All language subtitles for Lewis - S09E04 - Magnum Opus (2).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Kiitos. 2 00:00:39,080 --> 00:00:42,440 Hänet kuristettiin ja sidottiin paaluun. 3 00:00:42,520 --> 00:00:46,240 Ruumis pysyi paikoillaan, kun vesi huuhteli sitä. 4 00:00:46,320 --> 00:00:49,480 Milloin hän kuoli? -Keskiyön ja kello neljän välillä. 5 00:00:49,560 --> 00:00:52,640 Tiedän enemmän ruumiinavauksen jälkeen. 6 00:00:52,720 --> 00:00:56,080 Loistavaa. Lisää alkemiaa. 7 00:00:56,160 --> 00:01:00,120 Kuvio toistui, mutta uhri vietiin tuonne veneellä. 8 00:01:44,000 --> 00:01:47,720 Annapurna Kinneson oli kielitieteen opettaja. 9 00:01:47,800 --> 00:01:51,680 Menen juttelemaan pomolle. -Kysy eilisestä. 10 00:01:51,760 --> 00:01:56,440 Miehen mukaan hän oli pubissa Jay Fennellin kanssa. 11 00:01:56,520 --> 00:02:01,440 Tutkitaan joentörmä murhapaikan ja pubin välillä. 12 00:02:44,840 --> 00:02:48,920 Molemmat ruumiit ulkoilmassa suurieleisesti aseteltuina. 13 00:02:49,000 --> 00:02:52,280 Asettelu on tehty sivistyneesti, mutta murhat ei. 14 00:02:52,360 --> 00:02:57,000 Phil Beskiniä lyötiin kivellä, Annapurna Kinneson kuristettiin. 15 00:02:57,080 --> 00:02:59,120 Raaka ja vihainen tekotapa. 16 00:02:59,200 --> 00:03:02,120 Ajatteliko joku moraalisella ristiretkellä oleva - 17 00:03:02,200 --> 00:03:07,800 että Kinneson piti puhdistaa? Mitä hän oli tehnyt? 18 00:03:07,880 --> 00:03:09,760 Mitä Phil Beskin oli tehnyt? 19 00:03:09,840 --> 00:03:13,480 Suuresta teoksesta ovat toteutuneet nigredo ja albedo. 20 00:03:13,560 --> 00:03:16,080 Kolmas vaihe on citrinitas. 21 00:03:16,160 --> 00:03:21,600 Se liittyy mieheen, aurinkoon ja keltaiseen. Jos siitä on apua. 22 00:03:22,720 --> 00:03:26,480 Ole kiltisti. -Yksi pääepäillyistä on opiskelija. 23 00:03:26,560 --> 00:03:30,200 Nate Hedesan. Seurasitteko häntä? -Kadotin hänet. 24 00:03:30,280 --> 00:03:36,040 Emme tiedä, onko Hedesanin ja Kinnesonin välillä yhteyttä. 25 00:03:37,000 --> 00:03:38,840 Kyllä on. 26 00:03:38,920 --> 00:03:43,480 Kinnesonin pomon mukaan Hedeson oli hänen oppilaitaan. 27 00:03:43,560 --> 00:03:49,000 Hän heitti miehen kurssilta ulos vähän aikaa sitten. Etsikää hänet. 28 00:03:51,840 --> 00:03:55,880 Älä välitä hänestä. Mene kotiin peseytymään. 29 00:03:55,960 --> 00:04:00,640 Pitää jututtaa Hedesania. -Minä hoidan sen. Mene kotiin. 30 00:04:00,720 --> 00:04:04,400 Näytät kauhealta. Haisetkin. 31 00:04:13,200 --> 00:04:15,920 Hei, Nell. -Miten saatoit? 32 00:04:16,000 --> 00:04:21,760 Odotimme ikuisuuksia. Vihaan sitä paikkaa. Hän odotti sinua. 33 00:04:34,680 --> 00:04:39,760 Täällä on vain vähän akateemista valoa, vai mitä? 34 00:04:39,840 --> 00:04:42,040 Mitä haluatte? 35 00:04:42,120 --> 00:04:46,880 Miksi teidät potkaistiin ulos kielitieteen kurssilta? 36 00:04:46,960 --> 00:04:49,560 Tehän olette etsiviä. 37 00:04:50,760 --> 00:04:54,080 Liian työlästä. Opettaja teki minut hulluksi. 38 00:04:54,160 --> 00:04:57,000 Rouva Kinneson, ilmeisesti. 39 00:04:57,080 --> 00:05:01,320 Suutuitteko siitä? -Olin todella tyytyväinen. 40 00:05:01,400 --> 00:05:07,760 Hengailu Blue Rondossa ei auta. Saavuitte eilen sinne 22.45. 41 00:05:07,840 --> 00:05:12,560 Oletteko seuranneet minua? -Lähditte aikaisin edellisiltana. 42 00:05:12,640 --> 00:05:15,760 Sanoitte olleenne siellä koko yön. 43 00:05:15,840 --> 00:05:19,760 Milloin lähditte eilen? -Puoli kahden maissa. 44 00:05:23,000 --> 00:05:24,920 Minun mukaani. 45 00:05:26,640 --> 00:05:29,880 Voiko joku vahvistaa, että olitte siellä? 46 00:05:30,920 --> 00:05:33,640 Riittääkö tämä? 47 00:06:20,480 --> 00:06:22,480 Näytä sormeasi. 48 00:06:25,560 --> 00:06:28,520 Ei täällä, Sam. Joku voi nähdä. 49 00:06:34,720 --> 00:06:38,520 Sinun ei pitäisi tehdä tätä. -Tuskin tunnet minua. 50 00:06:38,600 --> 00:06:43,160 Yritän oppia. -Sinuna en tekisi sitä. 51 00:06:43,240 --> 00:06:46,000 Menehän nyt. 52 00:06:57,880 --> 00:07:00,840 Joku on iloinen. -Teetkö palveluksen? 53 00:07:00,920 --> 00:07:05,200 Saisinko vapaapäivän? Nate vie minut veneilemään. 54 00:07:06,840 --> 00:07:11,640 Toivottavasti tiedät, mitä teet. -Tietysti. Me sovimme riitamme. 55 00:07:11,720 --> 00:07:14,720 Saanko vapaapäivän? Kiltti... 56 00:07:14,800 --> 00:07:18,080 Keitä ensin kahvia, lintsari. 57 00:07:32,040 --> 00:07:34,000 Herra Kinneson? 58 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Robert! 59 00:07:57,720 --> 00:07:59,320 Verta. 60 00:08:11,800 --> 00:08:18,240 Veri tuli kalastusreissulta. Loukkasin käteni koukkuun. 61 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 Meidän pitää tutkituttaa asia. 62 00:08:21,080 --> 00:08:24,880 Missä olitte illalla, herra Kinneson? -Kotona. 63 00:08:24,960 --> 00:08:30,760 Vaimollanne oli sama tatuointi kuin Philillä ja Jaylla. Teillä? 64 00:08:30,840 --> 00:08:34,880 Se symboloi Charles Williamsin perustamaa ritarikuntaa. 65 00:08:34,960 --> 00:08:39,840 Keskinäisen yhteyden ritarikuntaa. Oletteko herättäneet sen henkiin? 66 00:08:41,600 --> 00:08:44,920 Tarvitsemme listan jäsenistä. 67 00:08:45,000 --> 00:08:49,840 Joku on ottanut teidät tähtäimeensä. Olette vaarassa. 68 00:08:51,160 --> 00:08:56,840 Selvä. Meitä on noin kaksitoista. Vannoimme, ettemme puhu asiasta. 69 00:08:56,920 --> 00:09:00,960 Miksi joku haluaisi vastustaa ritarikuntaa? 70 00:09:01,040 --> 00:09:04,280 Onko joku potkittu ulos tai hyljitäänkö häntä? 71 00:09:04,360 --> 00:09:08,240 Miksi riitelitte Philin kanssa? -Julkaisen Williamsin teoksia. 72 00:09:08,320 --> 00:09:11,600 Phil oli eri mieltä. Ei mitään ihmeellistä. 73 00:09:11,680 --> 00:09:16,000 Onko Carina Beskin mukana tässä? Onko hänellä tatuointi? 74 00:09:16,080 --> 00:09:19,880 Ei ole. Carina ei ole kiinnostunut. 75 00:09:24,040 --> 00:09:30,280 Kinneson riiteli Beskinin kanssa. Veneestä löytyi verta. 76 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Miksi hän tappaisi vaimonsa? En keksi mitään motiivia. 77 00:09:35,160 --> 00:09:39,000 Miksi tappaa hengellismielisiä ihmisiä? 78 00:09:39,080 --> 00:09:43,560 Jopa sellaiset ihmiset ovat joskus tehneet virheitä. 79 00:09:43,640 --> 00:09:48,000 Heillä on salaisuuksia. Tutkitaan heidän menneisyyttään. 80 00:09:48,080 --> 00:09:52,760 Entäpä Wouter Eisler? Hän ei pidä Williamsista. 81 00:09:52,840 --> 00:09:58,800 Hän tuntee alkemian historian. -Omistaa kaikki kirjansa Chenille. 82 00:09:58,880 --> 00:10:03,800 Maddox. Tarkistako nimen Chen? -Selvä. 83 00:10:07,320 --> 00:10:09,800 Voimmeko jutella? 84 00:10:19,160 --> 00:10:24,040 Pyysin Hathawaylta raporttia tutkimuksista täksi aamuksi. 85 00:10:24,120 --> 00:10:27,960 Kaksi sanaa: "Tutkinta käynnissä." 86 00:10:28,040 --> 00:10:31,280 Hän ei ole ikinä ollut hyvä paperitöissä. 87 00:10:32,840 --> 00:10:37,120 Haloo. Carina Beskin. Minulla on pari kysymystä. 88 00:10:37,200 --> 00:10:40,720 Hän ei kunnioita auktoriteetteja. 89 00:10:40,800 --> 00:10:45,680 Kukaan etsivä ei kunnioita. Itse otin oppia parhaalta. 90 00:10:45,760 --> 00:10:48,800 Tapahtuiko se kahdeksan vuotta sitten? 91 00:10:48,880 --> 00:10:52,800 Ei. Teistä oli kovasti apua. Kiitos. 92 00:10:52,880 --> 00:10:56,800 Toivoin sinun läsnäolosi auttavan. 93 00:10:56,880 --> 00:11:00,080 Olet eräänlainen isähahmo. 94 00:11:00,160 --> 00:11:05,640 Isähahmo? Olen etsivä, en mikään lapsenvahti. 95 00:11:05,720 --> 00:11:10,600 Olen kohta poissa puoli vuotta. -Miten Hathaway pärjää? 96 00:11:10,680 --> 00:11:14,720 Hyvin. -Parempi olisi. Muuten on pakko palkata joku toinen. 97 00:11:14,800 --> 00:11:18,000 Mitä tarkoitat? -En tiedä. 98 00:11:18,080 --> 00:11:21,160 Kaikki voi muuttua, eikö? 99 00:11:28,800 --> 00:11:30,560 Nähdään. 100 00:11:40,040 --> 00:11:44,160 Annapurna Kinneson löydettiin murhattuna aamulla. 101 00:11:45,640 --> 00:11:48,960 Mitä? -Löysimme alkemiaan liittyvän symbolin. 102 00:11:49,040 --> 00:11:51,960 Tiedättekö siitä jotain? 103 00:11:54,680 --> 00:11:58,280 En. -Soitin työpaikallenne. 104 00:11:58,360 --> 00:12:03,000 Olette nyt siivooja, mutta olitte täällä myös opiskelijana. 105 00:12:03,080 --> 00:12:05,880 Teologian kursseja, tohtorilinja. 106 00:12:05,960 --> 00:12:09,400 8 vuotta sitten kaikki sortui. Miksi? 107 00:12:10,840 --> 00:12:14,120 Ajauduin kriisiin. 108 00:12:15,920 --> 00:12:18,760 Uskoni suhteen. Sitä sattuu. 109 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 Siksikö ette ole ystävienne ryhmässä? 110 00:12:29,160 --> 00:12:30,840 Kyse ei ole siitä. 111 00:12:30,920 --> 00:12:35,320 Kuka haluaisi vahingoittaa Annapurna Kinnesonia ja veljeänne? 112 00:12:36,440 --> 00:12:38,120 En tiedä. 113 00:12:38,200 --> 00:12:44,080 Riitelivätkö veljenne ja Kinneson Williamsin teoksista? Kertokaa. 114 00:12:44,160 --> 00:12:49,080 Kyse ei ollut teoksesta. He riitelivät rituaalista. 115 00:12:50,960 --> 00:12:53,440 Rituaalista. 116 00:13:24,400 --> 00:13:30,800 Mitä nyt? Näin herra Kinnesonin. -Tarjotin vain kaatui. 117 00:13:30,880 --> 00:13:35,160 Hän on surullinen Annapurnan takia. Me kaikki olemme. 118 00:13:36,080 --> 00:13:41,800 Miksi hän halusi tavata? Hän on mahdollinen kohde. 119 00:13:41,880 --> 00:13:46,880 Voimme suojella teitä. -Emme halua sellaista. 120 00:13:46,960 --> 00:13:50,120 Hän kysyi, miten Annapurna voi eilen. 121 00:13:50,200 --> 00:13:53,440 Oliko hän kunnossa? -Hän oli onnellinen. 122 00:13:53,520 --> 00:13:58,120 Tunsitteko toisenne pitkään? -Jo ennen Daxin tuloa kuvioon. 123 00:13:58,200 --> 00:14:03,440 Pidämme Williamsista. Carina perusti ryhmän, johon kuuluimme. 124 00:14:03,520 --> 00:14:07,960 Carina piti Williamsista, muttei pidä enää. Niinkö? 125 00:14:08,040 --> 00:14:10,040 Niin. 126 00:14:11,440 --> 00:14:16,760 Merkitseekö tämä teille mitään? -En tiedä mitään alkemiasta. 127 00:14:16,840 --> 00:14:22,040 En sanonut kuvan liittyvän alkemiaan. -Tunnistin tyylin. 128 00:14:23,920 --> 00:14:28,600 Voitteko hyvin, herra Fennell? -Kyllä. Olen vain surullinen. 129 00:14:33,760 --> 00:14:38,280 Carina Beskin tapahtui jotain. Hän oli huippuoppilas - 130 00:14:38,360 --> 00:14:41,280 mutta nyt siivooja on yhdessä roskapojan kanssa. 131 00:14:41,360 --> 00:14:44,760 Sam Langtonin kanssa, vai? "Roskapoika?" 132 00:14:44,840 --> 00:14:49,200 Roskakori jätetään ulkopuolelle, jos ei halua siivoojaa huoneeseen. 133 00:14:49,280 --> 00:14:52,680 Muutoin siivooja käy usein. 134 00:14:52,760 --> 00:14:57,960 Siitä nimitys "roskapoika". -Ehkä hän tykkää siisteydestä. 135 00:15:04,560 --> 00:15:08,800 Aion kohdella Moodya paremmin. -En pyytänyt sitä. 136 00:15:13,440 --> 00:15:19,720 Oletko valmis reissuun? -Laskemme jo päiviä. Vai mitä? 137 00:15:20,800 --> 00:15:24,000 Tietysti. -Annapurna Kinneson. 138 00:15:24,080 --> 00:15:29,720 Keuhkoissa ei ollut vettä. Veressä ei ollut piilevää. 139 00:15:29,800 --> 00:15:32,640 Hän kuoli ennen veteen joutumista. 140 00:15:32,720 --> 00:15:35,520 Päävammako? -Haavassa oli lakkaa. 141 00:15:35,600 --> 00:15:40,840 Joku löi häntä veneessä. Häntä kuristettiin ennen sitä. 142 00:15:40,920 --> 00:15:44,080 Ruumista on vaikeaa siirtää. Pam. 143 00:15:51,000 --> 00:15:53,080 Maddox. 144 00:15:57,640 --> 00:16:02,480 Tulokset Kinnesonin veneestä. Veri kuului Daxille. 145 00:16:02,560 --> 00:16:06,240 Mitenkäs joentörmä? -Sitä tutkitaan vieläkin. 146 00:16:06,320 --> 00:16:09,880 Kiirehdin heitä. -Wouter Eisler ja Chen. 147 00:16:09,960 --> 00:16:15,160 Kiinalainen sukunimi tai sana "armo" hepreaksi. "Grace". 148 00:16:15,240 --> 00:16:19,040 Beskinin vaimon nimi on Grace. -Eisler omistaa kirjansa hänelle. 149 00:16:19,120 --> 00:16:22,200 Okei. Jututa heitä molempia. 150 00:16:24,440 --> 00:16:27,520 Mitä oikein luet? 151 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 Käskin isää soittamaan tähän numeroon. 152 00:16:31,240 --> 00:16:34,680 Hän voisi jutella ihmiselle, jonka joskus tunsin. 153 00:16:34,760 --> 00:16:38,800 Soittiko hän? -Ei, mutta hän säilytti esitteen. 154 00:16:38,880 --> 00:16:41,120 Miten isäsi voi? -Hyvin. 155 00:16:41,200 --> 00:16:44,840 Entäpä sisaresi? -Ei hyvin. 156 00:16:56,040 --> 00:17:01,720 Voinko mennä? -Tietysti. Gina. Ole varovainen. 157 00:17:25,200 --> 00:17:29,160 Jay? -Meidän pitää jutella. 158 00:17:29,240 --> 00:17:32,280 Nyt on huono hetki. 159 00:17:32,360 --> 00:17:36,960 Poliisiko? Ei. Odota. Meidän pitää tavata. 160 00:17:38,440 --> 00:17:42,840 Minun pitää mennä. -Heippa. 161 00:17:50,920 --> 00:17:53,480 Tohtori Eisler? 162 00:17:53,560 --> 00:17:58,760 Miksi omistitte kirjanne toisen miehen vaimolle? Grace Beskinille? 163 00:17:58,840 --> 00:18:03,720 Gracelleko? Älkää viitsikö. -Kysyn sitten häneltä. 164 00:18:06,200 --> 00:18:08,720 Ei ole mitään hävettävää. 165 00:18:08,800 --> 00:18:11,840 Ihastuin Graceen muutamia vuosia sitten. 166 00:18:11,920 --> 00:18:16,040 Se ei ollut molemminpuolista, mutta elän toivossa. 167 00:18:16,120 --> 00:18:19,160 Onko teillä suhde? -Olisikin. 168 00:18:19,240 --> 00:18:21,240 Hän ei sallisi sellaista. 169 00:18:21,320 --> 00:18:26,080 Ehkä voisitte onnistua, jos Phil Beskin olisi kuollut. 170 00:18:27,400 --> 00:18:29,640 Niin ei käynyt. 171 00:18:29,720 --> 00:18:32,760 Miten olette voinut Annapurnan murhan jälkeen? 172 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 Emme olleet läheisiä. Miten niin? 173 00:18:46,840 --> 00:18:50,320 Ensin Phil, sitten Annapurna. -Tiedän. 174 00:18:50,400 --> 00:18:53,800 Kaksi kuollut, kaksi jäljellä. -Jos murhilla on yhteys. 175 00:18:53,880 --> 00:18:57,760 Tietysti on! Yksi olisi sattumaa, kaksi on jo kosto. 176 00:18:57,840 --> 00:19:01,200 Kuka heidät tappoi? Vain me tiedämme totuuden. 177 00:19:01,280 --> 00:19:05,120 Syyllinen on siis joko minä tai sinä. 178 00:20:19,080 --> 00:20:21,080 Yhdistäkää poliisille. 179 00:20:27,560 --> 00:20:33,040 Avioliitossani ei ollut seksiä, mutten maannut muidenkaan kanssa. 180 00:20:33,120 --> 00:20:37,000 Onko teillä tunteita tohtori Eisleria kohtaan? -On. 181 00:20:37,080 --> 00:20:41,200 Philin kuoleman jälkeen olen tuntenut vain syyllisyyttä. 182 00:20:41,280 --> 00:20:48,240 Olisiko hän kykeneväinen murhaan turhautumisensa vuoksi? 183 00:20:50,000 --> 00:20:54,040 Toivon mukaan ei. -Hienoa, että hän haluaa puhua. 184 00:20:54,120 --> 00:20:58,760 Sanokaa herra Fennellille, että tulemme pian. 185 00:21:26,200 --> 00:21:28,280 Niin? Robert. 186 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 Jay? 187 00:22:36,640 --> 00:22:40,840 Ota selvää, kuka omistaa veneet. -Missä olette ollut? 188 00:22:42,640 --> 00:22:46,120 Naten ja minun piti mennä veneilemään. Hän ei tullut. 189 00:22:46,200 --> 00:22:50,280 Tiesikö Nate, ettette ollut töissä? Missä hän on? 190 00:22:51,800 --> 00:22:56,240 Jay halusi kertoa meille jotain. Tiedättekö, mitä? 191 00:22:56,320 --> 00:23:00,160 Mistä hän riiteli herra Kinnesonin kanssa? 192 00:23:04,040 --> 00:23:09,240 Dax sanoi vaimonsa kuolleen. Hän halusi tietää, mitä tapahtui. 193 00:23:09,320 --> 00:23:11,440 Milloin? 194 00:23:13,080 --> 00:23:15,560 Jay ei kertonut. Aikoja sitten. 195 00:23:15,640 --> 00:23:20,880 Herra Kinneson suuttui. Huusi kantavansa vaimonsa syyllisyyttä. 196 00:23:20,960 --> 00:23:24,360 Hän halusi Jayn kertovan, miksi niin oli. 197 00:23:29,400 --> 00:23:35,520 Kamppailun jälkiä. Ei sitaattia tai kuvaa. Sotkuisempi murha. 198 00:23:35,600 --> 00:23:38,120 Hän sanoi jotain syyllisyydestä. 199 00:23:38,200 --> 00:23:44,240 Williamsin mukaan joku saattoi ottaa kantaakseen toisen synnit. 200 00:23:44,320 --> 00:23:48,200 Miten se tehdään? -Rituaalien kautta. 201 00:23:50,040 --> 00:23:54,280 Mitä te tarkoititte, että kannatte vaimonne syyllisyyttä? 202 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 Mistä? -En tiedä. 203 00:23:56,600 --> 00:24:00,360 Kyse on luopumisrituaalista. 204 00:24:00,440 --> 00:24:04,960 Anna tunsi syyllisyyttä asiasta, joka tapahtui kauan sitten. 205 00:24:05,040 --> 00:24:09,920 Minä helpotin hänen oloaan. -Mitä aikanaan oikein tapahtui? 206 00:24:10,000 --> 00:24:11,920 En tiedä. 207 00:24:12,000 --> 00:24:14,360 Kysyittekö asiasta? -Koko ajan. 208 00:24:14,440 --> 00:24:19,560 Liittyivätkö Phil Beskin ja Jay Fennell asiaan? 209 00:24:19,640 --> 00:24:22,000 Kyllä, mutta se on heidän salaisuutensa. 210 00:24:22,080 --> 00:24:24,720 Carina Beskinillä on oma salaisuutensa. 211 00:24:24,800 --> 00:24:30,440 Miten se liittyy alkemiaan? -Ei aavistustakaan. 212 00:24:31,960 --> 00:24:36,320 Herra Kinneson. Saanko nähdä rituaalin? 213 00:24:37,760 --> 00:24:40,360 Se voi olla relevantti. 214 00:24:41,560 --> 00:24:46,200 Onko mitään uutta veneestä tai Nate Hedesanista? 215 00:24:48,880 --> 00:24:53,720 Okei, Lizzie. Ota taustatukea mukaan ja etsi Sam Langton. 216 00:24:53,800 --> 00:24:56,720 Hän voi tietää, missä Nate on. 217 00:24:57,600 --> 00:25:02,160 Ei. Hathaway nauttii hengellistä ruokaa. 218 00:25:02,240 --> 00:25:07,240 Osallistuiko koko ryhmä rituaaliin? -Jay ei osallistunut. 219 00:25:07,320 --> 00:25:11,840 Phil osallistui jokin aika sitten, Anna eilen. 220 00:25:22,760 --> 00:25:27,560 Missä olit? Olin huolissani. -Unohdin, mitä kello on. 221 00:25:27,640 --> 00:25:29,840 Jay on kuollut. -Mitä? 222 00:25:29,920 --> 00:25:32,480 Joku tappoi hänet. 223 00:25:33,360 --> 00:25:37,120 Mitä teet? -En mitään. Se voi odottaa. 224 00:25:43,040 --> 00:25:47,160 Aiotko jättää minut? -Olen pahoillani. 225 00:25:47,240 --> 00:25:50,480 Tämä ei toimi. -Päätimme yrittää. 226 00:25:50,560 --> 00:25:54,440 Tapasin jonkun toisen. Klubilla. 227 00:25:54,520 --> 00:25:58,120 Herra Hedesan. Meidän pitää jutella. 228 00:25:59,800 --> 00:26:03,680 Mielenkiintoista. -Tämän piti olla relevanttia. 229 00:26:03,760 --> 00:26:09,560 Phil ja Annapurna saivat molemmat syntinsä anteeksi rituaalissa. 230 00:26:09,640 --> 00:26:13,600 Kyse on anteeksiannosta, ei alkemiasta. 231 00:26:13,680 --> 00:26:17,560 Joku ei pitänyt siitä, että he saivat anteeksi. 232 00:26:17,640 --> 00:26:19,800 Entäpä Jay Fennell? 233 00:26:19,880 --> 00:26:24,000 Onko hän osallistunut rituaaliin? -Ilmeisesti ei. 234 00:26:25,720 --> 00:26:28,360 Kerrotko heille? 235 00:26:28,440 --> 00:26:33,280 Missä olitte kello 13 - 15? -Keräsin rohkeutta äskeiseen. 236 00:26:33,360 --> 00:26:39,400 Olit uuden tyttösi kanssa. En ollut klubilla hänen kanssaan. 237 00:26:39,480 --> 00:26:42,800 Menin sinne, mutten löytänyt häntä. 238 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 Niin? 239 00:26:49,080 --> 00:26:51,120 Nyt. 240 00:26:53,960 --> 00:26:58,720 Natella ei ole alibia. Gina valehteli. Hän on epäilty. 241 00:26:58,800 --> 00:27:02,520 Samoin Carina Beskin. Jututin rikostutkijoita. 242 00:27:02,600 --> 00:27:06,880 He löysivät mutaisia kengänjälkiä veneestä. Kalkkikiveä. 243 00:27:06,960 --> 00:27:10,120 Mitä sitten? -Oxford on savimaan päällä. 244 00:27:10,200 --> 00:27:14,280 Pitää mennä Burfordiin asti, jos haluaa löytää kalkkikiveä. 245 00:27:14,360 --> 00:27:21,240 Päävamman näytteet täsmäävät. Annapurna Kinneson oli veneessä. 246 00:27:21,320 --> 00:27:25,480 Phil Beskin omistaa veneet. -Murhasiko Grace Beskin heidät? 247 00:27:25,560 --> 00:27:31,320 Ei, mutta Carina käyttää veneitä. Hän oli yliopiston joukkueessa. 248 00:27:34,920 --> 00:27:40,640 Soudan joka aamu. Se auttaa stressiini. 249 00:27:42,080 --> 00:27:44,360 Mitä nyt? 250 00:27:46,680 --> 00:27:48,840 Jay? 251 00:27:48,920 --> 00:27:52,440 Tiedämme rituaalista ja sen merkityksestä. 252 00:27:55,160 --> 00:27:59,880 Emme tiedä, mitä tapahtui 8 vuotta sitten teidän, veljenne - 253 00:27:59,960 --> 00:28:03,360 rouva Kinnesonin ja Jay Fennellin välillä. 254 00:28:03,440 --> 00:28:10,160 He ovat kaikki kuolleita. Olette joko murhaaja tai hengenvaarassa. 255 00:28:14,720 --> 00:28:18,360 Miksi Jay ei osallistunut rituaaliin? 256 00:28:18,440 --> 00:28:23,320 Hän koki, ettei tarvitse sitä. 257 00:28:24,480 --> 00:28:29,200 Anteeksi voi antaa muutenkin. -Uskon avullako? 258 00:28:30,640 --> 00:28:34,000 Jay oli hengellisempi kuin me muut. 259 00:28:35,480 --> 00:28:41,080 Veljeni ja Annapurna tarvitsivat jotain muuta. 260 00:28:41,160 --> 00:28:43,680 Entäpä te? 261 00:28:43,760 --> 00:28:46,920 Sellaisia juttuja ei voi taikoa pois. 262 00:28:47,000 --> 00:28:53,360 Haluamme tietää, kuka ystävänne tappoi. Ennen kuin joku kuolee. 263 00:28:53,440 --> 00:28:58,600 Te voitte olla seuraava uhri. -Olkoon sitten niin. 264 00:29:01,360 --> 00:29:07,440 Tarkistan uhrien taustat, mutta 8 vuotta on pitkä aika. 265 00:29:07,520 --> 00:29:11,280 Okei. Tulen myöhemmin. -Nähdään sitten. 266 00:29:30,600 --> 00:29:32,880 Haloo? 267 00:29:32,960 --> 00:29:38,080 Hei. James tässä. Voinko tulla luoksesi, isä? 268 00:29:41,920 --> 00:29:48,720 Kuolinsyy: pistohaava rinnassa. Keltainen aine heitettiin päälle. 269 00:29:48,800 --> 00:29:53,400 Se symboloi valaistumista ja aurinkoa. 270 00:29:54,680 --> 00:30:00,160 Japanilainen yakuza-puukko pistettiin rintalastasta läpi - 271 00:30:00,240 --> 00:30:03,680 suoraan sydämeen. Hän ei kuollut heti. 272 00:30:03,760 --> 00:30:07,320 Se pistettiin sydämeen tatuoinnin keskeltä. 273 00:30:09,640 --> 00:30:15,320 Joku ei ole heidän faninsa. Tohtori Eisler? Grace Beskin? 274 00:30:15,400 --> 00:30:18,920 On vielä yksi vaihe. Rubedo. 275 00:30:19,000 --> 00:30:22,160 Se merkitsee loppuun saattamista, punaisuutta. 276 00:30:22,240 --> 00:30:25,880 Ja verta. -Loistavaa... 277 00:30:59,800 --> 00:31:02,520 Pitkästä aikaa. 278 00:31:02,600 --> 00:31:07,080 17 vuotta on kulunut. Luulin sinun eläköityneen, Placid. 279 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Samoin. 280 00:31:10,160 --> 00:31:13,640 Vieläkö juokset? -No jaa... 281 00:31:13,720 --> 00:31:18,720 Usko on hassu juttu. -Puhuin kirjaimellisesta juoksemisesta. 282 00:31:18,800 --> 00:31:20,480 Ai. 283 00:31:20,560 --> 00:31:26,440 En juokse. Soudin Cambridgessa. -Olit hyvä maastojuoksussa. 284 00:31:26,520 --> 00:31:31,240 Johtui varmaan siitä, että pistit minut juoksemaan rangaistuksena. 285 00:31:31,320 --> 00:31:33,360 Voi olla. 286 00:31:34,440 --> 00:31:37,400 Tuliko sinusta poliisi? -Syntieni vuoksi. 287 00:31:37,480 --> 00:31:42,360 Melko hyväkin, ilmeisesti. Oxfordshiren poliisi. 288 00:31:42,440 --> 00:31:46,120 Olet jopa komisario. Niin kuulin. 289 00:31:46,200 --> 00:31:49,600 Kaikki se kuri teki hyvää. 290 00:31:49,680 --> 00:31:54,000 Mistä kuulit? -Isäsi kertoi minulle. 291 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Miten hän voi? 292 00:31:57,120 --> 00:32:01,680 Miksi juttelit isäni kanssa? -Pyysit häntä käymään luonani. 293 00:32:01,760 --> 00:32:06,480 Useita vuosia sitten. -Hän kävi luonani usein. 294 00:32:06,560 --> 00:32:09,560 Useammin sitten, kun äitisi kuoli. 295 00:32:09,640 --> 00:32:14,160 Miksi? -Se on minun ja isäsi välinen asia. 296 00:32:18,760 --> 00:32:21,960 Isä... Hän ei voi hyvin, Placid. 297 00:32:22,040 --> 00:32:26,440 Hän on menettänyt muistinsa. 298 00:32:27,480 --> 00:32:29,280 Minä... 299 00:32:30,880 --> 00:32:33,360 Hän puhui sinusta. 300 00:32:33,440 --> 00:32:39,080 Hänestä tuntui pahalta olla etävanhempi. Hän ei voinut mitään. 301 00:32:39,160 --> 00:32:42,920 Hän toivoi sinun ja Nellin tapaavan useammin. 302 00:32:49,360 --> 00:32:51,920 Ajatella, että hän tuli... 303 00:32:54,120 --> 00:32:56,720 Tule syömään aamupalaa. 304 00:32:57,920 --> 00:33:00,320 Jää kokouksemme ajaksi. 305 00:33:00,400 --> 00:33:07,320 Luentoja Giordano Brunosta. Sankari vai harhaoppinen? 306 00:33:07,400 --> 00:33:10,000 Sankari. Tietenkin. 307 00:33:14,000 --> 00:33:19,520 Millainen kokous teillä on? -Esoteerinen. Toisen ryhmän kera. 308 00:33:19,600 --> 00:33:24,760 Me edustamme teologiaa, he taas mystisiä perinteitä. 309 00:33:26,000 --> 00:33:27,920 Onko teillä konetta ja nettiä? 310 00:33:28,000 --> 00:33:32,400 Olemme munkkeja, emme luolamiehiä. Tule mukaani. 311 00:33:40,600 --> 00:33:43,880 Tickenhamissa oli uskonnollinen kokous 8 vuotta sitten. 312 00:33:43,960 --> 00:33:48,440 Kysy poliisilta, tapahtuiko marraskuussa mitään erityistä. 313 00:33:58,440 --> 00:34:02,120 Tajusin jutun. Alkemia on esoteerinen perinne. 314 00:34:02,200 --> 00:34:06,600 Williams uskoi samaan kristinuskon suhteen. Siitä on kokouksiakin. 315 00:34:06,680 --> 00:34:10,160 Tämä käsitteli mystikkoa nimeltä A. E. Waite. 316 00:34:10,240 --> 00:34:14,840 Hän kirjoitti alkemiasta. Kaksi puhetta. Kuka oli paikalla? 317 00:34:14,920 --> 00:34:19,320 Phil Beskin. Annapurna Kinneson. -Löysin jotain. 318 00:34:20,400 --> 00:34:23,840 Kuolonuhri. Auto-onnettomuus. 319 00:34:23,920 --> 00:34:27,840 Francis Fisher kuoli. Uhrimme olivat autossa. 320 00:34:27,920 --> 00:34:30,480 Tutkittiinko yliajoa? -Kyllä. 321 00:34:30,560 --> 00:34:35,520 Oikeuslääkärin mukaan kyseessä oli vahinko. Syytteitä ei nostettu. 322 00:34:35,600 --> 00:34:37,720 Joku oli eri mieltä. 323 00:34:37,800 --> 00:34:41,280 Oliko Fisher naimisissa? Missä hän asui? Oliko lapsia? 324 00:34:41,360 --> 00:34:45,560 Ammatin kohdalla lukee alkemian harjoittaja. 325 00:35:02,000 --> 00:35:05,080 Grace sanoi, että olisitte täällä. 326 00:35:05,160 --> 00:35:07,760 Tiedämme Francis Fisheristä. 327 00:35:12,840 --> 00:35:16,680 Se oli onnettomuus. Miksi tunnette syyllisyyttä? 328 00:35:16,760 --> 00:35:21,680 Mitä arvelette? Poliisi päätteli väärin. 329 00:35:22,960 --> 00:35:26,960 Tutkinnan mukaan veljenne ajoi autoa... 330 00:35:27,040 --> 00:35:29,880 Ei. Minä ajoin autoa. 331 00:35:31,000 --> 00:35:33,400 Olin humalassa. 332 00:35:34,920 --> 00:35:38,080 Olimme viettäneet iltaa pubissa. 333 00:35:38,160 --> 00:35:43,560 Laitoin ajovalot pois päältä, kun saavuimme perille. 334 00:35:43,640 --> 00:35:48,480 Emme saaneet olla myöhään ulkona. Emme halunneet muiden näkevän. 335 00:35:48,560 --> 00:35:53,280 Me tärkeilimme ja pelleilimme. 336 00:35:53,360 --> 00:35:57,440 Phil oli ollut auton katolla. Hän meni sinne takaikkunasta. 337 00:35:57,520 --> 00:36:03,760 Anna ja minä nauroimme. Jay tunki Philiä etupenkille. Sitten... 338 00:36:05,960 --> 00:36:09,920 Se tuli täysin puun takaa. En huomannut miestä. 339 00:36:10,000 --> 00:36:13,920 Miksi syytteitä ei nostettu? -No... 340 00:36:14,880 --> 00:36:17,240 Me valehtelimme. 341 00:36:18,600 --> 00:36:25,080 Phil sanoi ajaneensa. Hän oli selvä. Emme kertoneet valoista. 342 00:36:25,160 --> 00:36:31,360 Pääsitte pälkähästä. Päätitte olla kertomatta asiasta eteenpäin. 343 00:36:31,440 --> 00:36:35,320 Asia vaivasi meitä aluksi, mutta... 344 00:36:36,520 --> 00:36:43,120 Muut löysivät Williamsin ja hänen opetuksensa anteeksiannosta. 345 00:36:43,200 --> 00:36:47,320 Te ette pystyneet siihen. -Niin. 346 00:36:48,760 --> 00:36:55,120 Minun uskoni... Syyllisyyteni. En pystynyt siihen. 347 00:36:56,080 --> 00:36:58,560 En voi koskaan unohtaa sitä. 348 00:36:58,640 --> 00:37:03,560 Kuka muu tietää? Fisher on kuollut. Muita ei ole. 349 00:37:05,880 --> 00:37:07,880 Ei aavistustakaan. 350 00:37:10,720 --> 00:37:12,560 Pomo? 351 00:37:14,000 --> 00:37:16,800 Fisher? -Hänellä oli kaksi poikaa. 352 00:37:16,880 --> 00:37:23,520 Leslie on Kanadassa, nuoremman nimi on John. 353 00:37:23,600 --> 00:37:26,600 Kuinka vanha John on? -21. 354 00:37:26,680 --> 00:37:28,320 Nate Hedesan? 355 00:37:28,400 --> 00:37:32,160 Tarkista, oliko Fisher tummaihoinen. -Selvä. 356 00:37:33,560 --> 00:37:36,560 Hedesan valehteli olinpaikastaan. 357 00:37:36,640 --> 00:37:39,560 Hän sai Ginan pois työpaikalta. 358 00:37:39,640 --> 00:37:43,720 Vaihtoi nimensä, aloitti opinnot Phil Beskinin työpaikalla - 359 00:37:43,800 --> 00:37:48,360 ja meni Annapurnan kurssille. Pääsi Jayn lähelle Ginan avulla. 360 00:37:48,440 --> 00:37:52,120 Entäpä vene? -Phil Beskin saattoi kertoa siitä. 361 00:37:53,600 --> 00:37:56,360 Hän pääsi jokaisen lähelle. 362 00:38:10,720 --> 00:38:13,360 Tapasimme Blue Rondossa aikoja sitten - 363 00:38:13,440 --> 00:38:17,360 mutta välillämme tapahtui jotain vasta pari iltaa sitten. 364 00:38:17,440 --> 00:38:19,440 Herra Kinneson? 365 00:38:19,520 --> 00:38:23,680 Olen biseksuaali. Anna tiesi. Saimme suhteemme toimimaan. 366 00:38:23,760 --> 00:38:29,520 Kun Phil Beskin murhattiin... -Nate oli kanssani hotellissa. 367 00:38:29,600 --> 00:38:32,360 Menimme sinne yöllä. Voin antaa nimen. 368 00:38:32,440 --> 00:38:35,040 Emme tavanneet seuraavana iltana. 369 00:38:35,120 --> 00:38:39,480 Menin klubille, mutta Dax ei tullut. Menin kotiin. 370 00:38:39,560 --> 00:38:41,720 Miksette tavannut Ginaa veneellä? 371 00:38:41,800 --> 00:38:46,040 Dax tarvitsi minua. -Tapasimme kappelissa. 372 00:38:46,120 --> 00:38:50,520 Tiesikö joku muu, että olisitte vienyt Ginan veneilemään? 373 00:38:50,600 --> 00:38:55,160 En tiedä... Sam? -Sam Langton? 374 00:38:56,280 --> 00:38:59,320 Tiesikö hän, ettei Gina ollut töissä? 375 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 Tunsiko hän Jayn? 376 00:39:01,760 --> 00:39:05,560 Hän vei minut sinne. Niin tapasin Ginan. 377 00:39:05,640 --> 00:39:08,560 Annapurna ei ollut Samin opettaja. 378 00:39:08,640 --> 00:39:13,360 Ei virallisesti, mutta hän halusi arvioida Samin loppututkielman. 379 00:39:17,800 --> 00:39:22,520 Fisher oli valkoinen. Löysin Naten vanhemmat. 380 00:39:22,600 --> 00:39:27,440 Entäpä Sam Langton? -Säätiö rahoittaa opintoja. 381 00:39:27,520 --> 00:39:29,240 Sam! 382 00:39:30,520 --> 00:39:35,520 Kotiosoite The Forge, Balcon Lane. Burfordin ulkopuolella. 383 00:39:35,600 --> 00:39:37,560 Siellä on kalkkikiveä. 384 00:40:16,200 --> 00:40:20,680 Carina. Missä Sam on? -En tiedä. 385 00:40:20,760 --> 00:40:23,920 Kertoiko hän, kuka hän on? -Miten niin? 386 00:40:24,000 --> 00:40:25,920 Pysykää täällä. 387 00:40:33,400 --> 00:40:35,040 John? 388 00:40:36,360 --> 00:40:41,880 Isä rakasti olla täällä. Harjoitti alkemiaa tuntikausia. 389 00:40:41,960 --> 00:40:46,480 Olisiko isänne halunnut tätä? -En saa koskaan tietää. 390 00:40:50,040 --> 00:40:55,720 Oletteko elänyt täällä yksin 13-vuotiaasta saakka? 391 00:40:55,800 --> 00:41:00,840 Veljeni kanssa. Hän kohdisti vihansa muihin juttuihin. 392 00:41:00,920 --> 00:41:04,280 Pyytäkää Ginalta anteeksi. Hänen puhelimensa. 393 00:41:04,360 --> 00:41:08,280 Kenet aiot tappaa? Carinan? -Hän ei ole kuin muut. 394 00:41:08,360 --> 00:41:10,600 Hän ei anna itselleen anteeksi. -Niin. 395 00:41:10,680 --> 00:41:15,200 He eivät päätä sitä, milloin saavat anteeksi. -Ette tekään. 396 00:41:15,280 --> 00:41:19,160 Tämä ei ole hengellinen prosessi. Te leikitte tuomaria. 397 00:41:19,240 --> 00:41:25,560 Haluan oikeutta. -Miksi jättää Carina henkiin? 398 00:41:25,640 --> 00:41:31,120 Minä suoritan neljännen vaiheen. -Ei. Odota. Carina! Odota... 399 00:41:31,200 --> 00:41:34,040 Mieti asiaa. Tämä ei ole ohi, Sam. 400 00:41:35,200 --> 00:41:40,720 Carina ei voi antaa itselleen anteeksi. Te voitte. Rakkaudesta. 401 00:41:44,360 --> 00:41:48,840 Annan sinulle anteeksi. -Mitä muka? 402 00:41:50,200 --> 00:41:52,960 Tapoit isäni. 403 00:41:56,720 --> 00:41:58,760 Mitä? 404 00:42:01,280 --> 00:42:04,000 Mitä olet mennyt tekemään? 405 00:42:05,040 --> 00:42:09,080 Tapoit veljeni! Ja ystäväni! 406 00:42:13,160 --> 00:42:16,160 Kaipasin isää niin kovasti. 407 00:42:35,760 --> 00:42:38,040 Hyvää työtä, James. 408 00:42:39,080 --> 00:42:42,040 Kiitos. -Olit oikeassa. 409 00:42:42,120 --> 00:42:44,840 Hän pärjää ilman sinua. 410 00:42:51,080 --> 00:42:56,040 Robbie haluaa tarjota juotavaa. -Minulla on tyttöjen ilta. 411 00:42:56,120 --> 00:42:59,440 Taasko? -Niin. Tiedän. 412 00:42:59,520 --> 00:43:05,240 Bex! Olette jo tavanneet hänet. Hän on uusi naapurini. 413 00:43:05,320 --> 00:43:09,840 Hänen miehensä on työmatkalla. Pidämme toisillemme seuraa. 414 00:43:16,640 --> 00:43:18,760 Oluelle? 415 00:43:23,080 --> 00:43:25,360 Ole hyvä. 416 00:43:29,600 --> 00:43:33,760 Otetaan malja matkoillesi. -En ole vielä lähtenyt. 417 00:43:36,520 --> 00:43:39,800 Voit myöntää sen kyllä. -Minkä? 418 00:43:39,880 --> 00:43:44,240 Että tulet kaipaamaan minua. -Niin varmaan. 419 00:43:47,520 --> 00:43:51,680 Joko sovit riitasi siskosi kanssa? -Rauhanprosessi on käynnissä. 420 00:43:51,760 --> 00:43:55,600 Vietämme viikonlopun retriitissä Ilchester Abbeyssa. 421 00:43:55,680 --> 00:43:59,840 Mitä? Yritätkö muka päästä väleihin hänen kanssaan? 422 00:44:00,720 --> 00:44:07,600 Entä, jos hän ei pidä siitä? -Siellä on tarkoitus olla hiljaa. 423 00:44:17,840 --> 00:44:21,840 Suomennos: Iyuno-SDI Group34985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.