All language subtitles for Lewis - S09E04 - Magnum Opus (2).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Kiitos.
2
00:00:39,080 --> 00:00:42,440
Hänet kuristettiin
ja sidottiin paaluun.
3
00:00:42,520 --> 00:00:46,240
Ruumis pysyi paikoillaan,
kun vesi huuhteli sitä.
4
00:00:46,320 --> 00:00:49,480
Milloin hän kuoli?
-Keskiyön ja kello neljän välillä.
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,640
Tiedän enemmän
ruumiinavauksen jälkeen.
6
00:00:52,720 --> 00:00:56,080
Loistavaa. Lisää alkemiaa.
7
00:00:56,160 --> 00:01:00,120
Kuvio toistui, mutta uhri
vietiin tuonne veneellä.
8
00:01:44,000 --> 00:01:47,720
Annapurna Kinneson
oli kielitieteen opettaja.
9
00:01:47,800 --> 00:01:51,680
Menen juttelemaan pomolle.
-Kysy eilisestä.
10
00:01:51,760 --> 00:01:56,440
Miehen mukaan hän oli pubissa
Jay Fennellin kanssa.
11
00:01:56,520 --> 00:02:01,440
Tutkitaan joentörmä
murhapaikan ja pubin välillä.
12
00:02:44,840 --> 00:02:48,920
Molemmat ruumiit ulkoilmassa
suurieleisesti aseteltuina.
13
00:02:49,000 --> 00:02:52,280
Asettelu on tehty sivistyneesti,
mutta murhat ei.
14
00:02:52,360 --> 00:02:57,000
Phil Beskiniä lyötiin kivellä,
Annapurna Kinneson kuristettiin.
15
00:02:57,080 --> 00:02:59,120
Raaka ja vihainen tekotapa.
16
00:02:59,200 --> 00:03:02,120
Ajatteliko joku moraalisella
ristiretkellä oleva -
17
00:03:02,200 --> 00:03:07,800
että Kinneson piti puhdistaa?
Mitä hän oli tehnyt?
18
00:03:07,880 --> 00:03:09,760
Mitä Phil Beskin oli tehnyt?
19
00:03:09,840 --> 00:03:13,480
Suuresta teoksesta ovat
toteutuneet nigredo ja albedo.
20
00:03:13,560 --> 00:03:16,080
Kolmas vaihe on citrinitas.
21
00:03:16,160 --> 00:03:21,600
Se liittyy mieheen, aurinkoon
ja keltaiseen. Jos siitä on apua.
22
00:03:22,720 --> 00:03:26,480
Ole kiltisti.
-Yksi pääepäillyistä on opiskelija.
23
00:03:26,560 --> 00:03:30,200
Nate Hedesan. Seurasitteko häntä?
-Kadotin hänet.
24
00:03:30,280 --> 00:03:36,040
Emme tiedä, onko Hedesanin
ja Kinnesonin välillä yhteyttä.
25
00:03:37,000 --> 00:03:38,840
Kyllä on.
26
00:03:38,920 --> 00:03:43,480
Kinnesonin pomon mukaan
Hedeson oli hänen oppilaitaan.
27
00:03:43,560 --> 00:03:49,000
Hän heitti miehen kurssilta ulos
vähän aikaa sitten. Etsikää hänet.
28
00:03:51,840 --> 00:03:55,880
Älä välitä hänestä.
Mene kotiin peseytymään.
29
00:03:55,960 --> 00:04:00,640
Pitää jututtaa Hedesania.
-Minä hoidan sen. Mene kotiin.
30
00:04:00,720 --> 00:04:04,400
Näytät kauhealta. Haisetkin.
31
00:04:13,200 --> 00:04:15,920
Hei, Nell.
-Miten saatoit?
32
00:04:16,000 --> 00:04:21,760
Odotimme ikuisuuksia. Vihaan
sitä paikkaa. Hän odotti sinua.
33
00:04:34,680 --> 00:04:39,760
Täällä on vain vähän
akateemista valoa, vai mitä?
34
00:04:39,840 --> 00:04:42,040
Mitä haluatte?
35
00:04:42,120 --> 00:04:46,880
Miksi teidät potkaistiin ulos
kielitieteen kurssilta?
36
00:04:46,960 --> 00:04:49,560
Tehän olette etsiviä.
37
00:04:50,760 --> 00:04:54,080
Liian työlästä.
Opettaja teki minut hulluksi.
38
00:04:54,160 --> 00:04:57,000
Rouva Kinneson, ilmeisesti.
39
00:04:57,080 --> 00:05:01,320
Suutuitteko siitä?
-Olin todella tyytyväinen.
40
00:05:01,400 --> 00:05:07,760
Hengailu Blue Rondossa ei auta.
Saavuitte eilen sinne 22.45.
41
00:05:07,840 --> 00:05:12,560
Oletteko seuranneet minua?
-Lähditte aikaisin edellisiltana.
42
00:05:12,640 --> 00:05:15,760
Sanoitte olleenne siellä koko yön.
43
00:05:15,840 --> 00:05:19,760
Milloin lähditte eilen?
-Puoli kahden maissa.
44
00:05:23,000 --> 00:05:24,920
Minun mukaani.
45
00:05:26,640 --> 00:05:29,880
Voiko joku vahvistaa,
että olitte siellä?
46
00:05:30,920 --> 00:05:33,640
Riittääkö tämä?
47
00:06:20,480 --> 00:06:22,480
Näytä sormeasi.
48
00:06:25,560 --> 00:06:28,520
Ei täällä, Sam. Joku voi nähdä.
49
00:06:34,720 --> 00:06:38,520
Sinun ei pitäisi tehdä tätä.
-Tuskin tunnet minua.
50
00:06:38,600 --> 00:06:43,160
Yritän oppia.
-Sinuna en tekisi sitä.
51
00:06:43,240 --> 00:06:46,000
Menehän nyt.
52
00:06:57,880 --> 00:07:00,840
Joku on iloinen.
-Teetkö palveluksen?
53
00:07:00,920 --> 00:07:05,200
Saisinko vapaapäivän?
Nate vie minut veneilemään.
54
00:07:06,840 --> 00:07:11,640
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
-Tietysti. Me sovimme riitamme.
55
00:07:11,720 --> 00:07:14,720
Saanko vapaapäivän? Kiltti...
56
00:07:14,800 --> 00:07:18,080
Keitä ensin kahvia, lintsari.
57
00:07:32,040 --> 00:07:34,000
Herra Kinneson?
58
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Robert!
59
00:07:57,720 --> 00:07:59,320
Verta.
60
00:08:11,800 --> 00:08:18,240
Veri tuli kalastusreissulta.
Loukkasin käteni koukkuun.
61
00:08:18,320 --> 00:08:21,000
Meidän pitää tutkituttaa asia.
62
00:08:21,080 --> 00:08:24,880
Missä olitte illalla,
herra Kinneson? -Kotona.
63
00:08:24,960 --> 00:08:30,760
Vaimollanne oli sama tatuointi
kuin Philillä ja Jaylla. Teillä?
64
00:08:30,840 --> 00:08:34,880
Se symboloi Charles Williamsin
perustamaa ritarikuntaa.
65
00:08:34,960 --> 00:08:39,840
Keskinäisen yhteyden ritarikuntaa.
Oletteko herättäneet sen henkiin?
66
00:08:41,600 --> 00:08:44,920
Tarvitsemme listan jäsenistä.
67
00:08:45,000 --> 00:08:49,840
Joku on ottanut teidät
tähtäimeensä. Olette vaarassa.
68
00:08:51,160 --> 00:08:56,840
Selvä. Meitä on noin kaksitoista.
Vannoimme, ettemme puhu asiasta.
69
00:08:56,920 --> 00:09:00,960
Miksi joku haluaisi
vastustaa ritarikuntaa?
70
00:09:01,040 --> 00:09:04,280
Onko joku potkittu ulos
tai hyljitäänkö häntä?
71
00:09:04,360 --> 00:09:08,240
Miksi riitelitte Philin kanssa?
-Julkaisen Williamsin teoksia.
72
00:09:08,320 --> 00:09:11,600
Phil oli eri mieltä.
Ei mitään ihmeellistä.
73
00:09:11,680 --> 00:09:16,000
Onko Carina Beskin mukana tässä?
Onko hänellä tatuointi?
74
00:09:16,080 --> 00:09:19,880
Ei ole.
Carina ei ole kiinnostunut.
75
00:09:24,040 --> 00:09:30,280
Kinneson riiteli Beskinin kanssa.
Veneestä löytyi verta.
76
00:09:30,360 --> 00:09:35,080
Miksi hän tappaisi vaimonsa?
En keksi mitään motiivia.
77
00:09:35,160 --> 00:09:39,000
Miksi tappaa
hengellismielisiä ihmisiä?
78
00:09:39,080 --> 00:09:43,560
Jopa sellaiset ihmiset
ovat joskus tehneet virheitä.
79
00:09:43,640 --> 00:09:48,000
Heillä on salaisuuksia.
Tutkitaan heidän menneisyyttään.
80
00:09:48,080 --> 00:09:52,760
Entäpä Wouter Eisler?
Hän ei pidä Williamsista.
81
00:09:52,840 --> 00:09:58,800
Hän tuntee alkemian historian.
-Omistaa kaikki kirjansa Chenille.
82
00:09:58,880 --> 00:10:03,800
Maddox. Tarkistako nimen Chen?
-Selvä.
83
00:10:07,320 --> 00:10:09,800
Voimmeko jutella?
84
00:10:19,160 --> 00:10:24,040
Pyysin Hathawaylta raporttia
tutkimuksista täksi aamuksi.
85
00:10:24,120 --> 00:10:27,960
Kaksi sanaa: "Tutkinta käynnissä."
86
00:10:28,040 --> 00:10:31,280
Hän ei ole ikinä
ollut hyvä paperitöissä.
87
00:10:32,840 --> 00:10:37,120
Haloo. Carina Beskin.
Minulla on pari kysymystä.
88
00:10:37,200 --> 00:10:40,720
Hän ei kunnioita auktoriteetteja.
89
00:10:40,800 --> 00:10:45,680
Kukaan etsivä ei kunnioita.
Itse otin oppia parhaalta.
90
00:10:45,760 --> 00:10:48,800
Tapahtuiko se
kahdeksan vuotta sitten?
91
00:10:48,880 --> 00:10:52,800
Ei. Teistä oli kovasti apua.
Kiitos.
92
00:10:52,880 --> 00:10:56,800
Toivoin sinun läsnäolosi auttavan.
93
00:10:56,880 --> 00:11:00,080
Olet eräänlainen isähahmo.
94
00:11:00,160 --> 00:11:05,640
Isähahmo? Olen etsivä,
en mikään lapsenvahti.
95
00:11:05,720 --> 00:11:10,600
Olen kohta poissa puoli vuotta.
-Miten Hathaway pärjää?
96
00:11:10,680 --> 00:11:14,720
Hyvin. -Parempi olisi. Muuten on
pakko palkata joku toinen.
97
00:11:14,800 --> 00:11:18,000
Mitä tarkoitat?
-En tiedä.
98
00:11:18,080 --> 00:11:21,160
Kaikki voi muuttua, eikö?
99
00:11:28,800 --> 00:11:30,560
Nähdään.
100
00:11:40,040 --> 00:11:44,160
Annapurna Kinneson
löydettiin murhattuna aamulla.
101
00:11:45,640 --> 00:11:48,960
Mitä? -Löysimme
alkemiaan liittyvän symbolin.
102
00:11:49,040 --> 00:11:51,960
Tiedättekö siitä jotain?
103
00:11:54,680 --> 00:11:58,280
En.
-Soitin työpaikallenne.
104
00:11:58,360 --> 00:12:03,000
Olette nyt siivooja, mutta olitte
täällä myös opiskelijana.
105
00:12:03,080 --> 00:12:05,880
Teologian kursseja, tohtorilinja.
106
00:12:05,960 --> 00:12:09,400
8 vuotta sitten kaikki sortui.
Miksi?
107
00:12:10,840 --> 00:12:14,120
Ajauduin kriisiin.
108
00:12:15,920 --> 00:12:18,760
Uskoni suhteen. Sitä sattuu.
109
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
Siksikö ette ole
ystävienne ryhmässä?
110
00:12:29,160 --> 00:12:30,840
Kyse ei ole siitä.
111
00:12:30,920 --> 00:12:35,320
Kuka haluaisi vahingoittaa
Annapurna Kinnesonia ja veljeänne?
112
00:12:36,440 --> 00:12:38,120
En tiedä.
113
00:12:38,200 --> 00:12:44,080
Riitelivätkö veljenne ja Kinneson
Williamsin teoksista? Kertokaa.
114
00:12:44,160 --> 00:12:49,080
Kyse ei ollut teoksesta.
He riitelivät rituaalista.
115
00:12:50,960 --> 00:12:53,440
Rituaalista.
116
00:13:24,400 --> 00:13:30,800
Mitä nyt? Näin herra Kinnesonin.
-Tarjotin vain kaatui.
117
00:13:30,880 --> 00:13:35,160
Hän on surullinen Annapurnan
takia. Me kaikki olemme.
118
00:13:36,080 --> 00:13:41,800
Miksi hän halusi tavata?
Hän on mahdollinen kohde.
119
00:13:41,880 --> 00:13:46,880
Voimme suojella teitä.
-Emme halua sellaista.
120
00:13:46,960 --> 00:13:50,120
Hän kysyi,
miten Annapurna voi eilen.
121
00:13:50,200 --> 00:13:53,440
Oliko hän kunnossa?
-Hän oli onnellinen.
122
00:13:53,520 --> 00:13:58,120
Tunsitteko toisenne pitkään?
-Jo ennen Daxin tuloa kuvioon.
123
00:13:58,200 --> 00:14:03,440
Pidämme Williamsista. Carina
perusti ryhmän, johon kuuluimme.
124
00:14:03,520 --> 00:14:07,960
Carina piti Williamsista,
muttei pidä enää. Niinkö?
125
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
Niin.
126
00:14:11,440 --> 00:14:16,760
Merkitseekö tämä teille mitään?
-En tiedä mitään alkemiasta.
127
00:14:16,840 --> 00:14:22,040
En sanonut kuvan liittyvän
alkemiaan. -Tunnistin tyylin.
128
00:14:23,920 --> 00:14:28,600
Voitteko hyvin, herra Fennell?
-Kyllä. Olen vain surullinen.
129
00:14:33,760 --> 00:14:38,280
Carina Beskin tapahtui jotain.
Hän oli huippuoppilas -
130
00:14:38,360 --> 00:14:41,280
mutta nyt siivooja on
yhdessä roskapojan kanssa.
131
00:14:41,360 --> 00:14:44,760
Sam Langtonin kanssa, vai?
"Roskapoika?"
132
00:14:44,840 --> 00:14:49,200
Roskakori jätetään ulkopuolelle,
jos ei halua siivoojaa huoneeseen.
133
00:14:49,280 --> 00:14:52,680
Muutoin siivooja käy usein.
134
00:14:52,760 --> 00:14:57,960
Siitä nimitys "roskapoika".
-Ehkä hän tykkää siisteydestä.
135
00:15:04,560 --> 00:15:08,800
Aion kohdella Moodya paremmin.
-En pyytänyt sitä.
136
00:15:13,440 --> 00:15:19,720
Oletko valmis reissuun?
-Laskemme jo päiviä. Vai mitä?
137
00:15:20,800 --> 00:15:24,000
Tietysti.
-Annapurna Kinneson.
138
00:15:24,080 --> 00:15:29,720
Keuhkoissa ei ollut vettä.
Veressä ei ollut piilevää.
139
00:15:29,800 --> 00:15:32,640
Hän kuoli ennen veteen joutumista.
140
00:15:32,720 --> 00:15:35,520
Päävammako?
-Haavassa oli lakkaa.
141
00:15:35,600 --> 00:15:40,840
Joku löi häntä veneessä.
Häntä kuristettiin ennen sitä.
142
00:15:40,920 --> 00:15:44,080
Ruumista on vaikeaa siirtää. Pam.
143
00:15:51,000 --> 00:15:53,080
Maddox.
144
00:15:57,640 --> 00:16:02,480
Tulokset Kinnesonin veneestä.
Veri kuului Daxille.
145
00:16:02,560 --> 00:16:06,240
Mitenkäs joentörmä?
-Sitä tutkitaan vieläkin.
146
00:16:06,320 --> 00:16:09,880
Kiirehdin heitä.
-Wouter Eisler ja Chen.
147
00:16:09,960 --> 00:16:15,160
Kiinalainen sukunimi tai sana
"armo" hepreaksi. "Grace".
148
00:16:15,240 --> 00:16:19,040
Beskinin vaimon nimi on Grace.
-Eisler omistaa kirjansa hänelle.
149
00:16:19,120 --> 00:16:22,200
Okei. Jututa heitä molempia.
150
00:16:24,440 --> 00:16:27,520
Mitä oikein luet?
151
00:16:27,600 --> 00:16:31,160
Käskin isää soittamaan
tähän numeroon.
152
00:16:31,240 --> 00:16:34,680
Hän voisi jutella ihmiselle,
jonka joskus tunsin.
153
00:16:34,760 --> 00:16:38,800
Soittiko hän?
-Ei, mutta hän säilytti esitteen.
154
00:16:38,880 --> 00:16:41,120
Miten isäsi voi?
-Hyvin.
155
00:16:41,200 --> 00:16:44,840
Entäpä sisaresi?
-Ei hyvin.
156
00:16:56,040 --> 00:17:01,720
Voinko mennä?
-Tietysti. Gina. Ole varovainen.
157
00:17:25,200 --> 00:17:29,160
Jay?
-Meidän pitää jutella.
158
00:17:29,240 --> 00:17:32,280
Nyt on huono hetki.
159
00:17:32,360 --> 00:17:36,960
Poliisiko? Ei. Odota.
Meidän pitää tavata.
160
00:17:38,440 --> 00:17:42,840
Minun pitää mennä.
-Heippa.
161
00:17:50,920 --> 00:17:53,480
Tohtori Eisler?
162
00:17:53,560 --> 00:17:58,760
Miksi omistitte kirjanne toisen
miehen vaimolle? Grace Beskinille?
163
00:17:58,840 --> 00:18:03,720
Gracelleko? Älkää viitsikö.
-Kysyn sitten häneltä.
164
00:18:06,200 --> 00:18:08,720
Ei ole mitään hävettävää.
165
00:18:08,800 --> 00:18:11,840
Ihastuin Graceen
muutamia vuosia sitten.
166
00:18:11,920 --> 00:18:16,040
Se ei ollut molemminpuolista,
mutta elän toivossa.
167
00:18:16,120 --> 00:18:19,160
Onko teillä suhde?
-Olisikin.
168
00:18:19,240 --> 00:18:21,240
Hän ei sallisi sellaista.
169
00:18:21,320 --> 00:18:26,080
Ehkä voisitte onnistua,
jos Phil Beskin olisi kuollut.
170
00:18:27,400 --> 00:18:29,640
Niin ei käynyt.
171
00:18:29,720 --> 00:18:32,760
Miten olette voinut
Annapurnan murhan jälkeen?
172
00:18:32,840 --> 00:18:35,760
Emme olleet läheisiä. Miten niin?
173
00:18:46,840 --> 00:18:50,320
Ensin Phil, sitten Annapurna.
-Tiedän.
174
00:18:50,400 --> 00:18:53,800
Kaksi kuollut, kaksi jäljellä.
-Jos murhilla on yhteys.
175
00:18:53,880 --> 00:18:57,760
Tietysti on! Yksi olisi sattumaa,
kaksi on jo kosto.
176
00:18:57,840 --> 00:19:01,200
Kuka heidät tappoi?
Vain me tiedämme totuuden.
177
00:19:01,280 --> 00:19:05,120
Syyllinen on siis
joko minä tai sinä.
178
00:20:19,080 --> 00:20:21,080
Yhdistäkää poliisille.
179
00:20:27,560 --> 00:20:33,040
Avioliitossani ei ollut seksiä,
mutten maannut muidenkaan kanssa.
180
00:20:33,120 --> 00:20:37,000
Onko teillä tunteita
tohtori Eisleria kohtaan? -On.
181
00:20:37,080 --> 00:20:41,200
Philin kuoleman jälkeen
olen tuntenut vain syyllisyyttä.
182
00:20:41,280 --> 00:20:48,240
Olisiko hän kykeneväinen murhaan
turhautumisensa vuoksi?
183
00:20:50,000 --> 00:20:54,040
Toivon mukaan ei.
-Hienoa, että hän haluaa puhua.
184
00:20:54,120 --> 00:20:58,760
Sanokaa herra Fennellille,
että tulemme pian.
185
00:21:26,200 --> 00:21:28,280
Niin? Robert.
186
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
Jay?
187
00:22:36,640 --> 00:22:40,840
Ota selvää, kuka omistaa veneet.
-Missä olette ollut?
188
00:22:42,640 --> 00:22:46,120
Naten ja minun piti mennä
veneilemään. Hän ei tullut.
189
00:22:46,200 --> 00:22:50,280
Tiesikö Nate, ettette ollut
töissä? Missä hän on?
190
00:22:51,800 --> 00:22:56,240
Jay halusi kertoa meille jotain.
Tiedättekö, mitä?
191
00:22:56,320 --> 00:23:00,160
Mistä hän riiteli
herra Kinnesonin kanssa?
192
00:23:04,040 --> 00:23:09,240
Dax sanoi vaimonsa kuolleen.
Hän halusi tietää, mitä tapahtui.
193
00:23:09,320 --> 00:23:11,440
Milloin?
194
00:23:13,080 --> 00:23:15,560
Jay ei kertonut. Aikoja sitten.
195
00:23:15,640 --> 00:23:20,880
Herra Kinneson suuttui. Huusi
kantavansa vaimonsa syyllisyyttä.
196
00:23:20,960 --> 00:23:24,360
Hän halusi Jayn kertovan,
miksi niin oli.
197
00:23:29,400 --> 00:23:35,520
Kamppailun jälkiä. Ei sitaattia
tai kuvaa. Sotkuisempi murha.
198
00:23:35,600 --> 00:23:38,120
Hän sanoi jotain syyllisyydestä.
199
00:23:38,200 --> 00:23:44,240
Williamsin mukaan joku saattoi
ottaa kantaakseen toisen synnit.
200
00:23:44,320 --> 00:23:48,200
Miten se tehdään?
-Rituaalien kautta.
201
00:23:50,040 --> 00:23:54,280
Mitä te tarkoititte, että
kannatte vaimonne syyllisyyttä?
202
00:23:54,360 --> 00:23:56,520
Mistä?
-En tiedä.
203
00:23:56,600 --> 00:24:00,360
Kyse on luopumisrituaalista.
204
00:24:00,440 --> 00:24:04,960
Anna tunsi syyllisyyttä asiasta,
joka tapahtui kauan sitten.
205
00:24:05,040 --> 00:24:09,920
Minä helpotin hänen oloaan.
-Mitä aikanaan oikein tapahtui?
206
00:24:10,000 --> 00:24:11,920
En tiedä.
207
00:24:12,000 --> 00:24:14,360
Kysyittekö asiasta?
-Koko ajan.
208
00:24:14,440 --> 00:24:19,560
Liittyivätkö Phil Beskin
ja Jay Fennell asiaan?
209
00:24:19,640 --> 00:24:22,000
Kyllä, mutta se on
heidän salaisuutensa.
210
00:24:22,080 --> 00:24:24,720
Carina Beskinillä
on oma salaisuutensa.
211
00:24:24,800 --> 00:24:30,440
Miten se liittyy alkemiaan?
-Ei aavistustakaan.
212
00:24:31,960 --> 00:24:36,320
Herra Kinneson.
Saanko nähdä rituaalin?
213
00:24:37,760 --> 00:24:40,360
Se voi olla relevantti.
214
00:24:41,560 --> 00:24:46,200
Onko mitään uutta veneestä
tai Nate Hedesanista?
215
00:24:48,880 --> 00:24:53,720
Okei, Lizzie. Ota taustatukea
mukaan ja etsi Sam Langton.
216
00:24:53,800 --> 00:24:56,720
Hän voi tietää, missä Nate on.
217
00:24:57,600 --> 00:25:02,160
Ei. Hathaway nauttii
hengellistä ruokaa.
218
00:25:02,240 --> 00:25:07,240
Osallistuiko koko ryhmä
rituaaliin? -Jay ei osallistunut.
219
00:25:07,320 --> 00:25:11,840
Phil osallistui jokin aika sitten,
Anna eilen.
220
00:25:22,760 --> 00:25:27,560
Missä olit? Olin huolissani.
-Unohdin, mitä kello on.
221
00:25:27,640 --> 00:25:29,840
Jay on kuollut.
-Mitä?
222
00:25:29,920 --> 00:25:32,480
Joku tappoi hänet.
223
00:25:33,360 --> 00:25:37,120
Mitä teet?
-En mitään. Se voi odottaa.
224
00:25:43,040 --> 00:25:47,160
Aiotko jättää minut?
-Olen pahoillani.
225
00:25:47,240 --> 00:25:50,480
Tämä ei toimi.
-Päätimme yrittää.
226
00:25:50,560 --> 00:25:54,440
Tapasin jonkun toisen. Klubilla.
227
00:25:54,520 --> 00:25:58,120
Herra Hedesan.
Meidän pitää jutella.
228
00:25:59,800 --> 00:26:03,680
Mielenkiintoista.
-Tämän piti olla relevanttia.
229
00:26:03,760 --> 00:26:09,560
Phil ja Annapurna saivat molemmat
syntinsä anteeksi rituaalissa.
230
00:26:09,640 --> 00:26:13,600
Kyse on anteeksiannosta,
ei alkemiasta.
231
00:26:13,680 --> 00:26:17,560
Joku ei pitänyt siitä,
että he saivat anteeksi.
232
00:26:17,640 --> 00:26:19,800
Entäpä Jay Fennell?
233
00:26:19,880 --> 00:26:24,000
Onko hän osallistunut rituaaliin?
-Ilmeisesti ei.
234
00:26:25,720 --> 00:26:28,360
Kerrotko heille?
235
00:26:28,440 --> 00:26:33,280
Missä olitte kello 13 - 15?
-Keräsin rohkeutta äskeiseen.
236
00:26:33,360 --> 00:26:39,400
Olit uuden tyttösi kanssa.
En ollut klubilla hänen kanssaan.
237
00:26:39,480 --> 00:26:42,800
Menin sinne,
mutten löytänyt häntä.
238
00:26:46,800 --> 00:26:49,000
Niin?
239
00:26:49,080 --> 00:26:51,120
Nyt.
240
00:26:53,960 --> 00:26:58,720
Natella ei ole alibia.
Gina valehteli. Hän on epäilty.
241
00:26:58,800 --> 00:27:02,520
Samoin Carina Beskin.
Jututin rikostutkijoita.
242
00:27:02,600 --> 00:27:06,880
He löysivät mutaisia kengänjälkiä
veneestä. Kalkkikiveä.
243
00:27:06,960 --> 00:27:10,120
Mitä sitten?
-Oxford on savimaan päällä.
244
00:27:10,200 --> 00:27:14,280
Pitää mennä Burfordiin asti,
jos haluaa löytää kalkkikiveä.
245
00:27:14,360 --> 00:27:21,240
Päävamman näytteet täsmäävät.
Annapurna Kinneson oli veneessä.
246
00:27:21,320 --> 00:27:25,480
Phil Beskin omistaa veneet.
-Murhasiko Grace Beskin heidät?
247
00:27:25,560 --> 00:27:31,320
Ei, mutta Carina käyttää veneitä.
Hän oli yliopiston joukkueessa.
248
00:27:34,920 --> 00:27:40,640
Soudan joka aamu.
Se auttaa stressiini.
249
00:27:42,080 --> 00:27:44,360
Mitä nyt?
250
00:27:46,680 --> 00:27:48,840
Jay?
251
00:27:48,920 --> 00:27:52,440
Tiedämme rituaalista
ja sen merkityksestä.
252
00:27:55,160 --> 00:27:59,880
Emme tiedä, mitä tapahtui
8 vuotta sitten teidän, veljenne -
253
00:27:59,960 --> 00:28:03,360
rouva Kinnesonin
ja Jay Fennellin välillä.
254
00:28:03,440 --> 00:28:10,160
He ovat kaikki kuolleita. Olette
joko murhaaja tai hengenvaarassa.
255
00:28:14,720 --> 00:28:18,360
Miksi Jay ei osallistunut rituaaliin?
256
00:28:18,440 --> 00:28:23,320
Hän koki, ettei tarvitse sitä.
257
00:28:24,480 --> 00:28:29,200
Anteeksi voi antaa muutenkin.
-Uskon avullako?
258
00:28:30,640 --> 00:28:34,000
Jay oli hengellisempi kuin me muut.
259
00:28:35,480 --> 00:28:41,080
Veljeni ja Annapurna
tarvitsivat jotain muuta.
260
00:28:41,160 --> 00:28:43,680
Entäpä te?
261
00:28:43,760 --> 00:28:46,920
Sellaisia juttuja
ei voi taikoa pois.
262
00:28:47,000 --> 00:28:53,360
Haluamme tietää, kuka ystävänne
tappoi. Ennen kuin joku kuolee.
263
00:28:53,440 --> 00:28:58,600
Te voitte olla seuraava uhri.
-Olkoon sitten niin.
264
00:29:01,360 --> 00:29:07,440
Tarkistan uhrien taustat,
mutta 8 vuotta on pitkä aika.
265
00:29:07,520 --> 00:29:11,280
Okei. Tulen myöhemmin.
-Nähdään sitten.
266
00:29:30,600 --> 00:29:32,880
Haloo?
267
00:29:32,960 --> 00:29:38,080
Hei. James tässä.
Voinko tulla luoksesi, isä?
268
00:29:41,920 --> 00:29:48,720
Kuolinsyy: pistohaava rinnassa.
Keltainen aine heitettiin päälle.
269
00:29:48,800 --> 00:29:53,400
Se symboloi valaistumista
ja aurinkoa.
270
00:29:54,680 --> 00:30:00,160
Japanilainen yakuza-puukko
pistettiin rintalastasta läpi -
271
00:30:00,240 --> 00:30:03,680
suoraan sydämeen.
Hän ei kuollut heti.
272
00:30:03,760 --> 00:30:07,320
Se pistettiin sydämeen
tatuoinnin keskeltä.
273
00:30:09,640 --> 00:30:15,320
Joku ei ole heidän faninsa.
Tohtori Eisler? Grace Beskin?
274
00:30:15,400 --> 00:30:18,920
On vielä yksi vaihe. Rubedo.
275
00:30:19,000 --> 00:30:22,160
Se merkitsee loppuun saattamista,
punaisuutta.
276
00:30:22,240 --> 00:30:25,880
Ja verta.
-Loistavaa...
277
00:30:59,800 --> 00:31:02,520
Pitkästä aikaa.
278
00:31:02,600 --> 00:31:07,080
17 vuotta on kulunut.
Luulin sinun eläköityneen, Placid.
279
00:31:07,160 --> 00:31:09,200
Samoin.
280
00:31:10,160 --> 00:31:13,640
Vieläkö juokset?
-No jaa...
281
00:31:13,720 --> 00:31:18,720
Usko on hassu juttu. -Puhuin
kirjaimellisesta juoksemisesta.
282
00:31:18,800 --> 00:31:20,480
Ai.
283
00:31:20,560 --> 00:31:26,440
En juokse. Soudin Cambridgessa.
-Olit hyvä maastojuoksussa.
284
00:31:26,520 --> 00:31:31,240
Johtui varmaan siitä, että pistit
minut juoksemaan rangaistuksena.
285
00:31:31,320 --> 00:31:33,360
Voi olla.
286
00:31:34,440 --> 00:31:37,400
Tuliko sinusta poliisi?
-Syntieni vuoksi.
287
00:31:37,480 --> 00:31:42,360
Melko hyväkin, ilmeisesti.
Oxfordshiren poliisi.
288
00:31:42,440 --> 00:31:46,120
Olet jopa komisario. Niin kuulin.
289
00:31:46,200 --> 00:31:49,600
Kaikki se kuri teki hyvää.
290
00:31:49,680 --> 00:31:54,000
Mistä kuulit?
-Isäsi kertoi minulle.
291
00:31:55,040 --> 00:31:57,040
Miten hän voi?
292
00:31:57,120 --> 00:32:01,680
Miksi juttelit isäni kanssa?
-Pyysit häntä käymään luonani.
293
00:32:01,760 --> 00:32:06,480
Useita vuosia sitten.
-Hän kävi luonani usein.
294
00:32:06,560 --> 00:32:09,560
Useammin sitten, kun äitisi kuoli.
295
00:32:09,640 --> 00:32:14,160
Miksi? -Se on minun
ja isäsi välinen asia.
296
00:32:18,760 --> 00:32:21,960
Isä... Hän ei voi hyvin, Placid.
297
00:32:22,040 --> 00:32:26,440
Hän on menettänyt muistinsa.
298
00:32:27,480 --> 00:32:29,280
Minä...
299
00:32:30,880 --> 00:32:33,360
Hän puhui sinusta.
300
00:32:33,440 --> 00:32:39,080
Hänestä tuntui pahalta olla
etävanhempi. Hän ei voinut mitään.
301
00:32:39,160 --> 00:32:42,920
Hän toivoi sinun
ja Nellin tapaavan useammin.
302
00:32:49,360 --> 00:32:51,920
Ajatella, että hän tuli...
303
00:32:54,120 --> 00:32:56,720
Tule syömään aamupalaa.
304
00:32:57,920 --> 00:33:00,320
Jää kokouksemme ajaksi.
305
00:33:00,400 --> 00:33:07,320
Luentoja Giordano Brunosta.
Sankari vai harhaoppinen?
306
00:33:07,400 --> 00:33:10,000
Sankari. Tietenkin.
307
00:33:14,000 --> 00:33:19,520
Millainen kokous teillä on?
-Esoteerinen. Toisen ryhmän kera.
308
00:33:19,600 --> 00:33:24,760
Me edustamme teologiaa,
he taas mystisiä perinteitä.
309
00:33:26,000 --> 00:33:27,920
Onko teillä konetta ja nettiä?
310
00:33:28,000 --> 00:33:32,400
Olemme munkkeja, emme luolamiehiä.
Tule mukaani.
311
00:33:40,600 --> 00:33:43,880
Tickenhamissa oli uskonnollinen
kokous 8 vuotta sitten.
312
00:33:43,960 --> 00:33:48,440
Kysy poliisilta, tapahtuiko
marraskuussa mitään erityistä.
313
00:33:58,440 --> 00:34:02,120
Tajusin jutun.
Alkemia on esoteerinen perinne.
314
00:34:02,200 --> 00:34:06,600
Williams uskoi samaan kristinuskon
suhteen. Siitä on kokouksiakin.
315
00:34:06,680 --> 00:34:10,160
Tämä käsitteli mystikkoa
nimeltä A. E. Waite.
316
00:34:10,240 --> 00:34:14,840
Hän kirjoitti alkemiasta.
Kaksi puhetta. Kuka oli paikalla?
317
00:34:14,920 --> 00:34:19,320
Phil Beskin. Annapurna Kinneson.
-Löysin jotain.
318
00:34:20,400 --> 00:34:23,840
Kuolonuhri. Auto-onnettomuus.
319
00:34:23,920 --> 00:34:27,840
Francis Fisher kuoli.
Uhrimme olivat autossa.
320
00:34:27,920 --> 00:34:30,480
Tutkittiinko yliajoa?
-Kyllä.
321
00:34:30,560 --> 00:34:35,520
Oikeuslääkärin mukaan kyseessä oli
vahinko. Syytteitä ei nostettu.
322
00:34:35,600 --> 00:34:37,720
Joku oli eri mieltä.
323
00:34:37,800 --> 00:34:41,280
Oliko Fisher naimisissa?
Missä hän asui? Oliko lapsia?
324
00:34:41,360 --> 00:34:45,560
Ammatin kohdalla lukee
alkemian harjoittaja.
325
00:35:02,000 --> 00:35:05,080
Grace sanoi, että olisitte täällä.
326
00:35:05,160 --> 00:35:07,760
Tiedämme Francis Fisheristä.
327
00:35:12,840 --> 00:35:16,680
Se oli onnettomuus.
Miksi tunnette syyllisyyttä?
328
00:35:16,760 --> 00:35:21,680
Mitä arvelette?
Poliisi päätteli väärin.
329
00:35:22,960 --> 00:35:26,960
Tutkinnan mukaan
veljenne ajoi autoa...
330
00:35:27,040 --> 00:35:29,880
Ei. Minä ajoin autoa.
331
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
Olin humalassa.
332
00:35:34,920 --> 00:35:38,080
Olimme viettäneet iltaa pubissa.
333
00:35:38,160 --> 00:35:43,560
Laitoin ajovalot pois päältä,
kun saavuimme perille.
334
00:35:43,640 --> 00:35:48,480
Emme saaneet olla myöhään ulkona.
Emme halunneet muiden näkevän.
335
00:35:48,560 --> 00:35:53,280
Me tärkeilimme ja pelleilimme.
336
00:35:53,360 --> 00:35:57,440
Phil oli ollut auton katolla.
Hän meni sinne takaikkunasta.
337
00:35:57,520 --> 00:36:03,760
Anna ja minä nauroimme. Jay tunki
Philiä etupenkille. Sitten...
338
00:36:05,960 --> 00:36:09,920
Se tuli täysin puun takaa.
En huomannut miestä.
339
00:36:10,000 --> 00:36:13,920
Miksi syytteitä ei nostettu?
-No...
340
00:36:14,880 --> 00:36:17,240
Me valehtelimme.
341
00:36:18,600 --> 00:36:25,080
Phil sanoi ajaneensa. Hän oli
selvä. Emme kertoneet valoista.
342
00:36:25,160 --> 00:36:31,360
Pääsitte pälkähästä. Päätitte olla
kertomatta asiasta eteenpäin.
343
00:36:31,440 --> 00:36:35,320
Asia vaivasi meitä aluksi,
mutta...
344
00:36:36,520 --> 00:36:43,120
Muut löysivät Williamsin ja
hänen opetuksensa anteeksiannosta.
345
00:36:43,200 --> 00:36:47,320
Te ette pystyneet siihen.
-Niin.
346
00:36:48,760 --> 00:36:55,120
Minun uskoni... Syyllisyyteni.
En pystynyt siihen.
347
00:36:56,080 --> 00:36:58,560
En voi koskaan unohtaa sitä.
348
00:36:58,640 --> 00:37:03,560
Kuka muu tietää?
Fisher on kuollut. Muita ei ole.
349
00:37:05,880 --> 00:37:07,880
Ei aavistustakaan.
350
00:37:10,720 --> 00:37:12,560
Pomo?
351
00:37:14,000 --> 00:37:16,800
Fisher?
-Hänellä oli kaksi poikaa.
352
00:37:16,880 --> 00:37:23,520
Leslie on Kanadassa,
nuoremman nimi on John.
353
00:37:23,600 --> 00:37:26,600
Kuinka vanha John on?
-21.
354
00:37:26,680 --> 00:37:28,320
Nate Hedesan?
355
00:37:28,400 --> 00:37:32,160
Tarkista,
oliko Fisher tummaihoinen. -Selvä.
356
00:37:33,560 --> 00:37:36,560
Hedesan valehteli olinpaikastaan.
357
00:37:36,640 --> 00:37:39,560
Hän sai Ginan pois työpaikalta.
358
00:37:39,640 --> 00:37:43,720
Vaihtoi nimensä, aloitti opinnot
Phil Beskinin työpaikalla -
359
00:37:43,800 --> 00:37:48,360
ja meni Annapurnan kurssille.
Pääsi Jayn lähelle Ginan avulla.
360
00:37:48,440 --> 00:37:52,120
Entäpä vene?
-Phil Beskin saattoi kertoa siitä.
361
00:37:53,600 --> 00:37:56,360
Hän pääsi jokaisen lähelle.
362
00:38:10,720 --> 00:38:13,360
Tapasimme Blue Rondossa
aikoja sitten -
363
00:38:13,440 --> 00:38:17,360
mutta välillämme tapahtui
jotain vasta pari iltaa sitten.
364
00:38:17,440 --> 00:38:19,440
Herra Kinneson?
365
00:38:19,520 --> 00:38:23,680
Olen biseksuaali. Anna tiesi.
Saimme suhteemme toimimaan.
366
00:38:23,760 --> 00:38:29,520
Kun Phil Beskin murhattiin...
-Nate oli kanssani hotellissa.
367
00:38:29,600 --> 00:38:32,360
Menimme sinne yöllä.
Voin antaa nimen.
368
00:38:32,440 --> 00:38:35,040
Emme tavanneet seuraavana iltana.
369
00:38:35,120 --> 00:38:39,480
Menin klubille,
mutta Dax ei tullut. Menin kotiin.
370
00:38:39,560 --> 00:38:41,720
Miksette tavannut Ginaa veneellä?
371
00:38:41,800 --> 00:38:46,040
Dax tarvitsi minua.
-Tapasimme kappelissa.
372
00:38:46,120 --> 00:38:50,520
Tiesikö joku muu, että olisitte
vienyt Ginan veneilemään?
373
00:38:50,600 --> 00:38:55,160
En tiedä... Sam?
-Sam Langton?
374
00:38:56,280 --> 00:38:59,320
Tiesikö hän,
ettei Gina ollut töissä?
375
00:38:59,400 --> 00:39:01,680
Tunsiko hän Jayn?
376
00:39:01,760 --> 00:39:05,560
Hän vei minut sinne.
Niin tapasin Ginan.
377
00:39:05,640 --> 00:39:08,560
Annapurna ei ollut Samin opettaja.
378
00:39:08,640 --> 00:39:13,360
Ei virallisesti, mutta hän halusi
arvioida Samin loppututkielman.
379
00:39:17,800 --> 00:39:22,520
Fisher oli valkoinen.
Löysin Naten vanhemmat.
380
00:39:22,600 --> 00:39:27,440
Entäpä Sam Langton?
-Säätiö rahoittaa opintoja.
381
00:39:27,520 --> 00:39:29,240
Sam!
382
00:39:30,520 --> 00:39:35,520
Kotiosoite The Forge, Balcon Lane.
Burfordin ulkopuolella.
383
00:39:35,600 --> 00:39:37,560
Siellä on kalkkikiveä.
384
00:40:16,200 --> 00:40:20,680
Carina. Missä Sam on?
-En tiedä.
385
00:40:20,760 --> 00:40:23,920
Kertoiko hän, kuka hän on?
-Miten niin?
386
00:40:24,000 --> 00:40:25,920
Pysykää täällä.
387
00:40:33,400 --> 00:40:35,040
John?
388
00:40:36,360 --> 00:40:41,880
Isä rakasti olla täällä.
Harjoitti alkemiaa tuntikausia.
389
00:40:41,960 --> 00:40:46,480
Olisiko isänne halunnut tätä?
-En saa koskaan tietää.
390
00:40:50,040 --> 00:40:55,720
Oletteko elänyt täällä yksin
13-vuotiaasta saakka?
391
00:40:55,800 --> 00:41:00,840
Veljeni kanssa. Hän kohdisti
vihansa muihin juttuihin.
392
00:41:00,920 --> 00:41:04,280
Pyytäkää Ginalta anteeksi.
Hänen puhelimensa.
393
00:41:04,360 --> 00:41:08,280
Kenet aiot tappaa? Carinan?
-Hän ei ole kuin muut.
394
00:41:08,360 --> 00:41:10,600
Hän ei anna itselleen anteeksi.
-Niin.
395
00:41:10,680 --> 00:41:15,200
He eivät päätä sitä, milloin
saavat anteeksi. -Ette tekään.
396
00:41:15,280 --> 00:41:19,160
Tämä ei ole hengellinen prosessi.
Te leikitte tuomaria.
397
00:41:19,240 --> 00:41:25,560
Haluan oikeutta.
-Miksi jättää Carina henkiin?
398
00:41:25,640 --> 00:41:31,120
Minä suoritan neljännen vaiheen.
-Ei. Odota. Carina! Odota...
399
00:41:31,200 --> 00:41:34,040
Mieti asiaa. Tämä ei ole ohi, Sam.
400
00:41:35,200 --> 00:41:40,720
Carina ei voi antaa itselleen
anteeksi. Te voitte. Rakkaudesta.
401
00:41:44,360 --> 00:41:48,840
Annan sinulle anteeksi.
-Mitä muka?
402
00:41:50,200 --> 00:41:52,960
Tapoit isäni.
403
00:41:56,720 --> 00:41:58,760
Mitä?
404
00:42:01,280 --> 00:42:04,000
Mitä olet mennyt tekemään?
405
00:42:05,040 --> 00:42:09,080
Tapoit veljeni! Ja ystäväni!
406
00:42:13,160 --> 00:42:16,160
Kaipasin isää niin kovasti.
407
00:42:35,760 --> 00:42:38,040
Hyvää työtä, James.
408
00:42:39,080 --> 00:42:42,040
Kiitos.
-Olit oikeassa.
409
00:42:42,120 --> 00:42:44,840
Hän pärjää ilman sinua.
410
00:42:51,080 --> 00:42:56,040
Robbie haluaa tarjota juotavaa.
-Minulla on tyttöjen ilta.
411
00:42:56,120 --> 00:42:59,440
Taasko?
-Niin. Tiedän.
412
00:42:59,520 --> 00:43:05,240
Bex! Olette jo tavanneet hänet.
Hän on uusi naapurini.
413
00:43:05,320 --> 00:43:09,840
Hänen miehensä on työmatkalla.
Pidämme toisillemme seuraa.
414
00:43:16,640 --> 00:43:18,760
Oluelle?
415
00:43:23,080 --> 00:43:25,360
Ole hyvä.
416
00:43:29,600 --> 00:43:33,760
Otetaan malja matkoillesi.
-En ole vielä lähtenyt.
417
00:43:36,520 --> 00:43:39,800
Voit myöntää sen kyllä.
-Minkä?
418
00:43:39,880 --> 00:43:44,240
Että tulet kaipaamaan minua.
-Niin varmaan.
419
00:43:47,520 --> 00:43:51,680
Joko sovit riitasi siskosi kanssa?
-Rauhanprosessi on käynnissä.
420
00:43:51,760 --> 00:43:55,600
Vietämme viikonlopun retriitissä
Ilchester Abbeyssa.
421
00:43:55,680 --> 00:43:59,840
Mitä? Yritätkö muka päästä
väleihin hänen kanssaan?
422
00:44:00,720 --> 00:44:07,600
Entä, jos hän ei pidä siitä?
-Siellä on tarkoitus olla hiljaa.
423
00:44:17,840 --> 00:44:21,840
Suomennos:
Iyuno-SDI Group34985