All language subtitles for Lewis - S08E01 - Entry Wounds (1).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,640 --> 00:00:35,040
Haluaisin mielelläni sanoa teille,
että tästä tulee helpompaa.
2
00:00:35,120 --> 00:00:39,200
Mutta niin ei ole.
30 vuoden jälkeen...
3
00:00:39,280 --> 00:00:45,080
Joko hän aloitti? "Tulette aina
pelkäämään, ja niin pitäisikin."
4
00:00:45,160 --> 00:00:48,480
He eivät ole
kuulleet tätä aiemmin.
5
00:00:48,560 --> 00:00:52,320
Kirurgia on väkivaltaista.
6
00:00:52,400 --> 00:00:56,680
Kun lakkaatte pelkäämästä,
on parempi lopettaa.
7
00:01:04,320 --> 00:01:06,720
Rizwan.
8
00:01:11,080 --> 00:01:14,800
Olen tulossa. Ei mitään hätää.
9
00:01:16,240 --> 00:01:20,240
Olen tässä. Ei mitään hätää.
10
00:01:20,320 --> 00:01:23,280
Noin ikään.
11
00:01:23,360 --> 00:01:26,960
Noin. Hyvä.
12
00:01:27,040 --> 00:01:30,680
Ei hätää, kulta.
13
00:01:30,760 --> 00:01:33,680
Olen vierelläsi.
14
00:01:38,840 --> 00:01:43,120
Olenko rohkea,
kun avaan hänen kallonsa -
15
00:01:43,200 --> 00:01:47,080
vai olenko holtiton?
16
00:01:48,640 --> 00:01:55,320
Riippuu lopputuloksesta.
Tunti loppui tähän. Veitsi.
17
00:02:09,800 --> 00:02:15,680
Mitä he tekevät?
-Hei, hipit! Menkää töihin!
18
00:02:15,760 --> 00:02:19,080
He ovat opiskelijoita. Anna olla.
19
00:02:19,160 --> 00:02:25,480
Vihaan työtäni.
-Et, vaan pomoasi. Tule.
20
00:02:31,200 --> 00:02:34,920
Kiitos, Chris.
-Vastaa, Chris.
21
00:02:36,600 --> 00:02:41,880
Jonossa röntgeniin. Tulen pian.
-Pistä vauhtia.
22
00:02:43,640 --> 00:02:48,360
Valitan. Tupakkatauko peruttu.
-Mitä?
23
00:02:48,440 --> 00:02:53,360
Vain tällä erää.
Tulemme kyllä takaisin.
24
00:03:00,000 --> 00:03:03,240
Missä oikein olet, Riz?
25
00:03:46,160 --> 00:03:50,520
Ylikonstaapeli Maddox.
-Olet paras.
26
00:03:50,600 --> 00:03:55,320
Soitanko palokunnalle?
-Hän haluaa soittaa itse.
27
00:03:55,400 --> 00:04:00,120
Edeltäjäsi kesti kaksi viikkoa.
-Minulle voi käydä samoin.
28
00:04:00,200 --> 00:04:03,800
En saa hoitaa mitään itse.
29
00:04:05,440 --> 00:04:08,120
Lykkyä tykö.
30
00:04:23,040 --> 00:04:28,600
Teen kanootin valmiiksi Jackille.
-Onko hän hyvä uimari?
31
00:04:28,680 --> 00:04:32,960
Se pysyy kyllä pinnalla. Oikeasti.
32
00:04:35,800 --> 00:04:41,400
Toivon parasta kanootille ja
matkustajille. Pitää mennä töihin.
33
00:04:41,480 --> 00:04:46,400
Nähdään illalla.
-Yritä nauttia päivästäsi.
34
00:05:02,760 --> 00:05:05,000
Selvä sitten.
35
00:05:05,080 --> 00:05:10,720
Miehelläni oli polttarit täällä
viime vuonna. Hän ampui fasaanin.
36
00:05:10,800 --> 00:05:15,560
En kestä edes kaloja päineen.
En voinut kyniä sitä.
37
00:05:15,640 --> 00:05:22,040
Onko tämä yksityinen ampuma-alue?
-Metsästävät, ampuvat kiekkoja.
38
00:05:22,120 --> 00:05:28,120
Tämä oli ennen maatila.
Se myytiin maaliskuussa 2009.
39
00:05:28,200 --> 00:05:32,200
Alastair Stoke
ja Thomas Marston ostivat sen.
40
00:05:38,960 --> 00:05:45,480
Olen ilmoittanut ilkivallasta,
mutta vasta mökkipalo kiinnostaa.
41
00:05:45,560 --> 00:05:52,160
Anteeksi. Olen Tom Marston.
-Hathaway. Onko kuvio laajempikin?
42
00:05:52,240 --> 00:05:56,800
Kirjoita claybornefarm.org
ja katso, mitä löydät.
43
00:06:02,000 --> 00:06:06,880
Sivu uudelleenohjaa osoitteeseen
hunted.org.uk... Oho.
44
00:06:08,480 --> 00:06:13,360
Bisneskumppanini Alastair Stoke.
Saan tuollaisia päivittäin.
45
00:06:17,400 --> 00:06:22,400
Ketkä ovat tämän takana?
-Eläinaktivistit vihaavat meitä.
46
00:06:22,480 --> 00:06:28,480
Onko ketään tiettyä?
-Opiskelijat. Tämähän on Oxford.
47
00:06:28,560 --> 00:06:33,600
Monet tykkäävät kuunnella
perusteetonta paasausta.
48
00:06:33,680 --> 00:06:37,920
Jälleen kerran:
pidä koirasi kurissa tai hihnassa.
49
00:06:40,240 --> 00:06:46,920
Yritätkö kiittää? Se vaatii työtä.
Juno herätti minut mökin palaessa.
50
00:06:47,000 --> 00:06:53,960
Rouva Fernsby. Asuu vuokramökissä.
-Ai vuokramökissä? Tule.
51
00:06:55,640 --> 00:06:58,640
Tarvitsemme lausunnon.
52
00:06:58,720 --> 00:07:03,280
Hänet olisi pitänyt häätää
alun alkaen. -Rouva Fernsby!
53
00:07:03,360 --> 00:07:08,960
Oletteko säästäneet uhkaukset?
-Alastair ehkä. Hän nauraa niille.
54
00:07:09,040 --> 00:07:13,360
Helpompi nauraa,
kun tämä on pelkkä sivubisnes.
55
00:07:20,960 --> 00:07:26,080
Mikä rykmentti?
-Lääkintäryhmä. Tuossa on Tom.
56
00:07:26,160 --> 00:07:31,120
Olimme samassa yksikössä.
Ole hyvä.
57
00:07:31,200 --> 00:07:36,760
Yksi joka kuukausi puolen vuoden
ajan. En katsele niitä enää.
58
00:07:36,840 --> 00:07:42,560
Tom uskoo heidän polttaneen mökin.
-Tom aina intoilee.
59
00:07:42,640 --> 00:07:47,240
Myymme metsästysreissuja.
Vastustusta tulee sietää.
60
00:07:47,320 --> 00:07:50,840
Onko teillä vakuutus?
-Selviämme kyllä.
61
00:07:54,400 --> 00:07:59,680
Missä menee raja? Jos joku poraa
reiän päähän, hänet pidätetään.
62
00:07:59,760 --> 00:08:03,000
Minulle taas maksetaan siitä.
63
00:08:08,920 --> 00:08:14,400
Häntä ei ole tuomittu mistään.
-Miten edistyt sivujen kanssa?
64
00:08:14,480 --> 00:08:21,080
Aktivistit ovat yliopistolla,
Radcliffe Cameralla.
65
00:08:21,160 --> 00:08:24,680
Nähdään siellä.
-Voin hoitaa tämän itse...
66
00:08:24,760 --> 00:08:30,840
Olen siellä 10 minuutissa.
Nähdään kohta. -Okei. Kiitos.
67
00:08:41,440 --> 00:08:45,480
Simon.
-Tämän mukaan olen vapaalla.
68
00:08:45,560 --> 00:08:50,840
En ole vuosivapaalla.
-Kuulostaa turhauttavalta.
69
00:08:50,920 --> 00:08:56,680
En voi työskennellä näin.
-Et varmaan voikaan.
70
00:09:24,720 --> 00:09:27,520
Haloo.
71
00:09:27,600 --> 00:09:30,200
Hei, ylitarkastaja.
72
00:09:42,480 --> 00:09:45,760
Toinen lehmä vasemmalta.
73
00:09:45,840 --> 00:09:50,120
Haluatteko jutella eläimistä?
-Emme.
74
00:09:52,440 --> 00:09:57,920
Jessica Tallison? -Kuvaan teitä.
Tämä on rauhallinen protesti.
75
00:09:58,000 --> 00:10:02,360
Kerro Claybornen tilasta.
-Emme ole tehneet mitään.
76
00:10:02,440 --> 00:10:09,360
Siellä oli eilen tuhopoltto. -Onko
tämä joku "Kiusaa aktivistia"?
77
00:10:09,440 --> 00:10:16,120
Tunnetko sivuston hunted.org.uk?
-Joo. Se on aika nolo.
78
00:10:16,200 --> 00:10:22,080
Kuka ylläpitää sitä? -En tiedä.
Eikö hänellä ole muuta tekemistä?
79
00:10:22,160 --> 00:10:27,600
Rauhallinen protesti,
ja hän murehtii jotain mökkiä.
80
00:10:27,680 --> 00:10:31,240
En sanonut mitään mökistä.
81
00:12:07,040 --> 00:12:11,640
Yksivuotissopimus, joustava
työaika. Et voi kieltäytyä.
82
00:12:11,720 --> 00:12:18,640
Kyllä voin. Olen eläkkeellä.
En halua astua muiden varpaille.
83
00:12:18,720 --> 00:12:24,960
Juuri James ehdotti tätä.
Tarvitsemme kokenutta kaartia.
84
00:12:25,040 --> 00:12:31,120
Hän on jo polvillaan.
Sai ekan murhan tunti sitten.
85
00:12:41,400 --> 00:12:46,560
Enpä tiedä.
-Mitä aiot tehdä iltapäivällä?
86
00:12:46,640 --> 00:12:52,240
Nyt vai? Lähden rautakauppaan
ostamaan vedenpitävää liimaa.
87
00:12:52,320 --> 00:12:58,880
Jännittävää. Tai sitten selvität,
miksi neurokirurgi ammuttiin.
88
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
Pomo!
89
00:13:18,120 --> 00:13:22,080
Emme saa jututtaa häntä.
Heikko sydän.
90
00:13:22,160 --> 00:13:26,480
Onko hän sanonut mitään?
-Hän kuuli laukauksen.
91
00:13:26,560 --> 00:13:31,560
Saimmeko hänen aseensa?
-Jep. Ja asekaapin avaimet.
92
00:13:31,640 --> 00:13:36,440
Hyvä. Tutki koko alue.
-Se on 160 hehtaarin kokoinen.
93
00:13:36,520 --> 00:13:39,520
Mutta selvä.
94
00:13:39,600 --> 00:13:43,760
Pomo. Ylitarkastaja Innocent
yritti tavoittaa.
95
00:14:02,200 --> 00:14:08,200
Siinähän sinä! Missä olit
perjantaina? -Tuli töitä.
96
00:14:08,280 --> 00:14:12,320
Oma vikasi.
Hän odotti tapaamistanne.
97
00:14:12,400 --> 00:14:18,120
Miten hän voi?
-On elementissään. Näytätkö?
98
00:14:23,160 --> 00:14:27,200
Rikoskomisario Hathaway. Onnittelut.
99
00:14:28,200 --> 00:14:32,960
Arvasin sen.
Kerran kyttä, aina kyttä. Niin...
100
00:14:34,000 --> 00:14:38,080
Hän kuoli
maksimissaan kaksi tuntia sitten.
101
00:14:38,160 --> 00:14:44,360
Luoti meni sisään tästä,
muttei tullut ulos. Hidas vauhti.
102
00:14:44,440 --> 00:14:47,480
Ampuiko joku kauempaa?
103
00:14:47,560 --> 00:14:53,280
Saisinko ruumiinavaustulokset
iltapäivällä? Luodin ehjänä.
104
00:14:53,360 --> 00:14:58,320
Jos se onnistuu.
-Tulokkaat saavat kolme hutia.
105
00:14:58,400 --> 00:15:01,160
Ymmärsin yskän.
106
00:15:10,320 --> 00:15:12,480
Pomo.
107
00:15:14,280 --> 00:15:19,160
Jututimme vanhempaa rouvaa.
Katseli televisiota koko aamun.
108
00:15:19,240 --> 00:15:25,440
Missä seisoit, kun huomasit minut?
-Äsken vai? Parin metrin päässä.
109
00:15:25,520 --> 00:15:29,360
Luotia ei ammuttu kauempaa.
Ei näkyvyyttä.
110
00:15:30,560 --> 00:15:36,880
Tämä oli mieheni tila. Pyöritin
sitä itse, mutta tuli ongelmia.
111
00:15:36,960 --> 00:15:41,480
Tyttäreni sanoi,
että Alastair etsii maata.
112
00:15:41,560 --> 00:15:45,960
Metsästittekö aamulla?
-Tajuan kyllä.
113
00:15:46,040 --> 00:15:50,760
Rouvalle sattui vahinko.
Ei vaan tälle rouvalle.
114
00:15:50,840 --> 00:15:55,400
Jos ammun jonkun,
ammun tarkoituksellisesti!
115
00:15:57,800 --> 00:16:02,560
Mummi? -Alastair on kuollut.
Metsästysonnettomuus.
116
00:16:02,640 --> 00:16:06,520
Se on vain yksi teoria.
-Jestas.
117
00:16:06,600 --> 00:16:12,560
Chris. Vai mitä?
-Chris Fernsby. Olin yövuorossa.
118
00:16:12,640 --> 00:16:18,240
Oletko töissä sairaalassa?
-En vakituisesti. Aina välillä.
119
00:16:18,320 --> 00:16:22,920
Milloin tulit kotiin?
-Yhdeksän maissa.
120
00:16:23,000 --> 00:16:28,560
Mikä oli Alastairin suhde Tomiin?
-Eivät olleet väleissä aamulla.
121
00:16:28,640 --> 00:16:34,640
Mutta tehän ette nähneet heitä.
-Näin vilauksen ikkunasta.
122
00:16:34,720 --> 00:16:38,280
Voisitteko näyttää minulle?
123
00:16:38,360 --> 00:16:42,800
Alastair osoitti häntä sormella.
Tom lähti pois.
124
00:16:42,880 --> 00:16:45,320
Milloin?
-Kymmenen maissa.
125
00:16:45,400 --> 00:16:49,480
Laitoin asetta pois,
kun ohjelma alkoi.
126
00:16:49,560 --> 00:16:53,400
Meidän pitää testata aseenne.
127
00:16:57,200 --> 00:17:01,840
Kiitos.
-Onko tämä todella tarpeellista?
128
00:17:13,920 --> 00:17:17,480
Hyvää huomenta, rikoskomisario!
129
00:17:19,080 --> 00:17:21,800
Mitä meillä on?
130
00:17:29,040 --> 00:17:34,320
Luulin, että sinulla oli paljon
tekemistä eläkevuosille. -Onkin.
131
00:17:34,400 --> 00:17:39,680
Etkö nauti niistä?
-Nautin. Pidän vain taukoa.
132
00:17:39,760 --> 00:17:44,720
Pidätkö taukoa eläkevuosistasi?
-Pidän.
133
00:17:46,720 --> 00:17:52,440
Muistan siirtymän ylikonstasta
komisarioksi. Ei ole helppoa.
134
00:17:52,520 --> 00:17:57,520
Kiva, että pyysit apuani.
-En tiennytkään sellaisesta.
135
00:17:57,600 --> 00:18:01,280
Innocent sanoi...
-Pyysin lisämiehitystä.
136
00:18:01,360 --> 00:18:06,520
Etkö pyytänyt minua?
-Olet eläkkeellä.
137
00:18:06,600 --> 00:18:11,960
Aivan. Okei...
Tämä on sinun tutkintasi.
138
00:18:12,040 --> 00:18:16,800
Autan, jos suinkin voin.
-Sopiiko se sinulle?
139
00:18:16,880 --> 00:18:19,480
Älä murehdi sitä.
140
00:18:22,160 --> 00:18:26,040
Kerro matkastasi
oluen äärellä myöhemmin.
141
00:18:26,120 --> 00:18:29,480
Kävin vain kävelyllä.
142
00:18:29,560 --> 00:18:32,880
Espanjassako asti?
-Pitkällä kävelyllä.
143
00:18:32,960 --> 00:18:38,160
Ylikonstaapeli Maddox, rikoskomisario
Lewis. Kerrotko tapauksesta?
144
00:18:38,240 --> 00:18:43,200
Hän osallistuu tutkintaan.
-Autan vain vähäsen.
145
00:18:43,280 --> 00:18:48,720
Uhrin leski pyysi
miestämme poistumaan.
146
00:18:48,800 --> 00:18:54,520
Juttelenko leskelle?
Vai miten haluat? Odotan ohjeita.
147
00:18:54,600 --> 00:18:57,800
Se olisi hienoa. Kiitos.
148
00:18:57,880 --> 00:19:03,880
Okei. Tarvitsetko apua?
-Sisällä on lisää.
149
00:19:12,040 --> 00:19:17,160
Oletko työskennellyt
Hathawayn kanssa? -Pari kertaa.
150
00:19:17,240 --> 00:19:22,440
Olin hänen komisarionsa. Jos on
ongelmia, ne johtuvat minusta.
151
00:19:22,520 --> 00:19:25,560
Huonoa kasvatusta.
152
00:19:34,400 --> 00:19:39,880
Teen parhaani, James.
-Hän ei kertonut sinulle.
153
00:19:44,560 --> 00:19:47,280
Kerran kyttä...
154
00:20:21,440 --> 00:20:26,440
Vertaa niitä hänen lupiinsa.
Thomas Marston.
155
00:20:59,160 --> 00:21:05,040
Rikoskomisario Lewis.
-Simon Eastwood. Erican ystävä.
156
00:21:05,120 --> 00:21:09,320
Hän on täällä.
En saa häntä lopettamaan.
157
00:21:22,160 --> 00:21:24,480
Erica.
158
00:21:24,560 --> 00:21:27,040
Erica!
159
00:21:34,800 --> 00:21:39,040
Anteeksi.
-Ei tarvitse pyydellä anteeksi.
160
00:21:46,360 --> 00:21:49,640
Kauanko olitte naimisissa?
-1,5 vuotta.
161
00:21:49,720 --> 00:21:52,320
Menikö teillä hyvin?
162
00:21:54,920 --> 00:22:00,600
Alastair sai uhkauksia
eläinaktivisteilta. Kertoiko hän?
163
00:22:00,680 --> 00:22:05,880
Ei. Luuletteko, että...
-Harkitsemme kaikkia vaihtoehtoja.
164
00:22:05,960 --> 00:22:11,240
Pakko kysyä: Missä olitte puoli
kymmenen ja yhdentoista välillä?
165
00:22:11,320 --> 00:22:17,640
Onko tämä todellista?
-Hän oli kanssani. Tulin kylään.
166
00:22:20,160 --> 00:22:22,960
En voi hyvin.
167
00:22:25,800 --> 00:22:29,360
Parempi antaa hänelle hetki.
168
00:22:33,240 --> 00:22:36,560
Kuulette tästä joka tapauksessa.
169
00:22:36,640 --> 00:22:42,680
Alastair ei ollut ystäväni.
Hän yritti tuhota urani.
170
00:22:42,760 --> 00:22:47,040
Mistä se johtui?
-Yhdestä hirveästä yövuorosta.
171
00:22:47,120 --> 00:22:49,560
Monia kiiretapauksia.
172
00:22:49,640 --> 00:22:55,240
Teini-ikäisen Nabeelin tila
huononi. Soitin Alastairille.
173
00:22:55,320 --> 00:23:00,680
Kieltäytyikö hän tulemasta?
-Hän tuli kyllä. Olin helpottunut.
174
00:23:00,760 --> 00:23:07,160
Hän kuitenkin haisi alkoholilta.
-Tuliko hän, vaikka oli juonut?
175
00:23:07,240 --> 00:23:11,600
Yritin estää leikkaamasta,
mutta hän halusi olla sankari.
176
00:23:11,680 --> 00:23:16,200
Hän teki virheen. Tuhosi pojan.
-Millä tavalla?
177
00:23:16,280 --> 00:23:20,480
Potilaan elämänlaatu oli mennyttä.
178
00:23:20,560 --> 00:23:24,200
Hän ei voisi kävellä,
ajatella tai puhua.
179
00:23:24,280 --> 00:23:28,400
Laitoin pelin poikki,
mutta joku suojeli häntä.
180
00:23:28,480 --> 00:23:32,400
Sanoi, ettei Alastair
ollut juonut.
181
00:23:32,480 --> 00:23:37,880
Sana sanaa vastaan.
He uskoivat häntä.
182
00:23:43,080 --> 00:23:49,920
Älä diivaile! Hän auttaa kaikkia,
mutta sinulla on murhajuttu.
183
00:23:50,440 --> 00:23:55,000
Miten sujuu?
-Luoti ammuttiin lähietäisyydeltä.
184
00:23:55,080 --> 00:24:00,520
Se ei kuitenkaan mennyt läpi.
-Niin voi joskus käydä.
185
00:24:00,600 --> 00:24:06,360
Hyödynnä todistuskappale A:ta.
Sukupuuton partaalla oleva palasi.
186
00:24:06,440 --> 00:24:10,360
Kunnioita iäkkäitä.
-Ei tule tapahtumaan.
187
00:24:10,440 --> 00:24:14,880
Mikä tuo on?
-Alastairin kuulemisen yhteenveto.
188
00:24:14,960 --> 00:24:19,960
Alastair leikkasi kännissä,
nuori potilas halvaantui.
189
00:24:20,040 --> 00:24:24,360
Saiko hän pitää työnsä?
-Sai. Varmuutta ei ollut.
190
00:24:24,440 --> 00:24:27,760
Vanhemmat lähettivät
vihaisia kirjeitä.
191
00:24:27,840 --> 00:24:33,520
Saammeko koko kuulemisen?
-Työn alla. Yksi juttu vielä.
192
00:24:35,960 --> 00:24:38,600
Tämä näin.
193
00:24:39,760 --> 00:24:44,600
"Vuosien palveluksesta. Al."
-Se oli asianajajalla.
194
00:24:44,680 --> 00:24:51,320
Vaimo sai kaiken, hoitaja tämän.
Lorraine Fernsby. 50 000 puntaa.
195
00:24:51,400 --> 00:24:54,280
Fernsbyn perhe myi hänelle tilan.
196
00:24:55,600 --> 00:25:01,560
Tohtori Hobson jätti viestin:
"Illallisesi on kanootissa."
197
00:25:02,600 --> 00:25:06,720
Osta kukkia matkalta.
-Niin. Kiitos.
198
00:25:06,800 --> 00:25:09,840
James.
-Pomo.
199
00:25:09,920 --> 00:25:15,840
Delegoitko uimahallimurron?
-Hoidin sen itse.
200
00:25:15,920 --> 00:25:18,440
James...
201
00:25:19,640 --> 00:25:24,560
Hän on taitava.
Älä päästä häntä menemään.
202
00:25:35,720 --> 00:25:41,560
Odotatteko tietynlaista reaktiota?
Sitähän he haluavat.
203
00:25:41,640 --> 00:25:46,640
Emme syytä teitä mistään.
Missä olitte tapahtumien aikaan?
204
00:25:46,720 --> 00:25:51,760
Täällä. Teimme Nabeelille
aamupalaa. -Molemmatko?
205
00:25:51,840 --> 00:25:54,840
Mitä pojallenne tapahtui?
206
00:25:55,920 --> 00:25:59,960
Hän kampanjoi
eläinten kuljetusta vastaan.
207
00:26:00,040 --> 00:26:03,280
Kuorma-auton perälauta
kaatui hänen päälleen.
208
00:26:03,360 --> 00:26:10,320
Hän alkoi vuotaa pahasti yöllä,
ja herra Stoke leikki Jumalaa.
209
00:26:10,400 --> 00:26:15,280
Oliko hän juonut ennen leikkausta?
-Miksi kukaan keksisi sellaista?
210
00:26:15,360 --> 00:26:20,800
Mainitsiko Nabeel koskaan
eläinsivustoa hunted.org.uk?
211
00:26:20,880 --> 00:26:27,600
Hän oli siellä tytön takia.
Ayeshan oppilas johti järjestöä.
212
00:26:27,680 --> 00:26:31,640
Olemme tavanneet.
-Siniset hiukset, suurisuinen?
213
00:26:31,720 --> 00:26:37,480
Hän se on. Oli aina täällä.
-Hän on ystävä. Huolehtii pojasta.
214
00:26:39,640 --> 00:26:42,920
Mitä muuta teitte aamulla?
-Miten niin?
215
00:26:43,000 --> 00:26:47,560
Teittekö aamupalaa
yhteentoista saakka?
216
00:26:47,640 --> 00:26:50,280
Tulkaa mukaani.
217
00:26:55,040 --> 00:27:01,880
Poikani on pidätyskyvytön.
Hän voi syödä vain letkun avulla.
218
00:27:01,960 --> 00:27:05,640
Jokainen millilitra
kirjataan ylös.
219
00:27:05,720 --> 00:27:12,320
Jos aloitan kello 9, olen iloinen,
jos olen valmis kello 11.
220
00:27:12,400 --> 00:27:15,960
Anteeksi. En tajunnut.
221
00:27:16,040 --> 00:27:18,600
Hei...
222
00:27:32,440 --> 00:27:39,360
Hän päästeli höyryjä. Älä välitä.
-En niin. Jätetäänkö oluet väliin?
223
00:27:40,000 --> 00:27:43,080
Annan yhden neuvon.
-Jos on pakko.
224
00:27:43,160 --> 00:27:49,280
Älä ole liian vaativa. Anna
Maddoxin auttaa. Nuku tarpeeksi.
225
00:27:49,360 --> 00:27:54,840
Siinä oli kolme neuvoa.
-Okei. Priorisoi nukkuminen.
226
00:29:01,800 --> 00:29:06,160
Kahdeksas luku jo?
Meidän piti opetella yhdessä.
227
00:29:06,240 --> 00:29:11,520
Luulin, että olisit kotona.
Yllätyksiä molemmille.
228
00:29:15,480 --> 00:29:20,360
Voglio lamentarmi del servizio,
Roberto.
229
00:29:23,840 --> 00:29:27,440
Haluatko valittaa
palveluni tasosta?
230
00:29:33,960 --> 00:29:38,120
50 000 puntaa. En tiennyt siitä.
231
00:29:39,640 --> 00:29:42,800
Valitin palkoista,
mutten odottanut tätä.
232
00:29:42,880 --> 00:29:45,440
Miten kauan...
-Mainitsiko hän...
233
00:29:47,000 --> 00:29:51,080
Miten kauan teitte töitä yhdessä?
-Yli 20 vuotta.
234
00:29:51,160 --> 00:29:56,400
Muut miettivät, miten jaksan,
mutta se oli käsittelykysymys.
235
00:29:56,480 --> 00:30:01,360
Olitteko mukana pieleen menneessä
leikkauksessa? -En.
236
00:30:01,440 --> 00:30:06,120
Autan pojan vanhempia,
joten näen seuraukset.
237
00:30:06,200 --> 00:30:12,560
Miten perhe suhtautui asiaan?
-Eivät he sellaista tekisi.
238
00:30:15,120 --> 00:30:20,240
Halusivatko kollegat hänet
takaisin? -Useimmat kyllä.
239
00:30:20,320 --> 00:30:24,600
Sanoin kyllä,
mitä ajattelin Simonista.
240
00:30:24,680 --> 00:30:26,600
En tiedä, mitä tapahtui -
241
00:30:26,680 --> 00:30:32,120
mutta avustavilla kirurgeilla
on oikeus sanoa mielipiteensä.
242
00:30:32,200 --> 00:30:36,680
Riitelittekö asiasta?
-Riitelimme kaikesta.
243
00:30:36,760 --> 00:30:41,920
Olin hänen työvaimonsa.
-Eikö vaimokin ole täällä töissä?
244
00:30:42,000 --> 00:30:48,680
Hän lopetti viime vuonna.
Kirurgin palkalla pärjää kyllä.
245
00:30:48,760 --> 00:30:55,520
Anteeksi. Se oli ilkeää. Hän oli
leski. Hyvä, että löysi jonkun.
246
00:30:55,600 --> 00:30:59,960
Vaikka joutuikin naurunalaiseksi.
-Ikäeronko vuoksi?
247
00:31:00,040 --> 00:31:04,480
Ei. Vaimolla oli ilmiselvästi
suhde Simonin kanssa.
248
00:31:52,960 --> 00:31:56,480
Aivoruokaa.
249
00:31:56,560 --> 00:32:01,440
Laura tekee yleensä aamiaista
lauantaisin. En uskaltanut pyytää.
250
00:32:01,520 --> 00:32:05,840
Ongelmia paratiisissako?
-Kaikki hyvin.
251
00:32:05,920 --> 00:32:10,600
Hän on vähän ärsyyntynyt.
Syystäkin.
252
00:32:13,240 --> 00:32:18,200
Miten voit?
-Kaikki liittyy kuulemiseen.
253
00:32:18,280 --> 00:32:25,080
Haluan lisätietoa sivustosta.
-Se ilmaantui kuulemisen jälkeen.
254
00:32:26,160 --> 00:32:32,080
Kaikki liittyy leikkaukseen.
-Kosto eläinten avulla? Enpä usko.
255
00:32:32,160 --> 00:32:38,560
Ei, minä... Tapaan Ayeshan pian.
Hän salailee jotain. Vai mitä?
256
00:32:38,640 --> 00:32:43,800
Ehkäpä. Pitää tutkia
myös tilaa tarkemmin.
257
00:32:43,880 --> 00:32:49,000
Maddox uskoo, että Tom Marstonilla
on rahahuolia. Hän selvittää sitä.
258
00:32:49,080 --> 00:32:53,800
Ota hänet mukaan.
-Tom on tärkein todistajamme.
259
00:32:53,880 --> 00:32:58,840
Saapahan kokemusta.
Miten sinä itse opit?
260
00:33:00,480 --> 00:33:02,960
Osui ja upposi.
261
00:33:07,840 --> 00:33:12,480
Aiotko syödä tuon?
-Omaan tahtiini.
262
00:33:14,440 --> 00:33:18,720
Kaipasit tätä, kun olit matkalla.
263
00:33:18,800 --> 00:33:22,800
Tai kävelyllä. Tai jollain.
Mitä oikein teit?
264
00:33:22,880 --> 00:33:27,320
Kävelin Santiago de Compostelaan.
-Jaa sinne katedraaliin.
265
00:33:27,400 --> 00:33:32,560
Naapurini teki pyhiinvaelluksen.
-Se ei ollut pyhiinvaellus.
266
00:33:34,040 --> 00:33:39,600
Lopetetaan tähän. Kiitos kaikille.
-Kiitos.
267
00:33:51,800 --> 00:33:54,200
"Luo onnea
niin paljon kuin voit -
268
00:33:54,280 --> 00:33:56,760
poista pahaa
niin paljon kuin voit."
269
00:33:56,840 --> 00:34:00,920
Pidätkö sinäkin Benthamista?
-En nyt sanoisi niinkään.
270
00:34:01,000 --> 00:34:06,720
Tulen kaipaamaan häntä.
Jonkun pitää jäädä kotiin.
271
00:34:06,800 --> 00:34:10,400
Anteeksi,
jos loukkasin sinua tai miestäsi.
272
00:34:10,480 --> 00:34:13,880
Hän ei ole mieheni.
273
00:34:13,960 --> 00:34:19,160
Eroprosessimme oli kesken.
Ei ole varaa elää erikseen.
274
00:34:19,240 --> 00:34:24,640
Entäpä korvaukset?
-Lääkärin pitäisi olla syyllinen.
275
00:34:24,720 --> 00:34:29,720
Et tullut tänne sympatisoimaan.
Mitä nyt?
276
00:34:29,800 --> 00:34:34,160
Koin, että halusit vielä eilen
lisätä jotain.
277
00:34:34,240 --> 00:34:40,120
Jestas. Olinko niin läpinäkyvä?
Halusin vain huutaa Rizwanille -
278
00:34:40,200 --> 00:34:46,480
sillä hän vain tuunaa autoaan
autotallissa eikä auta minua.
279
00:34:46,560 --> 00:34:50,440
Huolehditko pojasta yksin?
-Aika lailla.
280
00:34:50,520 --> 00:34:56,120
Oliko hän autotallissa
koko eilisaamun?
281
00:34:56,200 --> 00:35:02,400
Näitkö häntä puoli kymmenen
ja yhdentoista välillä?
282
00:35:02,480 --> 00:35:07,320
Syyttikö hän miestään?
-Ei, mutta luopui alibista.
283
00:35:07,400 --> 00:35:13,040
Mies työskentelee tietokoneiden
parissa. -Hommaa pojillemme.
284
00:35:13,120 --> 00:35:17,320
Luitko jo Maddoxin sähköpostin?
-En vielä.
285
00:35:17,400 --> 00:35:21,920
Hän selvitti Marstonin
rahatilanteen. Se on kaoottinen.
286
00:35:22,000 --> 00:35:27,960
Ainoa joka kerta maksettu maksu
oli Alastairin henkivakuutus.
287
00:35:28,040 --> 00:35:31,200
Tavataan tilalla. Lähden tulemaan.
288
00:35:37,480 --> 00:35:40,400
Oletko kunnossa?
289
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
Teit oikein.
290
00:36:13,960 --> 00:36:18,080
Herra Marston. Miltä tuntuu?
-Vihaiselta.
291
00:36:18,160 --> 00:36:22,520
Kukaan ei kuuntele.
Olen varmaan seuraava uhri.
292
00:36:22,600 --> 00:36:26,840
He etenivät
vandalisoinnista murhaan.
293
00:36:26,920 --> 00:36:32,000
Emme tiedä, tekivätkö he sivut.
-Minä olen varma siitä.
294
00:36:34,600 --> 00:36:37,080
Suokaa anteeksi.
295
00:36:37,160 --> 00:36:39,280
Niin?
296
00:36:39,360 --> 00:36:45,480
Vandalisointi ei auta bisnestä.
Milloin maksoit itsellesi palkkaa?
297
00:36:45,560 --> 00:36:50,960
Taidatte jo tietää vastauksen.
Pienillä yrityksillä on vaikeaa.
298
00:36:51,040 --> 00:36:56,400
Siksi ihmettelin, miksi nostitte
henkivakuutuksen maksuerää.
299
00:36:56,480 --> 00:37:01,160
Se oli Alastairin idea.
Hän pohti asioita. -Pomo.
300
00:37:01,240 --> 00:37:04,240
Eikö se voi odottaa?
-Ei.
301
00:37:09,800 --> 00:37:13,880
Kumpi teistä johtaa hommaa?
-Hän.
302
00:37:13,960 --> 00:37:19,840
Hän ei saisi syytellä minua.
-Ei kukaan syytä sinua.
303
00:37:19,920 --> 00:37:24,120
Thomas Marston. Pidätän teidät
epäiltynä herra Stoken murhasta.
304
00:37:24,200 --> 00:37:28,800
Sanomaanne voidaan käyttää...
-Autan teitä. Mitä todisteita?
305
00:37:28,880 --> 00:37:32,720
Luoti oli teidän kivääristänne.
306
00:37:32,800 --> 00:37:36,960
Pötypuhetta.
Pidän aina kivääriä mukana.
307
00:37:50,280 --> 00:37:55,680
Kukaan ei kiistä ballistisia
tuloksia. Emme vain luota omaanne.
308
00:37:55,760 --> 00:38:00,880
Ei. Alastair Stoke tapettiin
kiväärillänne. Olitte riidelleet.
309
00:38:00,960 --> 00:38:05,720
Kuka sen näki? Gillian Fernsby?
Hän kuvittelee asioita.
310
00:38:05,800 --> 00:38:12,280
Kivääri oli aina mukananne.
Muita sormenjälkiä ei ollut.
311
00:38:12,360 --> 00:38:18,040
En osaa selittää. Te erehdytte
tai joku lavasti minut.
312
00:38:18,120 --> 00:38:23,800
Testien tulokset ovat oikeassa.
Mistä riitelitte? Rahasta?
313
00:38:23,880 --> 00:38:27,640
Teette kovasti töitä,
myytte omaisuuttanne...
314
00:38:27,720 --> 00:38:30,960
Köyhyys ei ole rikos.
-En sanonut niin.
315
00:38:31,040 --> 00:38:35,240
Henkivakuutus kuitenkin
maksettiin ajallaan.
316
00:38:36,960 --> 00:38:42,720
Mikä oli suunnitelmanne?
Peitellä asiaa pelottelun avulla?
317
00:38:42,800 --> 00:38:47,240
Onko sivusto teidän?
Sytytittekö palon? -En.
318
00:38:47,320 --> 00:38:52,760
Minulla ei ole perhettä,
ei vaimoa. Alastair oli ystäväni.
319
00:38:52,840 --> 00:38:55,880
En tappanut häntä.
320
00:38:55,960 --> 00:38:59,160
Hän tarvitsee suihkeensa.
321
00:39:03,640 --> 00:39:07,120
Oletko kunnossa?
-Hän tarvitsee lääkäriä.
322
00:39:07,200 --> 00:39:11,000
Kuulustelu lopetetaan.
-Sairaanhoitaja!
323
00:39:35,680 --> 00:39:39,680
Kaikki järjestyy kyllä.
-Kiitos.
324
00:39:43,160 --> 00:39:45,360
Erica.
325
00:39:47,400 --> 00:39:51,360
Erica.
Halusin ilmaista osanottoni.
326
00:39:51,440 --> 00:39:55,040
Nyt sait ilmaista. Suo anteeksi.
327
00:40:18,920 --> 00:40:23,560
Menen mukaan sairaalaan.
-Älä tee sitä.
328
00:40:23,640 --> 00:40:29,880
Etkö tajua, mitä hän tekee?
-He saavat aihetta valittaa.
329
00:40:29,960 --> 00:40:33,000
Syyttävät ahdistelusta.
-Omapa on vastuuni.
330
00:40:33,080 --> 00:40:35,720
Ei. Hän on oikeasssa.
331
00:40:37,240 --> 00:40:42,920
Sait hänet kiinni. Pidä huolta,
että syyte pitää. Mene kotiin.
332
00:40:43,000 --> 00:40:45,440
Nähdään aamulla.
333
00:40:55,200 --> 00:40:59,520
Mitä nyt?
-Hän ei ole hölmö.
334
00:40:59,600 --> 00:41:05,080
Tuskin hän ampuisi omalla aseella,
jos tekisi vakuutuspetoksen.
335
00:41:06,880 --> 00:41:12,440
Nappasimme väärän miehen.
Hän on syytön.
336
00:41:41,680 --> 00:41:47,040
Löytyykö mitään? -Ei. Auto
varastettiin kolme tuntia sitten.
337
00:41:47,120 --> 00:41:52,520
Hän voi olla missä vain.
Käsirautoja ei pidetty soveliaina.
338
00:41:52,600 --> 00:41:57,800
Hän ei pääse kauas siinä kunnossa.
-Ellei hän vain esittänyt.
339
00:41:57,880 --> 00:42:02,360
Fernsby pitää saada turvaan.
-Kiitos.
340
00:42:02,440 --> 00:42:08,520
Varmuuden vuoksi. -Laura luulee,
että olen toimistolla.
341
00:42:13,840 --> 00:42:16,200
Onko mitään uutta?
-Ei.
342
00:42:16,280 --> 00:42:21,600
Poliisit ovat hänen asunnollaan.
-Tuolla hänellä on etulyöntiasema.
343
00:42:21,680 --> 00:42:25,160
Hän tuntee 160 hehtaariaan,
me emme.
344
00:42:32,640 --> 00:42:39,080
Onko tämä tarpeellista?
Antakaa aseeni, niin pärjään.
345
00:42:39,160 --> 00:42:43,680
Missä hän voisi piilotella?
-Ehkä metsässä?
346
00:42:43,760 --> 00:42:49,600
Onko jotain tiettyä paikkaa?
Rotkoja? -Ei täällä.
347
00:42:49,680 --> 00:42:55,320
He löysivät jotain.
-Pieni muutos. Odota täällä.
348
00:43:04,440 --> 00:43:09,400
Koira haistoi jotain.
Meillä on kamera onkalossa.
349
00:43:13,440 --> 00:43:15,960
James.
350
00:43:20,000 --> 00:43:24,840
Voi itku.
-Raahausjälkiä. Tyhjentäkää alue.
351
00:43:49,960 --> 00:43:55,240
Meni suoraan läpi ja putosi,
kun häntä raahattiin.
352
00:43:56,440 --> 00:43:59,280
Lähetä tuo labraan.
353
00:44:22,160 --> 00:44:24,560
Pomo.
354
00:44:24,640 --> 00:44:29,800
Ballistiset tulokset ovat valmiit,
mutten ymmärrä niitä.
355
00:44:29,880 --> 00:44:33,320
Ei voi olla.
-Ovat varmoja.
356
00:44:33,400 --> 00:44:40,360
Mitä nyt? -Alastair ja Tom
ammuttiin samalla kiväärillä.
357
00:44:40,440 --> 00:44:43,720
Tomin kiväärilläkö?
358
00:44:43,800 --> 00:44:48,080
Kiväärillä, joka on ollut
hallussamme 48 tuntia?
359
00:45:16,560 --> 00:45:19,560
Suomennos: Niina Laukkonen
Iyuno-SDI Group31011