All language subtitles for Lewis - S09E03 - Magnum Opus (1).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,040 --> 00:00:52,520 Raamatussa sanotaan: 2 00:00:52,600 --> 00:00:58,040 "Kantakaa toistenne taakkoja ja täyttäkää Kristuksen laki." 3 00:00:58,120 --> 00:01:03,680 Siksi Charles Williams puhui keskinäisen yhteyden puolesta. 4 00:01:03,760 --> 00:01:06,920 Sen mukaan kaikilla ihmisillä on henkinen yhteys. 5 00:01:07,000 --> 00:01:13,240 Voimme rituaalien kautta jakaa tuskan ja helpottaa toisen oloa. 6 00:01:13,320 --> 00:01:15,160 Tässä esimerkki. 7 00:01:16,960 --> 00:01:20,960 Syyllisyys. Emme puhu älyllisyydestä tai teologiasta - 8 00:01:21,040 --> 00:01:24,480 vaan käytännöllisyydestä. 9 00:01:36,480 --> 00:01:40,600 Ei. Ei tarvitse auttaa. 10 00:01:44,880 --> 00:01:48,040 Mitä teet näillä romuilla? -En tiedä. 11 00:01:59,720 --> 00:02:02,920 Anteeksianto on yhteinen asia. 12 00:02:03,000 --> 00:02:06,400 Se on kokemus, jonka voimme jakaa muiden kanssa. 13 00:02:06,480 --> 00:02:10,560 Aktiivinen toiminta on pyhän hengen aikaansaamaa. 14 00:02:10,640 --> 00:02:15,440 Kristus ei ole ainoa, joka voi antaa anteeksi. Mekin voimme. 15 00:02:53,720 --> 00:02:58,800 Älä ole noin naiivi. Miten joku voisi olla Kristuksen kaltainen? 16 00:02:58,880 --> 00:03:03,480 Meidät tehtiin Jumalan kuviksi... -Mystistä hölynpölyä. 17 00:03:03,560 --> 00:03:09,680 Me emme jaa mielipidettäsi. -Williams oli vähäpätöinen... 18 00:03:09,760 --> 00:03:12,840 Hän ei ollut ylimielinen tai holhoava. 19 00:03:12,920 --> 00:03:18,680 Sanot sinä, tatuoitu friikki. -Rauhoitutaanpas nyt. 20 00:03:19,720 --> 00:03:22,200 Se siitä anteeksiannosta. 21 00:03:55,440 --> 00:03:58,120 Tule tänne. Anna hali. 22 00:04:00,360 --> 00:04:03,080 Nähdään taas. -Nähdään. 23 00:04:09,680 --> 00:04:12,320 "Boars Hillillä. Teen tälle lopun." 24 00:04:15,880 --> 00:04:18,600 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 25 00:04:26,560 --> 00:04:28,840 Gina? 26 00:04:32,080 --> 00:04:34,080 Gina? 27 00:05:18,320 --> 00:05:21,200 Uhri on dekaani. Phil Beskin. 28 00:05:21,280 --> 00:05:24,200 Mitä hän täällä teki? -En tiedä. 29 00:05:24,280 --> 00:05:27,680 Oli melko myöhä. Hän luennoi Inklings-ryhmästä. 30 00:05:27,760 --> 00:05:32,600 Jaahas. Tolkienista vai Lewisistä? -Charles Williamsista. 31 00:05:32,680 --> 00:05:35,760 Beskin oli asiantuntija. 32 00:05:35,840 --> 00:05:39,440 Isku takaraivoon. Kallo on murskana. 33 00:05:39,520 --> 00:05:43,000 Yksi isku riitti. Joskus neljän tai viiden maissa. 34 00:05:43,080 --> 00:05:48,280 Maassa oli matkapuhelin ja... -Toukkia? 35 00:05:50,560 --> 00:05:56,480 Kuolemasta on vain muutama tunti. Mistä ne ilmaantuivat? 36 00:05:56,560 --> 00:05:59,760 Hänet laitettiin esille. Hänet pitikin löytää. 37 00:06:03,040 --> 00:06:06,880 "Tiedä tämä: Korppi on taiteen huipulla." 38 00:06:06,960 --> 00:06:12,480 "Se lentää ilman siipiä yön pimeydessä ja päivän pyhyydessä." 39 00:06:12,560 --> 00:06:16,600 Enpä ole kuullut tätä aiemmin. -Oliko kyseessä mielenilmaus? 40 00:06:16,680 --> 00:06:20,200 Vai varoitus? Olisiko tämä rituaalimurha? 41 00:06:22,720 --> 00:06:25,760 Tämä saattaa liittyä alkemiaan. 42 00:06:27,760 --> 00:06:30,960 Lyijystä kultaa, vai? -Enemmänkin. 43 00:06:31,040 --> 00:06:37,480 Se edelsi nykytiedettä. Luonnon ja universumin salat. 44 00:06:37,560 --> 00:06:41,240 Melko kunnianhimoista. -Toisille se oli hengellistä. 45 00:06:41,320 --> 00:06:44,120 Tietämättömyys johti valaistumiseen. 46 00:06:44,200 --> 00:06:49,400 Herrat. Tulin juuri. Miten sujuu? -Hyvin. Aloitimme juuri. 47 00:06:49,480 --> 00:06:52,560 No? Mitä meillä on? -Ruumis. 48 00:06:55,440 --> 00:06:57,480 "Ruumis"? 49 00:06:58,200 --> 00:07:03,360 Eihän meillä ole muuta. -Älä ärsytä häntä. Minä hoidan sen. 50 00:07:04,960 --> 00:07:08,200 Miten isäsi voi? -Ei hän enää parane. 51 00:07:08,280 --> 00:07:10,400 Mene tervehtimään häntä. 52 00:07:13,920 --> 00:07:18,640 Mihin jäit eilen illalla? -Päätin tehdä töitä. 53 00:07:18,720 --> 00:07:21,960 Phil innosti minua. Tein muutoksia tekstiin. 54 00:07:22,040 --> 00:07:25,520 Phil ei ilahdu siitä. -Hän ei enää häiritse minua. 55 00:07:40,520 --> 00:07:42,920 Miksi krapula pahenee iän myötä? 56 00:07:43,000 --> 00:07:46,800 Pitäisi vain jatkaa juomista. Phil Beskin. 57 00:07:46,880 --> 00:07:50,960 Niin. Jututin The Watermansin vuokraisäntää. 58 00:07:51,040 --> 00:07:54,520 Tuttu ryhmä oli paikalla luennon jälkeen. 59 00:07:54,600 --> 00:07:57,680 Oli vähän riitaa. Ei mitään Helmin syvänteen kaltaista. 60 00:07:57,760 --> 00:07:59,480 Olit oikeassa alkemiasta. 61 00:07:59,560 --> 00:08:03,240 Sitaatti kuuluu saksalaiselle alkemistille 1600-luvulta. 62 00:08:03,320 --> 00:08:06,760 Miten se liittyy murhaan tai Charles Williamsiin? 63 00:08:06,840 --> 00:08:09,720 Kirjoittiko Williams alkemiasta? -Ei. 64 00:08:09,800 --> 00:08:12,880 Teologiaa, yliluonnollisia juttuja. Mystikko. 65 00:08:12,960 --> 00:08:17,800 Sain tiedot puhelimesta. Se kuului uhrille. 66 00:08:17,880 --> 00:08:21,680 Puhelimeen tuli viesti kello 04.37. 67 00:08:21,760 --> 00:08:27,560 "Boars Hillillä. Teen tälle lopun." -Itsemurha-aieko? 68 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 Viesti tuli "Naarasleijonalta". 69 00:08:31,320 --> 00:08:35,120 Hanki operaattorilta oikea nimi. 70 00:08:35,200 --> 00:08:39,880 "Naarasleijona?" Tyttöystävä, vai? -Listassa on muitakin. 71 00:08:39,960 --> 00:08:43,880 "Perhonen, Käärme, Kotka..." 72 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 Jos ne eivät ole kaikki pubeja. 73 00:08:51,400 --> 00:08:56,360 Uusi-Seelanti oli Lauran idea. Veljentytär synnyttää pian. 74 00:08:56,440 --> 00:08:59,800 Halusin nähdä maailmaa, kun olen vielä nuori. 75 00:08:59,880 --> 00:09:04,080 On hieman liian myöhäistä. -Älä kettuile, kiitos. 76 00:09:04,160 --> 00:09:08,720 Lähdettekö kahden kesken? -Toivottavasti. 77 00:09:08,800 --> 00:09:12,200 Mitä tiedämme Phil Beskinin vaimosta? 78 00:09:12,280 --> 00:09:14,760 Grace Beskin on töissä kirjastossa. 79 00:09:14,840 --> 00:09:17,480 Phil Beskin opetti sovellettua tiedettä. 80 00:09:17,560 --> 00:09:21,560 Hän oli suosittu opiskelijoiden keskuudessa juomisen vuoksi. 81 00:09:21,640 --> 00:09:25,960 Sielunhoitoa parhaimmillaan. -Niin? 82 00:09:30,360 --> 00:09:32,080 Okei. 83 00:09:33,200 --> 00:09:37,960 Se oli Maddox. "Naarasleijona" on paikallisia. Gina Doran. 84 00:09:38,040 --> 00:09:42,400 Seurustelee Nate Hedesanin kanssa, joka opiskelee Philin collegessa. 85 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 Hoida sinä Gina. Minä jututan Grace Beskiniä. 86 00:09:50,840 --> 00:09:53,120 Etsin Grace Beskiniä. 87 00:09:54,440 --> 00:09:59,960 Rouva Beskin. Komisario Hathaway. Olen todella pahoillani. 88 00:10:00,040 --> 00:10:04,880 Minulla olisi kysyttävää. -Nyt ei ole hyvä hetki. 89 00:10:04,960 --> 00:10:07,640 Kuka te olette? -Philin sisko. 90 00:10:07,720 --> 00:10:11,880 Kuka hänet tappoi? -Emme tiedä. Siksi olisi kysyttävää. 91 00:10:11,960 --> 00:10:14,480 Dax ja Annapurna Kinneson. 92 00:10:14,560 --> 00:10:18,600 Sanokaa, jos voimme auttaa. -Kiitos. 93 00:10:28,320 --> 00:10:32,200 Siirretään tilaisuutta. -Phil ei haluaisi sitä. 94 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 Ehkä hän ei olisi hyväksynyt tekemiäsi muutoksia. 95 00:10:35,560 --> 00:10:40,080 Olisipas. Pointti on se... Kuten hän sanoi puheessaan: 96 00:10:40,160 --> 00:10:43,320 "Kaikki on hyvin. Odotit tarpeeksi kauan." 97 00:10:48,600 --> 00:10:53,320 Söimme illallista aikaisin. Hänellä oli puhe. 98 00:10:54,080 --> 00:10:56,040 Silloin näimme viimeistä kertaa. 99 00:10:56,120 --> 00:10:58,600 Ettekö huomanneet hänen olevan poissa? -En. 100 00:10:58,680 --> 00:11:01,600 Hän kävi usein ulkona. Olin pubissa. 101 00:11:01,680 --> 00:11:04,760 He jatkoivat keskustelua vielä puoliltaöin. 102 00:11:04,840 --> 00:11:09,880 Ettekö olleet luennolla? -En ole Williamsin fani. 103 00:11:09,960 --> 00:11:13,280 Minun uskoni on yksinkertaisempi kuin miehelläni. 104 00:11:16,080 --> 00:11:18,760 Perhonen, Naarasleijona, Käärme, Kotka. 105 00:11:18,840 --> 00:11:21,800 Hahmoja Williamsin teoksessa "The Place of the Lion." 106 00:11:21,880 --> 00:11:26,920 Aivan. Minä olen kai Käärme. Phil tykkäsi vitsailla. 107 00:11:27,000 --> 00:11:30,280 Keitä muut ovat? -En tiedä. 108 00:11:30,360 --> 00:11:34,160 Viihtyikö miehenne opiskelijoiden seurassa? -Kyllä. 109 00:11:34,240 --> 00:11:39,320 Phil ei osannut asettaa rajoja. -Opiskelijat pyörittelivät häntä. 110 00:11:39,400 --> 00:11:45,080 Pyhimyksen ja hölmön raja on häilyvä. Mitä? Se on totta. 111 00:11:45,160 --> 00:11:47,600 Tunnetteko Nate Hedesania? 112 00:11:47,680 --> 00:11:51,800 Phil pelkäsi Naten rakkauselämän häiritsevän opintoja. 113 00:11:51,880 --> 00:11:54,000 He riitelivät. -Hiljattainko? 114 00:11:54,080 --> 00:11:56,800 Muutama päivä sitten. 115 00:11:58,200 --> 00:12:02,560 Onko tämä miehenne puhe? -Voitte ottaa sen mukaan. 116 00:12:09,320 --> 00:12:14,000 Oxfordin opiskelija ja paikallinen tyttö. Eikö se ole kiellettyä? 117 00:12:14,080 --> 00:12:17,680 Luja tahto vie läpi harmaan kiven, Lizzie. 118 00:12:19,120 --> 00:12:23,280 Herra Hedesan? Huhuu? 119 00:12:23,360 --> 00:12:25,680 Neiti Doran? 120 00:12:29,280 --> 00:12:31,480 Gina? 121 00:12:42,360 --> 00:12:47,400 Onko Phil kuollut? -Hänet tapettiin Boars Hillillä eilen. 122 00:12:47,480 --> 00:12:50,320 Te lähetitte hänelle viestin. 123 00:12:50,400 --> 00:12:54,400 Sanoitte olevanne siellä. Vahingoittaisitte itseänne. 124 00:12:54,480 --> 00:12:57,560 En muista tuollaista. En löydä puhelintani. 125 00:12:57,640 --> 00:13:00,200 Miten saitte haavat käsivarsiinne? 126 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 Kiipesin sisään ikkunasta. 127 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Oliko poikaystävänne kanssanne? -Ei. 128 00:13:08,960 --> 00:13:11,720 Missä kävitte? -Collegen baarissa. 129 00:13:11,800 --> 00:13:15,680 Myöhemmin The Hopperissa. -Gina... Gina! 130 00:13:17,160 --> 00:13:18,960 Gin... 131 00:13:23,680 --> 00:13:28,560 Hän nukahti kengät jaloissaan. En näe niissä mutaa tai ruohoa. 132 00:13:28,640 --> 00:13:31,840 Phil Beskin makasi mudassa. 133 00:13:31,920 --> 00:13:35,160 Ehkä hän putsasi kengät. -Tuossa tilassako? 134 00:13:35,240 --> 00:13:40,520 Kiipesihän hän ikkunastakin. -Mutta sai ikäviä haavoja. 135 00:13:42,480 --> 00:13:46,560 Gina... -Oletteko Nate Hedesan? 136 00:13:46,640 --> 00:13:48,400 Niin? 137 00:13:48,480 --> 00:13:51,640 Haukataanko raitista ilmaa? -Joo. 138 00:13:55,520 --> 00:14:00,240 Phil oli mahtava tyyppi. Kaikki ajattelivat niin. 139 00:14:00,320 --> 00:14:02,440 Te ilmeisesti ette. 140 00:14:02,520 --> 00:14:07,400 Riitelitte hänen kanssaan suhteestanne Ginaan. 141 00:14:07,480 --> 00:14:09,560 Oliko se ongelma? -Ei ollut. 142 00:14:09,640 --> 00:14:14,360 Hän teki vain työtään. En kuunnellut häntä. 143 00:14:14,440 --> 00:14:17,680 Missä olitte eilen? -Kaverin luona. 144 00:14:17,760 --> 00:14:23,320 Sam! Olin luonasi eilen, vai mitä? -Joo. Tietty. 145 00:14:23,400 --> 00:14:25,040 Sam... -Langton. 146 00:14:25,120 --> 00:14:29,520 Minä ja Gina riitelimme. Päästelin höyryjä Samin luona. 147 00:14:29,600 --> 00:14:33,920 Mistä te riitelitte? -Siitä, mistä aina. 148 00:14:34,000 --> 00:14:37,680 Tiesin, että hän palaisi. En jaksanut riidellä. 149 00:14:39,360 --> 00:14:45,280 Ettekö käynyt eilen ulkona? -Olisinpa käynyt. Ei ole rahaa. 150 00:14:55,720 --> 00:15:00,120 Ryyppääminen ei tee hyvää terveydelle. 151 00:15:01,160 --> 00:15:03,840 Oletteko muka isäni? 152 00:15:03,920 --> 00:15:08,920 Miksi Phil Beskinillä oli numeronne? Ette ole opiskelija. 153 00:15:09,000 --> 00:15:13,800 Phil oli kimpussani, koska häiritsin Naten opintoja. 154 00:15:13,880 --> 00:15:16,600 Miksi hänellä oli numeronne? 155 00:15:16,680 --> 00:15:22,200 Miksi hän kutsui teitä "Naarasleijonaksi"? -En tiedä. 156 00:15:22,280 --> 00:15:26,320 Hän oli huolissaan niin minusta kuin Natesta. 157 00:15:26,400 --> 00:15:30,880 Miksi? -En tiedä. Hän oli mukava tyyppi. 158 00:15:35,880 --> 00:15:41,800 Baarimikko vahvisti Ginan tarinan. Hänet heitettiin ulos kymmeneltä. 159 00:15:41,880 --> 00:15:46,080 Sitten hän meni The Hopperiin. Oli kuulemma kaatokännissä. 160 00:15:46,160 --> 00:15:48,440 Älkää tuomitko minua. -Niin? 161 00:15:48,520 --> 00:15:51,360 Minä en ainakaan tuomitse. 162 00:15:51,440 --> 00:15:56,320 Tarvitsen paitanne. Tutkimme, kenen verta tuo on. 163 00:16:05,120 --> 00:16:11,240 Outoa, että dekaanilla on tuollainen tatuointi. 164 00:16:11,320 --> 00:16:17,120 Tuollaisessa paikassa. -Minä tykkään tatuoinneista miehillä. 165 00:16:22,280 --> 00:16:27,680 Onko kyse alkemiasta? -En tiedä. Kolminaisuudesta? 166 00:16:27,760 --> 00:16:32,880 Se on sinun osaamisaluettasi. -Odotatko jo reissuanne? 167 00:16:32,960 --> 00:16:36,880 Puoli vuotta ilman ruumiita. Mitenköhän pärjään? 168 00:16:36,960 --> 00:16:39,560 Onhan sinulla Robert. 169 00:16:39,640 --> 00:16:44,720 Perheeni on innoissaan. He rakastavat Kaakkois-Aasiaa. 170 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 Se oli vitsi. 171 00:17:21,360 --> 00:17:23,440 Kiitos alibista. -Ole hyvä. 172 00:17:23,520 --> 00:17:26,680 Haluatko kertoa asiasta? -En. 173 00:17:26,760 --> 00:17:29,320 Arvoituksellista. -Opin sen sinulta. 174 00:17:37,680 --> 00:17:39,480 Hei. 175 00:17:46,480 --> 00:17:49,040 Otan osaa. 176 00:17:53,440 --> 00:17:57,400 Mitä teet tällä? -Phil pyysi lukemaan sen. 177 00:17:57,480 --> 00:18:02,360 Onko se hyvä? -Ei minusta. 178 00:18:20,520 --> 00:18:25,160 "Kuulin Philistä. Miten voit? Meidän täytyy jutella. Ja nähdä." 179 00:18:28,080 --> 00:18:31,200 "Ei onnistu." 180 00:18:35,080 --> 00:18:40,600 Williams uskoi hengellisyyteen. Voimme kaikki olla kuin Kristus. 181 00:18:40,680 --> 00:18:44,520 Muuttaa veden viiniksi. Säästäisin rahaa. -Lopeta, Maddox. 182 00:18:44,600 --> 00:18:50,240 Kyse on anteeksiannosta. Voimme antaa synnit anteeksi. 183 00:18:50,320 --> 00:18:54,520 Phil Beskin sanoi, että hänellä oli kokemusta asiasta. 184 00:18:54,600 --> 00:19:00,320 Miksi se kiinnostaa meitä? -Hän oli tehnyt jotain väärin. 185 00:19:00,400 --> 00:19:05,520 Haluan tietää, mitä tatuointi merkitsee. -Onko sillä merkitys? 186 00:19:05,600 --> 00:19:11,320 Ehkä hän piti kuvasta. Niin minullakin kävi. Nähdään. 187 00:19:14,920 --> 00:19:18,400 Oletko ikinä harkinnut tatuointia? -En ole. 188 00:19:18,480 --> 00:19:22,560 Ehkä sitten matkalla. -Pidän sen mielessä. 189 00:19:30,040 --> 00:19:32,000 Voisimmeko jutella? 190 00:19:40,320 --> 00:19:44,440 Komisario Lewis. Tunnistatteko tällaista? 191 00:19:46,480 --> 00:19:49,560 Oletteko varma? Tuntemallanne henkilöllä oli se. 192 00:19:49,640 --> 00:19:52,840 Phil Beskinillä. Olitte eilen luennolla. 193 00:19:52,920 --> 00:19:55,920 Hän ei näytellyt tatuointejaan. 194 00:19:56,000 --> 00:20:00,480 Pidättekö Charles Williamsista? -Kyllä. Emme ole kaikki pakanoita. 195 00:20:00,560 --> 00:20:04,840 Riitelitte eilen Wouter Eislerin kanssa. 196 00:20:04,920 --> 00:20:07,000 Liittyikö Phil Beskin riitaan? 197 00:20:07,080 --> 00:20:10,600 Me kaikki riitelimme. Ei mitään ihmeellistä. Miten niin? 198 00:20:10,680 --> 00:20:14,800 Phil Beskin murhattiin eilen. -Jay? 199 00:20:19,720 --> 00:20:22,640 Mitä teette täällä? -Olen töissä täällä. 200 00:20:29,320 --> 00:20:31,080 Mitä nyt? 201 00:20:33,760 --> 00:20:37,840 Olen juuri menettänyt veljeni. 202 00:20:41,960 --> 00:20:44,880 Kyse on jostain muustakin. 203 00:20:47,280 --> 00:20:50,160 Et ymmärtäisi sitä. 204 00:20:52,160 --> 00:20:56,120 Kokeile. Haluan tietää sinusta kaiken. 205 00:21:01,280 --> 00:21:04,560 Ei. Näin on paras. 206 00:21:10,640 --> 00:21:13,640 Hienoa. Kiitoksia. 207 00:21:15,000 --> 00:21:19,920 Löysitkö mitään kivaa? -Tykkään enemmän lävistyksistä. 208 00:21:20,000 --> 00:21:22,360 Nate seurustelee Ginan kanssa - 209 00:21:22,440 --> 00:21:24,760 joka on töissä Philin kaverin liikkeessä. 210 00:21:24,840 --> 00:21:29,360 Kuulostaako sattumalta? -Voihan se olla. 211 00:21:29,440 --> 00:21:33,000 Pieni maailma. -Sanoo peloton matkaaja. 212 00:21:33,080 --> 00:21:36,880 Mitenkäs yliopistolla? -Tohtori Wouter Eisler. 213 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 Opettaa uskontohistoriaa. 214 00:21:39,440 --> 00:21:44,320 "Järkevyys vastaan herkkäuskoisuus vertailevassa uskontotieteessä." 215 00:21:44,400 --> 00:21:47,760 Arvaa, mitä? Kurssilla puhutaan alkemiasta. 216 00:21:53,160 --> 00:21:58,320 Alkemia. Pyhä taide. 217 00:21:58,400 --> 00:22:02,760 Siinä kidutetaan luontoa, jotta saadaan selville sen salaisuudet. 218 00:22:02,840 --> 00:22:04,800 Eivätkö olekin kauniita? 219 00:22:05,880 --> 00:22:09,160 Jung sanoi alkemiaan liittyvien kuvien - 220 00:22:09,240 --> 00:22:13,240 olevan tiedottomia arkkityyppejä. Avain psyykeemme. 221 00:22:13,320 --> 00:22:17,360 Niillä on varmasti merkitys. Ne ovat syvällisiä. 222 00:22:17,440 --> 00:22:22,680 Vai ovatko ne sittenkin vain tarkoituksen illuusio? 223 00:22:24,520 --> 00:22:30,000 Te päätätte. Kirjoittakaa essee. Pieni vihje: 224 00:22:30,080 --> 00:22:36,000 Tässä on Geber. Arabialkemisti 700-luvulta. 225 00:22:36,080 --> 00:22:41,040 Sana "gibberish" eli hölynpöly tulee hänen nimestään. 226 00:22:42,240 --> 00:22:46,360 Poliiseja luennoilla. Mitä seuraavaksi? 227 00:22:46,440 --> 00:22:50,880 Miten olisi toukkien peitossa oleva ruumis ja korppi? 228 00:22:50,960 --> 00:22:53,840 Kuka? Phil, vai? 229 00:22:53,920 --> 00:22:58,880 Niin. Phil Beskin. Mistä tiesitte? -No... 230 00:23:00,320 --> 00:23:04,400 Tieto asiasta levisi, kun vaimo soitti collegelle. 231 00:23:06,360 --> 00:23:10,880 Teillä oli mielipide-eroja Beskinin eilisestä luennosta. 232 00:23:10,960 --> 00:23:16,040 Eipä oikeastaan. Keskustelu vain hieman lämpeni. 233 00:23:16,120 --> 00:23:21,560 En pidä amatööreistä. -Missä mielessä? 234 00:23:21,640 --> 00:23:25,000 Olen tutkija, en murhaaja. 235 00:23:25,080 --> 00:23:30,280 Tuskin intellektuellien riita tekee minusta epäiltyä. 236 00:23:30,360 --> 00:23:33,560 Tämä löydettiin ruumiin vierestä. 237 00:23:36,840 --> 00:23:40,560 Onko alkemialla ja Charles Williamsilla yhteyttä toisiinsa? 238 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 Ei ole. 239 00:23:43,600 --> 00:23:48,960 "Nigredon" symboli. Pimentyminen. Liittyy maapalloon. 240 00:23:49,040 --> 00:23:51,880 Mitä madot symboloivat? -Mätänemistä. 241 00:23:51,960 --> 00:23:57,320 Ruumista valmistellaan hengelliseen uudestisyntymiseen. 242 00:23:57,400 --> 00:24:02,600 Nigredo on Suuren teoksen eli Magnum opuksen ensivaihe. 243 00:24:02,680 --> 00:24:07,480 Montako vaihetta siinä on? -Yleensä neljä. 244 00:24:08,520 --> 00:24:11,200 Tämä saattaa olla vasta alkua. 245 00:24:41,760 --> 00:24:46,400 Väitättekö, että Phil Beskinin murha oli vasta ensivaihe - 246 00:24:46,480 --> 00:24:50,640 hengellisessä prosessissa, jossa saattaa olla neljä vaihetta? 247 00:24:50,720 --> 00:24:52,680 Kyllä, pomo. 248 00:24:52,760 --> 00:24:58,480 Epämääräistä ja ympäripyöreää. -Tämä on kuitenkin Oxford, pomo. 249 00:24:58,560 --> 00:25:03,680 Haluan tietää, jos tulee uusia murhia. Kertokaa faktoista. 250 00:25:05,400 --> 00:25:07,440 Lizzie? -Gina Doran. 251 00:25:07,520 --> 00:25:12,520 Veri paidassa kuului hänelle, ei Phil Beskinille. 252 00:25:13,520 --> 00:25:17,000 Mitä muuta? -Nate Hedesan. 253 00:25:17,080 --> 00:25:20,600 Riiteli Beskinin kanssa suhteesta Ginaan. 254 00:25:20,680 --> 00:25:24,320 Valehteli olinpaikastaan. -Väitti olleensa collegella. 255 00:25:24,400 --> 00:25:28,120 Kädessä oli köysileima. Hän kävi yökerhossa. 256 00:25:28,200 --> 00:25:32,320 Blue Rondossa. Heidän leimansa. Se on SM-yökerho. 257 00:25:32,400 --> 00:25:36,600 Voin soittaa sinne ja kysyä, nähtiinkö Natea. 258 00:25:36,680 --> 00:25:40,400 Entäpä vaimo? -Edelleen epäilty, pomo. 259 00:25:42,840 --> 00:25:45,720 Hänellä on paljon huolia. 260 00:25:50,120 --> 00:25:53,600 Mitä huolia muka? -Esimerkiksi isäsi. 261 00:25:53,680 --> 00:25:57,520 Tämä ei liity isääni. -En väittänyt niin. 262 00:25:57,600 --> 00:26:02,160 Ei sinun tarvitse tavata häntä tai tuntea siitä syyllisyyttä. 263 00:26:02,240 --> 00:26:04,440 En tunnekaan. -Hyvä. 264 00:26:04,520 --> 00:26:08,560 Yritin vain selittää, miksi olet tavanomaista töykeämpi. 265 00:26:10,440 --> 00:26:14,440 Tuleeko tästä mieleen mitään? Chen. Se lukee kaikkialla. 266 00:26:25,080 --> 00:26:28,440 Grace... -Käskin jättää minut rauhaan! 267 00:26:40,440 --> 00:26:43,800 Ei kestävyyttä. Riitelet liikaa Ginan kanssa. 268 00:26:43,880 --> 00:26:49,440 Roskakuski solvaa. Mitenkäs naisesi? -Hyvin. 269 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 Mitä minä nyt olen tehnyt? 270 00:27:01,280 --> 00:27:07,920 Sanoitte olleenne Samin kanssa. Leima on kuitenkin Blue Rondosta. 271 00:27:08,000 --> 00:27:14,560 Tuskin leima olisi pysynyt kädessä pidempään. Vai? 272 00:27:14,640 --> 00:27:17,600 Mitä sitten? Menin klubille. 273 00:27:17,680 --> 00:27:20,640 Monelta lähditte kotiin? -Näitte minun palaavan. 274 00:27:20,720 --> 00:27:23,920 Miksi valehtelitte? -En halunnut kertoa Ginalle. 275 00:27:24,000 --> 00:27:26,840 Puhuitte minulle, ette hänelle. 276 00:27:26,920 --> 00:27:30,640 Olisitte voinut sanoa jotain. Hän ei hyväksy asiaa. 277 00:27:30,720 --> 00:27:33,000 Mitä opiskelette? 278 00:27:33,080 --> 00:27:36,920 Psykologiaa, filosofiaa ja kielitiedettä. 279 00:27:37,000 --> 00:27:38,840 Miksi alkemiaa? 280 00:27:38,920 --> 00:27:43,000 Piti valita sivuaine. Alkemia on helppoa. 281 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 En tiennyt, löytäisinkö teidät täältä. 282 00:28:00,920 --> 00:28:04,120 En kestä enempää osanottopuheluita. 283 00:28:04,200 --> 00:28:09,960 Täällä minä ja Phil seurustelimme. Jos sitä voi nimittää sellaiseksi. 284 00:28:13,440 --> 00:28:15,680 Saanko istua alas? 285 00:28:25,440 --> 00:28:31,120 Miehenne viittasi tutkimuksessaan syntiin, joka piti saada anteeksi. 286 00:28:31,200 --> 00:28:34,400 Mitä se voisi tarkoittaa? -En tiedä. 287 00:28:34,480 --> 00:28:39,840 Kysyn tätä sen vuoksi, että hänen sisarensa viittasi "rajoihin". 288 00:28:39,920 --> 00:28:42,200 Mainitsiko hän Gina Dorania? 289 00:28:42,280 --> 00:28:46,400 Phil piti hänestä. Kuin tuulahdus raitista ilmaa. 290 00:28:49,080 --> 00:28:54,120 Mietitte, makasiko Phil hänen kanssaan. En usko. 291 00:28:54,200 --> 00:28:59,600 Rajat olivat löysät, moraali ei. Williams. Taas vaihteeksi. 292 00:28:59,680 --> 00:29:04,640 Hänen tatuointinsa... -Niin mikä? 293 00:29:04,720 --> 00:29:08,200 Ettekö tiennyt tatuoinnista rinnassa? 294 00:29:08,280 --> 00:29:13,360 En. Emme olleet intiimisuhteissa pitkään aikaan. 295 00:29:13,440 --> 00:29:15,760 Millainen tatuointi oli? 296 00:29:15,840 --> 00:29:20,840 Kolme enkelimäistä kyynelkuviota ympyrän sisällä. 297 00:29:22,080 --> 00:29:24,800 Tiedättekö siitä mitään? -En. 298 00:29:30,240 --> 00:29:35,640 Yksi asia vielä. Milloin kerroitte collegelle miehenne kuolemasta? 299 00:29:35,720 --> 00:29:38,880 En kertonut. Oletin teidän kertovan. 300 00:29:38,960 --> 00:29:43,400 Esseet tulee palauttaa viimeistään perjantaina. 301 00:29:44,480 --> 00:29:46,880 Ei hölynpölyä. 302 00:29:56,760 --> 00:30:01,280 Tohtori Eisler. Miksi kaikki kirjanne on omistettu Chenille? 303 00:30:03,040 --> 00:30:08,640 Hän oli vain vanha mentorini. Ei muuta. 304 00:30:08,720 --> 00:30:11,720 Kun kysyin, mistä kuulitte Beskinin murhasta - 305 00:30:11,800 --> 00:30:18,040 te sanoitte Gracen ilmoittaneen koululle. Hän ei sanonut mitään. 306 00:30:18,120 --> 00:30:22,160 Sanoitte olevanne tutkija, ette murhaaja. 307 00:30:22,240 --> 00:30:25,920 Kuka teille siis kertoi Beskinin murhasta? 308 00:30:28,960 --> 00:30:30,760 Grace. 309 00:30:32,040 --> 00:30:36,320 Törmäsin häneen. Unohdin koko asian. 310 00:30:36,400 --> 00:30:42,800 Vihaatte amatöörejä. Unohdatteko usein tärkeitä asioita? 311 00:30:50,920 --> 00:30:54,440 Olen melkein valmis. -Haluamme jututtaa Ginaa. 312 00:30:56,200 --> 00:31:00,080 Poikaystävänne valehteli. Hän oli SM-klubilla. 313 00:31:00,160 --> 00:31:05,200 Siitäkö riitelitte? -Ei se haittaa. Kaikkea pitää kokeilla. 314 00:31:05,280 --> 00:31:09,160 Miksette ollut mukana? -Emme ole kiinni toisissamme. 315 00:31:09,240 --> 00:31:13,080 Onko kaikki hyvin? -Valittavat Natesta. 316 00:31:13,160 --> 00:31:15,560 Mitä hän on nyt tehnyt? 317 00:31:15,640 --> 00:31:19,080 Mitä hän on tehnyt aiemmin? -He riitelevät koko ajan. 318 00:31:19,160 --> 00:31:24,880 Kaikki on hyvin. Antakaa olla. -Kuvia teistä. 319 00:31:26,080 --> 00:31:31,520 Tatuointinne täsmäävät kuvaan. Kasvoja ei voi nähdä, mutta... 320 00:31:31,600 --> 00:31:35,200 Ehkä jollakulla on samanlaiset tatuoinnit. 321 00:31:35,280 --> 00:31:38,880 Avatkaa paitanne, herra Fennell. 322 00:31:38,960 --> 00:31:42,120 Ette ujostellut valokuvaajan edessä. 323 00:31:42,200 --> 00:31:47,120 Voimme tarkistaa asian asemalla, mutta se olisi ajanhaaskausta. 324 00:32:02,840 --> 00:32:06,240 Se on tatuointi. Kuva. Mitä siitä? 325 00:32:06,320 --> 00:32:11,240 Ette tunnistanut kuvaa aiemmin, vaikka se on rinnassanne. 326 00:32:11,320 --> 00:32:16,440 Philillä oli sellainen. Hän kuoli. -Tein sen Philille. Se oli hieno. 327 00:32:16,520 --> 00:32:20,080 Minulla on satoja kuvia. Olen kuin harakka. Keräilijä. 328 00:32:20,160 --> 00:32:25,720 Sillä on kristillinen tausta. Se liittyy kai kolminaisuuteen. 329 00:32:25,800 --> 00:32:30,720 Onko sillä yhteyttä Williamsiin? -En tiedä. Onko teistä? 330 00:32:38,520 --> 00:32:40,360 Voitko hyvin? 331 00:32:43,640 --> 00:32:46,000 Nähdään pian. 332 00:33:00,120 --> 00:33:04,600 Löysittekö jotain uutta? -Emme mitään todellista. 333 00:33:14,840 --> 00:33:20,600 Tapaatko Ginan vai lähdetkö ulos? Jos pitää antaa alibi. 334 00:33:20,680 --> 00:33:23,600 Minulla on muuta mielessä. 335 00:33:25,280 --> 00:33:27,040 Pidä hauskaa. 336 00:33:31,720 --> 00:33:35,080 Oletko nähnyt Natea? -Viinin ja juuston osastolla. 337 00:33:35,160 --> 00:33:38,680 Hyvä yritys, Sam. Hyvä yritys. 338 00:33:41,120 --> 00:33:46,760 Hathawayn mukaan Beskinin maileissa mainitaan jokin riita - 339 00:33:46,840 --> 00:33:50,000 Dax Kinnesonin kanssa jonkin julkaisemisesta. 340 00:33:50,080 --> 00:33:54,320 Niissä mainitaan myös "kumppanit". Mitä ne sitten ovatkaan... 341 00:33:55,320 --> 00:34:01,200 Phil Beskinillä ja Jay Fennellillä on sama tatuointi. 342 00:34:01,280 --> 00:34:03,880 Sinä tunnet paikalliset, Lizzie. 343 00:34:03,960 --> 00:34:09,280 Ehkä he olivat rakastavaisia. Selittäisi salamyhkäisyyden. 344 00:34:10,440 --> 00:34:13,560 Otetaanko yhdet? -Koettelet rajojasi. 345 00:34:13,640 --> 00:34:16,160 Kun kissa on poissa... 346 00:34:16,240 --> 00:34:22,280 Opiskelen alkemiaa. Lupasin pitää Lauralle seuraa töissä. 347 00:34:22,360 --> 00:34:24,960 Olet niin tylsä. 348 00:35:01,120 --> 00:35:04,320 Älä murehdi. Kaikki sujuu hyvin. 349 00:35:06,560 --> 00:35:09,480 Loppuelämäsi ensimmäinen päivä. 350 00:35:45,080 --> 00:35:49,840 Sisar. Tulit luoksemme synnin ja katumuksen vuoksi. 351 00:35:49,920 --> 00:35:56,160 Pyydät Jumalan osoittavan armoa Jeesuksen kautta. 352 00:35:56,240 --> 00:36:01,080 Minä, Dax Kinneson, aion ottaa syntisi harteilleni - 353 00:36:01,160 --> 00:36:06,600 ja korvata ne rakkaudella. Pääset eroon kärsimyksistäsi. 354 00:36:09,040 --> 00:36:14,240 Viemme rikkomuksesi Kristuksen eteen, jotta ne vaihdettaisiin. 355 00:36:14,320 --> 00:36:18,520 Toivomme siunausta ja katumusta Hänen armostaan... 356 00:36:39,480 --> 00:36:41,360 James? 357 00:36:50,000 --> 00:36:51,680 Meidän pitää mennä. 358 00:36:51,760 --> 00:36:57,080 Tulen myöhemmin. On töitä. -Isä odottaa meitä. 359 00:36:57,160 --> 00:36:59,480 Niinkö? 360 00:37:13,440 --> 00:37:16,160 Niin, James? -Tiedän tatuoinnin merkityksen. 361 00:37:16,240 --> 00:37:20,640 Williams perusti ritarikunnan: keskinäisen yhteyden ritarit. 362 00:37:20,720 --> 00:37:25,160 Salaseuran, joka harjoitti alkemiaa? -Tämä ei liity siihen. 363 00:37:25,240 --> 00:37:29,680 Tatuointi oli heidän symbolinsa. Ritarikunta hiipui nopeasti. 364 00:37:29,760 --> 00:37:34,720 Mitä, jos Phil Beskin, Jay Fennell ja Dax Kinneson - 365 00:37:34,800 --> 00:37:38,120 sekä muut herättivät sen henkiin? 366 00:37:38,200 --> 00:37:44,320 Se selittäisi sanan "kumppani" Beskinin ja Kinnesonin maileissa. 367 00:37:44,400 --> 00:37:48,360 Liittyykö tämä Beskinin murhaan? -En tiedä. 368 00:37:48,440 --> 00:37:52,840 Miten Suuri teos etenee? -Älä kysy. 369 00:37:52,920 --> 00:37:57,200 Kuuntele: "Toinen vaihe on nimeltä albado." 370 00:37:57,280 --> 00:38:01,120 "Albedo. Vaalentuminen. Valkaiseminen." 371 00:38:01,200 --> 00:38:04,520 Se liittyy kuuhun ja naiseen. 372 00:38:05,720 --> 00:38:08,640 Onko seuraava uhri nainen? 373 00:38:17,120 --> 00:38:22,480 Carina? Haluatko juotavaa? -Hei. Ei, kiitos. 374 00:38:31,160 --> 00:38:35,040 Missä Dax on? -Hän on töissä. 375 00:38:36,560 --> 00:38:40,720 Me juhlimme. -Hyvänen aika... 376 00:38:42,640 --> 00:38:47,320 Sinä teit sen, vai mitä? -Se toimii, Carina. 377 00:38:47,400 --> 00:38:51,120 Sinun pitää tehdä se. -Ei... 378 00:39:14,800 --> 00:39:16,960 Lizzie. Tule sisään. 379 00:39:17,040 --> 00:39:21,680 Kukaan ei lähtenyt mukaani, joten päätin tehdä läksyni. 380 00:39:21,760 --> 00:39:27,080 Soitin Blue Rondoon. Nate Hedesan valehteli jälleen. 381 00:39:27,160 --> 00:39:30,160 Hän sanoi olleensa siellä aamuun asti. Ei ollut. 382 00:39:31,560 --> 00:39:33,760 Haluatko lasillisen? 383 00:39:51,000 --> 00:39:53,400 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 384 00:39:53,480 --> 00:39:56,280 Anteeksi. En pääsekään tulemaan.. 385 00:40:07,520 --> 00:40:11,800 Hei, Lizzie. Täällä taas. Kiva. 386 00:40:11,880 --> 00:40:15,120 Eikö miehesi ole poissa. -Tämä ei ole Tony. 387 00:40:15,200 --> 00:40:19,120 James. Hän on kollegani. Olemme täällä työasioissa. 388 00:40:19,200 --> 00:40:21,840 Hän käy täällä usein. -Tänäänkin? 389 00:40:21,920 --> 00:40:23,640 Ehkä. Tulin vasta. 390 00:40:23,720 --> 00:40:27,720 Hän oli täällä eilen. Monelta hän lähti? -Nimi on Nate Hedesan. 391 00:40:27,800 --> 00:40:31,680 Ehkä hänellä on piikki auki. -Käyn vilkaisemassa. 392 00:40:34,480 --> 00:40:38,120 En ole mikään kanta-asiakas... -Shh. 393 00:40:39,080 --> 00:40:43,840 Maksoi luottokortilla eilen kello 23.56. 394 00:40:53,880 --> 00:40:57,120 Jos hän lähti silloin Ginan puhelimen kera... 395 00:40:57,200 --> 00:41:01,960 Hän oli ehtinyt lähettää viestin Philille ja mennä Boars Hillille. 396 00:41:05,560 --> 00:41:08,720 Varmista etuovi. Jään tänne. 397 00:41:24,760 --> 00:41:27,280 Haluatko kyydin? -En. 398 00:41:27,360 --> 00:41:33,200 Tämä oli kaunis ilta. Haluan kävellä. 399 00:41:55,720 --> 00:41:58,160 Suokaa anteeksi. 400 00:42:01,200 --> 00:42:04,080 Onko hän ulkona? 401 00:42:04,160 --> 00:42:06,080 Maddox? 402 00:42:30,000 --> 00:42:31,800 Missä? 403 00:43:47,080 --> 00:43:50,120 Valaiseminen? Valkaiseminen? 404 00:43:51,520 --> 00:43:55,960 Kaksi kuollutta. Kaksi vielä jäljellä. 405 00:44:47,840 --> 00:44:50,840 Suomennos: Iyuno-SDI Group33635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.