All language subtitles for Lewis - S08E05 - Beyond Good And Evil (1).fin
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
                   
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
                   
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
                   
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,640 --> 00:02:00,120
TORSTAI
17. LOKAKUUTA 2001
2
00:02:00,200 --> 00:02:02,840
VASARAMURHAAJA VANKILAAN
3
00:02:33,920 --> 00:02:36,800
Kiitos.
4
00:02:36,880 --> 00:02:43,400
Jos kadotatte jonkin tavaranne...
-...siitä pitää ilmoittaa heti.
5
00:02:43,480 --> 00:02:48,240
Tiedän. Olen ollut täällä ennenkin.
-Teen vain työtäni, tohtori.
6
00:02:48,320 --> 00:02:52,680
Miten viikonloppu sujui?
-Hyvin. Hän kävi palstalla.
7
00:02:52,760 --> 00:02:57,400
Hienoa. Entä nukkuminen?
-Parempaa.
8
00:03:01,760 --> 00:03:06,000
Lawrie. Sait vieraan.
-Tohtori Sally Rook.
9
00:03:10,840 --> 00:03:16,720
Eläintarhassa on ruokinta-aika.
-Pidät yhä Wagnerista, Graham.
10
00:03:50,080 --> 00:03:57,320
Tämän mukaan laatuaikaa pitäisi
mitata hetkissä, ei minuuteissa.
11
00:03:57,400 --> 00:04:02,160
Eli tunti tässä vastaa
kahta viikkoa Riminissä?
12
00:04:02,240 --> 00:04:07,240
En sanoisi niinkään.
Mutta tämä kelpaa näin aluksi.
13
00:04:09,320 --> 00:04:13,200
Pakko vastata. Anteeksi.
14
00:04:13,280 --> 00:04:15,280
Niin?
15
00:04:17,400 --> 00:04:19,560
Selvä.
16
00:04:19,640 --> 00:04:25,120
Olen siellä puolessa tunnissa.
Nähdään.
17
00:04:25,200 --> 00:04:30,200
Innocent. Pakko mennä. Anteeksi.
-Älä höpsi.
18
00:04:30,280 --> 00:04:34,640
Mene vain. Hoidan tämän.
19
00:04:34,720 --> 00:04:38,760
Se oli mukava hetki,
vaikka loppui lyhyeen.
20
00:04:46,280 --> 00:04:51,560
Mitä uusia todisteita?
-DNA saastui laboratoriossa.
21
00:04:51,640 --> 00:04:57,000
Pahalta näyttää.
-Pilailetko? Lawrie on psykopaatti.
22
00:04:57,080 --> 00:05:01,120
Hän on vakuuttanut
syyttömyyttään 13 vuotta.
23
00:05:01,200 --> 00:05:05,680
Hän on syyllinen.
Rikospaikalta löytyi hänen DNA:taan.
24
00:05:05,760 --> 00:05:11,160
Heston Forensicsista on valitettu
ennenkin. Tuomiot kumottiin.
25
00:05:11,240 --> 00:05:14,360
Hän tappoi kolme poliisia vasaralla!
26
00:05:14,440 --> 00:05:17,840
En minäkään pidä tästä, Robbie.
27
00:05:17,920 --> 00:05:21,480
Milloin valitus käsitellään?
-Ylihuomenna.
28
00:05:21,560 --> 00:05:26,200
Ehkä juttu kuivuu kokoon.
-Toivottavasti olet oikeassa.
29
00:05:43,600 --> 00:05:48,840
Jos Nietzsche oli oikeassa,
valvomme itse moraaliamme.
30
00:05:48,920 --> 00:05:54,440
Voimmeko ottaa haasteen vastaan?
-Jos emme, epäonnistumme ihmisinä.
31
00:05:54,520 --> 00:05:57,440
Kiitos, Luke.
32
00:06:17,360 --> 00:06:19,560
Hei.
33
00:06:20,560 --> 00:06:23,640
Voitko hyvin?
34
00:06:23,720 --> 00:06:27,800
Sivuston kävijämäärä
on lisääntynyt runsaasti.
35
00:06:27,880 --> 00:06:33,600
Trollausta ja vihapostiako?
-Myös kannustavia viestejä.
36
00:06:33,680 --> 00:06:39,680
Asiat etenevät. Tämä on
tilaisuutemme. -En ole vielä vapaa.
37
00:06:39,760 --> 00:06:42,320
Pian olet.
38
00:06:43,320 --> 00:06:45,960
Ei.
39
00:06:48,800 --> 00:06:53,600
Toitko kirjan?
-Tietenkin.
40
00:07:00,320 --> 00:07:02,840
Kiitos.
41
00:07:07,280 --> 00:07:13,440
Arvostan kaikkea, mitä olet tehnyt
hyväkseni, Pamela. Todella paljon.
42
00:07:18,120 --> 00:07:23,120
Jean Innocent on oikeassa.
Pahalta näyttää. -Miten niin?
43
00:07:23,200 --> 00:07:28,800
He eivät noudattaneet
laboratorion perusohjeita.
44
00:07:28,880 --> 00:07:32,680
Hän on kokeillut kaikkea.
Mikään ei ole toiminut.
45
00:07:32,760 --> 00:07:36,600
Niin Jeankin sanoi.
-Hän on oikeassa.
46
00:07:36,680 --> 00:07:43,240
Tiedän, miten raskasta se oli.
-Kolmet hautajaiset kuukaudessa.
47
00:07:43,320 --> 00:07:47,200
Surkeaa työtä.
Hänet olisi pitänyt napata aiemmin.
48
00:07:50,520 --> 00:07:54,600
Sinun pitää antaa asian olla.
49
00:08:00,000 --> 00:08:04,560
Graham Lawrie on telkien takana
ja sinne hän myös jää.
50
00:08:04,640 --> 00:08:09,800
Vapautuminen olisi minun vikani.
Juttu oli huteralla pohjalla.
51
00:08:09,880 --> 00:08:13,280
Kaikki tietävät sen.
52
00:08:32,200 --> 00:08:35,960
Pussi kamaranaksuja, kuten pyysit.
-Kiitos.
53
00:08:36,040 --> 00:08:41,880
Minkä leedsiläinen luonnolleen
mahtaa? -Ei näissä ole mitään vikaa.
54
00:08:41,960 --> 00:08:45,720
Ne ovat herkullisia.
-Luotan sanaasi.
55
00:08:47,120 --> 00:08:51,240
Oletko viihtynyt Oxfordissa?
-Olen.
56
00:08:51,320 --> 00:08:55,800
Paikalliset ovat hieman outoja.
-Heihin tottuu.
57
00:08:55,880 --> 00:09:03,360
Ei, kaikki on hyvin. Tonylla
riittää töitä. Alamme kotiutua.
58
00:09:03,440 --> 00:09:07,120
Mitä hänelle kuuluu?
-Saat kysyä häneltä itse.
59
00:09:07,200 --> 00:09:10,920
Hei. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
60
00:09:11,000 --> 00:09:16,560
James kysyi, pidätkö Oxfordista.
-Pyöräilijöitä lukuun ottamattako?
61
00:09:16,640 --> 00:09:21,120
Kuin Ranskan ympäriajo.
-Se kuuluu asiaan. Siihen tottuu.
62
00:09:21,200 --> 00:09:25,480
Asuin lapsena Cowleyssä, joten
tunnen paikat. Paremmin kuin sinä.
63
00:09:25,560 --> 00:09:29,400
Palasit siis kotiseudullesi?
-Tavallaan.
64
00:09:29,480 --> 00:09:32,360
Mitä haluatte juoda?
-Olut, kiitos.
65
00:09:34,760 --> 00:09:38,800
Kuinka voit syödä sitä noin?
-Miten muutenkaan?
66
00:09:38,880 --> 00:09:45,760
Haluan kotiin rentoutumaan. Mitä teet
illalla? -Lähden ulos vaimon kanssa.
67
00:09:45,840 --> 00:09:49,600
OM-3, kuuluuko?
-OM-3, kuuluu. Kuuntelen.
68
00:09:49,680 --> 00:09:54,880
Saimme ilmoituksen mahdollisesta
hyppääjästä St. Savior's Towerissa.
69
00:09:54,960 --> 00:09:58,600
Ruoka saa odottaa. Mennään.
70
00:10:15,640 --> 00:10:20,480
Hoidan tämän. Palaan pian.
-Olet upea, Mark. Kiitos.
71
00:10:31,800 --> 00:10:36,720
Torni on suljettu yleisöltä.
-Haluaisin silti käydä ylhäällä.
72
00:10:36,800 --> 00:10:42,640
En tule mukaan. Polvet eivät kestä.
Menkää pylväskäytävän läpi.
73
00:10:55,120 --> 00:10:57,240
Huhuu!
74
00:11:00,320 --> 00:11:02,640
Huhuu!
75
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
Huhuu?
76
00:11:16,400 --> 00:11:19,960
Nimeni on Mark. Olen poliisi.
77
00:11:26,880 --> 00:11:30,120
Et ole vaikeuksissa.
Haluan vain jutella.
78
00:11:43,200 --> 00:11:47,120
Oliko hän saanut uhkauksia?
-Ei tietääkseni.
79
00:11:47,200 --> 00:11:52,000
Kantoiko kukaan kaunaa hänelle?
-Ei.
80
00:11:52,080 --> 00:11:57,240
Hän tarjoutui menemään sinne yksin.
En voinut tietää...
81
00:11:58,320 --> 00:12:02,240
Olisi pitänyt mennä hänen kanssaan.
82
00:12:05,440 --> 00:12:07,880
Anteeksi.
83
00:12:19,200 --> 00:12:22,840
Lukko on helppo tiirikoida.
84
00:12:22,920 --> 00:12:26,840
Saitko mitään selville?
-En. Hän on järkyttynyt.
85
00:12:26,920 --> 00:12:32,200
Ilmoitus koski itsemurhayritystä.
-Tenttikausi on meneillään.
86
00:12:33,200 --> 00:12:36,720
Mennään sitten.
87
00:12:44,800 --> 00:12:47,200
Hei, Laura.
88
00:12:48,120 --> 00:12:54,040
Hyökkäys tuli takaapäin. Isku päähän.
Hän kuoli välittömästi.
89
00:12:54,120 --> 00:13:00,200
Onko omaisille kerrottu?
-Hänellä on vaimo ja vauva.
90
00:13:00,280 --> 00:13:05,000
27... Hänet murhattiin, kun
hän yritti pelastaa jonkun hengen.
91
00:13:13,800 --> 00:13:18,160
Armeliaisuus on heikkojen etuoikeus.
Valta on heillä. Traagista.
92
00:13:18,240 --> 00:13:24,320
Vahvoja sorretaan. Isäntiä.
Oletko isäntä, Wilkins?
93
00:13:24,400 --> 00:13:27,160
Vai oletko orja?
-En tiedä.
94
00:13:27,240 --> 00:13:34,280
Poikkeusyksilöitä on harvassa,
mutta he voivat muuttaa maailmaa.
95
00:13:37,960 --> 00:13:41,240
Yhdestä iskusta aiheutunut
kallonmurtuma.
96
00:13:41,320 --> 00:13:45,120
Ase läpäisi kallon uloimmat kerrokset
ja jätti aukon.
97
00:13:45,200 --> 00:13:48,160
Millainen ase?
-Raskas ja terävä.
98
00:13:48,240 --> 00:13:54,520
Jonkinlainen hakkuko?
-Tai... laatoittajan vasara.
99
00:13:54,600 --> 00:13:57,800
Kaivelin arkistoja yöllä.
100
00:13:57,880 --> 00:14:04,840
Tutkin Lawrien murhia vuonna 2001,
ennen sinun aikaasi.
101
00:14:04,920 --> 00:14:08,080
Hän tappoi kolme poliisia.
Muistan sen.
102
00:14:08,160 --> 00:14:14,640
Ensimmäinen uhri kuoli, kun häntä
lyötiin terävällä esineellä päähän.
103
00:14:14,720 --> 00:14:21,160
Murha-asetta ei löytynyt.
Pistohaavan reunassa oli uurteita.
104
00:14:21,240 --> 00:14:23,800
Näetkö?
105
00:14:23,880 --> 00:14:29,000
Asia on niin,
että löysin samat jäljet eilisiltana.
106
00:14:30,160 --> 00:14:34,120
Voi luoja...
-Kerro Robbielle.
107
00:14:34,200 --> 00:14:40,360
Hei. Näin juuri jonkun St. Saviour's
Towerin huipulla. Hän aikoo hypätä.
108
00:14:40,440 --> 00:14:46,960
Selvä. Oletko itse paikalla?
Kertoisitko nimesi?
109
00:14:49,520 --> 00:14:52,680
Siinä kaikki.
-Puhelimeen ei saa yhteyttä.
110
00:14:52,760 --> 00:14:58,400
Kuin vuonna 2001. Kolme poliisia:
Neal Chadwick, Jimmy Alderman -
111
00:14:58,480 --> 00:15:05,800
ja Martin Wong. Heidät tappoi Graham
Lawrie, joka istuu Thamesmarshissa.
112
00:15:05,880 --> 00:15:11,680
Hän työskenteli laatoittajana
St. Saviour'sissa ja vihasi poliisia.
113
00:15:11,760 --> 00:15:17,400
Hätäpuhelu houkutteli poliisit
paikalle. Heitä lyötiin vasaralla.
114
00:15:17,480 --> 00:15:24,400
Mark Travis tapettiin samalla tavalla
ja samassa paikassa kuin Chadwick.
115
00:15:24,480 --> 00:15:30,200
Häiritsevää samankaltaisuutta.
-Hän on selvästi osallinen tähän.
116
00:15:30,280 --> 00:15:36,400
Hänellä on rikoskumppani.
-Vai yrittääkö joku matkia häntä?
117
00:15:36,480 --> 00:15:41,560
Miksi vasta nyt? Siitä on 13 vuotta.
-Valituskäsittely alkaa huomenna.
118
00:15:41,640 --> 00:15:47,520
Hän tekee kaikkensa, jotta
alkuperäinen tuomio kumottaisiin.
119
00:15:47,600 --> 00:15:52,320
Travisin kuolema on tietenkin
järkyttävä tragedia.
120
00:15:52,400 --> 00:15:56,840
Voitte tulla juttelemaan kanssani,
jos haluatte.
121
00:15:56,920 --> 00:16:01,320
Meillä on surunvalittelukirja.
Voitte ilmaista osanottonne.
122
00:16:01,400 --> 00:16:04,400
Käydään läpi perhe,
ystävät ja kollegat.
123
00:16:04,480 --> 00:16:09,320
Etsitään sosiaalisesta mediasta
uhkauksia ja tutkitaan pidätykset.
124
00:16:09,400 --> 00:16:15,200
Olkaa varuillanne. Kulkekaa
pareittain ja kertokaa sijaintinne.
125
00:16:15,280 --> 00:16:18,000
Kiitos.
126
00:16:18,080 --> 00:16:22,040
Robbie. Jutellaanko?
127
00:16:32,400 --> 00:16:39,840
Seisonko vain tumput suorina?
-Tämä on Hathawayn juttu.
128
00:16:39,920 --> 00:16:44,640
Tunnen Graham Lawrien.
Olin paikalla. Pidätin hänet.
129
00:16:44,720 --> 00:16:49,960
Suhtaudut liian henkilökohtaisesti.
Tarvitsen tuoretta näkökulmaa.
130
00:16:50,040 --> 00:16:55,640
Sitä sinulla ei ole. Lehdistö
on villinä. Maineemme on pelissä.
131
00:16:55,720 --> 00:17:01,080
Eikö minuun muka voi luottaa?
-Älä nyt! Luotan arvostelukykyysi -
132
00:17:01,160 --> 00:17:04,520
mutta sinun pitää luottaa
Hathawayhin.
133
00:17:04,600 --> 00:17:10,280
Valepuhelu. Sama menetelmä.
-Uskotko siihen, mitä Lewis sanoi?
134
00:17:10,360 --> 00:17:13,360
Se on yksi teoria.
-Entä toinen?
135
00:17:13,440 --> 00:17:18,880
Jos samaa asetta käytetään uudestaan,
hän joko antoi sen jollekin...
136
00:17:18,960 --> 00:17:25,160
...tai hän ei ollut tappaja.
-Niin. Kaiva tapauksen tiedot esiin.
137
00:17:25,240 --> 00:17:28,480
Vierailijat, kirjeet...
-Tarkistin ne jo.
138
00:17:28,560 --> 00:17:34,680
Lääkäri Sally Rook päättää niistä.
Hän teki miehelle diagnoosin.
139
00:17:49,920 --> 00:17:54,760
Ulkoisesti Lawrie vaikuttaa
normaalilta ihmiseltä.
140
00:17:54,840 --> 00:17:59,400
Avoimelta, älykkäältä ja hurmaavalta.
-Entä sisäisesti?
141
00:17:59,480 --> 00:18:06,040
Täysi kaaos. Persoonallisuuden
rakenteen puutos. Hän on psykopaatti.
142
00:18:06,120 --> 00:18:11,080
Kuulostat siltä, että ihailet häntä.
-Tutkijana ihailenkin.
143
00:18:11,160 --> 00:18:18,000
Haluamme tietää, keitä hän tapasi
ja kuka hänelle kirjoitti.
144
00:18:18,080 --> 00:18:20,400
Ilman muuta.
145
00:18:20,480 --> 00:18:24,800
Minun pitää myös jututtaa häntä.
-Siitä tuskin on apua.
146
00:18:24,880 --> 00:18:29,200
Miten niin?
-Hän valehtelee. Se on valtaa.
147
00:18:29,280 --> 00:18:34,840
Hän pitää valehtelusta päin naamaa.
Katsotaan...
148
00:18:34,920 --> 00:18:40,000
Tässä on lista viimeisen 12 kuukauden
vierailijoista.
149
00:18:40,080 --> 00:18:45,760
Hänelle tulee paljon kirjeitä,
mutta hän ei saa lukea niitä.
150
00:18:45,840 --> 00:18:49,920
Hän ei ole kovin kummoinen
kirjoittaja.
151
00:18:50,000 --> 00:18:55,040
Vain kolme vierailijaako?
-Hän ei myöskään ole ihmisrakas.
152
00:18:55,120 --> 00:18:59,040
Tästä puuttuu yksi.
-Enpä usko.
153
00:18:59,120 --> 00:19:05,040
Teidän pitäisi olla listalla.
-Vai niin. Tietenkin.
154
00:19:05,120 --> 00:19:10,280
Missä olitte eilen kello 19?
-Olin täällä tekemässä töitä.
155
00:19:10,360 --> 00:19:15,800
Voitte tarkistaa asian, mutta kaikki
asiakkaani ovat valehtelijoita.
156
00:19:15,880 --> 00:19:21,240
Katherine Warwick on hänen
asianajajansa. Entä Pamela Carson?
157
00:19:21,320 --> 00:19:27,320
Kirjansitoja. Hän vetää kampanjaa
Lawrien syyttömyyden puolesta.
158
00:19:27,400 --> 00:19:33,040
Tyypillistä. Entä Brendan Ward?
-Hän on filosofian tutkija Ripleyssä.
159
00:19:33,120 --> 00:19:37,600
Mitä hän Lawriesta haluaa?
160
00:19:37,680 --> 00:19:42,840
Nietzsche kuvailee neroja,
ei puolustele psykopaatteja.
161
00:19:42,920 --> 00:19:48,040
Mitä järkeä hänen opeissaan on,
jos emme toteuta niitä käytännössä?
162
00:19:49,280 --> 00:19:53,440
Tohtori Ward.
-Ylikonstaapeli Maddox.
163
00:20:12,680 --> 00:20:17,880
Vierailetteko siellä säännöllisesti?
-Vierailen. Ei kai se ole rikos?
164
00:20:17,960 --> 00:20:24,880
Milloin vierailut alkoivat?
-Tapasin hänet 10 vuotta sitten.
165
00:20:24,960 --> 00:20:29,720
Onko tämä Ringsteadista?
-Vartuin sielläpäin, Weymouthissa.
166
00:20:29,800 --> 00:20:35,920
Olen käynyt siellä. Kaunis paikka.
Miksi hän kiinnostaa teitä?
167
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Hän on hirvittävän
väärinkäsityksen uhri.
168
00:20:40,080 --> 00:20:43,920
Huomenna valitustuomioistuin
toteaa saman.
169
00:20:44,000 --> 00:20:47,680
Pidätte samanlaisesta filosofiasta.
170
00:20:47,760 --> 00:20:53,360
Olen oppinut paljon Grahamilta.
Lukekaa se itse.
171
00:20:55,360 --> 00:20:59,760
Tohtori Rook pyysi minua käymään.
-Miksi?
172
00:20:59,840 --> 00:21:03,560
Lawrie pitää Nietzschestä.
Rook rohkaisi häntä.
173
00:21:03,640 --> 00:21:09,520
Ettekö pitänyt sitä outona?
-Pidin sitä ajatuskokeena.
174
00:21:09,600 --> 00:21:14,960
Sally suhtautuu Lawrieen suopeasti.
Hän haluaa hemmotella miestä.
175
00:21:15,040 --> 00:21:18,320
Millainen hän oli?
176
00:21:18,400 --> 00:21:24,200
Kuten muutkin pahikset, hän oli
lukenut Nietzscheä pintapuolisesti.
177
00:21:24,280 --> 00:21:30,800
Hän on valikoiva. Tahto valtaan,
yli-ihminen... Natsi-ideologiaa.
178
00:21:30,880 --> 00:21:35,640
Kiehtova tyyppi, jos ei oteta lukuun
sitä, mitä hän teki.
179
00:21:35,720 --> 00:21:40,400
Ei kai hän tehnyt tuota?
-Mitä? Ei, ei.
180
00:21:40,480 --> 00:21:44,680
Tämä tuli kuntosalilta.
Hiton soutulaite.
181
00:21:46,960 --> 00:21:52,160
Annan teille tämän,
jos mieleenne tulee jotain muuta.
182
00:21:55,040 --> 00:22:02,200
Hallitsisin mielelläni oikeutta,
mutta kumoamisesta päättää tuomari.
183
00:22:03,200 --> 00:22:09,880
Illan murha tuli sopivaan aikaan.
-Vihjailunne on loukkaavaa.
184
00:22:09,960 --> 00:22:13,560
Se horjuttaa tuomiota,
muttei todista mitään.
185
00:22:13,640 --> 00:22:20,480
Ettekö siis vetoa siihen? -Älkää
viitsikö. Tutkimus oli puutteellinen.
186
00:22:20,560 --> 00:22:25,400
Poliisi saa kärsiä seurauksista.
DNA-todisteet ovat hataria.
187
00:22:25,480 --> 00:22:31,840
Väärä mies on voinut istua vankilassa
13 vuotta. Tappaja on yhä vapaana.
188
00:22:33,000 --> 00:22:36,800
Oli hauska tavata, herra Hathaway.
189
00:22:44,160 --> 00:22:49,080
Käskit minun kaivaa kaiken esiin.
-Hyvä. En vain varautunut tähän.
190
00:22:49,160 --> 00:22:53,480
Anteeksi. Lausuntoa ei käsitelty
oikeudenkäynnissä.
191
00:22:53,560 --> 00:23:00,680
Miksi?
-Se vain katosi arkistojen kätköihin.
192
00:23:00,760 --> 00:23:07,280
Vuonna 2001 Lawriella oli siis alibi
Chadwickin murhaan. Kadotimme sen.
193
00:23:10,560 --> 00:23:14,800
Voimmeko jutella hetken?
194
00:23:26,240 --> 00:23:30,920
Se oli etusivulla viikkokausia.
Kävimme läpi kaikki lausunnot.
195
00:23:31,000 --> 00:23:34,960
Ette kaikkia.
-Yksi jäi huomaamatta.
196
00:23:35,040 --> 00:23:39,520
George Bernard.
Hän vaihtasi alibin vodkapulloon!
197
00:23:39,600 --> 00:23:42,640
Se pitää silti tuoda esiin.
198
00:23:42,720 --> 00:23:46,360
Tajuatko,
miten painostava tilanne se oli?
199
00:23:46,440 --> 00:23:50,520
Työtoverit, ystävät,
perheelliset miehet...
200
00:23:50,600 --> 00:23:55,480
Heidät iskettiin maahan kesken
keikan. Nyt Lawrie tekee sitä taas -
201
00:23:55,560 --> 00:24:01,960
mutta nyt hänellä on apuri. Sinä
vain metsästät vanhoja lausuntoja.
202
00:24:02,040 --> 00:24:07,040
Minäkin uskon rikoskumppaniin.
-Uskotko? Mutta heiluttelet tätä.
203
00:24:07,120 --> 00:24:11,880
Joku ylirasittunut virkailija
oli vain huolimaton.
204
00:24:11,960 --> 00:24:16,320
Se on alibi!
-Tanssit Lawrien pillin mukaan.
205
00:24:16,400 --> 00:24:21,600
Hänen juristinsa ottavat tästä kaiken
ilon irti. -Ehkä hän on syytön.
206
00:24:21,680 --> 00:24:26,040
En passittanut
väärää miestä vankilaan.
207
00:24:32,720 --> 00:24:36,120
Mitä helvettiä?
208
00:24:38,680 --> 00:24:41,240
"Nähdään. Lawrie."
209
00:24:41,320 --> 00:24:46,600
Miksi hänellä on puhelin?
-Mistä hän sai numerosi?
210
00:24:49,440 --> 00:24:55,080
Vain yksi yö, herra Blayne?
-Jään toivon mukaan pidemmäksi aikaa.
211
00:24:59,160 --> 00:25:01,920
Kiitos.
212
00:25:03,680 --> 00:25:07,640
Sallikaa minun. Tänne päin.
213
00:25:15,320 --> 00:25:19,000
Vihaan näitä paikkoja.
-Se kai on tarkoituskin.
214
00:25:19,080 --> 00:25:24,400
Hanki kopio vierailijalistasta,
niin voimme vertailla niitä.
215
00:25:34,880 --> 00:25:38,360
Omituista.
-Mikä?
216
00:25:38,440 --> 00:25:44,320
Brendan Ward on käynyt täällä
17 kertaa kahden kuukauden aikana.
217
00:25:47,360 --> 00:25:52,720
Lähes yhtä monta kertaa kuin Rook.
En saanut sellaista vaikutelmaa.
218
00:25:52,800 --> 00:25:58,400
Ehkä heillä riitti puhuttavaa. Tutki
hänen huoneensa. Minä jututan häntä.
219
00:25:58,480 --> 00:26:00,720
Selvä.
220
00:26:04,320 --> 00:26:08,000
Tätä tietä.
-Kiitos.
221
00:26:14,560 --> 00:26:17,760
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
222
00:26:32,240 --> 00:26:36,640
Kuulin siitä poliisista. Hirvittävää.
223
00:26:36,720 --> 00:26:41,600
Tiedätkö mitään tapauksesta?
-Vain sen, mitä uutisissa oli.
224
00:26:41,680 --> 00:26:45,520
Se kuulostaa tosin tutulta.
225
00:26:46,640 --> 00:26:51,920
Johdatte tutkimusta. Missä Lewis on?
-Löydämme yhteyden, jos sellainen on.
226
00:26:52,000 --> 00:26:55,400
Löydätte sen,
vaikka sitä ei olisikaan.
227
00:26:55,480 --> 00:26:59,600
Kohta väitätte, että kävelin ulos
ja tein sen itse.
228
00:26:59,680 --> 00:27:03,000
Tiedätte, kuka sen teki.
-Tietenkin tiedän.
229
00:27:03,080 --> 00:27:09,120
Se sama, joka murhasi ne kolme.
Hänet Lewisin olisi pitänyt napata.
230
00:28:07,840 --> 00:28:12,560
Katso tätä.
-En tiennyt tuosta.
231
00:28:14,920 --> 00:28:20,120
Mistä sait Lewisin numeron?
-Toimittaja on kätevä yhteyshenkilö.
232
00:28:20,200 --> 00:28:22,680
Hugo Blayne?
233
00:28:23,760 --> 00:28:27,560
Mitä viesti tarkoittaa?
-Halusin vain tervehtiä.
234
00:28:27,640 --> 00:28:31,520
Uhkailetko häntä?
-En lainkaan. En tunne vihaa.
235
00:28:31,600 --> 00:28:36,040
Et tunne mitään
tohtori Rookin mukaan.
236
00:28:38,000 --> 00:28:42,800
Saan tervehtiä häntä pian
henkilökohtaisesti, vai mitä?
237
00:28:46,120 --> 00:28:50,840
Pyydä operaattorilta puhelutietoja.
-Entä pillerit?
238
00:28:50,920 --> 00:28:55,920
Niistä pitää kysyä kirjoja sitovalta
vapaustaistelijaltamme.
239
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Kiitos.
240
00:29:02,240 --> 00:29:08,400
Anabolisia steroideja.
-Graham on hyvin haavoittuvainen.
241
00:29:08,480 --> 00:29:12,360
Vai haavoittuvainen...
-Ette te ymmärrä.
242
00:29:12,440 --> 00:29:18,640
Graham on kiltti, hellä mies.
Hän ei kuulu sinne.
243
00:29:18,720 --> 00:29:22,680
Graham on syytön.
-Mutta te ette ole.
244
00:29:47,600 --> 00:29:50,720
Lopeta! Lopeta, Robbie!
245
00:29:50,800 --> 00:29:56,200
Mitä haluat?
-Pidä vapaata ja lähde matkalle.
246
00:29:56,280 --> 00:30:01,080
Ei missään nimessä. Ei!
-Lawrie kuvittelee jo voittaneensa.
247
00:30:01,160 --> 00:30:06,320
Kun sain viestin, ajattelin sinua.
-Tiedän sen ja arvostan sitä.
248
00:30:06,400 --> 00:30:10,000
Hän ei ole idiootti.
Ei hän meitä vahingoita.
249
00:30:10,080 --> 00:30:16,520
Hän haluaa sekoittaa pääsi. Lopeta!
-Mitä minä teen? James jahkailee.
250
00:30:16,600 --> 00:30:20,720
Tuo ei ole reilua.
-Minun on pakko tehdä jotain!
251
00:30:32,320 --> 00:30:35,200
324.
-Kiitos.
252
00:30:39,520 --> 00:30:41,560
Hugo Blayne?
253
00:30:41,640 --> 00:30:46,640
Olemmeko tavanneet?
-Haluan puhua Graham Lawriesta.
254
00:30:48,720 --> 00:30:53,240
Hän otti minuun yhteyttä.
-Annoitte hänelle puhelimen -
255
00:30:53,320 --> 00:30:57,120
ja erään poliisin puhelinnumeron.
256
00:30:57,200 --> 00:31:03,600
Niin. Annoin hänelle numeroita, mutta
en tiedä, mistä hän sai puhelimen.
257
00:31:03,680 --> 00:31:08,640
Halusitte vain hyvän jutun.
-Hän halusi kertoa elämäntarinansa.
258
00:31:08,720 --> 00:31:13,920
Puhelimen alkuperä on toissijaista.
-Miksi hän valitsi teidät?
259
00:31:14,000 --> 00:31:20,360
Kirjoitin hänen oikeudenkäynnistään.
Ehkä hän piti kirjastani.
260
00:31:20,440 --> 00:31:26,200
Saatte tästä siis hyvät rahat.
-Juttu kiinnostaa ihmisiä.
261
00:31:26,280 --> 00:31:30,280
Miten prosessi toimii?
-Hän soittaa, minä kuuntelen.
262
00:31:30,360 --> 00:31:34,680
Mitä hän sanoo?
-Ei ainakaan myönnä syyllisyyttään.
263
00:31:34,760 --> 00:31:40,360
Sally Rook pitää häntä valehtelijana.
Minusta hän on johdonmukainen.
264
00:31:40,440 --> 00:31:43,440
Eikö tekstiä tarvitse korjailla?
265
00:31:43,520 --> 00:31:48,240
Kuuntelen vain tallenteen
ja kirjoitan sen puhtaaksi.
266
00:31:48,320 --> 00:31:52,560
Nauhoitatteko puhelut?
-Nauhoitan. Ai...
267
00:31:55,320 --> 00:31:58,120
Haluatteko kuulla nauhat, vai mitä?
268
00:32:12,640 --> 00:32:16,640
Mitä te teette?
-Anteeksi. Halusin puhua kanssanne.
269
00:32:16,720 --> 00:32:22,360
Päätittekö vain marssia sisään?
-Anteeksi. En halunnut urkkia.
270
00:32:22,440 --> 00:32:26,200
Olette Brendan Wardin oppilas.
-Luke Burgess.
271
00:32:26,280 --> 00:32:32,640
Mitä haluatte, herra Burgess?
-Haluan jutella Graham Lawriesta.
272
00:32:39,200 --> 00:32:41,600
Sir!
273
00:32:41,680 --> 00:32:46,800
Olen kuunnellut Lawrien
ja Blaynen haastatteluja.
274
00:32:46,880 --> 00:32:51,120
Omahyväistä jaarittelua.
-Menestysteoksen ainekset.
275
00:32:51,200 --> 00:32:56,560
Sitten löysin jotain. Tohtori Rook
saapuu paikalle, mutta puhelu jatkuu.
276
00:32:56,640 --> 00:32:59,640
Tämä on hänen terapiaistuinnoistaan.
277
00:33:05,400 --> 00:33:10,920
Mutta jos olisit tehnyt sen...
-Silloin olisin nauttinut siitä.
278
00:33:12,080 --> 00:33:18,480
Ironista tappaa ihminen,
joka yrittää vain auttaa.
279
00:33:18,560 --> 00:33:23,000
Poliisit auttavat vain itseään.
280
00:33:23,080 --> 00:33:27,000
Elämän päättäminen
yhdellä vasaran iskulla...
281
00:33:27,080 --> 00:33:30,880
Niin yksinkertaista,
niin eleganttia...
282
00:33:32,200 --> 00:33:36,120
Siis jos olisin tehnyt sen.
283
00:33:40,320 --> 00:33:46,680
Terapian tarkoituksena on kiihdyttää
tunteita ja löytää sisäinen totuus.
284
00:33:46,760 --> 00:33:51,360
Potilas paljastaa, mikä
hänen salaista persoonaansa ohjaa.
285
00:33:51,440 --> 00:33:56,720
Eikö se siis ole tunnustus?
-Ehkä on, ehkä ei.
286
00:33:56,800 --> 00:33:59,560
Te saatte päättää siitä.
287
00:33:59,640 --> 00:34:04,480
En välitä hänen syyllisyydestään
vaan hänen ajatuksistaan.
288
00:34:04,560 --> 00:34:10,040
Emme elä Vuonna 1984.
Ajatukset eivät ole rikoksia.
289
00:34:10,120 --> 00:34:13,200
Elleivät ne ole ohjeita.
290
00:34:13,280 --> 00:34:18,640
Se oli yksityinen istunto.
En tiennyt salakuuntelusta.
291
00:34:18,720 --> 00:34:23,200
Jos vihjaatte,
että hänellä oli rikoskumppani...
292
00:34:23,280 --> 00:34:28,760
Olen jo kertonut yhteyshenkilöt.
-Unohditte toimittajan.
293
00:34:28,840 --> 00:34:35,280
En tiennyt hänestä. Lisäänkö
myös kolleganne vieraslistalle?
294
00:34:35,360 --> 00:34:40,520
Minkä kollegan?
-Lewisin. Hän on siellä juuri nyt.
295
00:34:41,600 --> 00:34:45,560
Anteeksi.
296
00:34:49,480 --> 00:34:54,240
Robbie... Olisit soittanut.
Ai niin, puhelimeni vietiin.
297
00:34:54,320 --> 00:35:00,080
En tullut rupattelemaan.
Kerro, kuka tappoi Travisin.
298
00:35:00,160 --> 00:35:03,400
Teenkö työsi puolestasi?
299
00:35:03,480 --> 00:35:10,640
Imartelevaa. Olet epätoivoinen.
-Kuka tekee sinun työsi puolestasi?
300
00:35:10,720 --> 00:35:15,640
Pamela Carsonko?
-Hyväsydäminen nainen. Hyödyllinen.
301
00:35:15,720 --> 00:35:20,640
Entä Katherine Warwick?
-Hän on hyödyllinen. Teräväpäinen.
302
00:35:20,720 --> 00:35:25,720
Hän on taitava löytämään kadonneita
todisteita. Voisit ottaa oppia.
303
00:35:25,800 --> 00:35:32,760
Mistä puhuit Wardin kanssa? -Hyvästä
ja pahasta. Oikeasta ja väärästä.
304
00:35:32,840 --> 00:35:36,360
Kiehtova tyyppi,
mutta liian kirjaviisas.
305
00:35:36,440 --> 00:35:43,160
Travisilla oli puolivuotias tytär.
-Minullakin olisi voinut olla perhe.
306
00:35:43,240 --> 00:35:47,360
Vaimoni jätti minut.
Et ajattele minua lainkaan.
307
00:35:47,440 --> 00:35:51,640
Tapoit kolme ihmistä.
Et ansaitse ajatuksiani.
308
00:35:51,720 --> 00:35:57,120
Kun pääsen tänään vapaaksi,
varmistan, että ajattelet minua aina.
309
00:35:57,200 --> 00:36:02,360
Et mene minnekään.
-Miten Laura muuten voi?
310
00:36:07,280 --> 00:36:11,600
Aika lähteä kotiin.
311
00:36:14,040 --> 00:36:17,760
Mitä oikein teet?
-Lawrie pelaa peliä.
312
00:36:17,840 --> 00:36:24,080
Hän tietää hermostuttaneensa meidät.
-Mitä minä teen? Edistytkö yhtään?
313
00:36:24,160 --> 00:36:29,080
Anna minun hoitaa juttu.
Tarvitsen apuasi, mutta en näin.
314
00:36:29,160 --> 00:36:33,600
Anteeksi keskeytys,
mutta meidän pitää mennä.
315
00:36:33,680 --> 00:36:38,520
Menkää te. Minulla on töitä.
-Hyvä on. Anteeksi.
316
00:36:44,320 --> 00:36:47,840
Oletteko kunnossa?
-Olen.
317
00:36:47,920 --> 00:36:53,760
Oletteko varma?
-Haluan vain ilmaista osanottoni.
318
00:36:53,840 --> 00:36:57,000
Hei, Robbie.
-Hei, Grant.
319
00:37:12,200 --> 00:37:16,800
Oletko valmis?
-Miltä näytän?
320
00:37:30,560 --> 00:37:34,600
Hyvä, että tulit.
Hänen kollegansa arvostavat sitä.
321
00:37:34,680 --> 00:37:39,120
Paljon ihmisiä.
-Travis oli pidetty työntekijä.
322
00:37:39,200 --> 00:37:44,000
Kuka päästi hänet sisään?
-Älä, Robbie.
323
00:37:44,080 --> 00:37:49,600
Tämä on yksityistilaisuus.
-Minä vain katselen.
324
00:37:49,680 --> 00:37:54,480
Lehdistönvapaus on yhä olemassa.
-Onko kaikki kunnossa?
325
00:37:54,560 --> 00:37:59,800
Herra Blayne oli juuri lähdössä.
-Ei huolta, olen jo menossa.
326
00:37:59,880 --> 00:38:03,920
Outo hyypiö. Hän soittelee minulle.
-Miksi?
327
00:38:04,000 --> 00:38:08,600
Kyselee tietoja. Pärjään kyllä.
-Saan kylmiä väreitä hänestä.
328
00:38:08,680 --> 00:38:12,200
Ette pidä toisistanne.
-Hän on haaskalintu.
329
00:38:12,280 --> 00:38:15,360
Älä sitten anna hänelle jutun juurta.
330
00:39:03,120 --> 00:39:09,640
Poliisin tappamista pidetään yhä
yhtenä katalimmista rikoksista.
331
00:39:09,720 --> 00:39:11,720
Täysin oikeutetusti.
332
00:39:11,800 --> 00:39:16,840
Ottaen huomioon rikosten saaman
julkisuuden ja murhien luonteen -
333
00:39:16,920 --> 00:39:21,760
käsittely on ollut
uuvuttava ja tunteikas.
334
00:39:21,840 --> 00:39:26,680
Haluan kiittää kaikkia
työpanoksesta ja ammattimaisuudesta -
335
00:39:26,760 --> 00:39:30,760
ajoittain hankalissa olosuhteissa.
336
00:39:30,840 --> 00:39:37,640
Mitä tulee Chadwickin,
Aldermanin ja Wongin murhiin -
337
00:39:37,720 --> 00:39:44,040
olemme tehneet päätöksen koskien
Graham Lawrien alkuperäistä tuomiota.
338
00:39:46,440 --> 00:39:52,080
Pistän keräysastian pian kiertämään.
Olette varmasti avokätisiä.
339
00:39:52,160 --> 00:39:55,160
En halua kuulla kolikoiden kilinää.
340
00:39:55,240 --> 00:40:02,080
Kelly ja pikku-Mia
haluaisivat varmasti kiittää teitä.
341
00:40:02,160 --> 00:40:07,840
Tämä on vähintä, mitä voimme tehdä
tänä raskaana aikana. Kiitos.
342
00:40:13,960 --> 00:40:17,040
Hyvin sanottu.
343
00:40:17,120 --> 00:40:21,600
Mitä nyt?
-Minun on pakko mennä. Anteeksi.
344
00:40:21,680 --> 00:40:26,320
Onko kaikki hyvin? -Tonyn pomo.
Tony joutui onnettomuuteen.
345
00:40:26,400 --> 00:40:31,360
Voi ei. Onko hän kunnossa?
-Hän sai vain kolhun. Haen hänet.
346
00:40:31,440 --> 00:40:35,800
Tulenko mukaasi?
-Ei, älä suotta.
347
00:40:35,880 --> 00:40:39,880
Oletko varma?
-Olen. En viivy kauan.
348
00:40:42,360 --> 00:40:46,320
Olemme ottaneet huomioon
esitetyt perustelut.
349
00:40:46,400 --> 00:40:53,040
Huono laadunvalvonta asettaa
DNA-todisteet kyseenalaisiksi -
350
00:40:53,120 --> 00:40:57,760
mutta merkittävämpi
on vastikään löydetty lausunto -
351
00:40:57,840 --> 00:41:01,240
joka antaa muutoksenhakijalle alibin.
352
00:41:16,320 --> 00:41:21,440
Eikö Hathaway halunnut tulla?
-Hän sanoi, että hänellä on töitä.
353
00:41:22,920 --> 00:41:26,040
Miten teillä sujuu?
-Sano sinä.
354
00:41:34,840 --> 00:41:36,920
Tony!
355
00:41:44,520 --> 00:41:46,720
Tony!
356
00:41:55,480 --> 00:41:57,480
Tony!
357
00:42:06,280 --> 00:42:11,440
Hei. Onko Lizzie täällä?
-Menittekö ristiin?
358
00:42:11,520 --> 00:42:16,360
Hän lähti tapaamaan sinua.
-Meidän piti tavata täällä.
359
00:42:16,440 --> 00:42:22,240
Hän sai viestin, että kolautit pääsi.
-Päänikö?
360
00:42:26,160 --> 00:42:28,440
Tony!
361
00:42:31,880 --> 00:42:34,000
Tony!
362
00:42:39,920 --> 00:42:41,920
Tone?
363
00:42:53,000 --> 00:42:56,400
Vastaa nyt, Hathaway!
Missä sinä olet?
364
00:43:21,720 --> 00:43:24,400
Lizzie!
365
00:43:24,480 --> 00:43:26,480
Lizzie!
366
00:43:49,240 --> 00:43:53,920
Kiitos. Annan aikanaan lausunnon,
mutta nyt haluan vain sanoa -
367
00:43:54,000 --> 00:43:59,040
että olen kiitollinen siitä,
että poliisin toimista huolimatta -
368
00:43:59,120 --> 00:44:02,360
oikeus on toteutunut tänään.
369
00:44:02,440 --> 00:44:06,920
13 vuotta on pitkä aika
ihmiselämässä.
370
00:44:07,000 --> 00:44:11,760
Jos sallitte, alan ottaa
menetettyä aikaa takaisin. Kiitos.
371
00:44:15,840 --> 00:44:21,440
Kaikkiin kysymyksiinne
vastataan lausunnossa. Kiitos!
372
00:44:51,640 --> 00:44:55,160
Suomennos: Satu Heikkinen
Iyuno-SDI Group33070