All language subtitles for Lewis - S08E04 - The Lions Of Nemea (2).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,280
Kuolinsyy: tylppä vamma
vasemmalla puolella päätä.
2
00:00:06,360 --> 00:00:12,080
Ensimmäinen isku kaatoi hänet.
Sitten häntä piestiin hartaasti.
3
00:00:12,160 --> 00:00:16,680
He tekivät selvää jälkeä.
-Rose tapettiin siististi. Tämä...
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,520
Tämä tehtiin raivolla.
-Niin voisi sanoa.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,520
Tai toisen toimesta.
6
00:00:25,960 --> 00:00:30,960
Paikka on täynnä
ihmisten sormenjälkiä.
7
00:00:31,040 --> 00:00:34,960
Tästä pitäisi saada hyviä.
8
00:00:35,040 --> 00:00:40,840
Se ei kuulu minulle,
mutta ase näyttää pyyhityltä.
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,600
Kätevää.
10
00:01:11,400 --> 00:01:13,200
Kappas.
11
00:01:14,480 --> 00:01:18,360
Kokaiinia.
-Ei ainakaan ruokasoodaa.
12
00:01:24,480 --> 00:01:27,960
Voitteko testata tämän?
Kuolinaika?
13
00:01:28,040 --> 00:01:32,120
Ei merkkejä kuolonkankeudesta.
Silmäluomet ovat yhä rennot.
14
00:01:32,200 --> 00:01:36,560
Noin tunti sitten.
-Viiden tienoilla siis.
15
00:01:36,640 --> 00:01:40,480
Tiedän ruhjeista enemmän
ruumiinavauksen jälkeen.
16
00:01:42,600 --> 00:01:45,040
Tyhjä.
17
00:01:45,120 --> 00:01:48,600
Pieleen mennyt ryöstö -
18
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
vai ryöstöksi lavastettu murha?
19
00:01:58,440 --> 00:02:02,400
Poliisit etsivät
Harrison Saxia kaikkialta:
20
00:02:02,480 --> 00:02:07,160
työpaikalta, tutuilta,
kasvatusvanhemmilta.
21
00:02:07,240 --> 00:02:12,000
Bussi- ja juna-asemia on varoitettu.
-Uskotko, että murhaaja on hän?
22
00:02:12,080 --> 00:02:16,120
Ainakin hän esittää roolia hyvin.
-Pidä minut ajan tasalla.
23
00:02:19,200 --> 00:02:24,160
Ei hän ole voinut kadota.
Hän on portsari, ei Houdini.
24
00:02:25,320 --> 00:02:28,040
Selvä. Kerro, miten se etenee.
25
00:02:28,120 --> 00:02:31,680
Maddox. Onnistuimme
kadottamaan epäillyn.
26
00:02:32,560 --> 00:02:35,200
Näemmekö kotona?
27
00:02:36,320 --> 00:02:40,120
Pidin enemmän, kun teit kanootteja.
-Et pitänyt.
28
00:02:40,200 --> 00:02:44,000
Olin puuliimalta haiseva,
ärtyisä ukko.
29
00:02:44,080 --> 00:02:48,080
Mutta olit minun liimalta haiseva,
ärtyisä ukkoni.
30
00:02:48,160 --> 00:02:52,880
Robbie! Tiedän,
mitä Rose Anderson keksi.
31
00:02:59,200 --> 00:03:02,800
Nähdään aamulla. Hyvää yötä.
32
00:03:13,960 --> 00:03:17,080
Onko hän kunnossa?
-On.
33
00:03:17,160 --> 00:03:19,800
Täysin kunnossa.
34
00:03:19,880 --> 00:03:22,720
Kaikki järjestyy nyt.
35
00:03:41,200 --> 00:03:46,800
"Alkmaion Korintissa". Euripideen
kadonnut teksti. Flaxmore löysi sen.
36
00:03:46,880 --> 00:03:51,280
Siten hän loi maineensa
kirjallisuusmysteerien ratkaisijana.
37
00:03:51,360 --> 00:03:53,280
Ja olemme täällä, koska...
38
00:04:02,920 --> 00:04:05,760
Leijonan tähdistö.
39
00:04:08,080 --> 00:04:12,760
Krapu on idässä, Neitsyt lännessä.
Leijona on niiden välissä.
40
00:04:12,840 --> 00:04:18,080
Kreikkalaisille se oli Nemean
leijona, jonka Herakles tappoi.
41
00:04:18,160 --> 00:04:20,280
Se loisti kirkkaana heille.
42
00:04:20,360 --> 00:04:26,000
Vähemmän kirkkaana loisti
Pieni leijona.
43
00:04:26,080 --> 00:04:28,800
Miten tämä liittyy Rose Andersoniin?
44
00:04:28,880 --> 00:04:35,240
Kun Alkmaion ostaa tietämättään
tyttärensä Teisifonen orjaksi...
45
00:04:35,320 --> 00:04:40,320
Älä kysy. Hän seisoo aamulla
telttansa edessä ja kysyy:
46
00:04:40,400 --> 00:04:43,800
"Mitä ovat nuo tähdet?"
Palvelija vastaa:
47
00:04:43,880 --> 00:04:48,280
"Nemean kaksi leijonaa loistavat
yhä kirkkaina tähänkin aikaan."
48
00:04:48,360 --> 00:04:53,160
Entä sitten? Iso ja Pieni leijona.
-Pieni havaittiin 1600-luvulla.
49
00:04:53,240 --> 00:04:57,440
Euripideelle ne olisivat olleet
vain himmeitä tähtiä.
50
00:04:57,520 --> 00:05:01,120
1600-luvulla?
-1687, tarkemmin sanottuna.
51
00:05:01,200 --> 00:05:05,120
Miksi Euripides siis
olisi viitannut kahteen leijonaan?
52
00:05:05,200 --> 00:05:07,960
Ei hän olisi.
53
00:05:22,440 --> 00:05:27,840
Flaxmoren maine pohjautuu
tämän näytelmän löytämiseen.
54
00:05:27,920 --> 00:05:31,080
Jos Rose olisi osoittanut
sen väärennökseksi...
55
00:05:31,160 --> 00:05:35,240
Flaxmore olisi näyttänyt typerältä.
56
00:05:35,320 --> 00:05:38,160
Mutta miksi tappaa Felix?
57
00:05:40,920 --> 00:05:44,720
Rose Anderson
ei keksinyt asiaa yksin.
58
00:05:56,000 --> 00:05:58,960
Tiesittekö
Rose Andersonin löydöksestä?
59
00:05:59,040 --> 00:06:02,800
Miten tämä liittyy Felixiin?
-Vastatkaa kysymykseen.
60
00:06:03,400 --> 00:06:07,640
Rose. Hän ei ollut...
löytänyt mitään.
61
00:06:07,720 --> 00:06:10,800
Hän vain huomasi poikkeaman.
-Poikkeaman?
62
00:06:10,880 --> 00:06:15,560
Niin. Sanoin tutkivani asiaa.
Saatoin tehdä käännösvirheen.
63
00:06:16,400 --> 00:06:20,120
Muinaiskreikka
on toisinaan monitulkintaista.
64
00:06:20,200 --> 00:06:24,880
Muttei tässä tapauksessa.
Tehän ette tee virheitä.
65
00:06:24,960 --> 00:06:31,360
"Leontes dio, didimo".
Kaksi leijonaa. Ei kovin vaikeaa.
66
00:06:31,440 --> 00:06:36,040
Ette voi tulla tänne...
-Missä olitte Rosen murhailtana?
67
00:06:36,120 --> 00:06:41,040
Varainkeruutilaisuudessa.
Pidin puheen.
68
00:06:41,120 --> 00:06:44,520
Meidän täytyy
kerätä alati varoja.
69
00:06:44,600 --> 00:06:48,920
Asemani...
-Voiko joku vahvistaa tarinanne?
70
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
Noin 150 ihmistä.
-Entä sitä ennen?
71
00:06:51,880 --> 00:06:55,720
Kävin läpi puhetta
assistenttini Karenin kanssa.
72
00:06:55,800 --> 00:07:01,120
Entä eilen neljän ja viiden välillä?
-Olin täällä ja lähdin kotiin.
73
00:07:01,200 --> 00:07:04,400
Voiko joku vahvistaa sen?
-Ei.
74
00:07:06,680 --> 00:07:08,480
Niin?
75
00:07:08,560 --> 00:07:11,880
Olin Felixin kanssa
eilen iltapäivällä.
76
00:07:13,400 --> 00:07:18,960
Halusin puhua planetaarion
käyttämisestä kokouspaikkana.
77
00:07:19,040 --> 00:07:22,480
Hän oli kuitenkin elossa, kun lähdin.
78
00:07:22,560 --> 00:07:25,560
Meidän pitää ottaa sormenjälkenne.
79
00:07:26,320 --> 00:07:30,120
Jos se vain sopii.
Mieluusti tänään.
80
00:07:30,200 --> 00:07:36,480
Vaikka Rose olisi todistanut,
ettei teksti ollut Euripideen -
81
00:07:36,560 --> 00:07:39,360
miksi olisin salannut sen?
82
00:07:39,440 --> 00:07:42,480
Olen tutkija, hyvät herrat.
83
00:07:48,200 --> 00:07:52,400
Verrataan hänen sormenjälkiään
tietokantaan kaiken varalta.
84
00:07:52,480 --> 00:07:56,920
Palaatko asemalle?
-Missä Philippa Garwood oli eilen?
85
00:07:57,000 --> 00:07:59,800
Sinun kanssasi.
-Ei koko aikaa.
86
00:08:01,480 --> 00:08:04,080
Vie ne tuonne.
87
00:08:04,960 --> 00:08:10,040
En tiedä, missä Harrison on.
-Voin yhdistää hänet kahteen murhaan.
88
00:08:10,840 --> 00:08:14,760
Jos vaikenet, avustat rikollista.
89
00:08:14,840 --> 00:08:17,800
Anteeksi? Kaksi murhaa?
-Felix Garwood.
90
00:08:17,880 --> 00:08:22,640
Hänet löydettiin kuolleena
Harrisonin katoamisen aikaan.
91
00:08:22,720 --> 00:08:26,120
Mieti sitä ja soita minulle.
92
00:08:44,320 --> 00:08:50,480
Hän ei ole tainnut tajuta sitä vielä.
-Emme mekään.
93
00:08:50,560 --> 00:08:53,600
Missä olitte eilen iltapäivällä?
94
00:08:53,680 --> 00:08:56,960
Me?
-Tunsitte molemmat uhrit.
95
00:08:57,040 --> 00:09:00,800
Niin, mutten käsitä...
-Työskentelin. Jennie?
96
00:09:00,880 --> 00:09:04,560
Olin Tabithan kanssa.
-Mihin asti työskentelitte?
97
00:09:04,640 --> 00:09:09,400
Seitsemään. Yritän päästä kotiin
ennen Tabbyn nukkumaanmenoa.
98
00:09:11,120 --> 00:09:15,000
Kuinka pitkään
Felix ja Philippa olivat naimisissa?
99
00:09:15,800 --> 00:09:21,160
12 vuotta. Nainen antoi 12 vuotta.
En tiedä, mitä hän sai vastineeksi.
100
00:09:21,240 --> 00:09:23,920
Jennie!
-Tiedät, mitä tarkoitan.
101
00:09:24,000 --> 00:09:27,600
Philippa rakasti Felixiä,
mutta tämä kohteli häntä...
102
00:09:27,680 --> 00:09:33,280
Ei. Felix osasi olla hurmaava,
mutta hän...
103
00:09:34,840 --> 00:09:37,800
Hän oli myrkyllinen.
104
00:09:38,680 --> 00:09:42,040
Hyvä, että me pääsimme hänestä.
-Me?
105
00:09:42,480 --> 00:09:47,440
Hän valehteli siskolleni,
joten hän valehteli meille kaikille.
106
00:09:49,280 --> 00:09:53,520
Tätä on kaikkialla.
Se taitaa olla peltokiertoa.
107
00:09:57,120 --> 00:09:59,760
Käviköhän se nopeasti?
108
00:09:59,840 --> 00:10:03,880
Ensin hän on hereillä ja sitten...
Se ei olisi niin paha.
109
00:10:03,960 --> 00:10:06,680
Toivon niin.
110
00:10:08,680 --> 00:10:12,800
Jätitte minut eilen 40 minuutiksi.
Minne menitte?
111
00:10:14,440 --> 00:10:18,160
Minun täytyy kysyä.
-Täytyykö?
112
00:10:21,760 --> 00:10:26,160
Tapasin opiskelijan, kuten sanoin.
113
00:10:26,240 --> 00:10:29,440
Hänellä oli ongelma esseen kanssa.
114
00:10:29,520 --> 00:10:33,720
Palasin sieltä suoraan luoksenne.
115
00:10:33,800 --> 00:10:36,400
Tarvitsen nimen.
116
00:10:37,400 --> 00:10:41,600
En tappanut miestäni,
komisario Hathaway.
117
00:10:44,280 --> 00:10:47,000
Se on japanintattaria.
118
00:10:48,400 --> 00:10:50,800
Mitä?
119
00:10:50,880 --> 00:10:54,480
Se ei ole peltokiertoa,
vaan japanintattaria.
120
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
Kylläpä te tiedätte paljon.
121
00:10:57,160 --> 00:10:59,760
En tärkeitä asioita.
122
00:11:11,560 --> 00:11:16,760
Älä huoli. He vain tarkistavat minut
ja toteavat syyttömäksi.
123
00:11:16,840 --> 00:11:20,960
Jos haluat, että sanon jotain...
Ihan mitä tahansa.
124
00:11:23,000 --> 00:11:25,760
Se ei tule tarpeeseen.
125
00:11:32,920 --> 00:11:39,160
Garwoodin toksikologinen raportti.
Kokaiinia. Analyysi teleskoopista.
126
00:11:39,240 --> 00:11:44,040
Isopropyylialkoholia,
heksyylikanelialdehydiä...
127
00:11:44,120 --> 00:11:46,120
Puhdistusliina.
128
00:11:46,480 --> 00:11:51,280
Onko laitoksella kameroita?
-Oli, mutta ne hajotettiin.
129
00:11:51,360 --> 00:11:55,680
Protesti valvontaa vastaan.
-Mitä Saxista tiedetään?
130
00:11:55,760 --> 00:11:59,440
Hän osti lipun Liverpooliin
luottokortillaan.
131
00:11:59,520 --> 00:12:02,800
Mahtavaa.
-Poliisille on ilmoitettu siellä -
132
00:12:03,880 --> 00:12:07,680
ja kaikkialla matkan varrella.
133
00:12:07,760 --> 00:12:13,320
Sax on kuin panssarivaunu.
Onneksi selvisit yhtenä kappaleena.
134
00:12:14,040 --> 00:12:15,840
Tulkaa katsomaan.
135
00:12:20,600 --> 00:12:24,520
Tarkistin Flaxmoren sormenjäljet
ja sain osuman.
136
00:12:24,600 --> 00:12:28,320
Onko Simon Flaxmore Linus Cage?
137
00:12:29,680 --> 00:12:32,640
Kuka hitto on Linus Cage?
138
00:12:36,520 --> 00:12:39,840
En ole nähnyt sitä
pitkään aikaan.
139
00:12:44,920 --> 00:12:47,760
Se taitaa olla tämä.
140
00:12:48,480 --> 00:12:50,240
Kyllä vain.
141
00:12:53,480 --> 00:12:56,160
Katsotaanpa.
142
00:12:57,880 --> 00:12:59,400
Tässä.
143
00:13:01,840 --> 00:13:05,360
Simon Flaxmoren työhakemus.
144
00:13:05,440 --> 00:13:08,120
Huhtikuu 1992.
145
00:13:12,800 --> 00:13:15,520
Vaikuttavaa.
-Eikö olekin?
146
00:13:15,600 --> 00:13:21,080
Tiesin heti, kun hän saapui.
Poikkeusyksilöt tunnistaa.
147
00:13:21,160 --> 00:13:25,880
Muistatteko, kun hän tuli?
-Hän kehui kampaustani.
148
00:13:25,960 --> 00:13:29,680
Olin juuri leikkauttanut poikatukan.
149
00:13:29,760 --> 00:13:35,120
Kukaan ei huomannut sitä.
Kuin olisin ollut näkymätön.
150
00:13:35,200 --> 00:13:40,320
Kun Flaxmore kuitenkin näki minut,
hän kehui minua.
151
00:13:40,400 --> 00:13:43,760
Ja minä tunsin...
-Voimmeko pitää tämän?
152
00:13:43,840 --> 00:13:47,280
Otan teille kopion.
En oikeasti saisi.
153
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
En antanut tytölle,
mutta te olette poliiseja.
154
00:13:50,680 --> 00:13:54,280
Mikä tyttö?
-Se, joka tapettiin.
155
00:13:54,360 --> 00:13:57,200
Hän kävi kaksi viikkoa sitten.
156
00:13:57,280 --> 00:14:01,040
Ja nyt te kyselette samaa...
157
00:14:05,000 --> 00:14:09,240
Onko Sussexin poliisista kuulunut?
-He etsivät kansion viimein.
158
00:14:09,320 --> 00:14:13,600
Linus Cage teki huijauksia
antiikkikirjoilla Brightonissa.
159
00:14:13,680 --> 00:14:19,760
Hän istui viisi vuotta petoksesta
ja vapautui 1985.
160
00:14:19,840 --> 00:14:22,520
Entä sen jälkeen?
-Hän katosi.
161
00:14:22,600 --> 00:14:25,960
Hänestä ei ole mitään tietoja.
-Kunnes vuonna 1992 -
162
00:14:26,040 --> 00:14:29,440
Simon Flaxmore ilmestyy tyhjästä -
163
00:14:29,520 --> 00:14:33,320
ja ottaa paikkansa
St. Sebastian'sissa.
164
00:14:33,640 --> 00:14:39,160
Hän eteni äkkiä konnasta proffaksi.
-Tarkastin cv:n suositukset.
165
00:14:39,240 --> 00:14:46,000
Bristol ja Melbourne.
Etsin todisteita tohtorintutkinnosta.
166
00:14:46,080 --> 00:14:50,520
Ne ovat väärennettyjä.
Kaikki on keksittyä.
167
00:14:50,600 --> 00:14:56,560
Ehkä Rose Anderson tajusi sen.
-Tai Flaxmore luuli niin.
168
00:15:35,840 --> 00:15:41,480
Professori Flaxmore on töissä.
-Oletteko kuulleet Linus Cagesta?
169
00:15:41,560 --> 00:15:44,960
Kenestä?
-Saammeko tulla sisään?
170
00:15:55,880 --> 00:15:58,000
Ei.
171
00:15:58,080 --> 00:16:02,960
Ei, se on mahdotonta.
-Milloin aloitte tehdä yhteistyötä?
172
00:16:04,360 --> 00:16:09,400
Vuonna 1994.
-Pitkä aika. Lienette lojaali.
173
00:16:09,480 --> 00:16:13,320
Se on helppoa, kun ihailee toista.
174
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
Kun hän vapautui vankilasta -
175
00:16:19,360 --> 00:16:23,520
Linus Cage loi
täysin uuden identiteetin.
176
00:16:23,600 --> 00:16:28,600
Vuonna 1992 hän ilmaantui
kirjallisuuden asiantuntijana.
177
00:16:28,680 --> 00:16:32,760
Ei hassumpaa elämää.
Jos kukaan ei epäile mitään.
178
00:16:32,840 --> 00:16:38,400
Rose Anderson epäili.
-Puppua. Hän on briljantti mies.
179
00:16:38,480 --> 00:16:41,880
Kuinka kauan
olette rakastanut häntä?
180
00:16:43,920 --> 00:16:46,760
Nyt sinä kuuntelet minua!
181
00:16:46,840 --> 00:16:49,920
Haluatko todella ottaa sen riskin?
182
00:16:51,400 --> 00:16:54,720
Selvä. Jos sen täytyy
tapahtua huomenna...
183
00:16:57,600 --> 00:17:00,360
Hyvä on, ihan sama.
184
00:17:01,040 --> 00:17:05,560
Flaxmore sanoo käyneensä läpi
puhettaan koko illan.
185
00:17:05,640 --> 00:17:11,200
Kaksi murhaa. Jos suojelette häntä...
-Hän on valehtelija.
186
00:17:11,280 --> 00:17:15,600
Hän ei ansaitse uskollisuuttanne.
-Hän ei ollut kanssani.
187
00:17:16,240 --> 00:17:20,400
Hän lähti kuudelta
ja palasi myöhemmin.
188
00:17:20,480 --> 00:17:25,240
Missä hän on nyt?
-Meni tapaamaan Philippa Garwoodia.
189
00:17:32,840 --> 00:17:36,080
"Alkmaion Korintissa".
190
00:17:36,160 --> 00:17:39,000
Ripustimme tuon
ensimmäisenä kesänä.
191
00:17:40,000 --> 00:17:44,920
Houkuttelit minut kuoroon.
-Vain yhdeksi illaksi.
192
00:17:45,000 --> 00:17:48,600
Sinun täytyi olla mukana.
193
00:17:48,680 --> 00:17:51,840
Kuulla ne sanat.
194
00:17:51,920 --> 00:17:55,240
Nähdä, miten se heräsi henkiin.
195
00:17:56,880 --> 00:17:59,560
Se oli taianomaista.
196
00:18:00,560 --> 00:18:05,120
Luulin, että pidit vain
naamion käyttämisestä.
197
00:18:09,920 --> 00:18:12,560
Olit paras oppilaani.
198
00:18:13,280 --> 00:18:15,440
Kyllä vain.
199
00:18:15,520 --> 00:18:18,480
Olit suosikkini.
200
00:18:19,600 --> 00:18:23,080
Siksi haluan...
201
00:18:23,160 --> 00:18:26,520
Sinun täytyy ymmärtää.
202
00:18:26,600 --> 00:18:29,600
Ymmärtää mitä?
203
00:18:31,360 --> 00:18:34,160
Olen tehnyt asioita.
204
00:18:39,240 --> 00:18:42,080
Älä vastaa!
205
00:18:42,160 --> 00:18:44,040
Ole kiltti.
206
00:18:45,000 --> 00:18:49,720
Philippa Garwoodin vastaaja.
En ole paikalla.
207
00:18:49,800 --> 00:18:53,200
Jätä viesti, niin palaan asiaan.
208
00:18:54,560 --> 00:18:56,680
James Hathaway.
209
00:18:58,120 --> 00:19:00,880
Se näytelmä.
210
00:19:01,760 --> 00:19:05,800
Jollen olisi löytänyt sitä,
olisin yhä...
211
00:19:09,160 --> 00:19:12,280
Se on hassua.
212
00:19:14,200 --> 00:19:18,560
Kreikkalaisten tragedioiden
asiantuntija -
213
00:19:18,640 --> 00:19:23,920
romahtaa hetkellisen hybriksen takia.
214
00:19:26,160 --> 00:19:29,280
Jumalat mahtavat nauraa.
215
00:19:29,360 --> 00:19:33,920
"Ne, jotka jumalat haluavat tuhota...
216
00:19:34,000 --> 00:19:37,240
he ensin tekevät hulluksi."
217
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Eikö sanonta kuulu niin?
218
00:19:42,040 --> 00:19:45,560
Virhe. Yksi vain.
219
00:19:46,880 --> 00:19:49,560
Siinä kaikki.
220
00:19:51,640 --> 00:19:54,840
Olen hyvä mies. Minä olen.
221
00:19:55,640 --> 00:19:58,800
Sinun täytyy uskoa minua.
222
00:19:59,920 --> 00:20:02,600
Sinun täytyy.
223
00:20:23,400 --> 00:20:25,880
Tuolla.
224
00:20:29,560 --> 00:20:31,600
Hei, Linus.
225
00:20:51,640 --> 00:20:54,320
En ole tappanut ketään.
226
00:20:54,400 --> 00:20:58,160
Meillä ei ole fyysisiä todisteita,
eikä silminnäkijöitä.
227
00:20:58,240 --> 00:21:01,560
Mikään ei yhdistä häntä
rikospaikkoihin.
228
00:21:02,840 --> 00:21:04,600
Niin?
229
00:21:06,680 --> 00:21:07,880
Mitä?
230
00:21:27,880 --> 00:21:32,640
Kaksi pistohaavaa. Ensin vatsaan.
-Älä kerro.
231
00:21:32,720 --> 00:21:36,560
Toinen katkaisi kaulavaltimon.
-Niin.
232
00:21:36,640 --> 00:21:39,400
Aivan kuin Rose Anderson.
-Sama tappaja?
233
00:21:39,480 --> 00:21:43,640
Siltä näyttää. Ei murtojälkiä.
Mitään ei ole viety.
234
00:21:45,240 --> 00:21:50,160
Hänellä oli kiire. Miksi?
235
00:21:56,200 --> 00:21:59,760
Tuletko taas myöhään kotiin?
-Luultavasti.
236
00:22:00,520 --> 00:22:02,360
Robbie.
237
00:22:03,840 --> 00:22:07,760
Bussilippu Woodstockiin
ja takaisin eiliseltä.
238
00:22:07,840 --> 00:22:13,600
Saxin vanhemmat asuvat siellä.
-He eivät ole nähneet kuukausiin.
239
00:22:14,240 --> 00:22:17,120
Käydään kysymässä sitä itse.
240
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
Herra Vanbrooke?
-Kyllä.
241
00:22:33,960 --> 00:22:37,960
Komisariot Lewis ja Hathaway.
-Haluamme puhua Harrisonista.
242
00:22:38,040 --> 00:22:41,600
Kerroin jo,
ettemme ole nähneet häntä.
243
00:22:41,680 --> 00:22:46,520
Hänen tyttöystävänsä,
Chloe Ilson, löydettiin murhattuna.
244
00:22:55,160 --> 00:22:58,520
Näin hänet eilen iltapäivällä.
245
00:22:58,600 --> 00:23:02,520
Chloe. Hän oli innoissaan.
246
00:23:03,440 --> 00:23:07,880
Mistä?
-Hänellä oli suunnitelma.
247
00:23:07,960 --> 00:23:12,840
Meidän piti päästä pois täältä
ja aloittaa alusta.
248
00:23:12,920 --> 00:23:17,360
Millainen suunnitelma?
-Minun piti saada rahani takaisin.
249
00:23:17,440 --> 00:23:22,040
Hän käski minun olla huolehtimatta.
Kaiken piti järjestyä.
250
00:23:27,800 --> 00:23:31,480
Luuletteko... että sen takia...
251
00:23:37,920 --> 00:23:41,000
Mitä hän oikein ajatteli?
252
00:23:59,760 --> 00:24:04,400
Mitä tapahtui? Anna minun.
-Olen kunnossa. Pärjään kyllä.
253
00:24:05,440 --> 00:24:08,440
Sanoin olevani kunnossa.
254
00:24:08,520 --> 00:24:11,440
Mene leikkimään Tabbyn kanssa.
255
00:24:16,720 --> 00:24:19,080
Mitä nyt?
256
00:24:20,360 --> 00:24:23,440
Pärjään kyllä itse.
257
00:24:30,120 --> 00:24:35,320
Felix Garwood soitti sinulle
Rose Andersonin murhailtana.
258
00:24:35,400 --> 00:24:38,280
Entä sitten?
-Hän tiesi tuomiostasi.
259
00:24:38,360 --> 00:24:42,200
Törkeä pahoinpitely.
Suunniteltu ja suunnittelematon.
260
00:24:42,280 --> 00:24:45,400
Tavallisia ja lieviä
pahoinpitelyjä...
261
00:24:45,480 --> 00:24:50,840
Luuletteko, että Felix usutti minut?
-Usuttiko hän?
262
00:24:50,920 --> 00:24:55,160
Rose odotti hänen lastaan.
Olisiko hän vahingoittanut Rosea?
263
00:24:55,240 --> 00:24:59,120
Rose Anderson ei ollut raskaana.
-Eikö?
264
00:24:59,200 --> 00:25:01,920
Miksi niin luulit?
265
00:25:02,000 --> 00:25:05,360
Felix tuli klubille ystävänpäivänä.
266
00:25:05,440 --> 00:25:10,360
Hän halusi ostaa pari grammaa.
Oli kuulemma muutosten aika.
267
00:25:10,440 --> 00:25:13,800
Hän halusi juhlia isäksi tulemista.
268
00:25:17,400 --> 00:25:23,040
Sir? Chloe Ilsonin sormenjälkiä
oli Garwoodin kokaiinipusseissa.
269
00:25:23,120 --> 00:25:27,800
Möikö hän miehelle huumeita?
-Ehkä hän näki jonkun siellä.
270
00:25:27,880 --> 00:25:29,960
Tappajan.
271
00:25:41,600 --> 00:25:46,040
Viihdyn mieluummin täällä.
Se on helpompaa.
272
00:25:46,120 --> 00:25:49,880
Rikkaruohoja ei riitä
kitkettäväksi loputtomiin.
273
00:25:55,720 --> 00:25:58,920
Felix sanoi, että hänestä tulisi isä.
274
00:26:01,360 --> 00:26:04,440
Oliko Rose raskaana?
275
00:26:04,520 --> 00:26:05,960
Ei.
276
00:26:09,200 --> 00:26:12,760
Joku oli. Se vain en ollut minä.
277
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
Ellen sitten valehtele.
278
00:26:17,880 --> 00:26:22,560
Silloin olisin taas yksi epäilty,
jota tarkkailla.
279
00:26:22,640 --> 00:26:26,040
Odotatteko, että teen virheen?
280
00:26:40,920 --> 00:26:44,160
Kenties hän valehtelee.
281
00:26:44,240 --> 00:26:49,480
Luuliko hän Rosen odottavan
Felixin lasta? Oliko se kosto?
282
00:26:49,560 --> 00:26:54,600
Hän tappoi miehen, naisen ja lapsen.
-Oikea kreikkalainen tragefia.
283
00:26:54,680 --> 00:26:59,280
Tai sitten hän on syytön
ja haukumme väärää puuta.
284
00:26:59,360 --> 00:27:03,960
Tai sitten Harrison Sax
erehtyi tai kuuli väärin.
285
00:27:04,040 --> 00:27:07,520
Ehkä Felix pani jonkun
toisen paksuksi.
286
00:27:08,680 --> 00:27:11,720
Ystävänpäivä!
-Mitä?
287
00:27:11,800 --> 00:27:16,320
Silloin Felix alkoi puhua lapsesta.
-Entä sitten?
288
00:27:16,400 --> 00:27:20,920
Samana päivänä Brightwayt
aloittivat hedelmöityshoidon.
289
00:27:31,160 --> 00:27:33,440
Herra Brightway?
290
00:27:34,680 --> 00:27:37,560
Hei taas.
-Onko vaimonne kotona?
291
00:27:38,720 --> 00:27:43,200
Hän vei Tabithan verensiirtoon.
Voinko auttaa?
292
00:27:43,280 --> 00:27:47,040
Haluamme puhua hoidostanne.
-Mitä siitä?
293
00:27:47,120 --> 00:27:49,360
Felix Garwood.
294
00:27:51,600 --> 00:27:53,720
Tulkaa sisään.
295
00:28:02,200 --> 00:28:05,440
Jennie ja minä kävimme läpi...
296
00:28:05,520 --> 00:28:08,360
Se oli hänelle raskasta.
297
00:28:08,440 --> 00:28:14,040
Olin töissä päivät pääksytysten.
En antanut hänelle huomiota.
298
00:28:14,120 --> 00:28:17,720
Hän oli yksinäinen,
ja Felix oli paikalla.
299
00:28:18,880 --> 00:28:23,680
En tiennyt siitä.
Se kesti vain riittävän pitkään.
300
00:28:23,760 --> 00:28:26,440
Ettekö tiennyt,
että Tabitha oli hänen?
301
00:28:26,520 --> 00:28:28,480
Miksi olisin tiennyt?
302
00:28:29,400 --> 00:28:32,520
Sitten saimme kuulla
Fanconin anemiasta.
303
00:28:33,920 --> 00:28:40,040
Otin selvää kaikista mahdollisista
parannuskeinoista, jotta...
304
00:28:41,960 --> 00:28:44,920
Lapsensa eteen tekee mitä tahansa.
305
00:28:45,000 --> 00:28:48,880
Sitten kuulitte
pelastavasta sisaruksesta.
306
00:28:48,960 --> 00:28:52,160
Se oli kuin taivaan lahja.
307
00:28:52,240 --> 00:28:57,360
Voisimme pelastaa Tabbyn
ja saada haluamamme toisen lapsen.
308
00:28:57,440 --> 00:29:01,440
Klinikka oli täällä Oxfordissa.
Se tuntui määrätyltä.
309
00:29:01,520 --> 00:29:07,560
Geenien piti vain täsmätä.
-Saitte tietää, ettette ollut isä.
310
00:29:11,520 --> 00:29:14,480
Jennien oli pakko kertoa.
311
00:29:14,560 --> 00:29:19,000
Se oli Tabbyn paras mahdollisuus.
Hänellä ei ollut valinnanvaraa.
312
00:29:19,080 --> 00:29:22,760
Jennie ja Felix
kävivät siis hoidoissa?
313
00:29:23,680 --> 00:29:27,280
Niin.
-Tietääkö hänen sisarensa?
314
00:29:27,360 --> 00:29:31,440
Tietääkö Philippa
miehensä ja siskonsa suhteesta?
315
00:29:33,920 --> 00:29:37,000
Mitä iloa siitä olisi?
Ei kai hänen täydy kuulla?
316
00:29:37,080 --> 00:29:39,800
Entä te?
-Minä?
317
00:29:39,880 --> 00:29:44,520
Miltä se teistä tuntuu?
-Siitä on kauan.
318
00:29:44,600 --> 00:29:47,520
Mutta silti. Teille valehdeltiin.
319
00:29:49,800 --> 00:29:53,000
Tyttärelläni on mahdollisuus selvitä.
320
00:29:53,080 --> 00:29:56,160
Minun tunteillani ei ole väliä.
321
00:29:57,520 --> 00:30:02,000
ROSE ALKAA OPETTAA TABITHAA.
ROSE SIIRTÄÄ 10 000 PUNTAA.
322
00:30:02,080 --> 00:30:05,720
HEDELMĂ–ITYSHOITO ALKAA.
FELIX LOPETTAA SUHTEEN.
323
00:30:05,800 --> 00:30:09,640
ROSE AJAA FELIXIN PÄÄLLE.
ROSE TAPETAAN.
324
00:30:09,720 --> 00:30:14,040
JENNIE TULEE RASKAAKSI.
FELIX TAPETAAN.
325
00:30:14,480 --> 00:30:20,040
Visuaalisia apuvälineitä.
Sinustahan tulee pian graafikko.
326
00:30:20,120 --> 00:30:26,800
Felix Garwood ja Jennie Brightway
aloittivat hedelmöityshoidon tässä.
327
00:30:26,880 --> 00:30:31,800
Aiemmat yritykset epäonnistuivat.
Pelissä oli Tabithan elämä.
328
00:30:31,880 --> 00:30:35,120
He eivät vielä tienneet,
onnistuiko se.
329
00:30:35,200 --> 00:30:37,840
Felix jätti Rose Andersonin.
330
00:30:37,920 --> 00:30:42,000
Rose yritti ajaa hänen päälleen
ja joutui pian tapetuksi.
331
00:30:42,080 --> 00:30:45,520
Pian sen jälkeen
Jennie kuuli raskaudestaan.
332
00:30:46,600 --> 00:30:53,240
Ennen varmuutta raskaudesta
Felix Garwood oli arvokas.
333
00:30:53,320 --> 00:30:58,560
Totta. Jennie ja Paul
eivät halunneet hänen -
334
00:30:58,640 --> 00:31:02,920
loukkaantuvan,
joutuvan sairaalaan tai pahempaa.
335
00:31:03,000 --> 00:31:06,600
Yhtäkkiä Rose Anderson
uhkaili kaikilla kolmella.
336
00:31:06,680 --> 00:31:11,520
Olisivatko nuo kaksi toivoneet
hänen katoamistaan?
337
00:31:17,440 --> 00:31:24,160
Lizzie. Toisitko nauhan,
jolla todistaja kertoo kolarista?
338
00:31:25,160 --> 00:31:31,360
Taisin nähdä murhayrityksen.
Auto yritti ajaa pyöräilijän päälle.
339
00:31:31,440 --> 00:31:35,120
Jennie Brightway.
-Tunnistin kuskin.
340
00:31:35,200 --> 00:31:38,080
Hän oli Rose Anderson.
341
00:31:41,600 --> 00:31:44,840
Kyllä, minä soitin.
-Kenen idea se oli?
342
00:31:44,920 --> 00:31:49,440
Minun. Felix tunnisti Rosen.
343
00:31:49,520 --> 00:31:52,040
Häntä pelotti.
344
00:31:52,120 --> 00:31:56,360
Hän sanoi Rosen
lähettäneen tekstiviestejä.
345
00:31:56,440 --> 00:31:58,400
Kamalia.
346
00:31:58,480 --> 00:32:01,480
Hän uskoi, että Rose
yritti murhata hänet.
347
00:32:01,560 --> 00:32:04,840
Miksei hän ilmoittanut siitä itse?
348
00:32:04,920 --> 00:32:08,480
Felixiä oli varoitettu suhteistaan.
349
00:32:08,560 --> 00:32:13,600
Hän ei halunnut menettää työtään.
-Joten te huolehditte asiasta.
350
00:32:15,440 --> 00:32:18,520
Pelkäsin, että minut pidätettäisiin.
351
00:32:18,600 --> 00:32:25,000
Halusin, että hän lopettaisi.
-Luulitte, että hän pelästyisi.
352
00:32:28,080 --> 00:32:33,040
Nämä hoidot ovat vieneet
meidät vararikkoon.
353
00:32:34,280 --> 00:32:40,120
Meillä oli varaa enää yhteen hoitoon.
Jos se olisi epäonnistunut...
354
00:32:40,200 --> 00:32:44,360
Jos Felixille olisi käynyt jotain...
-Mutta se ei toiminut.
355
00:32:44,440 --> 00:32:48,400
Rose ei luovuttanut.
Hän muodosti yhä ongelman.
356
00:32:48,480 --> 00:32:52,120
Tapoitteko hänet?
-Mitä?
357
00:32:52,200 --> 00:32:55,840
En! Tuohan on naurettavaa.
-Teillä ei ole alibia.
358
00:32:55,920 --> 00:33:00,280
Ei, mutta olin Tabithan kanssa.
-Entä Felixin murhailtana?
359
00:33:00,360 --> 00:33:03,520
Luuletteko, että tapoin...
360
00:33:03,600 --> 00:33:07,040
Felix on lankoni.
Hän saattoi olla huono aviomies -
361
00:33:07,120 --> 00:33:12,280
mutta hän oli Tabbyn ja vauvani isä.
362
00:33:14,080 --> 00:33:15,880
Kuulkaahan...
363
00:33:16,920 --> 00:33:20,120
Tabbyn verensiirto loppuu pian.
364
00:33:25,000 --> 00:33:29,560
Olen vain halunnut
antaa Tabbylle perheen.
365
00:33:31,240 --> 00:33:35,840
Miksi tuhoaisin elämän,
jonka olen pelastanut?
366
00:33:43,480 --> 00:33:47,920
Takaisin lähtöruutuun?
-Olemme lähellä. Tunnen sen.
367
00:33:48,000 --> 00:33:53,920
Mietitään toiselta kannalta.
Rosen murha oli suunniteltu.
368
00:33:54,000 --> 00:33:59,640
Ei fyysisiä todisteita,
ei jälkiä aseessa. Taitavaa työtä.
369
00:33:59,720 --> 00:34:05,040
Sama juttu Chloe Ilsonin kanssa.
-Felix tapettiin suunnittelematta.
370
00:34:07,920 --> 00:34:11,440
Haluan palata
Garwoodin murhapaikalle.
371
00:34:11,520 --> 00:34:14,480
Hänen murhansa erosi joukosta.
372
00:34:14,560 --> 00:34:17,080
Ehkä murhaaja teki virheen siellä.
373
00:34:23,360 --> 00:34:28,720
He riitelevät.
Murhaaja ottaa teleskoopin ja iskee.
374
00:34:29,480 --> 00:34:32,400
Nyt hänen täytyy siivota.
375
00:34:32,480 --> 00:34:36,920
Hän katselee ympäriinsä.
Hän käyttää puhdistusliinoja -
376
00:34:37,000 --> 00:34:39,720
ja puhdistaa murha-aseen.
377
00:34:39,800 --> 00:34:45,000
Outoa, että hän löysi sellaisia.
-Täällä on paljon kallista lasia.
378
00:34:45,080 --> 00:34:49,840
Hän on juuri tappanut,
eikä tee paniikissa johtopäätöksiä.
379
00:34:49,920 --> 00:34:53,720
Hän on epätoivoinen.
Hän etsii jotain ja...
380
00:34:55,040 --> 00:34:58,480
Laatikko oli kiinni.
Ne kaikki olivat.
381
00:34:58,560 --> 00:35:02,120
Entä sitten?
-Miten murhaaja tiesi liinoista?
382
00:35:02,200 --> 00:35:08,120
Hän etsi niitä.
-Ei silloin suljeta laatikoita.
383
00:35:08,400 --> 00:35:11,320
Hänellä oli kiire.
384
00:35:11,400 --> 00:35:16,800
Silloin repii kiireellä
laatikkoja auki ja penkoo niitä.
385
00:35:19,640 --> 00:35:23,160
Mitä kemikaaleja
teleskoopista löytyi?
386
00:35:29,080 --> 00:35:34,200
Alkoholia, heksyylikanelialdehydiä.
-Nämä ovat eri liinoja.
387
00:35:34,280 --> 00:35:37,120
Millaisia murhaaja käytti?
388
00:35:38,400 --> 00:35:41,200
Silmälaseille tarkoitettuja liinoja.
389
00:35:42,720 --> 00:35:45,680
Ehkä siis etsimme optikkoa?
390
00:35:46,320 --> 00:35:48,880
Hänellä ei ole vielä silmiä.
391
00:35:48,960 --> 00:35:53,720
Sinun on parasta tehdä ne.
Katsotaanpa.
392
00:35:59,440 --> 00:36:01,120
Paul?
393
00:36:07,080 --> 00:36:10,800
Lizzie!
-Hei, Tabs. Tuletko ulos leikkimään?
394
00:36:23,840 --> 00:36:27,320
Jokin menee aina vikaan,
vaikka kuinka yrittäisi.
395
00:36:27,400 --> 00:36:31,000
Kuten Felix Garwood?
396
00:36:31,080 --> 00:36:36,520
Menitte sinne ja riitelitte.
Löitte hänet hengiltä.
397
00:36:36,600 --> 00:36:41,520
Pötyä.
-Pyyhitte teleskoopin liinoillanne.
398
00:36:41,600 --> 00:36:45,880
Haluan, että poistutte.
-Tapoitteko myös Rose Andersonin?
399
00:36:45,960 --> 00:36:49,960
Tiedätte, ettei hän tappanut.
-Minulla on alibi.
400
00:36:50,040 --> 00:36:53,680
Konferenssi Cheltenhamissa.
-Juuri niin.
401
00:36:53,760 --> 00:36:58,800
Teidät nähtiin neljältä
ja illallisella puoli yhdeksältä.
402
00:36:58,880 --> 00:37:00,280
Entä sitten?
403
00:37:00,360 --> 00:37:05,720
Ehditte junaan, tapoitte Rosen
ja palasitte syömään.
404
00:37:05,800 --> 00:37:08,880
Tuohan on aivan naurettavaa.
405
00:37:14,840 --> 00:37:19,640
Valvontakameran kuva
Cheltenhamin asemalta.
406
00:37:20,200 --> 00:37:24,400
Rose Anderson tapettiin
samana päivänä.
407
00:37:25,440 --> 00:37:28,200
Ostatte tässä lippua.
408
00:37:28,280 --> 00:37:32,040
Sanoitte olevanne konferenssissa
tähän aikaan.
409
00:37:32,440 --> 00:37:35,320
Kasvoja ei näy.
410
00:37:35,400 --> 00:37:39,600
Mutta ystävyysranneke näkyy.
411
00:37:43,000 --> 00:37:46,040
Tabitha teki teille samanlaisen.
412
00:37:51,400 --> 00:37:52,920
Paul?
413
00:38:06,280 --> 00:38:09,320
Kyse oli Tabbyn hengestä.
414
00:38:10,800 --> 00:38:14,440
Rose ei aikonut lopettaa ennen...
415
00:38:14,520 --> 00:38:17,400
Meillä ei ollut varaa siihen.
416
00:38:17,480 --> 00:38:22,560
Keksin, miten päästä tänne
kenenkään huomaamatta.
417
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Otin veitsen hotellista.
418
00:38:28,720 --> 00:38:32,840
Tiesin, missä Rose lenkkeili,
joten odotin häntä.
419
00:38:32,920 --> 00:38:36,880
Felix Garwoodin murhaa
ette suunnitellut.
420
00:38:40,240 --> 00:38:43,480
Hän sanoi vievänsä teidät minulta.
421
00:38:45,560 --> 00:38:51,680
Että jättäisit minut,
ja hän veisi lapsensa -
422
00:38:51,760 --> 00:38:55,840
Tabithan ja vauvan,
enkä voisi tehdä mitään.
423
00:38:55,920 --> 00:38:58,240
Entä Chloe Ilson?
424
00:38:58,600 --> 00:39:01,520
Törmäsimme,
kun olin menossa Felixin luo.
425
00:39:01,600 --> 00:39:05,600
Kun hän kuuli murhasta,
hän halusi 20 000 puntaa.
426
00:39:05,680 --> 00:39:09,600
Sanoin, ettei meillä ollut,
mutta hän ei kuunnellut.
427
00:39:10,800 --> 00:39:15,200
Mitä olisin voinut tehdä?
Hän aikoi pilata kaiken.
428
00:39:15,280 --> 00:39:18,600
Paul. Ne tytöt...
429
00:39:19,560 --> 00:39:23,440
Heidän perheensä...
-Tein tämän meidän vuoksemme.
430
00:39:23,520 --> 00:39:25,160
Felix...
431
00:39:25,240 --> 00:39:29,640
Hän sanoi, että rakastit häntä yhä.
Minua pelotti niin.
432
00:39:29,720 --> 00:39:33,640
Olin niin peloissani.
-Sinä hölmö!
433
00:39:34,560 --> 00:39:40,000
Hän ei luovuttanut,
mutta sanoin hänelle -
434
00:39:40,080 --> 00:39:44,360
että sinä olet Tabbyn isä,
eikä mikään muuttaisi sitä.
435
00:39:44,440 --> 00:39:48,480
Anteeksi. En voinut sille mitään.
Hän nauroi minulle.
436
00:39:48,560 --> 00:39:51,800
Halusin vain, että hän lopettaisi.
437
00:39:56,520 --> 00:39:58,200
Paul.
438
00:40:00,000 --> 00:40:02,840
Mitä olet mennyt tekemään?
439
00:40:08,240 --> 00:40:11,120
Anna anteeksi.
-Ei.
440
00:40:27,360 --> 00:40:29,280
Isä!
-Tabby!
441
00:40:40,480 --> 00:40:43,840
Minun täytyy lähteä hetkeksi, kulta.
442
00:40:43,920 --> 00:40:46,840
Sinun pitää huolehtia äidistä.
443
00:40:51,600 --> 00:40:54,960
Isä rakastaa sinua kovasti.
-Tule.
444
00:41:10,160 --> 00:41:13,000
Minä otan sen. Kiitos.
445
00:41:19,200 --> 00:41:24,280
Hänet on erotettu.
College harkitsee jatkotoimia.
446
00:41:24,360 --> 00:41:28,600
Asia haudataan.
He palkkasivat hänet huolimattomasti.
447
00:41:28,680 --> 00:41:33,240
He eivät päätä siitä. Karen sai
hänelle kustannussopimuksen.
448
00:41:33,320 --> 00:41:38,680
"Miten huijasin tieni
akatemian huipulle".
449
00:41:38,760 --> 00:41:41,560
Sekin lienee pötyä.
450
00:41:45,960 --> 00:41:52,200
Hän on sinnikäs. Se täytyy sanoa.
-Jumalten täytyy rakastaa häntä.
451
00:41:55,840 --> 00:41:58,400
Mennään.
452
00:42:06,520 --> 00:42:09,440
Miksi tulitte, komisario?
453
00:42:17,480 --> 00:42:21,200
Palauttaakseni tämän
ja kiittääkseni.
454
00:42:23,280 --> 00:42:26,760
Nautin siitä kovasti.
455
00:42:26,840 --> 00:42:28,480
Kiitos.
456
00:42:41,680 --> 00:42:46,640
Mitä hän tekee?
-En saa edes mennä keittiöön.
457
00:42:46,720 --> 00:42:51,880
Malttakaa. Tilanne on hallussa.
-Ylpeys käy lankeemuksen edellä.
458
00:42:53,480 --> 00:42:56,440
Ei tällä kertaa.
459
00:42:57,200 --> 00:42:59,240
Otatko lisää?
-Kyllä, kiitos.
460
00:42:59,320 --> 00:43:02,960
Ei kai hän ole taas makumatkalla?
-Toivottavasti ei.
461
00:43:03,040 --> 00:43:07,960
Mitä se tarkoittaa?
-Matkaa, jolta haluaa äkkiä kotiin.
462
00:43:08,720 --> 00:43:12,040
Tuon teille aitoja Italian makuja -
463
00:43:12,120 --> 00:43:14,840
Cowley Roadin kautta.
464
00:43:14,920 --> 00:43:18,040
Pizzaa?
-Se toimii aina.
465
00:43:20,720 --> 00:43:23,920
Haluatko viinisi?
-Kyllä kiitos.
466
00:43:26,600 --> 00:43:29,880
Mikä sinua vaivaa?
467
00:43:29,960 --> 00:43:33,720
"Mikään ei ole yhtä väkevä
kuin polttava tarve."
468
00:43:33,800 --> 00:43:36,800
Anna, kun arvaan. Euripides.
469
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
Ei se niin mene.
470
00:43:45,560 --> 00:43:48,440
Oletteko jaaritelleet riittävästi?
471
00:43:50,560 --> 00:43:53,280
Emme vielä pitkään aikaan.
472
00:44:33,040 --> 00:44:36,560
Suomennos: Sami Pöyry
Iyuno-SDI Group37962