All language subtitles for Lewis - S08E03 - The Lions Of Nemea (1).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,840
Arvon neidit.
-Professori.
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,880
Kreikkalaisille hybris
oli juridinen termi.
3
00:00:24,960 --> 00:00:31,080
Se oli päähenkilön heikkous,
joka johti hänen tuhoonsa.
4
00:00:37,320 --> 00:00:42,240
Kreikkalaisissa tragedioissa
hybristä tulisi pitää lakina.
5
00:00:42,320 --> 00:00:47,480
Jos sitä rikkoi,
seurauksilta ei voinut välttyä.
6
00:00:55,800 --> 00:01:01,200
Hybris saa ihmisen
"tavoittelemaan taivaita -
7
00:01:01,280 --> 00:01:05,600
ja romahtamaan niin,
ettei siitä kukaan nousta taida".
8
00:01:07,520 --> 00:01:12,920
"Ken silloin luulee väistävänsä
taivasten raivon?"
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,600
Juuri niin.
10
00:01:14,680 --> 00:01:21,320
Hybris oli loukkaus ja ilkiteko
jumalia kohtaan. Esimerkki:
11
00:01:21,960 --> 00:01:25,280
Oidipus kohtaa kuningas Laioksen
tiellä Thebaan.
12
00:01:25,360 --> 00:01:28,640
Hän alkaa kiistellä siitä,
kenen tulee antaa tietä -
13
00:01:28,720 --> 00:01:32,520
tietämättä, että kuningas
on hänen isänsä.
14
00:01:33,560 --> 00:01:37,280
Loukkaantunut Oidipus raivostuu -
15
00:01:37,360 --> 00:01:43,000
kun hänen käsketään väistää,
ja hän tappaa kuninkaan ajureineen.
16
00:01:49,840 --> 00:01:53,760
Hybris täyttää profetian...
17
00:01:57,360 --> 00:02:01,800
...jonka mukaan Oidipus
tappaa oman isänsä.
18
00:02:07,840 --> 00:02:12,360
Aristoteles kirjoitti aikana,
jolloin kunniaansa tuli puolustaa.
19
00:02:12,440 --> 00:02:16,920
Kreikkalaiset eivät siis
syyllistäneet Oidipusta?
20
00:02:17,000 --> 00:02:20,280
Ei, he pitivät kohtaloa vastuussa.
21
00:02:20,360 --> 00:02:24,760
Poikki. Se on Sofokles.
-Mitä, Karen?
22
00:02:24,840 --> 00:02:28,320
Anteeksi, Wesley.
"Kuningas Oidipus" on Sofokleen.
23
00:02:28,400 --> 00:02:30,920
Mitä?
-Puhuit Aristoteleesta.
24
00:02:31,000 --> 00:02:34,280
Niinkö? Kappas.
25
00:02:36,360 --> 00:02:39,160
Otammeko alusta?
26
00:02:39,960 --> 00:02:43,600
Anteeksi, voitteko odottaa hetkisen?
27
00:02:45,360 --> 00:02:48,160
En halua vaikuttaa vulgaarilta -
28
00:02:48,240 --> 00:02:53,720
mutta voisimmeko puhua
"Alkmaionista Korintissa"?
29
00:02:53,800 --> 00:02:57,320
Käännöksestäni otetaan uusintapainos.
30
00:02:57,400 --> 00:03:00,000
Toki.
-Kiitos.
31
00:03:07,760 --> 00:03:11,480
Anteeksi, äiti.
-Ei se mitään. Onko kaikki hyvin?
32
00:03:11,560 --> 00:03:16,400
Ihmettelin vain, missä olit.
-Tulen pian alas.
33
00:03:24,280 --> 00:03:28,120
Sinun pitäisi soittaa poliisille.
-Soitan kyllä.
34
00:03:28,200 --> 00:03:31,520
En tosin nähnyt rekisteritunnusta.
35
00:03:31,600 --> 00:03:35,760
Tee ilmoitus silti.
Ehkä auto tallentui kameroihin.
36
00:03:38,080 --> 00:03:40,600
Auts.
-Anteeksi.
37
00:03:41,160 --> 00:03:44,440
Minä teen sen.
-Kuten haluat.
38
00:03:55,040 --> 00:03:58,720
Soitan hänelle huomenna. Tule tänne.
39
00:04:03,320 --> 00:04:06,080
Ota toinen.
-Vihaan häntä.
40
00:04:06,160 --> 00:04:08,880
Vihaan häntä aidosti.
-Ketä?
41
00:04:08,960 --> 00:04:12,080
Sitä omahyväistä, valehtelevaa...
42
00:04:12,160 --> 00:04:15,160
Ai häntä.
-Aiotko koskaan siivota?
43
00:04:15,240 --> 00:04:17,760
Anteeksi. Anteeksi!
44
00:04:17,840 --> 00:04:20,920
Mitä hittoa hän luuhaa täällä yhä?
45
00:04:23,960 --> 00:04:27,200
Tuon tytön pitäisi ottaa rennommin.
46
00:04:35,680 --> 00:04:38,680
Meillä on ongelma.
47
00:05:04,480 --> 00:05:07,440
Lähden lenkille.
48
00:05:08,200 --> 00:05:09,720
Chloe!
49
00:05:10,520 --> 00:05:12,400
Selvä.
50
00:05:18,000 --> 00:05:23,920
Onko pilottijaksosta kuulunut?
-Odotan yhä vastausta.
51
00:05:24,000 --> 00:05:28,120
Tiedät, mitä se tarkoittaa,
Karen. He epäröivät.
52
00:05:29,120 --> 00:05:32,600
He olivat koukussamme.
Älä päästä heitä karkuun.
53
00:05:32,680 --> 00:05:36,520
Teen kaikkeni.
En voi pakottaa heitä.
54
00:05:36,600 --> 00:05:41,400
Katso, että se tulee tehdyksi.
Siitä minä sinulle maksan.
55
00:05:41,480 --> 00:05:45,960
Käsikirjoitus pitää tehdä...
-Olen kirjoittanut sen jo.
56
00:05:47,320 --> 00:05:51,600
Mitä tarkoitat?
-Älä huoli, kaikki järjestyy kyllä.
57
00:05:51,680 --> 00:05:54,680
Pidän huolen kaikesta.
58
00:06:08,760 --> 00:06:11,240
Kuinka kaunis aamu.
59
00:06:11,320 --> 00:06:14,200
"Pilvet kuin lampaan
vasta ajettu villa."
60
00:06:14,280 --> 00:06:16,680
Wordsworthia?
-Keatsia.
61
00:06:16,760 --> 00:06:22,080
Kuulin suuresta huumeratsiastasi.
Olet oikea Eliot Ness.
62
00:06:22,160 --> 00:06:27,280
Että oikein kauppapuutarhassa.
-Kokaiini kätkettiin siemenpusseihin.
63
00:06:27,360 --> 00:06:32,400
Siinä vasta pihakasvi.
-Kuulitko, ettemme löytäneet kaikkea?
64
00:06:32,480 --> 00:06:38,040
Himmentäähän se saavutusta.
Yksi ekoista jutuistani oli täällä.
65
00:06:38,120 --> 00:06:41,920
Tuolla perällä.
Nainen riippui keittiössä.
66
00:06:42,000 --> 00:06:45,640
Ratkaisitko sen?
-Tietysti. Aina.
67
00:06:45,720 --> 00:06:51,160
Hirttäytynyt. Taulut ripustetaan.
Ihmiset hirtetään.
68
00:06:51,240 --> 00:06:54,840
Älä näsäviisastele, James.
-Rose Anderson, 23 vuotta.
69
00:06:54,920 --> 00:06:58,200
Hän oli jatko-opiskelija
St. Sebastian'sissa.
70
00:06:58,280 --> 00:07:00,320
Oliko hän lenkillä?
71
00:07:00,400 --> 00:07:03,440
Siltä näyttää.
-Tiedämmekö aikaa?
72
00:07:03,520 --> 00:07:07,880
Ruumiinlämpötilan
ja ruhjeiden perusteella -
73
00:07:07,960 --> 00:07:10,840
hän oli vedessä noin 12 tuntia.
74
00:07:10,920 --> 00:07:16,800
Hän lähti lenkille iltakuudelta.
Venepoika löysi hänet 07.30.
75
00:07:16,880 --> 00:07:21,120
Se tekee noin 12 tuntia.
-Sinun pitäisi tehdä tätä työksesi.
76
00:07:21,200 --> 00:07:25,800
En kestäisi mukana tulevaa seuraa.
Kaksi pistohaavaa. Yksi vatsassa.
77
00:07:25,880 --> 00:07:30,200
Se pysäytti hänet.
-Hän kuoli kaulan viiltämiseen.
78
00:07:30,280 --> 00:07:33,200
Nopeasti.
-Ja kylmästi.
79
00:07:33,280 --> 00:07:36,640
Kaulavaltimo katkesi.
-Kuinka nopeasti?
80
00:07:36,720 --> 00:07:40,600
Hän kuoli minuutissa tai kahdessa.
-Tyttö parka.
81
00:07:40,680 --> 00:07:45,200
Oliko motiivi seksuaalinen?
-En usko. Labrassa sen näkee.
82
00:07:45,280 --> 00:07:49,400
Lähden sinne heti,
kun päästätte minut.
83
00:07:50,480 --> 00:07:53,800
Onko asetta löytynyt?
-Ei vielä. Sitä etsitään.
84
00:07:53,880 --> 00:07:56,880
Voitko huolehtia siitä?
-Totta kai.
85
00:07:56,960 --> 00:07:59,880
Kai toit märkäpukusi?
86
00:08:02,240 --> 00:08:05,720
Mitä pidät pomostasi?
-Kummasta?
87
00:08:57,760 --> 00:08:59,680
Chloe Ilson?
88
00:09:00,240 --> 00:09:03,720
Eikö sinua huolettanut,
kun hän ei palannut?
89
00:09:05,080 --> 00:09:08,200
Oletin, että hän oli koululla.
90
00:09:08,960 --> 00:09:13,040
Hän viipyi aina myöhään
ja nukkui joskus siellä.
91
00:09:13,120 --> 00:09:14,880
Poikaystävä?
92
00:09:14,960 --> 00:09:19,320
Hän näki jotakuta siellä.
Vanhempaa miestä.
93
00:09:19,400 --> 00:09:22,880
He riitelivät taannoin rajusti.
94
00:09:22,960 --> 00:09:26,680
Mies lopetti suhteen.
Tai yritti ainakin.
95
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Mikä hänen nimensä on?
-Ei aavistustakaan.
96
00:09:32,160 --> 00:09:37,440
Hän haki Rosen pari kertaa,
mutta Rose ei puhunut hänestä.
97
00:09:37,520 --> 00:09:40,600
Kenen auto ulkona on?
98
00:09:40,680 --> 00:09:42,360
Rosen.
99
00:09:42,440 --> 00:09:45,680
Tiedätkö, mitä sille tapahtui?
100
00:09:46,720 --> 00:09:50,400
Hän sanoi, että heidän piti tavata.
101
00:09:50,480 --> 00:09:53,360
En tiedä, mitä tapahtui.
102
00:09:54,560 --> 00:09:57,720
Meidän täytyy vilkaista
Rosen huonetta.
103
00:10:28,760 --> 00:10:33,000
Klassista kirjallisuutta.
-Se oli hänen koko maailmansa.
104
00:10:33,080 --> 00:10:36,000
Hän puhui vain väitöskirjastaan.
105
00:10:36,080 --> 00:10:41,120
Hän yritti selittää sitä minulle,
mutten ymmärtänyt mitään.
106
00:10:41,200 --> 00:10:44,600
Mitä sinä opiskelet, Chloe?
-En käy collegea.
107
00:10:47,160 --> 00:10:51,800
Olen Freud'sissa baarimikkona.
-En ole vakioasiakkaita.
108
00:10:51,880 --> 00:10:56,320
Se on vain väliaikaista.
Säästän matkustelua varten.
109
00:10:56,400 --> 00:11:01,600
Katso tätä.
"Taivaan kirkkaimmalle tähdelle".
110
00:11:01,680 --> 00:11:03,440
Sirius.
111
00:11:04,160 --> 00:11:06,960
Chloe!
-Täällä.
112
00:11:07,880 --> 00:11:10,280
Metsästysonnea Roselle!
S. Flaxmore
113
00:11:10,360 --> 00:11:15,160
Se on nyt selvä. Hän vie kaiken.
-Tässä on poikaystäväni Harrison.
114
00:11:15,240 --> 00:11:19,200
He ovat poliisista. Rosen takia.
115
00:11:19,880 --> 00:11:22,640
Tiedättekö, kuka "F" on?
116
00:11:23,520 --> 00:11:27,520
En.
-Eikö se ole hän? Simon Flaxmore?
117
00:11:27,600 --> 00:11:29,640
Ei?
118
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
"Kiitos, että elät."
119
00:11:38,360 --> 00:11:42,400
Hän siis näki tätä
salaperäistä F:ää.
120
00:11:43,920 --> 00:11:47,520
Miksi salamyhkäisyys?
-Ilmeisimmästä syystä?
121
00:11:48,280 --> 00:11:51,040
Lienet oikeassa.
122
00:11:52,280 --> 00:11:56,080
Oliko hyvä uimalenkki?
-Hauskaa. Ei jälkeäkään veitsestä -
123
00:11:56,160 --> 00:12:00,640
mutta autosta ilmeni jotain.
Se oli osallisena onnettomuudessa.
124
00:12:00,720 --> 00:12:05,320
Se osui pyöräilijään. Nimetön
soittaja väitti Rosen ajaneen.
125
00:12:05,400 --> 00:12:09,560
Puhuitko pyöräilijälle?
-Etsimme häntä yhä.
126
00:12:09,640 --> 00:12:15,880
Soittaja väitti Rosen tekoa
tahalliseksi. Tälli oli kova.
127
00:12:15,960 --> 00:12:19,520
Pidä meidät tilanteen tasalla.
-Kyllä, sir.
128
00:12:23,760 --> 00:12:27,160
Onneksi muutit mielesi.
-Mistä?
129
00:12:27,240 --> 00:12:29,480
Siirrosta.
130
00:12:29,560 --> 00:12:33,880
Teet hyvää noille kahdelle.
-Vitsiveljeksille? Anteeksi.
131
00:12:33,960 --> 00:12:37,720
Olen kuullut pahempaakin,
yleensä omasta suustani.
132
00:12:44,960 --> 00:12:49,320
Tiesin toki hänet.
Hän oli jatko-opiskelija.
133
00:12:49,400 --> 00:12:55,520
Emme ollut tekemisissä suoraan.
Puhukaa Philippa Garwoodille.
134
00:12:55,600 --> 00:12:59,280
Hän on, tai oli, hänen ohjaajansa.
135
00:12:59,360 --> 00:13:03,040
Hänellä oli suhde mieheen täällä.
136
00:13:04,120 --> 00:13:07,080
Vanhempaan mieheen,
jonka nimi alkaa F:llä.
137
00:13:08,600 --> 00:13:11,120
Minä se en ole.
138
00:13:11,200 --> 00:13:14,760
Tuollainen on valitettavasti
menneisyyttä minulle.
139
00:13:14,840 --> 00:13:18,160
Sitä paitsi, emme tavanneet ikinä.
-Niinkö?
140
00:13:24,520 --> 00:13:28,400
Tarkoitin, ettemme tunteneet.
Antakaa, kun katson.
141
00:13:29,320 --> 00:13:34,440
Tuo on omistuskirjoitukseni.
Signeeraan paljon kirjoja.
142
00:13:35,560 --> 00:13:40,560
Tyttö parka.
Elämässäni on vain yksi rakkaus.
143
00:13:47,960 --> 00:13:49,680
Euripides.
144
00:13:49,760 --> 00:13:54,280
"Kyseenalaista kaikki.
Opi jotain. Älä vastaa mihinkään."
145
00:13:55,440 --> 00:14:00,800
Hyvä ohjenuora poliisille?
-Mistä löydämme Philippa Garwoodin?
146
00:14:02,920 --> 00:14:07,080
Vilkaisen työlistasta.
Tieto on jossain, hetki vain.
147
00:14:12,200 --> 00:14:14,280
Tässä.
148
00:14:14,360 --> 00:14:16,560
Se on...
149
00:14:18,160 --> 00:14:21,120
Philippa. Hän opettaa parhaillaan.
150
00:14:22,800 --> 00:14:27,600
Toivottavasti löydätte tekijän.
-Saatamme poiketa vielä.
151
00:14:27,680 --> 00:14:31,160
Totta kai. Autan kaikin tavoin.
152
00:14:36,480 --> 00:14:38,760
Hän vaikutti itsetyytyväiseltä.
153
00:14:38,840 --> 00:14:43,040
Kuusi vuotta sitten
hän löysi pölyisen käsikirjoituksen.
154
00:14:43,120 --> 00:14:48,040
Se oli vanha käännös kadonneesta
kreikkalaisesta näytelmästä.
155
00:14:48,120 --> 00:14:52,720
"Alkemion Korintissa". Niinkö?
-"Alkmaion", Robert.
156
00:14:52,800 --> 00:14:58,800
Flaxmore todisti sen aidoksi.
-Ja on syönyt ulkona siitä lähtien.
157
00:14:58,880 --> 00:15:00,320
Sir.
158
00:15:02,040 --> 00:15:03,880
Philippa Garwood?
159
00:15:04,840 --> 00:15:07,240
Kuinka traagista.
160
00:15:08,320 --> 00:15:11,200
En tahdo käsittää sitä.
161
00:15:11,280 --> 00:15:14,680
Oliko hän huolissaan jostain?
162
00:15:14,760 --> 00:15:20,120
Vain väitöskirjastaan.
"Euripides ja lapset tragedioissa".
163
00:15:21,520 --> 00:15:26,040
Rose ahersi sen eteen.
-Mikä häntä huoletti?
164
00:15:26,120 --> 00:15:30,840
En tiedä. Hän ei kertonut.
165
00:15:30,920 --> 00:15:33,720
Emme olleet tavanneet
pitkään aikaan.
166
00:15:33,800 --> 00:15:37,720
Olisiko se voinut liittyä
professori Flaxmoreen?
167
00:15:38,760 --> 00:15:42,320
Simonilla oli tärkeä osa työssä.
168
00:15:42,400 --> 00:15:46,280
Hän on Euripideen johtava tuntija.
169
00:15:46,360 --> 00:15:49,080
Oliko Rose hyvä opiskelija?
170
00:15:49,160 --> 00:15:54,280
Rose saattoi ottaa vanhan tekstin
ja nähdä sen täysin uudessa valossa.
171
00:15:56,560 --> 00:16:00,280
Mitä haaskausta.
-Taisitte olla läheisiä?
172
00:16:01,040 --> 00:16:06,720
Hän antoi kotiopetusta sisareni
kymmenvuotiaalle tytölle, Tabbylle.
173
00:16:06,800 --> 00:16:10,760
Miten oikein kerron?
-Meidän täytyy puhua hänellekin.
174
00:16:10,840 --> 00:16:15,400
Tiedättekö, kenen kanssa
hänellä oli suhde täällä?
175
00:16:15,480 --> 00:16:18,160
En, olen pahoillani.
176
00:16:18,240 --> 00:16:22,160
Vanhempi mies,
jonka nimi alkaa F:llä.
177
00:16:22,240 --> 00:16:23,840
Ei sano mitään.
178
00:16:28,480 --> 00:16:31,280
Onko hän ystävänne?
179
00:16:31,360 --> 00:16:34,280
Mieheni, Felix.
180
00:16:40,360 --> 00:16:44,800
Tunsitteko Rose Andersonin?
-Kyllä, meillä oli suhde.
181
00:16:44,880 --> 00:16:47,520
Milloin se alkoi?
182
00:16:47,600 --> 00:16:52,520
Ennen joulua. Rose pyysi neuvoa
väitöskirjansa kanssa.
183
00:16:52,600 --> 00:16:56,560
Ja te autoitte mieluusti.
-Sattuuhan näitä.
184
00:16:56,640 --> 00:17:00,000
Hän ei opiskellut tähtitiedettä.
185
00:17:00,080 --> 00:17:04,760
Anteeksi, älkää tehkö noin.
Se on hyvin arvokas.
186
00:17:04,840 --> 00:17:07,480
Se kuului Newtonille.
187
00:17:11,560 --> 00:17:14,200
Kirjoititteko te tämän?
188
00:17:16,480 --> 00:17:19,840
Kyllä.
-Mihin se viittaa?
189
00:17:20,440 --> 00:17:23,200
Tämäpä on noloa.
190
00:17:24,680 --> 00:17:29,640
Se oli vain hupsu viesti.
Hän opetteli espanjaa.
191
00:17:29,720 --> 00:17:34,360
Kirjoititte paljon viestejä.
-En tiennyt, että hän säilytti ne.
192
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
Se oli vain viatonta hupia.
-Viatonta?
193
00:17:37,840 --> 00:17:40,840
Miksette kertoneet onnettomuudesta?
194
00:17:41,760 --> 00:17:46,800
Se olisi vain pahentanut asiaa.
Katkaisin suhteen, hän vastasi noin.
195
00:17:46,880 --> 00:17:51,920
Se olisi tuonut asian julki.
Ette kertonut vaimollenne.
196
00:17:52,000 --> 00:17:58,640
Mitä? "Olin jäädä opiskelijasi
ja rakastajattareni yliajamaksi."
197
00:17:58,720 --> 00:18:02,120
Hän ei siis tiennyt suhteesta?
-En sanonut niin.
198
00:18:02,200 --> 00:18:05,680
Te kerroitte.
-En suoraan.
199
00:18:05,760 --> 00:18:08,600
En maininnut nimeä,
mutta hän tiesi.
200
00:18:09,800 --> 00:18:13,440
Meillä oli
"älä kysy, älä kerro" -järjestely.
201
00:18:22,960 --> 00:18:26,880
Amerikkalaistytön juttu oli kamala.
-Niinpä.
202
00:18:28,040 --> 00:18:31,520
Miten hänellä meni?
-Luulin, että hyvin.
203
00:18:31,600 --> 00:18:36,800
Emme olleet nähneet hetkeen.
Hän pyysi tosin lisäaikaa.
204
00:18:36,880 --> 00:18:40,240
Tutkimukseen tuli
viime hetken mutka.
205
00:18:40,320 --> 00:18:44,280
Kertoiko hän enempää?
-Ei.
206
00:18:44,360 --> 00:18:48,680
Luulen, että te näitte useammin.
-Niinkö?
207
00:18:48,760 --> 00:18:53,160
Puhuitte kuulemma
"Alkmaionista Korintissa".
208
00:18:53,240 --> 00:18:58,240
Aivan! Se oli vain pieni
kysymys käännöksestä.
209
00:18:58,320 --> 00:19:01,320
Mainitsitko siitä poliisille?
210
00:19:02,040 --> 00:19:04,760
Mitä on meneillään, Simon?
211
00:19:04,840 --> 00:19:08,800
Ei mistään. Murehdin vain
collegen maineesta.
212
00:19:08,880 --> 00:19:15,320
Puhut nyt minulle. Et sinä
collegen mainetta murehdi.
213
00:19:25,120 --> 00:19:28,600
Se löydettiin kanavan pohjasta.
214
00:19:30,120 --> 00:19:34,840
Näyttää tavalliselta pihviveitseltä.
-Se ei ole kotikäyttöön -
215
00:19:34,920 --> 00:19:37,680
vaan ravintoloihin.
-Niitä siis riittää.
216
00:19:37,760 --> 00:19:40,920
Siitä ei löytynyt jälkiä.
217
00:19:41,000 --> 00:19:43,760
Kertokaa. Mitä tiedätte?
218
00:19:43,840 --> 00:19:49,520
Rose Anderson. Puukotettiin
lenkillään kello 18 - 20.
219
00:19:49,600 --> 00:19:54,440
Aiemmin päivällä hän yritti yliajaa
rakastajansa Felix Garwoodin -
220
00:19:54,520 --> 00:19:57,360
joka oli jättänyt hänet.
221
00:19:57,440 --> 00:20:00,760
Tappoiko mies hänet kostoksi?
-Anteeksi.
222
00:20:00,840 --> 00:20:03,800
Hän luennoi silloin.
Todistajia on paljon.
223
00:20:03,880 --> 00:20:07,080
Entä ennen sitä?
-Hän oli vaimonsa kanssa.
224
00:20:07,160 --> 00:20:12,200
Vaimo kyyditsi hänet.
-Tekijä on aina vaimo...
225
00:20:12,280 --> 00:20:17,760
Hänessä oli jotain kummaa.
Hän tiesi suhteesta.
226
00:20:17,840 --> 00:20:23,360
Jos vaimo saa kuulla pettämisestä,
puukosta saa yleensä mies.
227
00:20:23,440 --> 00:20:27,280
Entä professori Flaxmore?
-Liukas mies.
228
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
Sir. Chloe Ilson soitti.
Uhrin kämppis.
229
00:20:31,720 --> 00:20:34,560
Hänellä on jotain uhrille kuulunutta.
230
00:20:34,640 --> 00:20:37,200
Suokaa anteeksi.
231
00:21:23,880 --> 00:21:30,360
"Puhu järkeä houkalle,
ja hän kutsuu sinua houkaksi."
232
00:22:01,720 --> 00:22:04,440
Rakastan sitä, Philippa-täti!
233
00:22:04,520 --> 00:22:09,920
Et saisi hemmotella häntä.
-Se oli Felixin ajatus.
234
00:22:10,000 --> 00:22:13,320
Hän ansaitsee tuon
kaiken tämän keskellä.
235
00:22:13,400 --> 00:22:16,840
Hidasta, Tabs.
Saanpahan lisää murehdittavaa.
236
00:22:16,920 --> 00:22:18,760
Jen!
237
00:22:18,840 --> 00:22:21,920
Ehkä hän unohtaa asian hetkeksi.
238
00:22:22,000 --> 00:22:27,480
Mitä poliisit sanoivat?
-Hänen puukotettiin kesken lenkin.
239
00:22:28,320 --> 00:22:31,400
Kammottavaa.
-Milloin Paul palaa?
240
00:22:31,480 --> 00:22:34,160
Pian. Kuinka niin?
241
00:22:34,240 --> 00:22:38,440
Annoin yhteystietosi poliisille.
He haluavat puhua.
242
00:22:38,520 --> 00:22:42,600
Eikö kyse ollut varkaasta?
-Kuka tietää.
243
00:22:42,680 --> 00:22:46,400
Ei kai siitä ole vaivaa?
-Ei tietenkään.
244
00:22:48,080 --> 00:22:50,440
Hidasta vauhtia.
245
00:22:58,000 --> 00:23:03,360
Se oli siinä. Pärjäsit hyvin.
-Mene auttamaan isää teen kanssa.
246
00:23:04,440 --> 00:23:07,840
Hän on kinunnut tuollaista.
Ne ovat niin kalliita.
247
00:23:07,920 --> 00:23:10,840
Tämä on työn etuja.
248
00:23:10,920 --> 00:23:15,240
Kuinka pitkään Rose Anderson
opetti Tabithaa?
249
00:23:15,320 --> 00:23:20,840
Syyskuusta asti.
Sisareni suositteli häntä.
250
00:23:20,920 --> 00:23:24,680
Vanhemmat taitavat
olla kilpailuhenkisiä.
251
00:23:24,760 --> 00:23:27,880
Kyllä, mutta kyse ei ollut siitä.
252
00:23:27,960 --> 00:23:32,240
Tabby on sairastellut.
Hänelle on kertynyt poissaoloja.
253
00:23:32,320 --> 00:23:35,560
Ei kai kyse ole mistään vakavasta?
254
00:23:35,640 --> 00:23:39,520
Tabithalla on synnynnäinen
verisairaus.
255
00:23:39,600 --> 00:23:43,520
Fanconin anemia.
Hänen ennusteensa on huono.
256
00:23:43,600 --> 00:23:48,040
Olen pahoillani.
-Hän vaikuttaa terveeltä.
257
00:23:48,720 --> 00:23:52,520
Etsimme kantasoluluovuttajaa.
258
00:23:52,600 --> 00:23:58,280
Hän on ollut kovin reipas.
Verensiirtoja, hormonihoitoja...
259
00:23:58,360 --> 00:24:01,960
Hän ei valita ikinä.
-Hän on yhtenään sairaalassa.
260
00:24:02,040 --> 00:24:05,080
Siksi tarvitsimme Rosien apua.
261
00:24:05,600 --> 00:24:12,760
Anteeksi, että minun täytyy kysyä.
Missä olitte eilen välillä 18 - 20?
262
00:24:12,840 --> 00:24:18,960
Ei haittaa. Olin optikkojen
konferenssissa Cheltenhamissa.
263
00:24:19,040 --> 00:24:22,560
Minulla on lisätietoja, jos haluatte.
-Kiitos.
264
00:24:25,800 --> 00:24:29,680
Entä te, rouva Brightway?
-Minä?
265
00:24:29,760 --> 00:24:33,240
Olin täällä kotona.
266
00:24:33,320 --> 00:24:36,320
Minulla on sinulle jotain, Lizzie.
267
00:24:36,400 --> 00:24:40,760
Tämä ranneke on sinulle.
-Kiitos!
268
00:24:42,720 --> 00:24:45,800
Onko teillä lapsia?
-Ei.
269
00:25:07,080 --> 00:25:09,560
Voitko hiljentää tuon?
270
00:25:15,680 --> 00:25:20,800
Rose unohti tämän huoneeseeni.
Se liittyi hänen tutkimukseensa.
271
00:25:20,880 --> 00:25:24,200
Lienee parasta, että otamme sen.
272
00:25:25,640 --> 00:25:29,040
Hän oli tolaltaan sen takia.
-Miksi?
273
00:25:29,120 --> 00:25:33,320
Hänelle oli paljastunut jotain.
Hän epäröi koko juttua.
274
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
Et kai ole unohtanut
kertoa mitään muuta?
275
00:25:37,080 --> 00:25:38,480
En.
276
00:25:39,640 --> 00:25:42,680
Soita, jos muistat jotain.
277
00:25:47,920 --> 00:25:51,120
Onko teillä aavistusta syyllisestä?
278
00:25:57,160 --> 00:25:59,480
Sepä oli fiksua.
-Anteeksi.
279
00:26:01,880 --> 00:26:05,320
Kaksi päivää enää, sitten häivymme.
280
00:26:05,400 --> 00:26:07,120
Onko selvä?
281
00:26:09,200 --> 00:26:12,560
Ruoka on valmis.
-Tullaan.
282
00:26:24,920 --> 00:26:29,120
Mikä tuo on?
-Cannelloni.
283
00:26:29,200 --> 00:26:33,200
Sen pitäisi olla. Mikä se on nyt?
-Oletpa hauska.
284
00:26:34,800 --> 00:26:37,560
Miten päiväsi sujui?
285
00:26:39,680 --> 00:26:44,760
Löysimme edes veitsen.
Emme ole edenneet pitkälle.
286
00:26:44,840 --> 00:26:48,360
Motiivi ei ollut seksuaalinen,
eikä mitään viety.
287
00:26:48,440 --> 00:26:50,960
Satunnainen hyökkääjä?
288
00:26:51,040 --> 00:26:54,320
Pelottava ajatus.
289
00:26:58,840 --> 00:27:01,240
Kerro pois.
290
00:27:02,360 --> 00:27:03,960
No?
291
00:27:06,160 --> 00:27:08,840
Se onnistui.
292
00:27:08,920 --> 00:27:12,200
Onneksi olkoon.
-Kiitos, Phil.
293
00:27:12,680 --> 00:27:16,920
Saanko pikkusiskon?
-Tai veljen. Eikö ole hienoa?
294
00:27:17,000 --> 00:27:19,840
Haluan siskon.
295
00:27:24,640 --> 00:27:27,560
Onko hän vain kymmenen?
-Kyllä.
296
00:27:27,640 --> 00:27:31,400
Hänet diagnosoitiin seitsenvuotiaana.
297
00:27:31,480 --> 00:27:34,280
Millainen ennuste on?
298
00:27:34,360 --> 00:27:38,920
Kyse on Fanconin anemiasta.
Jos he löytävät sopivan luovuttajan -
299
00:27:39,000 --> 00:27:43,280
luudin- tai kantasolusiirto
voi parantaa sen täysin.
300
00:27:43,360 --> 00:27:46,200
Mutta ilman sitä...
-Ei hyvä.
301
00:27:46,280 --> 00:27:47,880
Ei.
302
00:27:49,440 --> 00:27:53,600
Verensiirtojen ja hormonihoitojen
avullakin...
303
00:27:53,680 --> 00:27:56,400
Teini-iän lopulle.
304
00:27:56,480 --> 00:28:01,480
On aikaista sanoa,
mutta olemme helpottuneita.
305
00:28:01,560 --> 00:28:05,240
Hyvää työtä, isä.
Jääkaapissa on kuplivaa.
306
00:28:05,320 --> 00:28:08,920
Älkää hupsutelko.
-Pullo pöytään!
307
00:28:09,000 --> 00:28:11,760
Auta häntä, Tabs.
-Jännittävää.
308
00:28:11,840 --> 00:28:15,160
Tuo hyvät lasit.
-Minä juon mehua.
309
00:28:22,160 --> 00:28:24,920
Älä koskekaan häneen.
310
00:28:40,360 --> 00:28:44,160
Täältä tulee.
-Mainiota.
311
00:28:44,240 --> 00:28:47,800
Kiitos, Tabs.
-Kiitos.
312
00:28:47,880 --> 00:28:51,760
Meidän pitäisi nostaa malja sille -
313
00:28:51,840 --> 00:28:55,680
joka tämän mahdollisti,
mutta valitettavasti...
314
00:28:59,120 --> 00:29:01,400
Roselle.
315
00:29:01,480 --> 00:29:03,240
Roselle.
316
00:29:40,880 --> 00:29:44,240
Oletko käynyt kotona?
-Pikaisesti.
317
00:29:46,160 --> 00:29:50,400
Löysin jotain outoa.
Kävin läpi uhrin tiliotteita.
318
00:29:50,480 --> 00:29:56,680
Rose Anderson siirsi 10 000 puntaa
Brightwayn perheelle marraskuussa.
319
00:29:56,760 --> 00:29:59,560
Hän opetti heidän Tabithaansa.
320
00:29:59,640 --> 00:30:03,280
Miksi hän antoi heille rahaa?
321
00:30:03,360 --> 00:30:07,480
Sitä sopii kysyä.
-Lienee parasta mennä kysymään.
322
00:30:07,560 --> 00:30:10,960
Olenkin näöntarkastuksen tarpeessa.
Hyvää työtä.
323
00:30:25,440 --> 00:30:28,240
Se on paras mahdollisuutemme.
324
00:30:28,320 --> 00:30:31,920
Etsimme kantasoluluovuttajaa
kolme vuotta.
325
00:30:32,000 --> 00:30:36,080
Turhaan. Siksi päädyimme
koeputkivaihtoehtoon.
326
00:30:36,160 --> 00:30:40,840
Pelastava sisarus.
-Niin. Istukaa tuohon.
327
00:30:40,920 --> 00:30:46,120
He voivat varmistaa sikiöstä,
että antigeenit täsmäävät.
328
00:30:46,200 --> 00:30:48,840
Katso suoraan eteen.
329
00:30:54,520 --> 00:30:58,920
Ironista kyllä, viimeisin kierros
alkoi ystävänpäivänä.
330
00:30:59,000 --> 00:31:02,200
Ei kuulosta järin romanttiselta.
331
00:31:02,280 --> 00:31:06,920
Tämä on ollut stressaavaa Jennielle.
Meillä on ollut vastoinkäymisiä.
332
00:31:07,000 --> 00:31:10,400
Se lienee rankkaa.
-Sitä se on.
333
00:31:10,480 --> 00:31:16,640
Se on maksanut omaisuuden.
Istu tuohon ja laske leukasi tuelle.
334
00:31:18,480 --> 00:31:21,200
Tuollaiselle ei pitäisi
panna hintaa -
335
00:31:21,280 --> 00:31:25,000
mutten edes uskalla
ajatella velkojamme.
336
00:31:25,080 --> 00:31:28,240
Pyysittekö rahaa Roselta?
337
00:31:28,320 --> 00:31:31,640
Hän vaati saada auttaa.
338
00:31:31,720 --> 00:31:35,520
Emme halunneet ottaa rahoja, mutta...
Katso suoraan eteen.
339
00:31:35,600 --> 00:31:39,320
Se kuulostaa suurelta summalta
jatko-opiskelijalle.
340
00:31:39,400 --> 00:31:44,240
Hän lainasi isältään.
Aiomme maksaa takaisin.
341
00:31:45,280 --> 00:31:49,360
Kyse on Tabbyn hengestä.
Asiaa ei tarvinnut pohtia.
342
00:31:49,440 --> 00:31:54,920
Lastensa vuoksi tekee kaikkensa.
343
00:31:55,000 --> 00:31:58,480
Pidä pää aivan paikallaan
ja katso suoraan eteen.
344
00:32:00,200 --> 00:32:03,200
Jatkatteko siis hoitoa?
345
00:32:06,200 --> 00:32:10,520
Minun ei pitäisi vielä puhua.
Olemme alkuvaiheissa -
346
00:32:10,600 --> 00:32:15,440
mutta se näyttää toimineen.
Jennie on raskaana.
347
00:32:15,520 --> 00:32:19,120
Onnea.
-Olemme onnessamme.
348
00:32:19,200 --> 00:32:21,920
Tästä on kiittäminen Rosea.
349
00:32:22,680 --> 00:32:26,840
Valmista tuli. Silmäsi ovat terveet.
-Hyvä.
350
00:32:27,920 --> 00:32:32,760
Ne lienevät nähneet kaikenlaista.
-Enemmän kuin haluaisin.
351
00:32:33,600 --> 00:32:38,440
Kuinka tutkinta etenee?
Minun ei pitäisi kysyä -
352
00:32:38,520 --> 00:32:44,120
mutta pidimme Rosesta kovin.
Hän oli viimeksi poissa tolaltaan.
353
00:32:44,200 --> 00:32:48,000
Niinkö, minkä takia?
-Riita asuintoverin kanssa
354
00:32:48,080 --> 00:32:53,000
Oliko se Claire?
-Chloe. Kertoiko hän tarkemmin?
355
00:32:54,600 --> 00:32:59,960
Kinastelimme vain kotitöistä.
-Kuulimme raivoamisesta.
356
00:33:00,040 --> 00:33:03,920
Kyse oli varmasti
tiskivuoroa isommasta asiasta.
357
00:33:04,000 --> 00:33:08,800
Hän oli sellainen.
Hän raivostui pikkujutuista.
358
00:33:08,880 --> 00:33:12,520
Mistä kyse oli tällä kertaa?
-Hän...
359
00:33:14,880 --> 00:33:18,120
Hän ei tykännyt,
että Harrison käy täällä.
360
00:33:18,200 --> 00:33:21,200
Tilanne pääsi kiristymään.
361
00:33:22,040 --> 00:33:24,280
Hetkinen.
362
00:33:25,600 --> 00:33:27,960
Siemenpusseja.
363
00:33:28,040 --> 00:33:31,120
Ne on varastettu kauppapuutarhasta.
364
00:33:33,360 --> 00:33:36,240
Tiedän, mitä näissä on.
365
00:33:38,720 --> 00:33:41,520
Tuo ei ole minun.
-Ei.
366
00:33:43,280 --> 00:33:47,480
Nämä ovat kadonneet huumeet
Hathawayn ratsiasta.
367
00:33:52,000 --> 00:33:54,520
Rose tiesi huumeista, eikö niin?
368
00:33:54,600 --> 00:33:57,920
Hän näki Harrisonin niiden kanssa.
369
00:33:58,000 --> 00:34:00,680
Hän sekosi täysin.
-En ihmettele.
370
00:34:00,760 --> 00:34:05,640
Paras ystävä petti hänet.
-Ei se minuun liittynyt.
371
00:34:05,720 --> 00:34:09,000
Sanoin, että se oli Harrisonin idea.
372
00:34:09,080 --> 00:34:12,160
Sanoit säästäväsi matkaa varten.
373
00:34:12,240 --> 00:34:17,760
Sinulla oli 25 000 punnan
matkakassa komerossa.
374
00:34:17,840 --> 00:34:23,240
Ei. Ne eivät liittyneet minuun.
-Annoit Harrisonin säilyttää niitä.
375
00:34:26,000 --> 00:34:31,160
Hänelle ei ole helppo sanoa "ei".
-Rose uhkasi soittaa poliisille.
376
00:34:31,240 --> 00:34:34,840
Sitten hänet murhattiin.
Kuinka kätevää.
377
00:34:34,920 --> 00:34:38,320
En tappanut häntä.
Olin töissä, tarkastakaa vaikka.
378
00:34:38,400 --> 00:34:41,640
Entä poikaystäväsi? Missä hän oli?
379
00:34:43,480 --> 00:34:46,160
En tiedä.
380
00:34:56,120 --> 00:35:00,200
Astronominen yksikkö
potenssiin kolme -
381
00:35:00,280 --> 00:35:03,960
on yhtä paljon kuin
G kertaa auringon massa -
382
00:35:04,040 --> 00:35:09,160
kertaa vuosi toiseen potenssiin,
kertaa neljä pii toiseen potensiin.
383
00:35:13,040 --> 00:35:18,760
Siinä kaikki tällä kertaa.
Palautteita voi hakea kymmeneltä.
384
00:35:18,840 --> 00:35:22,360
Teidät muut näen torstaina.
385
00:35:22,440 --> 00:35:24,200
Kiitos.
386
00:35:41,520 --> 00:35:45,160
Onko kaikki kunnossa?
Onko kyse Tabbystä?
387
00:35:46,800 --> 00:35:50,040
Olisit soittanut.
Voimme syödä lounasta.
388
00:35:50,120 --> 00:35:52,160
Älä, ole kiltti.
389
00:35:58,160 --> 00:36:01,040
Oletko nähnyt tätä miestä?
390
00:36:02,760 --> 00:36:05,640
Kyllä, hän oli Rosen mies.
391
00:36:07,840 --> 00:36:11,600
Näin hänet pari kertaa
Harrisonin luonakin.
392
00:36:11,680 --> 00:36:15,040
Onko hän asiakas?
-Vakioasiakas.
393
00:36:15,120 --> 00:36:18,240
Proffa.
-Anteeksi.
394
00:36:18,320 --> 00:36:22,880
Harrison sanoo häntä Proffaksi.
En tiedä hänen nimeään.
395
00:36:22,960 --> 00:36:26,280
Hän on parhaita asiakkaita.
He olivat läheisiä.
396
00:36:27,280 --> 00:36:30,440
Miten hän liittyy tähän?
397
00:36:37,480 --> 00:36:40,440
Hei taas.
-Hei.
398
00:36:41,760 --> 00:36:45,560
Ketä tulitte tapaamaan?
-Teitä.
399
00:36:46,280 --> 00:36:52,120
Haluan kysyä mielipidettänne.
-On mukavaa olla hyödyksi. Nytkö?
400
00:36:52,200 --> 00:36:56,240
Jos se sopii.
-Toki, olin lähdössä kirjastoon.
401
00:36:57,400 --> 00:37:00,800
Onko teillä etunimeä?
-James.
402
00:37:01,440 --> 00:37:03,920
Seuraa minua, James.
403
00:37:06,440 --> 00:37:10,800
Felix Garwood osti siis
huumeita Harrison Saxilta.
404
00:37:10,880 --> 00:37:15,080
Rose sai tietää, että huumeita
säilytettiin hänen luonaan.
405
00:37:15,160 --> 00:37:18,520
Hän tiesi myös,
että Felix oli asiakas.
406
00:37:18,600 --> 00:37:23,640
Asia ei saanut tulla julki.
Ehkä Felix oli mukana muutenkin.
407
00:37:23,720 --> 00:37:28,560
Huumeiden myymisessä?
-Se antaisi syyn Rosen vaientamiseen.
408
00:37:28,640 --> 00:37:33,560
Ehkä niin, mutta hänellä oli alibi.
409
00:37:33,640 --> 00:37:36,880
Ehkei hän tehnyt sitä itse.
410
00:37:36,960 --> 00:37:38,800
Harrison?
411
00:37:38,880 --> 00:37:43,320
Salaliitto. Hänellä on tuomio.
Törkeä pahoinpitely, pykälä 18.
412
00:37:43,400 --> 00:37:46,400
Veitsellä?
-Hän sai kaksi vuotta.
413
00:37:46,480 --> 00:37:51,160
Kysyn komealta astronomiltamme,
mihin hän kuvitteli ryhtyneensä.
414
00:37:51,240 --> 00:37:54,560
Yritä etsiä Harrison.
-Selvä, sir.
415
00:37:55,440 --> 00:37:58,320
Missä hitossa Hathaway on?
416
00:38:01,400 --> 00:38:04,800
Rosen työ näytti rakentuneen
tämän päälle.
417
00:38:04,880 --> 00:38:07,760
Hän keskittyi yhä tiukemmin siihen.
418
00:38:07,840 --> 00:38:10,960
Se oli vasta löydetty
ja vähän tutkittu.
419
00:38:11,040 --> 00:38:13,960
Hän löysi oman rakonsa.
Se on tärkeää.
420
00:38:14,040 --> 00:38:17,240
Hän oli kiinnostunut tästä kohdasta:
421
00:38:17,320 --> 00:38:21,520
"Mitä ovat nuo tähdet?
Nemean kaksi leijonaa -
422
00:38:21,600 --> 00:38:24,720
loistavat yhä kirkkaina
tähänkin aikaan."
423
00:38:24,800 --> 00:38:29,880
Mitä ajattelette?
-Tärkeää on, mitä hän ajatteli.
424
00:38:29,960 --> 00:38:34,680
Pieni ja Iso leijona.
Miksi hän viittailee niihin?
425
00:38:34,760 --> 00:38:40,320
Me akateemikot revimme
paljon draamaa pienistä löydöistä.
426
00:38:40,400 --> 00:38:44,040
Mistä sitten olikin kyse,
se säikäytti Flaxmoren.
427
00:38:44,120 --> 00:38:49,000
Rose ei puhunut minulle.
-Se on ymmärrettävää.
428
00:39:02,840 --> 00:39:05,720
Älkää olko kaino.
429
00:39:07,440 --> 00:39:12,560
Mietitte, miksi siedin sitä.
"Miksi hän ei jätä miestään?"
430
00:39:13,760 --> 00:39:16,840
Ymmärrättekö kaiken, mitä teette?
431
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
"En voi jatkaa. Jatkan."
432
00:39:23,840 --> 00:39:25,720
Joycea?
433
00:39:25,800 --> 00:39:27,800
Beckettiä.
434
00:39:36,440 --> 00:39:39,240
Mene sinä tuota kautta.
435
00:39:55,600 --> 00:39:59,280
Harrison Sax?
Vien sinut kuulusteltavaksi.
436
00:40:03,480 --> 00:40:07,320
Sax! Oletko kunnossa?
-Riennä hänen peräänsä.
437
00:40:17,880 --> 00:40:22,480
Vahvistuksia Harrison Saxin
asunnolle. Blackbird Leys.
438
00:40:23,800 --> 00:40:27,480
Tiesin toki Rosesta.
Tiesin heistä kaikista.
439
00:40:27,560 --> 00:40:31,240
Epäsovinnainen elämä
hämmentää ihmisiä.
440
00:40:33,360 --> 00:40:36,280
Katsokaa, mitä hän teki Tabithalle.
441
00:40:38,000 --> 00:40:41,280
Felixin mukaan
olen oikea hänelle.
442
00:40:41,360 --> 00:40:44,840
Muita hän tarvitsee
vain viihdykkeekseen.
443
00:40:44,920 --> 00:40:47,800
Jos siitä ei puhuttu,
se ei haitannut.
444
00:40:49,040 --> 00:40:51,800
Pikemminkin sitä ei tapahtunut.
445
00:40:53,080 --> 00:40:55,760
Jos menetän Felixin -
446
00:40:55,840 --> 00:40:58,720
menetän osan itsestäni.
447
00:40:58,800 --> 00:41:03,600
Teidän täytyy rakastaa häntä.
-Rakastan ja vihaan.
448
00:41:05,000 --> 00:41:07,960
Vihasitteko Rose Andersonia?
449
00:41:09,000 --> 00:41:10,680
Kyllä.
450
00:41:13,960 --> 00:41:18,040
En tappanut häntä.
-Asia on valitettavasti niin -
451
00:41:18,120 --> 00:41:22,520
että miehellänne on vahva alibi,
teillä taas ei.
452
00:41:22,600 --> 00:41:26,160
Murehtivatko viattomat
ihmiset alibejaan -
453
00:41:26,240 --> 00:41:30,440
mahdollisten tulevien
rikosten varalta? Eivät.
454
00:41:33,000 --> 00:41:37,520
Jos tappaisin jonkun,
se olisi Felix.
455
00:41:44,160 --> 00:41:45,680
Pahus.
456
00:41:45,760 --> 00:41:50,400
Minun pitää tavata opiskelija.
Se vie puoli tuntia. Sopiiko?
457
00:41:50,480 --> 00:41:52,160
Luonnollisesti.
458
00:42:18,720 --> 00:42:20,560
Poliisi. Avaa ovi.
459
00:42:35,520 --> 00:42:36,920
Pysähdy!
460
00:42:39,320 --> 00:42:41,200
Reitti selvä.
461
00:42:48,720 --> 00:42:51,480
PIENI LEIJONA
462
00:42:53,560 --> 00:42:55,480
Reitti selvä.
463
00:43:05,240 --> 00:43:08,920
Eteinen ja makuuhuone ovat tyhjiä.
-Hitto vie.
464
00:43:20,840 --> 00:43:24,040
Tämä on teille.
-Kiitos.
465
00:43:25,560 --> 00:43:29,000
Tämä on huijausta.
-Huijausta?
466
00:43:29,080 --> 00:43:32,320
Rose Anderson sai tietää sen.
-Mitä tarkoitatte?
467
00:43:32,400 --> 00:43:37,840
Hän aikoi paljastaa, että Flaxmoren
rakas näytelmä oli väärennös.
468
00:43:43,560 --> 00:43:46,080
Professori Garwood?
469
00:44:52,800 --> 00:44:56,320
Suomennos: Sami Pöyry
Iyuno-SDI Group37682