All language subtitles for Lewis - S07E03 - The Ramblin Boy (1).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,760 Ei hätää, minulla on viinikellari täynnä. 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,720 Tositarina. 3 00:00:29,840 --> 00:00:33,120 Älä yllytä kertomaan tarinoita lääketieteellisestä. 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,640 Vähempi byrokratia olisi parempi. 5 00:00:36,720 --> 00:00:40,320 Oxfordissa on paljon suojeltavaa historiaa. 6 00:00:40,400 --> 00:00:44,480 Rakennussäännökset lamaannuttavat pienyritykset kuten omani. 7 00:00:44,560 --> 00:00:50,240 Lakkaa pyörittämästä pienyritystä. Voisin saada tuottoa sijoitukselleni. 8 00:00:50,320 --> 00:00:56,120 Kroatiassa kiinteistöllään voi tehdä mitä haluaa. 9 00:01:31,480 --> 00:01:35,240 Ei. Siitä tulee minun hankkeeni. 10 00:01:57,760 --> 00:02:02,160 Oletko kunnossa? -Olen drinkin tarpeessa. 11 00:02:06,800 --> 00:02:12,400 Onko kaikki hyvin? -On, kiitos. 12 00:02:16,480 --> 00:02:21,840 Lisää viiniä, Jack? -Kiitos, tilkkanen vain. 13 00:02:21,920 --> 00:02:24,720 Kiitos. 14 00:02:30,960 --> 00:02:35,160 Me nautimme yhä viiniä. -Minä siirryn viskiin. 15 00:02:35,240 --> 00:02:41,200 Hienoa. Odotettavissa on siis noloja vitsejä aivan pian. 16 00:02:41,280 --> 00:02:43,480 Jack. 17 00:02:43,560 --> 00:02:47,520 Tulisitko auttamaan jälkiruokaviinin avaamisessa? 18 00:02:47,600 --> 00:02:51,360 Tulehan, kiltti hauva. 19 00:02:52,960 --> 00:02:57,320 Onhan hän hiukan flirttaileva... -Ei se mitään merkitse. 20 00:02:57,400 --> 00:03:01,880 En tiennyt, kenen muun puoleen kääntyä. 21 00:03:01,960 --> 00:03:06,240 Hän lupasi maksaa asuntolainan ja lähettää pojille rahaa. 22 00:03:06,320 --> 00:03:10,520 Ikään kuin se olisi tärkeintä. -Yritän jututtaa häntä. 23 00:03:10,600 --> 00:03:16,160 Se hänen vuokraamansa asunto... -Niin. 24 00:03:16,240 --> 00:03:19,320 Soitan hänelle. 25 00:03:19,400 --> 00:03:22,920 Minun puheluihini hän ei vastaa, mutta sinua hän kuuntelee. 26 00:03:23,000 --> 00:03:27,400 Teen parhaani. Eiköhän kyse ole vain... 27 00:03:27,480 --> 00:03:31,360 Eivät ihmiset niin paljon muutu. Jack on hyvä mies. 28 00:03:31,440 --> 00:03:35,560 Hän rakastaa sinua ja poikia, tiedän sen. 29 00:03:39,480 --> 00:03:43,760 Saako olla lisää? -Olen autolla. 30 00:03:43,840 --> 00:03:49,240 Tilkkanen lisää? -Mieluusti. 31 00:03:49,320 --> 00:03:52,360 Beverley? 32 00:04:06,480 --> 00:04:13,800 Jack, Robbie Lewis tässä. Kuulumisia vain kyselisin. 33 00:04:13,880 --> 00:04:18,040 Soittele joskus, milloin vain - 34 00:04:18,120 --> 00:04:22,840 jos voin jotenkin auttaa. 35 00:04:22,920 --> 00:04:28,400 Sinulla on varmasti kova ikävä poikia. No... 36 00:05:19,680 --> 00:05:22,920 Olkaapa hyvä, villit nuoret. 37 00:05:23,000 --> 00:05:26,720 Kiitti, isä. Lisää tällaisia hommia, niin voin lopettaa hautajaiset. 38 00:05:26,800 --> 00:05:31,120 Älä nyrpistä nokkaasi hautajaisille. Kaikki me kuolemme. Tasaiset tulot. 39 00:05:31,200 --> 00:05:35,440 Inhottavaa. -Ja sinä... 40 00:05:35,520 --> 00:05:39,600 Opiskelisit. -Joo joo. 41 00:05:41,840 --> 00:05:47,200 Pärjääthän, isä? Et kai sinä..? -En. 42 00:05:47,280 --> 00:05:52,040 Etkö varmasti..? Ota päivä kerrallaan. 43 00:05:52,120 --> 00:05:56,560 Älä hätäile. Pysyn vesiselvänä. 44 00:06:17,000 --> 00:06:20,560 Jack, otatko likööriä? -Ei kiitos. Olen autolla. 45 00:06:20,640 --> 00:06:26,880 Etkö voi vilauttaa poliisikorttiasi, jos pysäytetään? -Oi niitä aikoja. 46 00:07:00,800 --> 00:07:04,120 Oli todella mukavaa. 47 00:07:12,240 --> 00:07:15,200 Lopeta! 48 00:07:15,280 --> 00:07:17,960 Pois kimpustani! 49 00:07:20,160 --> 00:07:23,640 Tuletko autoon, vai et? 50 00:07:25,520 --> 00:07:28,800 Tuolla alkoi riita. 51 00:07:30,680 --> 00:07:36,880 "Lakkaa pyörittämästä pienyritystä." Kuka hän luulee olevansa? Pomoni? 52 00:08:24,840 --> 00:08:27,960 Sinun kuuluisi opiskella. 53 00:08:38,160 --> 00:08:42,360 Ällöä! Ei minulle niin käy, kulta. 54 00:08:43,320 --> 00:08:44,960 Hyvä. 55 00:08:45,040 --> 00:08:48,120 Valmista. Toivottavasti tämä pysyy kiinni. 56 00:08:48,200 --> 00:08:51,960 Minun piti tuoda hattu töistä. -Arvasin, että unohdat. 57 00:08:52,040 --> 00:08:56,600 Voin käydä hakemassa. -Turhaan. Kaikki pukeutuvat Draculaksi. 58 00:08:56,680 --> 00:09:00,200 Niin, mutta kaikilla ei ole kaunista ruumista. 59 00:09:00,280 --> 00:09:04,480 Dracula on muutakin kuin kulmahampaat. 60 00:09:10,480 --> 00:09:16,200 Oletko valmiina lähtöön? -Ehdin nauttia vielä tuopin. 61 00:09:18,520 --> 00:09:24,680 Pristina. Lomakeskus, vai? -Ei oikeastaan. 62 00:09:24,760 --> 00:09:29,280 Onhan se merenrannalla? -Ei oikeastaan, sir. 63 00:09:29,360 --> 00:09:35,160 En jättänyt mitään rästitöitä. -Esimerkillisen tehokasta. 64 00:09:35,240 --> 00:09:39,040 Koeta pysyä sellaisena. -Sir? 65 00:09:39,120 --> 00:09:43,040 Ihmiset muuttuvat. Koeta pysyä omana itsenäsi. 66 00:09:43,120 --> 00:09:46,880 Lähden viikoksi lomalle, en liity muukalaislegioonaan. -Eivät huolisi. 67 00:09:46,960 --> 00:09:49,520 Olet liian hieno. 68 00:10:02,160 --> 00:10:05,880 Nähdään korkeintaan kymmenen minuutin päästä. 69 00:10:58,800 --> 00:11:04,520 Viivyit ikuisuuden. Missä hattusi? -Joku oli katsomassa vainajaa. 70 00:11:04,600 --> 00:11:08,480 Muut menivät aikaa sitten. Laita kulmahampaasi suuhun. 71 00:11:24,080 --> 00:11:28,240 Huomenta, Robbie. -Laura. Mitä on löytynyt? 72 00:11:28,320 --> 00:11:33,400 Vanhahko mies. Kuolinaika arvoitus. Ei toukkia eikä näkyvää verta. 73 00:11:33,480 --> 00:11:37,960 Kieli ei ole pullistunut, kynnet... -Älä. 74 00:11:38,040 --> 00:11:41,800 Hieno puku, kiillotetut kengät, puhdas nenäliina rintataskussa. 75 00:11:41,880 --> 00:11:45,880 Ei alushousuja. -Ei kalsareita? 76 00:11:45,960 --> 00:11:49,160 Pojan voi viedä pois Newcastlesta... 77 00:11:50,480 --> 00:11:54,440 Et ole tavallinen keskittynyt itsesi. 78 00:11:54,520 --> 00:11:58,360 Missä Hathaway on? -Lomalla. 79 00:11:58,440 --> 00:12:03,720 Oletko tavannut Jack Cornishia? Rikostutkija matkalla maineeseen. 80 00:12:03,800 --> 00:12:06,640 Olen tavannut. Miten niin? 81 00:12:06,720 --> 00:12:12,880 Me olimme hyviä kavereita ja samasta puusta veistettyjä... 82 00:12:12,960 --> 00:12:18,400 Anna olla. Oliko tässä kaikki? -Säästin parhaan viimeiseksi. 83 00:12:18,480 --> 00:12:23,360 Tavanomaiset toimenpiteet on jo suoritettu. 84 00:12:23,440 --> 00:12:29,240 Tämä herra on jo hautausurakoitsijan käsittelemä. 85 00:12:42,720 --> 00:12:46,720 Onko mitään kiinnostavaa? -"Parasta ennen 15. päivä". 86 00:12:46,800 --> 00:12:50,600 Milloin se oli? Viime viikolla? -Sinähän olet sinkkumies. 87 00:12:50,680 --> 00:12:55,280 Mikroon vaan, niin hyvää tulee. 88 00:12:57,320 --> 00:13:01,680 Tunnetko Jack Cornishin hyvin? -Olimme työtovereita kolme vuotta. 89 00:13:01,760 --> 00:13:08,520 Hänellä huhutaan olevan suhde Tara Faulknerin kanssa. 90 00:13:08,600 --> 00:13:12,520 Peter Faulknerin vaimon? -Kaikki tietävät. 91 00:13:12,600 --> 00:13:15,520 Jackin vaimo ei tiedä. 92 00:13:15,600 --> 00:13:19,880 Ei ihme, ettei Jack vastaa. Peter Faulknerin vaimo? 93 00:13:19,960 --> 00:13:24,400 Oletko tavannut häntä? -Olen kuulustellut hänen miestään. 94 00:13:24,480 --> 00:13:29,200 Emme pitäneet toisistamme. -Huono pari kunnianhimoiselle poliisille. 95 00:13:29,280 --> 00:13:33,280 Kaverisi täytyy pelastaa itsensä aika pian. 96 00:13:33,360 --> 00:13:37,160 Eikö sinulla ole ruumis tutkittavana? 97 00:13:54,480 --> 00:14:00,960 Ei ilmeistä kuolinsyytä. Ei murtuneita luita. Kallo on ehjä. 98 00:14:01,040 --> 00:14:05,840 Ei siis hakattu eikä kuristettu? -Pehmytkudoksista ei voi päätellä. 99 00:14:05,920 --> 00:14:09,160 Ja elimiä on käsitelty. 100 00:14:09,240 --> 00:14:13,760 En voi ottaa verikoetta balsamointinesteen takia. 101 00:14:13,840 --> 00:14:17,640 Eikä henkilöllisyydestä ole tietoa? -Ei. Kävin taskut läpi. 102 00:14:17,720 --> 00:14:21,840 Nautit tästä. -Mietin vain, miten alat ratkoa tätä. 103 00:14:21,920 --> 00:14:25,120 Loistavilla taidoilla. 104 00:14:25,200 --> 00:14:30,480 Ilman Hathawaytä sinulla on toinen käsi sidottuna selän taakse. 105 00:14:32,720 --> 00:14:37,120 Ette voi tehdä juuri mitään ennen kuin vainajan henkilöllisyys selviää. 106 00:14:37,200 --> 00:14:41,000 Odotamme tuloksia rikospaikkatutkinnasta. 107 00:14:41,080 --> 00:14:46,000 Sisään vaan, Gray. -Anteeksi, ma'am. 108 00:14:46,080 --> 00:14:50,800 Minä olen rikoskonstaapeli Gray, sir. -Selvä. 109 00:14:50,880 --> 00:14:57,200 Minulle kerrottiin... -Gray avustaa Hathawayn poissa ollessa. 110 00:14:57,280 --> 00:15:03,000 Hän on juuri saanut ylennyksen. -Vai niin? Hyvä. 111 00:15:03,080 --> 00:15:08,880 Ehkä voisit..? -Totta kai. Selvä. 112 00:15:09,680 --> 00:15:12,360 Rikoskonstaapeli? Kiitos, ma'am. 113 00:15:12,440 --> 00:15:17,040 Hän oli ainoa, joka tarjoutui vapaaehtoiseksi. Ole kiltti. 114 00:15:17,120 --> 00:15:21,600 Jos komisario Morse olisi ollut kiltti, olisin yhä ylikonstaapeli. 115 00:15:21,680 --> 00:15:26,240 Se mies on vastuussa paljosta. 116 00:15:39,200 --> 00:15:46,000 Yksikään esseistä ei ilahduttanut, mutta Liam Jayn jätti sanattomaksi. 117 00:15:46,080 --> 00:15:50,440 Missä hän on? Onko mitään käsitystä? 118 00:15:51,560 --> 00:15:54,640 Luulin, että hän tulisi. Olen pahoillani. 119 00:15:54,720 --> 00:15:58,240 Miksi olisit pahoillasi? Eihän syy sinun ole. 120 00:15:58,320 --> 00:16:04,680 Yleensä internetistä plagioitua tekstiä edes pyritään peittelemään. 121 00:16:04,760 --> 00:16:07,680 Kerrothan hänelle. 122 00:16:15,560 --> 00:16:19,800 Vihdoinkin. Mitäs sanot tunnin tai pari katusoitosta? 123 00:16:19,880 --> 00:16:23,720 Olet pahassa liemessä. Nähdään taas! 124 00:16:23,800 --> 00:16:27,880 Kirjasto on pullollaan amerikkalaisia. Tienaisimme rutkasti. 125 00:16:27,960 --> 00:16:32,080 Lupasit isällesi, että alat opiskella. -Aionkin. 126 00:16:32,160 --> 00:16:38,680 Tule nyt. Tarvitsen rahaa. Kaikki ei asu ilmaiseksi kivassa veneessä. 127 00:16:40,680 --> 00:16:45,360 Älä mökötä. Hathaway on lomalla. -Niin hän väittää. 128 00:16:45,440 --> 00:16:51,040 Vai sillä tavalla? Kakista ulos nyt. 129 00:16:51,120 --> 00:16:53,720 Hän luulee, etten tiedä. 130 00:16:53,800 --> 00:16:58,160 Vanhat kaverit kirkosta houkuttelivat hänet hyväntekeväisyyteen. -Voi ei. 131 00:16:58,240 --> 00:17:01,960 Korjaavat orpokotia. Painostivat hänet suostumaan. 132 00:17:02,040 --> 00:17:05,120 James parka. -Äläs nyt. 133 00:17:05,200 --> 00:17:10,000 Hän sulautuu joukkoon heti eikä osaa pitää hauskaa. 134 00:17:10,080 --> 00:17:14,280 Sinäkö osaat? -Olen minä saanut osani. 135 00:17:14,360 --> 00:17:21,720 Joskus muinoin. Heittäydyit tosin villiksi silloin taannoin. 136 00:17:21,800 --> 00:17:28,520 Perjantaina. Nautit joen kauneudesta ja ihailit iltahämärää. 137 00:17:28,600 --> 00:17:35,000 Aivan niin. Luulin nähneeni ruumiin. 138 00:17:35,080 --> 00:17:39,160 Se olikin tukki. 139 00:17:39,240 --> 00:17:42,160 Mitä nyt? 140 00:17:44,360 --> 00:17:46,800 Lewis. 141 00:17:48,240 --> 00:17:52,720 Neil Strickley? Hyvä. Kiitos. 142 00:17:54,080 --> 00:18:00,640 Ranteesta tai nilkasta leikattu nimiranneke löytyi 100 metrin päästä. 143 00:18:00,720 --> 00:18:06,360 On ainakin jotain, mistä aloittaa. Valitan, sinä tarjoat. 144 00:18:09,160 --> 00:18:15,080 Emme pyydä rikkomaan luottamusta. -Olen jo nyt myöhässä. 145 00:18:16,040 --> 00:18:20,600 Hän oli potilaana kolme vuotta ja kuoli aivan tavallisesti, syöpään. 146 00:18:20,680 --> 00:18:25,440 Tunnetteko omaisia? -En tunne ketään omaisia. 147 00:18:25,520 --> 00:18:32,800 Minä vain istun kuin pappi, ja minulle tuodaan näytille eri vaivoja. 148 00:18:32,880 --> 00:18:37,600 Pidätte työstänne. -Varmasti yhtä vähän kuin te omastanne. 149 00:18:37,680 --> 00:18:42,280 Valitan, etten pysty auttamaan enempää. 150 00:18:49,360 --> 00:18:54,400 Tekö olette hautausurakoitsija? -Herra Miller, rikoskomisario Lewis. 151 00:18:54,480 --> 00:18:58,240 Tämä ei voi olla herra Strickley. Tuhkasimme hänet tiistaina. 152 00:18:58,320 --> 00:19:02,440 Tunnistaisitteko hänet? -Tietenkin. Minä valmistelin hänet. 153 00:19:06,040 --> 00:19:12,640 Herra Strickley oli arkussa. Ajoin ruumisauton krematorioon. 154 00:19:13,800 --> 00:19:19,280 Miksi sitten ette estänyt häntä kiipeämästä ulos? 155 00:19:21,360 --> 00:19:27,800 Tarkistatteko nimen aina? -Kyllä, emmehän halua erehtyä vainajasta. 156 00:19:27,880 --> 00:19:31,320 Siinäkö kaikki? -Aika lailla. 157 00:19:31,400 --> 00:19:36,200 Mistä tiedätte, että sisällä on jotain? -Tietenkin on. 158 00:19:36,280 --> 00:19:40,200 Tyhjän arkun huomaisi sisään kantaessa. 159 00:19:40,280 --> 00:19:44,480 Voihan sisällä olla ruumiin sijasta vaikka kirjoja tai tiiliskiviä. 160 00:19:44,560 --> 00:19:50,640 Tarkistan aina uunin. Arkut palavat minuuteissa. 161 00:19:50,720 --> 00:19:54,800 Näetkö ruumiit? -Näen. 162 00:19:54,880 --> 00:20:00,720 Olin vuorossa, kun herra Strickley tuhkattiin, ja tarkistan ihan aina. 163 00:20:00,800 --> 00:20:05,280 Pelkkä tapa. Olen tavallaan viimeinen, joka heidät näkee. 164 00:20:05,360 --> 00:20:09,200 Selvä. Jatka toki. 165 00:20:44,600 --> 00:20:47,360 Ovatko tässä kaikki tietosi? 166 00:20:47,440 --> 00:20:52,040 Muistan minä muutaman säkeen "The Ancient Marinerista". 167 00:20:52,120 --> 00:20:58,160 Aluetta tutkitaan yhä. Sinne laittomasti dumpattu jäte hidastaa. 168 00:20:58,240 --> 00:21:04,920 Peter Faulkner kuuluu luetteloon. Hän omistaa 80 % Millerin yrityksestä. 169 00:21:05,000 --> 00:21:10,880 Sijoittaja ei ole välttämättä suoraan osallinen. -Voi ollakin. 170 00:21:10,960 --> 00:21:16,640 Hyvä on sitten, mutta ole kiltti vanhalle ystävällesi. 171 00:21:29,120 --> 00:21:35,360 Olen osakkaana useissa yrityksissä, mutta sen te jo tiesittekin. 172 00:21:35,440 --> 00:21:41,040 Aivan, mutta keskityn tähän uusimpaan tutkintaan. 173 00:21:41,120 --> 00:21:46,240 Milloin olette viimeksi ollut tekemisissä hautaustoimiston kanssa? 174 00:21:46,320 --> 00:21:49,160 Tutkin kirjanpidon silloin tällöin. 175 00:21:49,240 --> 00:21:55,560 Milloin kävitte siellä viimeksi? -Pari vuotta sitten, kun he avasivat. 176 00:21:55,640 --> 00:21:59,920 Ei siis tarvitse ottaa teiltä sormenjälkiä eliminointia varten? 177 00:22:00,000 --> 00:22:03,280 Ei missään nimessä. 178 00:22:03,360 --> 00:22:07,600 Entä vaimonne? -Näyttääkö hän viihtyvän hautaustoimistoissa? 179 00:22:07,680 --> 00:22:13,200 Voisinko jututtaa häntä? -Tara on lomalla eikä vastaa puheluihin. 180 00:22:13,280 --> 00:22:18,480 Missä hän yöpyy? -Jossain salaperäisessä paikassa. 181 00:22:18,560 --> 00:22:21,960 Hän on lähtenyt erään poliisin matkaan. 182 00:22:22,040 --> 00:22:26,600 Milloin se tapahtui? -Kauniina kesäiltana. 183 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 17. päivä. 184 00:22:33,480 --> 00:22:38,160 Minne luulette hänen menneen? -Minne tahansa. Minulla on töitä. 185 00:22:38,240 --> 00:22:41,240 Ettekö ole hänestä huolissanne? 186 00:22:41,320 --> 00:22:44,520 Tara on aikuinen nainen. 187 00:22:45,480 --> 00:22:48,880 Peto vastaan peto. Varteenotettavia vastustajia. 188 00:22:48,960 --> 00:22:51,160 Sydäntä lämmittävää. -On se. 189 00:22:51,240 --> 00:22:54,960 Kenestäkään tuntemastani ei ole minulle vastusta. 190 00:22:55,040 --> 00:22:58,640 Mukaan lukien tämänhetkinen seura. 191 00:23:06,280 --> 00:23:11,280 Tulen silloin kun herra Miller tarvitsee arkunkantajaa. 192 00:23:11,360 --> 00:23:18,240 Joskus pitää hakea vainaja takaisin vaikka Espanjasta. Hyvä liksa. 193 00:23:18,320 --> 00:23:22,520 Outo työpaikka opiskelijalle. -Isäni järjesti sen. 194 00:23:22,600 --> 00:23:27,080 Olit Neil Strickleyn hautajaisissa. Tapahtuiko mitään erikoista? -Ei. 195 00:23:27,160 --> 00:23:31,320 Vaikutat varmalta. -Olenkin. 196 00:23:33,120 --> 00:23:37,600 Corby Manse, 17. päivä kello 18. 197 00:23:50,240 --> 00:23:54,680 Poliisista käytiin. Me kuulemma hukkasimme herra Strickleyn ruumiin. 198 00:23:54,760 --> 00:24:02,240 Tiesin, että siinä oli jotain outoa. -Et tiedä mitään. Rauhoitu. 199 00:24:02,320 --> 00:24:08,040 Miksi kukaan varastaisi ruumista? -Aivan. Se ei liity meihin mitenkään. 200 00:24:08,120 --> 00:24:13,080 Olet hiessä. Tarvitsetko jotain? 201 00:24:13,160 --> 00:24:17,520 Olitteko Corby Mansessa neljä päivää ennen Strickleyn tuhkausta? 202 00:24:17,600 --> 00:24:21,200 Niin, illallisella. 203 00:24:21,280 --> 00:24:25,720 Tohtori Whitby, hänen naisystävänsä ja kaikki tavanomaiset epäillyt. 204 00:24:25,800 --> 00:24:28,480 Anteeksi, huono sanavalinta. 205 00:24:28,560 --> 00:24:33,160 Menikö ilta hyvin? -Erittäin. Kaikki käyttäytyivät. 206 00:24:33,240 --> 00:24:37,480 Milloin Peter Faulkner on viimeksi käynyt katsomassa sijoituskohdettaan? 207 00:24:37,560 --> 00:24:41,720 Ei hän täällä käy. Minä tätä pyöritän. 208 00:24:41,800 --> 00:24:44,760 Pomo olen minä. 209 00:25:02,640 --> 00:25:06,560 Kauanko pitää odottaa? -Tohtorilla saattaa olla akuuttipotilas. 210 00:25:06,640 --> 00:25:09,880 Eikö hänellä ole matkapuhelinta? 211 00:25:19,240 --> 00:25:22,120 Sinä se et saa minusta tarpeeksesi. 212 00:25:22,200 --> 00:25:29,040 Haen lähestymiskieltoa, jos et lopeta. Vaikuttaa itsemurhalta. 213 00:25:29,120 --> 00:25:33,440 Ei viestiä? -Ei toistaiseksi. 214 00:25:33,520 --> 00:25:38,200 Tämä ei vie kauan. Viski löyhkää, ja tabletit puhuvat puolestaan. 215 00:25:38,280 --> 00:25:42,720 Tulee helppo ruumiinavaus. -Sanoit samaa herra Strickleystä. 216 00:25:42,800 --> 00:25:47,360 Toinen sotku, johon minut saatoit. 217 00:25:49,520 --> 00:25:55,320 Lähin omainen on Tara Faulkner. 218 00:25:55,400 --> 00:25:56,960 Vai niin. 219 00:25:57,040 --> 00:26:01,400 Tässä faktat tähän mennessä: Arkusta poistettiin ruumis - 220 00:26:01,480 --> 00:26:04,240 joku toinen tuhkattiin vainajan sijasta - 221 00:26:04,320 --> 00:26:09,840 Peter Faulknerin vaimo on lähtenyt salaperäiselle lomamatkalle - 222 00:26:09,920 --> 00:26:13,640 ja hänen veljensä on löytynyt kuolleena. 223 00:26:13,720 --> 00:26:16,760 Tara Faulkner nähtiin viimeksi 17. päivä. 224 00:26:16,840 --> 00:26:20,760 Jos hänet surmattiin silloin ja tuhkattiin neljä päivää myöhemmin - 225 00:26:20,840 --> 00:26:25,040 itsemurha saattaa olla Matt Whitbyn tunnustus. 226 00:26:25,120 --> 00:26:30,640 Tekikö hän tosiaan itsemurhan? -Eikö vaimostanne ole vieläkään kuulunut? 227 00:26:30,720 --> 00:26:36,880 Lähiomaisena hänet on tavoitettava. -Olen jo kertonut teille. 228 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Milloin viimeksi tapasitte tohtori Whitbyn? 229 00:26:39,880 --> 00:26:44,000 En eilen, mutta toissapäivänä. 230 00:26:44,080 --> 00:26:48,560 Ovatko tässä kaikki illalliskutsuilla olleet? 231 00:26:48,640 --> 00:26:52,080 Peter! Peter! 232 00:26:52,160 --> 00:26:56,200 Odottakaa hetki, rouva... -Anteeksi. Peter! 233 00:26:56,280 --> 00:27:01,800 Kuljin juuri klinikan ohi. Joku sanoi... Onko se totta? 234 00:27:04,000 --> 00:27:09,120 Ei hän voi olla. Ei Matt. Minkä takia hän tekisi..? 235 00:27:15,360 --> 00:27:21,160 Tappoi varmaan itsensä päästäkseen eroon tuosta takiaisesta. 236 00:27:21,960 --> 00:27:25,280 Moneltako lähditte juhlista? 237 00:27:25,360 --> 00:27:31,880 Ensimmäisenä. Olin saanut tarpeekseni nöyryytyksestä. 238 00:27:31,960 --> 00:27:34,720 Anteeksi kuinka? 239 00:27:34,800 --> 00:27:37,760 Minä tylsistytin häntä. 240 00:27:37,840 --> 00:27:42,560 Tunsin itseni säälittäväksi akateemiseksi vanhaksipiiaksi. 241 00:27:42,640 --> 00:27:47,240 Olittko te ja tohtori Whitby..? -Yhdessä. 242 00:27:47,320 --> 00:27:52,440 Välillä. En ollut koskaan varma, olimmeko vai emme. 243 00:27:52,520 --> 00:27:55,520 Suhteemme ei ollut mitenkään taivaallista. 244 00:27:55,600 --> 00:27:59,000 Kiirastulta pikemminkin. 245 00:28:00,160 --> 00:28:04,160 Tekö lähditte vieraista viimeisinä? -Niin kai. 246 00:28:04,240 --> 00:28:08,280 Ehkä Matt Whitby. Poliisista ei ole varma. 247 00:28:08,360 --> 00:28:11,080 Oliko hän yhä paikalla? -Saattoi olla. 248 00:28:11,160 --> 00:28:16,720 Ei kyennyt irrottautumaan Tara Faulknerista. 249 00:28:16,800 --> 00:28:23,240 Hän on surun murtama veljensä takia. Muu perhe ei ollut häneen väleissä. 250 00:28:23,320 --> 00:28:26,200 Ette taida pitää hänestä. 251 00:28:26,280 --> 00:28:32,520 Tara leveilee arkkitehdeillaan ja sisustussuunnittelijoillaan. 252 00:28:32,600 --> 00:28:36,800 Viimeksi maatalolla Transilvaniassa tai jossain. 253 00:28:36,880 --> 00:28:39,960 Ei, vaan Kroatiassa. 254 00:28:55,480 --> 00:28:59,680 Tästä et ilahdu. -Olen aina iloinen. Ilme vain hämää. 255 00:28:59,760 --> 00:29:04,120 Siitä oletetusta itsemurhasta... Hänet myrkytettiin. 256 00:29:04,200 --> 00:29:10,160 PCP:n, metanolin ja formaldehydin sekoituksella. Balsamointinestettä. 257 00:29:10,240 --> 00:29:14,440 Alkoholin ja diatsepaamin lisäksi. Ainetta löytyi myös keuhkoista. 258 00:29:14,520 --> 00:29:17,600 Aiheutuiko mustelmia? -Ehkä. 259 00:29:17,680 --> 00:29:23,520 Kasvot olivat alaspäin koko yön. On vaikeaa löytää mustelmia lautumista. 260 00:29:23,600 --> 00:29:28,120 Hyvä on, tarkistan vielä. -En hoputa, mutta jos voisit... 261 00:29:28,200 --> 00:29:32,000 Pitää kiirettä, vai? Älä painosta. 262 00:29:33,920 --> 00:29:38,520 Tapasitte tohtori Whitbyn useasti viime kuukausien aikana. 263 00:29:38,600 --> 00:29:44,040 Liam? Toinen kerta tällä viikolla. Miksi kävit lääkärissä? 264 00:29:44,120 --> 00:29:48,680 Se oli pelkkä rutiinitarkastus. -Hänellä ei ollut ajanvarausta. 265 00:29:48,760 --> 00:29:52,600 Hän oli Faulknerien illalliskutsuilla tarjoilijana. 266 00:29:52,680 --> 00:29:57,560 Ja olet töissä hautaustoimistossa. -Miten se tohtori Whitbyyn liittyy? 267 00:29:57,640 --> 00:30:03,880 Ei varmaan mitenkään. Voitko kertoa, miksi menit lääkäriin? 268 00:30:05,080 --> 00:30:09,040 Yksityisasia. Valitan. 269 00:30:09,120 --> 00:30:12,920 Saammeko vilkaista huonettasi? 270 00:30:13,000 --> 00:30:17,600 Tohtori Whitbyn kännykässä ei ole puheluita kuolinpäivältä. 271 00:30:17,680 --> 00:30:21,600 Eikä tekstiviestejä? -Vain yksi saapunut viesti. 272 00:30:21,680 --> 00:30:27,720 Se tuli 20. päivä kello 22 ja siinä luki vain "MM-kisat". 273 00:30:27,800 --> 00:30:33,240 Samana päivänä ostetusta prepaid-liittymästä. 274 00:30:33,320 --> 00:30:37,240 Miten sujuu? Onko tämä Liamin huone? -Se kannattaa tutkia. 275 00:30:37,320 --> 00:30:42,880 Hän oli Strickleyn valehautajaisissa ja tohtori Whitbyn viimeinen potilas. 276 00:30:42,960 --> 00:30:47,160 Onko löytynyt mitään kiinnostavaa? -Diatsepaamia, hänelle määrättyä. 277 00:30:47,240 --> 00:30:51,800 Ei siis mitään kiinnostavaa? Tutkinta junnaa paikoillaan. 278 00:30:51,880 --> 00:30:57,920 Ei täysin. Faulknereilla on maatalo Kroatiassa. 279 00:30:58,000 --> 00:31:02,760 Niin? -Haluaisin jututtaa herra Faulkneria. 280 00:31:02,840 --> 00:31:06,080 Ja kuulla suoraan hevosen suusta. 281 00:31:10,560 --> 00:31:16,600 Jos lajilla on perustarve lisääntyä, emmekö kaikki tahdo vanhemmiksi? 282 00:31:16,680 --> 00:31:20,880 Emmekö sitten halua? -Haluammeko me? 283 00:31:22,200 --> 00:31:26,360 Hei. Anteeksi, kaikki. 284 00:31:26,440 --> 00:31:30,640 Missasinko paljonkin? -Suurimman osan lukukaudesta. 285 00:31:33,360 --> 00:31:38,120 Sinun on parasta lähteä. -Anteeksi kuinka? 286 00:31:38,200 --> 00:31:41,960 Ilmoitan opinto-ohjaajallesi, että olet jättänyt kurssini kesken. 287 00:31:42,040 --> 00:31:48,360 Ota selvää vaihtoehdoista. Tälle kurssille et palaa. 288 00:32:06,240 --> 00:32:10,280 Onko minun menetettävä kaksi oppilasta? 289 00:32:19,280 --> 00:32:22,520 Mene käymään opinto-ohjaajalla. 290 00:32:22,600 --> 00:32:26,120 Ei sinua ole erotettu. 291 00:32:28,760 --> 00:32:30,920 Lopeta! Liam! 292 00:32:31,000 --> 00:32:34,680 Näin hauskaa ei ole ollut viikkokausiin. 293 00:32:34,760 --> 00:32:38,280 Senkin idiootti. -Niin olenkin! 294 00:32:38,360 --> 00:32:44,520 Ei syy ole minun, vaan geenien. Olen samanlainen luuseri kuin isäni. 295 00:32:44,600 --> 00:32:49,400 Soita isällesi. Hän osaa neuvoa, mitä tehdä. -Niin varmaan. 296 00:32:49,480 --> 00:32:54,640 Isällä on dokausputki päällä. Hän tuottaa aina pettymyksen. 297 00:32:54,720 --> 00:32:57,720 Ihan niin kuin minä. 298 00:33:16,800 --> 00:33:21,840 Eikö mieleenne tullut mainita kiinteistöä Kroatiassa? 299 00:33:21,920 --> 00:33:25,720 Jos tuntisitte vaimoni ja olisitte nähnyt ränsistyneen maatalon... 300 00:33:25,800 --> 00:33:30,880 Siellä on kosteutta eikä sähköä. Vaimoni ei ikinä näyttäytyisi siellä. 301 00:33:30,960 --> 00:33:33,920 Illalliskutsujenne iltana... -Ei taas. 302 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Me uskomme, että te riitelitte vaimonne kanssa. 303 00:33:37,320 --> 00:33:40,400 Varmaankin. Kuuluu iltarutiiniin. 304 00:33:40,480 --> 00:33:46,160 Mikä oli riidan aiheena? -Asiakkaani ei vastaa. 305 00:33:46,240 --> 00:33:52,200 Ylitarkastaja Jack Cornish. Sietokykyni täyttyi. 306 00:33:52,280 --> 00:33:58,720 Me riitelimme, ja ne kaksi lähtivät yhdessä. 307 00:34:01,600 --> 00:34:05,400 Tiedättekö, missä herra Miller säilyttää balsamointinesteitä? 308 00:34:05,480 --> 00:34:09,040 Balsamointinestekaapissa olettaisin. 309 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 Käyttekö te ja vaimonne usein erillisillä lomamatkoilla? -Joskus. 310 00:34:13,560 --> 00:34:17,440 Millaiseksi kuvailisitte liittoanne? -Heteroseksuaaliseksi. 311 00:34:17,520 --> 00:34:23,320 Mitä helvettiä ajatte takaa? -Kun riitelitte vieraidenne lähdettyä... 312 00:34:23,400 --> 00:34:27,600 Te taisitte lyödä vaimoanne, tai hän teitä. 313 00:34:27,680 --> 00:34:32,880 Kodistanne etsitään teknisiä todisteita. Niitä löytyy takuulla. 314 00:34:32,960 --> 00:34:38,920 Kehotan pysymään vaiti. -Vaimonne kuoli riidan seurauksena. 315 00:34:39,000 --> 00:34:42,440 Niinpä vaihdoitte hänen ruumiinsa yhteen hautaustoimiston ruumiista. 316 00:34:42,520 --> 00:34:47,480 Lankonne sai jotenkin tietää, joten... Mitä nyt? 317 00:34:47,560 --> 00:34:52,480 Anteeksi, sir. Teitä tarvitaan alakerrassa heti. -Kaksi minuuttia. 318 00:34:52,560 --> 00:34:57,000 Kaksi minuuttia! -Tarkastaja Innocentin mukaan asialla on kiire. 319 00:35:03,240 --> 00:35:09,640 Parasta olla tärkeä juttu. Olin lähellä syytettä ja vangitsemista... 320 00:35:09,720 --> 00:35:14,480 Et ole tainnut tavata rouva Faulkneria. 321 00:35:16,680 --> 00:35:21,120 Valitan, kaverit. Tuli käsky lopettaa. 322 00:35:29,640 --> 00:35:35,400 Nyt pitää kertoa veljen murhasta. -Aviomies on tulossa kuulustelusta. 323 00:35:35,480 --> 00:35:41,280 Sekö mies, jonka luulit surmanneen vaimonsa ja lankonsa? Helpottaako se? 324 00:35:41,360 --> 00:35:46,800 Saamme kumpikin vielä kuulla tästä. Kiitos vaan kovasti. 325 00:36:11,720 --> 00:36:16,160 Tarvitsen vähän apua. Hommaa tabuja. Väitä olevasi masentunut. 326 00:36:16,240 --> 00:36:22,440 Enkä! -Hyvä on, erotaan sitten. Sori. 327 00:36:22,520 --> 00:36:28,160 Puhut sekavia. Pilaat elämäsi ja nyt haluat pilata minunkin elämäni. 328 00:36:28,240 --> 00:36:32,400 Enkä halua enkä pilaa. Järjestän kyllä elämäni kuntoon. 329 00:36:32,480 --> 00:36:36,360 Meidän juttumme on ohi. 330 00:36:37,200 --> 00:36:40,960 Sen kun jätät niin kuin kaikki. 331 00:36:41,040 --> 00:36:45,840 Liam, ethän tee mitään tyhmää? -Olisi pitänyt tehdä tämä aikaa sitten. 332 00:36:45,920 --> 00:36:49,520 Minne menet? -Poliisin luo. 333 00:36:49,600 --> 00:36:53,960 Tähdenlento. Sellainen hän on. 334 00:36:54,040 --> 00:36:59,600 Valaisee yötaivaan, on jännittävä ja hämmästyttävä. 335 00:36:59,680 --> 00:37:03,880 Mutta millainen hän on oikeasti? 336 00:37:03,960 --> 00:37:10,480 Ne palavat tyhjiin ja muuttuvat hyödyttömiksi möykyiksi. 337 00:37:10,560 --> 00:37:13,400 Usko pois. 338 00:37:18,640 --> 00:37:23,400 Voisitte viedä vaimonne kotiin. Jututtaminen voi odottaa. 339 00:37:23,480 --> 00:37:27,640 Helvetti soikoon, ei kai taas siitä kadonneesta ruumiista? 340 00:37:27,720 --> 00:37:31,280 Saanko nähdä hänet? -Toki, vien teidät sinne. 341 00:37:31,360 --> 00:37:34,160 Minä voin viedä. -Ei. 342 00:37:34,240 --> 00:37:38,880 Mikset sinä voinut kuolla Mattin sijasta? 343 00:37:38,960 --> 00:37:41,720 Haluan hyvästellä Mattin yksin. 344 00:37:49,440 --> 00:37:54,480 Sir? Liam Jay tahtoo puhua kanssanne. 345 00:37:54,560 --> 00:37:58,560 En ehdi nyt. -Asialla on kuulemma kiire. 346 00:37:58,640 --> 00:38:03,200 Pyydä odottamaan. Rouva Faulkner. 347 00:38:08,120 --> 00:38:12,560 Kuka hänet surmasi? Joku potilaista? 348 00:38:12,640 --> 00:38:15,800 Emme valitettavasti tiedä. 349 00:38:15,880 --> 00:38:21,800 Se oli varmasti joku narkomaani. 350 00:38:21,880 --> 00:38:27,200 Matt oli heille liian kiltti. Minä sanoin hänelle siitä. 351 00:38:40,040 --> 00:38:44,040 Liam Jay? -Kyllästyi odottamaan. 352 00:38:44,120 --> 00:38:47,920 Soita, jos hän palaa. 353 00:39:00,040 --> 00:39:03,800 Hei, poika. Tavataan Millereillä kello 19. 354 00:39:06,680 --> 00:39:14,160 Ehkä sisko on oikeassa, jos tämä opiskelija näki hänet viimeisenä. 355 00:39:14,240 --> 00:39:18,560 Crackin takia tapetaan, ei diatsepaamin. Eikä poika ole tappaja. 356 00:39:18,640 --> 00:39:22,720 Kuuluisat viimeiset sanat. 357 00:39:22,800 --> 00:39:27,800 Luulette pakkomielteeksi, mutta jos Cornish tutki Faulknereiden asioita - 358 00:39:27,880 --> 00:39:32,600 ja he kokivat sen tunkeiluksi... -Tuskin he häntä tappoivat. 359 00:39:32,680 --> 00:39:37,480 Cornish oli kutsuilla ja on kadonnut. Jonkun ruumis tuhkattiin. 360 00:39:37,560 --> 00:39:43,360 Ensin se oli muka Tara Faulkner ja nyt Jack Cornish. Hakuammuntaa. 361 00:39:43,440 --> 00:39:47,960 Faulknerit riitelivät, ja jos Jack oli lähellä tehdä pidätyksen... 362 00:39:48,040 --> 00:39:52,240 Jos, jos, jos. Hän ei tutkinut Faulknereita. 363 00:39:52,320 --> 00:39:57,400 Emme vieläkään tiedä, lähtikö Tara hänen kanssaan. Ehkä yksin. 364 00:39:57,480 --> 00:40:03,400 Onko liikkeitä yritetty jäljittää? -Kysymme rajaviranomaisilta. Hobson. 365 00:40:03,480 --> 00:40:06,280 Hei. Suo anteeksi. 366 00:40:06,360 --> 00:40:11,720 Niin. Yritetään tavata puolimatkassa. 367 00:40:18,280 --> 00:40:23,040 Löysin Whitbyn ruumiista kaksi mustelmaa kaulan molemmin puolin. 368 00:40:23,120 --> 00:40:28,680 Uhri istui eikä kai kyennyt panemaan hanttiin, sillä jäljet ovat kevyitä. 369 00:40:30,960 --> 00:40:34,640 Toksikologisessa raportissa ei mitään uutta. 370 00:40:34,720 --> 00:40:39,400 Hän oli humalassa, ja maha oli täynnä viskiä ja sulamattomia tabletteja. 371 00:40:44,400 --> 00:40:48,920 Faulkner pitää viskistä. -Kuten monet muut. 372 00:40:49,000 --> 00:40:52,880 Niin, mutta kun vaimo ilmestyi yllättäen, Faulkner sanoi: 373 00:40:52,960 --> 00:40:56,880 "Ei kai taas siitä kadonneesta ruumiista?" 374 00:40:56,960 --> 00:41:02,480 Jos vaimo häipyi juhlailtana eikä ollut yhteydessä keneenkään - 375 00:41:02,560 --> 00:41:09,160 miksei hän kysynyt mieheltään, mistä tämä oikein puhui? Hän tiesi. 376 00:41:09,240 --> 00:41:13,360 Faulknerit teeskentelivät riitaa, mutta ovat oikeasti läheiset. 377 00:41:13,440 --> 00:41:17,240 Ei jos vaimo lähti Jack Cornishin matkaan. -Ei takuulla lähtenyt. 378 00:41:17,320 --> 00:41:20,440 Ei Jack piittaisi sellaisesta naisesta. 379 00:41:20,520 --> 00:41:25,480 Epäiletkö, että arkussa oli Jack? -Toivon, ettei ollut, mutta... 380 00:41:25,560 --> 00:41:29,920 Jack saattoi olla paljastamaisillaan jonkin ison jutun. 381 00:41:30,000 --> 00:41:34,080 Siksi Faulknerit tappoivat hänet. -Entä tohtori Whitby? 382 00:41:34,160 --> 00:41:37,640 Oliko hänkin osallinen murhaan? -En tiedä vielä. 383 00:41:37,720 --> 00:41:42,160 Hänenkin murhansa on varmasti yhteydessä Faulknereihin. 384 00:41:42,240 --> 00:41:48,120 Ehkä saan kaikki vastaukset pojalta, jolla on minulle kerrottavaa. 385 00:41:58,240 --> 00:42:02,880 Etsin Liam Jaytä. -En tarvinnut häntä tänään. 386 00:42:02,960 --> 00:42:06,720 Yritän sitten löytää hänen tyttöystävänsä. 387 00:42:06,800 --> 00:42:13,440 Onko koodi 1966? -Se oli ennen 1066, mutta muutimme sen. 388 00:42:13,520 --> 00:42:19,680 Miksi se olisi Whitbyn puhelimessa? Tekstiviestissä luki "MM-kisat". 389 00:42:19,760 --> 00:42:22,920 Tekö viestin lähetitte? 390 00:42:23,000 --> 00:42:27,200 En ole koskaan lähettänyt tohtori Whitbylle mitään. 391 00:42:28,640 --> 00:42:33,120 Ketkä muut tietävät koodin? -Kaikki joiden tarvitsee. 392 00:42:33,200 --> 00:42:38,400 Miksi ovi on auki? Se vie kylmiöön. 393 00:42:50,840 --> 00:42:53,680 Ei ketään. 394 00:42:59,960 --> 00:43:05,240 Typerien penskojen makaaberi yllytysleikki varmaan. 395 00:43:05,320 --> 00:43:09,120 Tarkistakaa kylmäkaapit. -Mitä? 396 00:43:16,080 --> 00:43:19,480 Ei meillä ole ketään. 397 00:43:22,560 --> 00:43:24,960 Herra Miller? 398 00:43:26,760 --> 00:43:29,000 Soittakaa hätänumeroon! 399 00:43:29,080 --> 00:43:34,160 Hänhän on kuollut. -Melkein. Soittakaa nyt heti! 400 00:43:34,240 --> 00:43:39,880 Sinnittele, poika. Sinnittele! 401 00:44:07,880 --> 00:44:09,880 Suomennos: Taina Komu BTI Studios35681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.