All language subtitles for Lewis - S09E03 - Magnum Opus (1).fin
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
                   
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,520
Raamatussa sanotaan:
2
00:00:52,600 --> 00:00:58,040
"Kantakaa toistenne taakkoja
ja täyttäkää Kristuksen laki."
3
00:00:58,120 --> 00:01:03,680
Siksi Charles Williams puhui
keskinäisen yhteyden puolesta.
4
00:01:03,760 --> 00:01:06,920
Sen mukaan kaikilla ihmisillä
on henkinen yhteys.
5
00:01:07,000 --> 00:01:13,240
Voimme rituaalien kautta jakaa
tuskan ja helpottaa toisen oloa.
6
00:01:13,320 --> 00:01:15,160
Tässä esimerkki.
7
00:01:16,960 --> 00:01:20,960
Syyllisyys. Emme puhu
älyllisyydestä tai teologiasta -
8
00:01:21,040 --> 00:01:24,480
vaan käytännöllisyydestä.
9
00:01:36,480 --> 00:01:40,600
Ei. Ei tarvitse auttaa.
10
00:01:44,880 --> 00:01:48,040
Mitä teet näillä romuilla?
-En tiedä.
11
00:01:59,720 --> 00:02:02,920
Anteeksianto on yhteinen asia.
12
00:02:03,000 --> 00:02:06,400
Se on kokemus,
jonka voimme jakaa muiden kanssa.
13
00:02:06,480 --> 00:02:10,560
Aktiivinen toiminta
on pyhän hengen aikaansaamaa.
14
00:02:10,640 --> 00:02:15,440
Kristus ei ole ainoa, joka voi
antaa anteeksi. Mekin voimme.
15
00:02:53,720 --> 00:02:58,800
Älä ole noin naiivi. Miten joku
voisi olla Kristuksen kaltainen?
16
00:02:58,880 --> 00:03:03,480
Meidät tehtiin Jumalan kuviksi...
-Mystistä hölynpölyä.
17
00:03:03,560 --> 00:03:09,680
Me emme jaa mielipidettäsi.
-Williams oli vähäpätöinen...
18
00:03:09,760 --> 00:03:12,840
Hän ei ollut ylimielinen
tai holhoava.
19
00:03:12,920 --> 00:03:18,680
Sanot sinä, tatuoitu friikki.
-Rauhoitutaanpas nyt.
20
00:03:19,720 --> 00:03:22,200
Se siitä anteeksiannosta.
21
00:03:55,440 --> 00:03:58,120
Tule tänne. Anna hali.
22
00:04:00,360 --> 00:04:03,080
Nähdään taas.
-Nähdään.
23
00:04:09,680 --> 00:04:12,320
"Boars Hillillä.
Teen tälle lopun."
24
00:04:15,880 --> 00:04:18,600
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
25
00:04:26,560 --> 00:04:28,840
Gina?
26
00:04:32,080 --> 00:04:34,080
Gina?
27
00:05:18,320 --> 00:05:21,200
Uhri on dekaani. Phil Beskin.
28
00:05:21,280 --> 00:05:24,200
Mitä hän täällä teki?
-En tiedä.
29
00:05:24,280 --> 00:05:27,680
Oli melko myöhä.
Hän luennoi Inklings-ryhmästä.
30
00:05:27,760 --> 00:05:32,600
Jaahas. Tolkienista vai Lewisistä?
-Charles Williamsista.
31
00:05:32,680 --> 00:05:35,760
Beskin oli asiantuntija.
32
00:05:35,840 --> 00:05:39,440
Isku takaraivoon.
Kallo on murskana.
33
00:05:39,520 --> 00:05:43,000
Yksi isku riitti.
Joskus neljän tai viiden maissa.
34
00:05:43,080 --> 00:05:48,280
Maassa oli matkapuhelin ja...
-Toukkia?
35
00:05:50,560 --> 00:05:56,480
Kuolemasta on vain muutama tunti.
Mistä ne ilmaantuivat?
36
00:05:56,560 --> 00:05:59,760
Hänet laitettiin esille.
Hänet pitikin löytää.
37
00:06:03,040 --> 00:06:06,880
"Tiedä tämä:
Korppi on taiteen huipulla."
38
00:06:06,960 --> 00:06:12,480
"Se lentää ilman siipiä yön
pimeydessä ja päivän pyhyydessä."
39
00:06:12,560 --> 00:06:16,600
Enpä ole kuullut tätä aiemmin.
-Oliko kyseessä mielenilmaus?
40
00:06:16,680 --> 00:06:20,200
Vai varoitus?
Olisiko tämä rituaalimurha?
41
00:06:22,720 --> 00:06:25,760
Tämä saattaa liittyä alkemiaan.
42
00:06:27,760 --> 00:06:30,960
Lyijystä kultaa, vai?
-Enemmänkin.
43
00:06:31,040 --> 00:06:37,480
Se edelsi nykytiedettä.
Luonnon ja universumin salat.
44
00:06:37,560 --> 00:06:41,240
Melko kunnianhimoista.
-Toisille se oli hengellistä.
45
00:06:41,320 --> 00:06:44,120
Tietämättömyys
johti valaistumiseen.
46
00:06:44,200 --> 00:06:49,400
Herrat. Tulin juuri. Miten sujuu?
-Hyvin. Aloitimme juuri.
47
00:06:49,480 --> 00:06:52,560
No? Mitä meillä on?
-Ruumis.
48
00:06:55,440 --> 00:06:57,480
"Ruumis"?
49
00:06:58,200 --> 00:07:03,360
Eihän meillä ole muuta. -Älä
ärsytä häntä. Minä hoidan sen.
50
00:07:04,960 --> 00:07:08,200
Miten isäsi voi?
-Ei hän enää parane.
51
00:07:08,280 --> 00:07:10,400
Mene tervehtimään häntä.
52
00:07:13,920 --> 00:07:18,640
Mihin jäit eilen illalla?
-Päätin tehdä töitä.
53
00:07:18,720 --> 00:07:21,960
Phil innosti minua.
Tein muutoksia tekstiin.
54
00:07:22,040 --> 00:07:25,520
Phil ei ilahdu siitä.
-Hän ei enää häiritse minua.
55
00:07:40,520 --> 00:07:42,920
Miksi krapula pahenee iän myötä?
56
00:07:43,000 --> 00:07:46,800
Pitäisi vain jatkaa juomista.
Phil Beskin.
57
00:07:46,880 --> 00:07:50,960
Niin. Jututin The Watermansin
vuokraisäntää.
58
00:07:51,040 --> 00:07:54,520
Tuttu ryhmä oli paikalla
luennon jälkeen.
59
00:07:54,600 --> 00:07:57,680
Oli vähän riitaa. Ei mitään
Helmin syvänteen kaltaista.
60
00:07:57,760 --> 00:07:59,480
Olit oikeassa alkemiasta.
61
00:07:59,560 --> 00:08:03,240
Sitaatti kuuluu saksalaiselle
alkemistille 1600-luvulta.
62
00:08:03,320 --> 00:08:06,760
Miten se liittyy murhaan
tai Charles Williamsiin?
63
00:08:06,840 --> 00:08:09,720
Kirjoittiko Williams alkemiasta?
-Ei.
64
00:08:09,800 --> 00:08:12,880
Teologiaa,
yliluonnollisia juttuja. Mystikko.
65
00:08:12,960 --> 00:08:17,800
Sain tiedot puhelimesta.
Se kuului uhrille.
66
00:08:17,880 --> 00:08:21,680
Puhelimeen tuli viesti
kello 04.37.
67
00:08:21,760 --> 00:08:27,560
"Boars Hillillä. Teen tälle
lopun." -Itsemurha-aieko?
68
00:08:28,840 --> 00:08:31,240
Viesti tuli "Naarasleijonalta".
69
00:08:31,320 --> 00:08:35,120
Hanki operaattorilta oikea nimi.
70
00:08:35,200 --> 00:08:39,880
"Naarasleijona?" Tyttöystävä, vai?
-Listassa on muitakin.
71
00:08:39,960 --> 00:08:43,880
"Perhonen, Käärme, Kotka..."
72
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
Jos ne eivät ole kaikki pubeja.
73
00:08:51,400 --> 00:08:56,360
Uusi-Seelanti oli Lauran idea.
Veljentytär synnyttää pian.
74
00:08:56,440 --> 00:08:59,800
Halusin nähdä maailmaa,
kun olen vielä nuori.
75
00:08:59,880 --> 00:09:04,080
On hieman liian myöhäistä.
-Älä kettuile, kiitos.
76
00:09:04,160 --> 00:09:08,720
Lähdettekö kahden kesken?
-Toivottavasti.
77
00:09:08,800 --> 00:09:12,200
Mitä tiedämme
Phil Beskinin vaimosta?
78
00:09:12,280 --> 00:09:14,760
Grace Beskin
on töissä kirjastossa.
79
00:09:14,840 --> 00:09:17,480
Phil Beskin
opetti sovellettua tiedettä.
80
00:09:17,560 --> 00:09:21,560
Hän oli suosittu opiskelijoiden
keskuudessa juomisen vuoksi.
81
00:09:21,640 --> 00:09:25,960
Sielunhoitoa parhaimmillaan.
-Niin?
82
00:09:30,360 --> 00:09:32,080
Okei.
83
00:09:33,200 --> 00:09:37,960
Se oli Maddox. "Naarasleijona"
on paikallisia. Gina Doran.
84
00:09:38,040 --> 00:09:42,400
Seurustelee Nate Hedesanin kanssa,
joka opiskelee Philin collegessa.
85
00:09:42,480 --> 00:09:45,720
Hoida sinä Gina.
Minä jututan Grace Beskiniä.
86
00:09:50,840 --> 00:09:53,120
Etsin Grace Beskiniä.
87
00:09:54,440 --> 00:09:59,960
Rouva Beskin. Komisario Hathaway.
Olen todella pahoillani.
88
00:10:00,040 --> 00:10:04,880
Minulla olisi kysyttävää.
-Nyt ei ole hyvä hetki.
89
00:10:04,960 --> 00:10:07,640
Kuka te olette?
-Philin sisko.
90
00:10:07,720 --> 00:10:11,880
Kuka hänet tappoi? -Emme tiedä.
Siksi olisi kysyttävää.
91
00:10:11,960 --> 00:10:14,480
Dax ja Annapurna Kinneson.
92
00:10:14,560 --> 00:10:18,600
Sanokaa, jos voimme auttaa.
-Kiitos.
93
00:10:28,320 --> 00:10:32,200
Siirretään tilaisuutta.
-Phil ei haluaisi sitä.
94
00:10:32,280 --> 00:10:35,480
Ehkä hän ei olisi hyväksynyt
tekemiäsi muutoksia.
95
00:10:35,560 --> 00:10:40,080
Olisipas. Pointti on se...
Kuten hän sanoi puheessaan:
96
00:10:40,160 --> 00:10:43,320
"Kaikki on hyvin.
Odotit tarpeeksi kauan."
97
00:10:48,600 --> 00:10:53,320
Söimme illallista aikaisin.
Hänellä oli puhe.
98
00:10:54,080 --> 00:10:56,040
Silloin näimme viimeistä kertaa.
99
00:10:56,120 --> 00:10:58,600
Ettekö huomanneet
hänen olevan poissa? -En.
100
00:10:58,680 --> 00:11:01,600
Hän kävi usein ulkona.
Olin pubissa.
101
00:11:01,680 --> 00:11:04,760
He jatkoivat keskustelua
vielä puoliltaöin.
102
00:11:04,840 --> 00:11:09,880
Ettekö olleet luennolla?
-En ole Williamsin fani.
103
00:11:09,960 --> 00:11:13,280
Minun uskoni on yksinkertaisempi
kuin miehelläni.
104
00:11:16,080 --> 00:11:18,760
Perhonen, Naarasleijona,
Käärme, Kotka.
105
00:11:18,840 --> 00:11:21,800
Hahmoja Williamsin teoksessa
"The Place of the Lion."
106
00:11:21,880 --> 00:11:26,920
Aivan. Minä olen kai Käärme.
Phil tykkäsi vitsailla.
107
00:11:27,000 --> 00:11:30,280
Keitä muut ovat?
-En tiedä.
108
00:11:30,360 --> 00:11:34,160
Viihtyikö miehenne
opiskelijoiden seurassa? -Kyllä.
109
00:11:34,240 --> 00:11:39,320
Phil ei osannut asettaa rajoja.
-Opiskelijat pyörittelivät häntä.
110
00:11:39,400 --> 00:11:45,080
Pyhimyksen ja hölmön raja
on häilyvä. Mitä? Se on totta.
111
00:11:45,160 --> 00:11:47,600
Tunnetteko Nate Hedesania?
112
00:11:47,680 --> 00:11:51,800
Phil pelkäsi Naten rakkauselämän
häiritsevän opintoja.
113
00:11:51,880 --> 00:11:54,000
He riitelivät.
-Hiljattainko?
114
00:11:54,080 --> 00:11:56,800
Muutama päivä sitten.
115
00:11:58,200 --> 00:12:02,560
Onko tämä miehenne puhe?
-Voitte ottaa sen mukaan.
116
00:12:09,320 --> 00:12:14,000
Oxfordin opiskelija ja paikallinen
tyttö. Eikö se ole kiellettyä?
117
00:12:14,080 --> 00:12:17,680
Luja tahto vie läpi harmaan kiven,
Lizzie.
118
00:12:19,120 --> 00:12:23,280
Herra Hedesan? Huhuu?
119
00:12:23,360 --> 00:12:25,680
Neiti Doran?
120
00:12:29,280 --> 00:12:31,480
Gina?
121
00:12:42,360 --> 00:12:47,400
Onko Phil kuollut? -Hänet
tapettiin Boars Hillillä eilen.
122
00:12:47,480 --> 00:12:50,320
Te lähetitte hänelle viestin.
123
00:12:50,400 --> 00:12:54,400
Sanoitte olevanne siellä.
Vahingoittaisitte itseänne.
124
00:12:54,480 --> 00:12:57,560
En muista tuollaista.
En löydä puhelintani.
125
00:12:57,640 --> 00:13:00,200
Miten saitte haavat käsivarsiinne?
126
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
Kiipesin sisään ikkunasta.
127
00:13:06,120 --> 00:13:08,880
Oliko poikaystävänne kanssanne?
-Ei.
128
00:13:08,960 --> 00:13:11,720
Missä kävitte?
-Collegen baarissa.
129
00:13:11,800 --> 00:13:15,680
Myöhemmin The Hopperissa.
-Gina... Gina!
130
00:13:17,160 --> 00:13:18,960
Gin...
131
00:13:23,680 --> 00:13:28,560
Hän nukahti kengät jaloissaan.
En näe niissä mutaa tai ruohoa.
132
00:13:28,640 --> 00:13:31,840
Phil Beskin makasi mudassa.
133
00:13:31,920 --> 00:13:35,160
Ehkä hän putsasi kengät.
-Tuossa tilassako?
134
00:13:35,240 --> 00:13:40,520
Kiipesihän hän ikkunastakin.
-Mutta sai ikäviä haavoja.
135
00:13:42,480 --> 00:13:46,560
Gina...
-Oletteko Nate Hedesan?
136
00:13:46,640 --> 00:13:48,400
Niin?
137
00:13:48,480 --> 00:13:51,640
Haukataanko raitista ilmaa?
-Joo.
138
00:13:55,520 --> 00:14:00,240
Phil oli mahtava tyyppi.
Kaikki ajattelivat niin.
139
00:14:00,320 --> 00:14:02,440
Te ilmeisesti ette.
140
00:14:02,520 --> 00:14:07,400
Riitelitte hänen kanssaan
suhteestanne Ginaan.
141
00:14:07,480 --> 00:14:09,560
Oliko se ongelma?
-Ei ollut.
142
00:14:09,640 --> 00:14:14,360
Hän teki vain työtään.
En kuunnellut häntä.
143
00:14:14,440 --> 00:14:17,680
Missä olitte eilen?
-Kaverin luona.
144
00:14:17,760 --> 00:14:23,320
Sam! Olin luonasi eilen, vai mitä?
-Joo. Tietty.
145
00:14:23,400 --> 00:14:25,040
Sam...
-Langton.
146
00:14:25,120 --> 00:14:29,520
Minä ja Gina riitelimme.
Päästelin höyryjä Samin luona.
147
00:14:29,600 --> 00:14:33,920
Mistä te riitelitte?
-Siitä, mistä aina.
148
00:14:34,000 --> 00:14:37,680
Tiesin, että hän palaisi.
En jaksanut riidellä.
149
00:14:39,360 --> 00:14:45,280
Ettekö käynyt eilen ulkona?
-Olisinpa käynyt. Ei ole rahaa.
150
00:14:55,720 --> 00:15:00,120
Ryyppääminen ei tee
hyvää terveydelle.
151
00:15:01,160 --> 00:15:03,840
Oletteko muka isäni?
152
00:15:03,920 --> 00:15:08,920
Miksi Phil Beskinillä oli
numeronne? Ette ole opiskelija.
153
00:15:09,000 --> 00:15:13,800
Phil oli kimpussani,
koska häiritsin Naten opintoja.
154
00:15:13,880 --> 00:15:16,600
Miksi hänellä oli numeronne?
155
00:15:16,680 --> 00:15:22,200
Miksi hän kutsui teitä
"Naarasleijonaksi"? -En tiedä.
156
00:15:22,280 --> 00:15:26,320
Hän oli huolissaan
niin minusta kuin Natesta.
157
00:15:26,400 --> 00:15:30,880
Miksi?
-En tiedä. Hän oli mukava tyyppi.
158
00:15:35,880 --> 00:15:41,800
Baarimikko vahvisti Ginan tarinan.
Hänet heitettiin ulos kymmeneltä.
159
00:15:41,880 --> 00:15:46,080
Sitten hän meni The Hopperiin.
Oli kuulemma kaatokännissä.
160
00:15:46,160 --> 00:15:48,440
Älkää tuomitko minua.
-Niin?
161
00:15:48,520 --> 00:15:51,360
Minä en ainakaan tuomitse.
162
00:15:51,440 --> 00:15:56,320
Tarvitsen paitanne.
Tutkimme, kenen verta tuo on.
163
00:16:05,120 --> 00:16:11,240
Outoa, että dekaanilla
on tuollainen tatuointi.
164
00:16:11,320 --> 00:16:17,120
Tuollaisessa paikassa. -Minä
tykkään tatuoinneista miehillä.
165
00:16:22,280 --> 00:16:27,680
Onko kyse alkemiasta?
-En tiedä. Kolminaisuudesta?
166
00:16:27,760 --> 00:16:32,880
Se on sinun osaamisaluettasi.
-Odotatko jo reissuanne?
167
00:16:32,960 --> 00:16:36,880
Puoli vuotta ilman ruumiita.
Mitenköhän pärjään?
168
00:16:36,960 --> 00:16:39,560
Onhan sinulla Robert.
169
00:16:39,640 --> 00:16:44,720
Perheeni on innoissaan.
He rakastavat Kaakkois-Aasiaa.
170
00:16:44,800 --> 00:16:47,000
Se oli vitsi.
171
00:17:21,360 --> 00:17:23,440
Kiitos alibista.
-Ole hyvä.
172
00:17:23,520 --> 00:17:26,680
Haluatko kertoa asiasta?
-En.
173
00:17:26,760 --> 00:17:29,320
Arvoituksellista.
-Opin sen sinulta.
174
00:17:37,680 --> 00:17:39,480
Hei.
175
00:17:46,480 --> 00:17:49,040
Otan osaa.
176
00:17:53,440 --> 00:17:57,400
Mitä teet tällä?
-Phil pyysi lukemaan sen.
177
00:17:57,480 --> 00:18:02,360
Onko se hyvä?
-Ei minusta.
178
00:18:20,520 --> 00:18:25,160
"Kuulin Philistä. Miten voit?
Meidän täytyy jutella. Ja nähdä."
179
00:18:28,080 --> 00:18:31,200
"Ei onnistu."
180
00:18:35,080 --> 00:18:40,600
Williams uskoi hengellisyyteen.
Voimme kaikki olla kuin Kristus.
181
00:18:40,680 --> 00:18:44,520
Muuttaa veden viiniksi.
Säästäisin rahaa. -Lopeta, Maddox.
182
00:18:44,600 --> 00:18:50,240
Kyse on anteeksiannosta.
Voimme antaa synnit anteeksi.
183
00:18:50,320 --> 00:18:54,520
Phil Beskin sanoi,
että hänellä oli kokemusta asiasta.
184
00:18:54,600 --> 00:19:00,320
Miksi se kiinnostaa meitä?
-Hän oli tehnyt jotain väärin.
185
00:19:00,400 --> 00:19:05,520
Haluan tietää, mitä tatuointi
merkitsee. -Onko sillä merkitys?
186
00:19:05,600 --> 00:19:11,320
Ehkä hän piti kuvasta.
Niin minullakin kävi. Nähdään.
187
00:19:14,920 --> 00:19:18,400
Oletko ikinä harkinnut tatuointia?
-En ole.
188
00:19:18,480 --> 00:19:22,560
Ehkä sitten matkalla.
-Pidän sen mielessä.
189
00:19:30,040 --> 00:19:32,000
Voisimmeko jutella?
190
00:19:40,320 --> 00:19:44,440
Komisario Lewis.
Tunnistatteko tällaista?
191
00:19:46,480 --> 00:19:49,560
Oletteko varma?
Tuntemallanne henkilöllä oli se.
192
00:19:49,640 --> 00:19:52,840
Phil Beskinillä.
Olitte eilen luennolla.
193
00:19:52,920 --> 00:19:55,920
Hän ei näytellyt tatuointejaan.
194
00:19:56,000 --> 00:20:00,480
Pidättekö Charles Williamsista?
-Kyllä. Emme ole kaikki pakanoita.
195
00:20:00,560 --> 00:20:04,840
Riitelitte eilen
Wouter Eislerin kanssa.
196
00:20:04,920 --> 00:20:07,000
Liittyikö Phil Beskin riitaan?
197
00:20:07,080 --> 00:20:10,600
Me kaikki riitelimme.
Ei mitään ihmeellistä. Miten niin?
198
00:20:10,680 --> 00:20:14,800
Phil Beskin murhattiin eilen.
-Jay?
199
00:20:19,720 --> 00:20:22,640
Mitä teette täällä?
-Olen töissä täällä.
200
00:20:29,320 --> 00:20:31,080
Mitä nyt?
201
00:20:33,760 --> 00:20:37,840
Olen juuri menettänyt veljeni.
202
00:20:41,960 --> 00:20:44,880
Kyse on jostain muustakin.
203
00:20:47,280 --> 00:20:50,160
Et ymmärtäisi sitä.
204
00:20:52,160 --> 00:20:56,120
Kokeile.
Haluan tietää sinusta kaiken.
205
00:21:01,280 --> 00:21:04,560
Ei. Näin on paras.
206
00:21:10,640 --> 00:21:13,640
Hienoa. Kiitoksia.
207
00:21:15,000 --> 00:21:19,920
Löysitkö mitään kivaa?
-Tykkään enemmän lävistyksistä.
208
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
Nate seurustelee Ginan kanssa -
209
00:21:22,440 --> 00:21:24,760
joka on töissä
Philin kaverin liikkeessä.
210
00:21:24,840 --> 00:21:29,360
Kuulostaako sattumalta?
-Voihan se olla.
211
00:21:29,440 --> 00:21:33,000
Pieni maailma.
-Sanoo peloton matkaaja.
212
00:21:33,080 --> 00:21:36,880
Mitenkäs yliopistolla?
-Tohtori Wouter Eisler.
213
00:21:36,960 --> 00:21:39,360
Opettaa uskontohistoriaa.
214
00:21:39,440 --> 00:21:44,320
"Järkevyys vastaan herkkäuskoisuus
vertailevassa uskontotieteessä."
215
00:21:44,400 --> 00:21:47,760
Arvaa, mitä?
Kurssilla puhutaan alkemiasta.
216
00:21:53,160 --> 00:21:58,320
Alkemia. Pyhä taide.
217
00:21:58,400 --> 00:22:02,760
Siinä kidutetaan luontoa, jotta
saadaan selville sen salaisuudet.
218
00:22:02,840 --> 00:22:04,800
Eivätkö olekin kauniita?
219
00:22:05,880 --> 00:22:09,160
Jung sanoi
alkemiaan liittyvien kuvien -
220
00:22:09,240 --> 00:22:13,240
olevan tiedottomia arkkityyppejä.
Avain psyykeemme.
221
00:22:13,320 --> 00:22:17,360
Niillä on varmasti merkitys.
Ne ovat syvällisiä.
222
00:22:17,440 --> 00:22:22,680
Vai ovatko ne sittenkin
vain tarkoituksen illuusio?
223
00:22:24,520 --> 00:22:30,000
Te päätätte. Kirjoittakaa essee.
Pieni vihje:
224
00:22:30,080 --> 00:22:36,000
Tässä on Geber.
Arabialkemisti 700-luvulta.
225
00:22:36,080 --> 00:22:41,040
Sana "gibberish" eli hölynpöly
tulee hänen nimestään.
226
00:22:42,240 --> 00:22:46,360
Poliiseja luennoilla.
Mitä seuraavaksi?
227
00:22:46,440 --> 00:22:50,880
Miten olisi toukkien peitossa
oleva ruumis ja korppi?
228
00:22:50,960 --> 00:22:53,840
Kuka? Phil, vai?
229
00:22:53,920 --> 00:22:58,880
Niin. Phil Beskin. Mistä tiesitte?
-No...
230
00:23:00,320 --> 00:23:04,400
Tieto asiasta levisi,
kun vaimo soitti collegelle.
231
00:23:06,360 --> 00:23:10,880
Teillä oli mielipide-eroja
Beskinin eilisestä luennosta.
232
00:23:10,960 --> 00:23:16,040
Eipä oikeastaan.
Keskustelu vain hieman lämpeni.
233
00:23:16,120 --> 00:23:21,560
En pidä amatööreistä.
-Missä mielessä?
234
00:23:21,640 --> 00:23:25,000
Olen tutkija, en murhaaja.
235
00:23:25,080 --> 00:23:30,280
Tuskin intellektuellien riita
tekee minusta epäiltyä.
236
00:23:30,360 --> 00:23:33,560
Tämä löydettiin ruumiin vierestä.
237
00:23:36,840 --> 00:23:40,560
Onko alkemialla ja Charles
Williamsilla yhteyttä toisiinsa?
238
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
Ei ole.
239
00:23:43,600 --> 00:23:48,960
"Nigredon" symboli. Pimentyminen.
Liittyy maapalloon.
240
00:23:49,040 --> 00:23:51,880
Mitä madot symboloivat?
-Mätänemistä.
241
00:23:51,960 --> 00:23:57,320
Ruumista valmistellaan
hengelliseen uudestisyntymiseen.
242
00:23:57,400 --> 00:24:02,600
Nigredo on Suuren teoksen
eli Magnum opuksen ensivaihe.
243
00:24:02,680 --> 00:24:07,480
Montako vaihetta siinä on?
-Yleensä neljä.
244
00:24:08,520 --> 00:24:11,200
Tämä saattaa olla vasta alkua.
245
00:24:41,760 --> 00:24:46,400
Väitättekö, että Phil Beskinin
murha oli vasta ensivaihe -
246
00:24:46,480 --> 00:24:50,640
hengellisessä prosessissa,
jossa saattaa olla neljä vaihetta?
247
00:24:50,720 --> 00:24:52,680
Kyllä, pomo.
248
00:24:52,760 --> 00:24:58,480
Epämääräistä ja ympäripyöreää.
-Tämä on kuitenkin Oxford, pomo.
249
00:24:58,560 --> 00:25:03,680
Haluan tietää, jos tulee
uusia murhia. Kertokaa faktoista.
250
00:25:05,400 --> 00:25:07,440
Lizzie?
-Gina Doran.
251
00:25:07,520 --> 00:25:12,520
Veri paidassa kuului hänelle,
ei Phil Beskinille.
252
00:25:13,520 --> 00:25:17,000
Mitä muuta?
-Nate Hedesan.
253
00:25:17,080 --> 00:25:20,600
Riiteli Beskinin kanssa
suhteesta Ginaan.
254
00:25:20,680 --> 00:25:24,320
Valehteli olinpaikastaan.
-Väitti olleensa collegella.
255
00:25:24,400 --> 00:25:28,120
Kädessä oli köysileima.
Hän kävi yökerhossa.
256
00:25:28,200 --> 00:25:32,320
Blue Rondossa. Heidän leimansa.
Se on SM-yökerho.
257
00:25:32,400 --> 00:25:36,600
Voin soittaa sinne ja kysyä,
nähtiinkö Natea.
258
00:25:36,680 --> 00:25:40,400
Entäpä vaimo?
-Edelleen epäilty, pomo.
259
00:25:42,840 --> 00:25:45,720
Hänellä on paljon huolia.
260
00:25:50,120 --> 00:25:53,600
Mitä huolia muka?
-Esimerkiksi isäsi.
261
00:25:53,680 --> 00:25:57,520
Tämä ei liity isääni.
-En väittänyt niin.
262
00:25:57,600 --> 00:26:02,160
Ei sinun tarvitse tavata häntä
tai tuntea siitä syyllisyyttä.
263
00:26:02,240 --> 00:26:04,440
En tunnekaan.
-Hyvä.
264
00:26:04,520 --> 00:26:08,560
Yritin vain selittää,
miksi olet tavanomaista töykeämpi.
265
00:26:10,440 --> 00:26:14,440
Tuleeko tästä mieleen mitään?
Chen. Se lukee kaikkialla.
266
00:26:25,080 --> 00:26:28,440
Grace...
-Käskin jättää minut rauhaan!
267
00:26:40,440 --> 00:26:43,800
Ei kestävyyttä.
Riitelet liikaa Ginan kanssa.
268
00:26:43,880 --> 00:26:49,440
Roskakuski solvaa.
Mitenkäs naisesi? -Hyvin.
269
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
Mitä minä nyt olen tehnyt?
270
00:27:01,280 --> 00:27:07,920
Sanoitte olleenne Samin kanssa.
Leima on kuitenkin Blue Rondosta.
271
00:27:08,000 --> 00:27:14,560
Tuskin leima olisi pysynyt
kädessä pidempään. Vai?
272
00:27:14,640 --> 00:27:17,600
Mitä sitten? Menin klubille.
273
00:27:17,680 --> 00:27:20,640
Monelta lähditte kotiin?
-Näitte minun palaavan.
274
00:27:20,720 --> 00:27:23,920
Miksi valehtelitte?
-En halunnut kertoa Ginalle.
275
00:27:24,000 --> 00:27:26,840
Puhuitte minulle, ette hänelle.
276
00:27:26,920 --> 00:27:30,640
Olisitte voinut sanoa jotain.
Hän ei hyväksy asiaa.
277
00:27:30,720 --> 00:27:33,000
Mitä opiskelette?
278
00:27:33,080 --> 00:27:36,920
Psykologiaa, filosofiaa
ja kielitiedettä.
279
00:27:37,000 --> 00:27:38,840
Miksi alkemiaa?
280
00:27:38,920 --> 00:27:43,000
Piti valita sivuaine.
Alkemia on helppoa.
281
00:27:58,120 --> 00:28:00,840
En tiennyt,
löytäisinkö teidät täältä.
282
00:28:00,920 --> 00:28:04,120
En kestä enempää
osanottopuheluita.
283
00:28:04,200 --> 00:28:09,960
Täällä minä ja Phil seurustelimme.
Jos sitä voi nimittää sellaiseksi.
284
00:28:13,440 --> 00:28:15,680
Saanko istua alas?
285
00:28:25,440 --> 00:28:31,120
Miehenne viittasi tutkimuksessaan
syntiin, joka piti saada anteeksi.
286
00:28:31,200 --> 00:28:34,400
Mitä se voisi tarkoittaa?
-En tiedä.
287
00:28:34,480 --> 00:28:39,840
Kysyn tätä sen vuoksi, että hänen
sisarensa viittasi "rajoihin".
288
00:28:39,920 --> 00:28:42,200
Mainitsiko hän Gina Dorania?
289
00:28:42,280 --> 00:28:46,400
Phil piti hänestä.
Kuin tuulahdus raitista ilmaa.
290
00:28:49,080 --> 00:28:54,120
Mietitte, makasiko Phil
hänen kanssaan. En usko.
291
00:28:54,200 --> 00:28:59,600
Rajat olivat löysät, moraali ei.
Williams. Taas vaihteeksi.
292
00:28:59,680 --> 00:29:04,640
Hänen tatuointinsa...
-Niin mikä?
293
00:29:04,720 --> 00:29:08,200
Ettekö tiennyt
tatuoinnista rinnassa?
294
00:29:08,280 --> 00:29:13,360
En. Emme olleet intiimisuhteissa
pitkään aikaan.
295
00:29:13,440 --> 00:29:15,760
Millainen tatuointi oli?
296
00:29:15,840 --> 00:29:20,840
Kolme enkelimäistä kyynelkuviota
ympyrän sisällä.
297
00:29:22,080 --> 00:29:24,800
Tiedättekö siitä mitään?
-En.
298
00:29:30,240 --> 00:29:35,640
Yksi asia vielä. Milloin kerroitte
collegelle miehenne kuolemasta?
299
00:29:35,720 --> 00:29:38,880
En kertonut.
Oletin teidän kertovan.
300
00:29:38,960 --> 00:29:43,400
Esseet tulee palauttaa
viimeistään perjantaina.
301
00:29:44,480 --> 00:29:46,880
Ei hölynpölyä.
302
00:29:56,760 --> 00:30:01,280
Tohtori Eisler. Miksi kaikki
kirjanne on omistettu Chenille?
303
00:30:03,040 --> 00:30:08,640
Hän oli vain vanha mentorini.
Ei muuta.
304
00:30:08,720 --> 00:30:11,720
Kun kysyin,
mistä kuulitte Beskinin murhasta -
305
00:30:11,800 --> 00:30:18,040
te sanoitte Gracen ilmoittaneen
koululle. Hän ei sanonut mitään.
306
00:30:18,120 --> 00:30:22,160
Sanoitte olevanne tutkija,
ette murhaaja.
307
00:30:22,240 --> 00:30:25,920
Kuka teille siis kertoi
Beskinin murhasta?
308
00:30:28,960 --> 00:30:30,760
Grace.
309
00:30:32,040 --> 00:30:36,320
Törmäsin häneen.
Unohdin koko asian.
310
00:30:36,400 --> 00:30:42,800
Vihaatte amatöörejä. Unohdatteko
usein tärkeitä asioita?
311
00:30:50,920 --> 00:30:54,440
Olen melkein valmis.
-Haluamme jututtaa Ginaa.
312
00:30:56,200 --> 00:31:00,080
Poikaystävänne valehteli.
Hän oli SM-klubilla.
313
00:31:00,160 --> 00:31:05,200
Siitäkö riitelitte? -Ei se
haittaa. Kaikkea pitää kokeilla.
314
00:31:05,280 --> 00:31:09,160
Miksette ollut mukana?
-Emme ole kiinni toisissamme.
315
00:31:09,240 --> 00:31:13,080
Onko kaikki hyvin?
-Valittavat Natesta.
316
00:31:13,160 --> 00:31:15,560
Mitä hän on nyt tehnyt?
317
00:31:15,640 --> 00:31:19,080
Mitä hän on tehnyt aiemmin?
-He riitelevät koko ajan.
318
00:31:19,160 --> 00:31:24,880
Kaikki on hyvin. Antakaa olla.
-Kuvia teistä.
319
00:31:26,080 --> 00:31:31,520
Tatuointinne täsmäävät kuvaan.
Kasvoja ei voi nähdä, mutta...
320
00:31:31,600 --> 00:31:35,200
Ehkä jollakulla on
samanlaiset tatuoinnit.
321
00:31:35,280 --> 00:31:38,880
Avatkaa paitanne, herra Fennell.
322
00:31:38,960 --> 00:31:42,120
Ette ujostellut
valokuvaajan edessä.
323
00:31:42,200 --> 00:31:47,120
Voimme tarkistaa asian asemalla,
mutta se olisi ajanhaaskausta.
324
00:32:02,840 --> 00:32:06,240
Se on tatuointi. Kuva. Mitä siitä?
325
00:32:06,320 --> 00:32:11,240
Ette tunnistanut kuvaa aiemmin,
vaikka se on rinnassanne.
326
00:32:11,320 --> 00:32:16,440
Philillä oli sellainen. Hän kuoli.
-Tein sen Philille. Se oli hieno.
327
00:32:16,520 --> 00:32:20,080
Minulla on satoja kuvia.
Olen kuin harakka. Keräilijä.
328
00:32:20,160 --> 00:32:25,720
Sillä on kristillinen tausta.
Se liittyy kai kolminaisuuteen.
329
00:32:25,800 --> 00:32:30,720
Onko sillä yhteyttä Williamsiin?
-En tiedä. Onko teistä?
330
00:32:38,520 --> 00:32:40,360
Voitko hyvin?
331
00:32:43,640 --> 00:32:46,000
Nähdään pian.
332
00:33:00,120 --> 00:33:04,600
Löysittekö jotain uutta?
-Emme mitään todellista.
333
00:33:14,840 --> 00:33:20,600
Tapaatko Ginan vai lähdetkö ulos?
Jos pitää antaa alibi.
334
00:33:20,680 --> 00:33:23,600
Minulla on muuta mielessä.
335
00:33:25,280 --> 00:33:27,040
Pidä hauskaa.
336
00:33:31,720 --> 00:33:35,080
Oletko nähnyt Natea?
-Viinin ja juuston osastolla.
337
00:33:35,160 --> 00:33:38,680
Hyvä yritys, Sam. Hyvä yritys.
338
00:33:41,120 --> 00:33:46,760
Hathawayn mukaan Beskinin
maileissa mainitaan jokin riita -
339
00:33:46,840 --> 00:33:50,000
Dax Kinnesonin kanssa
jonkin julkaisemisesta.
340
00:33:50,080 --> 00:33:54,320
Niissä mainitaan myös "kumppanit".
Mitä ne sitten ovatkaan...
341
00:33:55,320 --> 00:34:01,200
Phil Beskinillä ja Jay Fennellillä
on sama tatuointi.
342
00:34:01,280 --> 00:34:03,880
Sinä tunnet paikalliset, Lizzie.
343
00:34:03,960 --> 00:34:09,280
Ehkä he olivat rakastavaisia.
Selittäisi salamyhkäisyyden.
344
00:34:10,440 --> 00:34:13,560
Otetaanko yhdet?
-Koettelet rajojasi.
345
00:34:13,640 --> 00:34:16,160
Kun kissa on poissa...
346
00:34:16,240 --> 00:34:22,280
Opiskelen alkemiaa. Lupasin
pitää Lauralle seuraa töissä.
347
00:34:22,360 --> 00:34:24,960
Olet niin tylsä.
348
00:35:01,120 --> 00:35:04,320
Älä murehdi. Kaikki sujuu hyvin.
349
00:35:06,560 --> 00:35:09,480
Loppuelämäsi ensimmäinen päivä.
350
00:35:45,080 --> 00:35:49,840
Sisar. Tulit luoksemme
synnin ja katumuksen vuoksi.
351
00:35:49,920 --> 00:35:56,160
Pyydät Jumalan osoittavan armoa
Jeesuksen kautta.
352
00:35:56,240 --> 00:36:01,080
Minä, Dax Kinneson,
aion ottaa syntisi harteilleni -
353
00:36:01,160 --> 00:36:06,600
ja korvata ne rakkaudella.
Pääset eroon kärsimyksistäsi.
354
00:36:09,040 --> 00:36:14,240
Viemme rikkomuksesi Kristuksen
eteen, jotta ne vaihdettaisiin.
355
00:36:14,320 --> 00:36:18,520
Toivomme siunausta ja katumusta
Hänen armostaan...
356
00:36:39,480 --> 00:36:41,360
James?
357
00:36:50,000 --> 00:36:51,680
Meidän pitää mennä.
358
00:36:51,760 --> 00:36:57,080
Tulen myöhemmin. On töitä.
-Isä odottaa meitä.
359
00:36:57,160 --> 00:36:59,480
Niinkö?
360
00:37:13,440 --> 00:37:16,160
Niin, James?
-Tiedän tatuoinnin merkityksen.
361
00:37:16,240 --> 00:37:20,640
Williams perusti ritarikunnan:
keskinäisen yhteyden ritarit.
362
00:37:20,720 --> 00:37:25,160
Salaseuran, joka harjoitti alkemiaa?
-Tämä ei liity siihen.
363
00:37:25,240 --> 00:37:29,680
Tatuointi oli heidän symbolinsa.
Ritarikunta hiipui nopeasti.
364
00:37:29,760 --> 00:37:34,720
Mitä, jos Phil Beskin,
Jay Fennell ja Dax Kinneson -
365
00:37:34,800 --> 00:37:38,120
sekä muut herättivät sen henkiin?
366
00:37:38,200 --> 00:37:44,320
Se selittäisi sanan "kumppani"
Beskinin ja Kinnesonin maileissa.
367
00:37:44,400 --> 00:37:48,360
Liittyykö tämä Beskinin murhaan?
-En tiedä.
368
00:37:48,440 --> 00:37:52,840
Miten Suuri teos etenee?
-Älä kysy.
369
00:37:52,920 --> 00:37:57,200
Kuuntele:
"Toinen vaihe on nimeltä albado."
370
00:37:57,280 --> 00:38:01,120
"Albedo. Vaalentuminen.
Valkaiseminen."
371
00:38:01,200 --> 00:38:04,520
Se liittyy kuuhun ja naiseen.
372
00:38:05,720 --> 00:38:08,640
Onko seuraava uhri nainen?
373
00:38:17,120 --> 00:38:22,480
Carina? Haluatko juotavaa?
-Hei. Ei, kiitos.
374
00:38:31,160 --> 00:38:35,040
Missä Dax on?
-Hän on töissä.
375
00:38:36,560 --> 00:38:40,720
Me juhlimme.
-Hyvänen aika...
376
00:38:42,640 --> 00:38:47,320
Sinä teit sen, vai mitä?
-Se toimii, Carina.
377
00:38:47,400 --> 00:38:51,120
Sinun pitää tehdä se.
-Ei...
378
00:39:14,800 --> 00:39:16,960
Lizzie. Tule sisään.
379
00:39:17,040 --> 00:39:21,680
Kukaan ei lähtenyt mukaani,
joten päätin tehdä läksyni.
380
00:39:21,760 --> 00:39:27,080
Soitin Blue Rondoon.
Nate Hedesan valehteli jälleen.
381
00:39:27,160 --> 00:39:30,160
Hän sanoi olleensa siellä
aamuun asti. Ei ollut.
382
00:39:31,560 --> 00:39:33,760
Haluatko lasillisen?
383
00:39:51,000 --> 00:39:53,400
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
384
00:39:53,480 --> 00:39:56,280
Anteeksi. En pääsekään tulemaan..
385
00:40:07,520 --> 00:40:11,800
Hei, Lizzie. Täällä taas. Kiva.
386
00:40:11,880 --> 00:40:15,120
Eikö miehesi ole poissa.
-Tämä ei ole Tony.
387
00:40:15,200 --> 00:40:19,120
James. Hän on kollegani.
Olemme täällä työasioissa.
388
00:40:19,200 --> 00:40:21,840
Hän käy täällä usein.
-Tänäänkin?
389
00:40:21,920 --> 00:40:23,640
Ehkä. Tulin vasta.
390
00:40:23,720 --> 00:40:27,720
Hän oli täällä eilen. Monelta
hän lähti? -Nimi on Nate Hedesan.
391
00:40:27,800 --> 00:40:31,680
Ehkä hänellä on piikki auki.
-Käyn vilkaisemassa.
392
00:40:34,480 --> 00:40:38,120
En ole mikään kanta-asiakas...
-Shh.
393
00:40:39,080 --> 00:40:43,840
Maksoi luottokortilla
eilen kello 23.56.
394
00:40:53,880 --> 00:40:57,120
Jos hän lähti silloin
Ginan puhelimen kera...
395
00:40:57,200 --> 00:41:01,960
Hän oli ehtinyt lähettää viestin
Philille ja mennä Boars Hillille.
396
00:41:05,560 --> 00:41:08,720
Varmista etuovi. Jään tänne.
397
00:41:24,760 --> 00:41:27,280
Haluatko kyydin?
-En.
398
00:41:27,360 --> 00:41:33,200
Tämä oli kaunis ilta.
Haluan kävellä.
399
00:41:55,720 --> 00:41:58,160
Suokaa anteeksi.
400
00:42:01,200 --> 00:42:04,080
Onko hän ulkona?
401
00:42:04,160 --> 00:42:06,080
Maddox?
402
00:42:30,000 --> 00:42:31,800
Missä?
403
00:43:47,080 --> 00:43:50,120
Valaiseminen? Valkaiseminen?
404
00:43:51,520 --> 00:43:55,960
Kaksi kuollutta.
Kaksi vielä jäljellä.
405
00:44:47,840 --> 00:44:50,840
Suomennos: Iyuno-SDI Group33635