Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
ONNENPYÖRÄ
2
00:02:11,840 --> 00:02:14,000
KEISARI
3
00:02:22,160 --> 00:02:25,280
JUSTINE SKINNER
OSOITE
4
00:03:26,440 --> 00:03:30,360
Mustelman keskellä on pieni reikä.
Näyttääkö tutulta?
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,680
Reubenin käsivarressa
oli samanlainen.
6
00:03:34,720 --> 00:03:38,280
Joku törmäsi Vickiin.
7
00:03:38,360 --> 00:03:41,320
Sitten hän vain kaatui maahan.
8
00:03:41,400 --> 00:03:45,360
Huppupäinen henkilö juoksi karkuun.
9
00:03:45,440 --> 00:03:50,000
Oliko hän mies vai nainen?
-En tiedä. Nopea hän ainakin oli.
10
00:03:50,080 --> 00:03:53,680
Myös Vickiin ruiskutettiin
etorfiinia.
11
00:03:55,080 --> 00:03:59,840
Kuulin, että olit hänen luonaan,
kun hän kuoli. Se oli rankkaa.
12
00:03:59,920 --> 00:04:01,520
Niin.
13
00:04:01,600 --> 00:04:08,400
Garsingtonin ratsastuskeskuksesta
on varastettu etorfiinia.
14
00:04:16,800 --> 00:04:20,960
Etkö nukkunut hyvin?
-En olisi saanut jättää häntä yksin.
15
00:04:21,040 --> 00:04:23,840
Häntä pelotti kertoa Cranesta.
16
00:04:23,920 --> 00:04:27,560
Älä syytä itseäsi, James.
17
00:04:27,640 --> 00:04:32,920
Oli Cranen syytä, että Vicki
joutui osalliseksi. Jututetaan häntä.
18
00:04:49,520 --> 00:04:51,760
VOIMA
19
00:05:41,440 --> 00:05:44,160
Oletteko Lewis? Olen Lucy Soper.
20
00:05:44,240 --> 00:05:46,440
Tämäpä on jännittävää.
21
00:05:46,520 --> 00:05:50,320
Pidättekö hevosista?
-Silloin kun voitan vedon.
22
00:05:50,400 --> 00:05:54,160
Hevoset ovat intohimoni.
Ne ovat koko elämäni.
23
00:05:54,240 --> 00:05:57,360
Tulkaa lenkille.
Se on aivan turvallista.
24
00:05:57,440 --> 00:05:59,800
Ei pidä olla niin varma.
25
00:06:00,800 --> 00:06:03,920
Tämä on teille vaikeaa aikaa.
26
00:06:04,000 --> 00:06:10,720
Jos kysytte Vickistä samat kysymykset
kuin Reubenista -
27
00:06:10,800 --> 00:06:17,760
saatte samat vastaukset.
En tiedä, kuka halusi tappaa heidät.
28
00:06:18,120 --> 00:06:21,600
Saattaisiko kyse olla työstä,
professori?
29
00:06:21,680 --> 00:06:24,680
Työstäkö?
-Armeijalle.
30
00:06:24,760 --> 00:06:28,480
Teille on kuulemma tarjottu
suuri summa rahaa.
31
00:06:28,560 --> 00:06:33,520
Reuben uhkasi paljastaa teidät.
Teillä oli motiivi -
32
00:06:33,600 --> 00:06:39,680
murhata Reuben,
ja todennäköinen syy murhata Vicki.
33
00:06:39,760 --> 00:06:45,200
Kuka teille kertoi tästä?
-Kysyiko Vicki Reubenin kuolemasta?
34
00:06:45,280 --> 00:06:50,480
Kysyikö Vicki, tapoitteko Reubenin?
-En tiedä, mistä puhutte.
35
00:06:50,560 --> 00:06:56,560
Missä olitte eilen neljän ja viiden
välillä? -Olin lenkillä.
36
00:06:56,640 --> 00:07:01,440
Voitte varmistaa asian
kauppahallin mehukojun myyjiltä.
37
00:07:01,520 --> 00:07:04,560
Poikkean siellä joka päivä.
38
00:07:05,680 --> 00:07:10,560
Sanoitte puhelimessa,
että pieni annos etorfiinia puuttuu.
39
00:07:10,640 --> 00:07:15,600
0,25 milligrammaa.
En huomannut sitä aiemmin.
40
00:07:15,680 --> 00:07:18,360
Käytämme sitä vain hätätapauksissa.
41
00:07:18,440 --> 00:07:23,240
Missä säilytätte sitä?
-Tallin lääkevarastossa. Tulkaa.
42
00:07:23,320 --> 00:07:28,000
Miksi joku veisi etorfiinia?
Onko joku varastanut hevosen?
43
00:07:28,080 --> 00:07:31,280
Suunnittelitteko armeijalle kokeen?
44
00:07:31,360 --> 00:07:36,920
En, mutta se on kiinnostava ajatus.
Millaisesta kokeesta on kyse?
45
00:07:37,000 --> 00:07:40,400
Oletteko tehnyt salassapitolupauksen?
46
00:07:40,480 --> 00:07:45,440
Minäpä kerron Reubenista ja Vickistä.
Reuben oli järkevä -
47
00:07:45,520 --> 00:07:50,160
energinen ja objektiivinen.
Hän oli suojattini.
48
00:07:50,240 --> 00:07:54,480
Hän toimi salassa meediona.
49
00:07:54,560 --> 00:07:58,360
Suojattinne ei kertonut siitä teille.
50
00:07:58,440 --> 00:08:02,600
Hän lyöttäytyi yhteen Vickin kanssa.
Se taisi kirpaista.
51
00:08:02,680 --> 00:08:06,840
Vicki on Reubenin vastakohta.
Nerokas. Innokas.
52
00:08:06,920 --> 00:08:12,840
Vicki saattaa hyvinkin turvautua
salaliittoteoriaan -
53
00:08:12,920 --> 00:08:17,360
selittääkseen
rakastamansa miehen kuoleman.
54
00:08:17,440 --> 00:08:22,040
Ettekö pyytänyt Vickiä auttamaan
kokeen suunnittelussa?
55
00:08:22,120 --> 00:08:26,720
Jos koe olisi olemassa,
valitsisin Reubenin.
56
00:08:26,800 --> 00:08:29,400
En Vickiä.
57
00:08:29,480 --> 00:08:33,400
Kaappi on aina lukossa.
Avaimet ovat toimistossa.
58
00:08:33,480 --> 00:08:37,320
Vain minä käytän sitä.
Vastalääke on aina lähellä.
59
00:08:37,400 --> 00:08:40,200
Ruiske saattaa tappaa hevosen.
60
00:08:40,280 --> 00:08:43,480
Tai ihmisen.
-Aivan niin.
61
00:08:43,560 --> 00:08:46,520
Ei kai ketään ole tapettu
etorfiinillä?
62
00:08:46,600 --> 00:08:49,840
Kaksi henkilöä.
-Kamalaa.
63
00:08:49,920 --> 00:08:52,800
Kuka pääsee toimistoon, Lucy?
64
00:08:52,880 --> 00:08:56,760
Monet ihmiset.
-Kuinka usein teette inventaarion?
65
00:08:56,840 --> 00:09:02,240
Kerran vuodessa.
Itse asiassa nyt on sen aika.
66
00:09:02,320 --> 00:09:07,320
Tarvitsen henkilökuntanne jäsenten
ja asiakkaittenne nimet.
67
00:09:09,200 --> 00:09:13,480
Teillä on paljon menetettävää
ja paljon pelättävää.
68
00:09:13,560 --> 00:09:17,400
Ei minulla ole mitään pelättävää.
Puhun totta.
69
00:09:17,480 --> 00:09:23,800
Reuben huumattiin. Hänet pidettiin
elossa jotta hän tietäisi kuolevansa.
70
00:09:23,880 --> 00:09:29,080
Häntä kidutettiin. Kenties häneltä
haluttiin lypsää tietoja.
71
00:09:29,160 --> 00:09:32,120
Eikö se vaivaa teitä, professori?
72
00:09:34,640 --> 00:09:37,640
Teillä on levottomat kädet.
73
00:09:37,720 --> 00:09:40,760
Katselin teitä aiemmin peilin kautta.
74
00:09:40,840 --> 00:09:45,840
Tarkkailitte koe-eläintä
laboratoriossa. Olen ansassa.
75
00:09:45,920 --> 00:09:49,480
Yleensä istun paikallanne.
-Tutkitte ihmisiä.
76
00:09:49,560 --> 00:09:53,480
Autan heitä hyväksymään totuuden -
77
00:09:53,560 --> 00:09:56,760
tai selvittämään,
miksi he eivät usko -
78
00:09:56,840 --> 00:10:01,520
ettei ole olemassa
mitään korkeampaa tahoa.
79
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
Tämä on kaikki mitä on.
80
00:10:11,160 --> 00:10:17,720
Me emme ole niin kovin erilaisia.
Te yritätte murtaa minut.
81
00:10:17,800 --> 00:10:21,760
Teidän koehenkilönne
eivät ole rikollisia.
82
00:10:21,840 --> 00:10:26,920
Teillä ei ole todisteita.
Ette voi pitää minua täällä.
83
00:10:27,960 --> 00:10:31,760
Te vain uskotte sokeasti.
84
00:10:34,320 --> 00:10:36,480
Tehdäänpä pieni koe.
85
00:10:38,200 --> 00:10:42,760
Ne, jotka eivät usko Jumalaan,
myöntävät sen.
86
00:10:44,600 --> 00:10:49,200
Pidän teitä täällä, koska uskon,
että Vicki puhui totta.
87
00:10:49,280 --> 00:10:51,920
Te taas ette puhu totta.
88
00:10:52,000 --> 00:10:56,040
Voitte puhua minulle,
kun teillä on todisteita.
89
00:10:58,240 --> 00:11:02,960
Meillä on kiire, eivätkä lomalaiset
ole vielä edes saapuneet.
90
00:11:03,040 --> 00:11:04,880
Kiitos.
91
00:11:04,960 --> 00:11:07,720
Milloin käytitte etorfiinia?
92
00:11:07,800 --> 00:11:11,120
Alle vuosi sitten.
Se oli kamala tapaus.
93
00:11:11,200 --> 00:11:15,680
Hevonen kaatui ja mursi jalkansa
harjoituksissa.
94
00:11:15,760 --> 00:11:19,880
Hevonen kierähti
teini-ikäisen ratsastajansa päälle.
95
00:11:19,960 --> 00:11:23,560
Tämän alaruumis ruhjoutui.
Äiti oli paikalla.
96
00:11:23,640 --> 00:11:28,680
Äiti on menestyvä ratsastaja,
joka halusi lastensakin menestyvän.
97
00:11:28,760 --> 00:11:34,680
Epäilimme, että hän oli vaatinut
hevoselta ja pojalta liikaa.
98
00:11:34,760 --> 00:11:39,640
"Sydämeeni puhaltavat
kaukaiset tuulet."
99
00:11:39,720 --> 00:11:45,880
"Mitä nuo siniset kukkulat ovat?
Mitä ovat nuo tilat?"
100
00:11:45,960 --> 00:11:50,800
"Tämä on menetyksien maa.
Näen kiiltävän tasangon."
101
00:11:50,880 --> 00:11:56,560
"Näen rakastamani tiet,
joille minulla ei ole paluuta."
102
00:12:18,120 --> 00:12:21,040
Mitä pojalle tapahtui?
103
00:12:21,120 --> 00:12:24,640
Hän istuu edelleen pyörätuolissa.
104
00:12:24,720 --> 00:12:27,920
Hevonen piti lopettaa.
Se oli kamala päivä.
105
00:12:28,000 --> 00:12:32,480
Kaikki huusivat. Paniikki levisi.
-Siinä sekasorrossa -
106
00:12:32,560 --> 00:12:35,800
lääkekaappi saattoi jäädä auki,
vai mitä?
107
00:12:35,880 --> 00:12:38,320
Onhan se mahdollista.
108
00:12:39,280 --> 00:12:40,920
Henkilökunta.
109
00:12:41,000 --> 00:12:42,920
Asiakkaat.
110
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
"Vapaat"?
111
00:12:45,080 --> 00:12:49,360
Vapaaehtoistyöntekijät.
Tarvitsemme heitä.
112
00:12:50,240 --> 00:12:52,560
Justine Skinner...
113
00:12:52,640 --> 00:12:55,040
Kiitos, Lucy.
114
00:13:03,920 --> 00:13:06,320
Cranen alibi pitää.
115
00:13:06,400 --> 00:13:09,800
Entä se urakka, josta Vicki puhui?
116
00:13:09,880 --> 00:13:14,360
Crane sanoo, että Vicki keksi kaiken.
117
00:13:14,440 --> 00:13:19,280
Onhan se mahdollista.
-Niin tai näin, Vicki oli peloissaan.
118
00:13:19,360 --> 00:13:21,800
Ehkä se oli surua.
119
00:13:21,880 --> 00:13:25,520
Entä sinä?
-0,25 milligrammaa etorfiinia -
120
00:13:25,600 --> 00:13:28,600
varastettiin Garsingtonista.
121
00:13:28,680 --> 00:13:32,800
Arvaa, kuka käy siellä auttamassa.
Justine Skinner.
122
00:13:32,880 --> 00:13:37,480
Tarkoitatko,
että Justine Skinner tappoi Reubenin?
123
00:13:37,560 --> 00:13:41,160
Justine oli pidätettynä,
kun Vicki kuoli.
124
00:13:41,240 --> 00:13:46,200
Ehkä hänellä oli rikostoveri,
joku hyväuskoinen asiakas.
125
00:13:46,280 --> 00:13:50,120
Hän on ainoa linkki
Reubenin ja etorfiinin välillä.
126
00:13:50,200 --> 00:13:53,080
On paras pitää häntä silmällä.
127
00:13:56,680 --> 00:13:59,880
ÄIDILLE. RAKASTAN SINUA.
JUSTINE
128
00:14:22,240 --> 00:14:25,920
Mitä haluat?
-Oikea selvänäkijä tietäisi sen.
129
00:14:31,120 --> 00:14:34,520
Tuossa on Vicki. Hän hölkkää.
130
00:14:36,520 --> 00:14:39,600
Tuossa kohtaa huusin häntä nimeltä.
131
00:14:43,920 --> 00:14:48,160
Tuossa. Hän kaatuu,
ja tekijä juoksee karkuun.
132
00:14:51,560 --> 00:14:53,560
Pysäytä.
133
00:14:54,800 --> 00:14:57,640
Kelaatko hieman taaksepäin?
134
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
Pysäytä tuohon.
135
00:15:07,160 --> 00:15:10,000
Voitko suurentaa tuota kohtaa?
136
00:15:14,160 --> 00:15:18,240
Saatteko selvää,
onko tuo mies vai nainen?
137
00:15:19,960 --> 00:15:24,880
Joku soitti ja halusi keskustella
kanssanne Beattyn murhasta.
138
00:15:24,960 --> 00:15:29,640
Joshua Grace. Hän sanoi olevansa
Polly Beattyn veli.
139
00:15:51,440 --> 00:15:54,600
Oletko Joshua?
Olen rikoskomisario Lewis.
140
00:15:54,680 --> 00:15:58,920
Tämä on ylietsivä Hathaway.
141
00:16:00,080 --> 00:16:04,000
Oletko Joshua vai Josh?
-Josh.
142
00:16:08,040 --> 00:16:14,320
Älä suotta jännitä. Emme kerro
tästä keskustelusta muille.
143
00:16:14,400 --> 00:16:18,200
Mitä halusit kertoa meille, Josh?
144
00:16:18,280 --> 00:16:23,200
Tiedättehän sen päivän,
jona Reuben murhattiin toimistossaan?
145
00:16:23,280 --> 00:16:25,160
Minä...
146
00:16:25,240 --> 00:16:29,000
Ei hätää. Älä suotta kiirehdi.
147
00:16:29,080 --> 00:16:31,720
Äiti meni sinne.
-Mihin?
148
00:16:31,800 --> 00:16:35,600
Reubenin toimistoon.
Tuona päivänä.
149
00:16:35,680 --> 00:16:38,880
Tiedän sen, koska istuin autossa.
150
00:16:38,960 --> 00:16:42,520
Mihin aikaan?
-Koulun jälkeen, puoli neljältä.
151
00:16:42,600 --> 00:16:46,480
En ajatellut koko asiaa.
Äiti käy aina asioilla.
152
00:16:46,560 --> 00:16:50,320
Sitten Polly kertoi,
missä Reubenin toimisto oli.
153
00:16:50,400 --> 00:16:53,640
Tuliko äitisi toimeen
Reubenin kanssa?
154
00:16:53,720 --> 00:16:57,880
Äiti halusi tyttären,
jolla olisi psykologin tutkinto -
155
00:16:57,960 --> 00:17:01,640
ja pojan,
joka ratsastaisi kilpailuissa.
156
00:17:01,720 --> 00:17:06,120
Meiltä ei kysytty.
Minä jouduin turvautumaan tähän.
157
00:17:06,200 --> 00:17:09,200
Tapahtuiko se Garsingtonissa?
158
00:17:11,080 --> 00:17:17,320
En usko, että äiti tappoi Reubenin.
Hän saattaa silti tietää jotakin.
159
00:17:19,680 --> 00:17:24,600
Puhu äidille. Ellei hän myönnä
käyneensä Reubenin luona -
160
00:17:24,680 --> 00:17:31,360
ota häneltä sormenjäljet ja vertaa
niitä tunnistamattomiin jälkiin.
161
00:17:51,680 --> 00:17:54,440
Hei.
-Saitteko murhaajan kiinni?
162
00:17:54,520 --> 00:17:57,880
Emme vielä. Onko äitisi kotona?
163
00:17:58,640 --> 00:18:02,040
Tämä on ylietsivä Hathaway.
164
00:18:02,120 --> 00:18:06,040
Istukaa, olkaa hyvä.
Toivon, että teillä on uutisia.
165
00:18:07,080 --> 00:18:10,080
Jättäisitkö meidät hetkeksi, Polly?
166
00:18:10,160 --> 00:18:15,680
Jos se koskee Reubenia, jään tänne.
-Kävisitkö katsomassa Sarahia?
167
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
Rouva Grace...
-Sanokaa vain Jane.
168
00:18:24,960 --> 00:18:27,920
Tiesitkö,
missä Reubenin toimisto oli?
169
00:18:28,000 --> 00:18:31,200
Tiesin. Hän kuoli siellä,
eikö totta?
170
00:18:31,280 --> 00:18:33,640
Tiesittekö siitä aiemmin?
-En.
171
00:18:33,720 --> 00:18:38,400
En usko teitä. Tapasitte Reubenin
tämän kuolinpäivänä.
172
00:18:38,480 --> 00:18:40,080
Mitä?
173
00:18:40,160 --> 00:18:45,600
Tiedon salaaminen
murhatutkimuksen aikana on rikos.
174
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
Äiti.
175
00:18:52,200 --> 00:18:55,160
Kyllä. Tiesin toimistosta.
176
00:18:55,240 --> 00:18:57,760
Hän ei ollut koskaan kotona.
177
00:18:57,840 --> 00:19:01,360
Oletin, että hänellä oli suhde.
Seurasin häntä.
178
00:19:01,440 --> 00:19:06,360
Vakoilitko Reubenia?
-Pitihän sinulle puhua järkeä.
179
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
Halusit päästä hänestä!
-Jos kertoisin...
180
00:19:10,040 --> 00:19:13,640
Mikset sitten kertonut?
Miksi et sanonut mitään?
181
00:19:13,720 --> 00:19:17,960
Koska en koskaan nähnyt häntä
toisen naisen seurassa!
182
00:19:24,040 --> 00:19:28,760
Miksi kävitte tuona päivänä
Reubenin toimistolla?
183
00:19:30,520 --> 00:19:32,520
Jane.
184
00:19:35,520 --> 00:19:38,080
Halusin puhua hänen kanssaan.
185
00:19:39,120 --> 00:19:41,920
Puhua hänelle suoraan.
186
00:19:43,600 --> 00:19:48,960
Hän kertoi toimivansa terapeuttina.
Polly ei saisi tietää asiasta.
187
00:19:50,560 --> 00:19:53,280
Sanoin, etten luottanut häneen.
188
00:19:54,120 --> 00:19:58,960
Tarjosin hänelle rahaa,
jotta hän eroaisi Pollystä.
189
00:19:59,840 --> 00:20:01,920
Mitä sinä teit?
190
00:20:02,000 --> 00:20:05,880
Hän ei välittänyt siitä,
luotinko häneen vai en.
191
00:20:05,960 --> 00:20:09,920
Hän rakasti Pollyä.
Hän aikoi yllättää tämän -
192
00:20:10,000 --> 00:20:13,960
maksamalla käsirahan
kunnon asunnosta.
193
00:20:14,040 --> 00:20:16,640
Se olisi Pollylle ja Sarahille.
194
00:20:18,640 --> 00:20:23,640
En kertonut aiemmin, sillä Reuben
kuoli pian keskustelumme jälkeen.
195
00:20:24,600 --> 00:20:27,320
Tiesin, miltä se näyttäisi.
196
00:20:34,080 --> 00:20:38,160
Olet viimeinen,
joka näki Reubenin elossa.
197
00:20:38,240 --> 00:20:41,080
Minä en tappanut häntä.
198
00:20:43,320 --> 00:20:46,120
Joshua kertoi teille, eikö totta?
199
00:20:56,600 --> 00:21:00,240
Oletko kunnossa?
-Olen.
200
00:21:00,320 --> 00:21:03,440
Tavallaan
äiti teki minulle palveluksen.
201
00:21:03,520 --> 00:21:06,720
Nyt tiedän,
että Reuben rakasti minua.
202
00:21:06,800 --> 00:21:11,200
Epäilen silti,
että hänellä ja Vickillä oli suhde.
203
00:21:11,280 --> 00:21:13,760
Ei heillä ollut suhdetta.
204
00:21:18,400 --> 00:21:23,360
Pitäisikö minun puhua Vickille?
-Se ei käy. Hänet murhattiin eilen.
205
00:21:23,440 --> 00:21:27,400
Uskoit, että heillä oli suhde.
Sinulla oli motiivi.
206
00:21:29,200 --> 00:21:31,800
Luuletko, että tapoin heidät?
207
00:21:31,880 --> 00:21:36,800
Ei, ei. Olin vihainen,
koska en halunnut menettää Reubenia.
208
00:21:36,880 --> 00:21:41,320
Rakastan häntä enemmän kuin
mitään muuta. En ikinä voisi...
209
00:21:41,400 --> 00:21:43,920
Hän on lapseni isä.
210
00:21:44,000 --> 00:21:48,200
Oletko kertonut kaiken mitä tiedät?
-Olen.
211
00:21:49,680 --> 00:21:51,760
Paitsi...
212
00:21:56,240 --> 00:22:00,920
Niin?
-Justine ei vastaa. Menen sinne.
213
00:22:01,000 --> 00:22:04,960
Kysyn, mitä tapahtui
ratsastuskoulun etorfiinille.
214
00:22:05,040 --> 00:22:08,400
Mitä Joshin äiti sanoi?
-Hän tapasi Reubenin.
215
00:22:08,480 --> 00:22:12,280
Kieltää murhan.
Hänellä oli motiivi ja tilaisuus -
216
00:22:12,360 --> 00:22:16,280
mutta ei mitään syytä tappaa Vickiä.
217
00:22:16,360 --> 00:22:18,880
Soitan sinulle myöhemmin.
218
00:22:18,960 --> 00:22:23,320
Etsin vastauksia,
mutta tässä ei ole mitään järkeä.
219
00:22:31,400 --> 00:22:33,840
Minun täytyy ottaa tämä mukaani.
220
00:22:51,920 --> 00:22:54,520
Voi ei...
221
00:22:55,920 --> 00:22:58,160
Justine.
222
00:22:59,280 --> 00:23:03,200
Justine...
Kuka tämän teki?
223
00:23:05,560 --> 00:23:08,400
Frank McLean.
224
00:23:16,040 --> 00:23:20,200
Frank McLean. Justine uskoi,
että hän tappoi Reubenin.
225
00:23:20,280 --> 00:23:22,840
Hän sai viestin haudan takaa.
226
00:23:22,920 --> 00:23:26,600
Hän varoitti meitä,
että nainen on vaarassa.
227
00:23:26,680 --> 00:23:32,560
Kuka? Vicki Walmsley vai hän itse?
-Yksityiskohdat ovat epäselviä.
228
00:23:32,640 --> 00:23:35,840
Voimme pidättää McLeanin
pahoinpitelystä.
229
00:23:35,920 --> 00:23:38,640
Siinä ei ole kaikki.
230
00:23:38,720 --> 00:23:41,560
Mitä tämä tarkoittaa?
-Vicki kertoi -
231
00:23:41,640 --> 00:23:46,040
että Reuben teki töitä meediona
kahtena päivänä viikossa.
232
00:23:46,120 --> 00:23:50,840
Nämä ovat asiakkaiden nimikirjaimia.
Kävikö Justine useinkin?
233
00:23:50,920 --> 00:23:54,840
Vain kerran.
-Reuben kuoli tiistaina.
234
00:23:54,920 --> 00:24:01,440
Jossain täällä pitäisi lukea J. S.
235
00:24:01,520 --> 00:24:04,680
Paljon vakioasiakkaita.
Hän oli hyvä.
236
00:24:04,760 --> 00:24:09,440
Monet näköjään uskovat tällaiseen.
-Se johtuu surusta.
237
00:24:09,520 --> 00:24:14,240
Ei heitä voi siitä moittiakaan.
-Moiti näitä hyväksikäyttäjiä.
238
00:24:14,320 --> 00:24:20,080
Monet järkyttyvät,
jos tämä paljastuu huijaukseksi.
239
00:24:20,160 --> 00:24:23,000
Ehkä joku järkyttyikin.
240
00:24:24,880 --> 00:24:28,920
Tuossa. Justine Skinner ja F. M.
-Frank McLean.
241
00:24:29,000 --> 00:24:30,560
Hänen aikansa oli kolmelta.
242
00:24:30,640 --> 00:24:32,840
K. D. ja S. S.
Susan Smith.
243
00:24:32,920 --> 00:24:36,720
Hän löysi ruumiin.
-Lewis.
244
00:24:36,800 --> 00:24:39,480
Vai niin. Kiitos.
245
00:24:39,560 --> 00:24:43,360
K. D. oli seuraava asiakas.
246
00:24:43,440 --> 00:24:46,400
McLean on pidätetty.
247
00:24:55,640 --> 00:24:57,880
Hei, Frank.
248
00:24:58,720 --> 00:25:02,440
Voisitteko selittää,
miksi olen täällä?
249
00:25:02,520 --> 00:25:08,240
Voisitteko te selittää,
mistä saitte nuo naarmut käteenne?
250
00:25:08,320 --> 00:25:11,760
Justine Skinner on sairaalassa.
251
00:25:11,840 --> 00:25:15,840
Luulitte, että hän oli kuollut.
Hän vain pyörtyi.
252
00:25:15,920 --> 00:25:21,840
Ellei hän olisi yltänyt puhelimeen,
hän makaisi vieläkin kotonaan.
253
00:25:21,920 --> 00:25:26,320
Ikävä kuulla,
mutta se ei johdu minusta.
254
00:25:26,400 --> 00:25:30,520
Olin väärässä. Ajattelin:
"Tässä on mies -
255
00:25:30,600 --> 00:25:35,080
joka ei tappaisi ketään.
Hän uskoo sanan voimaan."
256
00:25:35,160 --> 00:25:40,080
En pitänyt teitä avuttomia naisia
hakkaavana pelkurina.
257
00:25:41,120 --> 00:25:45,720
Kun näin teidät, ajattelin:
"Hänestä ei ole haastajaksi."
258
00:25:45,800 --> 00:25:50,080
"Yksinkertaisia kysymyksiä.
Typerä, avoin naamataulu."
259
00:25:50,160 --> 00:25:54,400
Halusin tietää, kuka syytti minua.
Sanoin muutamia nimiä.
260
00:25:54,480 --> 00:25:57,320
Reagoitte Justine Skinnerin nimeen.
261
00:25:57,400 --> 00:26:01,320
Näin sen kasvoiltanne.
Leväperäistä, komisario.
262
00:26:01,400 --> 00:26:06,480
Meedio kollegoineen on murhattu.
Toinen meedio on pahoinpidelty.
263
00:26:06,560 --> 00:26:10,080
Rikostekninen tutkimus
on käynnissä.
264
00:26:12,600 --> 00:26:16,520
Halusin vain pelotella häntä.
-Justine on herkkä.
265
00:26:16,600 --> 00:26:21,520
Koti oli hänen turvapaikkansa.
-Hän ärsytti minua.
266
00:26:21,600 --> 00:26:26,360
Hän muka näki näyn, jossa olin sen
kuolleen miehen toimistossa.
267
00:26:26,440 --> 00:26:32,240
Vain, koska kirjoitin blogiini,
että hän on häiriintynyt vanhapiika.
268
00:26:33,280 --> 00:26:39,160
Uhmasin häntä. Hän tuli minua kohti,
ja työnsin hänet kauemmas.
269
00:26:39,240 --> 00:26:41,600
Siinä kaikki.
270
00:26:42,800 --> 00:26:46,360
Mitä nyt näet kasvoiltani,
Frank?
271
00:26:48,680 --> 00:26:52,680
En ole koskaan tavannut
noin koppavaa kaveria.
272
00:26:52,760 --> 00:26:56,040
Enää hän ei ole koppava.
Sanoit aiemmin:
273
00:26:56,120 --> 00:27:00,960
"Entä jos Reubenin asiakkaat
tietäisivät, että hän on huijari."
274
00:27:01,040 --> 00:27:06,160
He olisivat kai surun murtamia.
-Entä Cranen koehenkilöt?
275
00:27:06,240 --> 00:27:10,160
Crane tutkii,
miksi ihmiset uskovat paranormaaliin.
276
00:27:10,240 --> 00:27:14,760
Hän haluaa todistaa,
että mikä tahansa uskonto on pahasta.
277
00:27:14,840 --> 00:27:18,360
Se muka haittaa järkevää ajattelua.
278
00:27:18,440 --> 00:27:23,560
Hän vaatii koehenkilöiltään paljon.
Ehkä liikaakin.
279
00:27:23,640 --> 00:27:26,680
Vicki ja Reuben
suorittivat kokeita.
280
00:27:26,760 --> 00:27:30,720
Ehkä joku heidän koehenkilöistään
janosi kostoa.
281
00:27:31,520 --> 00:27:33,880
Kuka tuo oli?
282
00:27:33,960 --> 00:27:35,760
Mitä nyt?
283
00:27:35,840 --> 00:27:39,400
Professori Crane
on kiellettyä aluetta.
284
00:27:39,480 --> 00:27:42,560
Mitä?
-Crane on kiellettyä aluetta.
285
00:27:42,640 --> 00:27:45,800
Kuka niin sanoo?
-Sillä ei ole merkitystä.
286
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Haluamme tutkia hänen arkistonsa.
287
00:27:48,640 --> 00:27:51,920
Onko hän osallinen?
-On mahdollista -
288
00:27:52,000 --> 00:27:57,200
että hän murhasi Reubenin ja Vickin
suojellakseen tulonlähdettään.
289
00:27:57,280 --> 00:28:00,840
Haluaisimme puhua hänelle
toisestakin syystä.
290
00:28:00,920 --> 00:28:06,280
Sanonpa asian uudestaan. Professori
on pian kiellettyä aluetta.
291
00:28:06,360 --> 00:28:11,160
Huomisaamusta alkaen.
-Miksi? Kuka antoi määräyksen?
292
00:28:11,240 --> 00:28:16,280
Teillä on 10 tuntia aikaa.
Älkää hukatko aikaanne minuun.
293
00:28:37,720 --> 00:28:41,120
Tämä on ahdistelua.
-Alibinne on vedenpitävä.
294
00:28:41,200 --> 00:28:44,200
Miksi tulitte?
-Miksi jännitätte?
295
00:28:44,280 --> 00:28:48,520
Kolleganne on murhattu,
ettekä halua olla seuraava, vai?
296
00:28:48,600 --> 00:28:52,120
Ettekö välitä
Reubenin ja Vickin kohtalosta?
297
00:28:52,200 --> 00:28:58,960
Vicki juoksi henkensä edestä.
Hän ei tiennyt, missä olisi turvassa.
298
00:28:59,040 --> 00:29:01,640
En ole tunteellista tyyppiä.
299
00:29:01,720 --> 00:29:05,240
En pitänyt heitä lapsinani,
mutta pidin heistä.
300
00:29:05,320 --> 00:29:11,400
Kadun, että pyysin heitä mukaan
unitutkimukseen.
301
00:29:11,480 --> 00:29:16,480
En voi paljastaa tietoja
työnantajastani.
302
00:29:16,560 --> 00:29:19,240
Emme me siksi ole täällä.
303
00:29:19,320 --> 00:29:25,640
Kuinka valitsitte koehenkilönne?
-Ilmoitimme paikallisissa lehdissä -
304
00:29:25,720 --> 00:29:29,760
ja nettisivuillamme.
-Etsittekö tiettyä tyyppiä?
305
00:29:29,840 --> 00:29:34,680
Se riippuu kokeesta.
Miksi kysytte koehenkilöistämme?
306
00:29:34,760 --> 00:29:39,080
Joku heistä
saattoi tappaa oppilaanne.
307
00:29:40,080 --> 00:29:43,720
Etsimme henkilöä,
jonka nimikirjaimet ovat K. D.
308
00:29:43,800 --> 00:29:47,880
Tiedot ovat täällä jossakin.
309
00:30:05,520 --> 00:30:10,400
Kertovatko ihmiset, mitä uskovat,
ja te todistatte sen vääräksi?
310
00:30:10,480 --> 00:30:14,920
Kyseenalaistamme heidän uskomuksensa
loogisin keinoin.
311
00:30:15,000 --> 00:30:18,520
Tutkimme, miksi ihmiset uskovat -
312
00:30:18,600 --> 00:30:21,840
kaikista todisteista huolimatta.
313
00:30:21,920 --> 00:30:26,360
Koe on vapaaehtoinen.
Koehenkilöt tietävät mitä odottaa.
314
00:30:26,440 --> 00:30:30,120
Yleensä vain
heikot uskomukset murtuvat.
315
00:30:30,200 --> 00:30:34,200
Tehän ette manipuloi ketään,
vai mitä?
316
00:30:34,280 --> 00:30:39,640
Viimeisin lista on kolme kuukautta
vanha. Nimikirjaimia K. D. ei löydy.
317
00:30:39,720 --> 00:30:44,680
Viimeisin koe tehtiin
vain muutama viikko sitten.
318
00:30:44,760 --> 00:30:47,920
Vicki johti koetta.
Minä valvoin häntä.
319
00:30:48,000 --> 00:30:50,520
Reuben avusti.
320
00:30:50,600 --> 00:30:53,000
Tässä se on.
321
00:30:56,000 --> 00:31:01,040
"Tutkimus uskomuksia
ylläpitävistä mekanismeista".
322
00:31:03,360 --> 00:31:06,840
Komisario...
-Mitä nyt?
323
00:31:06,920 --> 00:31:10,560
Taidan tietää,
kuka tappoi Vickin ja Reubenin.
324
00:31:27,400 --> 00:31:30,160
Maahan! Nyt!
-Mistä on kysymys?
325
00:31:30,240 --> 00:31:36,040
Pidätämme teidät Reuben Beattyn
ja Vicki Walmsleyn murhasta.
326
00:31:36,120 --> 00:31:40,240
Kuka muu on talossa?
-Ei kukaan. Vaimoni on uimassa.
327
00:31:40,320 --> 00:31:44,720
Viekää hänet laitokselle.
-En ole tehnyt mitään väärää.
328
00:31:46,000 --> 00:31:49,360
Tutkikaa talo perusteellisesti.
329
00:31:56,240 --> 00:32:01,720
Asetan Reuben Beattyn valokuvan
Kanan Duttan eteen.
330
00:32:01,800 --> 00:32:04,520
Tunnistatteko tämän miehen?
331
00:32:04,600 --> 00:32:07,880
Kyllä. Uutisista.
332
00:32:07,960 --> 00:32:13,280
Reuben Beatty sai rauhoittavia...
-...ja tappavan annoksen etorfiinia.
333
00:32:13,360 --> 00:32:16,720
Mielestänne
tapaus muistutti eutanasiaa.
334
00:32:16,800 --> 00:32:20,840
Minusta se muistutti
lähinnä kidutusta.
335
00:32:20,920 --> 00:32:23,480
Tunnetteko barbituraatit hyvin?
336
00:32:23,560 --> 00:32:28,200
Vaimollani on unilääkettä,
joka sisältää barbituraatteja.
337
00:32:28,280 --> 00:32:32,000
Saitte myös käsiinne etorfiinia -
338
00:32:32,080 --> 00:32:36,200
kun työskentelitte
luonnonsuojelijoina Angolassa.
339
00:32:36,280 --> 00:32:39,560
Niin, mutta se oli silloin. Ei nyt.
340
00:32:39,640 --> 00:32:43,080
Miksi luulette,
että minä olen tämän takana?
341
00:32:50,840 --> 00:32:53,680
Otitteko osaa tutkimukseen -
342
00:32:53,760 --> 00:32:58,560
psykologian laitoksella
kolme viikkoa sitten?
343
00:32:58,640 --> 00:33:02,840
Tutkimus käsitteli
uskomusten pysyvyyttä -
344
00:33:02,920 --> 00:33:07,600
logiikan ja järjen edessä.
-Kyllä. Mitä sitten?
345
00:33:07,680 --> 00:33:12,520
Asetan toisen valokuvan
Kanan Duttan eteen.
346
00:33:13,560 --> 00:33:17,040
Tunnistatteko tämän naisen?
347
00:33:20,040 --> 00:33:22,360
En ole varma.
348
00:33:22,440 --> 00:33:28,120
Vicki Walmsley johti koetta.
Reuben Beatty avusti.
349
00:33:28,200 --> 00:33:33,880
Hän istui teitä vastapäätä
ja kiisti uskomuksenne.
350
00:33:33,960 --> 00:33:36,680
Se oli varmasti vaikeaa.
351
00:33:38,920 --> 00:33:43,880
Professori Andrew Crane.
Hän valvoo kokeita -
352
00:33:43,960 --> 00:33:47,720
yliopiston psykologian laitoksella.
353
00:33:47,800 --> 00:33:50,640
Otitte osaa kokeeseen,
herra Dutta.
354
00:33:50,720 --> 00:33:55,520
Silti ette tunnu tunnistavan ihmisiä,
jotka olivat paikalla.
355
00:33:57,480 --> 00:34:04,360
Reuben Beatty oli myös meedio.
Hänen nimensä oli Randolph James.
356
00:34:04,440 --> 00:34:09,360
Varauskirjan mukaan kävitte hänen
luonaan kolmen kuukauden ajan.
357
00:34:09,440 --> 00:34:12,800
Viimeinen aikanne
oli päivänä jona hän kuoli.
358
00:34:12,880 --> 00:34:16,760
Miksi teeskentelette,
ettette tavannut häntä?
359
00:34:19,000 --> 00:34:21,360
Minua hävetti.
360
00:34:40,680 --> 00:34:46,280
Kun Jo kuoli, vaimoni tarvitsi minua.
361
00:34:46,360 --> 00:34:49,960
Suru uhkasi hukuttaa minut alleen.
362
00:34:50,040 --> 00:34:53,720
Käännyitte siis meedion puoleen?
363
00:34:57,160 --> 00:34:59,120
Kyllä.
364
00:34:59,200 --> 00:35:04,320
Hän toi Jon takaisin,
sellaisena kuin hän oli ennen.
365
00:35:12,120 --> 00:35:17,120
Löysittekö jotakin?
-Vaimon nimi on Katherine. K:lla.
366
00:35:17,200 --> 00:35:21,280
Dutta suojelee häntä.
Vaimo oli laboratoriossa.
367
00:35:21,360 --> 00:35:27,160
Hän osallistui Cranen kokeeseen.
Siellä hän näki Reubenin ja Vickin.
368
00:35:27,240 --> 00:35:29,640
Ja Cranen.
369
00:35:30,920 --> 00:35:33,680
Löysimme juuri etorfiinia.
370
00:35:33,760 --> 00:35:36,320
Mene Cranen luo.
371
00:35:44,040 --> 00:35:46,480
Katherine. K:lla kirjoitettuna.
372
00:35:46,560 --> 00:35:50,400
Reubenin varauskirjassa
ovat nimikirjaimet K. D.
373
00:35:50,480 --> 00:35:54,560
Missä hän on? Missä vaimonne on?
-Saanko puhua hänelle?
374
00:35:54,640 --> 00:35:59,240
Miehen henki on vaarassa.
Älkää enää suojelko vaimoanne!
375
00:35:59,320 --> 00:36:03,480
Hän menetti tyttärensä.
He olivat todella läheisiä.
376
00:36:13,800 --> 00:36:15,960
Sitten Jo kuoli.
377
00:36:16,040 --> 00:36:19,280
Katherine etsi häntä kaikkialta.
378
00:36:19,360 --> 00:36:23,440
Hän halusi puhua Jolle.
Meedio kuulemma auttoi.
379
00:36:23,520 --> 00:36:26,480
Katherine ei elänyt todellisuudessa.
380
00:36:26,560 --> 00:36:32,360
Vain tapaamisilla Randolph Jamesin
kanssa oli merkitystä.
381
00:36:33,400 --> 00:36:38,080
Olin menettämäisilläni vaimoni
kuolleelle tyttärellemme.
382
00:36:38,160 --> 00:36:43,280
Kokeen tarkoitus oli todistaa
minulle, että Jo oli poissa.
383
00:36:43,360 --> 00:36:47,440
Mutta minähän uskoin sen jo.
384
00:36:47,520 --> 00:36:51,000
Niinpä lähetin Katherinen
sijastani.
385
00:36:51,080 --> 00:36:54,640
Cranen laboratoriossa
hän näki tuon meedion.
386
00:36:54,720 --> 00:36:59,040
Hänen nimensä ei ollut Randolph
vaan Reuben. Tutkija.
387
00:36:59,120 --> 00:37:02,600
Kylmä, etäinen, itsekeskeinen...
388
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Katherine ei ole sen jälkeen
ollut kunnossa.
389
00:37:06,280 --> 00:37:11,200
Mitä hän onkin tehnyt,
se on minun vikani.
390
00:37:29,200 --> 00:37:31,360
Löysittekö Cranen?
391
00:37:31,440 --> 00:37:35,360
Hän lähti hölkkäämään
varttitunti sitten.
392
00:37:35,440 --> 00:37:38,600
Hän voi olla missä tahansa.
393
00:37:39,400 --> 00:37:42,680
Hänhän sanoi poikkeavansa
kauppahallissa.
394
00:37:42,760 --> 00:37:45,080
Tavataan siellä.
395
00:38:09,280 --> 00:38:13,960
Oletteko nähnyt tätä miestä?
Professori. Käy täällä joka päivä.
396
00:38:38,000 --> 00:38:41,800
Näetkö mitään?
-En mitään.
397
00:39:01,120 --> 00:39:03,880
Professori Crane! Professori!
398
00:39:07,080 --> 00:39:09,080
Varokaa!
399
00:39:16,880 --> 00:39:19,880
Oletko kunnossa? Hathaway?
400
00:39:19,960 --> 00:39:23,840
Sano jotakin! Ole kiltti!
401
00:39:26,120 --> 00:39:29,240
Neula osui niskatukeen.
402
00:39:31,080 --> 00:39:33,080
Herranen aika.
403
00:39:48,080 --> 00:39:51,040
Mistä sait etorfiinin?
404
00:39:52,280 --> 00:39:54,440
Katherine.
405
00:39:55,800 --> 00:39:59,120
Käytimme sitä elefantteihin
Angolassa.
406
00:40:00,400 --> 00:40:05,440
Salakuljetin sen maahan,
jotta voisin seurata Jota.
407
00:40:06,400 --> 00:40:09,480
Mutta olin liian peloissani.
408
00:40:09,560 --> 00:40:13,440
Entä jos Jo ei olisikaan siellä?
409
00:40:13,520 --> 00:40:16,840
Siksikö aloitte käydä meedion luona?
410
00:40:18,640 --> 00:40:23,360
Minua oli kai helppo höynäyttää.
Puhuin Josta jatkuvasti.
411
00:40:23,440 --> 00:40:27,880
Sillä ei ollut väliä.
Hän oli hyvä.
412
00:40:27,960 --> 00:40:31,560
Oli kuin Jo olisi ollut huoneessa.
413
00:40:31,640 --> 00:40:34,320
Hän sanoi, että Jo oli terve.
414
00:40:34,400 --> 00:40:37,360
Että hänellä oli hauskaa.
415
00:40:37,440 --> 00:40:39,440
Jo kuulemma kaipasi minua.
416
00:40:41,840 --> 00:40:46,880
Kanan lähetti minut uskomuksia
käsittelevään tutkimukseen.
417
00:40:46,960 --> 00:40:49,960
Luulin, että olin vahva.
418
00:40:50,040 --> 00:40:55,520
Koe oli steriilissä laboratoriossa.
Se tyttö hiillosti minua.
419
00:40:55,600 --> 00:40:59,000
Hän pilkkasi minua
pomon katsoessa vierestä.
420
00:40:59,080 --> 00:41:02,680
Crane tarkkaili minua
kuin kania häkissä.
421
00:41:03,720 --> 00:41:09,280
He hävittivät Jon.
Halusin vain tavata meedioni.
422
00:41:11,600 --> 00:41:17,400
Sitten näin hänet. Meedioni.
Siellä laboratoriossa.
423
00:41:17,480 --> 00:41:20,600
Randolph James.
424
00:41:22,720 --> 00:41:27,440
Mies, joka toi Jon takaisin.
-Näkikö hän sinua?
425
00:41:27,520 --> 00:41:29,840
Ei hän ketään katsonut.
426
00:41:29,920 --> 00:41:34,760
Hän järjesti ihmisiä riviin
professoria varten.
427
00:41:34,840 --> 00:41:39,360
Miksi annoit Reubenille rauhoittavia
ennen kuin tapoit hänet?
428
00:41:39,440 --> 00:41:41,960
Hän puhui mielellään Jon puolesta.
429
00:41:42,040 --> 00:41:45,360
Halusin näyttää,
miltä tuntui olla Jo.
430
00:41:45,440 --> 00:41:50,400
Entä Vicki? Hän oli vain nuori tyttö,
joka teki työtään.
431
00:41:51,920 --> 00:41:54,960
En voinut viedä hänen uskoaan.
432
00:41:55,040 --> 00:41:57,960
Niinpä vein hänen henkensä.
433
00:42:16,520 --> 00:42:22,480
Maailma edustaa
sekä loppua ja uuden alkua.
434
00:42:22,560 --> 00:42:27,720
Onnellisuuden löytää vain antamalla
itsensä takaisin maailmalle.
435
00:42:27,800 --> 00:42:31,200
Opimme kokemuksistamme.
Jatkamme eteenpäin.
436
00:42:31,280 --> 00:42:36,520
Tärkeintä on jatkaa eteenpäin.
Kuulostaako se järkevältä?
437
00:42:36,600 --> 00:42:42,320
Kyllä. Etsin uutta taloa itselleni,
tyttärelleni ja veljelleni.
438
00:42:54,520 --> 00:42:56,880
Niskasi lienee jo parempi.
439
00:42:56,960 --> 00:43:00,440
En tiennytkään,
että murhaajan taklaaminen -
440
00:43:00,520 --> 00:43:07,240
on tehokasta fysioterapiaa.
-Olit 4 sentin päässä kuolemasta.
441
00:43:07,960 --> 00:43:12,080
Jos olisit kuollut,
olisin joutunut etsimään meedion.
442
00:43:12,160 --> 00:43:16,400
Keskustelu olisi ollut yksipuolista.
-Sanot noin nyt.
443
00:43:16,480 --> 00:43:19,920
Kaipaisit minua, jos olisit poissa.
444
00:43:22,120 --> 00:43:27,120
Etkö usko,
että Justine on aito meedio ?
445
00:43:27,200 --> 00:43:29,920
Hän tiesi, että Reuben oli tapettu.
446
00:43:30,000 --> 00:43:33,880
Hän ei kertonut meille mitään uutta.
447
00:43:33,960 --> 00:43:38,400
Korkeammat voimat
ovat varsin ristiriitaisia.
448
00:43:41,160 --> 00:43:43,920
Tule. On aika palata.
449
00:43:44,000 --> 00:43:46,720
Minua ei huvita.
450
00:43:53,880 --> 00:43:58,320
Minäkin ajattelin ennen noin.
-Mitä tapahtui?
451
00:43:58,400 --> 00:44:00,440
Seuraava tapaus.
452
00:44:01,800 --> 00:44:04,680
Istutaanko tässä vielä hetki?
453
00:44:05,560 --> 00:44:07,960
Käyhän se.
454
00:44:57,680 --> 00:44:59,680
Suomennos: Sari Bell
BTI Studios37453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.