All language subtitles for Lewis - S09E01 - One For Sorrow (1).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:34,800 Inhottavaa! -Poliisi on tulossa. 2 00:00:45,520 --> 00:00:47,240 KAIVAUKSET KÄYNNISSÄ 3 00:00:55,840 --> 00:00:58,880 KAIVAUKSET KÄYNNISSÄ 4 00:01:08,680 --> 00:01:13,240 Viktoriaanisen ajan ihmisillä oli pakkomielle kuolemasta. 5 00:01:13,320 --> 00:01:18,880 Se muokkasi heidän suhtautumistaan luontoon. 6 00:01:18,960 --> 00:01:22,960 He ylläpitivät luontoa taksidermian avulla. 7 00:01:23,040 --> 00:01:27,080 He loivat illuusion kuolemattomuudesta. 8 00:01:27,160 --> 00:01:30,920 He ajattelivat voivansa viivyttää muutosta. 9 00:01:31,000 --> 00:01:35,640 Onko kaikki kunnossa, Philip? -Ovi jumittuu joka kerta. 10 00:01:35,720 --> 00:01:39,680 Sinun huoneesi on täällä. Vilkaistaanko? 11 00:01:41,560 --> 00:01:48,160 Tehdään näin: Pue päällesi, niin keitän sinulle teetä. 12 00:02:07,880 --> 00:02:14,400 Viktoriaaneja kiinnostivat etenkin kaikki irvokkaat asiat. 13 00:02:14,480 --> 00:02:19,240 Epämuodostuneet ihmiset. Luonnonoikut. 14 00:02:19,320 --> 00:02:25,600 Tiedemiehiä kiinnosti teratologia eli hirviöiden tutkiminen. 15 00:02:39,360 --> 00:02:43,240 Talika. Tarvitsemme viimeisen näyttelykappaleen. 16 00:02:43,320 --> 00:02:49,520 Se näyttää upealta. Ehdottomasti. Soita sitten. Hei. 17 00:02:53,400 --> 00:02:55,440 Tiedetään... 18 00:02:57,640 --> 00:03:04,320 Jokaisessa kulttuurissa on hirviönsä ja luonnonoikkunsa. 19 00:03:05,080 --> 00:03:06,760 Ehkä me tarvitsemme niitä. 20 00:03:06,840 --> 00:03:12,800 Miten me muutoin määrittelisimme itsemme? 21 00:03:57,920 --> 00:04:04,280 Toivoitko jotain? -Tietysti. Giniä ja sitruunaa. Sen sijaan... 22 00:04:09,800 --> 00:04:13,840 Arkeologian opiskelijat löysivät sen. 23 00:04:13,920 --> 00:04:18,600 Pusseihin käärittynä. Ei taida olla viikinki. 24 00:04:18,680 --> 00:04:24,360 Miten vanha ruumis on? -En tiedä. Kyseessä on mies. 25 00:04:24,440 --> 00:04:27,240 Miten hän mahtoi kuolla? 26 00:04:27,320 --> 00:04:33,160 Kallossa on murtuma. On myös useita murtuneita luita. 27 00:04:33,240 --> 00:04:37,520 Hakattiinko hänet? -Vammat saattoivat tulla jälkeenpäin. 28 00:04:37,600 --> 00:04:42,880 Kun ruumis heitettiin kaivoon. Luurankoon ei jää todisteita. 29 00:04:42,960 --> 00:04:47,760 Kauanko ruumis on ollut kaivossa? -Tulin 20 minuuttia ennen sinua. 30 00:04:47,840 --> 00:04:51,320 Olen patologi, en mikään ennustaja. 31 00:04:51,400 --> 00:04:54,320 Pomo. Jututin neuvostoa. 32 00:04:54,400 --> 00:04:57,480 Kierrätyspussit otettiin käyttöön vuonna 2012. 33 00:04:57,560 --> 00:05:01,840 Ruumis on ollut kaivossa maksimissaan kolme vuotta. -Noin. 34 00:05:01,920 --> 00:05:06,920 Patologia on yliarvostettua. -Soitanko Hathawaylle? 35 00:05:07,000 --> 00:05:12,960 Älä. Anna hänen pitää vapaata. Annetaan hänen tehdä, mitä haluaa. 36 00:05:13,040 --> 00:05:15,800 Hän varmaan bilettää Magalufissa. 37 00:06:00,320 --> 00:06:05,160 Anteeksi, että meni niin pitkään. Piti suurennuttaa nämä. 38 00:06:10,120 --> 00:06:15,480 Miten kiltisti tehty. Olen Philip. Philip Hathaway. 39 00:06:16,560 --> 00:06:19,760 Se olen minä, isä. James. 40 00:06:19,840 --> 00:06:21,920 Niin tietysti. 41 00:06:22,000 --> 00:06:24,240 Voi minua... 42 00:06:24,320 --> 00:06:28,480 Onhan äiti nähnyt hiuksesi? Hän vihaa lyhyitä hiuksia. 43 00:06:28,560 --> 00:06:32,000 Äiti kuoli 12 vuotta sitten. 44 00:06:33,600 --> 00:06:36,280 Ulos täältä! 45 00:06:36,360 --> 00:06:40,560 Käskekää hänen häipyä! -Philip! Oletko kunnossa? 46 00:06:43,520 --> 00:06:46,760 Saisinko huomionne? Kiitos. 47 00:06:46,840 --> 00:06:53,040 Olen Sean Wilkinson. On upeaa esitellä itse taiteilija. 48 00:06:53,120 --> 00:06:58,680 On mahtavaa työskennellä todellisen lahjakkuuden kanssa. 49 00:06:58,760 --> 00:07:01,000 Talika Desai. 50 00:07:02,920 --> 00:07:08,480 Kiitoksia. Tässä on näyttelyn tärkein taideteos. 51 00:07:12,240 --> 00:07:17,600 Täytetty eläin videotaiteena. Nimi on "Yksi tuo surua". 52 00:07:17,680 --> 00:07:21,680 Toivottavasti pidätte siitä. -Sulkekaa verhot! 53 00:07:54,880 --> 00:07:59,360 Ollie! Aika ottaa selfie. Hymyä. 54 00:08:00,880 --> 00:08:03,000 Katsotaanpa. 55 00:08:08,040 --> 00:08:12,120 Hyvänen aika... Tal! Tässä on Ollie. 56 00:08:12,200 --> 00:08:16,400 Hän opiskelee lakia Hamilton Collegessa. Ollie. Tässä sisareni. 57 00:08:16,480 --> 00:08:20,040 Mukava tavata. -Tunnetteko Seanin? 58 00:08:20,120 --> 00:08:24,120 Tämä on mielenkiintoista. Erilaista. 59 00:08:27,120 --> 00:08:31,160 Nimikirjoituksesi. Olet kuuluisa. -Älä viitsi. 60 00:08:31,240 --> 00:08:35,160 Tämä tulee vlogiini. -Et pistä tätä nettiin. 61 00:08:58,560 --> 00:09:05,480 Pitää kohta mennä. Nell tulee huomenna, joten et ole... 62 00:09:08,360 --> 00:09:11,560 1998? Ei se ollut vuosi 1998. 63 00:09:11,640 --> 00:09:16,320 Huhtikuu 2000! 15-kiloinen lohi. Muistatko sen? 64 00:09:18,800 --> 00:09:21,080 Kyllä muistan. 65 00:09:43,040 --> 00:09:47,240 Eikö sinun pitänyt olla viikko lomalla? -Muutama päivä. 66 00:09:49,480 --> 00:09:54,880 Pitää keskittyä pyöräilijöihin, opiskelijoihin, juoksijoihin... 67 00:09:54,960 --> 00:10:00,840 Pyydänkö tarkistamaan The Arkin? -Mene sinä. Virkapuku ei kelpaa. 68 00:10:00,920 --> 00:10:05,680 Taksidermiapaikanko? -Moody haluaa, että käyn siellä. 69 00:10:05,760 --> 00:10:10,760 Millainen uusi johtajamme on? -Mukava. Vaikuttaa kunnolliselta. 70 00:10:10,840 --> 00:10:13,560 Innocentin lähtö oli tapahtumarikas. 71 00:10:13,640 --> 00:10:17,200 Hän lauloi ABBAn lauluja. -Ne soivat päässäni. 72 00:10:17,280 --> 00:10:20,920 Suffolkin poliisivoimat järkyttyvät vielä. 73 00:10:26,480 --> 00:10:29,240 Se on edeltäjältäni. 74 00:10:29,320 --> 00:10:34,680 Hän osoittaa luottavansa siihen, että pidät kasvin elossa. 75 00:10:34,760 --> 00:10:38,520 Hän yritti varmaan sanoa minulle jotain, pomo. 76 00:10:38,600 --> 00:10:42,640 Älä sano "pomo". Sano Joe. 77 00:10:42,720 --> 00:10:49,360 Sinulla on kiire. Hoida tutkinnat haluamallasi tavalla. 78 00:10:50,080 --> 00:10:54,520 Muistan, millaista se on, kun muut hönkäilevät niskaan. 79 00:10:54,600 --> 00:11:00,480 Olit töissä Lontoossa, eikö? Joe. -Etelä-Lontoossa. Kova paikka. 80 00:11:00,560 --> 00:11:05,080 Oxfordissakin on omat haasteensa. Ilmeisesti. 81 00:11:05,160 --> 00:11:07,520 Ilmeisesti. 82 00:11:08,800 --> 00:11:14,240 Halusin kysyä yhtä juttua. Se kaveri, joka palasi eläkkeeltä. 83 00:11:14,320 --> 00:11:18,440 Robert Lewis. Mitä ajattelet hänestä? 84 00:11:21,480 --> 00:11:25,600 Valekarettikilpikonna. Nykyään uhanalainen laji. 85 00:11:25,680 --> 00:11:29,960 Tämä yksilö täytettiin 1930-luvulla. 86 00:11:30,040 --> 00:11:34,280 Siksi sen saa myydä. Se on vintagea. 87 00:11:34,360 --> 00:11:38,800 Työpaja vielä. Sitten on valmista. -Ei ole tarvetta. 88 00:11:38,880 --> 00:11:43,280 Se on nykyään asunto. Assistenttini asuu siellä. 89 00:11:43,360 --> 00:11:48,560 Vilkaisen vain nopeasti. -Ette voi. Ei ole etsintälupaa... 90 00:11:49,440 --> 00:11:52,720 Sean. Onneksi tulit. -Mitä nyt? 91 00:11:52,800 --> 00:11:56,480 Hän on poliisi. -Kukaan ei ole täydellinen. 92 00:11:56,560 --> 00:12:00,000 Sean Wilkinson. Oliko setäni avuksi? 93 00:12:00,080 --> 00:12:05,040 Hän haluaa nähdä asunnon. Taas. -Selvä sitten. 94 00:12:06,080 --> 00:12:12,240 Koputin aiemmin. Hän nukkuu. -Ei ihme. Veti eilen kännit. 95 00:12:12,320 --> 00:12:14,680 Mutta Sean... 96 00:12:15,080 --> 00:12:20,440 Talika. Anteeksi häiriö. 97 00:12:24,800 --> 00:12:28,280 Hyvänen aika! Talika. 98 00:12:28,360 --> 00:12:31,880 Iho on kylmä. -Astukaa taaemmaksi. 99 00:12:31,960 --> 00:12:34,400 Talika? 100 00:12:40,160 --> 00:12:43,320 Talika Desai, 23 vuotta. Heroiinin yliannostus. 101 00:12:43,400 --> 00:12:47,520 On ollut kuolleena 12 tuntia. -Suurin piirtein. 102 00:12:49,320 --> 00:12:53,880 Palasit jo. Kaipasitko Robbieta? -Kuten aina. Mitä nyt? 103 00:12:53,960 --> 00:12:58,760 Ei näkyviä vammoja. Käsivarressa on vanhoja jälkiä. 104 00:12:58,840 --> 00:13:01,600 Hän oli ollut kuivilla jo tovin. 105 00:13:03,800 --> 00:13:08,240 23-vuotias... -Hän piti neulasta kiinni. 106 00:13:08,320 --> 00:13:13,400 Vanhat arvet ovat oikeassa kädessä. Uudet vasemmassa. 107 00:13:13,480 --> 00:13:17,760 Mikä tämä on? Mustetta. 108 00:13:17,840 --> 00:13:21,800 Vasenkätinen. Miksei hän käyttänyt parempaa kättä? 109 00:13:21,880 --> 00:13:27,440 Pakottiko joku hänet tähän? -Se on mahdollista. 110 00:13:27,520 --> 00:13:32,120 Omistaja ei halunnut päästää sisään. Hän oli vankilassa. 111 00:13:32,200 --> 00:13:36,400 Hän väärensi tuontilisenssejä. Ei ihan murha. 112 00:13:36,480 --> 00:13:41,360 Hän oli kuivilla 1,5 vuotta. En ymmärrä tätä. 113 00:13:41,440 --> 00:13:46,440 Olitteko hänen työnantajansa? -Varmaan enemmänkin. 114 00:13:46,520 --> 00:13:52,080 Me olimme... Emme nyt ihan ystäviä, mutta ystävällisiä. 115 00:13:52,160 --> 00:13:56,040 Hän oli täällä töissä. Olin hänen agenttinsa. 116 00:13:56,120 --> 00:14:00,640 Hän oli taiteilija. Hän oli eka asiakkaani. -Ainoa asiakkaasi. 117 00:14:00,720 --> 00:14:03,280 Tällä hetkellä. 118 00:14:03,360 --> 00:14:08,840 Jasper opetti, miten eläimiä täytetään. Tuo on hänen teoksiaan. 119 00:14:08,920 --> 00:14:12,000 Ovatko nämä kysyttyjä? -Kyllä ovat. 120 00:14:12,080 --> 00:14:15,320 Edellinen teos myytiin 3 000 punnalla. 121 00:14:15,400 --> 00:14:20,640 Haluaisiko joku vahingoittaa Talikaa? -Ei. Miksi kysytte? 122 00:14:20,720 --> 00:14:23,680 Eikö kyseessä ollut onnettomuus? 123 00:14:25,360 --> 00:14:27,360 Voimmeko mennä ulos? 124 00:14:30,960 --> 00:14:35,120 Milloin tutustuitte häneen? -Viime kesänä. 125 00:14:35,200 --> 00:14:41,400 Haimme assistenttia. -Hänellä ei ollut lävistyksiä. 126 00:14:41,480 --> 00:14:44,880 Milloin hän lähti juhlista? -En ollut siellä. 127 00:14:44,960 --> 00:14:48,640 Pidin luennon ja menin kotiin. 128 00:14:48,720 --> 00:14:52,960 Tarvitsemme listan vieraista. Poikaystävä? -Hänellä ei ollut. 129 00:14:53,040 --> 00:14:57,680 Sisko on samassa collegessa. -Opiskeliko Talika täällä? 130 00:14:57,760 --> 00:15:02,000 Hän opiskeli tohtoriksi. -Kokeellinen psykologia. 131 00:15:02,080 --> 00:15:05,600 Mutta... Hän lopetti opinnot. 132 00:15:05,680 --> 00:15:09,040 Moody haluaa jutella. -Soitan hänelle kohta. 133 00:15:09,120 --> 00:15:12,120 Ei. Hän on täällä. 134 00:15:16,280 --> 00:15:21,120 Ei merkkejä murtautumisesta. Käytti varmaan hätäuloskäyntiä. 135 00:15:21,200 --> 00:15:24,200 Ulos kujalle. Ei videovalvontaa. 136 00:15:24,280 --> 00:15:30,160 Maddox sanoi, että sinulla oli asiaa. -Tarkistin tilanteen. 137 00:15:30,240 --> 00:15:34,480 On mielenkiintoista tutkia tämä paikka. 138 00:15:34,560 --> 00:15:36,600 Minä suosin pizzaa. 139 00:15:36,680 --> 00:15:42,160 Pitäisi jututtaa uhrin sisarta. -Aivan. Jatkakaa vain. 140 00:15:42,240 --> 00:15:46,000 Otitteko yhteyttä huumeryhmään? -Otan kyllä. Kiitos. 141 00:15:46,080 --> 00:15:50,120 Minulla on kaveri ryhmässä. Soitan hänelle. Ai niin... 142 00:15:51,320 --> 00:15:54,320 Tarkistakaa myös uhrin raha-asiat. 143 00:15:56,960 --> 00:15:59,280 Okei. 144 00:16:03,200 --> 00:16:09,920 Olemmeko kokeneet tämän ennenkin? -Hän tottuu kolmessa päivässä. 145 00:16:18,040 --> 00:16:24,200 Kaikki tulevat syyttämään minua. Minun piti pitää häntä silmällä. 146 00:16:24,280 --> 00:16:28,280 Milloin hän alkoi käyttää huumeita? -Valmistumisen jälkeen. 147 00:16:28,360 --> 00:16:32,560 Kaikki oli liikaa hänelle. -Mitä tarkoitatte? 148 00:16:33,800 --> 00:16:38,560 Hänestä kirjoitettiin lehdissä loppukokeiden aikana. 149 00:16:38,640 --> 00:16:43,600 Hän sai parhaan arvosanan psykologiassa Oxfordissa ja... 150 00:16:44,600 --> 00:16:48,640 Opettaja kiirehti häntä tohtoriopintoihin. 151 00:16:48,720 --> 00:16:52,560 Pidin häntä täydellisenä. -Kuka opettaja oli? 152 00:16:52,640 --> 00:16:54,960 Vivienne Tedman. 153 00:16:55,760 --> 00:17:00,960 Pitääkö minun tavata hänet? -Ei. Tiesimme hänestä jo. 154 00:17:01,040 --> 00:17:03,040 Kuka teille kertoi? 155 00:17:03,120 --> 00:17:06,960 Tedmanin kollega oli paikalla, kun Talika löydettiin. 156 00:17:07,040 --> 00:17:10,880 Se Jasper, vai? -Aivan. Miten niin? 157 00:17:10,960 --> 00:17:16,920 Hän oli aina paikalla ja katseli Talikaa... Katseli vain. 158 00:17:18,080 --> 00:17:22,680 Oliko herra Hammond kiinnostunut Talikasta? 159 00:17:24,040 --> 00:17:29,120 Talikan piti periä puolet liikkeestä, joten... Oli. 160 00:17:35,040 --> 00:17:37,720 Suokaa anteeksi. 161 00:17:37,800 --> 00:17:41,080 Kiitos, Sahira. Olemme yhteydessä. 162 00:17:43,640 --> 00:17:48,480 Typerä tyttö. Todella typerä tyttö. 163 00:17:50,920 --> 00:17:53,560 Anteeksi. Mitä tuhlausta. 164 00:17:53,640 --> 00:17:57,800 Siskon mukaan hän oli vuosikurssin parhaita. -Upea nainen. 165 00:17:57,880 --> 00:18:00,960 Talika piti taiteesta - 166 00:18:01,040 --> 00:18:05,040 mutta hän oli psykologi. Todellinen tiedemies. 167 00:18:05,120 --> 00:18:09,560 Siinähän sinä. Kaikki kunnossa? -Rikosylikonstaapeli Hathaway. 168 00:18:09,640 --> 00:18:14,800 Talika Desai löydettiin kuolleena. -Hyvänen aika... Huumeet, vai? 169 00:18:14,880 --> 00:18:18,040 Olitteko hänen opettajansa? -En ole töissä täällä. 170 00:18:18,120 --> 00:18:20,960 Mistä tunnette hänet? -En tunnekaan. 171 00:18:21,040 --> 00:18:27,400 Vivienne on kertonut ongelmista. Ian Tedman, Viviennen aviomies. 172 00:18:27,480 --> 00:18:32,760 Ian auttaa kodittomia ja addikteja. Halusin apua Talikalle. 173 00:18:32,840 --> 00:18:37,600 Missä työskentelette? -Yömajassa Duke Streetillä. 174 00:18:38,920 --> 00:18:44,120 Pitäisikö minun mennä yksin? Sanoimme tulevamme viideltä. 175 00:18:44,200 --> 00:18:48,600 Juhlimme 25-vuotishääpäivää. Anoppi tulee kylään. -Hienoa. 176 00:18:48,680 --> 00:18:53,400 Hän ei ole niin kauhea. -Kolmen tunnin ajomatkan päässä. 177 00:18:54,640 --> 00:18:57,280 Kiitoksia. -Okei. 178 00:19:05,840 --> 00:19:12,000 Mitä nyt? -Talikan alta löytyi smaragdi. 179 00:19:12,080 --> 00:19:17,440 Se sopii kaulakoruun, jota hän piti viimeisenä iltanaan. 180 00:19:17,520 --> 00:19:22,760 Korua ei kuitenkaan löydy. Se siis varastettiin. 181 00:19:22,840 --> 00:19:26,760 Tuskin tässä on kyse korusta. -Kuka tietää? 182 00:19:26,840 --> 00:19:31,280 Pitää jututtaa Sean Wilkinsonia uudestaan. Katsopa tätä. 183 00:19:32,920 --> 00:19:38,840 Sahira on vloggari. Hän julkaisi netissä videon juhlista. 184 00:19:38,920 --> 00:19:42,440 Juo se! Anna palaa. -En viitsi. 185 00:19:42,520 --> 00:19:45,960 Mikä sinua vaivaa? Miksi teet tämän nyt? 186 00:19:48,400 --> 00:19:51,120 Juo se, juo se... 187 00:19:52,120 --> 00:19:57,120 Sean unohti kertoa riidastaan Talikan kanssa. 188 00:19:57,200 --> 00:20:02,480 Kuka tuo poika on? -Professori Tedmanin poika Oliver. 189 00:20:02,560 --> 00:20:07,280 Ekat treffit. Sahira sanoi, että hänellä oli kiire - 190 00:20:07,360 --> 00:20:10,480 mutta Oliver huomasi riidan. 191 00:20:10,560 --> 00:20:15,360 Jututetaan Oliveria ennen kuin jututamme Seania. 192 00:20:15,440 --> 00:20:20,960 Hobsonin raportti on valmis. 10 minuuttia aikaa. 193 00:20:21,040 --> 00:20:25,400 10 minuuttia? Emme ansaitse niin paljoa. -Pomo. 194 00:20:27,760 --> 00:20:32,680 Hathaway. Nell soitti. "Vastaa, kun soitan sinulle." 195 00:20:32,760 --> 00:20:37,920 "Soita minulle ongista." -Justiinsa. 196 00:20:40,440 --> 00:20:43,600 Kalastatko sinä? -En. 197 00:20:43,680 --> 00:20:49,280 Hän kuoli kello 22 - 24 välillä. Paljon alkoholia veressä. 198 00:20:49,360 --> 00:20:56,080 Kuolinsyy oli yliannostus. Aine annettiin väkipakolla. -Mitä? 199 00:20:56,160 --> 00:21:00,640 Mustelmat ovat pieniä ja reunat selkeitä. 200 00:21:00,720 --> 00:21:06,400 Ne aiheutettiin juuri ennen kuolemaa. -Joku piteli häntä. 201 00:21:06,480 --> 00:21:11,800 Käyttikö hän huumeita? -Labra tutki hiusnäytteen. 202 00:21:11,880 --> 00:21:17,080 Löysivät vain arsenikkia. Ei kuolettavaa määrää. 203 00:21:17,160 --> 00:21:20,040 Se on normaalia eläinten täyttäjien kohdalla. 204 00:21:20,120 --> 00:21:24,040 Arsenikkisaippuaa käytettiin säilömiseen 70-luvulla. 205 00:21:24,120 --> 00:21:27,160 Hän saattoi niellä sitä, kun käsitteli eläimiä. 206 00:21:27,240 --> 00:21:31,160 Siksi en tule mukaasi. Haluan olla terve. -Minne? 207 00:21:31,240 --> 00:21:36,560 Haluan käydä Talikan näyttelyssä. Robert ei innostu ideasta. 208 00:21:36,640 --> 00:21:43,480 Pitää katsoa Sahiran videot. Minkäköhän arvoisia teokset ovat? 209 00:21:43,560 --> 00:21:48,480 Teosten arvo voi tuplaantua, kun taiteilija kuolee. 210 00:21:48,560 --> 00:21:54,440 Tienaakohan Sean tästä jotain? -Onko näyttely Easom Hallissa? 211 00:21:54,520 --> 00:21:56,880 Minä voin tulla mukaasi. 212 00:21:58,520 --> 00:22:03,600 Hän taisi suostua. Jutellaanko kaivon luurangosta? 213 00:22:03,680 --> 00:22:09,640 Saitko otettua DNA-näytteen? -En vielä. Löysin tosin tämän. 214 00:22:10,880 --> 00:22:15,640 Miehen reisiluu leikattiin muutamia vuosia sitten. 215 00:22:15,720 --> 00:22:19,440 Se ei kauheasti auta. -Ei, mutta tämä auttaa. 216 00:22:19,520 --> 00:22:23,640 Osia myytiin tiettyihin maihin Itä-Euroopassa. 217 00:22:23,720 --> 00:22:30,080 Mies on Puolasta tai Virosta. -Olet etevä. Todella etevä. 218 00:22:31,200 --> 00:22:34,400 Nell? -Ei. Maddox. 219 00:22:34,480 --> 00:22:38,240 Jasper Hammond ei mennyt suoraan kotiin eilen. Valehteli. 220 00:22:39,280 --> 00:22:45,960 Sitten vielä tämä söpö toppi. Siskollani on musta versio. 221 00:22:52,440 --> 00:22:57,800 Sanoin, ettet saa kuvata. -Näytä, miltä toppi näyttää. 222 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 Noin juuri. Tosi nätti. 223 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 Herra Hammond? 224 00:23:48,760 --> 00:23:50,880 Herrasmiehet... 225 00:23:52,200 --> 00:23:59,000 Viimeistely tekee eläimestä jälleen elävän. 226 00:23:59,080 --> 00:24:03,360 Meidän tulee puhua Talika Desain murhasta. 227 00:24:03,440 --> 00:24:08,840 Oliko se siis murha? -Vilkuilitte näyttelyä sinä iltana ikkunasta. 228 00:24:10,560 --> 00:24:14,800 Jaahas. -Sanoitte, että menitte suoraan kotiin. 229 00:24:14,880 --> 00:24:20,040 Autonne oli eläintieteellisen ulkopuolella koko yön. 230 00:24:20,120 --> 00:24:23,520 Luulin, että olisin ollut tervetullut näyttelyyn. 231 00:24:24,440 --> 00:24:27,760 Talika käski mennä pois. 232 00:24:27,840 --> 00:24:34,040 Menin pubiin. Join liikaa. Baarimikko tilasi taksin. 233 00:24:34,120 --> 00:24:38,680 Miksi Talika pyysi poistumaan? -Hän olisi pian taidemaailmassa. 234 00:24:38,760 --> 00:24:43,480 Hänelle oli tärkeää täyttää eläimet eettisesti oikein. 235 00:24:43,560 --> 00:24:49,320 Kun ottaa huomioon taustani... -Saitte tuomion salakuljetuksesta. 236 00:24:49,400 --> 00:24:55,480 Häpeän sitä kovasti. Menetin virkani ja maineeni. 237 00:24:55,560 --> 00:24:59,880 Saan pitää luentoja, jos kollegani säälivät minua. 238 00:24:59,960 --> 00:25:05,000 Millainen suhde teillä oli Talikaan? 239 00:25:05,080 --> 00:25:10,400 Millainen suhdeko? Olin hänen työnantajansa ja vuokranantajansa. 240 00:25:10,480 --> 00:25:13,960 Olitteko ystäviä? -Olimme ystävällisiä toisillemme. 241 00:25:14,040 --> 00:25:18,600 Jätitte puolet yrityksestä hänelle testamentissa. Iso juttu. 242 00:25:18,680 --> 00:25:21,200 Kuka teille niin sanoi? 243 00:25:21,280 --> 00:25:25,160 Sean saa puolet. Talika olisi auttanut häntä. 244 00:25:25,240 --> 00:25:29,880 Tiesikö Sean asiasta? -Ei. Se oli hänen parhaakseen. 245 00:25:29,960 --> 00:25:34,760 Sean menetti omaisuuden kiinteistökaupoissa vuosia sitten. 246 00:25:34,840 --> 00:25:39,760 Hän tarvitsi fiksun ihmisen apua. -Tunsitte ex-addiktin vain vuoden. 247 00:25:39,840 --> 00:25:42,520 Se oli bisnespäätös. 248 00:25:53,960 --> 00:25:56,680 Huhuu? 249 00:25:56,760 --> 00:25:59,360 Hei. -Hei. Ylikonstaapeli Maddox. 250 00:25:59,440 --> 00:26:04,760 Onko Oliver Tedman vapaaehtoisena täällä? -Ai. On. 251 00:26:05,880 --> 00:26:08,680 Hän on jossain ulkona. 252 00:26:08,760 --> 00:26:11,320 Ollie! 253 00:26:11,400 --> 00:26:15,760 Hän tulee kohta. -Kirjoja kodittomille? Hyvä idea. 254 00:26:15,840 --> 00:26:21,840 Saamme kontaktin. Kodittomat eivät aina saa kirjastokorttia. 255 00:26:23,120 --> 00:26:26,840 Mitä nyt? -Poliisi haluaa jututtaa sinua. 256 00:26:28,040 --> 00:26:31,520 Sahira kertoi sisarestaan. 257 00:26:31,600 --> 00:26:37,840 Näitte Talikan riitelevän Sean Wilkinsonin kanssa. 258 00:26:37,920 --> 00:26:42,200 Mistä he puhuivat? -En tiedä. He olivat humalassa. 259 00:26:42,280 --> 00:26:46,960 Milloin lähditte? -Yhdeksältä. Voin huonosti. Menin kotiin. 260 00:26:47,040 --> 00:26:50,400 Hamilton Collegelle, vai? -Ei. Vanhempieni luokse. 261 00:26:50,480 --> 00:26:55,680 Anteeksi, ettei minusta ole apua. Nähdään myöhemmin, Bryony! 262 00:26:55,760 --> 00:26:59,200 Miten saitte haavat kasvoihinne? 263 00:26:59,280 --> 00:27:02,960 Rugbytreeneissä aamulla. Kaikki tungeksivat. 264 00:27:03,040 --> 00:27:06,160 Treenaatteko usein silloin, kun ette voi hyvin? 265 00:27:06,240 --> 00:27:11,360 Voin jo paremmin. Luento alkaa neljältä. Voinko mennä? 266 00:27:11,440 --> 00:27:13,800 Tietysti. 267 00:27:35,160 --> 00:27:39,400 Mielenkiintoista, muttei sopisi olohuoneeseeni. 268 00:27:40,400 --> 00:27:43,280 He vaikuttavat pitävän näyttelystä. 269 00:27:43,360 --> 00:27:49,400 Miten sööttiä. Rakastuvat kuolleiden juttujen keskellä. 270 00:27:49,480 --> 00:27:52,160 En toisi Nelliä tänne. 271 00:27:53,480 --> 00:27:59,840 Mitä? -Robbie sanoi, että joku Nell soittelee ongista. 272 00:28:01,440 --> 00:28:05,840 Nell on sisareni. Onget kuuluivat isälleni. 273 00:28:07,040 --> 00:28:09,840 Ehdimme jo innostua. 274 00:28:11,160 --> 00:28:15,680 Kuuluivat isällesi? Anteeksi, James. En tiennyt... 275 00:28:15,760 --> 00:28:22,200 Ei se ole sitä, vaan... Hän on hoitokodissa. Dementia. 276 00:28:22,280 --> 00:28:26,400 Melko raskasta. -Nell sanoo sen olevan hyväksi isälle. 277 00:28:26,480 --> 00:28:28,920 Sinä et ole samaa mieltä. 278 00:28:33,920 --> 00:28:37,920 Annoin hänelle lempikirjani, kun olin lukenut ne. 279 00:28:40,320 --> 00:28:43,920 En uskonut, että isä luki niitä. 280 00:28:44,000 --> 00:28:47,800 Löysin kirjat, kun pakkasimme hänen tavaroitaan. 281 00:28:49,640 --> 00:28:53,120 Hän oli lukenut ne ja... 282 00:28:54,920 --> 00:28:58,120 ...alleviivannut kappaleita. 283 00:29:13,080 --> 00:29:16,200 Sinun vuorosi seuraavaksi. 284 00:29:16,280 --> 00:29:20,760 Millainen Sahira on? -Hän on liian nuori sellaiseen. 285 00:29:20,840 --> 00:29:24,840 Te ette olleet paljon vanhempia, kun... -Hän on liian nuori! 286 00:29:26,920 --> 00:29:30,120 Anteeksi. Minä vain... 287 00:29:30,200 --> 00:29:34,400 Se perhe ei ole tarpeeksi hyvä. 288 00:29:52,400 --> 00:29:58,240 Mitään uutta kaivon luurangosta? -DNA:ssa menee hetki, mutta... 289 00:29:58,320 --> 00:30:03,120 Ethän käytä FSS:ää? -En. Tiesin kyllä. 290 00:30:04,360 --> 00:30:06,360 Ottakaa. 291 00:30:06,440 --> 00:30:10,240 Talika Desai. Oliko huumeryhmästä apua? 292 00:30:10,320 --> 00:30:14,560 Ei. Ei huumevelkoja. Hän ei myynyt huumeita. 293 00:30:14,640 --> 00:30:19,080 Tuskin kyse oli huumeista. Se kaulakoru... 294 00:30:19,160 --> 00:30:25,640 Ei huumeita voida pois sulkea. -Korun arvo oli 30 000 puntaa. 295 00:30:25,720 --> 00:30:29,800 Talika ei ostanut sitä eikä se ole perintökalleus... 296 00:30:29,880 --> 00:30:34,280 Miten tutkinta etenee? -Olemme ottaneet DNA-näytteitä. 297 00:30:34,360 --> 00:30:39,280 Sahiralta, Sean Wilkinsonilta ja Jasper Hammondilta. 298 00:30:39,360 --> 00:30:43,240 Jasper on varmaan ykkösepäilty. -Onhan hän outo. 299 00:30:43,320 --> 00:30:47,160 Opettajia ei olisi, jos pidättäisimme kaikki outolinnut. 300 00:30:47,240 --> 00:30:51,720 Hänen uusi alibinsa pitää. Taksikuski vei hänet kotiin. 301 00:30:51,800 --> 00:30:57,600 Pysyikö hän kotona? Murhaaja tiesi uhrin huumehistoriasta. 302 00:30:57,680 --> 00:31:00,040 Siitä tiedosta ei ole apua. 303 00:31:00,120 --> 00:31:04,960 Talikan huumeongelma oli laajalti tiedossa Sahiran vlogien vuoksi. 304 00:31:06,560 --> 00:31:12,560 Katsotuimmat videot. Tässä Sahira puhuu Talikan huumeongelmasta. 305 00:31:12,640 --> 00:31:17,120 Jotkin kommenteista ovat inhottavia. -Trollaustako? 306 00:31:17,200 --> 00:31:23,560 Suurin osa viesteistä tulee samoilta ihmisiltä. Kuten häneltä. 307 00:31:23,640 --> 00:31:30,240 "Oscar Wildelta." Hän kohdistaa sanansa molemmille siskoille. 308 00:31:30,320 --> 00:31:36,080 Teidän tulee puhuttaa Sahiraa. Onko häntä uhkailtu tosielämässä? 309 00:31:38,080 --> 00:31:43,160 Se oli seuraava askel. -Alan ymmärtää, mitä tarkoitit. 310 00:31:43,240 --> 00:31:47,280 Anteeksi, että myöhästyin. Jututin Oliverin rugbyvalmentajaa. 311 00:31:47,360 --> 00:31:51,440 Ollie loukkaantui, mutta haavat saattoivat tulla jo aiemmin. 312 00:31:51,520 --> 00:31:54,840 Hyvä tapa salata kamppailun jäljet. 313 00:31:54,920 --> 00:31:58,120 Hän kuulemma loukkaa itseään usein. 314 00:31:58,200 --> 00:32:04,040 Ei motiivia. Jututa Sahiraa. Me tapaamme Sean Wilkinsonin. 315 00:32:04,120 --> 00:32:06,480 Selvä homma. 316 00:32:09,200 --> 00:32:15,400 Lizzie. Missä Sahiran lausunto on? -Hathawayn pöydällä. 317 00:32:28,200 --> 00:32:32,280 ROBERT LEWISIN IRTISANOMINEN 318 00:32:34,400 --> 00:32:38,680 Mistä kuulitte tuollaista? Setäni olisi kertonut muutoksesta. 319 00:32:38,760 --> 00:32:44,040 Riitelitte jostain Talikan kanssa. -Hän oli vain humalassa. 320 00:32:44,120 --> 00:32:49,120 Missä olitte kello 22 - 24? -Olin juhlissa yhteen saakka. 321 00:32:49,200 --> 00:32:52,640 Sitten meidät heitettiin ulos. Kysykää vierailta. 322 00:32:52,720 --> 00:32:57,320 Pitäisi olla Lontoossa ennen yhtätoista. Oliko tässä kaikki? 323 00:32:57,400 --> 00:33:01,520 Emme pidättele teitä. -Kiitos. 324 00:33:13,000 --> 00:33:16,520 Lähde jo ajamaan. Tavataan perillä. 325 00:33:20,320 --> 00:33:25,680 Vieraiden puhuttaminen ei auta. Kuin häissä olisi. -Ei kokemusta. 326 00:33:25,760 --> 00:33:30,920 Jos isäntä ei jututa sinua, hän jututtaa jotakuta toista. 327 00:33:31,000 --> 00:33:35,640 Asuntokin on lähellä. Minä ja Tony häivyimme hetkeksi... 328 00:33:37,920 --> 00:33:42,080 Pomo? -Viesti pankista. Talika sai rahaa joka kuukausi. 329 00:33:42,160 --> 00:33:46,360 Paljonkin rahaa. Opettajansa aviomieheltä. Ian Tedmanilta. 330 00:33:48,640 --> 00:33:55,280 27 tapahtumaa 3 vuoden sisällä. Aina 500 puntaa Ian Tedmanilta. 331 00:33:55,360 --> 00:33:57,440 Okei. 332 00:33:57,520 --> 00:34:04,160 Siirrot loppuivat maaliskuussa. Talika pyysi pankkia estämään ne. 333 00:34:04,240 --> 00:34:08,560 Olikohan heillä suhde? -Hyvin mahdollista. 334 00:34:10,600 --> 00:34:15,640 Oletko kunnossa? -Eikö työni enää kelpaa? 335 00:34:17,720 --> 00:34:21,040 Tietysti kelpaa. -Tiesit asiasta. 336 00:34:22,200 --> 00:34:27,480 Moody halusi erottaa sinut. Puolustin sinua. -Ei tarvitse. 337 00:34:27,560 --> 00:34:30,920 Jos naamani ei miellytä... -Tarvitsemme sinua. 338 00:34:31,000 --> 00:34:33,840 Naamasi on osa viehätysvoimaasi. 339 00:34:38,640 --> 00:34:43,800 Jos Moody antaa potkut, sinä saat kertoa luurangosta. 340 00:34:43,880 --> 00:34:48,880 Reisiluussa oli neljä neulaa, joita valmistaa vain yksi yritys. 341 00:34:48,960 --> 00:34:53,520 Se vie niitä kolmeen sairaalaan. Yhteen Puolassa, kahteen Virossa. 342 00:34:53,600 --> 00:34:59,560 Tuhat ihmistä on tarvinnut niitä, neljää neulaa vain 32 ihmistä. 343 00:34:59,640 --> 00:35:05,760 Heistä yhden miehen röntgenkuvat täsmäsivät reisiluuhun. 344 00:35:05,840 --> 00:35:10,360 Indrek Kalda. Kotoisin Virosta. 345 00:35:10,440 --> 00:35:15,120 Hän käyttää huumeita. Yksi Oxfordin kodittomista. 346 00:35:15,200 --> 00:35:19,520 Istui puoli vuotta vankilassa hallussapidon vuoksi 2007. 347 00:35:20,600 --> 00:35:25,000 Hyvää työtä. -Siitähän minulle maksetaan. 348 00:35:44,600 --> 00:35:46,760 Sean. 349 00:35:47,840 --> 00:35:51,480 Mikä on vialla? -Tiedät kyllä! 350 00:35:53,800 --> 00:35:58,920 Indrek. Hän oli kanta-asiakkaita. Todella miellyttävä mies. 351 00:35:59,000 --> 00:36:02,400 Tule. Äidin pitää mennä sisälle. 352 00:36:02,480 --> 00:36:06,880 Hän teki pätkätöitä. Oli puuseppä ennen ongelmia. 353 00:36:08,120 --> 00:36:13,560 Milloin Indrek oli täällä? -Hän asui täällä silloin tällöin. 354 00:36:13,640 --> 00:36:18,760 Viimeksi näimme hänet kesällä 2012. Tarkistan vielä. 355 00:36:20,240 --> 00:36:25,160 Haluatko istua, kulta? -Oliko hänen kanssaan ongelmia? 356 00:36:26,320 --> 00:36:29,600 Ei oikeastaan. 357 00:36:29,680 --> 00:36:34,760 Hänellä oli huumeongelma, mutta... Hän teki nämä hyllyt. 358 00:36:36,280 --> 00:36:41,400 Onko hän pulassa? -Tutkin Indrekin murhaa. 359 00:36:41,480 --> 00:36:43,720 Onko hän kuollut? 360 00:36:53,680 --> 00:36:55,960 Anteeksi. 361 00:36:56,040 --> 00:37:02,440 Tuskin tunsin häntä. Minä vain... Olemme täällä Jumalan armosta. 362 00:37:05,520 --> 00:37:09,400 Olin itse koditon kolme kuukautta. 363 00:37:09,480 --> 00:37:14,400 Tämä paikka pelasti minut. -Teette hienoa työtä. 364 00:37:15,560 --> 00:37:18,880 Minulla saattaa kohta olla enemmän vapaa-aikaa. 365 00:37:24,320 --> 00:37:28,880 Hei. Tässä ylikonstaapeli Maddox. Olisi vielä kysyttävää. 366 00:37:28,960 --> 00:37:34,720 Selvä. Viv! -Haluamme jututtaa teitä rauhassa. 367 00:37:34,800 --> 00:37:38,680 Ei ole tarvetta. -Selvä. 368 00:37:38,760 --> 00:37:43,320 Talika Desain tilitiedot kolmen vuoden ajalta. 369 00:37:43,400 --> 00:37:47,600 Teidän tililtänne tehtiin siirtoja. 370 00:37:47,680 --> 00:37:51,000 On melko selvää, mistä on kyse. 371 00:37:59,480 --> 00:38:03,840 Tapasimme kerran. Istuimme varainhankintatilaisuudessa. 372 00:38:03,920 --> 00:38:10,200 Kohtasimme myöhemmin baarissa. En ole ylpeä tapahtuneesta. 373 00:38:10,280 --> 00:38:15,640 Millainen järjestely teillä oli? -Kyllä se oli järjestely, Ian. 374 00:38:15,720 --> 00:38:18,960 Se oli niin sanottu sugar daddy -järjestely. 375 00:38:20,000 --> 00:38:23,960 Ian kertoi kaiken, kun tuli järkiinsä. 376 00:38:24,040 --> 00:38:27,600 Tai itse asiassa Talika. Hän kyllästyi. 377 00:38:27,680 --> 00:38:31,480 En halunnut luopua 25 vuoden avioliitosta. 378 00:38:31,560 --> 00:38:35,640 Aloitamme alusta. Siksi pidämme suuret juhlat. 379 00:38:35,720 --> 00:38:39,400 Annoitteko Talikalle koruja? -En. Miten niin? 380 00:38:39,480 --> 00:38:44,800 Missä olitte kello 22 - 24 sinä iltana? -Kotona. 381 00:38:44,880 --> 00:38:50,440 Poikamme tuli kymmenen maissa. Voi huonosti. Menimme nukkumaan. 382 00:38:51,640 --> 00:38:57,120 Emme halua Ollien kuulevan suhteesta. Hän murtuisi. 383 00:38:57,200 --> 00:39:02,240 Hän seurustelee Talikan sisaren kanssa. -Siitä mitään tule. 384 00:39:02,320 --> 00:39:08,240 Emme halua huudella asiasta. -Emme voi luvata mitään. 385 00:39:08,320 --> 00:39:14,840 Miksi teistä ja Talikasta kirjoitettiin näin? Inhottavaa. 386 00:39:14,920 --> 00:39:18,320 Kaikista kirjoitetaan niin. Ihmiset katsovat videoita. 387 00:39:18,400 --> 00:39:23,320 Yrittikö Oscar Wilde kohdata teidät kasvokkain? 388 00:39:23,400 --> 00:39:29,920 Ei. Kaikki tapahtuu netissä. -Minun pitää kysyä jotain. 389 00:39:30,000 --> 00:39:34,360 Mainitsiko sisarenne suhteesta vanhempaan mieheen? -Ei. 390 00:39:34,440 --> 00:39:39,520 Mainitsiko hän Ian Tedmania? -Ollien isääkö? 391 00:39:40,720 --> 00:39:42,960 Oletteko tosissanne? 392 00:39:51,560 --> 00:39:54,120 Ollie! Hei, kaveri. 393 00:39:55,360 --> 00:39:58,360 Sinun pitää kuunnella minua. Sopiiko? 394 00:40:02,040 --> 00:40:08,320 "Lahjakas Talika Desai on kuollut. Lepää rauhassa, kaunis korppi." 395 00:40:47,760 --> 00:40:50,760 Ollie! Tiedän, että olet siellä. 396 00:40:52,080 --> 00:40:58,040 Sinä tiesit, vai mitä? Isästäsi ja siskostani. Olet sairas! 397 00:41:02,880 --> 00:41:07,000 Luontoa ei voida koskaan tuhota 398 00:41:07,080 --> 00:41:11,680 Siellä asustaa tuoreus Kaiken kauneuden alla 399 00:41:11,760 --> 00:41:16,200 Vaikka viimeiset valonpilkahdukset Eivät enää palaa 400 00:41:16,280 --> 00:41:20,440 Oi, aamurusko, joka idässä... 401 00:41:22,200 --> 00:41:24,320 ...valkenee 402 00:42:34,600 --> 00:42:39,240 Katso tätäkin. Mikä tässä on ideana? 403 00:42:39,320 --> 00:42:44,000 Performanssitaide ei ole juttusi. -Eikä varmaan kenenkään muunkaan. 404 00:42:44,840 --> 00:42:51,080 Tuntikausia samaa kamaa. Sinun ei tarvitse jäädä. 405 00:42:51,160 --> 00:42:55,760 Ei minua haittaa. Haen meille lisää kahvia. 406 00:43:13,640 --> 00:43:20,000 En varmaan laita tätä nettiin, mutta halusin puhua asiasta. 407 00:43:21,960 --> 00:43:24,920 Tiedän, mitä sisarelleni tapahtui. 408 00:43:54,080 --> 00:43:56,480 Voe hyvää päivää... 409 00:44:16,680 --> 00:44:19,200 Melko synkkää. 410 00:44:21,040 --> 00:44:24,080 Mitä sen on tarkoitus esittää? 411 00:44:26,360 --> 00:44:28,880 Odotas hetkinen. 412 00:44:30,040 --> 00:44:35,400 Se on hän. Indrek Kalda! Ruumis kaivossa. 413 00:44:35,480 --> 00:44:37,840 Mitä tämä oikein on? 414 00:44:40,280 --> 00:44:43,720 En tiedä. Ei ainakaan taidetta. 415 00:44:53,760 --> 00:44:57,480 Taisimme juuri nähdä Indrek Kaldan murhan. 416 00:45:27,160 --> 00:45:30,160 Suomennos: Iyuno-SDI Group35970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.