All language subtitles for Lewis - S08E05 - Beyond Good And Evil (1).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,640 --> 00:02:00,120 TORSTAI 17. LOKAKUUTA 2001 2 00:02:00,200 --> 00:02:02,840 VASARAMURHAAJA VANKILAAN 3 00:02:33,920 --> 00:02:36,800 Kiitos. 4 00:02:36,880 --> 00:02:43,400 Jos kadotatte jonkin tavaranne... -...siitä pitää ilmoittaa heti. 5 00:02:43,480 --> 00:02:48,240 Tiedän. Olen ollut täällä ennenkin. -Teen vain työtäni, tohtori. 6 00:02:48,320 --> 00:02:52,680 Miten viikonloppu sujui? -Hyvin. Hän kävi palstalla. 7 00:02:52,760 --> 00:02:57,400 Hienoa. Entä nukkuminen? -Parempaa. 8 00:03:01,760 --> 00:03:06,000 Lawrie. Sait vieraan. -Tohtori Sally Rook. 9 00:03:10,840 --> 00:03:16,720 Eläintarhassa on ruokinta-aika. -Pidät yhä Wagnerista, Graham. 10 00:03:50,080 --> 00:03:57,320 Tämän mukaan laatuaikaa pitäisi mitata hetkissä, ei minuuteissa. 11 00:03:57,400 --> 00:04:02,160 Eli tunti tässä vastaa kahta viikkoa Riminissä? 12 00:04:02,240 --> 00:04:07,240 En sanoisi niinkään. Mutta tämä kelpaa näin aluksi. 13 00:04:09,320 --> 00:04:13,200 Pakko vastata. Anteeksi. 14 00:04:13,280 --> 00:04:15,280 Niin? 15 00:04:17,400 --> 00:04:19,560 Selvä. 16 00:04:19,640 --> 00:04:25,120 Olen siellä puolessa tunnissa. Nähdään. 17 00:04:25,200 --> 00:04:30,200 Innocent. Pakko mennä. Anteeksi. -Älä höpsi. 18 00:04:30,280 --> 00:04:34,640 Mene vain. Hoidan tämän. 19 00:04:34,720 --> 00:04:38,760 Se oli mukava hetki, vaikka loppui lyhyeen. 20 00:04:46,280 --> 00:04:51,560 Mitä uusia todisteita? -DNA saastui laboratoriossa. 21 00:04:51,640 --> 00:04:57,000 Pahalta näyttää. -Pilailetko? Lawrie on psykopaatti. 22 00:04:57,080 --> 00:05:01,120 Hän on vakuuttanut syyttömyyttään 13 vuotta. 23 00:05:01,200 --> 00:05:05,680 Hän on syyllinen. Rikospaikalta löytyi hänen DNA:taan. 24 00:05:05,760 --> 00:05:11,160 Heston Forensicsista on valitettu ennenkin. Tuomiot kumottiin. 25 00:05:11,240 --> 00:05:14,360 Hän tappoi kolme poliisia vasaralla! 26 00:05:14,440 --> 00:05:17,840 En minäkään pidä tästä, Robbie. 27 00:05:17,920 --> 00:05:21,480 Milloin valitus käsitellään? -Ylihuomenna. 28 00:05:21,560 --> 00:05:26,200 Ehkä juttu kuivuu kokoon. -Toivottavasti olet oikeassa. 29 00:05:43,600 --> 00:05:48,840 Jos Nietzsche oli oikeassa, valvomme itse moraaliamme. 30 00:05:48,920 --> 00:05:54,440 Voimmeko ottaa haasteen vastaan? -Jos emme, epäonnistumme ihmisinä. 31 00:05:54,520 --> 00:05:57,440 Kiitos, Luke. 32 00:06:17,360 --> 00:06:19,560 Hei. 33 00:06:20,560 --> 00:06:23,640 Voitko hyvin? 34 00:06:23,720 --> 00:06:27,800 Sivuston kävijämäärä on lisääntynyt runsaasti. 35 00:06:27,880 --> 00:06:33,600 Trollausta ja vihapostiako? -Myös kannustavia viestejä. 36 00:06:33,680 --> 00:06:39,680 Asiat etenevät. Tämä on tilaisuutemme. -En ole vielä vapaa. 37 00:06:39,760 --> 00:06:42,320 Pian olet. 38 00:06:43,320 --> 00:06:45,960 Ei. 39 00:06:48,800 --> 00:06:53,600 Toitko kirjan? -Tietenkin. 40 00:07:00,320 --> 00:07:02,840 Kiitos. 41 00:07:07,280 --> 00:07:13,440 Arvostan kaikkea, mitä olet tehnyt hyväkseni, Pamela. Todella paljon. 42 00:07:18,120 --> 00:07:23,120 Jean Innocent on oikeassa. Pahalta näyttää. -Miten niin? 43 00:07:23,200 --> 00:07:28,800 He eivät noudattaneet laboratorion perusohjeita. 44 00:07:28,880 --> 00:07:32,680 Hän on kokeillut kaikkea. Mikään ei ole toiminut. 45 00:07:32,760 --> 00:07:36,600 Niin Jeankin sanoi. -Hän on oikeassa. 46 00:07:36,680 --> 00:07:43,240 Tiedän, miten raskasta se oli. -Kolmet hautajaiset kuukaudessa. 47 00:07:43,320 --> 00:07:47,200 Surkeaa työtä. Hänet olisi pitänyt napata aiemmin. 48 00:07:50,520 --> 00:07:54,600 Sinun pitää antaa asian olla. 49 00:08:00,000 --> 00:08:04,560 Graham Lawrie on telkien takana ja sinne hän myös jää. 50 00:08:04,640 --> 00:08:09,800 Vapautuminen olisi minun vikani. Juttu oli huteralla pohjalla. 51 00:08:09,880 --> 00:08:13,280 Kaikki tietävät sen. 52 00:08:32,200 --> 00:08:35,960 Pussi kamaranaksuja, kuten pyysit. -Kiitos. 53 00:08:36,040 --> 00:08:41,880 Minkä leedsiläinen luonnolleen mahtaa? -Ei näissä ole mitään vikaa. 54 00:08:41,960 --> 00:08:45,720 Ne ovat herkullisia. -Luotan sanaasi. 55 00:08:47,120 --> 00:08:51,240 Oletko viihtynyt Oxfordissa? -Olen. 56 00:08:51,320 --> 00:08:55,800 Paikalliset ovat hieman outoja. -Heihin tottuu. 57 00:08:55,880 --> 00:09:03,360 Ei, kaikki on hyvin. Tonylla riittää töitä. Alamme kotiutua. 58 00:09:03,440 --> 00:09:07,120 Mitä hänelle kuuluu? -Saat kysyä häneltä itse. 59 00:09:07,200 --> 00:09:10,920 Hei. Mitä kuuluu? -Hyvää. 60 00:09:11,000 --> 00:09:16,560 James kysyi, pidätkö Oxfordista. -Pyöräilijöitä lukuun ottamattako? 61 00:09:16,640 --> 00:09:21,120 Kuin Ranskan ympäriajo. -Se kuuluu asiaan. Siihen tottuu. 62 00:09:21,200 --> 00:09:25,480 Asuin lapsena Cowleyssä, joten tunnen paikat. Paremmin kuin sinä. 63 00:09:25,560 --> 00:09:29,400 Palasit siis kotiseudullesi? -Tavallaan. 64 00:09:29,480 --> 00:09:32,360 Mitä haluatte juoda? -Olut, kiitos. 65 00:09:34,760 --> 00:09:38,800 Kuinka voit syödä sitä noin? -Miten muutenkaan? 66 00:09:38,880 --> 00:09:45,760 Haluan kotiin rentoutumaan. Mitä teet illalla? -Lähden ulos vaimon kanssa. 67 00:09:45,840 --> 00:09:49,600 OM-3, kuuluuko? -OM-3, kuuluu. Kuuntelen. 68 00:09:49,680 --> 00:09:54,880 Saimme ilmoituksen mahdollisesta hyppääjästä St. Savior's Towerissa. 69 00:09:54,960 --> 00:09:58,600 Ruoka saa odottaa. Mennään. 70 00:10:15,640 --> 00:10:20,480 Hoidan tämän. Palaan pian. -Olet upea, Mark. Kiitos. 71 00:10:31,800 --> 00:10:36,720 Torni on suljettu yleisöltä. -Haluaisin silti käydä ylhäällä. 72 00:10:36,800 --> 00:10:42,640 En tule mukaan. Polvet eivät kestä. Menkää pylväskäytävän läpi. 73 00:10:55,120 --> 00:10:57,240 Huhuu! 74 00:11:00,320 --> 00:11:02,640 Huhuu! 75 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 Huhuu? 76 00:11:16,400 --> 00:11:19,960 Nimeni on Mark. Olen poliisi. 77 00:11:26,880 --> 00:11:30,120 Et ole vaikeuksissa. Haluan vain jutella. 78 00:11:43,200 --> 00:11:47,120 Oliko hän saanut uhkauksia? -Ei tietääkseni. 79 00:11:47,200 --> 00:11:52,000 Kantoiko kukaan kaunaa hänelle? -Ei. 80 00:11:52,080 --> 00:11:57,240 Hän tarjoutui menemään sinne yksin. En voinut tietää... 81 00:11:58,320 --> 00:12:02,240 Olisi pitänyt mennä hänen kanssaan. 82 00:12:05,440 --> 00:12:07,880 Anteeksi. 83 00:12:19,200 --> 00:12:22,840 Lukko on helppo tiirikoida. 84 00:12:22,920 --> 00:12:26,840 Saitko mitään selville? -En. Hän on järkyttynyt. 85 00:12:26,920 --> 00:12:32,200 Ilmoitus koski itsemurhayritystä. -Tenttikausi on meneillään. 86 00:12:33,200 --> 00:12:36,720 Mennään sitten. 87 00:12:44,800 --> 00:12:47,200 Hei, Laura. 88 00:12:48,120 --> 00:12:54,040 Hyökkäys tuli takaapäin. Isku päähän. Hän kuoli välittömästi. 89 00:12:54,120 --> 00:13:00,200 Onko omaisille kerrottu? -Hänellä on vaimo ja vauva. 90 00:13:00,280 --> 00:13:05,000 27... Hänet murhattiin, kun hän yritti pelastaa jonkun hengen. 91 00:13:13,800 --> 00:13:18,160 Armeliaisuus on heikkojen etuoikeus. Valta on heillä. Traagista. 92 00:13:18,240 --> 00:13:24,320 Vahvoja sorretaan. Isäntiä. Oletko isäntä, Wilkins? 93 00:13:24,400 --> 00:13:27,160 Vai oletko orja? -En tiedä. 94 00:13:27,240 --> 00:13:34,280 Poikkeusyksilöitä on harvassa, mutta he voivat muuttaa maailmaa. 95 00:13:37,960 --> 00:13:41,240 Yhdestä iskusta aiheutunut kallonmurtuma. 96 00:13:41,320 --> 00:13:45,120 Ase läpäisi kallon uloimmat kerrokset ja jätti aukon. 97 00:13:45,200 --> 00:13:48,160 Millainen ase? -Raskas ja terävä. 98 00:13:48,240 --> 00:13:54,520 Jonkinlainen hakkuko? -Tai... laatoittajan vasara. 99 00:13:54,600 --> 00:13:57,800 Kaivelin arkistoja yöllä. 100 00:13:57,880 --> 00:14:04,840 Tutkin Lawrien murhia vuonna 2001, ennen sinun aikaasi. 101 00:14:04,920 --> 00:14:08,080 Hän tappoi kolme poliisia. Muistan sen. 102 00:14:08,160 --> 00:14:14,640 Ensimmäinen uhri kuoli, kun häntä lyötiin terävällä esineellä päähän. 103 00:14:14,720 --> 00:14:21,160 Murha-asetta ei löytynyt. Pistohaavan reunassa oli uurteita. 104 00:14:21,240 --> 00:14:23,800 Näetkö? 105 00:14:23,880 --> 00:14:29,000 Asia on niin, että löysin samat jäljet eilisiltana. 106 00:14:30,160 --> 00:14:34,120 Voi luoja... -Kerro Robbielle. 107 00:14:34,200 --> 00:14:40,360 Hei. Näin juuri jonkun St. Saviour's Towerin huipulla. Hän aikoo hypätä. 108 00:14:40,440 --> 00:14:46,960 Selvä. Oletko itse paikalla? Kertoisitko nimesi? 109 00:14:49,520 --> 00:14:52,680 Siinä kaikki. -Puhelimeen ei saa yhteyttä. 110 00:14:52,760 --> 00:14:58,400 Kuin vuonna 2001. Kolme poliisia: Neal Chadwick, Jimmy Alderman - 111 00:14:58,480 --> 00:15:05,800 ja Martin Wong. Heidät tappoi Graham Lawrie, joka istuu Thamesmarshissa. 112 00:15:05,880 --> 00:15:11,680 Hän työskenteli laatoittajana St. Saviour'sissa ja vihasi poliisia. 113 00:15:11,760 --> 00:15:17,400 Hätäpuhelu houkutteli poliisit paikalle. Heitä lyötiin vasaralla. 114 00:15:17,480 --> 00:15:24,400 Mark Travis tapettiin samalla tavalla ja samassa paikassa kuin Chadwick. 115 00:15:24,480 --> 00:15:30,200 Häiritsevää samankaltaisuutta. -Hän on selvästi osallinen tähän. 116 00:15:30,280 --> 00:15:36,400 Hänellä on rikoskumppani. -Vai yrittääkö joku matkia häntä? 117 00:15:36,480 --> 00:15:41,560 Miksi vasta nyt? Siitä on 13 vuotta. -Valituskäsittely alkaa huomenna. 118 00:15:41,640 --> 00:15:47,520 Hän tekee kaikkensa, jotta alkuperäinen tuomio kumottaisiin. 119 00:15:47,600 --> 00:15:52,320 Travisin kuolema on tietenkin järkyttävä tragedia. 120 00:15:52,400 --> 00:15:56,840 Voitte tulla juttelemaan kanssani, jos haluatte. 121 00:15:56,920 --> 00:16:01,320 Meillä on surunvalittelukirja. Voitte ilmaista osanottonne. 122 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 Käydään läpi perhe, ystävät ja kollegat. 123 00:16:04,480 --> 00:16:09,320 Etsitään sosiaalisesta mediasta uhkauksia ja tutkitaan pidätykset. 124 00:16:09,400 --> 00:16:15,200 Olkaa varuillanne. Kulkekaa pareittain ja kertokaa sijaintinne. 125 00:16:15,280 --> 00:16:18,000 Kiitos. 126 00:16:18,080 --> 00:16:22,040 Robbie. Jutellaanko? 127 00:16:32,400 --> 00:16:39,840 Seisonko vain tumput suorina? -Tämä on Hathawayn juttu. 128 00:16:39,920 --> 00:16:44,640 Tunnen Graham Lawrien. Olin paikalla. Pidätin hänet. 129 00:16:44,720 --> 00:16:49,960 Suhtaudut liian henkilökohtaisesti. Tarvitsen tuoretta näkökulmaa. 130 00:16:50,040 --> 00:16:55,640 Sitä sinulla ei ole. Lehdistö on villinä. Maineemme on pelissä. 131 00:16:55,720 --> 00:17:01,080 Eikö minuun muka voi luottaa? -Älä nyt! Luotan arvostelukykyysi - 132 00:17:01,160 --> 00:17:04,520 mutta sinun pitää luottaa Hathawayhin. 133 00:17:04,600 --> 00:17:10,280 Valepuhelu. Sama menetelmä. -Uskotko siihen, mitä Lewis sanoi? 134 00:17:10,360 --> 00:17:13,360 Se on yksi teoria. -Entä toinen? 135 00:17:13,440 --> 00:17:18,880 Jos samaa asetta käytetään uudestaan, hän joko antoi sen jollekin... 136 00:17:18,960 --> 00:17:25,160 ...tai hän ei ollut tappaja. -Niin. Kaiva tapauksen tiedot esiin. 137 00:17:25,240 --> 00:17:28,480 Vierailijat, kirjeet... -Tarkistin ne jo. 138 00:17:28,560 --> 00:17:34,680 Lääkäri Sally Rook päättää niistä. Hän teki miehelle diagnoosin. 139 00:17:49,920 --> 00:17:54,760 Ulkoisesti Lawrie vaikuttaa normaalilta ihmiseltä. 140 00:17:54,840 --> 00:17:59,400 Avoimelta, älykkäältä ja hurmaavalta. -Entä sisäisesti? 141 00:17:59,480 --> 00:18:06,040 Täysi kaaos. Persoonallisuuden rakenteen puutos. Hän on psykopaatti. 142 00:18:06,120 --> 00:18:11,080 Kuulostat siltä, että ihailet häntä. -Tutkijana ihailenkin. 143 00:18:11,160 --> 00:18:18,000 Haluamme tietää, keitä hän tapasi ja kuka hänelle kirjoitti. 144 00:18:18,080 --> 00:18:20,400 Ilman muuta. 145 00:18:20,480 --> 00:18:24,800 Minun pitää myös jututtaa häntä. -Siitä tuskin on apua. 146 00:18:24,880 --> 00:18:29,200 Miten niin? -Hän valehtelee. Se on valtaa. 147 00:18:29,280 --> 00:18:34,840 Hän pitää valehtelusta päin naamaa. Katsotaan... 148 00:18:34,920 --> 00:18:40,000 Tässä on lista viimeisen 12 kuukauden vierailijoista. 149 00:18:40,080 --> 00:18:45,760 Hänelle tulee paljon kirjeitä, mutta hän ei saa lukea niitä. 150 00:18:45,840 --> 00:18:49,920 Hän ei ole kovin kummoinen kirjoittaja. 151 00:18:50,000 --> 00:18:55,040 Vain kolme vierailijaako? -Hän ei myöskään ole ihmisrakas. 152 00:18:55,120 --> 00:18:59,040 Tästä puuttuu yksi. -Enpä usko. 153 00:18:59,120 --> 00:19:05,040 Teidän pitäisi olla listalla. -Vai niin. Tietenkin. 154 00:19:05,120 --> 00:19:10,280 Missä olitte eilen kello 19? -Olin täällä tekemässä töitä. 155 00:19:10,360 --> 00:19:15,800 Voitte tarkistaa asian, mutta kaikki asiakkaani ovat valehtelijoita. 156 00:19:15,880 --> 00:19:21,240 Katherine Warwick on hänen asianajajansa. Entä Pamela Carson? 157 00:19:21,320 --> 00:19:27,320 Kirjansitoja. Hän vetää kampanjaa Lawrien syyttömyyden puolesta. 158 00:19:27,400 --> 00:19:33,040 Tyypillistä. Entä Brendan Ward? -Hän on filosofian tutkija Ripleyssä. 159 00:19:33,120 --> 00:19:37,600 Mitä hän Lawriesta haluaa? 160 00:19:37,680 --> 00:19:42,840 Nietzsche kuvailee neroja, ei puolustele psykopaatteja. 161 00:19:42,920 --> 00:19:48,040 Mitä järkeä hänen opeissaan on, jos emme toteuta niitä käytännössä? 162 00:19:49,280 --> 00:19:53,440 Tohtori Ward. -Ylikonstaapeli Maddox. 163 00:20:12,680 --> 00:20:17,880 Vierailetteko siellä säännöllisesti? -Vierailen. Ei kai se ole rikos? 164 00:20:17,960 --> 00:20:24,880 Milloin vierailut alkoivat? -Tapasin hänet 10 vuotta sitten. 165 00:20:24,960 --> 00:20:29,720 Onko tämä Ringsteadista? -Vartuin sielläpäin, Weymouthissa. 166 00:20:29,800 --> 00:20:35,920 Olen käynyt siellä. Kaunis paikka. Miksi hän kiinnostaa teitä? 167 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 Hän on hirvittävän väärinkäsityksen uhri. 168 00:20:40,080 --> 00:20:43,920 Huomenna valitustuomioistuin toteaa saman. 169 00:20:44,000 --> 00:20:47,680 Pidätte samanlaisesta filosofiasta. 170 00:20:47,760 --> 00:20:53,360 Olen oppinut paljon Grahamilta. Lukekaa se itse. 171 00:20:55,360 --> 00:20:59,760 Tohtori Rook pyysi minua käymään. -Miksi? 172 00:20:59,840 --> 00:21:03,560 Lawrie pitää Nietzschestä. Rook rohkaisi häntä. 173 00:21:03,640 --> 00:21:09,520 Ettekö pitänyt sitä outona? -Pidin sitä ajatuskokeena. 174 00:21:09,600 --> 00:21:14,960 Sally suhtautuu Lawrieen suopeasti. Hän haluaa hemmotella miestä. 175 00:21:15,040 --> 00:21:18,320 Millainen hän oli? 176 00:21:18,400 --> 00:21:24,200 Kuten muutkin pahikset, hän oli lukenut Nietzscheä pintapuolisesti. 177 00:21:24,280 --> 00:21:30,800 Hän on valikoiva. Tahto valtaan, yli-ihminen... Natsi-ideologiaa. 178 00:21:30,880 --> 00:21:35,640 Kiehtova tyyppi, jos ei oteta lukuun sitä, mitä hän teki. 179 00:21:35,720 --> 00:21:40,400 Ei kai hän tehnyt tuota? -Mitä? Ei, ei. 180 00:21:40,480 --> 00:21:44,680 Tämä tuli kuntosalilta. Hiton soutulaite. 181 00:21:46,960 --> 00:21:52,160 Annan teille tämän, jos mieleenne tulee jotain muuta. 182 00:21:55,040 --> 00:22:02,200 Hallitsisin mielelläni oikeutta, mutta kumoamisesta päättää tuomari. 183 00:22:03,200 --> 00:22:09,880 Illan murha tuli sopivaan aikaan. -Vihjailunne on loukkaavaa. 184 00:22:09,960 --> 00:22:13,560 Se horjuttaa tuomiota, muttei todista mitään. 185 00:22:13,640 --> 00:22:20,480 Ettekö siis vetoa siihen? -Älkää viitsikö. Tutkimus oli puutteellinen. 186 00:22:20,560 --> 00:22:25,400 Poliisi saa kärsiä seurauksista. DNA-todisteet ovat hataria. 187 00:22:25,480 --> 00:22:31,840 Väärä mies on voinut istua vankilassa 13 vuotta. Tappaja on yhä vapaana. 188 00:22:33,000 --> 00:22:36,800 Oli hauska tavata, herra Hathaway. 189 00:22:44,160 --> 00:22:49,080 Käskit minun kaivaa kaiken esiin. -Hyvä. En vain varautunut tähän. 190 00:22:49,160 --> 00:22:53,480 Anteeksi. Lausuntoa ei käsitelty oikeudenkäynnissä. 191 00:22:53,560 --> 00:23:00,680 Miksi? -Se vain katosi arkistojen kätköihin. 192 00:23:00,760 --> 00:23:07,280 Vuonna 2001 Lawriella oli siis alibi Chadwickin murhaan. Kadotimme sen. 193 00:23:10,560 --> 00:23:14,800 Voimmeko jutella hetken? 194 00:23:26,240 --> 00:23:30,920 Se oli etusivulla viikkokausia. Kävimme läpi kaikki lausunnot. 195 00:23:31,000 --> 00:23:34,960 Ette kaikkia. -Yksi jäi huomaamatta. 196 00:23:35,040 --> 00:23:39,520 George Bernard. Hän vaihtasi alibin vodkapulloon! 197 00:23:39,600 --> 00:23:42,640 Se pitää silti tuoda esiin. 198 00:23:42,720 --> 00:23:46,360 Tajuatko, miten painostava tilanne se oli? 199 00:23:46,440 --> 00:23:50,520 Työtoverit, ystävät, perheelliset miehet... 200 00:23:50,600 --> 00:23:55,480 Heidät iskettiin maahan kesken keikan. Nyt Lawrie tekee sitä taas - 201 00:23:55,560 --> 00:24:01,960 mutta nyt hänellä on apuri. Sinä vain metsästät vanhoja lausuntoja. 202 00:24:02,040 --> 00:24:07,040 Minäkin uskon rikoskumppaniin. -Uskotko? Mutta heiluttelet tätä. 203 00:24:07,120 --> 00:24:11,880 Joku ylirasittunut virkailija oli vain huolimaton. 204 00:24:11,960 --> 00:24:16,320 Se on alibi! -Tanssit Lawrien pillin mukaan. 205 00:24:16,400 --> 00:24:21,600 Hänen juristinsa ottavat tästä kaiken ilon irti. -Ehkä hän on syytön. 206 00:24:21,680 --> 00:24:26,040 En passittanut väärää miestä vankilaan. 207 00:24:32,720 --> 00:24:36,120 Mitä helvettiä? 208 00:24:38,680 --> 00:24:41,240 "Nähdään. Lawrie." 209 00:24:41,320 --> 00:24:46,600 Miksi hänellä on puhelin? -Mistä hän sai numerosi? 210 00:24:49,440 --> 00:24:55,080 Vain yksi yö, herra Blayne? -Jään toivon mukaan pidemmäksi aikaa. 211 00:24:59,160 --> 00:25:01,920 Kiitos. 212 00:25:03,680 --> 00:25:07,640 Sallikaa minun. Tänne päin. 213 00:25:15,320 --> 00:25:19,000 Vihaan näitä paikkoja. -Se kai on tarkoituskin. 214 00:25:19,080 --> 00:25:24,400 Hanki kopio vierailijalistasta, niin voimme vertailla niitä. 215 00:25:34,880 --> 00:25:38,360 Omituista. -Mikä? 216 00:25:38,440 --> 00:25:44,320 Brendan Ward on käynyt täällä 17 kertaa kahden kuukauden aikana. 217 00:25:47,360 --> 00:25:52,720 Lähes yhtä monta kertaa kuin Rook. En saanut sellaista vaikutelmaa. 218 00:25:52,800 --> 00:25:58,400 Ehkä heillä riitti puhuttavaa. Tutki hänen huoneensa. Minä jututan häntä. 219 00:25:58,480 --> 00:26:00,720 Selvä. 220 00:26:04,320 --> 00:26:08,000 Tätä tietä. -Kiitos. 221 00:26:14,560 --> 00:26:17,760 Olkaa hyvä. -Kiitos. 222 00:26:32,240 --> 00:26:36,640 Kuulin siitä poliisista. Hirvittävää. 223 00:26:36,720 --> 00:26:41,600 Tiedätkö mitään tapauksesta? -Vain sen, mitä uutisissa oli. 224 00:26:41,680 --> 00:26:45,520 Se kuulostaa tosin tutulta. 225 00:26:46,640 --> 00:26:51,920 Johdatte tutkimusta. Missä Lewis on? -Löydämme yhteyden, jos sellainen on. 226 00:26:52,000 --> 00:26:55,400 Löydätte sen, vaikka sitä ei olisikaan. 227 00:26:55,480 --> 00:26:59,600 Kohta väitätte, että kävelin ulos ja tein sen itse. 228 00:26:59,680 --> 00:27:03,000 Tiedätte, kuka sen teki. -Tietenkin tiedän. 229 00:27:03,080 --> 00:27:09,120 Se sama, joka murhasi ne kolme. Hänet Lewisin olisi pitänyt napata. 230 00:28:07,840 --> 00:28:12,560 Katso tätä. -En tiennyt tuosta. 231 00:28:14,920 --> 00:28:20,120 Mistä sait Lewisin numeron? -Toimittaja on kätevä yhteyshenkilö. 232 00:28:20,200 --> 00:28:22,680 Hugo Blayne? 233 00:28:23,760 --> 00:28:27,560 Mitä viesti tarkoittaa? -Halusin vain tervehtiä. 234 00:28:27,640 --> 00:28:31,520 Uhkailetko häntä? -En lainkaan. En tunne vihaa. 235 00:28:31,600 --> 00:28:36,040 Et tunne mitään tohtori Rookin mukaan. 236 00:28:38,000 --> 00:28:42,800 Saan tervehtiä häntä pian henkilökohtaisesti, vai mitä? 237 00:28:46,120 --> 00:28:50,840 Pyydä operaattorilta puhelutietoja. -Entä pillerit? 238 00:28:50,920 --> 00:28:55,920 Niistä pitää kysyä kirjoja sitovalta vapaustaistelijaltamme. 239 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Kiitos. 240 00:29:02,240 --> 00:29:08,400 Anabolisia steroideja. -Graham on hyvin haavoittuvainen. 241 00:29:08,480 --> 00:29:12,360 Vai haavoittuvainen... -Ette te ymmärrä. 242 00:29:12,440 --> 00:29:18,640 Graham on kiltti, hellä mies. Hän ei kuulu sinne. 243 00:29:18,720 --> 00:29:22,680 Graham on syytön. -Mutta te ette ole. 244 00:29:47,600 --> 00:29:50,720 Lopeta! Lopeta, Robbie! 245 00:29:50,800 --> 00:29:56,200 Mitä haluat? -Pidä vapaata ja lähde matkalle. 246 00:29:56,280 --> 00:30:01,080 Ei missään nimessä. Ei! -Lawrie kuvittelee jo voittaneensa. 247 00:30:01,160 --> 00:30:06,320 Kun sain viestin, ajattelin sinua. -Tiedän sen ja arvostan sitä. 248 00:30:06,400 --> 00:30:10,000 Hän ei ole idiootti. Ei hän meitä vahingoita. 249 00:30:10,080 --> 00:30:16,520 Hän haluaa sekoittaa pääsi. Lopeta! -Mitä minä teen? James jahkailee. 250 00:30:16,600 --> 00:30:20,720 Tuo ei ole reilua. -Minun on pakko tehdä jotain! 251 00:30:32,320 --> 00:30:35,200 324. -Kiitos. 252 00:30:39,520 --> 00:30:41,560 Hugo Blayne? 253 00:30:41,640 --> 00:30:46,640 Olemmeko tavanneet? -Haluan puhua Graham Lawriesta. 254 00:30:48,720 --> 00:30:53,240 Hän otti minuun yhteyttä. -Annoitte hänelle puhelimen - 255 00:30:53,320 --> 00:30:57,120 ja erään poliisin puhelinnumeron. 256 00:30:57,200 --> 00:31:03,600 Niin. Annoin hänelle numeroita, mutta en tiedä, mistä hän sai puhelimen. 257 00:31:03,680 --> 00:31:08,640 Halusitte vain hyvän jutun. -Hän halusi kertoa elämäntarinansa. 258 00:31:08,720 --> 00:31:13,920 Puhelimen alkuperä on toissijaista. -Miksi hän valitsi teidät? 259 00:31:14,000 --> 00:31:20,360 Kirjoitin hänen oikeudenkäynnistään. Ehkä hän piti kirjastani. 260 00:31:20,440 --> 00:31:26,200 Saatte tästä siis hyvät rahat. -Juttu kiinnostaa ihmisiä. 261 00:31:26,280 --> 00:31:30,280 Miten prosessi toimii? -Hän soittaa, minä kuuntelen. 262 00:31:30,360 --> 00:31:34,680 Mitä hän sanoo? -Ei ainakaan myönnä syyllisyyttään. 263 00:31:34,760 --> 00:31:40,360 Sally Rook pitää häntä valehtelijana. Minusta hän on johdonmukainen. 264 00:31:40,440 --> 00:31:43,440 Eikö tekstiä tarvitse korjailla? 265 00:31:43,520 --> 00:31:48,240 Kuuntelen vain tallenteen ja kirjoitan sen puhtaaksi. 266 00:31:48,320 --> 00:31:52,560 Nauhoitatteko puhelut? -Nauhoitan. Ai... 267 00:31:55,320 --> 00:31:58,120 Haluatteko kuulla nauhat, vai mitä? 268 00:32:12,640 --> 00:32:16,640 Mitä te teette? -Anteeksi. Halusin puhua kanssanne. 269 00:32:16,720 --> 00:32:22,360 Päätittekö vain marssia sisään? -Anteeksi. En halunnut urkkia. 270 00:32:22,440 --> 00:32:26,200 Olette Brendan Wardin oppilas. -Luke Burgess. 271 00:32:26,280 --> 00:32:32,640 Mitä haluatte, herra Burgess? -Haluan jutella Graham Lawriesta. 272 00:32:39,200 --> 00:32:41,600 Sir! 273 00:32:41,680 --> 00:32:46,800 Olen kuunnellut Lawrien ja Blaynen haastatteluja. 274 00:32:46,880 --> 00:32:51,120 Omahyväistä jaarittelua. -Menestysteoksen ainekset. 275 00:32:51,200 --> 00:32:56,560 Sitten löysin jotain. Tohtori Rook saapuu paikalle, mutta puhelu jatkuu. 276 00:32:56,640 --> 00:32:59,640 Tämä on hänen terapiaistuinnoistaan. 277 00:33:05,400 --> 00:33:10,920 Mutta jos olisit tehnyt sen... -Silloin olisin nauttinut siitä. 278 00:33:12,080 --> 00:33:18,480 Ironista tappaa ihminen, joka yrittää vain auttaa. 279 00:33:18,560 --> 00:33:23,000 Poliisit auttavat vain itseään. 280 00:33:23,080 --> 00:33:27,000 Elämän päättäminen yhdellä vasaran iskulla... 281 00:33:27,080 --> 00:33:30,880 Niin yksinkertaista, niin eleganttia... 282 00:33:32,200 --> 00:33:36,120 Siis jos olisin tehnyt sen. 283 00:33:40,320 --> 00:33:46,680 Terapian tarkoituksena on kiihdyttää tunteita ja löytää sisäinen totuus. 284 00:33:46,760 --> 00:33:51,360 Potilas paljastaa, mikä hänen salaista persoonaansa ohjaa. 285 00:33:51,440 --> 00:33:56,720 Eikö se siis ole tunnustus? -Ehkä on, ehkä ei. 286 00:33:56,800 --> 00:33:59,560 Te saatte päättää siitä. 287 00:33:59,640 --> 00:34:04,480 En välitä hänen syyllisyydestään vaan hänen ajatuksistaan. 288 00:34:04,560 --> 00:34:10,040 Emme elä Vuonna 1984. Ajatukset eivät ole rikoksia. 289 00:34:10,120 --> 00:34:13,200 Elleivät ne ole ohjeita. 290 00:34:13,280 --> 00:34:18,640 Se oli yksityinen istunto. En tiennyt salakuuntelusta. 291 00:34:18,720 --> 00:34:23,200 Jos vihjaatte, että hänellä oli rikoskumppani... 292 00:34:23,280 --> 00:34:28,760 Olen jo kertonut yhteyshenkilöt. -Unohditte toimittajan. 293 00:34:28,840 --> 00:34:35,280 En tiennyt hänestä. Lisäänkö myös kolleganne vieraslistalle? 294 00:34:35,360 --> 00:34:40,520 Minkä kollegan? -Lewisin. Hän on siellä juuri nyt. 295 00:34:41,600 --> 00:34:45,560 Anteeksi. 296 00:34:49,480 --> 00:34:54,240 Robbie... Olisit soittanut. Ai niin, puhelimeni vietiin. 297 00:34:54,320 --> 00:35:00,080 En tullut rupattelemaan. Kerro, kuka tappoi Travisin. 298 00:35:00,160 --> 00:35:03,400 Teenkö työsi puolestasi? 299 00:35:03,480 --> 00:35:10,640 Imartelevaa. Olet epätoivoinen. -Kuka tekee sinun työsi puolestasi? 300 00:35:10,720 --> 00:35:15,640 Pamela Carsonko? -Hyväsydäminen nainen. Hyödyllinen. 301 00:35:15,720 --> 00:35:20,640 Entä Katherine Warwick? -Hän on hyödyllinen. Teräväpäinen. 302 00:35:20,720 --> 00:35:25,720 Hän on taitava löytämään kadonneita todisteita. Voisit ottaa oppia. 303 00:35:25,800 --> 00:35:32,760 Mistä puhuit Wardin kanssa? -Hyvästä ja pahasta. Oikeasta ja väärästä. 304 00:35:32,840 --> 00:35:36,360 Kiehtova tyyppi, mutta liian kirjaviisas. 305 00:35:36,440 --> 00:35:43,160 Travisilla oli puolivuotias tytär. -Minullakin olisi voinut olla perhe. 306 00:35:43,240 --> 00:35:47,360 Vaimoni jätti minut. Et ajattele minua lainkaan. 307 00:35:47,440 --> 00:35:51,640 Tapoit kolme ihmistä. Et ansaitse ajatuksiani. 308 00:35:51,720 --> 00:35:57,120 Kun pääsen tänään vapaaksi, varmistan, että ajattelet minua aina. 309 00:35:57,200 --> 00:36:02,360 Et mene minnekään. -Miten Laura muuten voi? 310 00:36:07,280 --> 00:36:11,600 Aika lähteä kotiin. 311 00:36:14,040 --> 00:36:17,760 Mitä oikein teet? -Lawrie pelaa peliä. 312 00:36:17,840 --> 00:36:24,080 Hän tietää hermostuttaneensa meidät. -Mitä minä teen? Edistytkö yhtään? 313 00:36:24,160 --> 00:36:29,080 Anna minun hoitaa juttu. Tarvitsen apuasi, mutta en näin. 314 00:36:29,160 --> 00:36:33,600 Anteeksi keskeytys, mutta meidän pitää mennä. 315 00:36:33,680 --> 00:36:38,520 Menkää te. Minulla on töitä. -Hyvä on. Anteeksi. 316 00:36:44,320 --> 00:36:47,840 Oletteko kunnossa? -Olen. 317 00:36:47,920 --> 00:36:53,760 Oletteko varma? -Haluan vain ilmaista osanottoni. 318 00:36:53,840 --> 00:36:57,000 Hei, Robbie. -Hei, Grant. 319 00:37:12,200 --> 00:37:16,800 Oletko valmis? -Miltä näytän? 320 00:37:30,560 --> 00:37:34,600 Hyvä, että tulit. Hänen kollegansa arvostavat sitä. 321 00:37:34,680 --> 00:37:39,120 Paljon ihmisiä. -Travis oli pidetty työntekijä. 322 00:37:39,200 --> 00:37:44,000 Kuka päästi hänet sisään? -Älä, Robbie. 323 00:37:44,080 --> 00:37:49,600 Tämä on yksityistilaisuus. -Minä vain katselen. 324 00:37:49,680 --> 00:37:54,480 Lehdistönvapaus on yhä olemassa. -Onko kaikki kunnossa? 325 00:37:54,560 --> 00:37:59,800 Herra Blayne oli juuri lähdössä. -Ei huolta, olen jo menossa. 326 00:37:59,880 --> 00:38:03,920 Outo hyypiö. Hän soittelee minulle. -Miksi? 327 00:38:04,000 --> 00:38:08,600 Kyselee tietoja. Pärjään kyllä. -Saan kylmiä väreitä hänestä. 328 00:38:08,680 --> 00:38:12,200 Ette pidä toisistanne. -Hän on haaskalintu. 329 00:38:12,280 --> 00:38:15,360 Älä sitten anna hänelle jutun juurta. 330 00:39:03,120 --> 00:39:09,640 Poliisin tappamista pidetään yhä yhtenä katalimmista rikoksista. 331 00:39:09,720 --> 00:39:11,720 Täysin oikeutetusti. 332 00:39:11,800 --> 00:39:16,840 Ottaen huomioon rikosten saaman julkisuuden ja murhien luonteen - 333 00:39:16,920 --> 00:39:21,760 käsittely on ollut uuvuttava ja tunteikas. 334 00:39:21,840 --> 00:39:26,680 Haluan kiittää kaikkia työpanoksesta ja ammattimaisuudesta - 335 00:39:26,760 --> 00:39:30,760 ajoittain hankalissa olosuhteissa. 336 00:39:30,840 --> 00:39:37,640 Mitä tulee Chadwickin, Aldermanin ja Wongin murhiin - 337 00:39:37,720 --> 00:39:44,040 olemme tehneet päätöksen koskien Graham Lawrien alkuperäistä tuomiota. 338 00:39:46,440 --> 00:39:52,080 Pistän keräysastian pian kiertämään. Olette varmasti avokätisiä. 339 00:39:52,160 --> 00:39:55,160 En halua kuulla kolikoiden kilinää. 340 00:39:55,240 --> 00:40:02,080 Kelly ja pikku-Mia haluaisivat varmasti kiittää teitä. 341 00:40:02,160 --> 00:40:07,840 Tämä on vähintä, mitä voimme tehdä tänä raskaana aikana. Kiitos. 342 00:40:13,960 --> 00:40:17,040 Hyvin sanottu. 343 00:40:17,120 --> 00:40:21,600 Mitä nyt? -Minun on pakko mennä. Anteeksi. 344 00:40:21,680 --> 00:40:26,320 Onko kaikki hyvin? -Tonyn pomo. Tony joutui onnettomuuteen. 345 00:40:26,400 --> 00:40:31,360 Voi ei. Onko hän kunnossa? -Hän sai vain kolhun. Haen hänet. 346 00:40:31,440 --> 00:40:35,800 Tulenko mukaasi? -Ei, älä suotta. 347 00:40:35,880 --> 00:40:39,880 Oletko varma? -Olen. En viivy kauan. 348 00:40:42,360 --> 00:40:46,320 Olemme ottaneet huomioon esitetyt perustelut. 349 00:40:46,400 --> 00:40:53,040 Huono laadunvalvonta asettaa DNA-todisteet kyseenalaisiksi - 350 00:40:53,120 --> 00:40:57,760 mutta merkittävämpi on vastikään löydetty lausunto - 351 00:40:57,840 --> 00:41:01,240 joka antaa muutoksenhakijalle alibin. 352 00:41:16,320 --> 00:41:21,440 Eikö Hathaway halunnut tulla? -Hän sanoi, että hänellä on töitä. 353 00:41:22,920 --> 00:41:26,040 Miten teillä sujuu? -Sano sinä. 354 00:41:34,840 --> 00:41:36,920 Tony! 355 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 Tony! 356 00:41:55,480 --> 00:41:57,480 Tony! 357 00:42:06,280 --> 00:42:11,440 Hei. Onko Lizzie täällä? -Menittekö ristiin? 358 00:42:11,520 --> 00:42:16,360 Hän lähti tapaamaan sinua. -Meidän piti tavata täällä. 359 00:42:16,440 --> 00:42:22,240 Hän sai viestin, että kolautit pääsi. -Päänikö? 360 00:42:26,160 --> 00:42:28,440 Tony! 361 00:42:31,880 --> 00:42:34,000 Tony! 362 00:42:39,920 --> 00:42:41,920 Tone? 363 00:42:53,000 --> 00:42:56,400 Vastaa nyt, Hathaway! Missä sinä olet? 364 00:43:21,720 --> 00:43:24,400 Lizzie! 365 00:43:24,480 --> 00:43:26,480 Lizzie! 366 00:43:49,240 --> 00:43:53,920 Kiitos. Annan aikanaan lausunnon, mutta nyt haluan vain sanoa - 367 00:43:54,000 --> 00:43:59,040 että olen kiitollinen siitä, että poliisin toimista huolimatta - 368 00:43:59,120 --> 00:44:02,360 oikeus on toteutunut tänään. 369 00:44:02,440 --> 00:44:06,920 13 vuotta on pitkä aika ihmiselämässä. 370 00:44:07,000 --> 00:44:11,760 Jos sallitte, alan ottaa menetettyä aikaa takaisin. Kiitos. 371 00:44:15,840 --> 00:44:21,440 Kaikkiin kysymyksiinne vastataan lausunnossa. Kiitos! 372 00:44:51,640 --> 00:44:55,160 Suomennos: Satu Heikkinen Iyuno-SDI Group33070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.