All language subtitles for Lewis - S08E01 - Entry Wounds (1).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,640 --> 00:00:35,040 Haluaisin mielelläni sanoa teille, että tästä tulee helpompaa. 2 00:00:35,120 --> 00:00:39,200 Mutta niin ei ole. 30 vuoden jälkeen... 3 00:00:39,280 --> 00:00:45,080 Joko hän aloitti? "Tulette aina pelkäämään, ja niin pitäisikin." 4 00:00:45,160 --> 00:00:48,480 He eivät ole kuulleet tätä aiemmin. 5 00:00:48,560 --> 00:00:52,320 Kirurgia on väkivaltaista. 6 00:00:52,400 --> 00:00:56,680 Kun lakkaatte pelkäämästä, on parempi lopettaa. 7 00:01:04,320 --> 00:01:06,720 Rizwan. 8 00:01:11,080 --> 00:01:14,800 Olen tulossa. Ei mitään hätää. 9 00:01:16,240 --> 00:01:20,240 Olen tässä. Ei mitään hätää. 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,280 Noin ikään. 11 00:01:23,360 --> 00:01:26,960 Noin. Hyvä. 12 00:01:27,040 --> 00:01:30,680 Ei hätää, kulta. 13 00:01:30,760 --> 00:01:33,680 Olen vierelläsi. 14 00:01:38,840 --> 00:01:43,120 Olenko rohkea, kun avaan hänen kallonsa - 15 00:01:43,200 --> 00:01:47,080 vai olenko holtiton? 16 00:01:48,640 --> 00:01:55,320 Riippuu lopputuloksesta. Tunti loppui tähän. Veitsi. 17 00:02:09,800 --> 00:02:15,680 Mitä he tekevät? -Hei, hipit! Menkää töihin! 18 00:02:15,760 --> 00:02:19,080 He ovat opiskelijoita. Anna olla. 19 00:02:19,160 --> 00:02:25,480 Vihaan työtäni. -Et, vaan pomoasi. Tule. 20 00:02:31,200 --> 00:02:34,920 Kiitos, Chris. -Vastaa, Chris. 21 00:02:36,600 --> 00:02:41,880 Jonossa röntgeniin. Tulen pian. -Pistä vauhtia. 22 00:02:43,640 --> 00:02:48,360 Valitan. Tupakkatauko peruttu. -Mitä? 23 00:02:48,440 --> 00:02:53,360 Vain tällä erää. Tulemme kyllä takaisin. 24 00:03:00,000 --> 00:03:03,240 Missä oikein olet, Riz? 25 00:03:46,160 --> 00:03:50,520 Ylikonstaapeli Maddox. -Olet paras. 26 00:03:50,600 --> 00:03:55,320 Soitanko palokunnalle? -Hän haluaa soittaa itse. 27 00:03:55,400 --> 00:04:00,120 Edeltäjäsi kesti kaksi viikkoa. -Minulle voi käydä samoin. 28 00:04:00,200 --> 00:04:03,800 En saa hoitaa mitään itse. 29 00:04:05,440 --> 00:04:08,120 Lykkyä tykö. 30 00:04:23,040 --> 00:04:28,600 Teen kanootin valmiiksi Jackille. -Onko hän hyvä uimari? 31 00:04:28,680 --> 00:04:32,960 Se pysyy kyllä pinnalla. Oikeasti. 32 00:04:35,800 --> 00:04:41,400 Toivon parasta kanootille ja matkustajille. Pitää mennä töihin. 33 00:04:41,480 --> 00:04:46,400 Nähdään illalla. -Yritä nauttia päivästäsi. 34 00:05:02,760 --> 00:05:05,000 Selvä sitten. 35 00:05:05,080 --> 00:05:10,720 Miehelläni oli polttarit täällä viime vuonna. Hän ampui fasaanin. 36 00:05:10,800 --> 00:05:15,560 En kestä edes kaloja päineen. En voinut kyniä sitä. 37 00:05:15,640 --> 00:05:22,040 Onko tämä yksityinen ampuma-alue? -Metsästävät, ampuvat kiekkoja. 38 00:05:22,120 --> 00:05:28,120 Tämä oli ennen maatila. Se myytiin maaliskuussa 2009. 39 00:05:28,200 --> 00:05:32,200 Alastair Stoke ja Thomas Marston ostivat sen. 40 00:05:38,960 --> 00:05:45,480 Olen ilmoittanut ilkivallasta, mutta vasta mökkipalo kiinnostaa. 41 00:05:45,560 --> 00:05:52,160 Anteeksi. Olen Tom Marston. -Hathaway. Onko kuvio laajempikin? 42 00:05:52,240 --> 00:05:56,800 Kirjoita claybornefarm.org ja katso, mitä löydät. 43 00:06:02,000 --> 00:06:06,880 Sivu uudelleenohjaa osoitteeseen hunted.org.uk... Oho. 44 00:06:08,480 --> 00:06:13,360 Bisneskumppanini Alastair Stoke. Saan tuollaisia päivittäin. 45 00:06:17,400 --> 00:06:22,400 Ketkä ovat tämän takana? -Eläinaktivistit vihaavat meitä. 46 00:06:22,480 --> 00:06:28,480 Onko ketään tiettyä? -Opiskelijat. Tämähän on Oxford. 47 00:06:28,560 --> 00:06:33,600 Monet tykkäävät kuunnella perusteetonta paasausta. 48 00:06:33,680 --> 00:06:37,920 Jälleen kerran: pidä koirasi kurissa tai hihnassa. 49 00:06:40,240 --> 00:06:46,920 Yritätkö kiittää? Se vaatii työtä. Juno herätti minut mökin palaessa. 50 00:06:47,000 --> 00:06:53,960 Rouva Fernsby. Asuu vuokramökissä. -Ai vuokramökissä? Tule. 51 00:06:55,640 --> 00:06:58,640 Tarvitsemme lausunnon. 52 00:06:58,720 --> 00:07:03,280 Hänet olisi pitänyt häätää alun alkaen. -Rouva Fernsby! 53 00:07:03,360 --> 00:07:08,960 Oletteko säästäneet uhkaukset? -Alastair ehkä. Hän nauraa niille. 54 00:07:09,040 --> 00:07:13,360 Helpompi nauraa, kun tämä on pelkkä sivubisnes. 55 00:07:20,960 --> 00:07:26,080 Mikä rykmentti? -Lääkintäryhmä. Tuossa on Tom. 56 00:07:26,160 --> 00:07:31,120 Olimme samassa yksikössä. Ole hyvä. 57 00:07:31,200 --> 00:07:36,760 Yksi joka kuukausi puolen vuoden ajan. En katsele niitä enää. 58 00:07:36,840 --> 00:07:42,560 Tom uskoo heidän polttaneen mökin. -Tom aina intoilee. 59 00:07:42,640 --> 00:07:47,240 Myymme metsästysreissuja. Vastustusta tulee sietää. 60 00:07:47,320 --> 00:07:50,840 Onko teillä vakuutus? -Selviämme kyllä. 61 00:07:54,400 --> 00:07:59,680 Missä menee raja? Jos joku poraa reiän päähän, hänet pidätetään. 62 00:07:59,760 --> 00:08:03,000 Minulle taas maksetaan siitä. 63 00:08:08,920 --> 00:08:14,400 Häntä ei ole tuomittu mistään. -Miten edistyt sivujen kanssa? 64 00:08:14,480 --> 00:08:21,080 Aktivistit ovat yliopistolla, Radcliffe Cameralla. 65 00:08:21,160 --> 00:08:24,680 Nähdään siellä. -Voin hoitaa tämän itse... 66 00:08:24,760 --> 00:08:30,840 Olen siellä 10 minuutissa. Nähdään kohta. -Okei. Kiitos. 67 00:08:41,440 --> 00:08:45,480 Simon. -Tämän mukaan olen vapaalla. 68 00:08:45,560 --> 00:08:50,840 En ole vuosivapaalla. -Kuulostaa turhauttavalta. 69 00:08:50,920 --> 00:08:56,680 En voi työskennellä näin. -Et varmaan voikaan. 70 00:09:24,720 --> 00:09:27,520 Haloo. 71 00:09:27,600 --> 00:09:30,200 Hei, ylitarkastaja. 72 00:09:42,480 --> 00:09:45,760 Toinen lehmä vasemmalta. 73 00:09:45,840 --> 00:09:50,120 Haluatteko jutella eläimistä? -Emme. 74 00:09:52,440 --> 00:09:57,920 Jessica Tallison? -Kuvaan teitä. Tämä on rauhallinen protesti. 75 00:09:58,000 --> 00:10:02,360 Kerro Claybornen tilasta. -Emme ole tehneet mitään. 76 00:10:02,440 --> 00:10:09,360 Siellä oli eilen tuhopoltto. -Onko tämä joku "Kiusaa aktivistia"? 77 00:10:09,440 --> 00:10:16,120 Tunnetko sivuston hunted.org.uk? -Joo. Se on aika nolo. 78 00:10:16,200 --> 00:10:22,080 Kuka ylläpitää sitä? -En tiedä. Eikö hänellä ole muuta tekemistä? 79 00:10:22,160 --> 00:10:27,600 Rauhallinen protesti, ja hän murehtii jotain mökkiä. 80 00:10:27,680 --> 00:10:31,240 En sanonut mitään mökistä. 81 00:12:07,040 --> 00:12:11,640 Yksivuotissopimus, joustava työaika. Et voi kieltäytyä. 82 00:12:11,720 --> 00:12:18,640 Kyllä voin. Olen eläkkeellä. En halua astua muiden varpaille. 83 00:12:18,720 --> 00:12:24,960 Juuri James ehdotti tätä. Tarvitsemme kokenutta kaartia. 84 00:12:25,040 --> 00:12:31,120 Hän on jo polvillaan. Sai ekan murhan tunti sitten. 85 00:12:41,400 --> 00:12:46,560 Enpä tiedä. -Mitä aiot tehdä iltapäivällä? 86 00:12:46,640 --> 00:12:52,240 Nyt vai? Lähden rautakauppaan ostamaan vedenpitävää liimaa. 87 00:12:52,320 --> 00:12:58,880 Jännittävää. Tai sitten selvität, miksi neurokirurgi ammuttiin. 88 00:13:16,040 --> 00:13:18,040 Pomo! 89 00:13:18,120 --> 00:13:22,080 Emme saa jututtaa häntä. Heikko sydän. 90 00:13:22,160 --> 00:13:26,480 Onko hän sanonut mitään? -Hän kuuli laukauksen. 91 00:13:26,560 --> 00:13:31,560 Saimmeko hänen aseensa? -Jep. Ja asekaapin avaimet. 92 00:13:31,640 --> 00:13:36,440 Hyvä. Tutki koko alue. -Se on 160 hehtaarin kokoinen. 93 00:13:36,520 --> 00:13:39,520 Mutta selvä. 94 00:13:39,600 --> 00:13:43,760 Pomo. Ylitarkastaja Innocent yritti tavoittaa. 95 00:14:02,200 --> 00:14:08,200 Siinähän sinä! Missä olit perjantaina? -Tuli töitä. 96 00:14:08,280 --> 00:14:12,320 Oma vikasi. Hän odotti tapaamistanne. 97 00:14:12,400 --> 00:14:18,120 Miten hän voi? -On elementissään. Näytätkö? 98 00:14:23,160 --> 00:14:27,200 Rikoskomisario Hathaway. Onnittelut. 99 00:14:28,200 --> 00:14:32,960 Arvasin sen. Kerran kyttä, aina kyttä. Niin... 100 00:14:34,000 --> 00:14:38,080 Hän kuoli maksimissaan kaksi tuntia sitten. 101 00:14:38,160 --> 00:14:44,360 Luoti meni sisään tästä, muttei tullut ulos. Hidas vauhti. 102 00:14:44,440 --> 00:14:47,480 Ampuiko joku kauempaa? 103 00:14:47,560 --> 00:14:53,280 Saisinko ruumiinavaustulokset iltapäivällä? Luodin ehjänä. 104 00:14:53,360 --> 00:14:58,320 Jos se onnistuu. -Tulokkaat saavat kolme hutia. 105 00:14:58,400 --> 00:15:01,160 Ymmärsin yskän. 106 00:15:10,320 --> 00:15:12,480 Pomo. 107 00:15:14,280 --> 00:15:19,160 Jututimme vanhempaa rouvaa. Katseli televisiota koko aamun. 108 00:15:19,240 --> 00:15:25,440 Missä seisoit, kun huomasit minut? -Äsken vai? Parin metrin päässä. 109 00:15:25,520 --> 00:15:29,360 Luotia ei ammuttu kauempaa. Ei näkyvyyttä. 110 00:15:30,560 --> 00:15:36,880 Tämä oli mieheni tila. Pyöritin sitä itse, mutta tuli ongelmia. 111 00:15:36,960 --> 00:15:41,480 Tyttäreni sanoi, että Alastair etsii maata. 112 00:15:41,560 --> 00:15:45,960 Metsästittekö aamulla? -Tajuan kyllä. 113 00:15:46,040 --> 00:15:50,760 Rouvalle sattui vahinko. Ei vaan tälle rouvalle. 114 00:15:50,840 --> 00:15:55,400 Jos ammun jonkun, ammun tarkoituksellisesti! 115 00:15:57,800 --> 00:16:02,560 Mummi? -Alastair on kuollut. Metsästysonnettomuus. 116 00:16:02,640 --> 00:16:06,520 Se on vain yksi teoria. -Jestas. 117 00:16:06,600 --> 00:16:12,560 Chris. Vai mitä? -Chris Fernsby. Olin yövuorossa. 118 00:16:12,640 --> 00:16:18,240 Oletko töissä sairaalassa? -En vakituisesti. Aina välillä. 119 00:16:18,320 --> 00:16:22,920 Milloin tulit kotiin? -Yhdeksän maissa. 120 00:16:23,000 --> 00:16:28,560 Mikä oli Alastairin suhde Tomiin? -Eivät olleet väleissä aamulla. 121 00:16:28,640 --> 00:16:34,640 Mutta tehän ette nähneet heitä. -Näin vilauksen ikkunasta. 122 00:16:34,720 --> 00:16:38,280 Voisitteko näyttää minulle? 123 00:16:38,360 --> 00:16:42,800 Alastair osoitti häntä sormella. Tom lähti pois. 124 00:16:42,880 --> 00:16:45,320 Milloin? -Kymmenen maissa. 125 00:16:45,400 --> 00:16:49,480 Laitoin asetta pois, kun ohjelma alkoi. 126 00:16:49,560 --> 00:16:53,400 Meidän pitää testata aseenne. 127 00:16:57,200 --> 00:17:01,840 Kiitos. -Onko tämä todella tarpeellista? 128 00:17:13,920 --> 00:17:17,480 Hyvää huomenta, rikoskomisario! 129 00:17:19,080 --> 00:17:21,800 Mitä meillä on? 130 00:17:29,040 --> 00:17:34,320 Luulin, että sinulla oli paljon tekemistä eläkevuosille. -Onkin. 131 00:17:34,400 --> 00:17:39,680 Etkö nauti niistä? -Nautin. Pidän vain taukoa. 132 00:17:39,760 --> 00:17:44,720 Pidätkö taukoa eläkevuosistasi? -Pidän. 133 00:17:46,720 --> 00:17:52,440 Muistan siirtymän ylikonstasta komisarioksi. Ei ole helppoa. 134 00:17:52,520 --> 00:17:57,520 Kiva, että pyysit apuani. -En tiennytkään sellaisesta. 135 00:17:57,600 --> 00:18:01,280 Innocent sanoi... -Pyysin lisämiehitystä. 136 00:18:01,360 --> 00:18:06,520 Etkö pyytänyt minua? -Olet eläkkeellä. 137 00:18:06,600 --> 00:18:11,960 Aivan. Okei... Tämä on sinun tutkintasi. 138 00:18:12,040 --> 00:18:16,800 Autan, jos suinkin voin. -Sopiiko se sinulle? 139 00:18:16,880 --> 00:18:19,480 Älä murehdi sitä. 140 00:18:22,160 --> 00:18:26,040 Kerro matkastasi oluen äärellä myöhemmin. 141 00:18:26,120 --> 00:18:29,480 Kävin vain kävelyllä. 142 00:18:29,560 --> 00:18:32,880 Espanjassako asti? -Pitkällä kävelyllä. 143 00:18:32,960 --> 00:18:38,160 Ylikonstaapeli Maddox, rikoskomisario Lewis. Kerrotko tapauksesta? 144 00:18:38,240 --> 00:18:43,200 Hän osallistuu tutkintaan. -Autan vain vähäsen. 145 00:18:43,280 --> 00:18:48,720 Uhrin leski pyysi miestämme poistumaan. 146 00:18:48,800 --> 00:18:54,520 Juttelenko leskelle? Vai miten haluat? Odotan ohjeita. 147 00:18:54,600 --> 00:18:57,800 Se olisi hienoa. Kiitos. 148 00:18:57,880 --> 00:19:03,880 Okei. Tarvitsetko apua? -Sisällä on lisää. 149 00:19:12,040 --> 00:19:17,160 Oletko työskennellyt Hathawayn kanssa? -Pari kertaa. 150 00:19:17,240 --> 00:19:22,440 Olin hänen komisarionsa. Jos on ongelmia, ne johtuvat minusta. 151 00:19:22,520 --> 00:19:25,560 Huonoa kasvatusta. 152 00:19:34,400 --> 00:19:39,880 Teen parhaani, James. -Hän ei kertonut sinulle. 153 00:19:44,560 --> 00:19:47,280 Kerran kyttä... 154 00:20:21,440 --> 00:20:26,440 Vertaa niitä hänen lupiinsa. Thomas Marston. 155 00:20:59,160 --> 00:21:05,040 Rikoskomisario Lewis. -Simon Eastwood. Erican ystävä. 156 00:21:05,120 --> 00:21:09,320 Hän on täällä. En saa häntä lopettamaan. 157 00:21:22,160 --> 00:21:24,480 Erica. 158 00:21:24,560 --> 00:21:27,040 Erica! 159 00:21:34,800 --> 00:21:39,040 Anteeksi. -Ei tarvitse pyydellä anteeksi. 160 00:21:46,360 --> 00:21:49,640 Kauanko olitte naimisissa? -1,5 vuotta. 161 00:21:49,720 --> 00:21:52,320 Menikö teillä hyvin? 162 00:21:54,920 --> 00:22:00,600 Alastair sai uhkauksia eläinaktivisteilta. Kertoiko hän? 163 00:22:00,680 --> 00:22:05,880 Ei. Luuletteko, että... -Harkitsemme kaikkia vaihtoehtoja. 164 00:22:05,960 --> 00:22:11,240 Pakko kysyä: Missä olitte puoli kymmenen ja yhdentoista välillä? 165 00:22:11,320 --> 00:22:17,640 Onko tämä todellista? -Hän oli kanssani. Tulin kylään. 166 00:22:20,160 --> 00:22:22,960 En voi hyvin. 167 00:22:25,800 --> 00:22:29,360 Parempi antaa hänelle hetki. 168 00:22:33,240 --> 00:22:36,560 Kuulette tästä joka tapauksessa. 169 00:22:36,640 --> 00:22:42,680 Alastair ei ollut ystäväni. Hän yritti tuhota urani. 170 00:22:42,760 --> 00:22:47,040 Mistä se johtui? -Yhdestä hirveästä yövuorosta. 171 00:22:47,120 --> 00:22:49,560 Monia kiiretapauksia. 172 00:22:49,640 --> 00:22:55,240 Teini-ikäisen Nabeelin tila huononi. Soitin Alastairille. 173 00:22:55,320 --> 00:23:00,680 Kieltäytyikö hän tulemasta? -Hän tuli kyllä. Olin helpottunut. 174 00:23:00,760 --> 00:23:07,160 Hän kuitenkin haisi alkoholilta. -Tuliko hän, vaikka oli juonut? 175 00:23:07,240 --> 00:23:11,600 Yritin estää leikkaamasta, mutta hän halusi olla sankari. 176 00:23:11,680 --> 00:23:16,200 Hän teki virheen. Tuhosi pojan. -Millä tavalla? 177 00:23:16,280 --> 00:23:20,480 Potilaan elämänlaatu oli mennyttä. 178 00:23:20,560 --> 00:23:24,200 Hän ei voisi kävellä, ajatella tai puhua. 179 00:23:24,280 --> 00:23:28,400 Laitoin pelin poikki, mutta joku suojeli häntä. 180 00:23:28,480 --> 00:23:32,400 Sanoi, ettei Alastair ollut juonut. 181 00:23:32,480 --> 00:23:37,880 Sana sanaa vastaan. He uskoivat häntä. 182 00:23:43,080 --> 00:23:49,920 Älä diivaile! Hän auttaa kaikkia, mutta sinulla on murhajuttu. 183 00:23:50,440 --> 00:23:55,000 Miten sujuu? -Luoti ammuttiin lähietäisyydeltä. 184 00:23:55,080 --> 00:24:00,520 Se ei kuitenkaan mennyt läpi. -Niin voi joskus käydä. 185 00:24:00,600 --> 00:24:06,360 Hyödynnä todistuskappale A:ta. Sukupuuton partaalla oleva palasi. 186 00:24:06,440 --> 00:24:10,360 Kunnioita iäkkäitä. -Ei tule tapahtumaan. 187 00:24:10,440 --> 00:24:14,880 Mikä tuo on? -Alastairin kuulemisen yhteenveto. 188 00:24:14,960 --> 00:24:19,960 Alastair leikkasi kännissä, nuori potilas halvaantui. 189 00:24:20,040 --> 00:24:24,360 Saiko hän pitää työnsä? -Sai. Varmuutta ei ollut. 190 00:24:24,440 --> 00:24:27,760 Vanhemmat lähettivät vihaisia kirjeitä. 191 00:24:27,840 --> 00:24:33,520 Saammeko koko kuulemisen? -Työn alla. Yksi juttu vielä. 192 00:24:35,960 --> 00:24:38,600 Tämä näin. 193 00:24:39,760 --> 00:24:44,600 "Vuosien palveluksesta. Al." -Se oli asianajajalla. 194 00:24:44,680 --> 00:24:51,320 Vaimo sai kaiken, hoitaja tämän. Lorraine Fernsby. 50 000 puntaa. 195 00:24:51,400 --> 00:24:54,280 Fernsbyn perhe myi hänelle tilan. 196 00:24:55,600 --> 00:25:01,560 Tohtori Hobson jätti viestin: "Illallisesi on kanootissa." 197 00:25:02,600 --> 00:25:06,720 Osta kukkia matkalta. -Niin. Kiitos. 198 00:25:06,800 --> 00:25:09,840 James. -Pomo. 199 00:25:09,920 --> 00:25:15,840 Delegoitko uimahallimurron? -Hoidin sen itse. 200 00:25:15,920 --> 00:25:18,440 James... 201 00:25:19,640 --> 00:25:24,560 Hän on taitava. Älä päästä häntä menemään. 202 00:25:35,720 --> 00:25:41,560 Odotatteko tietynlaista reaktiota? Sitähän he haluavat. 203 00:25:41,640 --> 00:25:46,640 Emme syytä teitä mistään. Missä olitte tapahtumien aikaan? 204 00:25:46,720 --> 00:25:51,760 Täällä. Teimme Nabeelille aamupalaa. -Molemmatko? 205 00:25:51,840 --> 00:25:54,840 Mitä pojallenne tapahtui? 206 00:25:55,920 --> 00:25:59,960 Hän kampanjoi eläinten kuljetusta vastaan. 207 00:26:00,040 --> 00:26:03,280 Kuorma-auton perälauta kaatui hänen päälleen. 208 00:26:03,360 --> 00:26:10,320 Hän alkoi vuotaa pahasti yöllä, ja herra Stoke leikki Jumalaa. 209 00:26:10,400 --> 00:26:15,280 Oliko hän juonut ennen leikkausta? -Miksi kukaan keksisi sellaista? 210 00:26:15,360 --> 00:26:20,800 Mainitsiko Nabeel koskaan eläinsivustoa hunted.org.uk? 211 00:26:20,880 --> 00:26:27,600 Hän oli siellä tytön takia. Ayeshan oppilas johti järjestöä. 212 00:26:27,680 --> 00:26:31,640 Olemme tavanneet. -Siniset hiukset, suurisuinen? 213 00:26:31,720 --> 00:26:37,480 Hän se on. Oli aina täällä. -Hän on ystävä. Huolehtii pojasta. 214 00:26:39,640 --> 00:26:42,920 Mitä muuta teitte aamulla? -Miten niin? 215 00:26:43,000 --> 00:26:47,560 Teittekö aamupalaa yhteentoista saakka? 216 00:26:47,640 --> 00:26:50,280 Tulkaa mukaani. 217 00:26:55,040 --> 00:27:01,880 Poikani on pidätyskyvytön. Hän voi syödä vain letkun avulla. 218 00:27:01,960 --> 00:27:05,640 Jokainen millilitra kirjataan ylös. 219 00:27:05,720 --> 00:27:12,320 Jos aloitan kello 9, olen iloinen, jos olen valmis kello 11. 220 00:27:12,400 --> 00:27:15,960 Anteeksi. En tajunnut. 221 00:27:16,040 --> 00:27:18,600 Hei... 222 00:27:32,440 --> 00:27:39,360 Hän päästeli höyryjä. Älä välitä. -En niin. Jätetäänkö oluet väliin? 223 00:27:40,000 --> 00:27:43,080 Annan yhden neuvon. -Jos on pakko. 224 00:27:43,160 --> 00:27:49,280 Älä ole liian vaativa. Anna Maddoxin auttaa. Nuku tarpeeksi. 225 00:27:49,360 --> 00:27:54,840 Siinä oli kolme neuvoa. -Okei. Priorisoi nukkuminen. 226 00:29:01,800 --> 00:29:06,160 Kahdeksas luku jo? Meidän piti opetella yhdessä. 227 00:29:06,240 --> 00:29:11,520 Luulin, että olisit kotona. Yllätyksiä molemmille. 228 00:29:15,480 --> 00:29:20,360 Voglio lamentarmi del servizio, Roberto. 229 00:29:23,840 --> 00:29:27,440 Haluatko valittaa palveluni tasosta? 230 00:29:33,960 --> 00:29:38,120 50 000 puntaa. En tiennyt siitä. 231 00:29:39,640 --> 00:29:42,800 Valitin palkoista, mutten odottanut tätä. 232 00:29:42,880 --> 00:29:45,440 Miten kauan... -Mainitsiko hän... 233 00:29:47,000 --> 00:29:51,080 Miten kauan teitte töitä yhdessä? -Yli 20 vuotta. 234 00:29:51,160 --> 00:29:56,400 Muut miettivät, miten jaksan, mutta se oli käsittelykysymys. 235 00:29:56,480 --> 00:30:01,360 Olitteko mukana pieleen menneessä leikkauksessa? -En. 236 00:30:01,440 --> 00:30:06,120 Autan pojan vanhempia, joten näen seuraukset. 237 00:30:06,200 --> 00:30:12,560 Miten perhe suhtautui asiaan? -Eivät he sellaista tekisi. 238 00:30:15,120 --> 00:30:20,240 Halusivatko kollegat hänet takaisin? -Useimmat kyllä. 239 00:30:20,320 --> 00:30:24,600 Sanoin kyllä, mitä ajattelin Simonista. 240 00:30:24,680 --> 00:30:26,600 En tiedä, mitä tapahtui - 241 00:30:26,680 --> 00:30:32,120 mutta avustavilla kirurgeilla on oikeus sanoa mielipiteensä. 242 00:30:32,200 --> 00:30:36,680 Riitelittekö asiasta? -Riitelimme kaikesta. 243 00:30:36,760 --> 00:30:41,920 Olin hänen työvaimonsa. -Eikö vaimokin ole täällä töissä? 244 00:30:42,000 --> 00:30:48,680 Hän lopetti viime vuonna. Kirurgin palkalla pärjää kyllä. 245 00:30:48,760 --> 00:30:55,520 Anteeksi. Se oli ilkeää. Hän oli leski. Hyvä, että löysi jonkun. 246 00:30:55,600 --> 00:30:59,960 Vaikka joutuikin naurunalaiseksi. -Ikäeronko vuoksi? 247 00:31:00,040 --> 00:31:04,480 Ei. Vaimolla oli ilmiselvästi suhde Simonin kanssa. 248 00:31:52,960 --> 00:31:56,480 Aivoruokaa. 249 00:31:56,560 --> 00:32:01,440 Laura tekee yleensä aamiaista lauantaisin. En uskaltanut pyytää. 250 00:32:01,520 --> 00:32:05,840 Ongelmia paratiisissako? -Kaikki hyvin. 251 00:32:05,920 --> 00:32:10,600 Hän on vähän ärsyyntynyt. Syystäkin. 252 00:32:13,240 --> 00:32:18,200 Miten voit? -Kaikki liittyy kuulemiseen. 253 00:32:18,280 --> 00:32:25,080 Haluan lisätietoa sivustosta. -Se ilmaantui kuulemisen jälkeen. 254 00:32:26,160 --> 00:32:32,080 Kaikki liittyy leikkaukseen. -Kosto eläinten avulla? Enpä usko. 255 00:32:32,160 --> 00:32:38,560 Ei, minä... Tapaan Ayeshan pian. Hän salailee jotain. Vai mitä? 256 00:32:38,640 --> 00:32:43,800 Ehkäpä. Pitää tutkia myös tilaa tarkemmin. 257 00:32:43,880 --> 00:32:49,000 Maddox uskoo, että Tom Marstonilla on rahahuolia. Hän selvittää sitä. 258 00:32:49,080 --> 00:32:53,800 Ota hänet mukaan. -Tom on tärkein todistajamme. 259 00:32:53,880 --> 00:32:58,840 Saapahan kokemusta. Miten sinä itse opit? 260 00:33:00,480 --> 00:33:02,960 Osui ja upposi. 261 00:33:07,840 --> 00:33:12,480 Aiotko syödä tuon? -Omaan tahtiini. 262 00:33:14,440 --> 00:33:18,720 Kaipasit tätä, kun olit matkalla. 263 00:33:18,800 --> 00:33:22,800 Tai kävelyllä. Tai jollain. Mitä oikein teit? 264 00:33:22,880 --> 00:33:27,320 Kävelin Santiago de Compostelaan. -Jaa sinne katedraaliin. 265 00:33:27,400 --> 00:33:32,560 Naapurini teki pyhiinvaelluksen. -Se ei ollut pyhiinvaellus. 266 00:33:34,040 --> 00:33:39,600 Lopetetaan tähän. Kiitos kaikille. -Kiitos. 267 00:33:51,800 --> 00:33:54,200 "Luo onnea niin paljon kuin voit - 268 00:33:54,280 --> 00:33:56,760 poista pahaa niin paljon kuin voit." 269 00:33:56,840 --> 00:34:00,920 Pidätkö sinäkin Benthamista? -En nyt sanoisi niinkään. 270 00:34:01,000 --> 00:34:06,720 Tulen kaipaamaan häntä. Jonkun pitää jäädä kotiin. 271 00:34:06,800 --> 00:34:10,400 Anteeksi, jos loukkasin sinua tai miestäsi. 272 00:34:10,480 --> 00:34:13,880 Hän ei ole mieheni. 273 00:34:13,960 --> 00:34:19,160 Eroprosessimme oli kesken. Ei ole varaa elää erikseen. 274 00:34:19,240 --> 00:34:24,640 Entäpä korvaukset? -Lääkärin pitäisi olla syyllinen. 275 00:34:24,720 --> 00:34:29,720 Et tullut tänne sympatisoimaan. Mitä nyt? 276 00:34:29,800 --> 00:34:34,160 Koin, että halusit vielä eilen lisätä jotain. 277 00:34:34,240 --> 00:34:40,120 Jestas. Olinko niin läpinäkyvä? Halusin vain huutaa Rizwanille - 278 00:34:40,200 --> 00:34:46,480 sillä hän vain tuunaa autoaan autotallissa eikä auta minua. 279 00:34:46,560 --> 00:34:50,440 Huolehditko pojasta yksin? -Aika lailla. 280 00:34:50,520 --> 00:34:56,120 Oliko hän autotallissa koko eilisaamun? 281 00:34:56,200 --> 00:35:02,400 Näitkö häntä puoli kymmenen ja yhdentoista välillä? 282 00:35:02,480 --> 00:35:07,320 Syyttikö hän miestään? -Ei, mutta luopui alibista. 283 00:35:07,400 --> 00:35:13,040 Mies työskentelee tietokoneiden parissa. -Hommaa pojillemme. 284 00:35:13,120 --> 00:35:17,320 Luitko jo Maddoxin sähköpostin? -En vielä. 285 00:35:17,400 --> 00:35:21,920 Hän selvitti Marstonin rahatilanteen. Se on kaoottinen. 286 00:35:22,000 --> 00:35:27,960 Ainoa joka kerta maksettu maksu oli Alastairin henkivakuutus. 287 00:35:28,040 --> 00:35:31,200 Tavataan tilalla. Lähden tulemaan. 288 00:35:37,480 --> 00:35:40,400 Oletko kunnossa? 289 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 Teit oikein. 290 00:36:13,960 --> 00:36:18,080 Herra Marston. Miltä tuntuu? -Vihaiselta. 291 00:36:18,160 --> 00:36:22,520 Kukaan ei kuuntele. Olen varmaan seuraava uhri. 292 00:36:22,600 --> 00:36:26,840 He etenivät vandalisoinnista murhaan. 293 00:36:26,920 --> 00:36:32,000 Emme tiedä, tekivätkö he sivut. -Minä olen varma siitä. 294 00:36:34,600 --> 00:36:37,080 Suokaa anteeksi. 295 00:36:37,160 --> 00:36:39,280 Niin? 296 00:36:39,360 --> 00:36:45,480 Vandalisointi ei auta bisnestä. Milloin maksoit itsellesi palkkaa? 297 00:36:45,560 --> 00:36:50,960 Taidatte jo tietää vastauksen. Pienillä yrityksillä on vaikeaa. 298 00:36:51,040 --> 00:36:56,400 Siksi ihmettelin, miksi nostitte henkivakuutuksen maksuerää. 299 00:36:56,480 --> 00:37:01,160 Se oli Alastairin idea. Hän pohti asioita. -Pomo. 300 00:37:01,240 --> 00:37:04,240 Eikö se voi odottaa? -Ei. 301 00:37:09,800 --> 00:37:13,880 Kumpi teistä johtaa hommaa? -Hän. 302 00:37:13,960 --> 00:37:19,840 Hän ei saisi syytellä minua. -Ei kukaan syytä sinua. 303 00:37:19,920 --> 00:37:24,120 Thomas Marston. Pidätän teidät epäiltynä herra Stoken murhasta. 304 00:37:24,200 --> 00:37:28,800 Sanomaanne voidaan käyttää... -Autan teitä. Mitä todisteita? 305 00:37:28,880 --> 00:37:32,720 Luoti oli teidän kivääristänne. 306 00:37:32,800 --> 00:37:36,960 Pötypuhetta. Pidän aina kivääriä mukana. 307 00:37:50,280 --> 00:37:55,680 Kukaan ei kiistä ballistisia tuloksia. Emme vain luota omaanne. 308 00:37:55,760 --> 00:38:00,880 Ei. Alastair Stoke tapettiin kiväärillänne. Olitte riidelleet. 309 00:38:00,960 --> 00:38:05,720 Kuka sen näki? Gillian Fernsby? Hän kuvittelee asioita. 310 00:38:05,800 --> 00:38:12,280 Kivääri oli aina mukananne. Muita sormenjälkiä ei ollut. 311 00:38:12,360 --> 00:38:18,040 En osaa selittää. Te erehdytte tai joku lavasti minut. 312 00:38:18,120 --> 00:38:23,800 Testien tulokset ovat oikeassa. Mistä riitelitte? Rahasta? 313 00:38:23,880 --> 00:38:27,640 Teette kovasti töitä, myytte omaisuuttanne... 314 00:38:27,720 --> 00:38:30,960 Köyhyys ei ole rikos. -En sanonut niin. 315 00:38:31,040 --> 00:38:35,240 Henkivakuutus kuitenkin maksettiin ajallaan. 316 00:38:36,960 --> 00:38:42,720 Mikä oli suunnitelmanne? Peitellä asiaa pelottelun avulla? 317 00:38:42,800 --> 00:38:47,240 Onko sivusto teidän? Sytytittekö palon? -En. 318 00:38:47,320 --> 00:38:52,760 Minulla ei ole perhettä, ei vaimoa. Alastair oli ystäväni. 319 00:38:52,840 --> 00:38:55,880 En tappanut häntä. 320 00:38:55,960 --> 00:38:59,160 Hän tarvitsee suihkeensa. 321 00:39:03,640 --> 00:39:07,120 Oletko kunnossa? -Hän tarvitsee lääkäriä. 322 00:39:07,200 --> 00:39:11,000 Kuulustelu lopetetaan. -Sairaanhoitaja! 323 00:39:35,680 --> 00:39:39,680 Kaikki järjestyy kyllä. -Kiitos. 324 00:39:43,160 --> 00:39:45,360 Erica. 325 00:39:47,400 --> 00:39:51,360 Erica. Halusin ilmaista osanottoni. 326 00:39:51,440 --> 00:39:55,040 Nyt sait ilmaista. Suo anteeksi. 327 00:40:18,920 --> 00:40:23,560 Menen mukaan sairaalaan. -Älä tee sitä. 328 00:40:23,640 --> 00:40:29,880 Etkö tajua, mitä hän tekee? -He saavat aihetta valittaa. 329 00:40:29,960 --> 00:40:33,000 Syyttävät ahdistelusta. -Omapa on vastuuni. 330 00:40:33,080 --> 00:40:35,720 Ei. Hän on oikeasssa. 331 00:40:37,240 --> 00:40:42,920 Sait hänet kiinni. Pidä huolta, että syyte pitää. Mene kotiin. 332 00:40:43,000 --> 00:40:45,440 Nähdään aamulla. 333 00:40:55,200 --> 00:40:59,520 Mitä nyt? -Hän ei ole hölmö. 334 00:40:59,600 --> 00:41:05,080 Tuskin hän ampuisi omalla aseella, jos tekisi vakuutuspetoksen. 335 00:41:06,880 --> 00:41:12,440 Nappasimme väärän miehen. Hän on syytön. 336 00:41:41,680 --> 00:41:47,040 Löytyykö mitään? -Ei. Auto varastettiin kolme tuntia sitten. 337 00:41:47,120 --> 00:41:52,520 Hän voi olla missä vain. Käsirautoja ei pidetty soveliaina. 338 00:41:52,600 --> 00:41:57,800 Hän ei pääse kauas siinä kunnossa. -Ellei hän vain esittänyt. 339 00:41:57,880 --> 00:42:02,360 Fernsby pitää saada turvaan. -Kiitos. 340 00:42:02,440 --> 00:42:08,520 Varmuuden vuoksi. -Laura luulee, että olen toimistolla. 341 00:42:13,840 --> 00:42:16,200 Onko mitään uutta? -Ei. 342 00:42:16,280 --> 00:42:21,600 Poliisit ovat hänen asunnollaan. -Tuolla hänellä on etulyöntiasema. 343 00:42:21,680 --> 00:42:25,160 Hän tuntee 160 hehtaariaan, me emme. 344 00:42:32,640 --> 00:42:39,080 Onko tämä tarpeellista? Antakaa aseeni, niin pärjään. 345 00:42:39,160 --> 00:42:43,680 Missä hän voisi piilotella? -Ehkä metsässä? 346 00:42:43,760 --> 00:42:49,600 Onko jotain tiettyä paikkaa? Rotkoja? -Ei täällä. 347 00:42:49,680 --> 00:42:55,320 He löysivät jotain. -Pieni muutos. Odota täällä. 348 00:43:04,440 --> 00:43:09,400 Koira haistoi jotain. Meillä on kamera onkalossa. 349 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 James. 350 00:43:20,000 --> 00:43:24,840 Voi itku. -Raahausjälkiä. Tyhjentäkää alue. 351 00:43:49,960 --> 00:43:55,240 Meni suoraan läpi ja putosi, kun häntä raahattiin. 352 00:43:56,440 --> 00:43:59,280 Lähetä tuo labraan. 353 00:44:22,160 --> 00:44:24,560 Pomo. 354 00:44:24,640 --> 00:44:29,800 Ballistiset tulokset ovat valmiit, mutten ymmärrä niitä. 355 00:44:29,880 --> 00:44:33,320 Ei voi olla. -Ovat varmoja. 356 00:44:33,400 --> 00:44:40,360 Mitä nyt? -Alastair ja Tom ammuttiin samalla kiväärillä. 357 00:44:40,440 --> 00:44:43,720 Tomin kiväärilläkö? 358 00:44:43,800 --> 00:44:48,080 Kiväärillä, joka on ollut hallussamme 48 tuntia? 359 00:45:16,560 --> 00:45:19,560 Suomennos: Niina Laukkonen Iyuno-SDI Group31011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.