All language subtitles for Lewis - S09E02 - One For Sorrow (2).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:37,240 Haloo? 2 00:00:38,440 --> 00:00:40,560 Haloo? 3 00:00:48,600 --> 00:00:51,800 Tule. Mennään pesulle. 4 00:00:52,920 --> 00:00:56,480 Hei, isä. -Nell. Hei, kulta. 5 00:00:56,560 --> 00:01:01,240 Tulen kohta. Pitää siistiytyä ensiksi. 6 00:01:12,040 --> 00:01:17,440 Hän muisti minut. Sujuiko yö hyvin? -Hän itki kolmelta. 7 00:01:17,520 --> 00:01:22,320 Tämä ei ole minun vikani. -En sanonut niin. 8 00:01:22,400 --> 00:01:28,000 Et ollut hänen kanssaan koko ajan. Hän huusi minua joka yö. 9 00:01:28,080 --> 00:01:33,320 Olisit pyytänyt apuani. -Tiesit sairaudesta, James. 10 00:01:33,400 --> 00:01:39,360 On helpompi esittää, ettei tiedä mitään. Minä hoidan sotkun. Taas. 11 00:01:59,560 --> 00:02:03,120 Sain kakun valmiiksi aamulla. Toivottavasti pidätte. 12 00:02:03,200 --> 00:02:06,920 Miten kaunis! -Todella nätti. 13 00:02:07,000 --> 00:02:09,720 Se on täydellinen, Bryony. Kiitos. 14 00:02:10,760 --> 00:02:13,200 Kiitos. -Hienoa. 15 00:02:31,240 --> 00:02:34,400 "Kauniille korpilleni. Lennä vapaana." 16 00:02:50,840 --> 00:02:52,760 Haloo? 17 00:02:53,760 --> 00:02:56,080 Haloo? 18 00:04:02,920 --> 00:04:07,120 Video on ollut meillä pari päivää. -Se ei vaikuttanut tärkeältä. 19 00:04:07,200 --> 00:04:10,840 Sitten näimme Indrek Kaldan murhan. 20 00:04:10,920 --> 00:04:16,120 Hänet nähtiin viimeksi kuusi päivää ennen murhaa. 21 00:04:16,200 --> 00:04:20,560 Mitä hän katseli? -Ehkä hän kuuli jotain alakerrasta. 22 00:04:22,560 --> 00:04:26,520 Sitten huone on tyhjä kuuden minuutin ajan. 23 00:04:34,720 --> 00:04:37,000 Hyvänen aika. 24 00:04:48,160 --> 00:04:51,520 Parvekeko? -Ilmeisesti. 25 00:04:53,760 --> 00:04:58,840 Talika käytti osia videosta näyttelyssään. 26 00:04:58,920 --> 00:05:03,120 Talika tiesi murhaajan. -Ehkä se oli Talika. 27 00:05:03,200 --> 00:05:07,560 Murhaaja voi olla nainen. -Miksi näyttää se näyttelyssä? 28 00:05:07,640 --> 00:05:11,240 Etsikää huone. Huumeet liittyvät juttuun. 29 00:05:11,320 --> 00:05:16,480 Talika käytti huumeita. Mies oli saanut tuomion. Teloitus. 30 00:05:16,560 --> 00:05:20,760 Talika ei myynyt huumeita. Keskitytään Indrekiin. 31 00:05:20,840 --> 00:05:24,680 Jututtakaa rakentajia, itäeurooppalaisia, kodittomia. 32 00:05:24,760 --> 00:05:29,880 Jututetaan Ian Tedmania. Ehkä Talika kertoi hänelle. 33 00:05:29,960 --> 00:05:35,480 Odottakaa. Onko uutta tietoa korusta tai Oscar Wildesta? 34 00:05:35,560 --> 00:05:40,360 Ei ole. -Keskitytään Talikaan ja Indrekiin. 35 00:05:40,440 --> 00:05:44,440 Olkaa avoimin mielin. Paikantakaa tuo huone. 36 00:05:44,520 --> 00:05:47,840 Pomo... -Kutsu minua Joeksi. 37 00:05:47,920 --> 00:05:50,800 Haluaisin jutella. 38 00:05:52,760 --> 00:05:55,640 Yksi viikko takana. Jo liikaa hommia. 39 00:05:58,560 --> 00:06:03,440 Innocent pyysi minut takaisin, koska hän arvosti kokemustani. 40 00:06:03,520 --> 00:06:07,280 Jos siinä on jokin ongelma... -Ei tietenkään ole. 41 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 Pistä se minne haluat. 42 00:06:16,920 --> 00:06:22,600 Autoit meidät vaikeiden aikojen yli, mutta päätit eläköityä. 43 00:06:22,680 --> 00:06:28,080 Muiden työntekijöiden täytyy voida edetä. -Nuorempien, siis. 44 00:06:28,160 --> 00:06:30,560 En sanonut niin. 45 00:06:30,640 --> 00:06:36,480 Kuule... Ei tarvitse murehtia. Päätöksiä ei ole vielä tehty. 46 00:06:36,560 --> 00:06:39,800 Pidän tiimiä kokonaisuutena. 47 00:06:46,920 --> 00:06:50,520 Sinulla on neljä uutta viestiä. 48 00:06:50,600 --> 00:06:55,520 Ollie! Olet säälittävä. Soita takaisin, jotta voin... 49 00:07:07,640 --> 00:07:12,280 Miten isäsi voi? -Menen sinne lounasaikaan. 50 00:07:12,360 --> 00:07:16,640 Eikö ole hyvä, että vietätte aikaa yhdessä? -On. 51 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 Hän tosin useimmiten unohtaa käyntini. 52 00:07:22,760 --> 00:07:27,080 Pitääkö hän siitä, että käyt? -Siltä vaikuttaa. 53 00:07:27,160 --> 00:07:33,680 Se on tärkeintä. Elämä koostuu hetkistä. Muuta ei ole. 54 00:07:35,560 --> 00:07:40,080 Sano Moodylle, että laskutan lisää filosofisista oivalluksista. 55 00:07:41,280 --> 00:07:45,840 Eli kesällä 2012. -Aivan. 56 00:07:45,920 --> 00:07:49,200 Työskentelimme yhdessä Cowleyn lähistöllä. 57 00:07:49,280 --> 00:07:53,200 Puhuiko hän itsestään? -Ei ainakaan minulle. 58 00:07:53,280 --> 00:07:57,800 Hän tosin taisi tuntea pari virolaista kollegaansa. 59 00:07:57,880 --> 00:08:04,160 Voisitteko kirjoittaa ylös firman tiedot? Olkaa hyvä. 60 00:08:08,640 --> 00:08:13,160 Tämä käy helpommin, jos minä sanelen ja te kirjoitatte. 61 00:08:14,320 --> 00:08:16,280 Sopiiko? 62 00:08:19,200 --> 00:08:24,760 Haluaisimme auttaa, mutta tulitte todella huonona hetkenä. 63 00:08:24,840 --> 00:08:29,280 Minä hoidan nuo. Pelasta sinä kukat äidiltäsi. 64 00:08:29,360 --> 00:08:33,960 Äiti! Pyydän... Jätä ne rauhaan. 65 00:08:34,040 --> 00:08:38,360 Suokaa anteeksi. On ollut hieman vaikeaa. 66 00:08:38,440 --> 00:08:43,920 Talika ilmeisesti tunsi tämän miehen suhteenne aikana. 67 00:08:44,000 --> 00:08:48,240 Indrek Kaldan. -Hän kävi joskus yömajassa. 68 00:08:48,320 --> 00:08:51,360 En tosin tiennyt hänen nimeään. 69 00:08:51,440 --> 00:08:54,680 Eikö Talika maininnut häntä? -Ei. 70 00:08:54,760 --> 00:09:01,000 Työskentelikö hän yömajassa? -Ei. Monet muut opiskelijat kyllä. 71 00:09:01,080 --> 00:09:05,200 Ian! He tarvitsevat allekirjoituksesi. 72 00:09:05,280 --> 00:09:08,240 Anteeksi. Voinko... -Tietysti. 73 00:09:13,440 --> 00:09:19,400 Indrek autteli välillä yömajassa. Luulisi, että Ian muistaisi hänet. 74 00:09:21,200 --> 00:09:24,160 Voi itku. -Mitä nyt? 75 00:09:24,240 --> 00:09:26,440 Jasper Hammond. 76 00:09:27,680 --> 00:09:33,000 Ei ole tarvetta, Sean. He ovat vain kurittomia lapsia. 77 00:09:33,080 --> 00:09:36,040 Hekö liikkeeseenkin soittelevat? 78 00:09:38,520 --> 00:09:41,400 Hän löysi tämän eilen illalla. 79 00:09:41,480 --> 00:09:46,160 Tiedän, mitä sisarelleni kävi. Miehen nimi on Jasper Hammond. 80 00:09:46,240 --> 00:09:51,080 Hän ei ole vain outo, vaan pelottavan outo. 81 00:09:51,160 --> 00:09:57,080 Hän sai tietää sisareni suhteesta ja sekosi. Hänellä on rikostausta. 82 00:09:57,160 --> 00:10:02,040 Mountfordissa oli murhaajia. Minut tuomittiin lisenssien takia. 83 00:10:02,120 --> 00:10:04,840 Varmistamme, että video poistetaan. 84 00:10:04,920 --> 00:10:11,520 Istuitteko Mountfordissa? -Vuonna 2007. 184 päivää. 85 00:10:11,600 --> 00:10:16,720 Tapasitteko siellä Indrek Kaldaa? -En. 86 00:10:16,800 --> 00:10:21,560 Olitte siellä samaan aikaan. -Se oli iso paikka. Anteeksi... 87 00:10:22,840 --> 00:10:25,520 Hyvää huomenta, herra Harakka. 88 00:10:27,120 --> 00:10:32,680 En ole taikauskoinen, mutta olosuhteet huomioon ottaen... 89 00:10:36,400 --> 00:10:42,200 Eikö ole outoa, että Jasper katseli Sahiran videoita? 90 00:10:42,280 --> 00:10:44,320 James. 91 00:10:44,400 --> 00:10:47,760 Voitko jututtaa Sahiraa yksin? -Tietysti. 92 00:10:47,840 --> 00:10:51,760 Lounasta isäsi kanssa. -Tarkistan yhden jutun. 93 00:10:56,520 --> 00:11:01,600 Teidän seuraajanne tuhosivat yksityistä omaisuutta. 94 00:11:01,680 --> 00:11:05,760 He ovat tilaajia. He vain osoittivat tukensa. 95 00:11:05,840 --> 00:11:11,280 Syytitte ihmistä julkisesti. Ette tajua asian vakavuutta. 96 00:11:13,320 --> 00:11:17,800 Poistan videon. -Hänen nimensä on jo netissä. Ette tiedä kaikkea. 97 00:11:17,880 --> 00:11:20,560 Te ette kerro mitään! 98 00:11:22,040 --> 00:11:27,680 Miksi kyselette Indrekistä? -En voi kertoa yksityiskohdista. 99 00:11:31,080 --> 00:11:36,640 Hän ei ikinä maininnut Indrekiä eikä Ian Tedmania. 100 00:11:38,320 --> 00:11:42,800 Kerroin hänelle kaiken. Luulin hänen luottavan minuun. 101 00:11:45,400 --> 00:11:49,960 Saisinko nähdä hänet sittenkin? -Sahira. 102 00:11:55,240 --> 00:11:59,400 Sano, että minun pitää olla töissä. En ehdi lounaalle. 103 00:12:00,520 --> 00:12:05,280 Ymmärrän sen, mutten voi asialle mitään. Kiitos. 104 00:12:08,520 --> 00:12:10,640 Huomenta. 105 00:12:10,720 --> 00:12:15,360 Miksi kirjoittaa tuollaista? -Ylläpidin ihmisten mielenkiintoa. 106 00:12:15,440 --> 00:12:18,680 Sain lisää kävijöitä sivuilleni. En tiedä. 107 00:12:18,760 --> 00:12:24,520 Ihmiset alkoivat kirjoittaa kivoja juttuja puolustuksekseni. 108 00:12:24,600 --> 00:12:30,320 Kommenttinne Talikasta... -Niiden tuli olla vakuuttavia. 109 00:12:33,080 --> 00:12:37,840 Talikasta puhutaan jo muutenkin. -Mitä tarkoitatte? 110 00:12:37,920 --> 00:12:41,480 Hän teki kaiken aina niin upeasti. 111 00:12:41,560 --> 00:12:45,840 Huumeriippuvuuskin teki hänestä mahtavan taiteilijan. 112 00:12:45,920 --> 00:12:50,400 Olitteko mustasukkainen? -Halusin ihmisten puhuvan minusta. 113 00:14:06,960 --> 00:14:11,200 Tajusin kaiken. Koko näyttely kertoo Indrekin murhasta. 114 00:14:12,800 --> 00:14:18,240 "Yksi harakka tuo surua, kaksi iloa, kolme tytön, neljä pojan." 115 00:14:18,320 --> 00:14:22,120 "Viisi hopeaa, kuusi kultaa, seitsemän salaisuuden." 116 00:14:22,200 --> 00:14:25,600 Kuulin tuon viimeksi lapsena. -Katso Indrekin paitaa. 117 00:14:25,680 --> 00:14:30,320 Hän on se salaisuus. -Vähän kaukaa haettua. 118 00:14:30,400 --> 00:14:33,320 Numero seitsemän on täälläkin. 119 00:14:38,120 --> 00:14:44,360 Tuo työ vielä. "Soittakaa kelloja, kissa on kaivossa." 120 00:14:44,440 --> 00:14:46,840 Talika tiesi, missä ruumis on. 121 00:14:47,920 --> 00:14:51,760 Moody oli oikeassa. Pitää paikantaa tuo huone. 122 00:15:08,120 --> 00:15:11,600 Lizzie! Ei hätää. 123 00:15:11,680 --> 00:15:16,600 Haluan tukea tutkijoitani. Saatan tuoda jopa lounasta. 124 00:15:16,680 --> 00:15:18,720 Kiitos. 125 00:15:18,800 --> 00:15:22,480 Syön noutoruokaa liian usein. En osaa kokata itselleni. 126 00:15:22,560 --> 00:15:27,120 Mitä miehesi tekee? - Hän on insinööri. Hän on vielä Kanadassa. 127 00:15:27,200 --> 00:15:32,680 Kollegat ehdottivat kissaa. -Hullu kissanainen? Enpä usko. 128 00:15:32,760 --> 00:15:39,720 Mitään uutta Indrek Kaldasta? -Ei. Pari ihmistä tiesi hänet. 129 00:15:39,800 --> 00:15:45,120 Tulin tänne kyselemään hänestä. Anteeksi, minun pitää... 130 00:15:46,840 --> 00:15:52,200 Tuo kaveri lainasi juuri kirjan, vaikkei ilmeisesti osaa lukea. 131 00:15:52,280 --> 00:15:58,880 Hän otti jotain kirjan välistä. -Mennään. Tarvitsen liikuntaa. 132 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Hei! 133 00:16:01,040 --> 00:16:03,960 Darren! -Pysähtykää. 134 00:16:04,040 --> 00:16:07,680 Onko kyse Indrekistä? -Seinää vasten. 135 00:16:07,760 --> 00:16:12,640 Mitä otitte kirjan välistä? -En ole nähnytkään sitä. Kirjapoliisi. 136 00:16:12,720 --> 00:16:17,400 Olen ylikonstaapeli Maddox Oxfordin poliisista. 137 00:16:17,480 --> 00:16:22,440 Teen ruumiintarkastuksen, koska valehtelitte kirjasta. 138 00:16:22,520 --> 00:16:25,480 Onko teräviä esineitä? -En kommentoi. 139 00:16:25,560 --> 00:16:30,640 Paketissa on ilmeisesti... huumeita. 140 00:16:32,240 --> 00:16:36,120 Mistä saitte tämän? Kirjastostako? 141 00:16:36,200 --> 00:16:39,720 Mene sinä. Minä hoidan tämän. 142 00:16:42,360 --> 00:16:45,320 Pidätän teidät epäiltynä... 143 00:16:45,400 --> 00:16:50,080 Voi ei... -Bryony. Ollie. 144 00:16:52,320 --> 00:16:57,560 Huone voi olla missä vain. -Miksi täyttää se lakanoilla? 145 00:17:02,160 --> 00:17:07,040 Bryony Willet ja Oliver Tedman ovat alakerrassa. Jututtakaa. 146 00:17:07,120 --> 00:17:09,560 Tein juuri pidätyksen. 147 00:17:15,600 --> 00:17:18,960 Tiesittekö huumeista? -En. 148 00:17:19,040 --> 00:17:23,240 Miten sujuu? -Bryony syyllistää Ollieta. 149 00:17:23,320 --> 00:17:25,400 Ollie taas syyllistää häntä. 150 00:17:25,480 --> 00:17:29,600 Kolmen kirjan välissä oli huumeita. Paikkaa tutkitaan. 151 00:17:29,680 --> 00:17:32,200 Sitten vielä tämä. 152 00:17:34,120 --> 00:17:40,680 Bryonyn etuovi. Viisi lukkoa. Golfmaila sängyn vieressä. 153 00:17:40,760 --> 00:17:43,320 Kiitoksia. 154 00:17:45,320 --> 00:17:50,640 Miksi Oliver on vapaaehtoisena? -Hänen isänsä perusti järjestön. 155 00:17:53,480 --> 00:17:56,640 Komisario Hathaway astui huoneeseen. 156 00:17:56,720 --> 00:18:00,640 Epäilittekö Oliverin myyvän huumeita kirjastossa? 157 00:18:00,720 --> 00:18:04,080 En. Luulin hänen olevan auttamassa. 158 00:18:04,160 --> 00:18:08,960 Miksi niin monta lukkoa ovessa? Mitä te pelkäätte? 159 00:18:12,200 --> 00:18:16,200 En mitään. Olen varovainen. Minulla on pieni lapsi. 160 00:18:16,280 --> 00:18:21,480 Säilytätte asunnossa joko rahaa tai huumeita. 161 00:18:21,560 --> 00:18:24,400 Löydämme ne varmasti. 162 00:18:24,480 --> 00:18:29,320 Huumekauppias on tekemisissä vaarallisten ihmisten kanssa. 163 00:18:29,400 --> 00:18:33,160 Teidän pitää tehdä yhteistyötä. Pidämme teidät turvassa. 164 00:18:40,280 --> 00:18:46,480 Ollie ei ole sekaantunut tähän. -Myönnättekö myyneenne kokaiinia? 165 00:18:46,560 --> 00:18:51,240 Yritin taata elannon pojalleni. -Hyväksikäyttämällä muita? 166 00:18:51,320 --> 00:18:53,840 Kukaan ei auttanut minuakaan. 167 00:18:55,080 --> 00:19:01,040 Ei asuntoa. Peseydyin kuntosalilla ennen työhaastatteluja. 168 00:19:01,120 --> 00:19:06,640 Pelkäsin joutuvani taas kadulle. Se ei käy. Minulla on Max. 169 00:19:06,720 --> 00:19:13,600 Kauanko olette myynyt huumeita? -1,5 vuotta. Tilaisuus tuli ja... 170 00:19:13,680 --> 00:19:20,120 Kenelle te teette töitä? -Haluaisin asianajajan. 171 00:19:20,200 --> 00:19:24,680 Bryony. Tapasitteko koskaan Talika Desaita? 172 00:19:24,760 --> 00:19:29,280 Näyttikö hän teille videon? -Haluaisin asianajajan. 173 00:19:34,000 --> 00:19:38,840 Miksi kysyit Talikasta? -Hän tunsi Indrekin ja myi kokaiinia. 174 00:19:38,920 --> 00:19:42,920 Ehkä hän myi heroiiniakin. Hän on epäilty. 175 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Pidätkö häntä murhaajana? -En pitänyt huumekauppiaanakaan. 176 00:19:47,080 --> 00:19:50,520 Hän oli peloissaan. Hän suojelee jotakuta. 177 00:19:50,600 --> 00:19:53,920 Miksi Indrekin murha piti videoida? 178 00:19:55,960 --> 00:20:02,080 Mitä nyt? Miksi Ollie pidätettiin? -Bryony myi huumeita bussissa. 179 00:20:02,160 --> 00:20:06,240 Olen tosissani. Hän myönsi asian. Vai mitä? -En voi kommentoida. 180 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 Miten poikani tähän liittyy? -Viv! 181 00:20:15,360 --> 00:20:21,000 Mitä Maxille tapahtuu? -Hän on isoäitinsä luona. 182 00:20:21,800 --> 00:20:24,760 Tiedän sen, mutta... -Bryony. 183 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 Mikä hätänä? 184 00:20:27,840 --> 00:20:31,960 Sydän takoo hulluna. -Kärsittekö paniikkikohtauksista? 185 00:20:32,040 --> 00:20:37,440 Oletat aina pahinta. -Enpäs. Jos sekaannut... 186 00:20:37,520 --> 00:20:41,520 Lopettakaa! Molemmat. Ei riidellä tänään. 187 00:20:41,600 --> 00:20:46,400 Mennään selliin. Siellä on sänky... Bryony! 188 00:20:47,800 --> 00:20:50,440 Voisiko joku auttaa? 189 00:20:51,920 --> 00:20:55,080 Bryony? Kuuletteko minua? 190 00:20:56,560 --> 00:20:58,760 Olen valmis. 191 00:21:12,920 --> 00:21:16,400 Sahira Desai? -Niin. 192 00:21:16,480 --> 00:21:21,160 Hän trollasi itseään. Asia on kaivellut minua. 193 00:21:21,240 --> 00:21:27,000 Suosituin video oli kertomus Talikan yliannostuksesta. 194 00:21:27,080 --> 00:21:30,080 Saisiko hän enemmän huomiota, jos sisko kuolisi? 195 00:21:30,160 --> 00:21:34,480 James! Mene sairaalaan. Bryony Willet romahti. 196 00:21:34,560 --> 00:21:39,200 Mitä tapahtui? -Jonkinlainen kohtaus. Taisi käyttääkin. 197 00:21:43,240 --> 00:21:47,160 Häntä piti elvyttää ambulanssissa. 198 00:21:47,240 --> 00:21:50,040 Sydänvika. -Kokaiinin vuoksiko? 199 00:21:50,120 --> 00:21:55,840 Ei. Hän ei käyttänyt huumeita. Hänet myrkytettiin. 200 00:22:04,880 --> 00:22:10,680 Veressä oli paljon digoksiinia. Se on sydänlääke. 201 00:22:10,760 --> 00:22:15,280 Terveellä ihmisellä lääkitys johtaa sydämen vajaatoimintaan. 202 00:22:15,360 --> 00:22:21,680 Hän on ollut asemalla. -Oireet alkavat 3 - 6 tunnin sisällä. 203 00:22:21,760 --> 00:22:26,360 Hän sai lääkettä tunteja ennen pidätystä. 204 00:22:26,440 --> 00:22:30,760 Voimmeko jututtaa häntä? -Ette vielä. Yksi juttu. 205 00:22:30,840 --> 00:22:36,760 Veressä oli myös arsenikkia. Pieniä määriä. Ei vaarallista. 206 00:22:36,840 --> 00:22:42,960 Hän on altistunut sille vuoden ajan. Soittelen teille. 207 00:22:45,840 --> 00:22:51,240 Arsenikkia. Talikan tavoinko? -Täytetyt eläimet yhdistivät. 208 00:22:51,320 --> 00:22:57,600 Molemmat altistuivat arsenikille, molemmat altistettiin huumeille. 209 00:22:57,680 --> 00:23:02,600 Otettiinko Bryony kohteeksi? -Hän ei käyttänyt lääkkeitä. 210 00:23:02,680 --> 00:23:05,920 Tutkitaan tätä murhan yrityksenä. 211 00:23:13,840 --> 00:23:16,320 Pomo. -Miten sujuu? 212 00:23:56,160 --> 00:24:01,880 Eläinten täyttäjien maailman on melkoisen pieni. 213 00:24:01,960 --> 00:24:08,000 Jos Bryony Willet oli kollegani, olisin tiennyt asiasta. 214 00:24:08,080 --> 00:24:11,360 Voinko näyttää teille jotain? 215 00:24:14,160 --> 00:24:17,160 LAKI-ASIAKIRJOJA TOIMITETTU 216 00:24:38,480 --> 00:24:42,560 Ensimmäinen teokseni. Olin 10-vuotias. 217 00:24:42,640 --> 00:24:46,640 Pyöräilin sen ohitse. Se oli tienvarressa. 218 00:24:47,680 --> 00:24:53,560 En voinut antaa niin kauniin olennon vain mädäntyä. 219 00:24:55,320 --> 00:24:59,800 Mikä tuo on? -Se olisi pitänyt korjata. 220 00:24:59,880 --> 00:25:03,640 En puhu kehyksestä, vaan kuvasta. Kaulakorusta. 221 00:25:24,920 --> 00:25:30,280 Bryony oli Seanin luona joitakin kertoja. Sean häipyi. Mitä... 222 00:25:35,720 --> 00:25:41,600 Maya. 46-vuotias. Aivokalvontulehdus. 223 00:25:41,680 --> 00:25:46,560 Koru oli ollut hänen suvussaan vuosikausia. Emme saaneet... 224 00:25:48,360 --> 00:25:52,360 Emme saaneet lapsia, joille antaa kaulakoru. 225 00:25:52,440 --> 00:25:56,880 Annoin sen Talikalle. Jotain erityistä näyttelyyn. 226 00:25:56,960 --> 00:25:59,720 Missä kaulakoru on nyt? 227 00:26:01,480 --> 00:26:08,280 Tiedän, mitä minusta ajatellaan. Minä pidin Talikasta. 228 00:26:08,360 --> 00:26:12,840 Kaulakoru sopi hänelle. En olisi ikinä satuttanut häntä. 229 00:26:12,920 --> 00:26:19,000 Talikalla oli koru kaulassa, kun hän tuli kotiin. Missä se on? 230 00:26:20,520 --> 00:26:26,520 Näin sen lattialla, kun löysimme hänet. En voinut jättää sitä. 231 00:26:26,600 --> 00:26:31,400 En halunnut selitellä asiaa. -Te siis veitte korun. 232 00:26:31,480 --> 00:26:37,120 Olen liian vanha selitelläkseni suhdettamme. Pidin hänestä. 233 00:26:37,200 --> 00:26:42,160 Hän tuntui pitävän minusta. Päätin huolehtia hänestä. 234 00:26:42,240 --> 00:26:45,880 Annoin hänelle lahjan. En tappanut häntä. 235 00:26:48,920 --> 00:26:51,080 Haen korun teille. 236 00:26:58,040 --> 00:27:00,400 Sean on vienyt sen. 237 00:27:09,120 --> 00:27:11,520 Tarvitsetko apua? 238 00:27:14,520 --> 00:27:17,360 Itsepä halusit juhlat. 239 00:27:23,480 --> 00:27:30,160 Paljonko tässä on? 20 000 puntaa? -Vähintään. 240 00:27:30,240 --> 00:27:36,760 Sean on lähettänyt täytettyjä eläimiä rahapesupaikkoihin. 241 00:27:36,840 --> 00:27:40,880 Liike oli vain peitetarina. -Niin hän saa voitot ulos maasta. 242 00:27:40,960 --> 00:27:45,320 Oliko Talika mukana juonessa? -Ei. Mäyrä täytettiin kehnosti. 243 00:27:45,400 --> 00:27:50,680 Se oli varmaan Bryony. Selittäisi arsenikin kehossa. 244 00:27:50,760 --> 00:27:55,840 Lähetetään Seanin tiedot satamiin ja lentokentille. 245 00:28:05,120 --> 00:28:07,720 Maddox. -Niin? 246 00:28:07,800 --> 00:28:11,720 Voisitko näyttää Indrek Kalda -videon alun? 247 00:28:11,800 --> 00:28:14,880 Mitä nyt? -Joka puolella on kelloja. 248 00:28:14,960 --> 00:28:20,280 Kuiteissa, laskuissa, kirjoissa. "Yhdeksän." Vauhtia, Maddox. 249 00:28:20,360 --> 00:28:25,560 Tulee mieleen näyttelyn kelloruno ja mustepullo. 250 00:28:25,640 --> 00:28:29,960 Talika teki jotain. Mitä? -Video on valmis. 251 00:28:30,040 --> 00:28:32,120 Katsokaa. 252 00:28:39,320 --> 00:28:43,040 Noin. Hän katsoi alas. Kuva tärisee. 253 00:28:43,120 --> 00:28:45,240 Aikakoodi. 254 00:28:46,440 --> 00:28:51,400 Kello soi hänen alapuolellaan. -Tapettiinko Indrek kellotornissa? 255 00:28:51,480 --> 00:28:57,960 Katsokaa. Vaakuna kuuluu Langton Collegelle. Siellä on kellotorni. 256 00:28:58,040 --> 00:29:00,640 Mene. Jatkan tutkintaa. 257 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 Sean Wilkinson? 258 00:30:59,040 --> 00:31:04,480 Sean vuokrasi varastoa. Poliisi haki hänet juuri. 259 00:31:04,560 --> 00:31:10,200 Löysin huoneen. Se varattiin elokuussa 2012 tutkimusta varten. 260 00:31:10,280 --> 00:31:14,560 Varauksen tekivät professori Vivienne Tedman sekä Talika Desai. 261 00:31:25,920 --> 00:31:31,600 Pomo. Se oli ainoa tutkimus, jonka Tedman julkaisi sinä vuonna. 262 00:31:31,680 --> 00:31:36,480 Nimi oli "Persoonattomuus ja käyttäytyminen". 263 00:31:36,560 --> 00:31:41,880 Hän kirjoitti sen Talikan kanssa. Viitenumero: CMM77. 264 00:31:41,960 --> 00:31:44,000 Okei. Kiitoksia. 265 00:31:47,160 --> 00:31:49,480 Meillä ei ole aikaa tällaiseen. 266 00:31:49,560 --> 00:31:53,320 Pitää selvittää asia ennen kuin jututamme häntä. 267 00:31:57,400 --> 00:32:02,280 Indrek ei ollut ainoa. Oli muitakin. -Mitä ihmettä? 268 00:32:03,600 --> 00:32:06,840 Kuin Stanford. Mutta pahempi. 269 00:32:16,520 --> 00:32:20,960 Löysittekö jotain? -Kyllä. Elokuu 2012. 270 00:32:21,040 --> 00:32:23,960 He tekivät psykologista koetta - 271 00:32:24,040 --> 00:32:27,640 joka perustui Stanfordin vankilakokeeseen. 272 00:32:27,720 --> 00:32:33,880 70-luvulta? Muutama vapaaehtoinen. Feikkivankilassa alkoi tapahtua. 273 00:32:33,960 --> 00:32:40,920 Tiedätkö sen? -Joo. Koe piti keskeyttää sadistisuuden vuoksi. 274 00:32:41,000 --> 00:32:46,120 Mitä vartijat tekivät vangeille? -Haukkuivat ja riisuivat vankeja. 275 00:32:46,200 --> 00:32:53,120 Yksi vartija syyllistyi siihen. -Olivatko he tavallisia ihmisiä? 276 00:32:53,200 --> 00:32:58,120 Stanfordin kokeen tuli näyttää, mihin ihmiset kykenevät. 277 00:32:58,200 --> 00:33:03,080 Miksi he halusivat toistaa sen? -Vivienne sai rahoituksen. 278 00:33:03,160 --> 00:33:08,760 Hänen piti arvioida nimettömyyttä vankilaympäristössä. 279 00:33:08,840 --> 00:33:14,480 Vartijoiden kasvoja ei näytetä. Vangit ja vartijat on numeroitu. 280 00:33:14,560 --> 00:33:21,200 Mainitaanko Indrekiä? -Tutkimusta peukaloitiin. 281 00:33:21,280 --> 00:33:26,360 Hyökkääjästä eli vartijasta numero kolme ei ole kuvia. 282 00:33:26,440 --> 00:33:31,560 Jokin meni pieleen, Indrek kuoli. Viv ja Talika salasivat asian. 283 00:33:31,640 --> 00:33:35,480 Miten se oli mahdollista? Osanottajia oli useita. 284 00:33:35,560 --> 00:33:42,360 Koe päättyi yhtäkkisesti. Kaikki lukittiin huoneisiinsa. 285 00:33:42,440 --> 00:33:47,440 Heidät piti saada pois tieltä... -Katsokaapa tätä. 286 00:33:47,520 --> 00:33:51,800 Vanki numero 7 on mies. Katsokaa vartija numero kolmosta. 287 00:33:51,880 --> 00:33:56,920 29-vuotias valkoinen nainen. B.W. -Bryony Willet. 288 00:33:57,960 --> 00:34:04,440 Osallistuitteko Vivienne Tedmanin tutkimukseen elokuussa 2012? 289 00:34:05,640 --> 00:34:07,960 Mitä? 290 00:34:10,000 --> 00:34:14,080 En osallistunut. Max sairastui. 291 00:34:14,160 --> 00:34:17,000 Peruin osallistumiseni viime hetkellä. 292 00:34:17,080 --> 00:34:23,360 Ettekö osallistunut kokeeseen? -En. Ravasin lääkärissä. 293 00:34:23,440 --> 00:34:27,200 Vivienne sanoi menettävänsä rahat, jos ei saisi korvaajaa. 294 00:34:27,280 --> 00:34:32,560 Löysikö hän jonkun muun? -Luulen niin. Mistä on kyse? 295 00:34:32,640 --> 00:34:37,120 Kuka se oli, Bryony? Kuka korvasi teidät? 296 00:34:41,520 --> 00:34:46,520 Tämä alkaa olla ahdistelua. -Missä on vartija numero 3? 297 00:34:46,600 --> 00:34:50,760 Mitä tarkoitatte? -Vartija numero 3. Poikanne. 298 00:34:53,880 --> 00:34:56,680 Suokaa anteeksi. 299 00:34:56,760 --> 00:35:00,480 Tulisitko hetkeksi, Ollie? Suokaa anteeksi. 300 00:35:07,720 --> 00:35:12,240 Sinun pitää luottaa minuun. -Päästä irti! 301 00:35:16,360 --> 00:35:21,360 Olitte viime hetken tuuraaja. -Hankimme asianajajan, Ollie. 302 00:35:21,440 --> 00:35:24,800 Professori Tedman... -He tietävät jo! 303 00:35:24,880 --> 00:35:28,720 He tietävät Olliesta ja onnettomuudesta. 304 00:35:28,800 --> 00:35:31,960 En sanonut, että se oli onnettomuus. 305 00:35:32,040 --> 00:35:37,840 Minä hakkasin hänet ja vein parvekkeelle. Tarkoituksellisesti. 306 00:35:37,920 --> 00:35:41,600 Mitä tapahtui? -Ei. Hän ei tiedä, mitä puhuu. 307 00:35:41,680 --> 00:35:45,880 Olen halunnut kertoa totuuden kolmen vuoden ajan. Anelin teitä! 308 00:35:45,960 --> 00:35:50,560 Tiedän. Anteeksi. -Yritämme suojella häntä. 309 00:35:50,640 --> 00:35:55,640 Peittelimme vain virhettäsi. Laitoin 15-vuotiaan pojan - 310 00:35:55,720 --> 00:35:59,040 mahdottomaan tilanteeseen! 311 00:35:59,120 --> 00:36:03,800 Luulin hänen pärjäävän. Jos olisin kuvitellut... 312 00:36:03,880 --> 00:36:07,880 Oli sinun työtäsi kuvitella. -Olkaa hiljaa! Pyydän. 313 00:36:07,960 --> 00:36:11,440 En ole mikään lapsi enää. 314 00:36:11,520 --> 00:36:14,000 Minä päätän tästä nyt. 315 00:36:22,320 --> 00:36:29,000 Osallistuitte äitinne kokeeseen. -Luulin, että se olisi hauskaa. 316 00:36:29,080 --> 00:36:34,120 Esitän roolia, saan 50 puntaa per päivä. En ollut paha ihminen. 317 00:36:34,200 --> 00:36:39,200 Teidän piti esittää vartijaa numero 3. -Niin. 318 00:36:40,440 --> 00:36:46,520 Aluksi tuntui typerältä komennella muita. Sitten pidimme hauskaa. 319 00:36:46,600 --> 00:36:49,480 Pistimme vangit tekemään typeriä juttuja. 320 00:36:49,560 --> 00:36:52,080 6. päivänä se tuntui normaalilta. 321 00:36:52,160 --> 00:36:57,360 Luulin olevani vartija. Vankien piti totella minua. 322 00:36:57,440 --> 00:37:01,360 Indrek Kalda oli vanki numero 7. 323 00:37:01,440 --> 00:37:04,520 Halusin vain pelotella häntä. 324 00:37:04,600 --> 00:37:09,160 Niin kuin elokuvissa pelotellaan vaikkapa sillalta heittämisellä. 325 00:37:10,920 --> 00:37:15,400 En tiedä, mitä tapahtui... Minä vain tein sen. 326 00:37:18,600 --> 00:37:23,000 Te pakotitte minut salaamaan asian. -Ollie... 327 00:37:23,080 --> 00:37:27,760 Älä yritä esittää, ettet ollut sekaantunut asiaan. 328 00:37:27,840 --> 00:37:32,200 Äiti soitti isälle. Isä vei ruumiin pois. 329 00:37:32,280 --> 00:37:38,640 Teillä ei ollut suhdetta Talikaan. Ostitte hänet hiljaiseksi rahalla. 330 00:37:38,720 --> 00:37:44,080 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? Hän osti rahoilla huumeita. 331 00:37:44,160 --> 00:37:48,840 Hän käsitteli asiaa niin. Hän pääsi kuiville. Löysi taiteen. 332 00:37:48,920 --> 00:37:53,400 Hän ei enää ottanut rahaa vastaan. Ette hallinnut häntä enää. 333 00:37:53,480 --> 00:37:58,800 Indrek ilmaantui hänen teoksiinsa. Halusin jutella asiasta, mutta... 334 00:37:58,880 --> 00:38:04,080 Psykologi käski olemaan hiljaa. Hänhän vain "käsitteli traumaa". 335 00:38:04,160 --> 00:38:07,280 Taide piti hänet tasapainoisena. 336 00:38:07,360 --> 00:38:11,240 Vakuutit, että tuhosit videon. -Luulin niin. 337 00:38:11,320 --> 00:38:15,520 Sitten Indrek löydettiin. Poikanne tuli kotiin - 338 00:38:15,600 --> 00:38:20,720 ja kertoi nähneensä itsensä näyttelyssä. Talika ylitti rajan. 339 00:38:20,800 --> 00:38:25,080 En tiennyt, että hän osallistui kokeeseen. Emme olleet tavanneet. 340 00:38:25,160 --> 00:38:28,560 Hän näytti videon kaikille. 341 00:38:28,640 --> 00:38:32,680 Mitä tapahtui? -Sanoin vanhemmille, että nyt riittää. 342 00:38:32,760 --> 00:38:37,240 Halusin kertoa poliisille aamulla. Olimme samaa mieltä asiasta. 343 00:38:37,320 --> 00:38:41,680 Sinä teit siitä mahdotonta. -Oli liian myöhäistä. Oli pakko. 344 00:38:41,760 --> 00:38:43,840 Te murhasitte Talikan. 345 00:38:49,480 --> 00:38:52,960 Yritin olla satuttamatta häntä. 346 00:38:53,040 --> 00:38:55,040 Anteeksi. 347 00:38:55,120 --> 00:38:58,120 En tiennyt, mitä olisin voinut tehdä. 348 00:38:58,200 --> 00:39:04,000 Mistä saitte heroiinin? -Yömajassa on kassakaappi. 349 00:39:04,080 --> 00:39:08,360 Löydetyt huumeet laitetaan sinne poliisia varten. 350 00:39:08,440 --> 00:39:11,800 Kuka käyttää digoksiinia? 351 00:39:11,880 --> 00:39:15,120 Mitä? -Minun äitini. 352 00:39:16,760 --> 00:39:21,600 Bryony näki sinun avaavan kassakaapin. -Missä Bryony on? 353 00:39:21,680 --> 00:39:27,800 Ei hän tiennyt, mitä tein. -Räpläsit sitä keskellä yötä. 354 00:39:27,880 --> 00:39:32,920 Bryony tiesi Ollien osallistuneen kokeeseen. Hän olisi tajunnut. 355 00:39:33,000 --> 00:39:38,600 Kahvi, jonka annoit hänelle... -Siivosin vain sinun sotkusi. 356 00:39:38,680 --> 00:39:42,680 Minun sotkuni? Pakotit poikamme kokeeseen! 357 00:39:42,760 --> 00:39:47,320 Käskit meidän valehdella! Tämä on sinun syytäsi. 358 00:39:47,400 --> 00:39:53,040 Yritin vain suojella Oliveria. -Mitä minä sitten tein? 359 00:39:53,120 --> 00:39:58,200 Hän oli 15-vuotias! Emme voineet antaa hänen tuhlata elämäänsä. 360 00:39:58,280 --> 00:40:01,840 Hän on hyvä poika. Hän ansaitsi toisen tilaisuuden. 361 00:40:01,920 --> 00:40:05,640 Hän opiskelee ja kanavoi vihansa rugbyyn. 362 00:40:05,720 --> 00:40:09,520 Hän pelaa rugbya vahingoittaakseen itseään. 363 00:40:11,680 --> 00:40:16,480 Indrek, Bryony ja Talika olivat kaikki uhrattavissa. 364 00:40:20,840 --> 00:40:23,480 Hän on meidän poikamme. 365 00:40:33,680 --> 00:40:37,120 Nell tässä. Jätä viesti. 366 00:40:37,200 --> 00:40:41,240 Hei. Minä taas. Taisitte löytää hänet. Olen tulossa. 367 00:40:42,280 --> 00:40:48,360 Heippa! Lyhyt video tänään. Halusin kertoa, että pärjäilen. 368 00:40:48,440 --> 00:40:51,680 Arvostan kovasti tukeanne. 369 00:40:53,240 --> 00:40:57,200 Uskomatonta, että teitä on jo puoli miljoonaa! 370 00:40:57,280 --> 00:41:00,200 Okei. Päivän aiheeseen sitten. 371 00:41:39,200 --> 00:41:43,600 Löysitte hänet. Mikset soittanut? -Soitin, kun hän oli kateissa. 372 00:41:43,680 --> 00:41:47,520 Kävin vain kävelyllä. Tämä ei ole vankila. 373 00:41:47,600 --> 00:41:51,720 Kävelyllä... -Ilman kenkiä. Hän eksyi. 374 00:41:51,800 --> 00:41:54,360 Mitä voin sanoa, Nell? 375 00:41:57,560 --> 00:42:03,960 Sanoiko Sean "en kommentoi"? -Hän puhuu. Tuomiota pienennetään. 376 00:42:04,040 --> 00:42:09,520 Vain hän ja Bryony tiesivät asiasta. Vanhoja koulukavereita. 377 00:42:09,600 --> 00:42:16,560 Tiesikö Talika asiasta? -Ei. Hän antoi Seanille potkut. 378 00:42:16,640 --> 00:42:19,680 Hei. Hyvää työtä. 379 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Hyvä. 380 00:42:25,320 --> 00:42:31,680 Seuraa sinulle, kun Tony on poissa. Hathawayn idea. 381 00:42:39,320 --> 00:42:42,760 Mikä tämä on? -Kissa nimeltä Tony. 382 00:42:54,640 --> 00:42:57,280 Hyvä alku viikonlopulle. 383 00:42:57,360 --> 00:43:01,240 Miten sujuu, Philip? -Loistavasti. 384 00:43:01,320 --> 00:43:04,080 Selvä sitten. 385 00:43:04,160 --> 00:43:06,800 Hyvä. Sinulla on syötti. 386 00:43:08,080 --> 00:43:10,960 Päästä irti. 387 00:43:11,040 --> 00:43:15,040 Vedä tuo taakse ja pitele kiinni. 388 00:43:15,120 --> 00:43:20,120 Heilauta taakse ja heitä siima mahdollisimman pitkälle. 389 00:43:29,160 --> 00:43:34,320 Ei huono. Yritän aina innostaa poikani kalastamaan. 390 00:43:35,640 --> 00:43:39,200 Hän ei ole kiinnostunut. Tykkää enemmän kirjoista. 391 00:43:40,040 --> 00:43:45,440 Kyllä hän vielä kiinnostuu. Odottaa vain oikeaa hetkeä. 392 00:43:49,000 --> 00:43:52,240 Syökö sinulla? 393 00:43:52,320 --> 00:43:54,760 Melko eloisa kaveri. 394 00:43:54,840 --> 00:43:57,880 Haluatko auttaa? -Pärjäät kyllä. 395 00:43:57,960 --> 00:44:00,080 Selvä sitten. 396 00:44:00,160 --> 00:44:03,600 Kelaa se sisään. Upeaa. 397 00:44:03,680 --> 00:44:06,680 Mikä se on? -Kirjolohi. 398 00:44:06,760 --> 00:44:09,160 Jes! Loistavaa. 399 00:44:09,240 --> 00:44:11,840 Hyvää työtä. 400 00:44:21,160 --> 00:44:25,120 Suomennos: Iyuno-SDI Group34478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.