you!
628
01:14:39,870 --> 01:14:42,065
They are looking all over for you.
629
01:14:42,990 --> 01:14:46,948
Take it! Eat! It's nice and warm.
Badgers soup.
630
01:14:47,149 --> 01:14:51,029
Eat, Milord! This is what we eat.
Maybe you'll like it.
631
01:14:51,390 --> 01:14:54,063
The country has turned to ashes.
We've waited too much.
632
01:14:54,910 --> 01:14:59,903
I know Your Highness wouldn't
have the time for our sorrows.
633
01:15:00,789 --> 01:15:04,908
We are tied to our lands, like
slaves. What's the use, Milord?
634
01:15:06,269 --> 01:15:08,260
Our children are dead.
635
01:15:11,589 --> 01:15:14,900
You're right, woman.
Our children are dead.
636
01:15:15,509 --> 01:15:18,501
Shut up, woman!
You don't know what you say.
637
01:15:18,709 --> 01:15:20,586
She knows.
638
01:15:23,910 --> 01:15:27,458
I thank you for the food
and for the kind words.
639
01:15:27,749 --> 01:15:31,139
Forgive them, Milord!
They are stupid and hungry.
640
01:15:59,429 --> 01:16:05,697
Gentlemen, history will be grateful
to you for this gesture.
641
01:16:07,228 --> 01:16:08,821
Let's go!
642
01:16:44,709 --> 01:16:48,223
What are you doing, general?
You do it without having to?
643
01:16:49,948 --> 01:16:53,146
Now I know for sure you're a real hero.
644
01:16:54,469 --> 01:16:56,777
General Basta, you're under arrest.
645
01:16:57,388 --> 01:17:02,178
Maybe history...
Another bitch, milady...
646
01:17:02,348 --> 01:17:04,863
...will explain my gesture
by jealousy.
647
01:17:05,909 --> 01:17:09,947
Don't toss, general!
You're making us sick.
648
01:17:10,548 --> 01:17:13,142
You're in the presence of a lady.
What the hell...
649
01:17:13,589 --> 01:17:18,025
Milady...
Cover your doubtful charms!
650
01:17:18,348 --> 01:17:20,339
I reject you.
651
01:17:25,189 --> 01:17:29,022
General, my actions are motivated
by high political reasons.
652
01:17:29,228 --> 01:17:32,026
I studied the documents
of our dear late cousin,
653
01:17:32,228 --> 01:17:34,458
whom we constantly mourn,
654
01:17:34,628 --> 01:17:39,019
we saw that our agreement with
the Turks was better than Rudolph's.
655
01:17:40,428 --> 01:17:41,827
Moreover, my dear friend,
656
01:17:42,028 --> 01:17:45,737
the vassality agreement signed
by the Wallachian is still valid.
657
01:17:46,268 --> 01:17:50,102
As he had the brilliant idea
of invading Moldavia,
658
01:17:50,628 --> 01:17:55,099
I find myself forced to discuss
with His Majesty and with everyone
659
01:17:56,148 --> 01:17:58,423
in a more dignified manner!
660
01:17:59,428 --> 01:18:01,305
You filthy traitor!
661
01:18:10,348 --> 01:18:13,420
I've punished you for your
insolence, milord.
662
01:18:13,828 --> 01:18:17,740
As for the shame you've inflicted
upon my honour as a husband,
663
01:18:18,027 --> 01:18:21,304
when you abused the innocence
of this priceless creature...
664
01:18:21,628 --> 01:18:22,947
Kiraly!
665
01:18:24,388 --> 01:18:26,697
Take care of the general!
666
01:18:30,147 --> 01:18:32,457
Seize him!
667
01:18:33,268 --> 01:18:35,224
Leave me alone!
668
01:18:38,707 --> 01:18:43,941
Milady... I wouldn't want you
to catch a cold, dressed like this.
669
01:18:44,668 --> 01:18:47,227
Go to your rooms!
670
01:19:45,787 --> 01:19:48,096
Vienna
671
01:19:49,147 --> 01:19:51,297
Prague
672
01:21:46,746 --> 01:21:48,543
Milord...
673
01:21:48,946 --> 01:21:50,902
I'm sorry to tell you
674
01:21:51,106 --> 01:21:55,736
that you're honouring our small inn
with your presence for three months.
675
01:21:57,506 --> 01:22:01,579
But only with your presence.
676
01:22:09,305 --> 01:22:13,379
Your Excellency,
I lit the fire in your room.
677
01:22:14,506 --> 01:22:18,976
A lady came asking about you.
She left you a letter.
678
01:22:23,146 --> 01:22:28,425
He wants to be received by the
emperor, but he has no money!
679
01:23:42,385 --> 01:23:47,459
Your Highness, His Majesty
sends me to ask Your Excellency
680
01:23:47,945 --> 01:23:50,982
to come with me to the imperial palace.
681
01:24:01,505 --> 01:24:03,780
Rise, general!
682
01:24:07,665 --> 01:24:09,734
And now, Maximilian,
683
01:24:10,224 --> 01:24:13,456
let's see the hero who succeeded
in troubling two empires!
684
01:24:14,505 --> 01:24:17,224
Is he an angel or a demon?
685
01:24:22,705 --> 01:24:25,583
My beloved and much respected prince...
686
01:24:26,185 --> 01:24:27,538
Your Majesty...
687
01:24:27,745 --> 01:24:30,460
You've been here for so long,
without us knowing anything.
688
01:24:30,544 --> 01:24:34,094
The guilty ones will be punished.
Please...
689
01:24:36,225 --> 01:24:39,137
- Our personal councilor...
- Milord...
690
01:24:39,544 --> 01:24:41,216
My dear prince...
691
01:24:41,384 --> 01:24:42,817
To what do I owe the honour
692
01:24:42,984 --> 01:24:45,461
that Your Majesty found out
about my being in Prague?
693
01:24:45,705 --> 01:24:48,936
Milord, some serious events
are about to unfold.
694
01:24:49,904 --> 01:24:52,816
In Alba lulia, Sigismund
rebelled against us.
695
01:24:52,984 --> 01:24:55,419
- He submitted to the Turks.
- How do you know that?
696
01:24:55,585 --> 01:24:57,018
I know him.
697
01:24:57,225 --> 01:24:59,818
You are the only one
who can reestablish the order.
698
01:25:00,024 --> 01:25:03,096
This is why I'm making
this solemn demand.
699
01:25:03,504 --> 01:25:05,256
Aren't you glad?
700
01:25:05,384 --> 01:25:07,296
Your most graceful Majesty.
701
01:25:07,985 --> 01:25:12,341
While you raise palaces and quietly
seek the philosophal stone,
702
01:25:13,704 --> 01:25:19,541
I burnt down my country
and lost my child and my family.
703
01:25:20,264 --> 01:25:23,495
My best friends are enriching
the soil of our fields.
704
01:25:24,464 --> 01:25:26,978
And you ask why I'm not glad.
705
01:25:27,144 --> 01:25:31,660
Milord, I want to make up for my
mistake. I give you one million coins
706
01:25:31,824 --> 01:25:34,179
to gather the best army
there is in Europe.
707
01:25:34,344 --> 01:25:36,812
We're also offering two duchies
in Silesia.
708
01:25:39,385 --> 01:25:41,102
No.
709
01:25:41,344 --> 01:25:46,941
The lands of Wallachia, Moldavia
and Transylvania...
710
01:25:48,384 --> 01:25:51,342
This is what I want.
711
01:25:53,144 --> 01:25:55,658
Prepare the treaty, Maximilian!
712
01:25:59,384 --> 01:26:02,182
I have only one condition.
713
01:26:08,224 --> 01:26:11,818
A friendly demand, I would say...
714
01:26:13,304 --> 01:26:16,376
Forgive general Basta!
Make peace with him!
715
01:26:16,584 --> 01:26:20,940
Sigismund hurt him deeply.
Basta will fight under your orders.
716
01:26:22,583 --> 01:26:25,178
I ask this favour of you.
717
01:26:27,184 --> 01:26:30,698
Now, Milord, you may follow
your splendid destiny!
718
01:26:39,664 --> 01:26:42,655
I have the feeling he had
total control over us.
719
01:26:42,903 --> 01:26:46,101
Yes, Your Majesty. He did.
720
01:26:46,944 --> 01:26:51,255
What a pity that he wasn't born
an Austrian! Or a Turk, at least...
721
01:26:51,863 --> 01:26:56,175
This character is a constant source
of danger to our empire.
722
01:26:56,504 --> 01:27:00,133
He is unfortunate to have to reign
over such a small country.
723
01:27:00,344 --> 01:27:04,734
How do you think the stars
might influence his destiny?
724
01:27:06,503 --> 01:27:10,133
There are cases when Your Majesty
can take the place of the stars.
725
01:27:38,943 --> 01:27:41,252
Let the Wallachian break his neck!
726
01:27:41,743 --> 01:27:44,496
Sigismund has twice as many men
and cannons.
727
01:27:45,423 --> 01:27:50,213
Noblemen, I'll lead you to victory.
I know you. I chose you.
728
01:27:50,623 --> 01:27:52,420
I ask you a favour.
729
01:27:52,583 --> 01:27:56,098
Leave the leaders that you will
capture on the battle field to me!
730
01:27:56,343 --> 01:27:58,254
Thank you!
731
01:28:07,103 --> 01:28:09,298
The Wallachian attacks us.
732
01:28:11,582 --> 01:28:12,981
He attacks us.
733
01:28:17,063 --> 01:28:20,021
You'll meet him with the entire
force of our cannons.
734
01:28:27,303 --> 01:28:28,782
The cannons! Fire!
735
01:30:03,942 --> 01:30:08,140
Your Majesty...
Your troops defeated Sigismund.
736
01:30:08,382 --> 01:30:10,896
Prince Michael has won the battle
once again.
737
01:30:11,302 --> 01:30:13,690
It was a wonderful victory.
738
01:30:15,062 --> 01:30:18,737
I wonder where the destiny of this
fearful prince would take him.
739
01:30:19,102 --> 01:30:22,616
- A most unusual man!
- Your Majesty...
740
01:30:23,021 --> 01:30:25,616
I understand it is time for me to go.
741
01:30:27,302 --> 01:30:29,497
Yes, Maximilian.
742
01:32:24,660 --> 01:32:27,812
Your presence honours us,
Your Excellency.
743
01:32:29,381 --> 01:32:32,259
These are His Majesty's orders!
744
01:32:46,220 --> 01:32:48,496
Execute them!
745
01:33:41,420 --> 01:33:43,775
Mother... You, here?
746
01:33:47,300 --> 01:33:50,975
My God... I've come such a long way
to find you!
747
01:33:51,660 --> 01:33:54,572
Are you healthy and well?
748
01:33:56,740 --> 01:33:59,095
You're so thin!
749
01:34:00,260 --> 01:34:03,616
And your hair is gray, my boy...
750
01:34:13,859 --> 01:34:17,011
Why are you all alone?
751
01:34:19,900 --> 01:34:24,131
You're sad...
You want to start it over again.
752
01:34:25,819 --> 01:34:29,176
Until the end of the road, mother.
753
01:34:30,660 --> 01:34:32,855
I know, my boy.
754
01:34:33,620 --> 01:34:36,736
You used to say this to me
when you were just a child.
755
01:34:39,460 --> 01:34:41,974
Why are you all alone?
756
01:34:42,700 --> 01:34:47,136
Don't worry, mother! I'll go to our
men, to give them the good news.
757
01:34:47,299 --> 01:34:50,531
I did it! Nothing was in vain.
758
01:34:53,500 --> 01:34:55,729
I must go now.
759
01:35:00,180 --> 01:35:02,933
Why are you all alone?
760
01:35:28,139 --> 01:35:34,215
Turda, the 8th of August, 1601
761
01:35:41,739 --> 01:35:43,970
Your Highness...
762
01:35:44,699 --> 01:35:46,894
We'd like to ask you a favour.
763
01:35:48,459 --> 01:35:50,051
What do you want?
764
01:35:50,219 --> 01:35:53,052
Your Highness...
We are knights.
765
01:35:53,219 --> 01:35:56,734
General Basta has deeply wounded us
with his behaviour.
766
01:35:56,939 --> 01:35:59,976
We are asking your permission
to fight under your orders.
767
01:36:03,899 --> 01:36:07,448
Rise!
Sit at my table!
768
01:36:14,379 --> 01:36:18,452
My brave soldiers! I want
to drink with you this cup of wine!
769
01:36:19,179 --> 01:36:22,330
For your courage in battle
and for our victory!
770
01:36:22,979 --> 01:36:26,687
This is our last cup together.
Your duty ends here.
771
01:36:36,098 --> 01:36:38,771
My army is on its way to Transylvania.
772
01:36:39,099 --> 01:36:41,135
I thank you and I wish you...
773
01:37:03,739 --> 01:37:06,298
You will reign over a small country.
774
01:37:06,578 --> 01:37:10,537
Your neighbours will humiliate you
and you will fear our armies.
775
01:37:10,778 --> 01:37:16,296
Stay here! I will give you an army
and you'll know what glory is.
776
01:37:17,978 --> 01:37:22,369
I give you one million gold coins
to gather the best army in Europe.
777
01:37:22,498 --> 01:37:25,296
Also, two duchies in Silesia
and a title of nobility!
778
01:37:27,618 --> 01:37:31,497
Still, Mihal... Don't you want
to make peace with us?
779
01:37:33,418 --> 01:37:38,094
No. I'll go until the end of the
road, no matter where this leads.
780
01:37:38,818 --> 01:37:42,128
I want this people to know what it wants
781
01:37:42,778 --> 01:37:45,497
and to understand what it can do.
782
01:37:45,738 --> 01:37:48,536
I leave them my h๏ฟฝritage:
783
01:37:50,338 --> 01:37:55,570
Wallachia, Transylvania and Moldavia.
61897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.