All language subtitles for Lewis - S07E04 - The Ramblin Boy (2).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,240 --> 00:00:29,920 Et kai ole ollut täällä koko yötä? -Tulin vasta jututtamaan. 2 00:00:30,000 --> 00:00:34,480 Hänelle on annettu rauhoittavaa, eikä hän pysty nyt puhumaan. 3 00:00:34,560 --> 00:00:39,720 Minulle ei kerrottu mitään. -Kyllä sinä vielä opit. 4 00:00:46,800 --> 00:00:51,200 Liam vastaa aina heti, mutta olen tekstannut ja jättänyt viestejä. 5 00:00:51,280 --> 00:00:54,880 Hän sanoi menevänsä poliisin luo ja on ihan sekaisin. 6 00:00:54,960 --> 00:00:58,480 Onko teillä kaikki hyvin? -On, kiitos. 7 00:00:58,560 --> 00:01:03,360 Ruth? -Hiukan vain heikottaa. 8 00:01:42,960 --> 00:01:47,200 Mitä helkkaria? -Tämä ei ole oikea, vaan sähkötupakka. 9 00:01:47,280 --> 00:01:52,680 Vai niin. -Yritän lopettaa. Anteeksi. 10 00:01:55,880 --> 00:01:59,200 Mahtoiko joku haluta vaientaa Liamin? 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,720 Tappamisella on yleensä sellainen vaikutus. 12 00:02:02,800 --> 00:02:05,840 Ehkä hän tietää, kuka varasti ruumiin ruumishuoneelta. 13 00:02:05,920 --> 00:02:11,880 Niin, tai kenet tuhkattiin oikeasti. Taikka jotain Whitbyn murhasta. 14 00:02:11,960 --> 00:02:16,520 Yritän jäljittää Liamin lähiomaisen. -Ja tyttöystävän. 15 00:02:16,600 --> 00:02:21,760 Nuori poika ei saa joutua heräämään yksinään. 16 00:02:35,280 --> 00:02:38,280 Onko sinulla suunnitelmia täksi päiväksi? 17 00:02:38,360 --> 00:02:44,080 Aioin lounastaa veljeni kanssa. -Luojan tähden... 18 00:02:51,480 --> 00:02:55,600 Emme ole saaneet puhuttua Jackin kanssa, koska hän on kateissa. 19 00:02:55,680 --> 00:02:59,720 Hän saattoi havaita jotain rikollista toimintaa. 20 00:02:59,800 --> 00:03:04,480 Miksei olisi raportoinut siitä? -Se on pelkkä teoria. 21 00:03:04,560 --> 00:03:11,280 Jack sanoi aina, että tarvitsee tiimiään ja kavereitaan tueksi. 22 00:03:13,760 --> 00:03:18,680 Ei. Näen silmistäsi, että epäilet jotain kamalaa. 23 00:03:18,760 --> 00:03:23,440 Emme vielä tiedä, mitä on tapahtunut, mutta saamme kyllä selville. 24 00:03:26,000 --> 00:03:31,920 Ensimmäinen selkeä yhteys varastetun ruumiin ja Whitbyn murhan välillä. 25 00:03:32,000 --> 00:03:36,680 Onklo tämä illalta ennen hautajaisia ja kolme yötä illallisen jälkeen? 26 00:03:36,760 --> 00:03:41,960 Niin. Tässä on pääkatu ja tässä tohtori Whitby. 27 00:03:42,040 --> 00:03:48,480 Häneltä kesti 38 minuuttia ajaa kameroiden väliset vajaa 300 metriä. 28 00:03:48,560 --> 00:03:55,920 Hän viipyi siis hautaustoimistossa. -Olisi ehtinyt vaihtaa ruumiit. 29 00:03:56,000 --> 00:04:00,160 Olen määrännyt Whitbyn kodin tutkittavaksi. 30 00:04:02,640 --> 00:04:06,680 Miten hyvin tunnette Liam Jayn? -En lainkaan. 31 00:04:06,760 --> 00:04:09,920 Tämä ei liity minuun mitenkään. 32 00:04:10,000 --> 00:04:15,600 Teiltä katosi vainaja. Työntekijänne näki murhauhrin viimeisenä. 33 00:04:15,680 --> 00:04:18,800 Murhavälineenä oli balsamointiaine - 34 00:04:18,880 --> 00:04:23,160 ja nyt Liam yritettiin saada hengiltä teidän tiloissanne. 35 00:04:24,320 --> 00:04:26,760 Niin, Gray? 36 00:04:26,840 --> 00:04:32,000 Ruth Wilson. Hän on varmaan yliopistolla. 37 00:04:32,080 --> 00:04:35,800 Kun löydät hänet, vie suoraan sairaalaan. 38 00:04:35,880 --> 00:04:42,480 Yritä selvittää matkalla, tietääkö hän, mitä Liam halusi kertoa. 39 00:04:42,560 --> 00:04:44,640 Selvä. 40 00:04:46,680 --> 00:04:51,080 Pyydän anteeksi, etten ole palauttanut esseitänne. 41 00:04:51,160 --> 00:04:54,120 Läheinen ystäväni on kuollut. 42 00:04:54,200 --> 00:04:59,360 Se on sekoittanut rutiinini yllättäen. 43 00:04:59,440 --> 00:05:03,720 Sitä luennoi elämän mullistavista tapahtumista, mutta kun... 44 00:05:03,800 --> 00:05:06,800 Sisään. 45 00:05:08,600 --> 00:05:12,560 Poliisista. Tulitteko tekemään pidätyksen? 46 00:05:12,640 --> 00:05:16,240 Ruth Wilson? -Ei ole tässä ryhmässä. 47 00:05:16,320 --> 00:05:21,760 Tietääkö kukaan, missä hän on? -Miksi teillä on oikeus tietää? 48 00:05:21,840 --> 00:05:26,120 Poikaystävä on kriittisessä tilassa. Pyytäkää soittamaan meille. Kiitos. 49 00:05:26,200 --> 00:05:30,480 Missä hän on? Missä sairaalassa? 50 00:05:31,320 --> 00:05:36,120 Mitä hänelle on sattunut? Hän on yksi oppilaistani. Tai oli. 51 00:05:36,200 --> 00:05:41,240 Jos jotain on... -Valitan, en voi kertoa mitään. 52 00:05:41,320 --> 00:05:45,000 Olitte Corby Mansessa illallisilla. -Mitä Liamille on sattunut? 53 00:05:45,080 --> 00:05:48,880 Miten hyvin tunnette hänet? -Hän on oppilaani. 54 00:05:48,960 --> 00:05:55,160 Oliko hän paikalla sinä iltana? -Oli. Isänsä kanssa. 55 00:05:55,240 --> 00:05:59,760 Ilman Graytä emme vieläkään tietäisi mitään Johnny Jaystä. 56 00:05:59,840 --> 00:06:03,400 Minä unohdin. Hyvä luoja. -Niinpä tietenkin. 57 00:06:03,480 --> 00:06:09,760 Mitä enemmän tätä juttua tutkin, sitä isommaksi osuutenne kasvaa. 58 00:06:09,840 --> 00:06:16,200 Muistin tarjoilijat, mutta unohdin Johnny Jayn. Hän oli aina siellä. 59 00:06:16,280 --> 00:06:22,160 Miten saan häneen yhteyden? -Hän on tuurijuoppo ja katoilee. 60 00:06:22,240 --> 00:06:25,720 Hän lemusi viinalle juhlien ajan. Tuskin muistaa mitään. 61 00:06:25,800 --> 00:06:29,600 Teillä ei siis ole aavistustakaan, missä hän voisi olla? 62 00:06:30,640 --> 00:06:37,000 Ympäripäissään jossain baarissa. -Auttaa kovasti. Kiitos. 63 00:06:37,080 --> 00:06:43,440 Kas, frettinne ei näytä hyvältä. Hampaat ovat putoamassa. 64 00:06:45,720 --> 00:06:49,920 Tarjoilijapoika taistelee hengestään teho-osastolla. 65 00:06:50,000 --> 00:06:56,080 Alan kyllästyä salaisuuksiin. Minne te ja Jack Cornish lähditte? 66 00:06:56,160 --> 00:06:59,040 Juhlienne jälkeen 17. päivän iltana. 67 00:06:59,120 --> 00:07:03,760 Jackin asunnolle. Aamulla ajoimme järviseudulle. 68 00:07:03,840 --> 00:07:09,800 Miksi sinne? -Tädilläni on siellä mökki tyhjillään. 69 00:07:09,880 --> 00:07:16,040 Näkikö kukaan tuloanne? -Ei. Viivyimme vain yhden yön. 70 00:07:16,120 --> 00:07:18,840 Jack ei ollutkaan unelmieni prinssi. 71 00:07:18,920 --> 00:07:22,960 Taas yksi rupikonna. Matkustin Barcelonaan. 72 00:07:23,040 --> 00:07:29,120 Ette siis Kroatiaan? -No en. Ei siellä voi rentoutua. 73 00:07:29,200 --> 00:07:33,640 En yhtään tiedä, mihin Jack meni. 74 00:07:33,720 --> 00:07:37,720 En ihan oikeasti tiedä. 75 00:07:38,560 --> 00:07:43,120 Sir? Nämä löytyivät tohtori Whitbyn makuuhuoneesta. 76 00:07:45,080 --> 00:07:49,200 Keneltä nämä ovat? Nimettömiä. -Kuorista ei voi päätellä mitään. 77 00:07:49,280 --> 00:07:55,160 Sormenjälkiä on kahdet. Whitbyn ja jonkun tuntemattoman. 78 00:07:55,240 --> 00:08:00,040 "Ei epäilystäkään. Kolme testiä, kaikki positiivisia. Hoida asia." 79 00:08:00,120 --> 00:08:07,120 "Nolaan sinut, jos on pakko. Sinun täytyy tunnustaa isyys." 80 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 Toinen on kolmen kuukauden takaa. 81 00:08:21,080 --> 00:08:26,440 "Kaunis pieni tyttö. Täydellinen. Ei hengittänyt." 82 00:08:30,800 --> 00:08:36,160 Kuolleena syntynyt lapsi. Whitby oli selvästikin surkea tapaus. 83 00:08:36,240 --> 00:08:42,240 Käske jatkaa kodin ja auton tutkimista läpikotaisin. 84 00:08:42,320 --> 00:08:47,720 Kun lapsi syntyy kuolleena, säntääkö tosiaan tappamaan isän? 85 00:08:47,800 --> 00:08:50,720 Ehkä ei, mutta hänet tapettiin. 86 00:08:50,800 --> 00:08:54,400 Ehkä suru ja viha riittivät motiiveiksi. 87 00:08:54,480 --> 00:09:00,120 Whitby on kylmäkiskoinen. Hän oli varmasti mukana ruumiin vaihdossa. 88 00:09:00,200 --> 00:09:05,440 Kuulostaa saavutukselta. Syy ja toinen vainaja ovat yhä pimennossa. 89 00:09:05,520 --> 00:09:11,400 Whitby sanoi heti: "Hankkiudu siitä eroon. Minä varaan klinikan." 90 00:09:11,480 --> 00:09:16,960 Ja lapsenne syntyi kuolleena viime vuoden alussa. 91 00:09:17,040 --> 00:09:21,840 Kolme päivää 44-vuotispäiväni jälkeen. 92 00:09:21,920 --> 00:09:29,320 Minun täydellinen pikku viime hetken vauvani. Ellen Mary. 93 00:09:29,400 --> 00:09:33,840 Olitteko yhä hyvissä väleissä tohtori Whitbyn kanssa? 94 00:09:33,920 --> 00:09:38,160 Hän tyytyi minuun, kun ei saanut treffejä kenenkään muun kanssa. 95 00:09:38,240 --> 00:09:45,280 Ilmaantui yleensä yllättäen, myöhään ja hiukan humalassa. 96 00:09:45,360 --> 00:09:48,440 Eikö olekin nöyryyttävää? 97 00:09:48,520 --> 00:09:53,040 Milloin näitte hänet viimeisen kerran? -Kamalilla illalliskutsuilla. 98 00:09:53,120 --> 00:09:59,440 Kerroin, että olin... Hän oli mennyt kellariin hakemaan lisää viiniä. 99 00:09:59,520 --> 00:10:02,680 Sanoin olevani taas raskaana. Hän nauroi. 100 00:10:02,760 --> 00:10:07,080 Sanoi, ettei ollut edes varma, että Elleniä oli koskaan ollutkaan. 101 00:10:07,160 --> 00:10:11,600 Läimäytin häntä. -Oletteko te raskaana? 102 00:10:16,320 --> 00:10:22,280 Aion kyllä hankkia lapsen adoptoimalla. 103 00:10:23,600 --> 00:10:29,000 Tuskin onnistaa. Nelikymppinen nainen. Hiljattain menettänyt lapsen. 104 00:10:29,080 --> 00:10:33,920 Toiveajattelua. -Onko hänellä alibia Whitbyn murhan ajalle? 105 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 On, eikä mahdollisuutta päästä käsiksi balsamointinesteeseen. 106 00:10:37,960 --> 00:10:42,280 Kuka arkussa siis oli? -Kuka murhasi Matt Whitbyn? 107 00:10:42,360 --> 00:10:47,000 Kuka yritti murhata Liam Jayn? -Miten Jack Cornish tähän liittyy? 108 00:10:47,080 --> 00:10:51,280 Sen tiedän, että tekee kauheasti mieli currya. 109 00:11:10,200 --> 00:11:16,640 Ehdimmekö mennä kiertotietä? -Maisemareittiä, vai? 110 00:11:16,720 --> 00:11:22,640 Ruth Wilson asuu täällä veneessä. En ole saanut häneen yhteyttä. 111 00:11:22,720 --> 00:11:25,880 Hän ei vielä tiedä Liamista. 112 00:11:43,080 --> 00:11:45,840 Kävelemme eri tahtiin. 113 00:11:45,920 --> 00:11:49,360 Hyvä merkki. 114 00:11:53,720 --> 00:11:59,160 Voi luoja. -Varo, siellä on kaasupulloja! 115 00:12:04,360 --> 00:12:09,640 Palokunnalle. Asuntolaiva on tulessa lähellä Luke Lanea. 116 00:12:24,200 --> 00:12:27,520 Luojan kiitos. 117 00:12:31,560 --> 00:12:36,560 Joku hyökkäsi Liamin kimppuun, jotta tämä ei pääsisi puhumaan meille. 118 00:12:36,640 --> 00:12:40,440 Sitten yrittivät tehdä saman sinulle. -Mutta en tiedä mitään. 119 00:12:40,520 --> 00:12:43,360 Eikö Liam kertonut mitään? 120 00:12:43,440 --> 00:12:47,920 Kenties jotain Neil Strickleyn ruumiin katoamisesta? 121 00:12:50,000 --> 00:12:52,920 Hautajaispäivänä - 122 00:12:53,000 --> 00:12:57,160 kun Liam tuli hautaustoimistoon, ruumis oli jo arkussa. 123 00:12:57,240 --> 00:13:01,800 Hän meni tarkistamaan nimilaput, mutta herra Miller esti häntä. 124 00:13:01,880 --> 00:13:06,680 Miller oli jo tehnyt sen, kun oli tullut aikaisin. 125 00:13:06,760 --> 00:13:09,640 Oliko se poikkeuksellista? 126 00:13:09,720 --> 00:13:13,960 Oliko siinä kaikki? -Ei. Oli jotain muutakin, mutta... 127 00:13:14,040 --> 00:13:20,240 En tiedä mitä. Liam oli tolaltaan jostain kamalasta jutusta. 128 00:13:22,080 --> 00:13:25,720 Tunnetko Liamin isän? -Johnnyn, joo. 129 00:13:25,800 --> 00:13:29,200 Onko aavistusta, missä hän voisi olla? -Ei. 130 00:13:29,280 --> 00:13:34,040 Ryyppyreissulla? -Ei, hänellä meni tosi hyvin. 131 00:13:34,120 --> 00:13:37,120 Hän on ollut selvin päin monta kuukautta. 132 00:13:37,200 --> 00:13:42,040 Kun olin täällä eilen, vastasin puhelimeen. Te kuulitte. -Niin... 133 00:13:42,120 --> 00:13:45,520 Kenelle kerroitte, että halusin jututtaa Ruth Wilsonia? 134 00:13:45,600 --> 00:13:49,400 En kenellekään. Miksi olisin kertonut? 135 00:13:49,480 --> 00:13:55,120 Kuka tunnisti Neil Strickleyn hautajaisaamuna? -Olen kertonut jo. 136 00:13:55,200 --> 00:14:00,680 Kertokaa uudelleen. Sekin miksi ette halunnut Liamin näkevän ruumista. 137 00:14:00,760 --> 00:14:05,720 Tiesittekö, että ruumiit oli vaihdettu? -En. 138 00:14:05,800 --> 00:14:09,640 Missä olitte yhdeksän ja kymmenen välillä eilen illalla? -Miten niin? 139 00:14:09,720 --> 00:14:13,800 Missä olitte? -Kunnan tilaisuudessa, kysykää keneltä tahansa. 140 00:14:13,880 --> 00:14:18,760 Moneltako lähditte? -Puolenyön aikaan. Miten niin? 141 00:14:18,840 --> 00:14:24,760 Joku yritti tappaa Ruth Wilsonin. -Miksi tappaisin puolitutun? 142 00:14:24,840 --> 00:14:27,800 Faulknerit omistavat 80 % yrityksestänne. 143 00:14:27,880 --> 00:14:32,680 Jos Peter Faulkner pyytäisi palvelusta, tekisittekö sen? 144 00:14:32,760 --> 00:14:35,440 Olemme tasavertaisia liikekumppaneita. 145 00:14:35,520 --> 00:14:39,640 Ja ystäviä? -Niin. 146 00:14:47,920 --> 00:14:51,440 Tohtori Barnes! -Tulin heti kun kuulin. 147 00:14:51,520 --> 00:14:55,920 Sepä... Kiitos. Ei olisi tarvinnut. 148 00:14:56,000 --> 00:15:02,360 Mitä lääkärit sanoivat? Jääkö pysyviä vammoja? -Ei. 149 00:15:02,440 --> 00:15:07,320 Hyvä. Pääset siis kotiin. -Saan kyydin. 150 00:15:07,400 --> 00:15:12,240 Olen menossa takaisin, joten... -Yo, Rudy. Aika lähteä kotiin. 151 00:15:12,320 --> 00:15:17,320 Vodka ei juo itse itseään. -Sitä hän nyt viimeisenä kaipaa. 152 00:15:17,400 --> 00:15:23,000 Olen valmis. Näen Liamin myöhemmin. -Löysin sinulle huoneen collegesta. 153 00:15:23,080 --> 00:15:28,800 Huone on ihana. -Kaikki on jo järjestetty. 154 00:15:28,880 --> 00:15:34,720 Olen pahoillani, mutta kiitos käynnistä. 155 00:15:39,840 --> 00:15:44,080 Tohtori Whitbyn kotoa on löytynyt lisää mielenkiintoisia juttuja. 156 00:15:44,160 --> 00:15:47,320 Hän oli koko ikänsä kasvissyöjä - 157 00:15:47,400 --> 00:15:51,440 mutta roskien alta löytyi kaksi veristä muovipussia. 158 00:15:51,520 --> 00:15:55,480 Söi possua salaa? -Ehkä, mutta nyt alkaa näkyä valoa. 159 00:15:55,560 --> 00:15:59,840 Peter Faulknerin mukaan Johnny Jay oli humalassa juhlailtana. 160 00:15:59,920 --> 00:16:03,080 Ruthin mukaan hän oli ollut selvin päin kuukausia. 161 00:16:03,160 --> 00:16:07,800 Jos Johnny tappoi sinä iltana jonkun... -Cornishin ehkä. 162 00:16:07,880 --> 00:16:13,720 ...ja tappoi sitten tohtori Whitbyn, hän saattaa piileksiä Kroatiassa. 163 00:16:13,800 --> 00:16:17,240 Minä pirautan Pristinaan. -Missä se on? 164 00:16:17,320 --> 00:16:20,960 Meillä sattuu olemaan siellä mies pyörittelemässä peukaloitaan. 165 00:16:23,600 --> 00:16:27,080 Policia? Pam pam? 166 00:16:27,160 --> 00:16:31,600 Kyllä, minä policia. Ei pam pam, vaan haukotus haukotus. 167 00:16:31,680 --> 00:16:35,280 Pam pam! 168 00:16:35,360 --> 00:16:38,440 Jos kerran vaadit. 169 00:16:45,240 --> 00:16:49,600 Te soititte, sir? -Olet hereillä, hyvä. Mikä on aikaero? 170 00:16:49,680 --> 00:16:54,200 Suunnilleen sata vuotta. -Olet siis Pristinassa? 171 00:16:54,280 --> 00:17:01,680 Käy pääpoliisiasemalla, joka sijaitsee... Odota. 172 00:17:01,760 --> 00:17:05,800 Osoite on Luan Haradinaj. Miten mahdetaankaan ääntää. 173 00:17:05,880 --> 00:17:12,040 Minulla on aika kiirettä. -Faksaan kuvan Johnny Jaystä. 174 00:17:12,120 --> 00:17:17,560 Mahdollinen todistaja tai jopa tutkinnan kohde. 175 00:17:17,640 --> 00:17:20,960 Pitääkö häntä kuulustella? -Pari kysymystä vain. 176 00:17:21,040 --> 00:17:25,360 Lähetän myös yhteenvedon tutkinnan tilanteesta. 177 00:17:25,440 --> 00:17:32,080 Olen lomalla. -Ei se vie kauan. Mene maatalolle Splitin ulkopuolelle. 178 00:17:32,160 --> 00:17:35,840 Splitin? -Eikö nimi se ollut? Aivan, Split. 179 00:17:35,920 --> 00:17:39,400 Split on eri maassa. -Ei ole ollut kauan. 180 00:17:39,480 --> 00:17:42,680 Parikymmentä vuotta sitten kaikki olivat yhtä perhettä. 181 00:17:42,760 --> 00:17:47,920 Pyydän Innocentilta sinulle pari päivää lisää lomaa. -En halua. 182 00:17:48,000 --> 00:17:51,920 Sitten ei ole mitään ongelmaa. Kiitos kovasti. 183 00:18:11,360 --> 00:18:16,080 Eikö hän käskenyt painua hiiteen? -Rivien välissä kyllä. 184 00:18:17,320 --> 00:18:21,760 Onko kaikki hyvin? -Minulle tehtiin tarkastus sairaalassa... 185 00:18:21,840 --> 00:18:25,040 En tarkoita fyysisesti. 186 00:18:25,120 --> 00:18:28,640 Kyllä sinä minut tunnet. Ainahan olen kunnossa. 187 00:18:28,720 --> 00:18:33,440 Kertoisitko, jos et olisi? Tekevätkö hautajaisjutut pahaa? 188 00:18:33,520 --> 00:18:38,480 Eivät. -Muistuttavat varmasti Valista. 189 00:18:38,560 --> 00:18:44,200 Ei taida helpottaa. -Itse asiassa kyllä. 190 00:18:44,280 --> 00:18:51,320 Kun katselin surevia omaisia, odotin surun iskevän... 191 00:18:52,840 --> 00:18:56,560 Val on haihtumassa pois. 192 00:18:56,640 --> 00:19:01,840 Aikaa kuluu. Ei se tarkoita, ettet sinä... -Tiedän. 193 00:19:01,920 --> 00:19:06,320 Ensin tuntui, että petän hänet, mutta ei. 194 00:19:06,400 --> 00:19:11,640 Minä vain käännän uuden luvun elämässäni. 195 00:19:11,720 --> 00:19:14,280 Aivan. 196 00:19:40,040 --> 00:19:42,760 Vihaan sinua, Robert Lewis. 197 00:20:15,400 --> 00:20:21,160 Kappas, ylikonstaapeli... Älkää sanoko. En ikinä unohda kasvoja. 198 00:20:21,240 --> 00:20:24,920 Hathaway. 199 00:20:46,000 --> 00:20:48,280 Li! 200 00:20:48,360 --> 00:20:53,760 Luulin, että jätit minut. -Saat viimeisen tilaisuuden. 201 00:20:55,880 --> 00:21:00,600 Melkein ratkaistu. Tara ja Jack ovat elossa. 202 00:21:00,680 --> 00:21:04,560 17. päivän henkilöistä puuttuu enää Johnny Jay. 203 00:21:04,640 --> 00:21:08,040 Hänen ruumiinsako oli arkussa? 204 00:21:08,120 --> 00:21:13,680 Älä kerro pojalle ennen varmistusta. Mitä teemme Jack Cornishin suhteen? 205 00:21:13,760 --> 00:21:18,160 Hän ei suostu palaamaan kotiin. -Eikö Hathaway voi kuulustella häntä? 206 00:21:18,240 --> 00:21:22,840 Cornish käski Hathawayn kirjoittaa kysymykset paperille ja sulki oven. 207 00:21:22,920 --> 00:21:28,560 Kirjoittiko hän kysymykset? -Hänhän on lomalla, ma'am. 208 00:21:28,640 --> 00:21:34,000 Voimmeko lakata teeskentelemästä, että Cornish on viaton? -Voimme. 209 00:21:34,080 --> 00:21:38,320 Sinun piti siis tavata isäsi hautaustoimistossa illalla? 210 00:21:38,400 --> 00:21:42,600 Eikö se vaikuttanut oudolta? -Olen tottunut outoihin juttuihin. 211 00:21:42,680 --> 00:21:49,120 Oliko viesti varmasti isältäsi? -Viestiääni täsmäsi. Voin näyttää. 212 00:21:49,200 --> 00:21:54,280 Sinulla ei ollut puhelinta, kun löysimme sinut. Mitä tapahtui? 213 00:21:54,360 --> 00:21:58,560 Muistan vain sen, etten saanut henkeä. 214 00:21:58,640 --> 00:22:02,760 Onko isästäni kuulunut? Miksei hän ole täällä? 215 00:22:02,840 --> 00:22:06,200 Emme tiedä, missä hän on. -Mutta tekstari... 216 00:22:06,280 --> 00:22:09,960 Voisimmeko vielä puhua tohtori Whitbystä? 217 00:22:10,040 --> 00:22:14,360 Tohtori Whitby oli mahtava. Ainoa joka kuunteli. 218 00:22:14,440 --> 00:22:19,080 Siksikö menit tapaamaan häntä kuoliniltana? Puhumaan? 219 00:22:20,200 --> 00:22:25,280 Kerro käyntisi syy, Liam. Miksi asialla oli niin kiire? 220 00:22:25,360 --> 00:22:28,440 Hän... 221 00:22:28,520 --> 00:22:32,640 Hän antoi minulle diatsepaamia siitä asti, kun äitini kuoli. 222 00:22:32,720 --> 00:22:37,440 Isäni romahti, joten olin ihan yksin. 223 00:22:37,520 --> 00:22:43,640 Tohtori Whitby auttoi minua. -Aiheuttamalla riippuvuuden? 224 00:22:43,720 --> 00:22:48,920 Entä hänen kuoliniltansa? -Hän antoi lisää tabletteja. 225 00:22:49,960 --> 00:22:54,480 Taidat salata jotain. -En. 226 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 Kiitos. 227 00:23:08,040 --> 00:23:13,200 Julmaa hyökätä nuorten kimppuun. -En käsitä, kuka haluaisi. 228 00:23:13,280 --> 00:23:17,840 Mukavia nuoria. Liam on ahkera ja tekisi mitä vain ansaitakseen... 229 00:23:21,360 --> 00:23:25,480 Pitäisikö minun jatkaa? -Kotimaahan palauttaminen. 230 00:23:25,560 --> 00:23:32,320 Miller hakee vainajia ulkomailta. Ulkomailla asuvia, lomalla kuolleita. 231 00:23:33,520 --> 00:23:38,000 Kreivin aikaan, Hathaway. Huomenta, ylikonstaapeli. 232 00:23:38,080 --> 00:23:41,360 Tiedättekö, miten vaikeaa on lukea tienviittoja serbokroaatiksi? 233 00:23:41,440 --> 00:23:44,720 Vietin kerran viikonlopun Walesissa. -Hauskaa. 234 00:23:44,800 --> 00:23:49,600 Kävin asemalla. He puhuvat minun kieltäni paremmin kuin minä heidän. 235 00:23:49,680 --> 00:23:54,400 He ovat vahtineet paikkaa kuukausia ja kaivanneet sopivaa veruketta. 236 00:23:54,480 --> 00:24:00,480 Yhdistän kaiuttimeen. Laura Hobson on läsnä, joten varo sanojasi. 237 00:24:00,560 --> 00:24:04,480 Hei, James. Onko mukavaa? -Voitko kysyä sitten kotona? 238 00:24:04,560 --> 00:24:09,000 Maatilalla valmistetaan metamfetamiinia. -Jopas jotakin. 239 00:24:09,080 --> 00:24:13,560 Ei ihme, että Faulknereilla riittää rahaa. 240 00:24:13,640 --> 00:24:18,080 Missä Cornish on nyt? Viruuko jossain paikallisessa sellissä? 241 00:24:18,160 --> 00:24:20,480 Hän häipyi kai saman tien. 242 00:24:20,560 --> 00:24:24,920 Ilmoitan lentoasemille ja lauttasatamiin. 243 00:24:25,000 --> 00:24:29,200 Oletko koskaan kokeillut sähkötupakkaa? -Anteeksi? 244 00:24:29,280 --> 00:24:33,680 Oletko yrittänyt lopettaa niiden avulla? -En. 245 00:24:33,760 --> 00:24:36,000 Kannattaisi. 246 00:24:38,400 --> 00:24:43,560 Kuinkahan paljon metamfetamiinia arkkuun mahtuu piilottamaan? 247 00:24:50,520 --> 00:24:54,800 Aloitetaan ulkomailla asuneiden hautajaisista. 248 00:24:54,880 --> 00:24:59,400 Niissä ei ole mitään hämärää. -Yksityinen ambulanssi, arkku - 249 00:24:59,480 --> 00:25:04,720 kuljetus Costa del Solista asti ja tuhkaus 3 000 punnalla? 250 00:25:04,800 --> 00:25:09,160 Kuulostaa kohtuulliselta hinnalta. Miten se onnistuu niin halvalla? 251 00:25:09,240 --> 00:25:13,680 Tuomme ne maateitse. Se tulee halvemmaksi. Eikö niin, Brian? 252 00:25:13,760 --> 00:25:17,600 Halvemmaksi kuin lennot, kuriirifirmat ja vakuutukset. 253 00:25:17,680 --> 00:25:24,600 Hakisitteko takkinne? -Sir, kiteitä. Jäämiä vain. 254 00:25:24,680 --> 00:25:28,400 Metamfetamiinin kiteitä, vai? 255 00:25:28,480 --> 00:25:32,960 Senkin valehteleva paskiainen! Tiesin, että tässä on jotain mätää! 256 00:25:33,040 --> 00:25:38,120 Tarako sinua pyysi? -Viedään hänet asemalle. 257 00:25:38,200 --> 00:25:43,800 Tuijottakoon seiniä ja miettiköön elämää. Hoidan hänet myöhemmin. 258 00:25:43,880 --> 00:25:47,880 Eikö se ole niitä kovia aineita? Jack vastusti aina huumeita. 259 00:25:47,960 --> 00:25:51,760 Hän vastusti monia juttuja. Metamfetamiinia. 260 00:25:51,840 --> 00:25:56,320 Heroiinia koukuttavampaa, halpaa valmistaa. Julmaa touhua. 261 00:25:56,400 --> 00:26:01,680 Onko hän varmasti osallinen? Voi luoja. 262 00:26:01,760 --> 00:26:05,960 Ainakin hän on elossa, eikä kyse ole suhteesta eikä keski-iän kriisistä. 263 00:26:06,040 --> 00:26:10,160 Hän ei ole sairas eikä kuollut, ei vain halua minua. -Typerä mies. 264 00:26:10,240 --> 00:26:15,240 Hän saa vielä katua. -Mitä sanon pojille? 265 00:26:15,320 --> 00:26:22,720 En ole yksinhuoltaja. Miten lakkaan olemasta pariskunnan puolikas? 266 00:26:22,800 --> 00:26:25,400 Kyllä sinä selviät. 267 00:26:25,480 --> 00:26:30,160 En varmasti rakastu enää keneenkään. 268 00:26:32,880 --> 00:26:38,640 Jack ei sotkeutunut huumeisiin köyhyyden eikä sekavan elämän takia. 269 00:26:38,720 --> 00:26:45,120 Hän ryhtyi siihen tietäen, että ihmisiä kuolee ja elämiä tuhoutuu. 270 00:26:45,200 --> 00:26:49,480 Hän ei vain piitannut. -Sinä teet siitä lopun. 271 00:26:49,560 --> 00:26:54,160 Tehdas on suljettu, mutta Faulkner ja muut pitää vielä saada kiinni. 272 00:26:54,240 --> 00:26:57,040 Kyllä sinä saat. 273 00:26:57,120 --> 00:27:01,320 Sitten kun saan, haluaisitko lähteä ajelulle joku ilta töiden jälkeen? 274 00:27:01,400 --> 00:27:04,600 Ajelulle? -Mitä? 275 00:27:04,680 --> 00:27:09,800 Tarkoitin pyöräajelua. Täällä on pyörävuokraamo... 276 00:27:09,880 --> 00:27:14,120 Robbie! Sinäkö muka pyörän selässä? 277 00:27:38,080 --> 00:27:42,480 Tohtori Barnes? -Tervetuloa uuteen kotiisi. 278 00:27:42,560 --> 00:27:45,520 Et voi ikuisesti nukkua jonkun toisen sohvalla. 279 00:27:45,600 --> 00:27:51,280 Hankitteko minulle tämän huoneen? -Kyllä, asuntotoimiston kautta. 280 00:27:51,360 --> 00:27:54,240 Teetä? Kahvia? 281 00:27:54,320 --> 00:28:01,280 He eivät vain salakuljettaneet ainetta, vaan valmistivat sitä itse. 282 00:28:01,360 --> 00:28:06,280 Pelkästään metamfetamiinia. -Jäljitimme kolme pankkitiliä. 283 00:28:06,360 --> 00:28:11,000 Kaikki johtavat tohtori Whitbyyn. Isoja talletuksia joka kuukausi. 284 00:28:11,080 --> 00:28:16,000 Rahat on siirretty seuraavana päivänä ulkomaille. 285 00:28:16,080 --> 00:28:22,920 Entä Faulknerit? -Kaksi tiliä, kumpikin tyhjennetty säännöllisesti. 286 00:28:23,000 --> 00:28:26,040 Anteeksi. 287 00:28:26,120 --> 00:28:29,040 Olisiko hetki aikaa? 288 00:28:48,880 --> 00:28:53,280 Minun täytyy päästä nukkumaan. Lääkäri käski levätä. 289 00:28:53,360 --> 00:28:56,600 Totta kai. 290 00:28:56,680 --> 00:29:00,440 Ei mitään hätää. Minä tiedän. 291 00:29:01,360 --> 00:29:06,400 Tiedän kaiken ja autan sinua. 292 00:29:06,480 --> 00:29:12,000 Voin tehdä enemmänkin. Voin ottaa koko ongelman käsistäsi. 293 00:29:13,080 --> 00:29:18,720 Minun vauvani kuoli. Mattin ja minun vauva. 294 00:29:18,800 --> 00:29:25,080 Otan osaa. Oletteko kunnossa? 295 00:29:25,160 --> 00:29:29,040 Saisit tavata lasta, milloin vain haluat. 296 00:29:29,120 --> 00:29:32,960 Tai ei koskaan, jos niin haluat. 297 00:29:33,920 --> 00:29:36,720 Tekö sytytitte veneeni tuleen? 298 00:29:36,800 --> 00:29:39,280 En! 299 00:29:40,960 --> 00:29:46,480 Et saa kiihtyä. Mieti vauvaa. 300 00:29:46,560 --> 00:29:49,880 Ei ole mitään vauvaa. 301 00:29:51,240 --> 00:29:56,480 Menetitkö sen? -En, minä syön pillereitä. 302 00:29:56,560 --> 00:29:59,800 En ole koskaan ollut raskaana. 303 00:30:01,080 --> 00:30:08,040 Whitbyn roska-astiasta löytynyt veri on peräisin kahdesta eri ihmisestä. 304 00:30:08,120 --> 00:30:14,440 Veri oli pussien ulkopuolella. Sisällä oli metamfetamiinia. 305 00:30:14,520 --> 00:30:20,800 Niin, mutta mistä veri tuli? -Tarkemmin ottaen maksasolut. 306 00:30:20,880 --> 00:30:23,560 He toivat kotiin ulkomailla menehtyneitä. 307 00:30:23,640 --> 00:30:28,960 Tulli tarkastaa kyllä, mutta koiria ei haluta päästää arkkujen kimppuun. 308 00:30:29,040 --> 00:30:33,560 Mene hetkeksi ulos polttamaan leikkitupakkasi. 309 00:30:35,760 --> 00:30:40,160 Ruumiit balsamoitiin, joten jos tullissa oltiin liian virkaintoisia - 310 00:30:40,240 --> 00:30:43,920 kemikaalit hämäsivät koiria. 311 00:30:44,000 --> 00:30:47,840 Pussit salakuljetettiin ruumiinonteloissa. 312 00:30:47,920 --> 00:30:50,880 He täyttivät ruumiit huumeilla. 313 00:30:50,960 --> 00:30:58,040 Olit niin onnellinen ja innoissasi ja huonovointinen aamulla. 314 00:30:59,800 --> 00:31:04,240 Sanotaan, että raskaana kukoistaa. 315 00:31:04,320 --> 00:31:08,040 Ja sinä kukoistit. 316 00:31:08,120 --> 00:31:12,760 Sitten riitelitte, kun Liam oli pilaamassa elämäsi, joten luulin... 317 00:31:12,840 --> 00:31:16,520 Minä typerys. 318 00:31:17,600 --> 00:31:20,400 Minä luulin... 319 00:31:20,480 --> 00:31:24,320 Toivoin... 320 00:31:27,160 --> 00:31:34,600 Kuusi kotiutusta tänä vuonna. Joka kerta annoitte tiedot Faulknereille. 321 00:31:34,680 --> 00:31:38,720 Haluan lakimieheni paikalle. -Tulossa. Matkustitte vainajien luo. 322 00:31:38,800 --> 00:31:43,160 Huumeet lähetettiin Espanjaan tai minne ikinä, jotta saatoitte leikata. 323 00:31:43,240 --> 00:31:47,280 Kammottavaa toimintaa likaisella alalla. 324 00:31:47,360 --> 00:31:51,960 Tässä herra Millerin työpöydältä löytynyt puhelin. Latasimme sen. 325 00:31:55,480 --> 00:32:01,040 Miten selitätte tämän? "MM-kisat." -En ole tuota koskaan nähnytkään. 326 00:32:01,120 --> 00:32:05,440 Se on täynnä sormenjälkiänne. Lähetitte tekstiviestin Whitbylle. 327 00:32:05,520 --> 00:32:11,200 Te mahdollistitte ruumiiden vaihdon salakuljetusringin ydinhenkilönä. 328 00:32:11,280 --> 00:32:14,760 Montakohan vuotta siitä rapsahtaa? 329 00:32:14,840 --> 00:32:20,360 Peter Faulkner piti huolen siitä, että te päädytte tänne. 330 00:32:20,440 --> 00:32:26,080 Enää ei kannata totella häntä, vaan pitää omia puoliaan. 331 00:32:29,960 --> 00:32:35,400 Arkussa oli Johnny Jay. Hän veti viinaa ja huumeita. 332 00:32:35,480 --> 00:32:41,240 Hän oli sekaisin ja sai sydänkohtauksen. 333 00:32:41,320 --> 00:32:45,680 Sydänkohtauksen muka? Teille valehdeltiin. Kai jo tajuatte? 334 00:32:45,760 --> 00:32:49,560 Tekniikan tulokset, sir. 335 00:32:49,640 --> 00:32:53,400 Jätän teidät miettimään muutamaksi minuutiksi. 336 00:32:53,480 --> 00:32:56,720 Pohtikaa tulevaisuuttanne. 337 00:33:02,560 --> 00:33:07,280 Jossain vaiheessa on myönnettävä häviö. -Menin Splitiin lomalle. 338 00:33:07,360 --> 00:33:10,240 Yövyin ystävän talossa. Siinä kaikki. 339 00:33:10,320 --> 00:33:15,080 Miksi lähditte kiireellä Kroatiaan Corby Mansen juhlien jälkeen? 340 00:33:15,160 --> 00:33:18,320 Harrastaakseni seksiä Tara Faulknerin kanssa. 341 00:33:18,400 --> 00:33:24,120 Hän sanoi olleensa Barcelonassa. -Käväisi varmaan paluumatkalla. 342 00:33:24,200 --> 00:33:28,800 Mitä te pakenitte? Illalliskutsujen jälkeen käytiin tappelu, eikö totta? 343 00:33:28,880 --> 00:33:31,440 Ei minun tietääkseni. 344 00:33:31,520 --> 00:33:36,240 Miksi Kroatia? -Miksi ei? Aurinkoa, halpaa viiniä. 345 00:33:36,320 --> 00:33:41,200 Ja metamfetamiinitehdas. -Siitä en tiedä mitään. 346 00:33:41,280 --> 00:33:46,040 Yritin vain saada ajatukseni kasaan avioliittoni kariuduttua. 347 00:33:46,120 --> 00:33:49,240 Työni syytä. 348 00:33:49,320 --> 00:33:54,560 Komisario Lewis ei voinut uskoa teistä mitään pahaa. 349 00:33:54,640 --> 00:33:59,600 Sinisilmäinen Robbie Lewis. 350 00:34:00,640 --> 00:34:05,240 Saamme pian tietää matkoistanne rajavalvontaviranomaisilta. 351 00:34:05,320 --> 00:34:09,360 Rajavalvontaviranomaisilta? Sopii yrittää. 352 00:34:09,440 --> 00:34:13,080 Tiedätte, mitä poliiseille tapahtuu vankilassa. 353 00:34:13,160 --> 00:34:16,360 Siksi en sinne menekään. 354 00:34:31,000 --> 00:34:35,600 Saimme juuri kotietsinnän tutkimustulokset, rouva Faulkner. 355 00:34:35,680 --> 00:34:40,520 Verta, hiuksia, naarmuja. -En tiedä niistä mitään. 356 00:34:40,600 --> 00:34:46,080 Ja eräs mies on kadonnut. Onneksi hänellä on poika. 357 00:34:46,160 --> 00:34:51,240 Dna on siis helppo tutkia. 358 00:34:51,320 --> 00:34:57,240 Kumpi hänet surmasi, te vai Peter? -En kommentoi. 359 00:34:57,320 --> 00:35:01,680 Brian Miller neuvoi veljellenne, miten hautaustoimistoon pääsee. 360 00:35:01,760 --> 00:35:04,440 Koodi oli 1966. 361 00:35:04,520 --> 00:35:09,840 Tekniset todisteet osoittavat kyllä, että Johnny Jay surmattiin teillä. 362 00:35:09,920 --> 00:35:12,920 Viikkoa myöhemmin veljenne oli kuollut. 363 00:35:13,000 --> 00:35:16,200 Niillä täytyy olla yhteys. 364 00:35:17,360 --> 00:35:21,400 Saamme kyllä selville, minkä takia Johnny Jay surmattiin. 365 00:35:21,480 --> 00:35:25,000 Hyvä. Siitähän teille maksetaan. 366 00:35:25,080 --> 00:35:28,600 Peter ja Matt eivät tainneet tulla juttuun keskenään? 367 00:35:28,680 --> 00:35:33,200 Luulen, että Peter surmasi Johnnyn. 368 00:35:33,280 --> 00:35:36,880 Te ja veljenne kauhistuitte, koska ette lupautuneet murhaan. 369 00:35:36,960 --> 00:35:42,880 Mätänä poliisina Cornish ei myöskään halunnut sekaantua murhaan. 370 00:35:42,960 --> 00:35:47,440 Riitelitte miehenne kanssa ja lähditte Cornishin matkaan. 371 00:35:47,520 --> 00:35:52,000 Veljenne oli niin vihainen Johnnyn kuolemasta - 372 00:35:52,080 --> 00:35:54,760 ettei voinut jättää asiaa sikseen. 373 00:35:54,840 --> 00:35:59,320 Hän saattoi jopa uhata kertoa tapahtuneesta meille. 374 00:35:59,400 --> 00:36:03,600 Miehenne meni Mattin vastaanotolle ja surmasi hänet. 375 00:36:03,680 --> 00:36:07,280 En usko. -Hän juotti veljenne kovaan humalaan. 376 00:36:07,360 --> 00:36:13,480 Pakotti nielemään lääkecocktailin. Ei mukava tapa kuolla. 377 00:36:13,560 --> 00:36:16,800 Viski valui pitkin paidan etumusta. 378 00:36:16,880 --> 00:36:22,440 Puoliksi sulaneet tabletit juuttuivat kurkkuun. Hän pani vastaan. 379 00:36:22,520 --> 00:36:28,480 Miehenne pakotti hänet väkivalloin takaisin istumaan. 380 00:36:28,560 --> 00:36:32,120 Kun veljenne oli liian humalassa panemaan vastaan - 381 00:36:32,200 --> 00:36:36,320 Peter kaatoi kurkkuun formaldehydiä. 382 00:36:36,400 --> 00:36:41,280 Balsamointinestettä. Rakastamanne veli. 383 00:36:41,360 --> 00:36:46,240 Mieheni tappoi Johnny Jayn. Johnny ei tiennyt mitään huumeista - 384 00:36:46,320 --> 00:36:51,880 mutta löysi muistikirjan, jota idioottimieheni oli pitänyt. 385 00:36:51,960 --> 00:36:55,480 Johnny ymmärsi, että kyse oli huumeista. 386 00:36:55,560 --> 00:37:00,560 Päivämäärät täsmäsivät Liamin matkoihin. -Johnny uhkasi ilmiantaa. 387 00:37:00,640 --> 00:37:06,800 Hän kääntyi lähteäkseen, ja mieheni iski häntä kovaa. 388 00:37:06,880 --> 00:37:11,960 Iski millä? -Ovistopparina olleella kivellä. 389 00:37:12,040 --> 00:37:17,840 Sitten keksitte vaihtaa ruumiit. -Matt ja Peter tekivät sen yhdessä. 390 00:37:17,920 --> 00:37:23,640 Peterin piti haudata toinen ruumis, mutta hän ei kyennyt edes siihen. 391 00:37:23,720 --> 00:37:28,200 Jotkut kuulemma keskeyttivät. -Jätteen dumppaajat. 392 00:37:28,280 --> 00:37:33,680 Hän yritti tappaa Ruthin siltä varalta, että Liam oli kertonut. 393 00:37:33,760 --> 00:37:36,840 Sekin oli minun syytäni. 394 00:37:36,920 --> 00:37:41,520 Minä kerroin hänelle, että Liam aikoi tulla pakeillenne. 395 00:37:41,600 --> 00:37:45,480 Tämä on isoksi osaksi minun syytäni. 396 00:38:15,840 --> 00:38:20,920 Kun Johnny tajusi, että poikaa oli käytetty salakuljettajana - 397 00:38:21,000 --> 00:38:24,320 hän suuttui. 398 00:38:24,400 --> 00:38:28,880 Hän uhkasi kertoa poliisille ja oli raivoissaan. 399 00:38:31,440 --> 00:38:35,320 Niinpä vaiensin hänet. Kukaan muukaan ei sitä tehnyt. 400 00:38:35,400 --> 00:38:38,320 Se oli tietenkin väärin - 401 00:38:38,400 --> 00:38:43,080 suuren ihmisystävän Matt Whitbyn mukaan. 402 00:38:43,160 --> 00:38:48,800 Kun löysitte toisen ruumiin ja tulitte nuuskimaan, hän vain jauhoi: 403 00:38:48,880 --> 00:38:53,440 "Roisto, tyranni, psykopaatti." 404 00:38:55,520 --> 00:39:03,000 Hän uhkasi syöttää minut susille, teille. 405 00:39:03,080 --> 00:39:07,960 Minä halusin tappaa hänet. 406 00:39:08,720 --> 00:39:12,040 Niinpä tein sen. 407 00:39:12,120 --> 00:39:16,520 Tekö tapoitte Johnny Jayn ja Matt Whitbyn? -Jep. 408 00:39:16,600 --> 00:39:20,880 Koska he uhkasivat huumesalakuljetustanne? -Jep. 409 00:39:20,960 --> 00:39:24,520 Entä Brian Millerin osuus? 410 00:39:24,600 --> 00:39:28,560 Hän balsamoi ruumiit, pakkasi niihin huumeet ja poisti ne täällä. 411 00:39:28,640 --> 00:39:33,640 Samalla kun te kääritte rahat. -Minähän rahoitin koko jutun. 412 00:39:33,720 --> 00:39:36,440 Se oli minun osuuteni. 413 00:39:36,520 --> 00:39:42,120 Itä-Euroopassa valmistettua metamfetamiinia lomakohteisiin. 414 00:39:42,200 --> 00:39:46,160 Yksi ruumis ja kaksi kiloa tuotti meille 80 000 puntaa. 415 00:39:46,240 --> 00:39:50,560 Miten kauan teillä menisi sen ansaitsemiseen? 416 00:39:50,640 --> 00:39:54,560 Entä miten Cornish liittyi kuvioon? 417 00:39:54,640 --> 00:39:59,840 Hän oli vaimon rakastaja. 418 00:40:31,800 --> 00:40:36,160 Sanoin tohtorille, että näin jonkun tuovan jotain hautaustoimistoon. 419 00:40:36,240 --> 00:40:41,480 Näitkö kuka se oli? -Pelkän pakun. Varjoja. 420 00:40:41,560 --> 00:40:45,880 Epäilin sitä ruumiiksi, mutta se oli niin outoa. 421 00:40:45,960 --> 00:40:50,240 Sitten te tulitte kyselemään, enkä tiennyt, mitä tehdä. 422 00:40:50,320 --> 00:40:54,280 Jos epäilyttää, kerro poliisille. -Aioinkin. 423 00:40:54,360 --> 00:40:57,160 Tohtori Whitbyn mukaan isä oli osallinen. 424 00:40:57,240 --> 00:41:02,160 Kaulaansa myöten huumekaupassa. 425 00:41:02,240 --> 00:41:05,520 Isäsi ei tehnyt mitään väärää, Liam. 426 00:41:05,600 --> 00:41:10,040 Hän kuoli, koska välitti sinusta. 427 00:41:20,400 --> 00:41:24,600 Drinkki vanhojen aikojen muistoksi? -En istuudu siihen kelkkaan. 428 00:41:24,680 --> 00:41:30,280 Ai pirun kelkkaan? Hyvä, Robbie. Melkein nokkelaa. 429 00:41:30,360 --> 00:41:34,240 Kai tajuat saavasi koko poliisivoimat perääsi? 430 00:41:34,320 --> 00:41:37,840 Teidän pitää löytää minut ensin. Hei vaan. 431 00:41:42,720 --> 00:41:47,320 Jos pöllö ja fretti tappelisivat, kumpi voittaisi? 432 00:41:47,400 --> 00:41:52,160 Olen allerginen turkiksille ja höyhenille, sir. 433 00:41:53,280 --> 00:41:56,120 Pärjäsit kuitenkin hyvin. 434 00:41:56,200 --> 00:42:00,160 Kumpi sitten voittaisi? 435 00:42:00,240 --> 00:42:04,160 Se, jolla on tavanomainen auto, halvat kengät - 436 00:42:04,240 --> 00:42:07,560 ja kauhea jano. 437 00:42:18,880 --> 00:42:21,400 Kippis, ma'am. 438 00:42:21,480 --> 00:42:24,400 Sieltä ihmelapsi saapuu. 439 00:42:24,480 --> 00:42:30,440 Lomahan on vielä kesken. -Arvasin, että käy tylsäksi. 440 00:42:30,520 --> 00:42:34,800 Minä haen lasillisen. Istu alas vaan. 441 00:42:36,960 --> 00:42:43,440 Minusta oli mukavaa olla komisarion apurina. Eikö mennytkin hyvin? 442 00:42:43,520 --> 00:42:48,240 Älä kuuntele Lewisiä. Hän on ollut yksinäinen ilman sinua. 443 00:42:50,880 --> 00:42:56,160 Olen miettinyt tätä koko päivän. -Sama täällä. 444 00:43:02,360 --> 00:43:05,240 Iltaa. 445 00:43:06,000 --> 00:43:10,480 James, oletpa saanut aurinkoa. -Kiitos. 446 00:43:10,560 --> 00:43:15,320 Minä haen juomat. Haetaan yhdessä. 447 00:43:15,400 --> 00:43:18,520 Sinä voit juoda sen. 448 00:43:21,600 --> 00:43:23,280 Miten pitkään..? 449 00:43:23,360 --> 00:43:27,200 Käänsin selkäni pikku hetkeksi. 450 00:43:33,360 --> 00:43:38,760 Olisimme voineet ottaa taksin. -Sinulla on tarpeeksi tekemistä. 451 00:43:38,840 --> 00:43:44,080 Jos joku tarjoaa apua... -Ota se vastaan? 452 00:43:44,160 --> 00:43:47,800 Minunkin isäni kuoli yllättäen. Olin 16-vuotias. 453 00:43:47,880 --> 00:43:50,680 Oli poliiseja, kuolinsyyntutkijaa vaikka mitä. 454 00:43:50,760 --> 00:43:55,000 Tarjosiko joku teille apua? -Kyllä, eräs poliisi. 455 00:43:55,080 --> 00:43:57,520 Newcastlelainen. 456 00:43:57,600 --> 00:44:02,880 Siksikö ryhdyitte poliisiksi? -Niin. Hän ei tosin muista. 457 00:44:02,960 --> 00:44:07,000 Minä en unohda sitä ikinä. 458 00:45:13,920 --> 00:45:15,920 Suomennos: Taina Komu BTI Studios41192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.