All language subtitles for Lewis - S07E03 - The Ramblin Boy (1).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,760
Ei hätää,
minulla on viinikellari täynnä.
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,720
Tositarina.
3
00:00:29,840 --> 00:00:33,120
Älä yllytä kertomaan tarinoita
lääketieteellisestä.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,640
Vähempi byrokratia olisi parempi.
5
00:00:36,720 --> 00:00:40,320
Oxfordissa on
paljon suojeltavaa historiaa.
6
00:00:40,400 --> 00:00:44,480
Rakennussäännökset lamaannuttavat
pienyritykset kuten omani.
7
00:00:44,560 --> 00:00:50,240
Lakkaa pyörittämästä pienyritystä.
Voisin saada tuottoa sijoitukselleni.
8
00:00:50,320 --> 00:00:56,120
Kroatiassa kiinteistöllään
voi tehdä mitä haluaa.
9
00:01:31,480 --> 00:01:35,240
Ei. Siitä tulee minun hankkeeni.
10
00:01:57,760 --> 00:02:02,160
Oletko kunnossa?
-Olen drinkin tarpeessa.
11
00:02:06,800 --> 00:02:12,400
Onko kaikki hyvin?
-On, kiitos.
12
00:02:16,480 --> 00:02:21,840
Lisää viiniä, Jack?
-Kiitos, tilkkanen vain.
13
00:02:21,920 --> 00:02:24,720
Kiitos.
14
00:02:30,960 --> 00:02:35,160
Me nautimme yhä viiniä.
-Minä siirryn viskiin.
15
00:02:35,240 --> 00:02:41,200
Hienoa. Odotettavissa on siis
noloja vitsejä aivan pian.
16
00:02:41,280 --> 00:02:43,480
Jack.
17
00:02:43,560 --> 00:02:47,520
Tulisitko auttamaan
jälkiruokaviinin avaamisessa?
18
00:02:47,600 --> 00:02:51,360
Tulehan, kiltti hauva.
19
00:02:52,960 --> 00:02:57,320
Onhan hän hiukan flirttaileva...
-Ei se mitään merkitse.
20
00:02:57,400 --> 00:03:01,880
En tiennyt,
kenen muun puoleen kääntyä.
21
00:03:01,960 --> 00:03:06,240
Hän lupasi maksaa asuntolainan
ja lähettää pojille rahaa.
22
00:03:06,320 --> 00:03:10,520
Ikään kuin se olisi tärkeintä.
-Yritän jututtaa häntä.
23
00:03:10,600 --> 00:03:16,160
Se hänen vuokraamansa asunto...
-Niin.
24
00:03:16,240 --> 00:03:19,320
Soitan hänelle.
25
00:03:19,400 --> 00:03:22,920
Minun puheluihini hän ei vastaa,
mutta sinua hän kuuntelee.
26
00:03:23,000 --> 00:03:27,400
Teen parhaani.
Eiköhän kyse ole vain...
27
00:03:27,480 --> 00:03:31,360
Eivät ihmiset niin paljon muutu.
Jack on hyvä mies.
28
00:03:31,440 --> 00:03:35,560
Hän rakastaa sinua ja poikia,
tiedän sen.
29
00:03:39,480 --> 00:03:43,760
Saako olla lisää?
-Olen autolla.
30
00:03:43,840 --> 00:03:49,240
Tilkkanen lisää?
-Mieluusti.
31
00:03:49,320 --> 00:03:52,360
Beverley?
32
00:04:06,480 --> 00:04:13,800
Jack, Robbie Lewis tässä.
Kuulumisia vain kyselisin.
33
00:04:13,880 --> 00:04:18,040
Soittele joskus, milloin vain -
34
00:04:18,120 --> 00:04:22,840
jos voin jotenkin auttaa.
35
00:04:22,920 --> 00:04:28,400
Sinulla on varmasti
kova ikävä poikia. No...
36
00:05:19,680 --> 00:05:22,920
Olkaapa hyvä, villit nuoret.
37
00:05:23,000 --> 00:05:26,720
Kiitti, isä. Lisää tällaisia hommia,
niin voin lopettaa hautajaiset.
38
00:05:26,800 --> 00:05:31,120
Älä nyrpistä nokkaasi hautajaisille.
Kaikki me kuolemme. Tasaiset tulot.
39
00:05:31,200 --> 00:05:35,440
Inhottavaa.
-Ja sinä...
40
00:05:35,520 --> 00:05:39,600
Opiskelisit.
-Joo joo.
41
00:05:41,840 --> 00:05:47,200
Pärjääthän, isä?
Et kai sinä..? -En.
42
00:05:47,280 --> 00:05:52,040
Etkö varmasti..?
Ota päivä kerrallaan.
43
00:05:52,120 --> 00:05:56,560
Älä hätäile.
Pysyn vesiselvänä.
44
00:06:17,000 --> 00:06:20,560
Jack, otatko likööriä?
-Ei kiitos. Olen autolla.
45
00:06:20,640 --> 00:06:26,880
Etkö voi vilauttaa poliisikorttiasi,
jos pysäytetään? -Oi niitä aikoja.
46
00:07:00,800 --> 00:07:04,120
Oli todella mukavaa.
47
00:07:12,240 --> 00:07:15,200
Lopeta!
48
00:07:15,280 --> 00:07:17,960
Pois kimpustani!
49
00:07:20,160 --> 00:07:23,640
Tuletko autoon, vai et?
50
00:07:25,520 --> 00:07:28,800
Tuolla alkoi riita.
51
00:07:30,680 --> 00:07:36,880
"Lakkaa pyörittämästä pienyritystä."
Kuka hän luulee olevansa? Pomoni?
52
00:08:24,840 --> 00:08:27,960
Sinun kuuluisi opiskella.
53
00:08:38,160 --> 00:08:42,360
Ällöä! Ei minulle niin käy, kulta.
54
00:08:43,320 --> 00:08:44,960
Hyvä.
55
00:08:45,040 --> 00:08:48,120
Valmista.
Toivottavasti tämä pysyy kiinni.
56
00:08:48,200 --> 00:08:51,960
Minun piti tuoda hattu töistä.
-Arvasin, että unohdat.
57
00:08:52,040 --> 00:08:56,600
Voin käydä hakemassa. -Turhaan.
Kaikki pukeutuvat Draculaksi.
58
00:08:56,680 --> 00:09:00,200
Niin, mutta kaikilla ei ole
kaunista ruumista.
59
00:09:00,280 --> 00:09:04,480
Dracula on muutakin
kuin kulmahampaat.
60
00:09:10,480 --> 00:09:16,200
Oletko valmiina lähtöön?
-Ehdin nauttia vielä tuopin.
61
00:09:18,520 --> 00:09:24,680
Pristina. Lomakeskus, vai?
-Ei oikeastaan.
62
00:09:24,760 --> 00:09:29,280
Onhan se merenrannalla?
-Ei oikeastaan, sir.
63
00:09:29,360 --> 00:09:35,160
En jättänyt mitään rästitöitä.
-Esimerkillisen tehokasta.
64
00:09:35,240 --> 00:09:39,040
Koeta pysyä sellaisena.
-Sir?
65
00:09:39,120 --> 00:09:43,040
Ihmiset muuttuvat.
Koeta pysyä omana itsenäsi.
66
00:09:43,120 --> 00:09:46,880
Lähden viikoksi lomalle, en liity
muukalaislegioonaan. -Eivät huolisi.
67
00:09:46,960 --> 00:09:49,520
Olet liian hieno.
68
00:10:02,160 --> 00:10:05,880
Nähdään korkeintaan
kymmenen minuutin päästä.
69
00:10:58,800 --> 00:11:04,520
Viivyit ikuisuuden. Missä hattusi?
-Joku oli katsomassa vainajaa.
70
00:11:04,600 --> 00:11:08,480
Muut menivät aikaa sitten.
Laita kulmahampaasi suuhun.
71
00:11:24,080 --> 00:11:28,240
Huomenta, Robbie.
-Laura. Mitä on löytynyt?
72
00:11:28,320 --> 00:11:33,400
Vanhahko mies. Kuolinaika arvoitus.
Ei toukkia eikä näkyvää verta.
73
00:11:33,480 --> 00:11:37,960
Kieli ei ole pullistunut,
kynnet... -Älä.
74
00:11:38,040 --> 00:11:41,800
Hieno puku, kiillotetut kengät,
puhdas nenäliina rintataskussa.
75
00:11:41,880 --> 00:11:45,880
Ei alushousuja.
-Ei kalsareita?
76
00:11:45,960 --> 00:11:49,160
Pojan voi viedä pois Newcastlesta...
77
00:11:50,480 --> 00:11:54,440
Et ole tavallinen keskittynyt itsesi.
78
00:11:54,520 --> 00:11:58,360
Missä Hathaway on?
-Lomalla.
79
00:11:58,440 --> 00:12:03,720
Oletko tavannut Jack Cornishia?
Rikostutkija matkalla maineeseen.
80
00:12:03,800 --> 00:12:06,640
Olen tavannut. Miten niin?
81
00:12:06,720 --> 00:12:12,880
Me olimme hyviä kavereita
ja samasta puusta veistettyjä...
82
00:12:12,960 --> 00:12:18,400
Anna olla. Oliko tässä kaikki?
-Säästin parhaan viimeiseksi.
83
00:12:18,480 --> 00:12:23,360
Tavanomaiset toimenpiteet
on jo suoritettu.
84
00:12:23,440 --> 00:12:29,240
Tämä herra on jo
hautausurakoitsijan käsittelemä.
85
00:12:42,720 --> 00:12:46,720
Onko mitään kiinnostavaa?
-"Parasta ennen 15. päivä".
86
00:12:46,800 --> 00:12:50,600
Milloin se oli? Viime viikolla?
-Sinähän olet sinkkumies.
87
00:12:50,680 --> 00:12:55,280
Mikroon vaan, niin hyvää tulee.
88
00:12:57,320 --> 00:13:01,680
Tunnetko Jack Cornishin hyvin?
-Olimme työtovereita kolme vuotta.
89
00:13:01,760 --> 00:13:08,520
Hänellä huhutaan olevan
suhde Tara Faulknerin kanssa.
90
00:13:08,600 --> 00:13:12,520
Peter Faulknerin vaimon?
-Kaikki tietävät.
91
00:13:12,600 --> 00:13:15,520
Jackin vaimo ei tiedä.
92
00:13:15,600 --> 00:13:19,880
Ei ihme, ettei Jack vastaa.
Peter Faulknerin vaimo?
93
00:13:19,960 --> 00:13:24,400
Oletko tavannut häntä?
-Olen kuulustellut hänen miestään.
94
00:13:24,480 --> 00:13:29,200
Emme pitäneet toisistamme. -Huono
pari kunnianhimoiselle poliisille.
95
00:13:29,280 --> 00:13:33,280
Kaverisi täytyy
pelastaa itsensä aika pian.
96
00:13:33,360 --> 00:13:37,160
Eikö sinulla ole
ruumis tutkittavana?
97
00:13:54,480 --> 00:14:00,960
Ei ilmeistä kuolinsyytä.
Ei murtuneita luita. Kallo on ehjä.
98
00:14:01,040 --> 00:14:05,840
Ei siis hakattu eikä kuristettu?
-Pehmytkudoksista ei voi päätellä.
99
00:14:05,920 --> 00:14:09,160
Ja elimiä on käsitelty.
100
00:14:09,240 --> 00:14:13,760
En voi ottaa verikoetta
balsamointinesteen takia.
101
00:14:13,840 --> 00:14:17,640
Eikä henkilöllisyydestä ole tietoa?
-Ei. Kävin taskut läpi.
102
00:14:17,720 --> 00:14:21,840
Nautit tästä. -Mietin vain,
miten alat ratkoa tätä.
103
00:14:21,920 --> 00:14:25,120
Loistavilla taidoilla.
104
00:14:25,200 --> 00:14:30,480
Ilman Hathawaytä sinulla on
toinen käsi sidottuna selän taakse.
105
00:14:32,720 --> 00:14:37,120
Ette voi tehdä juuri mitään ennen
kuin vainajan henkilöllisyys selviää.
106
00:14:37,200 --> 00:14:41,000
Odotamme tuloksia
rikospaikkatutkinnasta.
107
00:14:41,080 --> 00:14:46,000
Sisään vaan, Gray.
-Anteeksi, ma'am.
108
00:14:46,080 --> 00:14:50,800
Minä olen rikoskonstaapeli Gray, sir.
-Selvä.
109
00:14:50,880 --> 00:14:57,200
Minulle kerrottiin... -Gray avustaa
Hathawayn poissa ollessa.
110
00:14:57,280 --> 00:15:03,000
Hän on juuri saanut ylennyksen.
-Vai niin? Hyvä.
111
00:15:03,080 --> 00:15:08,880
Ehkä voisit..?
-Totta kai. Selvä.
112
00:15:09,680 --> 00:15:12,360
Rikoskonstaapeli? Kiitos, ma'am.
113
00:15:12,440 --> 00:15:17,040
Hän oli ainoa, joka tarjoutui
vapaaehtoiseksi. Ole kiltti.
114
00:15:17,120 --> 00:15:21,600
Jos komisario Morse olisi ollut
kiltti, olisin yhä ylikonstaapeli.
115
00:15:21,680 --> 00:15:26,240
Se mies on vastuussa paljosta.
116
00:15:39,200 --> 00:15:46,000
Yksikään esseistä ei ilahduttanut,
mutta Liam Jayn jätti sanattomaksi.
117
00:15:46,080 --> 00:15:50,440
Missä hän on?
Onko mitään käsitystä?
118
00:15:51,560 --> 00:15:54,640
Luulin, että hän tulisi.
Olen pahoillani.
119
00:15:54,720 --> 00:15:58,240
Miksi olisit pahoillasi?
Eihän syy sinun ole.
120
00:15:58,320 --> 00:16:04,680
Yleensä internetistä plagioitua
tekstiä edes pyritään peittelemään.
121
00:16:04,760 --> 00:16:07,680
Kerrothan hänelle.
122
00:16:15,560 --> 00:16:19,800
Vihdoinkin. Mitäs sanot
tunnin tai pari katusoitosta?
123
00:16:19,880 --> 00:16:23,720
Olet pahassa liemessä.
Nähdään taas!
124
00:16:23,800 --> 00:16:27,880
Kirjasto on pullollaan
amerikkalaisia. Tienaisimme rutkasti.
125
00:16:27,960 --> 00:16:32,080
Lupasit isällesi,
että alat opiskella. -Aionkin.
126
00:16:32,160 --> 00:16:38,680
Tule nyt. Tarvitsen rahaa. Kaikki
ei asu ilmaiseksi kivassa veneessä.
127
00:16:40,680 --> 00:16:45,360
Älä mökötä. Hathaway on lomalla.
-Niin hän väittää.
128
00:16:45,440 --> 00:16:51,040
Vai sillä tavalla?
Kakista ulos nyt.
129
00:16:51,120 --> 00:16:53,720
Hän luulee, etten tiedä.
130
00:16:53,800 --> 00:16:58,160
Vanhat kaverit kirkosta houkuttelivat
hänet hyväntekeväisyyteen. -Voi ei.
131
00:16:58,240 --> 00:17:01,960
Korjaavat orpokotia.
Painostivat hänet suostumaan.
132
00:17:02,040 --> 00:17:05,120
James parka.
-Äläs nyt.
133
00:17:05,200 --> 00:17:10,000
Hän sulautuu joukkoon heti
eikä osaa pitää hauskaa.
134
00:17:10,080 --> 00:17:14,280
Sinäkö osaat?
-Olen minä saanut osani.
135
00:17:14,360 --> 00:17:21,720
Joskus muinoin. Heittäydyit
tosin villiksi silloin taannoin.
136
00:17:21,800 --> 00:17:28,520
Perjantaina. Nautit joen kauneudesta
ja ihailit iltahämärää.
137
00:17:28,600 --> 00:17:35,000
Aivan niin.
Luulin nähneeni ruumiin.
138
00:17:35,080 --> 00:17:39,160
Se olikin tukki.
139
00:17:39,240 --> 00:17:42,160
Mitä nyt?
140
00:17:44,360 --> 00:17:46,800
Lewis.
141
00:17:48,240 --> 00:17:52,720
Neil Strickley? Hyvä. Kiitos.
142
00:17:54,080 --> 00:18:00,640
Ranteesta tai nilkasta leikattu
nimiranneke löytyi 100 metrin päästä.
143
00:18:00,720 --> 00:18:06,360
On ainakin jotain, mistä aloittaa.
Valitan, sinä tarjoat.
144
00:18:09,160 --> 00:18:15,080
Emme pyydä rikkomaan luottamusta.
-Olen jo nyt myöhässä.
145
00:18:16,040 --> 00:18:20,600
Hän oli potilaana kolme vuotta
ja kuoli aivan tavallisesti, syöpään.
146
00:18:20,680 --> 00:18:25,440
Tunnetteko omaisia?
-En tunne ketään omaisia.
147
00:18:25,520 --> 00:18:32,800
Minä vain istun kuin pappi, ja
minulle tuodaan näytille eri vaivoja.
148
00:18:32,880 --> 00:18:37,600
Pidätte työstänne. -Varmasti
yhtä vähän kuin te omastanne.
149
00:18:37,680 --> 00:18:42,280
Valitan,
etten pysty auttamaan enempää.
150
00:18:49,360 --> 00:18:54,400
Tekö olette hautausurakoitsija?
-Herra Miller, rikoskomisario Lewis.
151
00:18:54,480 --> 00:18:58,240
Tämä ei voi olla herra Strickley.
Tuhkasimme hänet tiistaina.
152
00:18:58,320 --> 00:19:02,440
Tunnistaisitteko hänet?
-Tietenkin. Minä valmistelin hänet.
153
00:19:06,040 --> 00:19:12,640
Herra Strickley oli arkussa.
Ajoin ruumisauton krematorioon.
154
00:19:13,800 --> 00:19:19,280
Miksi sitten ette estänyt häntä
kiipeämästä ulos?
155
00:19:21,360 --> 00:19:27,800
Tarkistatteko nimen aina? -Kyllä,
emmehän halua erehtyä vainajasta.
156
00:19:27,880 --> 00:19:31,320
Siinäkö kaikki?
-Aika lailla.
157
00:19:31,400 --> 00:19:36,200
Mistä tiedätte, että sisällä
on jotain? -Tietenkin on.
158
00:19:36,280 --> 00:19:40,200
Tyhjän arkun huomaisi
sisään kantaessa.
159
00:19:40,280 --> 00:19:44,480
Voihan sisällä olla ruumiin sijasta
vaikka kirjoja tai tiiliskiviä.
160
00:19:44,560 --> 00:19:50,640
Tarkistan aina uunin.
Arkut palavat minuuteissa.
161
00:19:50,720 --> 00:19:54,800
Näetkö ruumiit?
-Näen.
162
00:19:54,880 --> 00:20:00,720
Olin vuorossa, kun herra Strickley
tuhkattiin, ja tarkistan ihan aina.
163
00:20:00,800 --> 00:20:05,280
Pelkkä tapa. Olen tavallaan
viimeinen, joka heidät näkee.
164
00:20:05,360 --> 00:20:09,200
Selvä. Jatka toki.
165
00:20:44,600 --> 00:20:47,360
Ovatko tässä kaikki tietosi?
166
00:20:47,440 --> 00:20:52,040
Muistan minä muutaman säkeen
"The Ancient Marinerista".
167
00:20:52,120 --> 00:20:58,160
Aluetta tutkitaan yhä. Sinne
laittomasti dumpattu jäte hidastaa.
168
00:20:58,240 --> 00:21:04,920
Peter Faulkner kuuluu luetteloon. Hän
omistaa 80 % Millerin yrityksestä.
169
00:21:05,000 --> 00:21:10,880
Sijoittaja ei ole välttämättä
suoraan osallinen. -Voi ollakin.
170
00:21:10,960 --> 00:21:16,640
Hyvä on sitten, mutta ole kiltti
vanhalle ystävällesi.
171
00:21:29,120 --> 00:21:35,360
Olen osakkaana useissa yrityksissä,
mutta sen te jo tiesittekin.
172
00:21:35,440 --> 00:21:41,040
Aivan, mutta keskityn
tähän uusimpaan tutkintaan.
173
00:21:41,120 --> 00:21:46,240
Milloin olette viimeksi ollut
tekemisissä hautaustoimiston kanssa?
174
00:21:46,320 --> 00:21:49,160
Tutkin kirjanpidon silloin tällöin.
175
00:21:49,240 --> 00:21:55,560
Milloin kävitte siellä viimeksi?
-Pari vuotta sitten, kun he avasivat.
176
00:21:55,640 --> 00:21:59,920
Ei siis tarvitse ottaa teiltä
sormenjälkiä eliminointia varten?
177
00:22:00,000 --> 00:22:03,280
Ei missään nimessä.
178
00:22:03,360 --> 00:22:07,600
Entä vaimonne? -Näyttääkö
hän viihtyvän hautaustoimistoissa?
179
00:22:07,680 --> 00:22:13,200
Voisinko jututtaa häntä? -Tara on
lomalla eikä vastaa puheluihin.
180
00:22:13,280 --> 00:22:18,480
Missä hän yöpyy?
-Jossain salaperäisessä paikassa.
181
00:22:18,560 --> 00:22:21,960
Hän on lähtenyt
erään poliisin matkaan.
182
00:22:22,040 --> 00:22:26,600
Milloin se tapahtui?
-Kauniina kesäiltana.
183
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
17. päivä.
184
00:22:33,480 --> 00:22:38,160
Minne luulette hänen menneen?
-Minne tahansa. Minulla on töitä.
185
00:22:38,240 --> 00:22:41,240
Ettekö ole hänestä huolissanne?
186
00:22:41,320 --> 00:22:44,520
Tara on aikuinen nainen.
187
00:22:45,480 --> 00:22:48,880
Peto vastaan peto.
Varteenotettavia vastustajia.
188
00:22:48,960 --> 00:22:51,160
Sydäntä lämmittävää.
-On se.
189
00:22:51,240 --> 00:22:54,960
Kenestäkään tuntemastani
ei ole minulle vastusta.
190
00:22:55,040 --> 00:22:58,640
Mukaan lukien tämänhetkinen seura.
191
00:23:06,280 --> 00:23:11,280
Tulen silloin kun herra Miller
tarvitsee arkunkantajaa.
192
00:23:11,360 --> 00:23:18,240
Joskus pitää hakea vainaja takaisin
vaikka Espanjasta. Hyvä liksa.
193
00:23:18,320 --> 00:23:22,520
Outo työpaikka opiskelijalle.
-Isäni järjesti sen.
194
00:23:22,600 --> 00:23:27,080
Olit Neil Strickleyn hautajaisissa.
Tapahtuiko mitään erikoista? -Ei.
195
00:23:27,160 --> 00:23:31,320
Vaikutat varmalta.
-Olenkin.
196
00:23:33,120 --> 00:23:37,600
Corby Manse, 17. päivä kello 18.
197
00:23:50,240 --> 00:23:54,680
Poliisista käytiin. Me kuulemma
hukkasimme herra Strickleyn ruumiin.
198
00:23:54,760 --> 00:24:02,240
Tiesin, että siinä oli jotain outoa.
-Et tiedä mitään. Rauhoitu.
199
00:24:02,320 --> 00:24:08,040
Miksi kukaan varastaisi ruumista?
-Aivan. Se ei liity meihin mitenkään.
200
00:24:08,120 --> 00:24:13,080
Olet hiessä. Tarvitsetko jotain?
201
00:24:13,160 --> 00:24:17,520
Olitteko Corby Mansessa neljä päivää
ennen Strickleyn tuhkausta?
202
00:24:17,600 --> 00:24:21,200
Niin, illallisella.
203
00:24:21,280 --> 00:24:25,720
Tohtori Whitby, hänen naisystävänsä
ja kaikki tavanomaiset epäillyt.
204
00:24:25,800 --> 00:24:28,480
Anteeksi, huono sanavalinta.
205
00:24:28,560 --> 00:24:33,160
Menikö ilta hyvin?
-Erittäin. Kaikki käyttäytyivät.
206
00:24:33,240 --> 00:24:37,480
Milloin Peter Faulkner on viimeksi
käynyt katsomassa sijoituskohdettaan?
207
00:24:37,560 --> 00:24:41,720
Ei hän täällä käy.
Minä tätä pyöritän.
208
00:24:41,800 --> 00:24:44,760
Pomo olen minä.
209
00:25:02,640 --> 00:25:06,560
Kauanko pitää odottaa? -Tohtorilla
saattaa olla akuuttipotilas.
210
00:25:06,640 --> 00:25:09,880
Eikö hänellä ole matkapuhelinta?
211
00:25:19,240 --> 00:25:22,120
Sinä se et saa minusta tarpeeksesi.
212
00:25:22,200 --> 00:25:29,040
Haen lähestymiskieltoa, jos
et lopeta. Vaikuttaa itsemurhalta.
213
00:25:29,120 --> 00:25:33,440
Ei viestiä?
-Ei toistaiseksi.
214
00:25:33,520 --> 00:25:38,200
Tämä ei vie kauan. Viski löyhkää,
ja tabletit puhuvat puolestaan.
215
00:25:38,280 --> 00:25:42,720
Tulee helppo ruumiinavaus.
-Sanoit samaa herra Strickleystä.
216
00:25:42,800 --> 00:25:47,360
Toinen sotku, johon minut saatoit.
217
00:25:49,520 --> 00:25:55,320
Lähin omainen on Tara Faulkner.
218
00:25:55,400 --> 00:25:56,960
Vai niin.
219
00:25:57,040 --> 00:26:01,400
Tässä faktat tähän mennessä:
Arkusta poistettiin ruumis -
220
00:26:01,480 --> 00:26:04,240
joku toinen tuhkattiin
vainajan sijasta -
221
00:26:04,320 --> 00:26:09,840
Peter Faulknerin vaimo on lähtenyt
salaperäiselle lomamatkalle -
222
00:26:09,920 --> 00:26:13,640
ja hänen veljensä on
löytynyt kuolleena.
223
00:26:13,720 --> 00:26:16,760
Tara Faulkner
nähtiin viimeksi 17. päivä.
224
00:26:16,840 --> 00:26:20,760
Jos hänet surmattiin silloin ja
tuhkattiin neljä päivää myöhemmin -
225
00:26:20,840 --> 00:26:25,040
itsemurha saattaa olla
Matt Whitbyn tunnustus.
226
00:26:25,120 --> 00:26:30,640
Tekikö hän tosiaan itsemurhan? -Eikö
vaimostanne ole vieläkään kuulunut?
227
00:26:30,720 --> 00:26:36,880
Lähiomaisena hänet on tavoitettava.
-Olen jo kertonut teille.
228
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Milloin viimeksi tapasitte
tohtori Whitbyn?
229
00:26:39,880 --> 00:26:44,000
En eilen, mutta toissapäivänä.
230
00:26:44,080 --> 00:26:48,560
Ovatko tässä kaikki
illalliskutsuilla olleet?
231
00:26:48,640 --> 00:26:52,080
Peter! Peter!
232
00:26:52,160 --> 00:26:56,200
Odottakaa hetki, rouva...
-Anteeksi. Peter!
233
00:26:56,280 --> 00:27:01,800
Kuljin juuri klinikan ohi.
Joku sanoi... Onko se totta?
234
00:27:04,000 --> 00:27:09,120
Ei hän voi olla. Ei Matt.
Minkä takia hän tekisi..?
235
00:27:15,360 --> 00:27:21,160
Tappoi varmaan itsensä päästäkseen
eroon tuosta takiaisesta.
236
00:27:21,960 --> 00:27:25,280
Moneltako lähditte juhlista?
237
00:27:25,360 --> 00:27:31,880
Ensimmäisenä. Olin saanut
tarpeekseni nöyryytyksestä.
238
00:27:31,960 --> 00:27:34,720
Anteeksi kuinka?
239
00:27:34,800 --> 00:27:37,760
Minä tylsistytin häntä.
240
00:27:37,840 --> 00:27:42,560
Tunsin itseni säälittäväksi
akateemiseksi vanhaksipiiaksi.
241
00:27:42,640 --> 00:27:47,240
Olittko te ja tohtori Whitby..?
-Yhdessä.
242
00:27:47,320 --> 00:27:52,440
Välillä. En ollut koskaan varma,
olimmeko vai emme.
243
00:27:52,520 --> 00:27:55,520
Suhteemme ei ollut
mitenkään taivaallista.
244
00:27:55,600 --> 00:27:59,000
Kiirastulta pikemminkin.
245
00:28:00,160 --> 00:28:04,160
Tekö lähditte vieraista viimeisinä?
-Niin kai.
246
00:28:04,240 --> 00:28:08,280
Ehkä Matt Whitby.
Poliisista ei ole varma.
247
00:28:08,360 --> 00:28:11,080
Oliko hän yhä paikalla?
-Saattoi olla.
248
00:28:11,160 --> 00:28:16,720
Ei kyennyt irrottautumaan
Tara Faulknerista.
249
00:28:16,800 --> 00:28:23,240
Hän on surun murtama veljensä takia.
Muu perhe ei ollut häneen väleissä.
250
00:28:23,320 --> 00:28:26,200
Ette taida pitää hänestä.
251
00:28:26,280 --> 00:28:32,520
Tara leveilee arkkitehdeillaan
ja sisustussuunnittelijoillaan.
252
00:28:32,600 --> 00:28:36,800
Viimeksi maatalolla
Transilvaniassa tai jossain.
253
00:28:36,880 --> 00:28:39,960
Ei, vaan Kroatiassa.
254
00:28:55,480 --> 00:28:59,680
Tästä et ilahdu.
-Olen aina iloinen. Ilme vain hämää.
255
00:28:59,760 --> 00:29:04,120
Siitä oletetusta itsemurhasta...
Hänet myrkytettiin.
256
00:29:04,200 --> 00:29:10,160
PCP:n, metanolin ja formaldehydin
sekoituksella. Balsamointinestettä.
257
00:29:10,240 --> 00:29:14,440
Alkoholin ja diatsepaamin lisäksi.
Ainetta löytyi myös keuhkoista.
258
00:29:14,520 --> 00:29:17,600
Aiheutuiko mustelmia?
-Ehkä.
259
00:29:17,680 --> 00:29:23,520
Kasvot olivat alaspäin koko yön. On
vaikeaa löytää mustelmia lautumista.
260
00:29:23,600 --> 00:29:28,120
Hyvä on, tarkistan vielä.
-En hoputa, mutta jos voisit...
261
00:29:28,200 --> 00:29:32,000
Pitää kiirettä, vai?
Älä painosta.
262
00:29:33,920 --> 00:29:38,520
Tapasitte tohtori Whitbyn useasti
viime kuukausien aikana.
263
00:29:38,600 --> 00:29:44,040
Liam? Toinen kerta tällä viikolla.
Miksi kävit lääkärissä?
264
00:29:44,120 --> 00:29:48,680
Se oli pelkkä rutiinitarkastus.
-Hänellä ei ollut ajanvarausta.
265
00:29:48,760 --> 00:29:52,600
Hän oli Faulknerien
illalliskutsuilla tarjoilijana.
266
00:29:52,680 --> 00:29:57,560
Ja olet töissä hautaustoimistossa.
-Miten se tohtori Whitbyyn liittyy?
267
00:29:57,640 --> 00:30:03,880
Ei varmaan mitenkään.
Voitko kertoa, miksi menit lääkäriin?
268
00:30:05,080 --> 00:30:09,040
Yksityisasia. Valitan.
269
00:30:09,120 --> 00:30:12,920
Saammeko vilkaista huonettasi?
270
00:30:13,000 --> 00:30:17,600
Tohtori Whitbyn kännykässä
ei ole puheluita kuolinpäivältä.
271
00:30:17,680 --> 00:30:21,600
Eikä tekstiviestejä?
-Vain yksi saapunut viesti.
272
00:30:21,680 --> 00:30:27,720
Se tuli 20. päivä kello 22
ja siinä luki vain "MM-kisat".
273
00:30:27,800 --> 00:30:33,240
Samana päivänä ostetusta
prepaid-liittymästä.
274
00:30:33,320 --> 00:30:37,240
Miten sujuu? Onko tämä Liamin huone?
-Se kannattaa tutkia.
275
00:30:37,320 --> 00:30:42,880
Hän oli Strickleyn valehautajaisissa
ja tohtori Whitbyn viimeinen potilas.
276
00:30:42,960 --> 00:30:47,160
Onko löytynyt mitään kiinnostavaa?
-Diatsepaamia, hänelle määrättyä.
277
00:30:47,240 --> 00:30:51,800
Ei siis mitään kiinnostavaa?
Tutkinta junnaa paikoillaan.
278
00:30:51,880 --> 00:30:57,920
Ei täysin. Faulknereilla
on maatalo Kroatiassa.
279
00:30:58,000 --> 00:31:02,760
Niin?
-Haluaisin jututtaa herra Faulkneria.
280
00:31:02,840 --> 00:31:06,080
Ja kuulla suoraan hevosen suusta.
281
00:31:10,560 --> 00:31:16,600
Jos lajilla on perustarve lisääntyä,
emmekö kaikki tahdo vanhemmiksi?
282
00:31:16,680 --> 00:31:20,880
Emmekö sitten halua?
-Haluammeko me?
283
00:31:22,200 --> 00:31:26,360
Hei. Anteeksi, kaikki.
284
00:31:26,440 --> 00:31:30,640
Missasinko paljonkin?
-Suurimman osan lukukaudesta.
285
00:31:33,360 --> 00:31:38,120
Sinun on parasta lähteä.
-Anteeksi kuinka?
286
00:31:38,200 --> 00:31:41,960
Ilmoitan opinto-ohjaajallesi,
että olet jättänyt kurssini kesken.
287
00:31:42,040 --> 00:31:48,360
Ota selvää vaihtoehdoista.
Tälle kurssille et palaa.
288
00:32:06,240 --> 00:32:10,280
Onko minun menetettävä
kaksi oppilasta?
289
00:32:19,280 --> 00:32:22,520
Mene käymään opinto-ohjaajalla.
290
00:32:22,600 --> 00:32:26,120
Ei sinua ole erotettu.
291
00:32:28,760 --> 00:32:30,920
Lopeta! Liam!
292
00:32:31,000 --> 00:32:34,680
Näin hauskaa
ei ole ollut viikkokausiin.
293
00:32:34,760 --> 00:32:38,280
Senkin idiootti.
-Niin olenkin!
294
00:32:38,360 --> 00:32:44,520
Ei syy ole minun, vaan geenien.
Olen samanlainen luuseri kuin isäni.
295
00:32:44,600 --> 00:32:49,400
Soita isällesi. Hän osaa neuvoa,
mitä tehdä. -Niin varmaan.
296
00:32:49,480 --> 00:32:54,640
Isällä on dokausputki päällä.
Hän tuottaa aina pettymyksen.
297
00:32:54,720 --> 00:32:57,720
Ihan niin kuin minä.
298
00:33:16,800 --> 00:33:21,840
Eikö mieleenne tullut mainita
kiinteistöä Kroatiassa?
299
00:33:21,920 --> 00:33:25,720
Jos tuntisitte vaimoni ja olisitte
nähnyt ränsistyneen maatalon...
300
00:33:25,800 --> 00:33:30,880
Siellä on kosteutta eikä sähköä.
Vaimoni ei ikinä näyttäytyisi siellä.
301
00:33:30,960 --> 00:33:33,920
Illalliskutsujenne iltana...
-Ei taas.
302
00:33:34,000 --> 00:33:37,240
Me uskomme, että te riitelitte
vaimonne kanssa.
303
00:33:37,320 --> 00:33:40,400
Varmaankin. Kuuluu iltarutiiniin.
304
00:33:40,480 --> 00:33:46,160
Mikä oli riidan aiheena?
-Asiakkaani ei vastaa.
305
00:33:46,240 --> 00:33:52,200
Ylitarkastaja Jack Cornish.
Sietokykyni täyttyi.
306
00:33:52,280 --> 00:33:58,720
Me riitelimme,
ja ne kaksi lähtivät yhdessä.
307
00:34:01,600 --> 00:34:05,400
Tiedättekö, missä herra Miller
säilyttää balsamointinesteitä?
308
00:34:05,480 --> 00:34:09,040
Balsamointinestekaapissa olettaisin.
309
00:34:09,120 --> 00:34:13,480
Käyttekö te ja vaimonne usein
erillisillä lomamatkoilla? -Joskus.
310
00:34:13,560 --> 00:34:17,440
Millaiseksi kuvailisitte liittoanne?
-Heteroseksuaaliseksi.
311
00:34:17,520 --> 00:34:23,320
Mitä helvettiä ajatte takaa? -Kun
riitelitte vieraidenne lähdettyä...
312
00:34:23,400 --> 00:34:27,600
Te taisitte lyödä vaimoanne,
tai hän teitä.
313
00:34:27,680 --> 00:34:32,880
Kodistanne etsitään teknisiä
todisteita. Niitä löytyy takuulla.
314
00:34:32,960 --> 00:34:38,920
Kehotan pysymään vaiti.
-Vaimonne kuoli riidan seurauksena.
315
00:34:39,000 --> 00:34:42,440
Niinpä vaihdoitte hänen ruumiinsa
yhteen hautaustoimiston ruumiista.
316
00:34:42,520 --> 00:34:47,480
Lankonne sai jotenkin tietää,
joten... Mitä nyt?
317
00:34:47,560 --> 00:34:52,480
Anteeksi, sir. Teitä tarvitaan
alakerrassa heti. -Kaksi minuuttia.
318
00:34:52,560 --> 00:34:57,000
Kaksi minuuttia! -Tarkastaja
Innocentin mukaan asialla on kiire.
319
00:35:03,240 --> 00:35:09,640
Parasta olla tärkeä juttu. Olin
lähellä syytettä ja vangitsemista...
320
00:35:09,720 --> 00:35:14,480
Et ole tainnut tavata
rouva Faulkneria.
321
00:35:16,680 --> 00:35:21,120
Valitan, kaverit.
Tuli käsky lopettaa.
322
00:35:29,640 --> 00:35:35,400
Nyt pitää kertoa veljen murhasta.
-Aviomies on tulossa kuulustelusta.
323
00:35:35,480 --> 00:35:41,280
Sekö mies, jonka luulit surmanneen
vaimonsa ja lankonsa? Helpottaako se?
324
00:35:41,360 --> 00:35:46,800
Saamme kumpikin vielä kuulla tästä.
Kiitos vaan kovasti.
325
00:36:11,720 --> 00:36:16,160
Tarvitsen vähän apua. Hommaa tabuja.
Väitä olevasi masentunut.
326
00:36:16,240 --> 00:36:22,440
Enkä! -Hyvä on,
erotaan sitten. Sori.
327
00:36:22,520 --> 00:36:28,160
Puhut sekavia. Pilaat elämäsi ja nyt
haluat pilata minunkin elämäni.
328
00:36:28,240 --> 00:36:32,400
Enkä halua enkä pilaa.
Järjestän kyllä elämäni kuntoon.
329
00:36:32,480 --> 00:36:36,360
Meidän juttumme on ohi.
330
00:36:37,200 --> 00:36:40,960
Sen kun jätät niin kuin kaikki.
331
00:36:41,040 --> 00:36:45,840
Liam, ethän tee mitään tyhmää? -Olisi
pitänyt tehdä tämä aikaa sitten.
332
00:36:45,920 --> 00:36:49,520
Minne menet?
-Poliisin luo.
333
00:36:49,600 --> 00:36:53,960
Tähdenlento.
Sellainen hän on.
334
00:36:54,040 --> 00:36:59,600
Valaisee yötaivaan,
on jännittävä ja hämmästyttävä.
335
00:36:59,680 --> 00:37:03,880
Mutta millainen hän on oikeasti?
336
00:37:03,960 --> 00:37:10,480
Ne palavat tyhjiin
ja muuttuvat hyödyttömiksi möykyiksi.
337
00:37:10,560 --> 00:37:13,400
Usko pois.
338
00:37:18,640 --> 00:37:23,400
Voisitte viedä vaimonne kotiin.
Jututtaminen voi odottaa.
339
00:37:23,480 --> 00:37:27,640
Helvetti soikoon, ei kai taas
siitä kadonneesta ruumiista?
340
00:37:27,720 --> 00:37:31,280
Saanko nähdä hänet?
-Toki, vien teidät sinne.
341
00:37:31,360 --> 00:37:34,160
Minä voin viedä.
-Ei.
342
00:37:34,240 --> 00:37:38,880
Mikset sinä voinut kuolla
Mattin sijasta?
343
00:37:38,960 --> 00:37:41,720
Haluan hyvästellä Mattin yksin.
344
00:37:49,440 --> 00:37:54,480
Sir?
Liam Jay tahtoo puhua kanssanne.
345
00:37:54,560 --> 00:37:58,560
En ehdi nyt.
-Asialla on kuulemma kiire.
346
00:37:58,640 --> 00:38:03,200
Pyydä odottamaan.
Rouva Faulkner.
347
00:38:08,120 --> 00:38:12,560
Kuka hänet surmasi?
Joku potilaista?
348
00:38:12,640 --> 00:38:15,800
Emme valitettavasti tiedä.
349
00:38:15,880 --> 00:38:21,800
Se oli varmasti joku narkomaani.
350
00:38:21,880 --> 00:38:27,200
Matt oli heille liian kiltti.
Minä sanoin hänelle siitä.
351
00:38:40,040 --> 00:38:44,040
Liam Jay?
-Kyllästyi odottamaan.
352
00:38:44,120 --> 00:38:47,920
Soita, jos hän palaa.
353
00:39:00,040 --> 00:39:03,800
Hei, poika.
Tavataan Millereillä kello 19.
354
00:39:06,680 --> 00:39:14,160
Ehkä sisko on oikeassa, jos tämä
opiskelija näki hänet viimeisenä.
355
00:39:14,240 --> 00:39:18,560
Crackin takia tapetaan, ei
diatsepaamin. Eikä poika ole tappaja.
356
00:39:18,640 --> 00:39:22,720
Kuuluisat viimeiset sanat.
357
00:39:22,800 --> 00:39:27,800
Luulette pakkomielteeksi, mutta jos
Cornish tutki Faulknereiden asioita -
358
00:39:27,880 --> 00:39:32,600
ja he kokivat sen tunkeiluksi...
-Tuskin he häntä tappoivat.
359
00:39:32,680 --> 00:39:37,480
Cornish oli kutsuilla ja on kadonnut.
Jonkun ruumis tuhkattiin.
360
00:39:37,560 --> 00:39:43,360
Ensin se oli muka Tara Faulkner
ja nyt Jack Cornish. Hakuammuntaa.
361
00:39:43,440 --> 00:39:47,960
Faulknerit riitelivät, ja jos
Jack oli lähellä tehdä pidätyksen...
362
00:39:48,040 --> 00:39:52,240
Jos, jos, jos.
Hän ei tutkinut Faulknereita.
363
00:39:52,320 --> 00:39:57,400
Emme vieläkään tiedä, lähtikö
Tara hänen kanssaan. Ehkä yksin.
364
00:39:57,480 --> 00:40:03,400
Onko liikkeitä yritetty jäljittää?
-Kysymme rajaviranomaisilta. Hobson.
365
00:40:03,480 --> 00:40:06,280
Hei. Suo anteeksi.
366
00:40:06,360 --> 00:40:11,720
Niin. Yritetään tavata puolimatkassa.
367
00:40:18,280 --> 00:40:23,040
Löysin Whitbyn ruumiista kaksi
mustelmaa kaulan molemmin puolin.
368
00:40:23,120 --> 00:40:28,680
Uhri istui eikä kai kyennyt panemaan
hanttiin, sillä jäljet ovat kevyitä.
369
00:40:30,960 --> 00:40:34,640
Toksikologisessa raportissa
ei mitään uutta.
370
00:40:34,720 --> 00:40:39,400
Hän oli humalassa, ja maha oli täynnä
viskiä ja sulamattomia tabletteja.
371
00:40:44,400 --> 00:40:48,920
Faulkner pitää viskistä.
-Kuten monet muut.
372
00:40:49,000 --> 00:40:52,880
Niin, mutta kun vaimo ilmestyi
yllättäen, Faulkner sanoi:
373
00:40:52,960 --> 00:40:56,880
"Ei kai taas
siitä kadonneesta ruumiista?"
374
00:40:56,960 --> 00:41:02,480
Jos vaimo häipyi juhlailtana
eikä ollut yhteydessä keneenkään -
375
00:41:02,560 --> 00:41:09,160
miksei hän kysynyt mieheltään,
mistä tämä oikein puhui? Hän tiesi.
376
00:41:09,240 --> 00:41:13,360
Faulknerit teeskentelivät riitaa,
mutta ovat oikeasti läheiset.
377
00:41:13,440 --> 00:41:17,240
Ei jos vaimo lähti Jack Cornishin
matkaan. -Ei takuulla lähtenyt.
378
00:41:17,320 --> 00:41:20,440
Ei Jack piittaisi
sellaisesta naisesta.
379
00:41:20,520 --> 00:41:25,480
Epäiletkö, että arkussa oli Jack?
-Toivon, ettei ollut, mutta...
380
00:41:25,560 --> 00:41:29,920
Jack saattoi olla
paljastamaisillaan jonkin ison jutun.
381
00:41:30,000 --> 00:41:34,080
Siksi Faulknerit tappoivat hänet.
-Entä tohtori Whitby?
382
00:41:34,160 --> 00:41:37,640
Oliko hänkin osallinen murhaan?
-En tiedä vielä.
383
00:41:37,720 --> 00:41:42,160
Hänenkin murhansa on varmasti
yhteydessä Faulknereihin.
384
00:41:42,240 --> 00:41:48,120
Ehkä saan kaikki vastaukset pojalta,
jolla on minulle kerrottavaa.
385
00:41:58,240 --> 00:42:02,880
Etsin Liam Jaytä.
-En tarvinnut häntä tänään.
386
00:42:02,960 --> 00:42:06,720
Yritän sitten löytää
hänen tyttöystävänsä.
387
00:42:06,800 --> 00:42:13,440
Onko koodi 1966? -Se oli ennen 1066,
mutta muutimme sen.
388
00:42:13,520 --> 00:42:19,680
Miksi se olisi Whitbyn puhelimessa?
Tekstiviestissä luki "MM-kisat".
389
00:42:19,760 --> 00:42:22,920
Tekö viestin lähetitte?
390
00:42:23,000 --> 00:42:27,200
En ole koskaan lähettänyt
tohtori Whitbylle mitään.
391
00:42:28,640 --> 00:42:33,120
Ketkä muut tietävät koodin?
-Kaikki joiden tarvitsee.
392
00:42:33,200 --> 00:42:38,400
Miksi ovi on auki?
Se vie kylmiöön.
393
00:42:50,840 --> 00:42:53,680
Ei ketään.
394
00:42:59,960 --> 00:43:05,240
Typerien penskojen
makaaberi yllytysleikki varmaan.
395
00:43:05,320 --> 00:43:09,120
Tarkistakaa kylmäkaapit. -Mitä?
396
00:43:16,080 --> 00:43:19,480
Ei meillä ole ketään.
397
00:43:22,560 --> 00:43:24,960
Herra Miller?
398
00:43:26,760 --> 00:43:29,000
Soittakaa hätänumeroon!
399
00:43:29,080 --> 00:43:34,160
Hänhän on kuollut.
-Melkein. Soittakaa nyt heti!
400
00:43:34,240 --> 00:43:39,880
Sinnittele, poika. Sinnittele!
401
00:44:07,880 --> 00:44:09,880
Suomennos: Taina Komu
BTI Studios35681