All language subtitles for Lewis - S08E02 - Entry Wounds (2).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:24,200 Ei mennyt ihan suunnitelmiemme mukaan. 2 00:00:24,280 --> 00:00:28,840 Sinä, minä, James ja reikä maassa. Täydellinen viikonloppu. 3 00:00:43,080 --> 00:00:47,800 Miten hienoa! Kiitos! Olipas... 4 00:00:49,120 --> 00:00:54,560 Katso, Nabeel. Jess toi sinulle söpön syntymäpäiväkortin. 5 00:00:56,320 --> 00:01:00,120 Eikö olekin nätti? 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 Mahtavaa. Katso. 7 00:01:23,280 --> 00:01:26,520 Arpi on sydänleikkauksesta. 8 00:01:26,600 --> 00:01:31,280 Haavat selässä tulivat raahaamisesta. 9 00:01:31,360 --> 00:01:36,080 Mitä hänellä on kasvoissa? -Pieniä piikkejä. 10 00:01:36,160 --> 00:01:39,400 Hänet ammuttiin tässä ja raahattiin sinne. 11 00:01:39,480 --> 00:01:43,760 Miksi paita on ylhäällä? Häntä raahattiin olkapäistä. 12 00:01:43,840 --> 00:01:47,560 Luodista tullutta reikää on näprätty. 13 00:02:33,880 --> 00:02:36,880 Tule, jos haluat kyydin. 14 00:03:07,960 --> 00:03:12,520 Pomo. Molemmat luodit ovat varmasti Tomin kivääristä. 15 00:03:12,600 --> 00:03:18,160 Ei voi olla. Missä kivääri on? -Asemalla. Seurasin ohjeistusta. 16 00:03:18,240 --> 00:03:21,680 Okei. -Ihan oikeasti seurasin. 17 00:03:21,760 --> 00:03:24,680 Laitoin kiväärin lukkojen taakse. 18 00:03:24,760 --> 00:03:28,560 Luotan sinuun, mutta näytä kivääri minulle. 19 00:03:28,640 --> 00:03:31,840 Se on Tom. Täytyy olla. 20 00:03:31,920 --> 00:03:37,520 Häntä on etsitty aamusta asti. -Onko se todella Tom Marston? 21 00:03:37,600 --> 00:03:42,560 Miksi olette täällä? -Ketkä ovat liikkuneet mailla? 22 00:03:42,640 --> 00:03:47,600 Chris nukkui luonani viime yön. -Olin kaatokännissä. 23 00:03:48,480 --> 00:03:52,320 Ettekö aio kertoa mitään? -Kun tiedän jotain. 24 00:03:55,120 --> 00:03:57,840 Tässä se on. 25 00:03:57,920 --> 00:04:01,960 Tutkijat erehtyivät, emme me. -Vien tämän labraan. 26 00:04:02,040 --> 00:04:07,160 Me tulemme mukaan. -Lue tämä ensiksi, James. 27 00:04:11,800 --> 00:04:14,840 Marston todisti Nabeelin jutussa. 28 00:04:14,920 --> 00:04:21,240 Alastair oli hänen kanssaan, eivät juoneet mitään. Sai pitää työnsä. 29 00:04:21,320 --> 00:04:26,280 Kuulustele Nabeelin vanhempia. Painosta alibista. 30 00:04:58,160 --> 00:05:00,680 Varmistettu. 31 00:05:03,600 --> 00:05:08,640 Uusimme testin. Sama tulos. -Emme epäile ammattitaitoanne. 32 00:05:08,720 --> 00:05:14,000 Joka sanoo noin, epäilee juuri sitä. 33 00:05:17,280 --> 00:05:22,320 Jokainen kivääri tekee luoteihin ainutlaatuiset jäljet. 34 00:05:22,400 --> 00:05:25,200 Sormenjälkien tavoin. -Okei. 35 00:05:25,280 --> 00:05:30,040 Tämä luoti on rikospaikalta. Ammuin tuolla kiväärillä - 36 00:05:30,120 --> 00:05:33,840 nähdäkseni, millaiset jäljet siitä tulevat. 37 00:05:35,600 --> 00:05:38,040 Tulkaa mukaani. 38 00:05:38,120 --> 00:05:43,640 Gelatiiniin ampuminen ei vahingoita luotia. 39 00:05:43,720 --> 00:05:46,960 Pieni hetki, Pete. 40 00:05:47,040 --> 00:05:51,640 Jäljet testiluodissamme... 41 00:05:53,240 --> 00:05:58,440 ...ovat samanlaiset kuin rikospaikan luodissa. 42 00:05:58,520 --> 00:06:02,920 Uhrinne ammuttiin tuolla kiväärillä. 43 00:06:06,000 --> 00:06:08,840 Ei välttämättä. -Kyllä vain. 44 00:06:08,920 --> 00:06:12,800 Kuka vain voi tehdä samanlaisen luodin. 45 00:06:12,880 --> 00:06:18,440 Joku, jolla on hallussaan tuo kivääri, voisi tehdä itse luoteja. 46 00:06:18,520 --> 00:06:21,640 Teoriassa, kyllä. -Teoriassa siis... 47 00:06:21,720 --> 00:06:27,960 Voisiko luodin ampua toistamiseen, mutta tehdä siitä samannäköisen? 48 00:06:28,040 --> 00:06:34,880 Miksipä ei, jos piippu olisi sileä kuten esimerkiksi haulikossa - 49 00:06:34,960 --> 00:06:40,680 jolloin se ei jättäisi jälkiä. Luodin tulisi olla samaa kokoa. 50 00:06:40,760 --> 00:06:45,280 Sen pitäisi myös käyttäytyä eri tavoin. 51 00:06:47,960 --> 00:06:53,160 Millä tavoin? -Sen pitäisi edetä hitaammin. 52 00:06:54,160 --> 00:06:58,360 Pitäisikö tekijällä olla pääsy tällaiseen paikkaan? 53 00:06:58,440 --> 00:07:03,000 Ei välttämättä. Ennen ammuttiin vesitankkeihin. 54 00:07:03,080 --> 00:07:09,680 Ei uimahallissa voi ammuskella. -Ellei murtaudu sisään. 55 00:07:11,040 --> 00:07:15,080 Milloin uimahalliin murtauduttiin? 56 00:07:15,160 --> 00:07:20,280 Syyttääkö hän... -Tom Marston murhattiin aamulla. 57 00:07:21,320 --> 00:07:26,080 Ikävää. Haluatteko teetä? -Odotas nyt. 58 00:07:26,160 --> 00:07:31,280 Pitäisikö heidän olla pahoillaan? He tuhosivat perheen elämän. 59 00:07:31,360 --> 00:07:37,200 Missä olitte yöllä ja aamulla? -Olimme täällä. 60 00:07:37,280 --> 00:07:40,480 Talossako? Yhdessä? -Niin. 61 00:07:40,560 --> 00:07:44,800 Ette autotallissa? -Mitä eroa niillä on? 62 00:07:47,040 --> 00:07:51,560 Entäpä sinä? -Nukuin koululla, tulin tänne aamupalalle. 63 00:07:51,640 --> 00:07:55,560 Kollegani jututtivat sinua sivustosta. 64 00:07:55,640 --> 00:08:00,640 Hän ei tajua mitään sellaisista. -Mutta sinä tajuat. 65 00:08:00,720 --> 00:08:06,680 Nyt riittää! Pidättäkää minut, jos epäilette jostakin. 66 00:08:06,760 --> 00:08:10,480 Sitä minäkin. 67 00:08:10,560 --> 00:08:16,120 Se on... Se on Nabeelin hälytin. Menenkö minä? 68 00:08:18,920 --> 00:08:21,280 Tule, Jess. 69 00:08:27,080 --> 00:08:33,000 Ei hätää, Nabeel. Äiti tässä. Auttaisitko, Jess? 70 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Noin ikään. 71 00:08:37,440 --> 00:08:42,600 Noin, kultaseni. Nyt on parempi. 72 00:08:42,680 --> 00:08:46,440 Käsi paremmin... Noin. 73 00:08:46,520 --> 00:08:48,680 Nyt on hyvä. 74 00:08:50,760 --> 00:08:55,000 Nyt on hyvä. Hienoa, kulta. 75 00:08:59,800 --> 00:09:06,560 Hei, Maddox. Missä? Tulen sinne. Voitko tehdä palveluksen? 76 00:09:06,640 --> 00:09:13,480 Selvitä, onko hoitajia käynyt Nooraneilla 24 tunnin aikana. 77 00:09:13,560 --> 00:09:18,000 Joku, jonka nimikirjaimet ovat TD. Niin. 78 00:09:42,400 --> 00:09:45,440 Ovatko kaikki tyytyväisiä? -Ovat. 79 00:09:45,520 --> 00:09:48,000 Skalpelli, kiitos. 80 00:09:51,240 --> 00:09:55,880 Mitään ei viety. Luulin, että opiskelijat vain viuhahtivat. 81 00:09:55,960 --> 00:09:58,760 Olisi pitänyt opiskella. 82 00:09:58,840 --> 00:10:04,000 Milloin murto tehtiin? -Toissa keskiviikkona. Maddox mainitsi. 83 00:10:04,080 --> 00:10:08,200 No niin. Tulet vielä kaipaamaan häntä. -Miksi? 84 00:10:08,280 --> 00:10:13,200 Hän pyysi siirtoa. Innocent kertoi. -Niinkö? Miksi? 85 00:10:13,280 --> 00:10:15,960 Olemme perillä. 86 00:10:17,200 --> 00:10:20,040 Yhdestä laatasta löytyi jotain. 87 00:10:23,960 --> 00:10:26,480 Luulen niin. 88 00:10:41,160 --> 00:10:44,200 Hänet lavastettiin. 89 00:10:44,280 --> 00:10:48,440 Joku, joka tuntee aseet. Onko Nooranilla luvat? 90 00:10:48,520 --> 00:10:54,520 Ei. Gillian Fernsbyllä on asekokoelma. -Pitää osata uida. 91 00:10:54,600 --> 00:11:00,720 Iäkkäätkin osaavat uida. Pukeudumme tosin säädyllisemmin. 92 00:11:00,800 --> 00:11:07,240 Uiminen ei ollut listallani. -Uitko Espanjassa? 93 00:11:07,320 --> 00:11:12,640 Etkö aio luovuttaa? -Odotan vieläkin postikorttia. 94 00:11:15,360 --> 00:11:20,640 Okei, Maddox. Lopettele täällä ja mene hänen mukaansa. 95 00:11:22,400 --> 00:11:26,440 Ei muuta? "Kiitos hyvästä työstä, ylikonstaapeli." 96 00:11:26,520 --> 00:11:32,400 Sinähän aina kehuit. -Niin kehuin. Ainakin alussa. 97 00:11:32,480 --> 00:11:38,920 Sitten vain lopetit. -Yritän auttaa. Älä kilahda. 98 00:11:41,720 --> 00:11:47,720 Miksi lavastaa Tom ja sitten tappaa hänet samalla luodilla? 99 00:11:47,800 --> 00:11:50,040 En tajua. Suunnitelma pilalla. 100 00:11:50,120 --> 00:11:55,960 Ehkä tarkoitus ei ollut tappaa. Siitä kiinnostus luotihaavaan. 101 00:11:56,040 --> 00:12:00,520 Tappaja halusi varmistua, että luoti meni läpi. 102 00:12:00,600 --> 00:12:04,320 Silloin sitä ei ehkä löydettäisi. 103 00:12:04,400 --> 00:12:09,240 Joku murehtii luodista laatassa. Kumpi on riskialttiimpaa: 104 00:12:09,320 --> 00:12:15,800 Hakea luoti vai jättää se sinne? -Pitää muuttaa riskin tasoa. 105 00:12:32,000 --> 00:12:34,360 Äiti. 106 00:12:38,320 --> 00:12:43,920 Näin käy, jos kettuja ei ammuta. En pysty siihen ilman asetta. 107 00:12:44,000 --> 00:12:47,560 Saatte ilmakiväärin takaisin. 108 00:12:47,640 --> 00:12:52,560 Voitteko vahvistaa, että uhri oli Marston? -Voimme. 109 00:12:52,640 --> 00:12:59,280 Voisinko jututtaa Gilliania? -Sopii. Tulen kohta. 110 00:13:04,240 --> 00:13:10,880 Mikset kertonut onkalosta? Kysyin tilan erikoisuuksista. 111 00:13:12,080 --> 00:13:18,960 Olin unohtanut koko asian. -Kysyin piilopaikoista. 112 00:13:38,560 --> 00:13:42,640 Anteeksi, pitää mennä. Kysy jotakuta toista. 113 00:13:46,800 --> 00:13:51,400 UIMAHALLI SULJETTU KUIVAUKSEN VUOKSI 114 00:14:00,680 --> 00:14:05,560 Uimahallissa on hälyttimet päällä, jos joku menee sinne. 115 00:14:05,640 --> 00:14:11,680 Voi toimia. Itse haluaisin luodin pois. -Pomo! 116 00:14:11,760 --> 00:14:16,480 Eläinaktivistien sivu on otettu alas hetki sitten. 117 00:14:17,640 --> 00:14:22,680 Mitä luulette? Tehtävä suoritettu. -Jos murha liittyy asiaan. 118 00:14:22,760 --> 00:14:28,280 Voiko tekijän jäljittää? -Pitää jututtaa Nooraneita. 119 00:14:28,360 --> 00:14:31,320 Alibi ei pitänyt paikkaansa. 120 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 Olkaa hyvä. -Kiitos. 121 00:14:36,560 --> 00:14:39,960 Mihin oikein tarvitsette sitä? 122 00:14:40,040 --> 00:14:45,160 Laitatteko tähän aina omat nimikirjaimenne? 123 00:14:46,200 --> 00:14:52,760 Kello 23 ja 9 välillä nimikirjaimet ovat TD. 124 00:14:52,840 --> 00:14:59,280 Tracey Daley. Hoitaja, joka vahti poikaanne, kun olitte poissa. 125 00:14:59,360 --> 00:15:06,080 Syytätte Stokea poikanne tilasta ja Marstonia lausunnosta. 126 00:15:06,160 --> 00:15:09,840 He ovat kuolleet, te valehtelette. Ymmärrätte varmaan... 127 00:15:09,920 --> 00:15:16,760 Kyse on yksityiselämästämme. Minua ei ahdistella. 128 00:15:16,840 --> 00:15:21,360 Kerro heille. Rizwan. 129 00:15:24,880 --> 00:15:28,920 Kerro, missä olimme, tai minä kerron. 130 00:15:33,160 --> 00:15:36,640 Olen poikani luona, jos tarvitsette minua. 131 00:15:43,680 --> 00:15:50,600 Niin paljon lääkärikäyntejä... He luulevat rohkaisevansa. 132 00:15:52,880 --> 00:15:59,840 Löysin hänen huoneestaan esseen elämänlaadusta. 133 00:16:03,480 --> 00:16:09,560 Se oli niin kypsä, hienosti perusteltu. Kuin... 134 00:16:10,640 --> 00:16:14,200 ...hän olisi kertonut, mitä hän haluaa. 135 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 Ja aamulla? 136 00:16:18,760 --> 00:16:25,680 Ayesha löysi hollantilaisen lakimiehen. Tapasimme Gatwickissä. 137 00:16:28,280 --> 00:16:32,600 Ajoimme sinne viime yönä ja... 138 00:16:33,680 --> 00:16:39,440 Seitsemältä aamulla istuimme ventovieraan kanssa kentällä... 139 00:16:43,240 --> 00:16:49,880 ...ja kyselimme, miten voisimme auttaa poikaamme kuolemaan. 140 00:16:56,040 --> 00:17:02,960 Sen voi tarkistaa. Alibi Tomin kohdalla, muttei Alastairin. 141 00:17:03,040 --> 00:17:07,920 Kaikki liittyy Alastairiin. Hän pääsi pälkähästä. 142 00:17:08,000 --> 00:17:13,360 Eivät he voi olla syyllisiä. -Et vain halua sitä. 143 00:17:13,440 --> 00:17:17,720 En tiedä. Kyllä tämä työ on joskus synkeää. 144 00:17:17,800 --> 00:17:23,560 Tapaanko Erica Stoken yksin? -Joka leikkiin ryhtyy... 145 00:17:23,640 --> 00:17:28,400 Mieheni kuoli, nyt hänen kumppaninsa. Pitäisikö huolestua? 146 00:17:28,480 --> 00:17:32,960 Ei. Missä olit puoli seitsemän ja seitsemän välillä aamulla? 147 00:17:33,040 --> 00:17:36,160 Sängyssä. -Onko todistajia? 148 00:17:36,240 --> 00:17:41,320 Oliko joku siis kanssani? -Onko talossa muitakin? 149 00:17:41,400 --> 00:17:43,920 Odota tässä. 150 00:17:49,280 --> 00:17:54,280 Hei, pojat. Minä vähän siivoilen. 151 00:17:55,600 --> 00:17:59,080 Minä heitin suurimman osan. 152 00:18:00,760 --> 00:18:05,880 Ei se ole hänen vikansa. Ymmärsin väärin. Olen idiootti. 153 00:18:05,960 --> 00:18:08,680 Sinun pitäisi lähteä. 154 00:18:23,920 --> 00:18:29,120 Onko kaikki kunnossa? -Hävettää hieman. 155 00:18:30,800 --> 00:18:36,440 Pakko kysyä. Onko sinulla ja Simon Eastwoodilla suhde? 156 00:18:36,520 --> 00:18:43,480 Taas tätä. Ei. Minulla ei ole suhdetta Simon Eastwoodiin. 157 00:18:43,560 --> 00:18:47,920 Olimme kihloissa, ja huhut alkoivat levitä. 158 00:18:48,000 --> 00:18:53,360 Ajattelin aloittaa huhun hoitajasta, joka peri 50 000. 159 00:18:53,440 --> 00:18:59,200 Hän auttaa perheitä, mutta oli niin sanottu "takapenkin kirurgi". 160 00:18:59,280 --> 00:19:02,920 Hän rohkaisi Simonia ilmiannossa. 161 00:19:03,000 --> 00:19:07,680 Et uskonut niitä. -Simon oli väärässä. 162 00:19:07,760 --> 00:19:14,520 Alastair ei ollut juonut. Simon ei uskaltanut itse leikata. 163 00:19:15,520 --> 00:19:22,080 Mitä Alastairin olisi pitänyt tehdä? Antaa pojan vuotaa kuiviin? 164 00:19:25,760 --> 00:19:29,040 Aja hänet kotiin. -Selvä. 165 00:19:31,040 --> 00:19:37,880 Mitä lajeja kuuluu viisiotteluun? -Pubivisakysymyksiä. 166 00:19:37,960 --> 00:19:41,440 Ampuminen ja uiminen. -Ja? 167 00:19:41,520 --> 00:19:45,120 Erica tuli toiseksi kisoissa kolme vuotta sitten. 168 00:20:04,200 --> 00:20:09,880 Siirrä tuota, niin pääsen ulos. -Se kelluu pian. On suunnitelma. 169 00:20:09,960 --> 00:20:14,520 Et puhu niistä nykyään. -Laura... Työajat paranevat. 170 00:20:14,600 --> 00:20:21,560 Se ei ole ongelma. Jos tykkäät juosta luotiliiveissä, juokse. 171 00:20:38,200 --> 00:20:42,640 Lupasin palauttaa tämän. -Kiitos. Tämän hänelle voi luottaa. 172 00:20:42,720 --> 00:20:46,520 Annatko sen äidillesi? -Totta kai. 173 00:20:47,560 --> 00:20:50,600 Hyvää yötä. -Öitä. 174 00:21:32,360 --> 00:21:35,640 Pahoittelut. Hallia remontoidaan. 175 00:21:40,000 --> 00:21:42,840 Olen oikeasti velkaa sinulle. 176 00:21:44,400 --> 00:21:50,840 Älä nyt. Pelastit sulaneen kiintolevyaseman. Odota hetki. 177 00:21:55,400 --> 00:21:58,440 Kiitos, Alex. Pakko lopettaa. 178 00:22:00,200 --> 00:22:02,440 Pomo. 179 00:22:04,040 --> 00:22:07,120 Pomo! -Niin? 180 00:22:13,280 --> 00:22:17,320 Sivustoon hunted.org.uk liittyvää materiaalia. 181 00:22:30,640 --> 00:22:35,520 Yritit polttaa sen eilen. Ylikonstaapeli näki sinut. 182 00:22:38,160 --> 00:22:42,120 Tiedämme, mitä se sisältää. 183 00:22:44,320 --> 00:22:49,800 Lorraine. Tämä on murhatutkinta. -En ole tappanut ketään. 184 00:22:50,800 --> 00:22:55,760 Halusin vain vaikeuttaa heidän elämäänsä. -Okei. 185 00:22:55,840 --> 00:23:02,080 Sovimme, että äiti jäisi asumaan tilalle, mutta Tom kiusasi häntä. 186 00:23:02,160 --> 00:23:05,120 Siksikö perustit sivuston? 187 00:23:07,760 --> 00:23:12,080 Miksi palvelinta on niin vaikea jäljittää? 188 00:23:12,160 --> 00:23:16,880 Sitä on vaikea selittää. -Kokeile. Tiimi tutkii asiaa. 189 00:23:16,960 --> 00:23:20,800 Liittyikö se dynaamiseen IP-osoitteeseen? 190 00:23:22,040 --> 00:23:25,640 Ei tietenkään. -Äiti... 191 00:23:25,720 --> 00:23:31,400 Jos käyttää ulkomaista välityspalvelinta, IP:tä ei löydy. 192 00:23:36,200 --> 00:23:39,440 Entäpä tuhopoltto? -Se ei ollut Chris. 193 00:23:39,520 --> 00:23:43,480 Hän ei tiennyt suunnitelmastasi. -Hän vain teki sen. 194 00:23:43,560 --> 00:23:48,400 Hän auttoi vain koneen kanssa. Pari tuntia. 195 00:23:48,480 --> 00:23:53,040 Miksi? -Puolet rahoista ovat jäljellä. 196 00:23:53,120 --> 00:23:58,640 Voisimme ostaa osan tilasta takaisin. -Olet harhainen. 197 00:23:58,720 --> 00:24:03,200 Milloin kuulit asiasta? -Eilen iltapäivällä. 198 00:24:03,280 --> 00:24:08,360 Lainasin Chrisin tietokonetta. Näin kuvat. Hän sulki sivuston. 199 00:24:08,440 --> 00:24:13,840 Yritit tuhota todisteet. -Se voisi tuhota hänet. 200 00:24:13,920 --> 00:24:16,960 Hän haluaa lääkäriksi. -Enkä halua. 201 00:24:17,040 --> 00:24:19,600 Ei nyt. -Kylläpäs. 202 00:24:19,680 --> 00:24:25,360 Sinä päätät aina kaikesta, kuten tilan myymisestäkin. 203 00:24:25,440 --> 00:24:31,840 Ei jatketa tätä nyt. -Eiväthän murhat tähän liity. 204 00:24:31,920 --> 00:24:37,680 Chris oli luonani, ja äiti oli sairaalassa. Näytä hänelle. 205 00:24:44,320 --> 00:24:47,640 Hän poltti itseään sytyttäessään tulta. 206 00:24:47,720 --> 00:24:52,240 Odotin pari päivää, mutten kestänyt kipua. 207 00:24:52,320 --> 00:24:56,560 Tulin kotiin, kun etsitte Tomia. -Tarvitsemme lausunnot. 208 00:24:56,640 --> 00:24:59,720 Pitää mennä töihin. Chrisin myös. 209 00:24:59,800 --> 00:25:05,000 Tulkaa asemalle myöhemmin. Sinä lähdet mukaamme heti. 210 00:25:30,480 --> 00:25:36,320 Tulisit edes tapaamiseen. -Lupasin tehdä tämän loppuun. 211 00:25:36,400 --> 00:25:39,960 Aion tehdäkin. -Miksi? 212 00:25:40,040 --> 00:25:45,200 Jotta hän voi ajaa elokuviin tytön kanssa? Tai kaverit rannalle? 213 00:25:45,280 --> 00:25:51,760 Hän ei tarvitse sitä! Rizwan. Hän ei koskaan enää tarvitse sitä. 214 00:26:08,120 --> 00:26:13,840 Vaikka Gillian puhuisi totta, Chrisin alibi on heppoinen. 215 00:26:13,920 --> 00:26:17,000 Äiti valehteli jo hänen puolestaan. 216 00:26:17,080 --> 00:26:21,720 Huolellista suunnittelua. -Hän sytytti itsensä tuleen. 217 00:26:21,800 --> 00:26:26,840 Ei, vaan Tomin kiväärin hankinta ja luotien teko. 218 00:26:26,920 --> 00:26:30,080 Kuka osaisi suunnitella sellaista? 219 00:26:53,640 --> 00:26:57,000 Hei. -Hei. 220 00:26:58,160 --> 00:27:03,160 Hyvää 18-vuotispäivää, kulta. Unohdin lahjasi kotiin. 221 00:27:03,240 --> 00:27:06,120 On ollut melko... 222 00:27:06,200 --> 00:27:10,440 Onko kaikki hyvin? -On. Minä vain... 223 00:27:10,520 --> 00:27:14,720 Näin tulonne ja halusin sanoa, että olemme myöhässä. 224 00:27:16,000 --> 00:27:18,400 Chris huolehtii teistä. 225 00:27:21,320 --> 00:27:25,000 Hei, kaveri. Kaikki hyvin? -Joo. 226 00:27:30,200 --> 00:27:37,120 Tiedän. Vaikuttaa, että luovutan. Soitan myöhemmin. Samoin. 227 00:27:37,200 --> 00:27:41,360 Haen sämpylän. Haluatko muuta? -Ei, kiitos. 228 00:27:41,440 --> 00:27:46,560 Tekeekö Gillian yhteistyötä? -Hän on vapaalla takuita vastaan. 229 00:27:46,640 --> 00:27:52,600 Löysitkö sen lakimiehen? -Ei voinut auttaa perhettä. 230 00:27:53,920 --> 00:27:58,560 Pitää soittaa heille myöhemmin. -Tulenko mukaan? 231 00:27:58,640 --> 00:28:01,880 Tämä ei ole poliisiasia, vaan... 232 00:28:03,200 --> 00:28:09,640 Päivän lehdestä. Tarjoavat hoitoapua. En kai sekaannu? 233 00:28:09,720 --> 00:28:14,080 Et. Hieno juttu. -Okei. 234 00:29:25,960 --> 00:29:30,960 Lauran mukaan hän kuoli 1,5 tuntia sitten. Mitään ei ole viety. 235 00:29:31,040 --> 00:29:35,880 Ayesha epäilee tunkeutujaa. Muuta en saanut irti. 236 00:29:35,960 --> 00:29:42,520 Harmaata maalia. Hän oli epäilty. Murto ei voi olla satunnainen. 237 00:29:52,880 --> 00:29:56,720 Housuissa on virtsaa, mutta matto on kuiva. 238 00:29:56,800 --> 00:30:00,560 Häntä on siirretty. Laura ei kertonut. 239 00:30:10,520 --> 00:30:13,600 Rouva Nooran. 240 00:30:13,680 --> 00:30:16,400 Mitä tapahtui? 241 00:30:19,680 --> 00:30:25,240 Olitte sairaalassa. Milloin palasitte? -Puoliltapäivin. 242 00:30:25,320 --> 00:30:28,680 Soitit vasta varttia vaille yksi. 243 00:30:28,760 --> 00:30:32,880 Olin Nabeelin kanssa ja... 244 00:30:34,920 --> 00:30:39,200 En löytänyt häntä heti. 245 00:30:43,840 --> 00:30:48,080 Et tiennyt, missä Rizwan oli... -Hän ei ole murhaaja! 246 00:30:48,160 --> 00:30:51,120 Ayesha. Kuuntele. 247 00:30:51,200 --> 00:30:58,120 Tiedän, että haluat Nabeelin ja hoitajan luo, mutta vastaa ensin. 248 00:30:58,200 --> 00:31:01,600 Sitten lopetamme ja saat olla rauhassa. 249 00:31:03,000 --> 00:31:07,920 Mitä Rizwan aikoi tehdä tänään? Tavata jonkun? 250 00:31:08,000 --> 00:31:12,960 Ei. Hän oli kotona. -Oliko hän autotallissa? 251 00:31:13,040 --> 00:31:17,760 Oli. -Ovi on auki. 252 00:31:27,000 --> 00:31:31,800 Emme tapailisi yhtä paljon ilman tätä työtä. 253 00:31:31,880 --> 00:31:34,360 Komeampaa komisariota et löydä. 254 00:31:34,440 --> 00:31:39,760 Haluatko ammattilaismielipiteen? -Haluan kuulla kaiken. 255 00:31:39,840 --> 00:31:42,920 Enpä usko. 256 00:31:43,000 --> 00:31:49,760 Hän kuoli aivojen happivajaukseen. Niskan jäljet paljastavat syyn. 257 00:32:04,360 --> 00:32:10,520 Jos kuristaisin sinut, mikä ei ole mahdottomuus - 258 00:32:10,600 --> 00:32:15,480 sitoisin solmion näin. Näetkö? -Joo. 259 00:32:15,560 --> 00:32:22,400 Jos hirttäisin sinut, ura olisi ylöspäin. 260 00:32:25,240 --> 00:32:27,280 Pomo. 261 00:32:28,320 --> 00:32:32,400 Häntä on siirretty. -Oletko varma? 262 00:32:32,480 --> 00:32:38,920 Ehdottomasti. Hän roikkui puoli tuntia ennen siirtämistä. 263 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Hirttämismurhia tapahtuu. -Harvoin. 264 00:32:42,480 --> 00:32:46,240 Kyseessä on murhaksi lavastettu itsemurha. 265 00:33:03,000 --> 00:33:06,600 Itsemurhalla ei ole yhteyttä murhiin. 266 00:33:06,680 --> 00:33:10,360 Onhan. Katso. -Mikä se on? 267 00:33:10,440 --> 00:33:16,520 Värianalyysi uimahallin ovesta. Se on maalattu useaan kertaan. 268 00:33:16,600 --> 00:33:21,640 Väri täsmää Nooranien takaoven murtovärityksen kanssa. 269 00:33:21,720 --> 00:33:27,480 Samaa työkalua käytettiin siis Nooranienkin kotona. 270 00:33:27,560 --> 00:33:34,000 Jos henkilö on sama, saamme selville Tomin aseen viejän - 271 00:33:34,080 --> 00:33:39,440 kun selvitämme tekomurron tekijän. Vaimo löysi hänet. 272 00:33:39,520 --> 00:33:43,400 Joko hän on osallinen tai sitten hän tietää jotain. 273 00:33:43,480 --> 00:33:49,960 Mitä nyt? Sanoinko jotain tyhmää? -Et. Muistutat vanhaa pomoani. 274 00:34:00,720 --> 00:34:06,080 Käsken puhelinyhtiötä kiirehtimään. -Hän luottaa sinuun. 275 00:34:06,160 --> 00:34:11,280 Kuulustele sinä. Voitko jäädä tänne? -Selvä. 276 00:34:11,360 --> 00:34:14,960 Lykkyä tykö. -Jep. 277 00:34:40,720 --> 00:34:44,200 Haluamme aloittaa aivan alusta. 278 00:34:44,280 --> 00:34:48,880 Kerro tällä kertaa, mitä todella tapahtui. 279 00:34:50,320 --> 00:34:55,200 En ymmärrä. -Rizwan teki sen itse. 280 00:34:55,280 --> 00:34:57,400 Ei! 281 00:34:57,480 --> 00:35:02,200 Rakko pettää, kun joku hirttäytyy. 282 00:35:05,000 --> 00:35:10,160 Tallin kattoparrussa oli jälki. Sen alla oli tahra. 283 00:35:10,240 --> 00:35:14,960 Hän eli paineen alla. Te molemmat elitte. 284 00:35:16,520 --> 00:35:20,920 Mitä tapahtui? -No... 285 00:35:26,400 --> 00:35:32,120 Minun piti hoitaa poikaamme, ja hänen piti palata töihin. 286 00:35:36,160 --> 00:35:41,880 Niin me sovimme. -Löysit hänet autotallista. 287 00:35:43,120 --> 00:35:45,280 Niin. 288 00:35:49,040 --> 00:35:54,640 Meillä oli henkivakuutus. Hän tiesi, ettei itsemurhaa korvata. 289 00:35:58,000 --> 00:36:04,320 Hän ei hylkäisi meitä niin. -Hän on iso kaveri. 290 00:36:04,400 --> 00:36:09,520 En olisi saanut häntä siirrettyä. Saitko apua? 291 00:36:09,600 --> 00:36:13,440 Tämä on todella tärkeää, Ayesha. 292 00:36:13,520 --> 00:36:16,720 Auttajallasi oli jokin osa - 293 00:36:16,800 --> 00:36:22,680 Marstonin ja Stoken murhissa. Kuka se oli? 294 00:36:27,960 --> 00:36:31,720 Haluaisin asianajajan. 295 00:36:49,880 --> 00:36:55,840 Se on joku Ayeshan läheinen. -Jessica on varmin vaihtoehto. 296 00:36:55,920 --> 00:37:01,760 Hän ei tehnyt kahta murhaa. Hän oli kanssani, kun Alastair kuoli. 297 00:37:01,840 --> 00:37:08,640 Ayesha ja Rizwan eivät tappaneet Tomia, vaan tapasivat lakimiehen. 298 00:37:08,720 --> 00:37:14,280 Ovatko kaikki kolme osallisia? -Pomo! Ayeshan puhelulista saapui. 299 00:37:14,360 --> 00:37:18,680 Puhelu kello 12.03. Oxfordilainen numero. 300 00:37:18,760 --> 00:37:22,880 Neurokirurginen osasto. -Kenen kanssa puhun? 301 00:37:22,960 --> 00:37:26,000 Neurokirurgian osaston vastaanoton kanssa. 302 00:37:26,080 --> 00:37:31,760 James. Mikä hälytin uimahallissa on? Se on mennyt päälle. 303 00:37:31,840 --> 00:37:37,600 Selvitä, kenelle hän jutteli. -Maddox Oxfordin poliisista. 304 00:37:39,840 --> 00:37:44,000 Puoliltapäivin. Kenelle hän jutteli? 305 00:37:47,560 --> 00:37:49,840 Niinkö? 306 00:38:41,400 --> 00:38:44,720 Tulehan tänne, Lorraine. 307 00:38:52,280 --> 00:38:56,200 Alastair piti saman puheen kaikille oppilailleen: 308 00:38:56,280 --> 00:38:59,880 "Kirurgia on kontrolloitua väkivaltaa." 309 00:38:59,960 --> 00:39:04,760 "Kun ette enää pelkää, lopettakaa työnne." 310 00:39:04,840 --> 00:39:09,640 Hän ei uskonut siihen enää. Siksi hän oli vaarallinen. 311 00:39:09,720 --> 00:39:14,120 Tapoit hänet holtittomuuden takia. 312 00:39:14,200 --> 00:39:20,240 Olen sairaanhoitaja. Minun tulee suojella potilaitani. 313 00:39:20,320 --> 00:39:24,440 Lavastit Thomas Marstonin. Miksi? 314 00:39:24,520 --> 00:39:29,080 Koska hän tuki Alastairia? -Hän valehteli. 315 00:39:29,160 --> 00:39:32,640 Hänen vuokseen Alastair sai operoida. 316 00:39:32,720 --> 00:39:38,400 Kun Tom leikattiin, hänen avaimensa olivat kaapissa. 317 00:39:38,480 --> 00:39:43,760 Onnistuit lavastamaan hänet. Mikä meni pieleen? 318 00:39:43,840 --> 00:39:47,240 Minua alkoi pelottaa. 319 00:39:47,320 --> 00:39:50,560 Alastair makasi maassa. 320 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 Minulla oli haulikko. 321 00:39:53,400 --> 00:39:57,160 Ajattelin heittää sen jokeen, mutta jähmetyin. 322 00:39:57,240 --> 00:40:02,880 Muistin onkalon, jossa leikin lapsena. Kukaan ei tiennyt siitä - 323 00:40:02,960 --> 00:40:09,440 mutta kun vein äidin kotiin, Tom tuli metsästä aseen kanssa. 324 00:40:09,520 --> 00:40:15,120 Hän tiesi lavastuksesta. -Ei. Mutta olisi tajunnut sen kyllä. 325 00:40:15,200 --> 00:40:19,480 Sanoin, että halusin vilkaista asetta. -Ammuit hänet. 326 00:40:19,560 --> 00:40:24,360 Se kävi nopeasti. Humaanisti. -Se ei ollut humaania. 327 00:40:29,360 --> 00:40:34,640 Kerro Rizwanista. Autoit siirtämään hänet. Keksit sen. 328 00:40:34,720 --> 00:40:40,800 Niin. Ayesha soitti tapaamisemme jälkeen. 329 00:40:40,880 --> 00:40:44,720 Olen aina huolehtinut heistä. 330 00:40:44,800 --> 00:40:49,280 Olet nähnyt Nabeelin. En voinut sallia toisintoa. 331 00:40:49,360 --> 00:40:56,120 Lähditkö ristiretkellesi, vaikket edes nähnyt tapahtumaa? 332 00:40:57,760 --> 00:41:03,640 En olisi uskonut sitä vuosi sitten, mutta hän muuttui. 333 00:41:05,280 --> 00:41:09,760 Hän luuli olevansa voittamaton ja alkoi ottaa riskejä. 334 00:41:09,840 --> 00:41:14,600 Miksi häntä pidettiin parhaana? -Noin Erica sanoisi... 335 00:41:14,680 --> 00:41:17,440 Miten Erica tähän liittyy? 336 00:41:19,760 --> 00:41:23,720 Hän antoi miehensä pitää itseään Jumalana. 337 00:41:23,800 --> 00:41:28,520 Erica ei osannut käsitellä häntä. -Mutta sinä osasit. 338 00:41:28,600 --> 00:41:35,240 Työskentelitte vuosia yhdessä. Sitten sinua ei enää tarvittu. 339 00:41:35,320 --> 00:41:39,120 Hän oli holtiton. Näin sen itse. 340 00:41:39,200 --> 00:41:45,240 Miksi leikkaukset onnistuivat? Miksi hän sai kiitoskortteja? 341 00:41:46,400 --> 00:41:50,600 Kollegoillasi on sinulle lempinimi. 342 00:41:50,680 --> 00:41:54,240 "Takapenkin kirurgi." 343 00:41:54,320 --> 00:42:00,800 On velvollisuuteni auttaa potilaitani. 344 00:42:00,880 --> 00:42:05,080 Kuka heistä pyysi sinua leikkimään Jumalaa? 345 00:42:21,160 --> 00:42:25,520 Hän väittää edelleen, että Alastair oli vaarallinen. 346 00:42:25,600 --> 00:42:30,440 Yksi valitus 30 vuodessa. Kuka poliisi pystyisi samaan? 347 00:42:30,520 --> 00:42:34,720 Vertaatko tätä aivokirurgiaan? -En. 348 00:42:34,800 --> 00:42:38,440 Tämä on paljon monimutkaisempaa. 349 00:43:06,640 --> 00:43:11,000 Ratkaisit ekan murhasi. Lähdetään juhlimaan. 350 00:43:11,080 --> 00:43:16,840 En voi. -Maddox auttaa kyllä. Jos hän jää tänne. 351 00:43:16,920 --> 00:43:21,640 Kyllä jää. -No niin. Hae takkisi. 352 00:43:21,720 --> 00:43:27,480 Vai näytätkö valokuvia sapattivuodeltasi katedraalissa? 353 00:43:32,640 --> 00:43:35,720 En käynyt katedraalissa. 354 00:43:39,040 --> 00:43:44,680 Menin toiseksi viimeiseen kylään, mutta käännyin takaisin. 355 00:43:44,760 --> 00:43:49,600 Kävelit Espanjan halki, muttet edes käynyt katedraalissa? 356 00:43:49,680 --> 00:43:51,960 Niin. 357 00:43:54,800 --> 00:44:00,000 Otetaanko oluet Black Horsessa? -Minulla on parempi idea. 358 00:44:09,200 --> 00:44:13,560 Luulin, että luovutit kanootin suhteen. -En ikinä. 359 00:44:13,640 --> 00:44:18,080 Keksin toisen tavan valmistaa se. -Maksoit jollekulle. 360 00:44:18,160 --> 00:44:24,280 Miksipä ei? Tienaan taas rahaa. -Siitä pitikin puhua. 361 00:44:24,360 --> 00:44:28,680 On ollut kauheaa työskennellä kanssasi - 362 00:44:28,760 --> 00:44:35,040 mutta jos sillä saa sinut ulos vanhainkodista, niin siedän sitä. 363 00:44:35,120 --> 00:44:39,280 Onpa kilttiä, James. Todella kilttiä. 364 00:45:14,360 --> 00:45:18,040 Suomennos: Niina Laukkonen Iyuno-SDI Group31027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.