All language subtitles for Lewis - S05E01 - Old, Unhappy, Far Off Things.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:29,600
Tästä hetkestä alkaen
jätät tupakat taaksesi -
2
00:00:29,680 --> 00:00:32,880
koska tupakointi
on valheellinen ystävä.
3
00:00:38,320 --> 00:00:41,760
Nelonen, liian syvältä!
-Hengität helpommin -
4
00:00:41,840 --> 00:00:44,160
koska et tupakoi.
5
00:00:45,880 --> 00:00:47,800
Hiljentäkää.
6
00:01:25,440 --> 00:01:27,720
En ole rasisti, mutta...
7
00:01:31,560 --> 00:01:36,680
Rouva Turrill, voisiko joku
mennä vastaanottamaan vieraita?
8
00:01:36,760 --> 00:01:40,800
Ensivaikutelmia. Kiitos paljon.
9
00:02:11,200 --> 00:02:12,960
Sisään.
10
00:02:15,200 --> 00:02:19,720
Kiitos. Laittaisitko sen tuonne?
11
00:02:23,760 --> 00:02:26,000
Tarvitsetko jotain muuta?
12
00:02:36,040 --> 00:02:40,480
Tämä inhottava pahe,
pahanhajuinen hengitys -
13
00:02:40,560 --> 00:02:44,400
sekä haisevat sormet
ja vaatteet inhottavat sinua.
14
00:02:44,480 --> 00:02:48,560
Halveksut niiden tuomaa heikkoutta.
Sinä olet vahva.
15
00:02:48,640 --> 00:02:51,520
Sinä et ole enää tupakoitsija.
16
00:02:57,520 --> 00:03:00,360
Anteeksi.
17
00:03:07,520 --> 00:03:11,560
Hei, Freya!
-Hei.
18
00:03:11,640 --> 00:03:14,600
Hei.
-Hei, Diana ja Poppy.
19
00:03:14,680 --> 00:03:18,960
Tässä on Freya Carlisle.
-Kyllähän minä tiedän.
20
00:03:19,040 --> 00:03:22,000
Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä itsellesi?
21
00:03:22,080 --> 00:03:26,240
Eikö jossain lukenutkin,
että olisit ehdolla Tribuneen?
22
00:03:26,320 --> 00:03:28,960
Ei, se...
-Anteeksi.
23
00:03:38,520 --> 00:03:42,440
Kuten tiedätte,
tämä vuosi on ollut collegelle upea.
24
00:03:42,520 --> 00:03:47,920
Äänestys miesopiskelijoiden
hyväksymisestä ensi vuonna -
25
00:03:48,000 --> 00:03:51,440
oli tiukkaa taistoa.
26
00:03:51,520 --> 00:03:56,280
Päätös hyväksyttiin
kahden kolmanneksen enemmistöllä.
27
00:03:59,320 --> 00:04:03,680
Haluan myös osoittaa kunnioitustani -
28
00:04:03,760 --> 00:04:08,440
ja jättää jäähyväiset
rakkaalle professori Ellerbylle -
29
00:04:08,520 --> 00:04:14,280
joka 30 vuoden jälkeen
hylkää meidät -
30
00:04:14,360 --> 00:04:17,040
Princetonin hyväksi.
31
00:04:55,280 --> 00:04:57,480
Pauline!
32
00:05:05,160 --> 00:05:10,560
Voiko olla? Itse naispuolinen Hanok.
-Shmi!
33
00:05:10,640 --> 00:05:15,640
Mikä saapumisaika se tämä on?
-Katsohan sinua, Diana.
34
00:05:15,720 --> 00:05:20,040
Kuvasi komeilee nyt varmasti jossain.
Onnittelut -
35
00:05:20,120 --> 00:05:24,520
tai mitä tällaisessa tilanteessa
tavataan nyt sanoa.
36
00:05:25,280 --> 00:05:29,920
Hei, Poppy. Eikö olekin omituista?
37
00:05:36,320 --> 00:05:40,200
Ihanat juhlat, hienosti tehty.
-Kiitos.
38
00:06:33,880 --> 00:06:36,760
Huhuu? Kuka siellä?
39
00:06:39,200 --> 00:06:41,760
Onko siellä joku?
40
00:06:51,920 --> 00:06:56,680
Jotenkin minusta tuntuu, ettet
tullut tänne tarjousten perässä.
41
00:06:56,760 --> 00:07:00,880
Lady Matilda's Collegessa
on epäilyttävä kuolemantapaus.
42
00:07:00,960 --> 00:07:05,840
Viimeinen vain naisille suunnattu
college hyväksyy miehetkin.
43
00:07:05,920 --> 00:07:09,360
Yksi illan vieraista
on löytynyt kuolleena.
44
00:07:25,360 --> 00:07:27,040
Komisario?
45
00:07:30,960 --> 00:07:34,600
Tiedetäänkö, kuka hän on?
-Poppy Toynton.
46
00:07:34,680 --> 00:07:41,040
32-vuotias entinen opiskelija,
joka työskenteli kehitysvirkailijana.
47
00:07:41,120 --> 00:07:46,400
Hän jakoi talon Diana Ellerbyn,
vanhemman lehtorin kanssa.
48
00:07:46,480 --> 00:07:50,560
Koti on vieraiden hallussa
viikonlopun ajan.
49
00:07:52,160 --> 00:07:56,120
Pojat.
-Mitäs sieltä löytyy, tohtori?
50
00:07:56,200 --> 00:08:01,080
Levoton vatsa
pilalle menneen päivällisen vuoksi.
51
00:08:01,160 --> 00:08:05,760
Hänellä näyttäisi
olevan katkennut niska.
52
00:08:05,840 --> 00:08:09,200
Putoamisen takiako?
-Liian aikaista sanoa.
53
00:08:09,280 --> 00:08:15,720
Yläkerrassa on jälkiä murrosta.
Sitä tutkitaan parhaillaan.
54
00:08:16,360 --> 00:08:20,520
Milloin hänet löydettiin?
-Puolitoista tuntia sitten.
55
00:08:20,600 --> 00:08:25,760
Hän kuoli yhdeksän ja kymmenen
välillä. -Löysikö vahtimestari hänet?
56
00:08:25,840 --> 00:08:32,560
Ei, eräs ensimmäisen vuoden
opiskelijoista, Samantha Coyle.
57
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Olin tauolla ja minun
piti soittaa yksi puhelu.
58
00:08:38,960 --> 00:08:42,720
Olin jättänyt puhelimen huoneeseen.
59
00:08:42,800 --> 00:08:49,480
Ilmeisesti tunsit hänet opiskelujen
kautta. Millainen hän oli?
60
00:08:49,560 --> 00:08:53,800
Vähän määräilevä.
Häntä ei halunnut suututtaa.
61
00:08:55,400 --> 00:08:59,680
Joko tuli valmista?
-Tutkin ruumiin kahdeksalta.
62
00:08:59,760 --> 00:09:02,200
Pitäisikö minun tietää jotain?
63
00:09:02,280 --> 00:09:06,680
Hän reagoi niin kummasti,
kun mainitsin paikan.
64
00:09:06,760 --> 00:09:11,000
Naisen kimppuun käytiin täällä
kymmenisen vuotta sitten.
65
00:09:11,080 --> 00:09:15,640
Opiskelijan sisko, Chloe.
Se oli Robbien tapaus.
66
00:09:15,720 --> 00:09:20,160
Mitä tapahtui? -Hänen vaimonsa
kuoli parin päivän päästä.
67
00:09:20,240 --> 00:09:24,560
Oi voi.
-Pidä häntä silmällä.
68
00:09:40,800 --> 00:09:43,440
Tulen pian.
69
00:09:47,280 --> 00:09:53,800
Halusitte jutella, rehtori Ferber.
-Mietin, kuinka kauan teillä menee.
70
00:09:53,880 --> 00:09:58,760
Meillä on majoitusongelma, koska
vieraat eivät pääse 5. rappuun.
71
00:09:58,840 --> 00:10:03,320
Valitettavasti asia on niin
kunnes selvitämme, mitä tapahtui.
72
00:10:03,400 --> 00:10:07,880
Milloin näitte uhrin viimeksi?
73
00:10:07,960 --> 00:10:12,640
Se oli varmaan
vartti ennen tätä hälyä.
74
00:10:12,720 --> 00:10:16,520
Diana Ellerby halusi jonkun
hakemaan hänelle vaatetta.
75
00:10:16,600 --> 00:10:20,520
Poppy oli baarissa,
ja kerroin asiasta hänelle.
76
00:10:20,600 --> 00:10:25,680
Hän lähti hakemaan,
enkä nähnyt häntä enää sen jälkeen.
77
00:10:27,000 --> 00:10:33,320
Onko tämä pieleen mennyt murto?
-Melkoinen yhteensattuma jos ei.
78
00:10:33,400 --> 00:10:40,120
Mutta jos se oli onnettomuus,
missä professorin vaate on?
79
00:10:40,200 --> 00:10:42,520
Missä se on?
80
00:10:42,600 --> 00:10:47,640
Jos menee ylös rappusia, liikevoima
suuntautuu eteen, ei taakse.
81
00:10:49,160 --> 00:10:54,320
Toisaalta, jos hän putosi matkalla
alas... -Miksei vaate ollut hänellä?
82
00:11:00,680 --> 00:11:02,960
Millainen Poppy Toynton oli?
83
00:11:03,040 --> 00:11:08,840
En halua puhua pahaa,
mutta tyypillistä edustaja-ainesta.
84
00:11:08,920 --> 00:11:13,240
Passiivisaggressiivinen,
hyvä ominaisuus hänen työssään -
85
00:11:13,320 --> 00:11:19,120
mutta ei arvostettu muualla.
-Oliko hän riidoissa jonkun kanssa?
86
00:11:19,200 --> 00:11:24,000
Suurissa joukoissa on aina persoonia,
jotka eivät sovi yhteen.
87
00:11:47,600 --> 00:11:51,320
Neiti Toynton
ja hänen järjestelmänsä.
88
00:11:51,400 --> 00:11:53,720
Muuta sitä, vaihda tuota.
89
00:11:53,800 --> 00:11:59,400
Hädin tuskin selvisi kokeistaan.
En tosin toivonut tätä hänelle.
90
00:12:00,240 --> 00:12:05,680
Toivottavasti saatte tämän kiinni.
-Miten niin?
91
00:12:05,760 --> 00:12:11,400
Ettekö tienneet Chloe Brooksista?
-En, se oli ennen tänne tuloani.
92
00:12:20,040 --> 00:12:23,040
Sinähän olet ajoissa.
-Huomenta.
93
00:12:23,120 --> 00:12:29,080
Ajattelin vähän lueskella ennen
kello kahdeksan ruumiinavausta.
94
00:12:29,160 --> 00:12:32,720
Onko kyseessä se epäilyttävä kuolema?
95
00:12:32,800 --> 00:12:36,320
Kyllä,
yksi Diana Ellerbyn oppilaista.
96
00:12:36,400 --> 00:12:40,480
Joko tapasit Dianan?
-Kyllä, mutta emme jutelleet.
97
00:12:40,560 --> 00:12:43,040
Emme tällä kertaa ainakaan.
98
00:12:43,120 --> 00:12:47,800
Tapasin hänet pikaisesti
toisen tapauksen tiimoilta.
99
00:12:47,880 --> 00:12:50,640
Pitääkin pistää töpinäksi.
100
00:12:50,720 --> 00:12:56,640
Lauran potilaat saavat olla myöhässä,
mutta muut eivät.
101
00:12:56,720 --> 00:13:01,080
Millainen hän on?
-Ellerbykö? Se oli vuosia sitten.
102
00:13:01,160 --> 00:13:04,400
Muistaakseni pisteliäs. Kuinka niin?
103
00:13:04,480 --> 00:13:10,560
Aikamoinen äkäpussi aikoinaan,
naisliikkeen johtohahmo.
104
00:13:10,640 --> 00:13:16,280
Miten se muuten sujuu?
-Vitsaile vain. Silloin oli esteitä.
105
00:13:16,360 --> 00:13:20,200
Hänellä on tuomioita:
luvaton tunkeutuminen -
106
00:13:20,280 --> 00:13:23,920
ja protestointi 80-luvulla.
-Greenhamillako?
107
00:13:24,000 --> 00:13:27,960
Ei, vaan Heyfordilla.
On kätevää käydä opettamassa -
108
00:13:28,040 --> 00:13:33,480
pelastaa maailmaa
ja palata sitten yliopistolle teelle.
109
00:13:39,920 --> 00:13:45,520
Jäit paitsi päätapahtumasta, mutta se
oli niin kuin epäilin. Niska poikki.
110
00:13:45,600 --> 00:13:51,240
Se ei ollut onnettomuus.
Hän sai apua.
111
00:13:51,320 --> 00:13:55,800
Isku kalloon, murtuma ohimossa.
-Millä?
112
00:13:55,880 --> 00:14:01,880
Vanha tuttumme tylppä esine.
Suunnilleen tämän kokoinen.
113
00:14:01,960 --> 00:14:08,000
Ehkä vasara. Hän putosi portaita,
ja niska katkesi siinä rytäkässä.
114
00:14:08,080 --> 00:14:12,240
Tiedän tuon katseen.
-Kunhan mietin.
115
00:14:12,320 --> 00:14:16,040
Oletko kunnossa?
-Miksen olisi?
116
00:14:16,120 --> 00:14:21,200
Siihen paikkaan ei liity hyviä
muistoja. -Se on vain paikka.
117
00:14:21,280 --> 00:14:24,840
Kunhan...
-Olen kunnossa, kiitos vain.
118
00:14:24,920 --> 00:14:27,320
Eipä kestä.
119
00:14:29,640 --> 00:14:31,920
Mitä tytölle tapahtui?
120
00:14:33,360 --> 00:14:38,000
Se oli niin outoa.
En tiennyt, ketä siellä olisi.
121
00:14:38,080 --> 00:14:42,440
En kyennyt kohtaamaan
heitä uudestaan.
122
00:14:44,400 --> 00:14:47,640
Hän on tuolla.
-Kiitos.
123
00:14:58,360 --> 00:15:02,640
Lewis, Oxfordin poliisista.
Tohtori..?
124
00:15:02,720 --> 00:15:08,400
En ole lääkäri, jaan lääkkeitä.
Ruth Brooks.
125
00:15:08,480 --> 00:15:12,920
Koskeeko tämä siskoani?
-Ei sillä tavalla.
126
00:15:13,000 --> 00:15:17,240
Eräs henkilö kuoli
Lady Matilda'sissa.
127
00:15:17,320 --> 00:15:22,360
Taisitte tuntea hänet. Poppy Toynton.
128
00:15:22,440 --> 00:15:26,480
Mitä muistatte hänestä?
129
00:15:26,560 --> 00:15:31,360
En paljonkaan. Hän opiskeli
ensimmäistä vuotta, minä toista.
130
00:15:31,440 --> 00:15:37,000
Lewis, niinkö? Olemmeko...?
-Kuulustelin teitä aiemmin.
131
00:15:37,080 --> 00:15:40,840
Eilisilta muistutti minua Chloesta.
132
00:15:40,920 --> 00:15:44,400
Halusin vain tarkistaa,
kuinka hän voi.
133
00:15:47,480 --> 00:15:51,480
Tiedän, että hän on tuolla jossain -
134
00:15:51,560 --> 00:15:57,560
ja yrittää päästä kotiin.
Tulen tänne juttelemaan joka aamu -
135
00:15:57,640 --> 00:16:03,960
ja päivän päätteeksi.
Minä vain toivon.
136
00:16:15,200 --> 00:16:20,240
Mitä täällä on?
-Murto 2. ja 3. kerroksissa.
137
00:16:20,320 --> 00:16:26,360
Samantha Coylen mukaan
MP3-soitin ja rahaa puuttuu.
138
00:16:27,320 --> 00:16:30,200
Puhelin, kello ja käsilaukku.
139
00:16:30,280 --> 00:16:35,080
Siitäkö tässä on kyse?
Yllättikö Poppy miehen? -Miehen?
140
00:16:35,160 --> 00:16:39,000
Eikö niin?
-Mies olisi erottunut joukosta...
141
00:16:39,080 --> 00:16:41,560
Kuin kukko kanalassa?
142
00:16:44,040 --> 00:16:48,920
Kuinka hyvin tunsitte Poppyn?
-Opiskelimme samaan aikaan -
143
00:16:49,000 --> 00:16:54,280
mutta Pops oli aivan eri tasolla.
144
00:16:55,160 --> 00:17:00,160
Hän halusi roikkua seurassamme.
Hän ihaili Dianaa -
145
00:17:00,240 --> 00:17:05,560
ja koko "kultaista porukkaa".
-Mitä porukkaa?
146
00:17:05,640 --> 00:17:11,160
Niitä meistä, jotka Diana otti
suojateikseen ja muovattavikseen.
147
00:17:11,240 --> 00:17:14,000
Pitihän sitä tähdätä korkealle.
148
00:17:14,080 --> 00:17:19,200
Olette kuulemma
toimittaja The Postissa.
149
00:17:19,280 --> 00:17:25,840
Kolumnisti. Saan isomman tukun
rahaa ja kuvani lehteen.
150
00:17:25,920 --> 00:17:30,640
"Seksi ja sinkkutyttö".
Voiko nykyajan tyttö saada kaiken?
151
00:17:30,720 --> 00:17:35,240
Mikä on tuomio?
-Istunto ei ole vielä päättynyt.
152
00:17:40,800 --> 00:17:44,560
Kyllä, Poppy asui luonamme
Komeassa linnassa.
153
00:17:44,640 --> 00:17:50,160
Diana majoitti kourallisen
2. ja 3. vuoden opiskelijoita.
154
00:17:50,240 --> 00:17:55,160
Asuin siellä kaksi vuotta,
ja Poppy tuli toisena vuonna.
155
00:17:55,240 --> 00:17:59,600
Kun Ruth Brooks oli muuttanut pois?
-Juuri niin.
156
00:18:02,240 --> 00:18:09,200
En ole kuullut hänestä ihmeemmin
yliopiston jälkeen.
157
00:18:09,360 --> 00:18:12,880
Olimme niin erilaisia.
-Millä tavalla?
158
00:18:12,960 --> 00:18:15,760
Minä etenin elämässäni.
159
00:18:15,840 --> 00:18:19,320
Miten hän ja Ellerby
tulivat toimeen keskenään?
160
00:18:19,400 --> 00:18:24,640
He olivat ystäviä.
-Eikö enempää?
161
00:18:24,720 --> 00:18:30,520
Enempää?
Ettekö ole lukeneet Dianan töitä?
162
00:18:30,600 --> 00:18:33,520
Se oli varmaan tyhmä kysymys.
163
00:18:33,600 --> 00:18:37,240
Dianaa eivät viihdytä
miehet eivätkä naiset.
164
00:18:37,320 --> 00:18:42,520
Professori Ellerby
on tunnettu selibaatistaan.
165
00:18:42,600 --> 00:18:47,680
Kuinka kauan meidän on oltava täällä?
Pitää päästä töihin. -Viikonloppuna?
166
00:18:47,760 --> 00:18:51,720
Olen Guilty Secretsin johtaja.
-Mikä se on?
167
00:18:51,800 --> 00:18:57,120
Se on alusvaateketju.
Ylikonstaapeli on hieman kokematon.
168
00:18:57,720 --> 00:19:01,120
Oletko uskollinen
Guilty Secretsin asiakas?
169
00:19:01,200 --> 00:19:06,080
Se on suuri ketju.
Nettikauppaa ja vaikka mitä.
170
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
Vai niin.
-Vaikka minä olen kuullut jostain...
171
00:19:10,360 --> 00:19:17,000
Ajatukseni liitävät korkeammalla.
-Meidän pitäisi käydä Komea...
172
00:19:17,080 --> 00:19:20,520
Komeassa linnassa.
-Mikä nimi sekin on?
173
00:19:20,600 --> 00:19:25,680
Se on Kristityn vaelluksesta.
Etkö käynyt pyhäkoulua?
174
00:19:25,760 --> 00:19:31,480
Kävi meillä pari saarnaajaa, mutta
he eivät saaneet paljoakaan aikaan.
175
00:19:31,560 --> 00:19:36,480
Kristitty oli Komeassa Linnassa
matkalla taivaalliseen kaupunkiin.
176
00:19:36,560 --> 00:19:40,600
Hän tapasi neidot Varovaisuus,
Ymmärrys, Hurskaus ja Rakkaus.
177
00:19:40,680 --> 00:19:45,280
Ja portinvartijan nimeltä Valpas.
-Tietenkin.
178
00:19:52,240 --> 00:19:57,080
Mitä mieltä olet niistä kahdesta?
-Pehmeää sakkia.
179
00:20:07,560 --> 00:20:09,760
Professori Ellerby.
180
00:20:10,800 --> 00:20:16,240
Ylikonstaapeli Hathaway ja
komisario Lewis. Voisimmeko jutella?
181
00:20:17,960 --> 00:20:23,480
Minun iässäni sitä luulee, että elämä
ei voi heittää eteen enää mitään -
182
00:20:23,560 --> 00:20:27,840
ettei ole enää sydäntä,
jota murskata.
183
00:20:30,960 --> 00:20:33,240
Kirottua.
184
00:20:45,280 --> 00:20:51,400
Tiedättekö ketään, joka haluaisi
vahingoittaa neiti Toyntonia?
185
00:20:51,480 --> 00:20:53,520
En.
186
00:20:53,600 --> 00:20:56,880
En, minä luulin...
187
00:20:57,480 --> 00:21:02,720
Marion sanoi, että se on murto.
Rehtori Ferber.
188
00:21:02,800 --> 00:21:07,200
Voin tavata sen teille oikein
hitaasti, jos haluatte kirjoittaa.
189
00:21:07,280 --> 00:21:12,000
Ei tarvitse, mutta meidän on päästävä
neiti Toyntonin huoneeseen.
190
00:21:12,080 --> 00:21:16,240
Onko? Hän olisi inhonnut sitä.
191
00:21:16,320 --> 00:21:19,560
Että raakalaiset remuavat
hänen huoneessaan.
192
00:21:19,640 --> 00:21:24,560
Ylikonstaapeli tekee parhaansa
ollakseen remuamatta.
193
00:21:24,640 --> 00:21:26,960
Kunniasanalla.
194
00:22:28,800 --> 00:22:32,120
Poppy halusi hakea sen minulle.
195
00:22:32,200 --> 00:22:36,320
Oliko hänen elämässään
ketään erityistä? Miestä tai naista?
196
00:22:36,400 --> 00:22:41,520
Hänellä oli ystäviä,
mutta ei mitään siihen suuntaan.
197
00:22:49,640 --> 00:22:54,200
Vain pari ihmistä on sanonut...
198
00:22:54,280 --> 00:22:59,680
He sanoivat, että hän ei ollut
akateemisesti kovin kunnianhimoinen.
199
00:22:59,760 --> 00:23:02,320
Näinkö on?
200
00:23:02,400 --> 00:23:06,440
Heidän mielestään
hän ei sopinut suojatiksenne -
201
00:23:06,520 --> 00:23:10,080
muihin verrattuna.
202
00:23:10,160 --> 00:23:13,920
Nuoria naisia?
203
00:23:14,000 --> 00:23:17,200
Poppylla oli muita ominaisuuksia.
-Kuten?
204
00:23:17,280 --> 00:23:20,800
Hänellä oli kyky hoivata.
205
00:23:20,880 --> 00:23:27,120
Kaikki eivät sitä puolta ehkä
nähneet. Sovimme toisillemme.
206
00:23:27,200 --> 00:23:33,080
Hän oli minulle kuin tytär.
Tietysti he kaikki ovat, mutta...
207
00:23:33,160 --> 00:23:36,360
Poppy oli erityinen.
208
00:23:36,440 --> 00:23:40,480
Eikö Ruth Brookskin ollut täällä?
-Ruth?
209
00:23:40,560 --> 00:23:46,400
Olihan hän. Miksi kysytte?
210
00:23:46,480 --> 00:23:50,480
Vastasin hänen siskonsa
tapauksen tutkimuksista.
211
00:23:50,560 --> 00:23:53,960
Se amerikkalainen poika.
-Judd Havelock.
212
00:23:54,040 --> 00:23:58,240
Judd.
213
00:23:58,320 --> 00:24:02,360
Niin tietysti. Hän tuli rahan takia.
214
00:24:02,440 --> 00:24:07,560
Miten kaamea tapaus.
Pitäisikö minun muistaa teidät?
215
00:24:07,640 --> 00:24:12,240
Jätin tapauksen melko pian.
216
00:24:12,320 --> 00:24:17,840
Löytyikö mitään?
-Teidän pitäisi tulla koululle -
217
00:24:17,920 --> 00:24:22,920
tarkastamaan, ettei mitään puutu.
-Nytkö?
218
00:24:24,760 --> 00:24:27,880
Käyn hakemassa avaimet.
219
00:24:29,280 --> 00:24:32,320
Löytyikö mitään?
-Tiliotteiden perusteella -
220
00:24:32,400 --> 00:24:36,200
hän on nostanut paljon rahaa
automaateilta vuoden ajan.
221
00:24:36,280 --> 00:24:41,760
Kuinka paljon?
-Enemmän kuin ehti kuluttaa.
222
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
Hei sinä.
-Hei.
223
00:24:48,640 --> 00:24:51,200
Ei täällä.
224
00:24:53,840 --> 00:24:57,680
Mennään.
225
00:24:59,440 --> 00:25:04,840
Sinunhan piti kertoa, jos lähdet
ulos. -Lukitsetko minut sisään?
226
00:25:04,920 --> 00:25:08,760
Olen jo valmistunut, jos muistat.
-Kyllä vain.
227
00:25:08,840 --> 00:25:11,720
Muistan sinut, neiti Carlisle.
228
00:25:27,720 --> 00:25:32,960
Mitä Princetonissa
sanotaan rikosrekisteristä?
229
00:25:33,040 --> 00:25:38,480
Amerikkalaisilla on pitkä historia
tyrannian vastustamisesta.
230
00:25:38,560 --> 00:25:44,240
Joku sanoisi sitä takinkääntämiseksi.
-Vihollinen kolkuttaa jo portilla.
231
00:25:44,320 --> 00:25:50,000
Ensi vuonna se on vallannut
kaupungin. -Miten Poppy sopi tähän?
232
00:25:50,080 --> 00:25:55,640
Poppy olisi jäänyt taloon.
Tämä on edelleen kotini.
233
00:25:55,720 --> 00:26:00,000
Suunnitelma oli jakaa aika
Amerikan ja Oxfordin välillä.
234
00:26:00,080 --> 00:26:03,920
Hän olisi tietysti käynyt siellä.
235
00:26:04,000 --> 00:26:07,080
Voiko tulla?
236
00:26:09,080 --> 00:26:14,720
Mietimme juuri
illan cocktailtilaisuutta.
237
00:26:14,800 --> 00:26:17,480
Eihän sitä voi nyt järjestää.
238
00:26:17,560 --> 00:26:22,480
On vaikea peruuttaakaan sitä
näin lyhyellä varoitusajalla.
239
00:26:22,560 --> 00:26:26,400
Poppy olisi varmasti
halunnut näin.
240
00:26:29,080 --> 00:26:33,400
Teemme siitä
matalan profiilin tilaisuuden.
241
00:26:35,680 --> 00:26:39,960
Kaulakoruni.
Minulla oli gagaattikaulakoru.
242
00:26:42,320 --> 00:26:45,000
Olen todella pahoillani, Diana.
243
00:26:57,800 --> 00:27:01,560
Anteeksi, kun kysyn,
eihän se minulle kuulu -
244
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
mutta mikä Chloe Brooksin
tapauksessa kiinnostaa?
245
00:27:05,840 --> 00:27:10,360
Laura Hobson juoruili.
-Peukaloruuvin jälkeen.
246
00:27:10,440 --> 00:27:14,760
No?
-Kunhan tutkin kaikki vaihtoehdot.
247
00:27:14,840 --> 00:27:21,160
Onko niitä? Onhan tällä sinulle
jotain henkilökohtaista merkitystä -
248
00:27:21,240 --> 00:27:24,800
mutta se ei ollut murha.
-Yhtä hyvin voisi olla.
249
00:27:24,880 --> 00:27:29,040
15-vuotias nuori vaipui koomaan.
250
00:27:29,120 --> 00:27:33,960
Mitä hän teki siellä?
-Hän oli tullut katsomaan siskoaan.
251
00:27:34,040 --> 00:27:38,560
Siellä oli naamiaiset.
Kaikki lukee raporteissa.
252
00:27:38,640 --> 00:27:42,360
Niin. Missä?
253
00:27:42,440 --> 00:27:44,800
Selvä.
254
00:27:44,880 --> 00:27:46,720
Olemme tulossa.
255
00:27:46,800 --> 00:27:50,200
Jäljitimme Freya Carlislen kännykän.
256
00:27:50,280 --> 00:27:56,640
Minusta tuntui silloin,
että jokin ei ollut kohdallaan.
257
00:27:56,720 --> 00:28:00,240
Olisi pitänyt tehdä tai sanoa jotain.
258
00:28:00,320 --> 00:28:04,480
Eikö meidän
pitäisi keskittyä nykyhetkeen?
259
00:28:04,560 --> 00:28:08,200
En halua jättää asioita puolitiehen.
-Et tehnyt niin.
260
00:28:08,280 --> 00:28:10,680
Mutta en lopettanut juttua.
261
00:28:14,760 --> 00:28:17,440
Toivota onnea.
262
00:28:19,760 --> 00:28:22,080
Kauniita unia, Chloe.
263
00:28:39,960 --> 00:28:44,240
Hei, Carl.
Olen ylikonstaapeli Hathaway.
264
00:28:44,320 --> 00:28:48,120
Löysit siis puhelimen, kun olit
kalassa. Missä se tapahtui?
265
00:29:03,520 --> 00:29:07,400
Asteikolla 1-10, kun 10 on paljon -
266
00:29:07,480 --> 00:29:11,920
kuinka kamalaa tämä on?
-Diana-parka.
267
00:29:12,000 --> 00:29:15,680
Voi luoja, ei voi olla totta.
268
00:29:15,760 --> 00:29:18,720
Hei, Shmi ja Freya.
269
00:29:18,800 --> 00:29:23,680
Mitä sinä täällä teet? En uskonut...
-Diana kutsui minut.
270
00:29:24,320 --> 00:29:28,400
Jestas. Mitä kuuluu?
-No...
271
00:29:28,480 --> 00:29:34,400
Anteeksi. Tässä minä paasaan,
eikä sinulla ole edes juotavaa.
272
00:29:37,160 --> 00:29:40,520
Vanha kunnon Shmi.
273
00:29:40,600 --> 00:29:46,200
Luen välillä kolumniasi.
-Niinkö?
274
00:29:46,280 --> 00:29:50,800
Se on hyvä.
Olet aina hallinnut sanat.
275
00:29:52,160 --> 00:29:55,360
Paitsi silloin,
kun sillä olisi väliä.
276
00:29:55,440 --> 00:29:58,600
Mitä olisit voinut sanoa?
277
00:29:58,680 --> 00:30:01,480
Me kaikki pelkäsimme.
278
00:30:01,560 --> 00:30:07,360
Emme halunneet märehtiä menneitä.
Jos siitä ei puhu, sitä ei tapahdu.
279
00:30:07,440 --> 00:30:12,240
Ei se mitään.
-Se oli pelkurimaista.
280
00:30:12,320 --> 00:30:17,680
Sen jälkeen ei ole kulunut
päivääkään... -Ei tänä iltana.
281
00:30:30,480 --> 00:30:34,880
Nämä oli heitetty
Abingdonin sillalta.
282
00:30:38,760 --> 00:30:42,400
Onko kaikki siinä?
-Koruja lukuun ottamatta.
283
00:30:42,480 --> 00:30:44,480
Ehkä ne ovat joenpohjassa.
284
00:30:44,560 --> 00:30:49,360
Ehkä mies joutui paniikkiin
ja halusi keventää lastia.
285
00:30:49,440 --> 00:30:52,880
Mahdollisesti.
-Tässä toinen mahdollisuus.
286
00:30:52,960 --> 00:30:56,560
Kymmenen vuotta sitten
tytön kimppuun käytiin -
287
00:30:56,640 --> 00:31:01,520
ja vuosikymmen myöhemmin
paikallaolijat kokoontuvat -
288
00:31:01,600 --> 00:31:04,480
ja tunteja myöhemmin
yksi heistä kuolee.
289
00:31:04,560 --> 00:31:09,760
Et voi uskoa,
että tämä on pieleen mennyt ryöstö.
290
00:31:09,840 --> 00:31:12,240
Nähdään aamulla.
291
00:32:11,600 --> 00:32:13,320
Murha.
292
00:32:15,480 --> 00:32:17,080
Murha.
293
00:33:10,440 --> 00:33:12,640
Hei, siellä.
294
00:33:13,560 --> 00:33:16,240
Ruth tässä.
295
00:33:16,320 --> 00:33:19,600
En löytänyt sinua.
296
00:33:19,680 --> 00:33:22,480
Ei se haittaa.
297
00:33:22,560 --> 00:33:25,040
Olen tässä nyt.
298
00:33:52,840 --> 00:33:56,120
Hän on tuskin käynyt kotona.
299
00:34:02,080 --> 00:34:04,080
Mitä?
300
00:34:06,840 --> 00:34:10,600
Anteeksi. Halusin vain laittaa
viimeisetkin paikoilleen.
301
00:34:10,680 --> 00:34:13,200
Mille paikoille?
302
00:34:13,280 --> 00:34:17,920
Olisi ollut helpompaa,
jos olisi ollut kansi. -Mihin?
303
00:34:18,000 --> 00:34:23,320
Palapeliin.
-Taidan jättää teidät kahden.
304
00:34:23,400 --> 00:34:27,800
Mitä tämä tarkoittaa meille,
joiden Mensan hakemus hylättiin?
305
00:34:27,880 --> 00:34:32,120
40 - 50 ihmistä otti kuvia
sen illan aikana.
306
00:34:32,200 --> 00:34:35,440
Yhden ihmisen kuvissa on aukkoja...
307
00:34:35,520 --> 00:34:38,480
...jotka jonkun
toisen kuvat täydentävät.
308
00:34:38,560 --> 00:34:43,120
Osa on kadonnut matkan varrella,
mutta ainakin kolmanneksessa on aika.
309
00:34:43,200 --> 00:34:47,240
Niistä saamme kiinnekohtia.
-Mihin perustuen?
310
00:34:47,320 --> 00:34:51,240
Valoihin, juoman määrään laseissa...
311
00:34:51,320 --> 00:34:56,560
Olisi helpompaa tietää, kenellä on
mitäkin päällään. Kyllä se selviää.
312
00:34:57,560 --> 00:35:02,320
Mitä nyt?
-Ei mitään. Hyvä.
313
00:35:03,160 --> 00:35:09,120
Miksi teit tämän?
-Sanoit, että jokin oli pielessä.
314
00:35:13,000 --> 00:35:18,240
Ota takkisi.
Menemme katsomaan vanhaa ystävää.
315
00:35:39,360 --> 00:35:40,960
Komisario.
316
00:36:01,440 --> 00:36:05,960
Hei, Ali.
-Rob. Sir.
317
00:36:07,800 --> 00:36:14,000
Jäin pois oravanpyörästä
kuutisen vuotta sitten -
318
00:36:14,080 --> 00:36:17,280
ja sijoitin rahani tähän.
319
00:36:17,360 --> 00:36:21,520
Meneekö hyvin?
-Ei saisi valittaa.
320
00:36:21,600 --> 00:36:25,480
Ilman maitoa, vai mitä?
-Muisti pelaa.
321
00:36:25,560 --> 00:36:29,040
Olen laittanut sinulle monet teet.
-Niin olet.
322
00:36:29,120 --> 00:36:34,840
Näytät enemmän
tuplafrappe-espresso-tyypiltä.
323
00:36:34,920 --> 00:36:38,400
Olenko oikeassa?
-Jotain sinne päin.
324
00:36:38,480 --> 00:36:41,160
Mitä sellainen maksaa? Yli vitosen?
325
00:36:41,240 --> 00:36:45,640
Tuskin hän kantaa taskussa
omia teepussejaan.
326
00:36:45,720 --> 00:36:48,600
Se on koettu.
327
00:36:48,680 --> 00:36:53,880
Pidä pää alhaalla ja nenä puhtaana -
328
00:36:53,960 --> 00:36:58,920
niin saat paremman pomon.
-Sitä hänkin sanoo.
329
00:36:59,000 --> 00:37:01,280
Ole hyvä.
-Kiitos.
330
00:37:01,360 --> 00:37:04,040
Varo, se on kuumaa.
331
00:37:04,800 --> 00:37:10,520
Mikäs nyt? Ei sinua ennen
voinut kainoksi väittää.
332
00:37:10,600 --> 00:37:15,280
Vaikka olisikin mukava, jos olisit
tullut vain tervehtimään.
333
00:37:15,360 --> 00:37:19,880
Lady Matilda's College.
-Se, mistä on kirjoitettukin?
334
00:37:19,960 --> 00:37:25,720
Lehdistö ei sitä vielä tiedä,
mutta uhrin nimi on Poppy Toynton.
335
00:37:26,520 --> 00:37:32,800
Miksi katsot noin? -Häntä
haastateltiin Brooksin tapauksessa.
336
00:37:32,880 --> 00:37:36,280
Chloe Brooks.
337
00:37:36,880 --> 00:37:41,000
Kylläpä siitä onkin jo kulunut aikaa.
338
00:37:41,080 --> 00:37:44,160
Aivosolut hidastuvat
kymmenessä vuodessa.
339
00:37:44,240 --> 00:37:48,600
Kerrisonin mukaan Havelock
oli syyllinen. -Ehdottomasti.
340
00:37:48,680 --> 00:37:52,920
Olimme molemmat varmoja syyllisestä.
341
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Hän katosi.
-Hänellä oli kontakteja.
342
00:37:56,080 --> 00:38:01,040
Vanhemmat tarjosivat tiedoista
5 miljoonaa.
343
00:38:01,120 --> 00:38:06,080
He tarjosivat palkkiota. Mitä
muutakaan he olisivat voineet tehdä?
344
00:38:06,160 --> 00:38:12,280
Jos on varaa sellaiseen,
on varaa saada ihminen katoamaan.
345
00:38:12,360 --> 00:38:15,440
Plastiikkakirurgiaa, uusi elämä...
346
00:38:15,520 --> 00:38:20,160
Hän on jossain baarissa Bogotassa -
347
00:38:20,240 --> 00:38:24,560
siemailemassa drinkkejä
jonkun toisen onnekkaan seurassa.
348
00:38:24,640 --> 00:38:28,720
Mitä nyt?
Puhu pois, olemme ystävän seurassa.
349
00:38:28,800 --> 00:38:34,360
Sairaalasta soitettiin. Chloe Brooks
on palannut elävien kirjoihin.
350
00:38:39,080 --> 00:38:43,680
Eikö jäänyt mitään
sitomattomia langanpäitä?
351
00:38:43,760 --> 00:38:47,200
Ei mitään sen lisäksi,
että miestä ei löydetty.
352
00:38:47,280 --> 00:38:49,600
Mikä se Toyntonin tapaus onkaan -
353
00:38:49,680 --> 00:38:54,720
Judd Havelockilla ei ollut mitään
tekemistä sen kanssa. Takuulla.
354
00:38:54,800 --> 00:39:01,000
Kerrisonissa oli vikansa,
mutta tässä asiassa hän oli oikeassa.
355
00:39:01,080 --> 00:39:04,840
Kiitos tästä.
-Tule käymään.
356
00:39:20,800 --> 00:39:26,280
Hänen lihaksiaan on vetreytetty joka
viikko, mutta hän on erittäin heikko.
357
00:39:26,360 --> 00:39:30,880
Viisi minuuttia, ja sinne
voi mennä vain toinen teistä.
358
00:39:30,960 --> 00:39:33,640
Nähdään asemalla.
359
00:39:33,720 --> 00:39:38,160
Jos hän näyttää hätääntymisen
merkkejä, teidän on lopetettava.
360
00:39:38,240 --> 00:39:40,520
Ymmärrän.
-Hyvä.
361
00:39:40,600 --> 00:39:42,320
Chloe.
362
00:39:45,920 --> 00:39:50,160
Muistatko mitään siitä,
mitä sinulle tapahtui?
363
00:39:54,160 --> 00:39:59,720
Hoitaja kertoi,
että sanoit jotain herätessäsi.
364
00:40:00,680 --> 00:40:06,680
Eräs tietty sana. Muistatko sen?
365
00:40:09,560 --> 00:40:14,680
Sanoit "murha". Muistatko sitä?
366
00:40:18,040 --> 00:40:22,720
Tiedätkö, miksi sanoit niin?
367
00:40:23,960 --> 00:40:29,880
Komisario Lewis haluaa auttaa,
et ole vaikeuksissa.
368
00:40:37,360 --> 00:40:42,680
En löytänyt Ruthia. Etsin häntä -
369
00:40:42,760 --> 00:40:46,120
ja siellä oli...
370
00:40:47,440 --> 00:40:49,800
Jatka vain.
371
00:40:52,560 --> 00:40:55,720
En tiedä. En muista.
372
00:40:58,800 --> 00:41:04,360
En löytänyt sinua. Missä sinä olit?
373
00:41:05,520 --> 00:41:10,880
Missä sinä olit?
-Mitä sinä löysit, Chloe?
374
00:41:12,360 --> 00:41:16,600
En muista.
375
00:41:18,000 --> 00:41:21,880
En muista, en muista.
376
00:41:21,960 --> 00:41:25,440
Ei mitään hätää.
377
00:41:25,520 --> 00:41:29,480
Kukaan ei tee sinulle pahaa.
378
00:42:00,240 --> 00:42:03,640
Huomenta.
-Onko Napoleonia näkynyt?
379
00:42:03,720 --> 00:42:08,760
Hänen pitäisi olla amiraali Nelsonien
kanssa, mutta häntä ei löydy.
380
00:42:08,840 --> 00:42:14,960
Anteeksi. Pieni kriisi,
Napoleon on kadonnut.
381
00:42:15,040 --> 00:42:19,680
Etsittekö Saint Helenasta?
-Olipa hauskaa.
382
00:42:21,600 --> 00:42:28,560
Mitä etsitte? Jotain polttareihinko?
383
00:42:28,840 --> 00:42:32,680
En tiedä,
mitä minulla on teidän kokoanne.
384
00:42:32,760 --> 00:42:37,560
Poliisit ovat kestosuosikkeja.
Laitetaanko pilli ja pamppu?
385
00:42:37,640 --> 00:42:41,160
Poliisin voin järjestää.
-Pieni maailma.
386
00:42:43,280 --> 00:42:48,720
Jos en olisi tutustunut Juddiin...
Hän oli niitä pahoja poikia.
387
00:42:48,800 --> 00:42:52,600
Eddie varoitti minua,
tai ainakin yritti.
388
00:42:52,680 --> 00:42:56,320
Eddie?
-Edward Florey.
389
00:42:56,400 --> 00:42:58,920
Juddin kämppis Lonsdalesta.
390
00:42:59,000 --> 00:43:03,200
Kieltäydyin kerran treffeistä
hänen kanssaan.
391
00:43:03,280 --> 00:43:08,120
Hän sanoi, että Juddiin
sekaantuminen olisi virhe -
392
00:43:08,200 --> 00:43:13,800
mutta siinä iässä olin niin...
-Mutta olit päättänyt suhteenne.
393
00:43:13,880 --> 00:43:17,000
Kyllä, sinä iltana.
394
00:43:17,080 --> 00:43:21,960
Judd kuolasi
uuden opiskelijan perään.
395
00:43:22,760 --> 00:43:26,480
Hän ei edes yrittänyt peitellä sitä.
396
00:43:27,880 --> 00:43:33,000
Kun kysyin, mitä hän tekee,
hän ryntäsi tiehensä.
397
00:43:33,080 --> 00:43:38,960
Kun menin hänen peräänsä,
riitelimme, ja hän löi minua.
398
00:43:41,680 --> 00:43:47,840
Sanoin, että juttumme oli ohi,
ja menin juomaan. Sitten Chloe...
399
00:43:50,440 --> 00:43:54,360
En anna itselleni koskaan anteeksi.
400
00:43:54,440 --> 00:43:58,320
Olet ollut hyvä sisko.
401
00:43:58,400 --> 00:44:02,240
Kukaan ei olisi voinut
pystyä parempaan.
402
00:44:02,320 --> 00:44:05,800
Kai se on niin.
403
00:44:15,960 --> 00:44:19,680
Löysimme tämän,
kun tyhjensimme Poppyn kaappia.
404
00:44:19,760 --> 00:44:23,360
Siitä saattaa olla hyötyä
tutkimuksissanne.
405
00:44:23,440 --> 00:44:28,160
Hän oli aikamoinen tapaus.
Kaikki, mitä jouduin kestämään.
406
00:44:28,240 --> 00:44:33,720
Siinä on kirjeitäkin.
Olen nähnyt lähes samanlaisia -
407
00:44:33,800 --> 00:44:39,000
koskien rouva Turrillin soveltuvuutta
koulumme henkilökuntaan.
408
00:44:39,080 --> 00:44:43,240
Siinä väitetään, että minulla
on ollut suhde opiskelijaan.
409
00:44:43,320 --> 00:44:47,520
Ei tarvitse mennä yksityiskohtiin,
neiti Turrill.
410
00:45:04,800 --> 00:45:09,520
Mitä nyt?
-Poppy Toyntonin vuosikirja.
411
00:45:11,000 --> 00:45:15,480
Ei mikään kunnollinen oppilas.
412
00:45:16,760 --> 00:45:21,320
Vaikuttaa siltä, että hän on
seurannut kavereidensa elämää -
413
00:45:21,400 --> 00:45:27,640
psykoottisuutta hipovalla kateudella.
414
00:45:27,720 --> 00:45:32,720
Kuin sekopään vuosikirja helvetistä.
-Hän ei välittänyt tavallisista -
415
00:45:32,800 --> 00:45:36,960
mutta menestyneet kanssaopiskelijat
hän halusi tuhota täysin.
416
00:45:37,040 --> 00:45:40,560
Kirjeilläkö?
-Nimettömillä.
417
00:45:40,640 --> 00:45:45,200
Joko työnantajille tai
perheenjäsenille. -Miksi?
418
00:45:45,280 --> 00:45:50,240
Vähättelivät häntä, jättivät
huomiotta tai menestyivät.
419
00:45:50,320 --> 00:45:54,800
Hänellä oli erityisesti kaunaa
Fraya Carlislea...
420
00:45:54,880 --> 00:45:58,320
...ja Lakshmi Eyrea kohtaan.
421
00:45:58,400 --> 00:46:01,200
Molemmat joutuivat maksamaan.
422
00:46:01,280 --> 00:46:04,840
Lakshmin mies lähti
lasten kanssa maasta.
423
00:46:04,920 --> 00:46:08,960
Freya sai potkut
eikä voi pyrkiä päätoimittajaksi.
424
00:46:09,040 --> 00:46:13,160
Jos he tiesivät,
että Poppy oli tämän takana...
425
00:46:42,160 --> 00:46:44,520
Tule.
426
00:46:49,640 --> 00:46:51,440
Kaikki hyvin, kulta?
427
00:46:51,520 --> 00:46:55,120
Nähdään huomenna.
-Hyvää yötä.
428
00:46:58,720 --> 00:47:02,200
Nähdään pian.
-Nähdään!
429
00:47:54,080 --> 00:48:00,280
Mikäs aika se tämä on?
-Ei vitsejä näin aikaisin.
430
00:48:00,360 --> 00:48:05,720
Pysytään tosiasioissa.
-Kuoli puolenyön maissa.
431
00:48:05,800 --> 00:48:10,720
Ja kukaan ei nähnyt
tai kuullut mitään. Hitto!
432
00:48:10,800 --> 00:48:15,200
Helvetin helvetti!
Olisi pitänyt reagoida nopeammin.
433
00:48:15,280 --> 00:48:18,560
Yritit kertoa, mutta en kuunnellut.
434
00:48:18,640 --> 00:48:24,720
En keskittynyt nykyhetkeen.
-Hän on tyttöystäväni!
435
00:48:24,800 --> 00:48:27,520
Päästäkää minut!
436
00:48:27,600 --> 00:48:31,720
Haluan nähdä hänet!
-Huolehdi hänestä.
437
00:48:31,800 --> 00:48:36,440
Et olisi voinut tietää,
että tappaja iskee toistamiseen.
438
00:48:36,520 --> 00:48:39,560
Joko lopetit?
439
00:48:40,640 --> 00:48:44,640
Hän on oikeassa.
Et olisi voinut tietää.
440
00:48:57,080 --> 00:49:03,720
Hän uskoi, että yläkerrassa oli joku.
441
00:49:03,800 --> 00:49:06,640
Miksei hän sanonut mitään?
442
00:49:06,720 --> 00:49:12,000
Hän ei halunnut,
että pidätte häntä typeränä.
443
00:49:32,000 --> 00:49:34,120
Pidä häntä silmällä.
444
00:49:38,280 --> 00:49:42,240
Ajattelin, että kupillinen
kuumaa tekisi terää.
445
00:49:42,320 --> 00:49:48,680
Haluaisin kotiin Lontooseen.
-Se ei valitettavasti nyt käy.
446
00:49:48,760 --> 00:49:53,160
Pitääkö odottaa, kun joku hullu
tappaa meitä sattumanvaraisesti?
447
00:49:53,240 --> 00:49:55,960
Ehkä se ei ole sattumanvaraista.
448
00:49:56,040 --> 00:50:00,280
Puhuin Tribunen johtokunnan
kanssa viime yönä.
449
00:50:00,360 --> 00:50:05,160
Teidänhän piti saada
päätoimittajan virka.
450
00:50:05,240 --> 00:50:10,040
Miten se tähän liittyy?
-Tiedättekö, miksi ette onnistunut -
451
00:50:10,120 --> 00:50:14,640
ja miksi teidät hylättiin tehtävästä?
452
00:50:14,720 --> 00:50:20,160
Ilmeisesti johtokunta sai kirjeen,
jossa kerrottiin toiminnastanne -
453
00:50:20,240 --> 00:50:24,800
eläintenvapautuksessa.
Laittomia murtoja -
454
00:50:24,880 --> 00:50:28,720
lähetyksiä tutkijoille.
455
00:50:28,800 --> 00:50:35,200
Se ei ole totta.
Vastustin metsästämistä -
456
00:50:35,280 --> 00:50:38,680
mutta en tehnyt mitään tuollaista.
Mistä nyt tuulee?
457
00:50:38,760 --> 00:50:43,680
Uskomme Poppy Toyntonin
lähettäneen sen. -Ei kai.
458
00:50:44,520 --> 00:50:47,520
Ettekö tienneet?
459
00:50:47,600 --> 00:50:52,800
En tietenkään tiennyt.
460
00:50:52,880 --> 00:50:58,840
Tuskin olisin muuten rupatellut
hänen kanssaan koko iltaa. Olisin...
461
00:50:58,920 --> 00:51:02,560
Mitä te olisitte tehneet,
neiti Carlisle?
462
00:51:05,040 --> 00:51:10,040
Miltä poikaystävä vaikutti?
-Jarvis Patson. Ihan kunnolliselta.
463
00:51:10,120 --> 00:51:13,640
Hoidanko tunnistamisen?
-Ei.
464
00:51:13,720 --> 00:51:16,440
Minä teen sen.
465
00:51:50,480 --> 00:51:52,400
Mitä nyt?
466
00:51:55,000 --> 00:51:58,040
Kuka siellä, Shmi?
467
00:52:08,400 --> 00:52:14,640
Meillä on mukavampi täällä,
koska on yhä pysyttävä Oxfordissa.
468
00:52:14,720 --> 00:52:19,160
Tämä tuskin haittaa.
-Ei niin.
469
00:52:19,240 --> 00:52:21,600
Mitä haluatte?
470
00:52:40,040 --> 00:52:44,800
Chloen laukku,
joka hävisi hyökkäysiltana.
471
00:52:44,880 --> 00:52:48,440
Mistä se löytyi?
-Poppy Toyntonin huoneesta.
472
00:52:48,520 --> 00:52:53,280
Lakshmi ja Freya asuvat siellä.
-Mistä tiedät, että se on Chloen?
473
00:52:53,360 --> 00:53:00,240
Valokuvat olivat siinä. Nämä
ovat suurennoksia alkuperäisistä.
474
00:53:00,320 --> 00:53:03,240
Tämä oli sen takapuolella.
475
00:53:03,320 --> 00:53:07,640
"Ensin 5 000 puntaa
ja sitten 2 000 joka kuun alussa."
476
00:53:07,720 --> 00:53:12,520
Mistä tässä on kyse?
Miksi ne olivat Chloen laukussa?
477
00:53:12,600 --> 00:53:17,080
Mietitäänkö oluen parissa?
-Ahaa.
478
00:53:17,160 --> 00:53:19,240
Onko valmista?
479
00:53:21,920 --> 00:53:26,280
Hyvää juomisaikaa kuluu hukkaan.
480
00:53:26,360 --> 00:53:29,760
Liitytkö seuraan?
-Mukaan vain.
481
00:53:29,840 --> 00:53:35,200
Minun on tutkittava pari johtolankaa.
-Toyntonin tapauksessako?
482
00:53:35,280 --> 00:53:38,720
Kuulin toisestakin kuolleesta.
-Mitä johtolankoja?
483
00:53:38,800 --> 00:53:43,040
Pari juttua.
Puhutaan niistä huomenna.
484
00:53:52,280 --> 00:53:55,760
Aivan uskomatonta.
Poliisi on varmasti erehtynyt.
485
00:53:55,840 --> 00:53:57,920
Ei ole.
486
00:53:59,320 --> 00:54:03,600
Kun erosimme, mieheni kertoi -
487
00:54:03,680 --> 00:54:09,320
tietävänsä asioita, joita ei olisi
muuten voinut mitenkään tietää.
488
00:54:09,400 --> 00:54:16,040
Yksityisiä asioita,
joista vain muutama ihminen tiesi.
489
00:54:16,120 --> 00:54:21,520
Ketkä?
-Sinä, Poppy ja Ruth.
490
00:54:22,960 --> 00:54:26,800
En pysähtynyt ajattelemaan,
kuinka hän sai tietää.
491
00:54:26,880 --> 00:54:33,000
Oletin vain, että ihmiset
eivät osanneet pitää salaisuuksia.
492
00:54:33,080 --> 00:54:35,840
Se sairas akka.
493
00:54:38,080 --> 00:54:40,080
Lapseni.
494
00:54:41,840 --> 00:54:45,760
Hänen takiaan menetin lapseni.
495
00:54:45,840 --> 00:54:48,440
Olen niin pahoillani, kultaseni.
496
00:54:49,640 --> 00:54:52,480
En ole ajatellut Juddia 10 vuoteen.
497
00:54:52,560 --> 00:54:56,920
Olitte kämppiksiä yliopistossa
ja jaoitte myöhemmin talon.
498
00:54:57,000 --> 00:55:00,320
Vanhemmillani oli paperikauppa.
499
00:55:00,400 --> 00:55:05,400
Kesti kauan huomata,
millainen hirviö hän oli.
500
00:55:05,480 --> 00:55:09,840
Varoititteko Ruth Brooksia
seurustelemasta hänen kanssaan?
501
00:55:09,920 --> 00:55:11,520
Ruthia?
502
00:55:13,760 --> 00:55:19,320
Varoitin.
-Rakastitteko häntä?
503
00:55:19,400 --> 00:55:21,520
Luultavasti.
504
00:55:21,600 --> 00:55:27,520
Näin hänet kai
jonkinlaisena neitona hädässä.
505
00:55:28,360 --> 00:55:33,600
Olisin luullut, että juuri
sinä etenet korkeimmalle.
506
00:55:35,640 --> 00:55:39,840
Eräänä aamuna kasvoni
eivät enää kuuluneet kuvaan -
507
00:55:39,920 --> 00:55:44,600
ja minulle tehtiin selväksi,
etten pääsisi sen pidemmälle.
508
00:55:44,680 --> 00:55:51,400
Minusta oli tehty valitus.
Joku tyttö kanttiinista.
509
00:55:53,480 --> 00:55:58,560
Hän kertoi, että olin sanonut
jotain rasistista, vaikka en ollut.
510
00:55:58,640 --> 00:56:04,760
Ja vaikka olisinkin,
en olisi tarkoittanut sillä mitään.
511
00:56:04,840 --> 00:56:09,200
Siitä nostettiin kauhea haloo.
-Kuulostaa rajulta.
512
00:56:09,280 --> 00:56:16,000
Päätin haistattaa pitkät.
Olin aina ollut rehti ja minkä takia?
513
00:56:18,240 --> 00:56:23,520
Riittää minusta.
Miten Lady Matildan tapaus edistyy?
514
00:56:26,640 --> 00:56:32,280
Tarjoan toisen kierroksen,
niin voit kertoa kaiken. -Hyvä.
515
00:56:32,360 --> 00:56:35,080
Kuin vanhoina hyvinä aikoina.
516
00:56:39,480 --> 00:56:44,600
Juddilla oli useita naisia
eri kouluista, varsinkin Matildasta.
517
00:56:44,680 --> 00:56:47,360
Sielläkö hän tapasi Ruthin?
-Niin.
518
00:56:47,440 --> 00:56:53,000
Ei, kun se oli Bicesterissä.
-Komeassa linnassako?
519
00:56:53,080 --> 00:56:57,560
Se on kuin "Kylmän käden talo".
Kaamea harppu.
520
00:56:57,640 --> 00:57:01,200
Emme päässeet sisälle edes vessaan.
521
00:57:01,280 --> 00:57:05,160
Judd oli tuskin tervetullut vieras.
-Paitsi tarpeen tullen.
522
00:57:05,240 --> 00:57:12,000
Hän aloitti puutarhurin tapaisena,
kun Ellerby oli katkonut jalkansa.
523
00:57:12,080 --> 00:57:16,640
Muistatteko, mitä kenelläkin
oli päällään naamiaisissa?
524
00:57:16,720 --> 00:57:21,160
Judd oli harlekiini,
minulla oli Zanni-naamio.
525
00:57:21,240 --> 00:57:24,960
Muuten...
-Otitteko sieltä kuvia?
526
00:57:25,040 --> 00:57:29,520
Otin, ja videota myös.
Annoin ne silloin poliisille.
527
00:57:29,600 --> 00:57:34,320
Oletteko tavannut Ruthia?
528
00:57:34,400 --> 00:57:37,880
Olen aina halunnut
etsiä hänet käsiini.
529
00:57:37,960 --> 00:57:43,320
Mikä esti?
-Aika kuluu ja sitä miettii...
530
00:57:44,200 --> 00:57:48,960
Ajattelin, että voisimme
törmätä toisiimme jossain.
531
00:57:49,040 --> 00:57:51,120
Että se olisi kohtaloa.
532
00:57:52,600 --> 00:57:54,200
Kiitos.
533
00:58:00,400 --> 00:58:04,080
Uusi kaveri vaikuttaa kunnolliselta.
Oliko hän Hathaway?
534
00:58:04,160 --> 00:58:09,960
James on hyvä poika.
-Ei kuitenkaan mikään Ali McLennan.
535
00:58:10,040 --> 00:58:15,320
Kukapa olisi?
-Olen aina halunnut kysyä yhtä asiaa.
536
00:58:15,400 --> 00:58:21,760
Kaikki ne illat yhdessä.
Mikset koskaan yrittänyt mitään?
537
00:58:21,840 --> 00:58:25,160
Olin naimisissa.
-Ei se kaikkia estä.
538
00:58:25,240 --> 00:58:29,200
En tiedä heistä,
mutta rakastin vaimoani.
539
00:58:30,560 --> 00:58:34,600
Niin yksinkertaista.
Onko sinulla nykyään ketään?
540
00:58:34,680 --> 00:58:38,800
Kuka minut nyt ottaisi?
-Monikin.
541
00:58:38,880 --> 00:58:44,640
Olen liian piintynyt tapoihini
aloittaakseni alusta.
542
00:58:44,720 --> 00:58:50,320
Joskus se olisi mukavaa, mutta...
-Sinun ei pitäisi olla yksin.
543
00:58:50,400 --> 00:58:54,200
Olet yksi niistä hyvistä miehistä.
544
00:59:04,840 --> 00:59:11,520
Otetaan uusiksi. Ilman sitoumuksia,
vain pari kaverusta kaljalla.
545
00:59:11,600 --> 00:59:16,480
Se olisi mukavaa.
-Sinulla on numeroni.
546
00:59:22,000 --> 00:59:27,520
Voisitteko sammuttaa kynttilät,
kun käytte nukkumaan?
547
00:59:29,800 --> 00:59:32,560
Hyvää yötä, kultaseni.
548
00:59:33,560 --> 00:59:35,280
Hyvää yötä.
549
00:59:39,800 --> 00:59:44,600
On omituista olla taas täällä.
Ja nähdä Ruth.
550
00:59:44,680 --> 00:59:48,640
Tiesikö hän sinusta ja Juddista?
551
00:59:48,720 --> 00:59:52,880
Eikö se ollut
ennen kuin he aloittivat?
552
00:59:52,960 --> 00:59:58,120
Ehkä se meni vähän ristiin.
Sitä paitsi seinät ovat ohuet.
553
00:59:59,280 --> 01:00:03,280
Se tapahtui vain kerran.
-Just joo.
554
01:00:03,360 --> 01:00:06,120
Luuletko...
555
01:00:06,200 --> 01:00:09,000
...Judd ja Poppy?
-Mitä?
556
01:00:11,880 --> 01:00:15,200
Kyllä sillä tytöllä henki kulki.
Hitto.
557
01:00:15,280 --> 01:00:19,480
Olen niin kännissä.
558
01:00:19,560 --> 01:00:22,320
Taitaa olla aika painua pehkuihin.
559
01:00:27,400 --> 01:00:30,320
Tuletko?
560
01:00:30,400 --> 01:00:33,640
Juon tuon loppuun.
561
01:00:34,920 --> 01:00:38,360
Nähdään aamulla.
562
01:01:45,360 --> 01:01:48,120
Lähetys!
563
01:01:48,200 --> 01:01:50,640
Neiti McLennan!
564
01:01:57,320 --> 01:01:59,760
No johan on.
565
01:02:00,800 --> 01:02:06,440
Ei sinun olisi pitänyt.
-Halusin kiittää vierailusta.
566
01:02:06,520 --> 01:02:11,680
Kävikö joku yöllä ulkona?
-Enpä usko.
567
01:02:11,760 --> 01:02:15,160
Ellei Freya lähtenyt
ostamaan tupakkaa.
568
01:02:15,240 --> 01:02:18,560
Vaikka tuskin hän
siinä tilassa ajaisi.
569
01:02:45,680 --> 01:02:47,800
Mitä?
570
01:03:21,880 --> 01:03:25,280
Älä katso, Robbie.
Se on ikävä näky.
571
01:03:25,360 --> 01:03:27,720
Näytä.
572
01:03:37,000 --> 01:03:41,880
Milloin?
-Kahden ja neljän välillä aamuyöstä.
573
01:03:41,960 --> 01:03:48,040
Hän ei tuntenut mitään,
ainakaan ensimmäisen iskun jälkeen.
574
01:04:24,200 --> 01:04:30,080
Näin hänet eilisiltana.
Kävimme lasillisella.
575
01:04:30,160 --> 01:04:33,960
Olitteko...?
-Ehkä se olisi voinut mennä niin.
576
01:04:34,040 --> 01:04:37,720
Kuka tietää?
577
01:04:38,760 --> 01:04:41,520
Anteeksi, jos olin...
-Töykeä?
578
01:04:41,600 --> 01:04:44,600
"Törkeä" kävi mielessäni.
579
01:04:44,680 --> 01:04:49,000
Sinulla oli täysi oikeus.
-Ei sinua kohtaan.
580
01:04:49,080 --> 01:04:53,160
Komisario, tämä sinun on nähtävä.
581
01:05:16,000 --> 01:05:22,080
Näytti siltä, että Ali teki omia
tutkimuksiaan Chloe Brooksista.
582
01:05:22,160 --> 01:05:26,800
Hänen toimistonsa
oli kuin poliisiasemalta.
583
01:05:26,880 --> 01:05:30,440
Kerran poliisi, aina poliisi.
Mutta miksi?
584
01:05:30,520 --> 01:05:33,920
Tapaus haudattiin 10 vuotta sitten.
585
01:05:34,000 --> 01:05:40,520
Ilmeisesti hän löysi jotain,
mikä jäi puuttumaan tutkimuksistamme.
586
01:05:40,600 --> 01:05:45,160
Mitä ihmettä hän oikein pelleili?
587
01:05:47,760 --> 01:05:54,280
Lasken taaksepäin, ja olosi on
aina vain yhä rauhallisempi.
588
01:05:55,360 --> 01:06:01,720
Kolme.
Palauta mieleesi erityinen hetki.
589
01:06:01,800 --> 01:06:07,040
Kaksi. Juhlan aika.
590
01:06:07,120 --> 01:06:09,040
Yksi.
591
01:06:40,920 --> 01:06:46,640
Menet juhliin
siskosi Ruthin yliopistoon.
592
01:06:46,720 --> 01:06:48,800
Muistatko?
593
01:06:52,200 --> 01:06:54,880
Hyvä.
594
01:06:54,960 --> 01:06:59,440
Kerro meille, mitä näet.
595
01:06:59,520 --> 01:07:03,920
Kaikilla on hassut vaatteet.
596
01:07:04,000 --> 01:07:10,480
Kuin jossain näytelmässä.
-Tunnetko heistä ketään?
597
01:07:11,960 --> 01:07:16,200
Heillä on naamiot.
He ovat Ruthin ystäviä -
598
01:07:16,280 --> 01:07:19,440
mutta en tiedä, kuka kukin on.
599
01:07:24,040 --> 01:07:28,880
Näen Ruthin. Hän on pojan kanssa.
600
01:07:29,920 --> 01:07:36,880
He riitelevät.
-Kyllä. Miltä hän näyttää?
601
01:07:37,240 --> 01:07:41,440
Hänellä on pellen vaatteet.
602
01:07:42,400 --> 01:07:47,640
Erivärisiä vinoruutuja.
603
01:07:48,600 --> 01:07:52,000
Hänellä on kolmiohattu.
604
01:07:59,000 --> 01:08:04,160
En löydä Ruthia. Hän ei ole ulkona.
605
01:08:12,040 --> 01:08:16,600
Siellä on ovi.
-Avaa ovi.
606
01:08:16,680 --> 01:08:20,000
Ole kiltti.
-Avaa ovi, Chloe.
607
01:08:25,160 --> 01:08:29,160
On sattunut onnettomuus.
608
01:08:29,240 --> 01:08:35,240
Poika pellepuvussa.
Hänellä ei ole naamaria.
609
01:08:35,320 --> 01:08:41,440
Se on se, joka suuteli minua
ja laittoi kätensä rinnalleni.
610
01:08:41,520 --> 01:08:43,520
Verta.
611
01:08:45,960 --> 01:08:49,280
Pääni!
-Herättäkää hänet.
612
01:08:49,360 --> 01:08:53,600
Kultaisen linnun nokassa on verta.
613
01:08:53,680 --> 01:08:57,680
Se puri minua.
614
01:08:57,760 --> 01:09:00,200
Ole kiltti.
-Herättäkää hänet!
615
01:09:02,440 --> 01:09:06,640
Herättäkää hänet.
616
01:09:41,200 --> 01:09:45,640
Sanoit, että Judd kuolasi jonkun
uuden opiskelijan perään -
617
01:09:45,720 --> 01:09:50,360
mutta kyseessä
oli oikeasti pikkusiskosi.
618
01:10:03,960 --> 01:10:08,600
Otettiinko tämä Heyfordissa?
-Siinä tukikohdassako?
619
01:10:08,680 --> 01:10:13,480
Tietysti siellä. Lain ja järjestyksen
joukot hyökkäsivät rauhanleirille.
620
01:10:13,560 --> 01:10:15,920
Ja teidät pidätettiin.
621
01:10:18,120 --> 01:10:23,120
Saisinko lainata sormeanne hetkeksi?
622
01:10:26,800 --> 01:10:32,920
Haluaisin tietää, kenellä oli mitäkin
päällään niissä naamiaisissa.
623
01:10:33,000 --> 01:10:35,520
Jopas jotakin.
624
01:10:35,600 --> 01:10:40,560
Valitettavasti
en voi auttaa siinä asiassa.
625
01:10:40,640 --> 01:10:45,240
Ette voi vai ette halua?
-En voi.
626
01:10:45,320 --> 01:10:50,440
Enhän edes ollut siellä.
-Miksette?
627
01:10:50,520 --> 01:10:56,480
Opiskelijajuhlissa?
Minun on ajateltava mainettani.
628
01:10:56,560 --> 01:11:03,520
Judd Havelock kävi niihin aikoihin
täällä usein. -En sanoisi usein.
629
01:11:03,600 --> 01:11:07,640
Hän työskenteli minulle.
-Ja tapaili Ruth Brooksia.
630
01:11:07,720 --> 01:11:11,360
Niin, mutta minulla on sääntöni.
631
01:11:11,440 --> 01:11:16,920
"Ei tämän katon alla."
-En oletakaan teidän ymmärtävän.
632
01:11:17,000 --> 01:11:22,920
Koska olen osa
patriarkaalista hegemoniaa?
633
01:11:23,000 --> 01:11:27,520
Yritän vain selvittää,
kuka tappoi ystävänne.
634
01:11:27,600 --> 01:11:33,600
Onko tapahtunut lainkaan edistystä?
-Kyllä, mutta apunne olisi tarpeen.
635
01:11:33,680 --> 01:11:37,480
En ole vihollinen.
-Tietysti olette.
636
01:11:38,520 --> 01:11:41,240
Ette vain huomaa sitä.
637
01:11:55,520 --> 01:12:00,600
Miten sujui?
-Kerron, kun saan selville.
638
01:12:00,680 --> 01:12:05,000
Entä sinulla?
-Hänen kirjojensa mukaan -
639
01:12:05,080 --> 01:12:08,200
McLennanilla oli pahoja rahaongelmia.
640
01:12:08,280 --> 01:12:14,280
Paikka pysyi hädin tuskin pinnalla,
mutta vuosi sitten alkoi tulla rahaa.
641
01:12:14,360 --> 01:12:20,680
Ensin 4 500 puntaa ja sitten
1 000 puntaa joka kuun alussa.
642
01:12:20,760 --> 01:12:26,920
Ja tämä samaan aikaan,
kun Poppy Toynton alkoi nostaa rahaa.
643
01:12:29,720 --> 01:12:35,040
Ali kiristi häntä. Miksi ihmeessä?
644
01:12:37,440 --> 01:12:40,080
Sitten löytyi tämä.
645
01:12:42,840 --> 01:12:48,720
Mitä tässä on? -Se on puhdasta,
Nicola. Viisi grammaa.
646
01:12:48,800 --> 01:12:54,600
Se tarkoittaa jo syytettä myymisestä.
-Voisitko auttaa jotenkin?
647
01:12:54,680 --> 01:13:00,480
Miksi minä niin tekisin?
-Minä autan sinua, sinä autat minua.
648
01:13:00,560 --> 01:13:05,200
Tämä on iso juttu. Jättimäinen.
-Miten suuri?
649
01:13:05,280 --> 01:13:08,040
Yhtä iso kuin murha.
-Murhako?
650
01:13:08,120 --> 01:13:14,000
Miten voit auttaa?
-Pääset kadulle vaikka heti -
651
01:13:14,080 --> 01:13:19,400
mutta voin laittaa sinut linnaan
pitkäksikin aikaa. Hankalaa lapsille.
652
01:13:19,480 --> 01:13:24,880
Nicola Silman oli prostituoitu,
joka kuoli tulipalossa viime vuonna.
653
01:13:24,960 --> 01:13:30,200
Nauha on päivätty 17.5.2005,
mutta syytettä ei nostettu.
654
01:13:31,720 --> 01:13:36,200
Sitten tulee tämä.
-Hän vei minut syrjäiseen paikkaan -
655
01:13:36,280 --> 01:13:42,560
että voitaisiin hoitaa homma
rauhassa. Istuttiin tupakalla -
656
01:13:42,640 --> 01:13:48,360
ja odoteltiin miehen uutta
innostumista. Sinne tuli paku.
657
01:13:48,440 --> 01:13:53,600
Ajaja nousi kyydistä,
otti takaa kottikärryt -
658
01:13:53,680 --> 01:13:58,280
ja raahasi suuren nyytin autosta.
Siitä roikkui käsi.
659
01:13:58,360 --> 01:14:01,320
Käsi?
-Jättikö hän ruumiin?
660
01:14:01,400 --> 01:14:05,880
Milloin se tapahtui?
-Viitisen vuotta sitten.
661
01:14:05,960 --> 01:14:09,120
Ajattelitko pidätellä tietoa
pitkäänkin?
662
01:14:09,200 --> 01:14:14,560
Yritä vakuuttaa minut. Tuo kuulostaa
epätoivoisen huoran jorinoilta.
663
01:14:14,640 --> 01:14:19,160
Vannon sen, lasteni nimeen.
664
01:14:19,240 --> 01:14:24,000
Voi luoja.
-Hyvä on. Missä se tapahtui?
665
01:14:24,080 --> 01:14:27,880
Vanhalla lentokentällä.
-Heyfordissako?
666
01:14:27,960 --> 01:14:34,200
Ja minun pitäisi uskoa sinua koska?
-Minulla on rekisterinumero.
667
01:14:36,120 --> 01:14:40,280
Baz. B-A-Z-8-3...
668
01:14:42,440 --> 01:14:46,840
McLennan pysäytti nauhurin
ja päästi naisen menemään.
669
01:14:53,080 --> 01:14:57,560
Kaksi numeroa puuttuu.
Bertta, Aatami, Zulu, 8, 3, 4, 3.
670
01:14:57,640 --> 01:15:02,480
Valkea pakettiauto, rekisteröity
Stuart Toyntonille. -Toynton...
671
01:15:02,560 --> 01:15:07,520
Poppyn isä antoi auton tytölleen.
672
01:15:12,040 --> 01:15:17,720
Näyttää siltä,
että Poppy toi Juddin ruumiin tänne -
673
01:15:17,800 --> 01:15:23,720
ja piilotti sen jonnekin.
-Se olisi voinut olla joku muukin.
674
01:15:23,800 --> 01:15:29,480
Miksi hän sitten maksoi
McLennanille koko viime vuoden?
675
01:15:29,560 --> 01:15:35,080
Tappoiko McLennan hänet?
-Ei se Ali, jonka tunsin.
676
01:15:35,160 --> 01:15:38,360
Sitten et tuntenut häntä
kovinkaan hyvin.
677
01:15:42,360 --> 01:15:45,880
Tämä on viimeisin
aikaansaannos tapahtumista.
678
01:15:45,960 --> 01:15:52,480
Tässä on Edward Floreyn kuvat ja
videot, jotka löytyivät McLennanilta.
679
01:15:54,560 --> 01:16:01,040
Judd Havelock ja Ruth Brooks
on helppo tunnistaa.
680
01:16:02,400 --> 01:16:09,040
Tässä Judd häipyy, eikä häntä
nähdä enää kuvissa tai filmillä.
681
01:16:09,880 --> 01:16:15,000
Hän vain yksinkertaisesti katosi.
Häntä ei nähty enää koskaan.
682
01:16:20,040 --> 01:16:25,120
Hetkinen. Kuka tuo on?
-Dottore della Peste, ruttotohtori.
683
01:16:25,200 --> 01:16:31,200
Hän näyttää seuraavan Juddia.
-Saisiko sitä suurennettua?
684
01:16:34,960 --> 01:16:40,320
Kultalintu, jolla on verta
nokassaan. -Mitä se tarkoittaa?
685
01:16:40,400 --> 01:16:45,040
Chloe Brooks sanoi, että kultalintu
kävi hänen kimppuunsa.
686
01:16:45,120 --> 01:16:50,680
Eikö se ollutkaan Judd?
-Chloen mukaan Judd kuoli.
687
01:16:50,760 --> 01:16:54,800
Se, joka oli lintunaamion takana...
-Tappoi Judd Havelockin.
688
01:16:54,880 --> 01:17:00,120
Paitsi että kukaan ei muista asuja.
-Niinhän he sanovat.
689
01:17:17,400 --> 01:17:19,600
Onko kaikki hyvin?
690
01:17:24,200 --> 01:17:31,440
Saimme vieraita.
-Miten menee, Ruthie?
691
01:17:35,600 --> 01:17:40,720
Festing'sin fiinit puvut.
-Hathaway, puhuimme äskettäin.
692
01:17:40,800 --> 01:17:47,480
Nyt teillä kävikin tuuri.
-Olemme kiinnostuneita tästä.
693
01:17:47,560 --> 01:17:53,600
Dottore della Peste.
Haluamme tietää, kenen yllä se oli.
694
01:17:58,960 --> 01:18:03,360
Minä se en ollut.
-Mitä teillä oli päällänne?
695
01:18:03,440 --> 01:18:08,240
En muista, mutta ei tuo ainakaan.
696
01:18:08,320 --> 01:18:13,320
Se ei ole Poppy.
Hänellä oli Zanni-puku.
697
01:18:13,400 --> 01:18:18,280
Neiti Carlisle?
-Se voisi olla rehtori Ferber.
698
01:18:18,360 --> 01:18:24,200
Lakshmi?
-Niin, ehkäpä.
699
01:18:26,920 --> 01:18:31,120
Milloin se olikaan?
-Marraskuun viimeinen lauantai.
700
01:18:31,200 --> 01:18:37,720
Puoti oli ennen Adrianin isän.
-Lopetimme, kun isäni kuoli -
701
01:18:37,800 --> 01:18:42,120
mutta onneksi hän piti kaikesta
tarkasti kirjaa.
702
01:18:42,200 --> 01:18:44,960
Silloin oli paljon vuokrauksia.
703
01:18:45,040 --> 01:18:49,200
Naamiot mukaan lukien.
Tässä on viestikin:
704
01:18:49,280 --> 01:18:55,280
"Kaksi pukua palauttamatta.
Harlekiini ja Dottore della Peste."
705
01:18:55,360 --> 01:18:59,480
Kuka ne vuokrasi?
-Pitäisi sen tässä olla.
706
01:18:59,560 --> 01:19:05,000
Molemmat vuokrattiin
samalla luottokortilla.
707
01:19:06,760 --> 01:19:08,360
Kiitoksia.
708
01:19:08,440 --> 01:19:13,440
Olimme kaikki täällä viime yönä.
Ruthista en voi tietysti sanoa.
709
01:19:13,520 --> 01:19:17,640
Diana sanoi jonkun
käyneen ulkona viime yönä.
710
01:19:17,720 --> 01:19:22,360
En kuullut mitään.
Mikä eilisillassa on niin erityistä?
711
01:19:22,440 --> 01:19:27,800
Silloin tapahtui uusi murha. Sama
henkilö tappoi myös neiti Toyntonin -
712
01:19:27,880 --> 01:19:32,760
Samantha Coylen ja Judd Havelockin.
-Juddin?
713
01:19:32,840 --> 01:19:36,720
Miten niin? Ruth?
714
01:19:36,800 --> 01:19:40,960
Chloe löysi hänet kuolleena
naamiaisiltana.
715
01:19:41,040 --> 01:19:45,680
Ei ollut mikään sattuma, että
Poppy kuoli niillä päivällisillä.
716
01:19:45,760 --> 01:19:47,600
Tappaja valitsi ajan -
717
01:19:47,680 --> 01:19:51,920
jolloin epäiltyjä
olisi mahdollisimman paljon.
718
01:19:52,000 --> 01:19:54,920
Mukaan lukien me?
-Kyllä.
719
01:19:55,000 --> 01:20:00,640
Minkä uskollisuuden luulettekaan
sitovan teitä kouluajoilta -
720
01:20:00,720 --> 01:20:03,640
murhaaja ei ole samaa mieltä.
721
01:20:03,720 --> 01:20:10,200
Nyt olisi aika kertoa mitä tahansa
olettekin pitäneet salassa.
722
01:20:12,640 --> 01:20:17,640
Freya, muistatko ne puvut?
723
01:20:17,720 --> 01:20:22,040
Juddin.
-Ei se ollut mitään. Hän valehteli.
724
01:20:24,600 --> 01:20:28,440
En minä tiedä.
-Se ei ollut Ferber.
725
01:20:28,520 --> 01:20:30,600
Kerro hänelle.
726
01:20:31,920 --> 01:20:35,680
Lintunaamion takana
ei ollut Ferber vaan Diana.
727
01:20:35,760 --> 01:20:38,880
Mistä tiedät?
-Judd kertoi.
728
01:20:38,960 --> 01:20:43,000
Se oli hänen makuuhuoneessaan
harlekiinipuvun kanssa.
729
01:20:43,080 --> 01:20:45,680
Diana vuokrasi ne.
730
01:20:45,760 --> 01:20:50,400
Ajattelin, että se oli omituinen
teko. -Mikset sanonut mitään?
731
01:20:50,480 --> 01:20:56,200
Koska hän ei halunnut minun tietävän,
mitä hän teki Juddin makuuhuoneessa.
732
01:21:01,280 --> 01:21:06,200
Miksi Diana olisi maksanut
Juddin puvun?
733
01:21:06,280 --> 01:21:11,240
Ellei heillä ollut jotain meneillään.
-Diana ja Judd?
734
01:21:11,320 --> 01:21:15,600
Ei, en voi uskoa sitä.
735
01:21:28,640 --> 01:21:32,760
Se on Ellerby.
Luulin sinua häneksi.
736
01:21:32,840 --> 01:21:35,960
Mennään koululle.
-Myöhästyimme. Hän lähti jo.
737
01:21:36,040 --> 01:21:39,200
Liikennekameroiden
mukaan pohjoiseen.
738
01:22:17,720 --> 01:22:22,000
En voi vieläkään käsittää tätä.
Kaikki hänen aatteensa.
739
01:22:22,080 --> 01:22:26,760
Himo ei tottele aikatauluja.
-Entä Juddin osalta?
740
01:22:26,840 --> 01:22:32,400
Se oli liian hyvä tilaisuus
jättää käyttämättä.
741
01:22:32,480 --> 01:22:38,400
Ruth, Lakshmi, Freya.
Hän oli tuskin kovin hienotunteinen.
742
01:22:38,480 --> 01:22:42,920
Jos Diana olisi jäänyt kiinni,
hänet olisi naurettu ulos Oxfordista.
743
01:22:58,760 --> 01:23:03,240
Saimme jäljet ilmasta.
Hän meni ehkä yhteen varastoista.
744
01:23:03,320 --> 01:23:05,880
Selvä, jatkamme tästä.
745
01:23:05,960 --> 01:23:11,080
Hänet nähtiin infrapunan avulla.
Hän on yhdessä rakennuksista.
746
01:23:37,640 --> 01:23:41,000
Selvisikö? Hyvä.
747
01:23:49,000 --> 01:23:52,400
Kuka siellä?
-Poliisi, professori Ellerby.
748
01:23:52,480 --> 01:23:55,360
Pysykää kaukana!
749
01:23:56,560 --> 01:24:01,080
Voimmeko puhua tästä, professori?
750
01:24:01,160 --> 01:24:04,640
Tarkoitukseni ei ollut tappaa -
751
01:24:04,720 --> 01:24:09,880
mutta se turmeltuneisuuden määrä!
752
01:24:11,880 --> 01:24:16,360
Ette voi kuvitellakaan.
-Voimme kyllä.
753
01:24:16,440 --> 01:24:21,400
Rukoilin häntä lopettamaan.
754
01:24:21,480 --> 01:24:25,040
Ei lähemmäksi!
-Varovasti.
755
01:24:28,080 --> 01:24:35,040
Entä se ilta?
-Ruthin pikkusisko. Lapsiraukka.
756
01:24:37,440 --> 01:24:42,920
Mies pilkkasi minua!
Seurasin häntä sisälle.
757
01:24:43,000 --> 01:24:49,640
Hän lausui niin ilkeitä sanoja.
758
01:24:49,720 --> 01:24:55,680
Sitten siellä olikin
verta joka puolella.
759
01:24:55,760 --> 01:25:00,280
Auttoiko Poppy teitä salaamaan sen?
-Kyllä.
760
01:25:00,360 --> 01:25:03,880
Niin kauan kuin hän eli.
Mutta ymmärrättehän...
761
01:25:03,960 --> 01:25:08,000
"Tämä ei ole mitään,
mutta turvallisuus on."
762
01:25:08,080 --> 01:25:13,120
Asiat eivät ole mutkattomia.
-Olisipa hän ollut kiltti.
763
01:25:13,200 --> 01:25:17,880
Hänen olisi pitänyt olla kiltti.
-Niin olisi.
764
01:25:17,960 --> 01:25:22,840
Laskekaa kanisteri.
-Petin kaikki.
765
01:25:22,920 --> 01:25:28,600
Tähän on saatava sovitus.
Kaikkein pahinta on -
766
01:25:28,680 --> 01:25:33,400
että kaikkien näiden vuosien jälkeen
rakastan häntä vieläkin.
767
01:25:39,040 --> 01:25:40,920
Älkää.
768
01:26:14,400 --> 01:26:16,400
Nähdään.
769
01:26:17,760 --> 01:26:19,760
Kuumaa puuhaa.
770
01:26:21,160 --> 01:26:24,520
Lähdetäänkö lasilliselle?
771
01:26:24,600 --> 01:26:29,120
Päivälliselle, minä maksan.
Olen sinulle yhden velkaa.
772
01:26:29,200 --> 01:26:31,160
Ethän ole.
773
01:26:35,680 --> 01:26:38,760
Käykö kahdeksalta Turlilla?
774
01:27:01,040 --> 01:27:06,800
Kaikki nämä vuodet luulin,
että tämä oli minun syytäni.
775
01:27:06,880 --> 01:27:13,080
Olitte nuoria, jotka joutuivat
tapahtumien pyöritykseen.
776
01:27:16,400 --> 01:27:22,840
Toivottavasti teitä ei haittaa, mutta
eräs henkilö haluaisi tavata teidät.
777
01:27:36,320 --> 01:27:37,920
Eddie.
778
01:27:39,640 --> 01:27:43,640
"Pois lensi seitti, lensi laajalle."
779
01:27:43,720 --> 01:27:50,080
The Lady of Shalott?
Mikä sinua siitä muistutti?
780
01:27:50,160 --> 01:27:55,800
Viaton neito oli tuomittu rakastumaan
ja kuoli hulluna rakkaudenjanoonsa.
781
01:27:55,880 --> 01:27:57,760
Mistähän se muistuttaisi?
782
01:27:57,840 --> 01:28:01,440
Judd Havelock
ei ollut mikään Lancelot.
783
01:28:04,120 --> 01:28:09,600
Oletko ryhtynyt parintekijäksi?
Senkin pehmo. -Pidäkin se salassa.
784
01:28:09,680 --> 01:28:13,360
Kuka minua uskoisi?
Kunhan et minun asioihini sotkeudu.
785
01:28:13,440 --> 01:28:16,720
Ei tulisi mieleenikään.
786
01:28:44,160 --> 01:28:48,160
Suomennos: Päivi Liimatainen
Iyuno-SDI Group65883