All language subtitles for Lewis - S07E02 - Down Among The Fearful (2).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 ONNENPYÖRÄ 2 00:02:11,840 --> 00:02:14,000 KEISARI 3 00:02:22,160 --> 00:02:25,280 JUSTINE SKINNER OSOITE 4 00:03:26,440 --> 00:03:30,360 Mustelman keskellä on pieni reikä. Näyttääkö tutulta? 5 00:03:30,440 --> 00:03:33,680 Reubenin käsivarressa oli samanlainen. 6 00:03:34,720 --> 00:03:38,280 Joku törmäsi Vickiin. 7 00:03:38,360 --> 00:03:41,320 Sitten hän vain kaatui maahan. 8 00:03:41,400 --> 00:03:45,360 Huppupäinen henkilö juoksi karkuun. 9 00:03:45,440 --> 00:03:50,000 Oliko hän mies vai nainen? -En tiedä. Nopea hän ainakin oli. 10 00:03:50,080 --> 00:03:53,680 Myös Vickiin ruiskutettiin etorfiinia. 11 00:03:55,080 --> 00:03:59,840 Kuulin, että olit hänen luonaan, kun hän kuoli. Se oli rankkaa. 12 00:03:59,920 --> 00:04:01,520 Niin. 13 00:04:01,600 --> 00:04:08,400 Garsingtonin ratsastuskeskuksesta on varastettu etorfiinia. 14 00:04:16,800 --> 00:04:20,960 Etkö nukkunut hyvin? -En olisi saanut jättää häntä yksin. 15 00:04:21,040 --> 00:04:23,840 Häntä pelotti kertoa Cranesta. 16 00:04:23,920 --> 00:04:27,560 Älä syytä itseäsi, James. 17 00:04:27,640 --> 00:04:32,920 Oli Cranen syytä, että Vicki joutui osalliseksi. Jututetaan häntä. 18 00:04:49,520 --> 00:04:51,760 VOIMA 19 00:05:41,440 --> 00:05:44,160 Oletteko Lewis? Olen Lucy Soper. 20 00:05:44,240 --> 00:05:46,440 Tämäpä on jännittävää. 21 00:05:46,520 --> 00:05:50,320 Pidättekö hevosista? -Silloin kun voitan vedon. 22 00:05:50,400 --> 00:05:54,160 Hevoset ovat intohimoni. Ne ovat koko elämäni. 23 00:05:54,240 --> 00:05:57,360 Tulkaa lenkille. Se on aivan turvallista. 24 00:05:57,440 --> 00:05:59,800 Ei pidä olla niin varma. 25 00:06:00,800 --> 00:06:03,920 Tämä on teille vaikeaa aikaa. 26 00:06:04,000 --> 00:06:10,720 Jos kysytte Vickistä samat kysymykset kuin Reubenista - 27 00:06:10,800 --> 00:06:17,760 saatte samat vastaukset. En tiedä, kuka halusi tappaa heidät. 28 00:06:18,120 --> 00:06:21,600 Saattaisiko kyse olla työstä, professori? 29 00:06:21,680 --> 00:06:24,680 Työstäkö? -Armeijalle. 30 00:06:24,760 --> 00:06:28,480 Teille on kuulemma tarjottu suuri summa rahaa. 31 00:06:28,560 --> 00:06:33,520 Reuben uhkasi paljastaa teidät. Teillä oli motiivi - 32 00:06:33,600 --> 00:06:39,680 murhata Reuben, ja todennäköinen syy murhata Vicki. 33 00:06:39,760 --> 00:06:45,200 Kuka teille kertoi tästä? -Kysyiko Vicki Reubenin kuolemasta? 34 00:06:45,280 --> 00:06:50,480 Kysyikö Vicki, tapoitteko Reubenin? -En tiedä, mistä puhutte. 35 00:06:50,560 --> 00:06:56,560 Missä olitte eilen neljän ja viiden välillä? -Olin lenkillä. 36 00:06:56,640 --> 00:07:01,440 Voitte varmistaa asian kauppahallin mehukojun myyjiltä. 37 00:07:01,520 --> 00:07:04,560 Poikkean siellä joka päivä. 38 00:07:05,680 --> 00:07:10,560 Sanoitte puhelimessa, että pieni annos etorfiinia puuttuu. 39 00:07:10,640 --> 00:07:15,600 0,25 milligrammaa. En huomannut sitä aiemmin. 40 00:07:15,680 --> 00:07:18,360 Käytämme sitä vain hätätapauksissa. 41 00:07:18,440 --> 00:07:23,240 Missä säilytätte sitä? -Tallin lääkevarastossa. Tulkaa. 42 00:07:23,320 --> 00:07:28,000 Miksi joku veisi etorfiinia? Onko joku varastanut hevosen? 43 00:07:28,080 --> 00:07:31,280 Suunnittelitteko armeijalle kokeen? 44 00:07:31,360 --> 00:07:36,920 En, mutta se on kiinnostava ajatus. Millaisesta kokeesta on kyse? 45 00:07:37,000 --> 00:07:40,400 Oletteko tehnyt salassapitolupauksen? 46 00:07:40,480 --> 00:07:45,440 Minäpä kerron Reubenista ja Vickistä. Reuben oli järkevä - 47 00:07:45,520 --> 00:07:50,160 energinen ja objektiivinen. Hän oli suojattini. 48 00:07:50,240 --> 00:07:54,480 Hän toimi salassa meediona. 49 00:07:54,560 --> 00:07:58,360 Suojattinne ei kertonut siitä teille. 50 00:07:58,440 --> 00:08:02,600 Hän lyöttäytyi yhteen Vickin kanssa. Se taisi kirpaista. 51 00:08:02,680 --> 00:08:06,840 Vicki on Reubenin vastakohta. Nerokas. Innokas. 52 00:08:06,920 --> 00:08:12,840 Vicki saattaa hyvinkin turvautua salaliittoteoriaan - 53 00:08:12,920 --> 00:08:17,360 selittääkseen rakastamansa miehen kuoleman. 54 00:08:17,440 --> 00:08:22,040 Ettekö pyytänyt Vickiä auttamaan kokeen suunnittelussa? 55 00:08:22,120 --> 00:08:26,720 Jos koe olisi olemassa, valitsisin Reubenin. 56 00:08:26,800 --> 00:08:29,400 En Vickiä. 57 00:08:29,480 --> 00:08:33,400 Kaappi on aina lukossa. Avaimet ovat toimistossa. 58 00:08:33,480 --> 00:08:37,320 Vain minä käytän sitä. Vastalääke on aina lähellä. 59 00:08:37,400 --> 00:08:40,200 Ruiske saattaa tappaa hevosen. 60 00:08:40,280 --> 00:08:43,480 Tai ihmisen. -Aivan niin. 61 00:08:43,560 --> 00:08:46,520 Ei kai ketään ole tapettu etorfiinillä? 62 00:08:46,600 --> 00:08:49,840 Kaksi henkilöä. -Kamalaa. 63 00:08:49,920 --> 00:08:52,800 Kuka pääsee toimistoon, Lucy? 64 00:08:52,880 --> 00:08:56,760 Monet ihmiset. -Kuinka usein teette inventaarion? 65 00:08:56,840 --> 00:09:02,240 Kerran vuodessa. Itse asiassa nyt on sen aika. 66 00:09:02,320 --> 00:09:07,320 Tarvitsen henkilökuntanne jäsenten ja asiakkaittenne nimet. 67 00:09:09,200 --> 00:09:13,480 Teillä on paljon menetettävää ja paljon pelättävää. 68 00:09:13,560 --> 00:09:17,400 Ei minulla ole mitään pelättävää. Puhun totta. 69 00:09:17,480 --> 00:09:23,800 Reuben huumattiin. Hänet pidettiin elossa jotta hän tietäisi kuolevansa. 70 00:09:23,880 --> 00:09:29,080 Häntä kidutettiin. Kenties häneltä haluttiin lypsää tietoja. 71 00:09:29,160 --> 00:09:32,120 Eikö se vaivaa teitä, professori? 72 00:09:34,640 --> 00:09:37,640 Teillä on levottomat kädet. 73 00:09:37,720 --> 00:09:40,760 Katselin teitä aiemmin peilin kautta. 74 00:09:40,840 --> 00:09:45,840 Tarkkailitte koe-eläintä laboratoriossa. Olen ansassa. 75 00:09:45,920 --> 00:09:49,480 Yleensä istun paikallanne. -Tutkitte ihmisiä. 76 00:09:49,560 --> 00:09:53,480 Autan heitä hyväksymään totuuden - 77 00:09:53,560 --> 00:09:56,760 tai selvittämään, miksi he eivät usko - 78 00:09:56,840 --> 00:10:01,520 ettei ole olemassa mitään korkeampaa tahoa. 79 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 Tämä on kaikki mitä on. 80 00:10:11,160 --> 00:10:17,720 Me emme ole niin kovin erilaisia. Te yritätte murtaa minut. 81 00:10:17,800 --> 00:10:21,760 Teidän koehenkilönne eivät ole rikollisia. 82 00:10:21,840 --> 00:10:26,920 Teillä ei ole todisteita. Ette voi pitää minua täällä. 83 00:10:27,960 --> 00:10:31,760 Te vain uskotte sokeasti. 84 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 Tehdäänpä pieni koe. 85 00:10:38,200 --> 00:10:42,760 Ne, jotka eivät usko Jumalaan, myöntävät sen. 86 00:10:44,600 --> 00:10:49,200 Pidän teitä täällä, koska uskon, että Vicki puhui totta. 87 00:10:49,280 --> 00:10:51,920 Te taas ette puhu totta. 88 00:10:52,000 --> 00:10:56,040 Voitte puhua minulle, kun teillä on todisteita. 89 00:10:58,240 --> 00:11:02,960 Meillä on kiire, eivätkä lomalaiset ole vielä edes saapuneet. 90 00:11:03,040 --> 00:11:04,880 Kiitos. 91 00:11:04,960 --> 00:11:07,720 Milloin käytitte etorfiinia? 92 00:11:07,800 --> 00:11:11,120 Alle vuosi sitten. Se oli kamala tapaus. 93 00:11:11,200 --> 00:11:15,680 Hevonen kaatui ja mursi jalkansa harjoituksissa. 94 00:11:15,760 --> 00:11:19,880 Hevonen kierähti teini-ikäisen ratsastajansa päälle. 95 00:11:19,960 --> 00:11:23,560 Tämän alaruumis ruhjoutui. Äiti oli paikalla. 96 00:11:23,640 --> 00:11:28,680 Äiti on menestyvä ratsastaja, joka halusi lastensakin menestyvän. 97 00:11:28,760 --> 00:11:34,680 Epäilimme, että hän oli vaatinut hevoselta ja pojalta liikaa. 98 00:11:34,760 --> 00:11:39,640 "Sydämeeni puhaltavat kaukaiset tuulet." 99 00:11:39,720 --> 00:11:45,880 "Mitä nuo siniset kukkulat ovat? Mitä ovat nuo tilat?" 100 00:11:45,960 --> 00:11:50,800 "Tämä on menetyksien maa. Näen kiiltävän tasangon." 101 00:11:50,880 --> 00:11:56,560 "Näen rakastamani tiet, joille minulla ei ole paluuta." 102 00:12:18,120 --> 00:12:21,040 Mitä pojalle tapahtui? 103 00:12:21,120 --> 00:12:24,640 Hän istuu edelleen pyörätuolissa. 104 00:12:24,720 --> 00:12:27,920 Hevonen piti lopettaa. Se oli kamala päivä. 105 00:12:28,000 --> 00:12:32,480 Kaikki huusivat. Paniikki levisi. -Siinä sekasorrossa - 106 00:12:32,560 --> 00:12:35,800 lääkekaappi saattoi jäädä auki, vai mitä? 107 00:12:35,880 --> 00:12:38,320 Onhan se mahdollista. 108 00:12:39,280 --> 00:12:40,920 Henkilökunta. 109 00:12:41,000 --> 00:12:42,920 Asiakkaat. 110 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 "Vapaat"? 111 00:12:45,080 --> 00:12:49,360 Vapaaehtoistyöntekijät. Tarvitsemme heitä. 112 00:12:50,240 --> 00:12:52,560 Justine Skinner... 113 00:12:52,640 --> 00:12:55,040 Kiitos, Lucy. 114 00:13:03,920 --> 00:13:06,320 Cranen alibi pitää. 115 00:13:06,400 --> 00:13:09,800 Entä se urakka, josta Vicki puhui? 116 00:13:09,880 --> 00:13:14,360 Crane sanoo, että Vicki keksi kaiken. 117 00:13:14,440 --> 00:13:19,280 Onhan se mahdollista. -Niin tai näin, Vicki oli peloissaan. 118 00:13:19,360 --> 00:13:21,800 Ehkä se oli surua. 119 00:13:21,880 --> 00:13:25,520 Entä sinä? -0,25 milligrammaa etorfiinia - 120 00:13:25,600 --> 00:13:28,600 varastettiin Garsingtonista. 121 00:13:28,680 --> 00:13:32,800 Arvaa, kuka käy siellä auttamassa. Justine Skinner. 122 00:13:32,880 --> 00:13:37,480 Tarkoitatko, että Justine Skinner tappoi Reubenin? 123 00:13:37,560 --> 00:13:41,160 Justine oli pidätettynä, kun Vicki kuoli. 124 00:13:41,240 --> 00:13:46,200 Ehkä hänellä oli rikostoveri, joku hyväuskoinen asiakas. 125 00:13:46,280 --> 00:13:50,120 Hän on ainoa linkki Reubenin ja etorfiinin välillä. 126 00:13:50,200 --> 00:13:53,080 On paras pitää häntä silmällä. 127 00:13:56,680 --> 00:13:59,880 ÄIDILLE. RAKASTAN SINUA. JUSTINE 128 00:14:22,240 --> 00:14:25,920 Mitä haluat? -Oikea selvänäkijä tietäisi sen. 129 00:14:31,120 --> 00:14:34,520 Tuossa on Vicki. Hän hölkkää. 130 00:14:36,520 --> 00:14:39,600 Tuossa kohtaa huusin häntä nimeltä. 131 00:14:43,920 --> 00:14:48,160 Tuossa. Hän kaatuu, ja tekijä juoksee karkuun. 132 00:14:51,560 --> 00:14:53,560 Pysäytä. 133 00:14:54,800 --> 00:14:57,640 Kelaatko hieman taaksepäin? 134 00:15:02,800 --> 00:15:05,120 Pysäytä tuohon. 135 00:15:07,160 --> 00:15:10,000 Voitko suurentaa tuota kohtaa? 136 00:15:14,160 --> 00:15:18,240 Saatteko selvää, onko tuo mies vai nainen? 137 00:15:19,960 --> 00:15:24,880 Joku soitti ja halusi keskustella kanssanne Beattyn murhasta. 138 00:15:24,960 --> 00:15:29,640 Joshua Grace. Hän sanoi olevansa Polly Beattyn veli. 139 00:15:51,440 --> 00:15:54,600 Oletko Joshua? Olen rikoskomisario Lewis. 140 00:15:54,680 --> 00:15:58,920 Tämä on ylietsivä Hathaway. 141 00:16:00,080 --> 00:16:04,000 Oletko Joshua vai Josh? -Josh. 142 00:16:08,040 --> 00:16:14,320 Älä suotta jännitä. Emme kerro tästä keskustelusta muille. 143 00:16:14,400 --> 00:16:18,200 Mitä halusit kertoa meille, Josh? 144 00:16:18,280 --> 00:16:23,200 Tiedättehän sen päivän, jona Reuben murhattiin toimistossaan? 145 00:16:23,280 --> 00:16:25,160 Minä... 146 00:16:25,240 --> 00:16:29,000 Ei hätää. Älä suotta kiirehdi. 147 00:16:29,080 --> 00:16:31,720 Äiti meni sinne. -Mihin? 148 00:16:31,800 --> 00:16:35,600 Reubenin toimistoon. Tuona päivänä. 149 00:16:35,680 --> 00:16:38,880 Tiedän sen, koska istuin autossa. 150 00:16:38,960 --> 00:16:42,520 Mihin aikaan? -Koulun jälkeen, puoli neljältä. 151 00:16:42,600 --> 00:16:46,480 En ajatellut koko asiaa. Äiti käy aina asioilla. 152 00:16:46,560 --> 00:16:50,320 Sitten Polly kertoi, missä Reubenin toimisto oli. 153 00:16:50,400 --> 00:16:53,640 Tuliko äitisi toimeen Reubenin kanssa? 154 00:16:53,720 --> 00:16:57,880 Äiti halusi tyttären, jolla olisi psykologin tutkinto - 155 00:16:57,960 --> 00:17:01,640 ja pojan, joka ratsastaisi kilpailuissa. 156 00:17:01,720 --> 00:17:06,120 Meiltä ei kysytty. Minä jouduin turvautumaan tähän. 157 00:17:06,200 --> 00:17:09,200 Tapahtuiko se Garsingtonissa? 158 00:17:11,080 --> 00:17:17,320 En usko, että äiti tappoi Reubenin. Hän saattaa silti tietää jotakin. 159 00:17:19,680 --> 00:17:24,600 Puhu äidille. Ellei hän myönnä käyneensä Reubenin luona - 160 00:17:24,680 --> 00:17:31,360 ota häneltä sormenjäljet ja vertaa niitä tunnistamattomiin jälkiin. 161 00:17:51,680 --> 00:17:54,440 Hei. -Saitteko murhaajan kiinni? 162 00:17:54,520 --> 00:17:57,880 Emme vielä. Onko äitisi kotona? 163 00:17:58,640 --> 00:18:02,040 Tämä on ylietsivä Hathaway. 164 00:18:02,120 --> 00:18:06,040 Istukaa, olkaa hyvä. Toivon, että teillä on uutisia. 165 00:18:07,080 --> 00:18:10,080 Jättäisitkö meidät hetkeksi, Polly? 166 00:18:10,160 --> 00:18:15,680 Jos se koskee Reubenia, jään tänne. -Kävisitkö katsomassa Sarahia? 167 00:18:21,560 --> 00:18:24,880 Rouva Grace... -Sanokaa vain Jane. 168 00:18:24,960 --> 00:18:27,920 Tiesitkö, missä Reubenin toimisto oli? 169 00:18:28,000 --> 00:18:31,200 Tiesin. Hän kuoli siellä, eikö totta? 170 00:18:31,280 --> 00:18:33,640 Tiesittekö siitä aiemmin? -En. 171 00:18:33,720 --> 00:18:38,400 En usko teitä. Tapasitte Reubenin tämän kuolinpäivänä. 172 00:18:38,480 --> 00:18:40,080 Mitä? 173 00:18:40,160 --> 00:18:45,600 Tiedon salaaminen murhatutkimuksen aikana on rikos. 174 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 Äiti. 175 00:18:52,200 --> 00:18:55,160 Kyllä. Tiesin toimistosta. 176 00:18:55,240 --> 00:18:57,760 Hän ei ollut koskaan kotona. 177 00:18:57,840 --> 00:19:01,360 Oletin, että hänellä oli suhde. Seurasin häntä. 178 00:19:01,440 --> 00:19:06,360 Vakoilitko Reubenia? -Pitihän sinulle puhua järkeä. 179 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 Halusit päästä hänestä! -Jos kertoisin... 180 00:19:10,040 --> 00:19:13,640 Mikset sitten kertonut? Miksi et sanonut mitään? 181 00:19:13,720 --> 00:19:17,960 Koska en koskaan nähnyt häntä toisen naisen seurassa! 182 00:19:24,040 --> 00:19:28,760 Miksi kävitte tuona päivänä Reubenin toimistolla? 183 00:19:30,520 --> 00:19:32,520 Jane. 184 00:19:35,520 --> 00:19:38,080 Halusin puhua hänen kanssaan. 185 00:19:39,120 --> 00:19:41,920 Puhua hänelle suoraan. 186 00:19:43,600 --> 00:19:48,960 Hän kertoi toimivansa terapeuttina. Polly ei saisi tietää asiasta. 187 00:19:50,560 --> 00:19:53,280 Sanoin, etten luottanut häneen. 188 00:19:54,120 --> 00:19:58,960 Tarjosin hänelle rahaa, jotta hän eroaisi Pollystä. 189 00:19:59,840 --> 00:20:01,920 Mitä sinä teit? 190 00:20:02,000 --> 00:20:05,880 Hän ei välittänyt siitä, luotinko häneen vai en. 191 00:20:05,960 --> 00:20:09,920 Hän rakasti Pollyä. Hän aikoi yllättää tämän - 192 00:20:10,000 --> 00:20:13,960 maksamalla käsirahan kunnon asunnosta. 193 00:20:14,040 --> 00:20:16,640 Se olisi Pollylle ja Sarahille. 194 00:20:18,640 --> 00:20:23,640 En kertonut aiemmin, sillä Reuben kuoli pian keskustelumme jälkeen. 195 00:20:24,600 --> 00:20:27,320 Tiesin, miltä se näyttäisi. 196 00:20:34,080 --> 00:20:38,160 Olet viimeinen, joka näki Reubenin elossa. 197 00:20:38,240 --> 00:20:41,080 Minä en tappanut häntä. 198 00:20:43,320 --> 00:20:46,120 Joshua kertoi teille, eikö totta? 199 00:20:56,600 --> 00:21:00,240 Oletko kunnossa? -Olen. 200 00:21:00,320 --> 00:21:03,440 Tavallaan äiti teki minulle palveluksen. 201 00:21:03,520 --> 00:21:06,720 Nyt tiedän, että Reuben rakasti minua. 202 00:21:06,800 --> 00:21:11,200 Epäilen silti, että hänellä ja Vickillä oli suhde. 203 00:21:11,280 --> 00:21:13,760 Ei heillä ollut suhdetta. 204 00:21:18,400 --> 00:21:23,360 Pitäisikö minun puhua Vickille? -Se ei käy. Hänet murhattiin eilen. 205 00:21:23,440 --> 00:21:27,400 Uskoit, että heillä oli suhde. Sinulla oli motiivi. 206 00:21:29,200 --> 00:21:31,800 Luuletko, että tapoin heidät? 207 00:21:31,880 --> 00:21:36,800 Ei, ei. Olin vihainen, koska en halunnut menettää Reubenia. 208 00:21:36,880 --> 00:21:41,320 Rakastan häntä enemmän kuin mitään muuta. En ikinä voisi... 209 00:21:41,400 --> 00:21:43,920 Hän on lapseni isä. 210 00:21:44,000 --> 00:21:48,200 Oletko kertonut kaiken mitä tiedät? -Olen. 211 00:21:49,680 --> 00:21:51,760 Paitsi... 212 00:21:56,240 --> 00:22:00,920 Niin? -Justine ei vastaa. Menen sinne. 213 00:22:01,000 --> 00:22:04,960 Kysyn, mitä tapahtui ratsastuskoulun etorfiinille. 214 00:22:05,040 --> 00:22:08,400 Mitä Joshin äiti sanoi? -Hän tapasi Reubenin. 215 00:22:08,480 --> 00:22:12,280 Kieltää murhan. Hänellä oli motiivi ja tilaisuus - 216 00:22:12,360 --> 00:22:16,280 mutta ei mitään syytä tappaa Vickiä. 217 00:22:16,360 --> 00:22:18,880 Soitan sinulle myöhemmin. 218 00:22:18,960 --> 00:22:23,320 Etsin vastauksia, mutta tässä ei ole mitään järkeä. 219 00:22:31,400 --> 00:22:33,840 Minun täytyy ottaa tämä mukaani. 220 00:22:51,920 --> 00:22:54,520 Voi ei... 221 00:22:55,920 --> 00:22:58,160 Justine. 222 00:22:59,280 --> 00:23:03,200 Justine... Kuka tämän teki? 223 00:23:05,560 --> 00:23:08,400 Frank McLean. 224 00:23:16,040 --> 00:23:20,200 Frank McLean. Justine uskoi, että hän tappoi Reubenin. 225 00:23:20,280 --> 00:23:22,840 Hän sai viestin haudan takaa. 226 00:23:22,920 --> 00:23:26,600 Hän varoitti meitä, että nainen on vaarassa. 227 00:23:26,680 --> 00:23:32,560 Kuka? Vicki Walmsley vai hän itse? -Yksityiskohdat ovat epäselviä. 228 00:23:32,640 --> 00:23:35,840 Voimme pidättää McLeanin pahoinpitelystä. 229 00:23:35,920 --> 00:23:38,640 Siinä ei ole kaikki. 230 00:23:38,720 --> 00:23:41,560 Mitä tämä tarkoittaa? -Vicki kertoi - 231 00:23:41,640 --> 00:23:46,040 että Reuben teki töitä meediona kahtena päivänä viikossa. 232 00:23:46,120 --> 00:23:50,840 Nämä ovat asiakkaiden nimikirjaimia. Kävikö Justine useinkin? 233 00:23:50,920 --> 00:23:54,840 Vain kerran. -Reuben kuoli tiistaina. 234 00:23:54,920 --> 00:24:01,440 Jossain täällä pitäisi lukea J. S. 235 00:24:01,520 --> 00:24:04,680 Paljon vakioasiakkaita. Hän oli hyvä. 236 00:24:04,760 --> 00:24:09,440 Monet näköjään uskovat tällaiseen. -Se johtuu surusta. 237 00:24:09,520 --> 00:24:14,240 Ei heitä voi siitä moittiakaan. -Moiti näitä hyväksikäyttäjiä. 238 00:24:14,320 --> 00:24:20,080 Monet järkyttyvät, jos tämä paljastuu huijaukseksi. 239 00:24:20,160 --> 00:24:23,000 Ehkä joku järkyttyikin. 240 00:24:24,880 --> 00:24:28,920 Tuossa. Justine Skinner ja F. M. -Frank McLean. 241 00:24:29,000 --> 00:24:30,560 Hänen aikansa oli kolmelta. 242 00:24:30,640 --> 00:24:32,840 K. D. ja S. S. Susan Smith. 243 00:24:32,920 --> 00:24:36,720 Hän löysi ruumiin. -Lewis. 244 00:24:36,800 --> 00:24:39,480 Vai niin. Kiitos. 245 00:24:39,560 --> 00:24:43,360 K. D. oli seuraava asiakas. 246 00:24:43,440 --> 00:24:46,400 McLean on pidätetty. 247 00:24:55,640 --> 00:24:57,880 Hei, Frank. 248 00:24:58,720 --> 00:25:02,440 Voisitteko selittää, miksi olen täällä? 249 00:25:02,520 --> 00:25:08,240 Voisitteko te selittää, mistä saitte nuo naarmut käteenne? 250 00:25:08,320 --> 00:25:11,760 Justine Skinner on sairaalassa. 251 00:25:11,840 --> 00:25:15,840 Luulitte, että hän oli kuollut. Hän vain pyörtyi. 252 00:25:15,920 --> 00:25:21,840 Ellei hän olisi yltänyt puhelimeen, hän makaisi vieläkin kotonaan. 253 00:25:21,920 --> 00:25:26,320 Ikävä kuulla, mutta se ei johdu minusta. 254 00:25:26,400 --> 00:25:30,520 Olin väärässä. Ajattelin: "Tässä on mies - 255 00:25:30,600 --> 00:25:35,080 joka ei tappaisi ketään. Hän uskoo sanan voimaan." 256 00:25:35,160 --> 00:25:40,080 En pitänyt teitä avuttomia naisia hakkaavana pelkurina. 257 00:25:41,120 --> 00:25:45,720 Kun näin teidät, ajattelin: "Hänestä ei ole haastajaksi." 258 00:25:45,800 --> 00:25:50,080 "Yksinkertaisia kysymyksiä. Typerä, avoin naamataulu." 259 00:25:50,160 --> 00:25:54,400 Halusin tietää, kuka syytti minua. Sanoin muutamia nimiä. 260 00:25:54,480 --> 00:25:57,320 Reagoitte Justine Skinnerin nimeen. 261 00:25:57,400 --> 00:26:01,320 Näin sen kasvoiltanne. Leväperäistä, komisario. 262 00:26:01,400 --> 00:26:06,480 Meedio kollegoineen on murhattu. Toinen meedio on pahoinpidelty. 263 00:26:06,560 --> 00:26:10,080 Rikostekninen tutkimus on käynnissä. 264 00:26:12,600 --> 00:26:16,520 Halusin vain pelotella häntä. -Justine on herkkä. 265 00:26:16,600 --> 00:26:21,520 Koti oli hänen turvapaikkansa. -Hän ärsytti minua. 266 00:26:21,600 --> 00:26:26,360 Hän muka näki näyn, jossa olin sen kuolleen miehen toimistossa. 267 00:26:26,440 --> 00:26:32,240 Vain, koska kirjoitin blogiini, että hän on häiriintynyt vanhapiika. 268 00:26:33,280 --> 00:26:39,160 Uhmasin häntä. Hän tuli minua kohti, ja työnsin hänet kauemmas. 269 00:26:39,240 --> 00:26:41,600 Siinä kaikki. 270 00:26:42,800 --> 00:26:46,360 Mitä nyt näet kasvoiltani, Frank? 271 00:26:48,680 --> 00:26:52,680 En ole koskaan tavannut noin koppavaa kaveria. 272 00:26:52,760 --> 00:26:56,040 Enää hän ei ole koppava. Sanoit aiemmin: 273 00:26:56,120 --> 00:27:00,960 "Entä jos Reubenin asiakkaat tietäisivät, että hän on huijari." 274 00:27:01,040 --> 00:27:06,160 He olisivat kai surun murtamia. -Entä Cranen koehenkilöt? 275 00:27:06,240 --> 00:27:10,160 Crane tutkii, miksi ihmiset uskovat paranormaaliin. 276 00:27:10,240 --> 00:27:14,760 Hän haluaa todistaa, että mikä tahansa uskonto on pahasta. 277 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 Se muka haittaa järkevää ajattelua. 278 00:27:18,440 --> 00:27:23,560 Hän vaatii koehenkilöiltään paljon. Ehkä liikaakin. 279 00:27:23,640 --> 00:27:26,680 Vicki ja Reuben suorittivat kokeita. 280 00:27:26,760 --> 00:27:30,720 Ehkä joku heidän koehenkilöistään janosi kostoa. 281 00:27:31,520 --> 00:27:33,880 Kuka tuo oli? 282 00:27:33,960 --> 00:27:35,760 Mitä nyt? 283 00:27:35,840 --> 00:27:39,400 Professori Crane on kiellettyä aluetta. 284 00:27:39,480 --> 00:27:42,560 Mitä? -Crane on kiellettyä aluetta. 285 00:27:42,640 --> 00:27:45,800 Kuka niin sanoo? -Sillä ei ole merkitystä. 286 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 Haluamme tutkia hänen arkistonsa. 287 00:27:48,640 --> 00:27:51,920 Onko hän osallinen? -On mahdollista - 288 00:27:52,000 --> 00:27:57,200 että hän murhasi Reubenin ja Vickin suojellakseen tulonlähdettään. 289 00:27:57,280 --> 00:28:00,840 Haluaisimme puhua hänelle toisestakin syystä. 290 00:28:00,920 --> 00:28:06,280 Sanonpa asian uudestaan. Professori on pian kiellettyä aluetta. 291 00:28:06,360 --> 00:28:11,160 Huomisaamusta alkaen. -Miksi? Kuka antoi määräyksen? 292 00:28:11,240 --> 00:28:16,280 Teillä on 10 tuntia aikaa. Älkää hukatko aikaanne minuun. 293 00:28:37,720 --> 00:28:41,120 Tämä on ahdistelua. -Alibinne on vedenpitävä. 294 00:28:41,200 --> 00:28:44,200 Miksi tulitte? -Miksi jännitätte? 295 00:28:44,280 --> 00:28:48,520 Kolleganne on murhattu, ettekä halua olla seuraava, vai? 296 00:28:48,600 --> 00:28:52,120 Ettekö välitä Reubenin ja Vickin kohtalosta? 297 00:28:52,200 --> 00:28:58,960 Vicki juoksi henkensä edestä. Hän ei tiennyt, missä olisi turvassa. 298 00:28:59,040 --> 00:29:01,640 En ole tunteellista tyyppiä. 299 00:29:01,720 --> 00:29:05,240 En pitänyt heitä lapsinani, mutta pidin heistä. 300 00:29:05,320 --> 00:29:11,400 Kadun, että pyysin heitä mukaan unitutkimukseen. 301 00:29:11,480 --> 00:29:16,480 En voi paljastaa tietoja työnantajastani. 302 00:29:16,560 --> 00:29:19,240 Emme me siksi ole täällä. 303 00:29:19,320 --> 00:29:25,640 Kuinka valitsitte koehenkilönne? -Ilmoitimme paikallisissa lehdissä - 304 00:29:25,720 --> 00:29:29,760 ja nettisivuillamme. -Etsittekö tiettyä tyyppiä? 305 00:29:29,840 --> 00:29:34,680 Se riippuu kokeesta. Miksi kysytte koehenkilöistämme? 306 00:29:34,760 --> 00:29:39,080 Joku heistä saattoi tappaa oppilaanne. 307 00:29:40,080 --> 00:29:43,720 Etsimme henkilöä, jonka nimikirjaimet ovat K. D. 308 00:29:43,800 --> 00:29:47,880 Tiedot ovat täällä jossakin. 309 00:30:05,520 --> 00:30:10,400 Kertovatko ihmiset, mitä uskovat, ja te todistatte sen vääräksi? 310 00:30:10,480 --> 00:30:14,920 Kyseenalaistamme heidän uskomuksensa loogisin keinoin. 311 00:30:15,000 --> 00:30:18,520 Tutkimme, miksi ihmiset uskovat - 312 00:30:18,600 --> 00:30:21,840 kaikista todisteista huolimatta. 313 00:30:21,920 --> 00:30:26,360 Koe on vapaaehtoinen. Koehenkilöt tietävät mitä odottaa. 314 00:30:26,440 --> 00:30:30,120 Yleensä vain heikot uskomukset murtuvat. 315 00:30:30,200 --> 00:30:34,200 Tehän ette manipuloi ketään, vai mitä? 316 00:30:34,280 --> 00:30:39,640 Viimeisin lista on kolme kuukautta vanha. Nimikirjaimia K. D. ei löydy. 317 00:30:39,720 --> 00:30:44,680 Viimeisin koe tehtiin vain muutama viikko sitten. 318 00:30:44,760 --> 00:30:47,920 Vicki johti koetta. Minä valvoin häntä. 319 00:30:48,000 --> 00:30:50,520 Reuben avusti. 320 00:30:50,600 --> 00:30:53,000 Tässä se on. 321 00:30:56,000 --> 00:31:01,040 "Tutkimus uskomuksia ylläpitävistä mekanismeista". 322 00:31:03,360 --> 00:31:06,840 Komisario... -Mitä nyt? 323 00:31:06,920 --> 00:31:10,560 Taidan tietää, kuka tappoi Vickin ja Reubenin. 324 00:31:27,400 --> 00:31:30,160 Maahan! Nyt! -Mistä on kysymys? 325 00:31:30,240 --> 00:31:36,040 Pidätämme teidät Reuben Beattyn ja Vicki Walmsleyn murhasta. 326 00:31:36,120 --> 00:31:40,240 Kuka muu on talossa? -Ei kukaan. Vaimoni on uimassa. 327 00:31:40,320 --> 00:31:44,720 Viekää hänet laitokselle. -En ole tehnyt mitään väärää. 328 00:31:46,000 --> 00:31:49,360 Tutkikaa talo perusteellisesti. 329 00:31:56,240 --> 00:32:01,720 Asetan Reuben Beattyn valokuvan Kanan Duttan eteen. 330 00:32:01,800 --> 00:32:04,520 Tunnistatteko tämän miehen? 331 00:32:04,600 --> 00:32:07,880 Kyllä. Uutisista. 332 00:32:07,960 --> 00:32:13,280 Reuben Beatty sai rauhoittavia... -...ja tappavan annoksen etorfiinia. 333 00:32:13,360 --> 00:32:16,720 Mielestänne tapaus muistutti eutanasiaa. 334 00:32:16,800 --> 00:32:20,840 Minusta se muistutti lähinnä kidutusta. 335 00:32:20,920 --> 00:32:23,480 Tunnetteko barbituraatit hyvin? 336 00:32:23,560 --> 00:32:28,200 Vaimollani on unilääkettä, joka sisältää barbituraatteja. 337 00:32:28,280 --> 00:32:32,000 Saitte myös käsiinne etorfiinia - 338 00:32:32,080 --> 00:32:36,200 kun työskentelitte luonnonsuojelijoina Angolassa. 339 00:32:36,280 --> 00:32:39,560 Niin, mutta se oli silloin. Ei nyt. 340 00:32:39,640 --> 00:32:43,080 Miksi luulette, että minä olen tämän takana? 341 00:32:50,840 --> 00:32:53,680 Otitteko osaa tutkimukseen - 342 00:32:53,760 --> 00:32:58,560 psykologian laitoksella kolme viikkoa sitten? 343 00:32:58,640 --> 00:33:02,840 Tutkimus käsitteli uskomusten pysyvyyttä - 344 00:33:02,920 --> 00:33:07,600 logiikan ja järjen edessä. -Kyllä. Mitä sitten? 345 00:33:07,680 --> 00:33:12,520 Asetan toisen valokuvan Kanan Duttan eteen. 346 00:33:13,560 --> 00:33:17,040 Tunnistatteko tämän naisen? 347 00:33:20,040 --> 00:33:22,360 En ole varma. 348 00:33:22,440 --> 00:33:28,120 Vicki Walmsley johti koetta. Reuben Beatty avusti. 349 00:33:28,200 --> 00:33:33,880 Hän istui teitä vastapäätä ja kiisti uskomuksenne. 350 00:33:33,960 --> 00:33:36,680 Se oli varmasti vaikeaa. 351 00:33:38,920 --> 00:33:43,880 Professori Andrew Crane. Hän valvoo kokeita - 352 00:33:43,960 --> 00:33:47,720 yliopiston psykologian laitoksella. 353 00:33:47,800 --> 00:33:50,640 Otitte osaa kokeeseen, herra Dutta. 354 00:33:50,720 --> 00:33:55,520 Silti ette tunnu tunnistavan ihmisiä, jotka olivat paikalla. 355 00:33:57,480 --> 00:34:04,360 Reuben Beatty oli myös meedio. Hänen nimensä oli Randolph James. 356 00:34:04,440 --> 00:34:09,360 Varauskirjan mukaan kävitte hänen luonaan kolmen kuukauden ajan. 357 00:34:09,440 --> 00:34:12,800 Viimeinen aikanne oli päivänä jona hän kuoli. 358 00:34:12,880 --> 00:34:16,760 Miksi teeskentelette, ettette tavannut häntä? 359 00:34:19,000 --> 00:34:21,360 Minua hävetti. 360 00:34:40,680 --> 00:34:46,280 Kun Jo kuoli, vaimoni tarvitsi minua. 361 00:34:46,360 --> 00:34:49,960 Suru uhkasi hukuttaa minut alleen. 362 00:34:50,040 --> 00:34:53,720 Käännyitte siis meedion puoleen? 363 00:34:57,160 --> 00:34:59,120 Kyllä. 364 00:34:59,200 --> 00:35:04,320 Hän toi Jon takaisin, sellaisena kuin hän oli ennen. 365 00:35:12,120 --> 00:35:17,120 Löysittekö jotakin? -Vaimon nimi on Katherine. K:lla. 366 00:35:17,200 --> 00:35:21,280 Dutta suojelee häntä. Vaimo oli laboratoriossa. 367 00:35:21,360 --> 00:35:27,160 Hän osallistui Cranen kokeeseen. Siellä hän näki Reubenin ja Vickin. 368 00:35:27,240 --> 00:35:29,640 Ja Cranen. 369 00:35:30,920 --> 00:35:33,680 Löysimme juuri etorfiinia. 370 00:35:33,760 --> 00:35:36,320 Mene Cranen luo. 371 00:35:44,040 --> 00:35:46,480 Katherine. K:lla kirjoitettuna. 372 00:35:46,560 --> 00:35:50,400 Reubenin varauskirjassa ovat nimikirjaimet K. D. 373 00:35:50,480 --> 00:35:54,560 Missä hän on? Missä vaimonne on? -Saanko puhua hänelle? 374 00:35:54,640 --> 00:35:59,240 Miehen henki on vaarassa. Älkää enää suojelko vaimoanne! 375 00:35:59,320 --> 00:36:03,480 Hän menetti tyttärensä. He olivat todella läheisiä. 376 00:36:13,800 --> 00:36:15,960 Sitten Jo kuoli. 377 00:36:16,040 --> 00:36:19,280 Katherine etsi häntä kaikkialta. 378 00:36:19,360 --> 00:36:23,440 Hän halusi puhua Jolle. Meedio kuulemma auttoi. 379 00:36:23,520 --> 00:36:26,480 Katherine ei elänyt todellisuudessa. 380 00:36:26,560 --> 00:36:32,360 Vain tapaamisilla Randolph Jamesin kanssa oli merkitystä. 381 00:36:33,400 --> 00:36:38,080 Olin menettämäisilläni vaimoni kuolleelle tyttärellemme. 382 00:36:38,160 --> 00:36:43,280 Kokeen tarkoitus oli todistaa minulle, että Jo oli poissa. 383 00:36:43,360 --> 00:36:47,440 Mutta minähän uskoin sen jo. 384 00:36:47,520 --> 00:36:51,000 Niinpä lähetin Katherinen sijastani. 385 00:36:51,080 --> 00:36:54,640 Cranen laboratoriossa hän näki tuon meedion. 386 00:36:54,720 --> 00:36:59,040 Hänen nimensä ei ollut Randolph vaan Reuben. Tutkija. 387 00:36:59,120 --> 00:37:02,600 Kylmä, etäinen, itsekeskeinen... 388 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Katherine ei ole sen jälkeen ollut kunnossa. 389 00:37:06,280 --> 00:37:11,200 Mitä hän onkin tehnyt, se on minun vikani. 390 00:37:29,200 --> 00:37:31,360 Löysittekö Cranen? 391 00:37:31,440 --> 00:37:35,360 Hän lähti hölkkäämään varttitunti sitten. 392 00:37:35,440 --> 00:37:38,600 Hän voi olla missä tahansa. 393 00:37:39,400 --> 00:37:42,680 Hänhän sanoi poikkeavansa kauppahallissa. 394 00:37:42,760 --> 00:37:45,080 Tavataan siellä. 395 00:38:09,280 --> 00:38:13,960 Oletteko nähnyt tätä miestä? Professori. Käy täällä joka päivä. 396 00:38:38,000 --> 00:38:41,800 Näetkö mitään? -En mitään. 397 00:39:01,120 --> 00:39:03,880 Professori Crane! Professori! 398 00:39:07,080 --> 00:39:09,080 Varokaa! 399 00:39:16,880 --> 00:39:19,880 Oletko kunnossa? Hathaway? 400 00:39:19,960 --> 00:39:23,840 Sano jotakin! Ole kiltti! 401 00:39:26,120 --> 00:39:29,240 Neula osui niskatukeen. 402 00:39:31,080 --> 00:39:33,080 Herranen aika. 403 00:39:48,080 --> 00:39:51,040 Mistä sait etorfiinin? 404 00:39:52,280 --> 00:39:54,440 Katherine. 405 00:39:55,800 --> 00:39:59,120 Käytimme sitä elefantteihin Angolassa. 406 00:40:00,400 --> 00:40:05,440 Salakuljetin sen maahan, jotta voisin seurata Jota. 407 00:40:06,400 --> 00:40:09,480 Mutta olin liian peloissani. 408 00:40:09,560 --> 00:40:13,440 Entä jos Jo ei olisikaan siellä? 409 00:40:13,520 --> 00:40:16,840 Siksikö aloitte käydä meedion luona? 410 00:40:18,640 --> 00:40:23,360 Minua oli kai helppo höynäyttää. Puhuin Josta jatkuvasti. 411 00:40:23,440 --> 00:40:27,880 Sillä ei ollut väliä. Hän oli hyvä. 412 00:40:27,960 --> 00:40:31,560 Oli kuin Jo olisi ollut huoneessa. 413 00:40:31,640 --> 00:40:34,320 Hän sanoi, että Jo oli terve. 414 00:40:34,400 --> 00:40:37,360 Että hänellä oli hauskaa. 415 00:40:37,440 --> 00:40:39,440 Jo kuulemma kaipasi minua. 416 00:40:41,840 --> 00:40:46,880 Kanan lähetti minut uskomuksia käsittelevään tutkimukseen. 417 00:40:46,960 --> 00:40:49,960 Luulin, että olin vahva. 418 00:40:50,040 --> 00:40:55,520 Koe oli steriilissä laboratoriossa. Se tyttö hiillosti minua. 419 00:40:55,600 --> 00:40:59,000 Hän pilkkasi minua pomon katsoessa vierestä. 420 00:40:59,080 --> 00:41:02,680 Crane tarkkaili minua kuin kania häkissä. 421 00:41:03,720 --> 00:41:09,280 He hävittivät Jon. Halusin vain tavata meedioni. 422 00:41:11,600 --> 00:41:17,400 Sitten näin hänet. Meedioni. Siellä laboratoriossa. 423 00:41:17,480 --> 00:41:20,600 Randolph James. 424 00:41:22,720 --> 00:41:27,440 Mies, joka toi Jon takaisin. -Näkikö hän sinua? 425 00:41:27,520 --> 00:41:29,840 Ei hän ketään katsonut. 426 00:41:29,920 --> 00:41:34,760 Hän järjesti ihmisiä riviin professoria varten. 427 00:41:34,840 --> 00:41:39,360 Miksi annoit Reubenille rauhoittavia ennen kuin tapoit hänet? 428 00:41:39,440 --> 00:41:41,960 Hän puhui mielellään Jon puolesta. 429 00:41:42,040 --> 00:41:45,360 Halusin näyttää, miltä tuntui olla Jo. 430 00:41:45,440 --> 00:41:50,400 Entä Vicki? Hän oli vain nuori tyttö, joka teki työtään. 431 00:41:51,920 --> 00:41:54,960 En voinut viedä hänen uskoaan. 432 00:41:55,040 --> 00:41:57,960 Niinpä vein hänen henkensä. 433 00:42:16,520 --> 00:42:22,480 Maailma edustaa sekä loppua ja uuden alkua. 434 00:42:22,560 --> 00:42:27,720 Onnellisuuden löytää vain antamalla itsensä takaisin maailmalle. 435 00:42:27,800 --> 00:42:31,200 Opimme kokemuksistamme. Jatkamme eteenpäin. 436 00:42:31,280 --> 00:42:36,520 Tärkeintä on jatkaa eteenpäin. Kuulostaako se järkevältä? 437 00:42:36,600 --> 00:42:42,320 Kyllä. Etsin uutta taloa itselleni, tyttärelleni ja veljelleni. 438 00:42:54,520 --> 00:42:56,880 Niskasi lienee jo parempi. 439 00:42:56,960 --> 00:43:00,440 En tiennytkään, että murhaajan taklaaminen - 440 00:43:00,520 --> 00:43:07,240 on tehokasta fysioterapiaa. -Olit 4 sentin päässä kuolemasta. 441 00:43:07,960 --> 00:43:12,080 Jos olisit kuollut, olisin joutunut etsimään meedion. 442 00:43:12,160 --> 00:43:16,400 Keskustelu olisi ollut yksipuolista. -Sanot noin nyt. 443 00:43:16,480 --> 00:43:19,920 Kaipaisit minua, jos olisit poissa. 444 00:43:22,120 --> 00:43:27,120 Etkö usko, että Justine on aito meedio ? 445 00:43:27,200 --> 00:43:29,920 Hän tiesi, että Reuben oli tapettu. 446 00:43:30,000 --> 00:43:33,880 Hän ei kertonut meille mitään uutta. 447 00:43:33,960 --> 00:43:38,400 Korkeammat voimat ovat varsin ristiriitaisia. 448 00:43:41,160 --> 00:43:43,920 Tule. On aika palata. 449 00:43:44,000 --> 00:43:46,720 Minua ei huvita. 450 00:43:53,880 --> 00:43:58,320 Minäkin ajattelin ennen noin. -Mitä tapahtui? 451 00:43:58,400 --> 00:44:00,440 Seuraava tapaus. 452 00:44:01,800 --> 00:44:04,680 Istutaanko tässä vielä hetki? 453 00:44:05,560 --> 00:44:07,960 Käyhän se. 454 00:44:57,680 --> 00:44:59,680 Suomennos: Sari Bell BTI Studios37453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.