All language subtitles for Lewis - S03E02 - The Quality Of Mercy.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:10,320 Onko nimenne Shylock? -Se on nimeni. 2 00:00:10,400 --> 00:00:14,080 Erikoinen on tapa jolla toimitte. 3 00:00:14,160 --> 00:00:18,560 Silti Venetsian laki ei voi sitä vääräksi osoittaa. 4 00:00:18,640 --> 00:00:24,320 Oletteko vastuussa hänelle? -Niin hän sanoo. 5 00:00:24,440 --> 00:00:29,280 Myönnättekö yhteyden? -Myönnän. 6 00:00:29,360 --> 00:00:36,080 Juutalaisen on oltava armollinen. -Miksi olisin? 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 Armoa ei voi pakottaa. 8 00:00:38,680 --> 00:00:42,320 Se laskeutuu kuin lempeä sade maahan. 9 00:00:42,400 --> 00:00:47,480 Se siunaa kahdesti: sekä antajansa että ottajansa. 10 00:00:47,560 --> 00:00:52,360 Se on mahtavimmissa mahtavin... 11 00:01:03,960 --> 00:01:08,800 Tarvitsetteko apua, herra Monkford? -Laukkuni haetaan myöhemmin. 12 00:01:08,880 --> 00:01:11,600 Duffy. 13 00:01:11,680 --> 00:01:14,720 Tännepäin, olkaa hyvä. -Kiitos. 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,960 Shylock? Ei niin juutalainen. 15 00:01:37,040 --> 00:01:40,320 Ei tämä ole "Viulunsoittaja katolla". 16 00:01:42,600 --> 00:01:46,680 Portia, oikeudenkäynti on hyvin tunnettu kohtaus. 17 00:01:46,760 --> 00:01:52,440 Vetoat miehen hengen puolesta. Et myy lomaosaketta Espanjasta. 18 00:01:54,040 --> 00:01:59,600 Antonio, suloinen Antonio. Mieti tarinaa. 19 00:01:59,680 --> 00:02:04,120 Tämä mies vaatii paunan verran ihmislihaa. 20 00:02:04,200 --> 00:02:09,360 Sinun pitäisi olla kauhuissasi. Nyt olet lähinnä hieman huolestunut. 21 00:02:09,440 --> 00:02:14,160 Minun täytynee harjoitella kauhuissani olemista. 22 00:02:48,000 --> 00:02:50,800 Hyvää syntymäpäivää, kaunokainen. 23 00:03:07,800 --> 00:03:12,040 Meillä on kaksi näytöstä aikaa saada tämä toimimaan - 24 00:03:12,200 --> 00:03:18,920 ennen kuin kriitikot iskevät meihin hampaansa kuin ahnaat sudet. 25 00:03:19,000 --> 00:03:24,360 Tänään yleisönä on vain ystäviä, perhettä ja vanhoja rakastajia. 26 00:03:24,440 --> 00:03:28,680 Ehkä joku hakee suojaa sateelta. -Tämä on ulkoilmateatteri. 27 00:03:28,760 --> 00:03:33,440 Kuvaannollisesti. -Kuvaannollisesti sade valuu aina. 28 00:03:33,520 --> 00:03:38,200 Väärä näytelmä. -Tässä näytelmässä on kiinni kaikki. 29 00:03:38,280 --> 00:03:44,160 Se ei näy käytöksessänne. Harjoituksiin ei tulla myöhässä. 30 00:03:44,240 --> 00:03:47,160 Viimeistelin esseetä. -Silti. 31 00:03:47,240 --> 00:03:51,600 Missä aiotte olla kymmenen vuoden päästä? 32 00:03:51,680 --> 00:03:53,640 No? 33 00:03:53,720 --> 00:03:59,880 Olen kotona Iranissa. Toivottavasti korkeassa virassa. 34 00:03:59,960 --> 00:04:03,200 Minä kai opetan täällä näitä samoja asioita. 35 00:04:03,280 --> 00:04:07,280 Olen sängyssä kahden naisen kanssa. Varmaan Hollywoodissa. 36 00:04:07,360 --> 00:04:12,080 Huomaatteko? Richard tajuaa. -Tuleeko Amanda Costello? 37 00:04:12,160 --> 00:04:17,520 Kai hän suo meille sen kunnian. -Hän on palveluksen velkaa. 38 00:04:36,440 --> 00:04:40,520 Tämä on ennakkonäytös. Ensi-ilta on huomenna. 39 00:04:40,600 --> 00:04:44,560 Lähden illalla, joten pääsen vain nyt. 40 00:04:44,640 --> 00:04:49,360 Minulla on tänne tunneside. Opiskelin täällä kauan sitten. 41 00:04:49,440 --> 00:04:52,800 Lipun saa nyt puoleen hintaan. -Kiitos. 42 00:05:15,000 --> 00:05:17,080 Hei. -Hei. 43 00:05:18,640 --> 00:05:21,640 Ihanaa että tulit. Tästä tulee katastrofi. 44 00:05:21,720 --> 00:05:26,880 Ennakkonäytöksen kuuluukin olla. Illalla olen laulamassa. 45 00:05:26,960 --> 00:05:33,240 Ensi-illan aikaan johdan väittelyä. En tiedä, mistä minua rangaistaan. 46 00:05:33,320 --> 00:05:39,680 Harmi. Amanda tulee huomenna. -Onpa hän urhea. 47 00:05:39,760 --> 00:05:44,800 Suo anteeksi. Minun on oltava mukava eräälle henkilölle. 48 00:05:46,560 --> 00:05:52,200 Hei, Joe. Mitä kuuluu? -Osaan roolin sanasta sanaan. 49 00:05:52,280 --> 00:05:56,160 Älä välitä. Richard on täydellinen Shylock. 50 00:05:56,240 --> 00:05:59,680 Olemmehan silti ystäviä? 51 00:05:59,760 --> 00:06:01,520 Anteeksi. 52 00:06:12,880 --> 00:06:17,160 Kenen kanssa pitää maata, että saa häipyä? -Kerro sinä. 53 00:06:17,240 --> 00:06:22,040 Ei huolta. Viet varmasti kaiken huomion kaltaisesi tähden tapaan. 54 00:06:22,120 --> 00:06:24,000 Olisi kysymys: 55 00:06:24,080 --> 00:06:29,640 kun John Gielgud esitti Hamletia, minne hän jätti pyöränsä? 56 00:06:29,720 --> 00:06:34,800 Mitä teet täällä, Phil? -Tiedäthän sinä työläistaustani. 57 00:06:34,880 --> 00:06:41,440 Pidän verisistä lajeista: nyrkkeilystä, opiskelijanäytelmistä. 58 00:06:41,520 --> 00:06:45,800 Kuka sinun pyöräsi veisi? -Puhut asiaa. 59 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Jätän sen ja varastan paremman. 60 00:06:48,560 --> 00:06:51,560 Tulin toivottamaan katkennutta koipea. 61 00:06:51,640 --> 00:06:55,280 Ihme ettet halua katkaista molempia jalkojani. 62 00:07:16,560 --> 00:07:20,040 Kiitos, rouva Monkford. Hyvää päivänjatkoa. 63 00:07:25,320 --> 00:07:30,320 Veloitetaanko myöhästyjiä? -Ei TV:stä tuttuja professoreita. 64 00:07:30,400 --> 00:07:32,400 Kiitos. 65 00:08:16,960 --> 00:08:21,160 Reza, oletko nähnyt Richardia? Hänen vuoronsa on pian. 66 00:08:21,240 --> 00:08:27,920 Lämpiössä, wc:ssä, muistelee nurkassa repliikkejään tai ottaa rohkaisua. 67 00:08:28,000 --> 00:08:31,720 Olen etsinyt kaikkialta. -En tiedä. 68 00:09:02,520 --> 00:09:06,960 Hyvät naiset ja herrat. Pahoittelemme keskeytystä. 69 00:09:07,040 --> 00:09:10,600 Yksi näyttelijöistä on sairastunut. 70 00:09:10,680 --> 00:09:16,840 Pyydämme teiltä kärsivällisyyttä. Pidämme väliajan etuajassa - 71 00:09:16,920 --> 00:09:21,720 ja ilmoitamme teille, kun tilanne selviää. 72 00:09:21,800 --> 00:09:25,760 Baari on auki. Kiitos paljon. 73 00:09:37,160 --> 00:09:39,200 Anteeksi. 74 00:09:39,280 --> 00:09:45,200 En tiedä, mitä on tekeillä, mutta minun pitäisi olla luennolla. 75 00:09:45,280 --> 00:09:48,840 Kuka te olette? -Professori James Alderson. 76 00:09:48,920 --> 00:09:53,560 Arkeologi. Olen nähnyt teidät televisiossa. 77 00:09:53,640 --> 00:09:56,760 Jättäisittekö yhteystietonne? 78 00:09:59,560 --> 00:10:01,040 Kiitos. 79 00:10:01,120 --> 00:10:03,960 Yksi pistohaava sydämeen. -Millä? 80 00:10:04,040 --> 00:10:09,000 Hyvin terävällä veitsellä. Samaa veistä käytettiin näytelmässä. 81 00:10:09,080 --> 00:10:14,120 Käyttävätkö he oikeaa veistä? -Vain uhkailuun. Ketään ei murhata. 82 00:10:14,200 --> 00:10:19,640 Näytelmä on "Venetsian kauppias". -Sekö jossa on pauna lihaa? 83 00:10:19,720 --> 00:10:21,960 Niin. -Asia selvä. 84 00:10:28,680 --> 00:10:32,960 Kokosin kaikki baarin luo antamaan yhteystietojaan. 85 00:10:33,040 --> 00:10:35,840 Kuka tuo on? -Emma Golding, ohjaaja. 86 00:10:35,920 --> 00:10:41,240 Hän tahtoo olla ensimmäinen. -Nähdään baarin luona. 87 00:10:44,240 --> 00:10:50,000 Emma Golding? Komisario Lewis. Tekö haluatte antaa lausunnon? 88 00:10:50,080 --> 00:10:54,000 En minä mitään nähnyt. Seisoin takana. 89 00:10:54,080 --> 00:10:57,760 Asia on arkaluonteinen. -Hallitsen sen kyllä. 90 00:10:57,840 --> 00:11:02,720 Ensi-ilta on huomenna. Tulossa on agentteja ja kriitikoita. 91 00:11:02,800 --> 00:11:06,560 Niin? -Voimmeko pitää ensi-illan? 92 00:11:06,640 --> 00:11:12,520 Ilman Shylockia? "Hamlet" ilman prinssiä. -Joe Myers on valmiina. 93 00:11:12,600 --> 00:11:17,320 Hän opetteli roolin, mutta en ottanut häntä. -Vai niin. 94 00:11:17,400 --> 00:11:21,360 Tappavatko näyttelijät osien vuoksi? -Jotkut. 95 00:11:21,440 --> 00:11:26,280 Jos eivät jää kiinni. -Ette vaikuta järkyttyneeltä. 96 00:11:26,360 --> 00:11:28,600 Anteeksi. 97 00:11:28,680 --> 00:11:32,160 Äitini auttaa läheisensä menettäneitä. 98 00:11:32,240 --> 00:11:38,680 Hän sanoo, että jotkut keskittyvät surussa käytännön asioihin. 99 00:11:38,760 --> 00:11:42,920 Täytyy pitää mielessä. Hoidan asian. 100 00:11:43,000 --> 00:11:44,920 Kiitos. 101 00:11:45,000 --> 00:11:47,760 Herra... -Monkford. Simon Monkford. 102 00:11:47,840 --> 00:11:51,840 Mikä on yhteytenne näytelmään? -Halusin nähdä sen. 103 00:11:51,920 --> 00:11:57,800 Astuin sisään ja ostin lipun. Istuin paikoillani koko ajan. 104 00:11:57,880 --> 00:12:02,640 Lippu on alibini. -Asutteko Oxfordissa? 105 00:12:02,720 --> 00:12:09,200 Yövyin hotelli Randolphissa. Minun pitäisi olla jo lähdössä. 106 00:12:09,280 --> 00:12:12,880 Jättäkää osoite ja puhelinnumero. -Totta kai. 107 00:12:14,360 --> 00:12:16,960 Jatka sinä tästä. -Selvä. 108 00:12:22,440 --> 00:12:25,600 Löysin ruumiin luota lapun. 109 00:12:25,680 --> 00:12:28,720 "Älä lainaa, äläkä lainaksi anna." 110 00:12:28,800 --> 00:12:31,120 Shakespeareako? -"Hamletista". 111 00:12:31,200 --> 00:12:34,880 Väärä näytelmä. -Olemmehan Oxfordissa. 112 00:12:34,960 --> 00:12:36,880 Olen pannut merkille. 113 00:12:39,680 --> 00:12:46,160 Tulin hakemaan matkatavarani. -Vaimonne haki ne jo. 114 00:12:46,240 --> 00:12:51,120 Ei minulla ole vaimoa. -Vaalea nainen kävi kolmen maissa. 115 00:12:51,200 --> 00:12:57,400 Tyttöystäväni hiukset ovat tummat, eikä minulla ole vaaleaa vaimoa. 116 00:12:57,480 --> 00:13:00,880 Muistaisin varmasti jos olisi. 117 00:13:03,200 --> 00:13:08,600 Haluatteko puhua johtajan kanssa? -Se olisi hyvä ajatus. 118 00:13:24,400 --> 00:13:26,080 Missä kaikki ovat? 119 00:13:26,160 --> 00:13:32,960 Lähetin näyttelijät ja perheet lämpiöön. Muut päästin kotiin. 120 00:13:33,040 --> 00:13:35,120 Nimet ja osoitteet? -Toki. 121 00:13:35,200 --> 00:13:38,920 Tiedän, milloin Richard Scott murhattiin. -Niinkö? 122 00:13:39,000 --> 00:13:45,360 Kolmas näytös, toinen kohtaus. Tunnetaan myös lipaskohtauksena. 123 00:13:45,440 --> 00:13:49,000 Eli Shylock on edeltävässä... -Ja seuraavassa. 124 00:13:49,080 --> 00:13:53,280 Häntä ei löydetty, mikä aiheutti paniikin. 125 00:13:53,360 --> 00:13:58,320 Ensin käytännön asiat. Illan ennakkonäytös on peruttu. 126 00:13:58,400 --> 00:14:02,920 On päätettävä, haluatteko pitää huomisen ensi-illan. 127 00:14:03,000 --> 00:14:07,640 Useimmat haluaisivat jatkaa. Olemme nähneet paljon vaivaa. 128 00:14:07,720 --> 00:14:11,280 Onko pakko? -Kyllä minun mielestäni. 129 00:14:11,360 --> 00:14:14,520 Sitä Richard olisi varmasti halunnut. 130 00:14:14,600 --> 00:14:19,080 Osaatko roolin ulkoa? -Jokaisen pisteen ja pilkunkin. 131 00:14:19,160 --> 00:14:22,200 Jopa vivahteissa on vivahteita. 132 00:14:22,280 --> 00:14:27,200 Jäisittekö pariksi tunniksi? Haluaisimme puhuttaa jokaista. 133 00:14:27,280 --> 00:14:31,240 Mehän olisimme joka tapauksessa harjoittelemassa... 134 00:14:31,320 --> 00:14:35,760 Normaalitilanteessako? -Aivan. 135 00:14:35,840 --> 00:14:40,400 En taida enää muistaa normaalitilannetta. 136 00:14:40,480 --> 00:14:44,160 Niin? -Voinko aloittaa? Minulla on kuoroesitys. 137 00:14:44,240 --> 00:14:49,040 Miten te liitytte tähän? -Professori Denise Gregson. 138 00:14:49,120 --> 00:14:53,760 Emman laitoksen johtaja. -Ja vuokraemäntäni. Olkaa kilttejä. 139 00:14:53,840 --> 00:14:56,080 Me olemme aina. 140 00:14:57,320 --> 00:14:59,560 Onko Emma Golding opiskelijanne? 141 00:14:59,640 --> 00:15:05,120 Hän teki väitöskirjan englantilaisen teatterin rappiosta. 142 00:15:05,200 --> 00:15:08,520 Hän on nuori, mutta kirjoittaa erinomaisesti. 143 00:15:08,600 --> 00:15:11,560 Väitöskirja on paras koskaan lukemani. 144 00:15:11,640 --> 00:15:15,040 Olette vuokraemäntä. -Minulla on iso talo. 145 00:15:15,120 --> 00:15:18,760 Kun mieheni varttui ja muutti kotoa, täytin sen nuorilla. 146 00:15:18,840 --> 00:15:22,120 "Älä lainaa, äläkä lainaksi anna." 147 00:15:22,200 --> 00:15:25,480 Polonius sanoo sen "Hamletissa". Mitä siitä? 148 00:15:25,560 --> 00:15:30,600 Se luki lapussa, joka löytyi Scottin ruumiin vierestä. 149 00:15:30,680 --> 00:15:34,560 Onko se hassua? -Todella ironista. 150 00:15:34,640 --> 00:15:40,800 Richard eli leveästi ja oli velkaa kaikille Oxfordissa. 151 00:15:40,880 --> 00:15:44,960 Tuntui oudolta, että hän esitti lainanantajaa. 152 00:15:46,280 --> 00:15:48,880 Olisiko se johtolanka? 153 00:15:52,360 --> 00:15:58,000 ...pilasi hyvät kauppani, tulistutti vihamieheni. Ja miksi? 154 00:15:58,080 --> 00:16:00,040 Olen juutalainen. 155 00:16:00,120 --> 00:16:05,920 Eikö juutalaisella ole silmiä? Eikö ole käsiä, elimiä - 156 00:16:06,000 --> 00:16:11,680 aisteja, intohimoja... -Mieltymykset. Unohdit ne. 157 00:16:11,760 --> 00:16:17,520 Mieltymyksiä, intohimoja? Sama ruoka hänet ravitsee, samat... 158 00:16:17,600 --> 00:16:20,080 Himputti. Anteeksi, Joe. 159 00:16:20,160 --> 00:16:25,720 Minun pitää vastata. Jatka vain. Hyvin menee. Niin? 160 00:16:25,800 --> 00:16:31,760 Arvauksesi on yhtä hyvä kuin minun. Tai ehkä parempi. 161 00:16:31,840 --> 00:16:37,480 Jutellaanko myöhemmin? Yritän saada näytelmän kasaan. 162 00:16:37,560 --> 00:16:44,640 Emmekö pistettynä vuoda verta? Emmekö kutitettuna naura? 163 00:16:44,720 --> 00:16:48,840 Emmekö myrkytettyinä kuole? Emmekö vääryyttä kärsineinä... 164 00:16:48,920 --> 00:16:52,320 Kannattaa silti pysyä poissa Rialton sillalta. 165 00:16:52,400 --> 00:16:56,560 Ei tuo ole hauskaa. -On se vähän huvittavaa. 166 00:16:56,640 --> 00:17:00,840 Ei nyt aivan "Oliko näytelmä silti hyvä, rouva Lincoln?" 167 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 Suu kiinni, Phil. 168 00:17:04,920 --> 00:17:08,200 Anteeksi keskeytys. Onko kenelläkään kiire? 169 00:17:08,280 --> 00:17:11,640 Minulla on töitä. -Etkö ole näytelmässä? 170 00:17:11,720 --> 00:17:17,640 Olen pelkkä ihailija. Nautin huomisen tähtien seurasta. 171 00:17:22,520 --> 00:17:24,320 Philip Beaumont? 172 00:17:24,400 --> 00:17:29,760 Nimi ei vielä merkitse paljon, mutta pian se merkitsee vielä vähemmän. 173 00:17:29,840 --> 00:17:32,720 Oletko opiskelija? -Olin. 174 00:17:32,800 --> 00:17:36,680 Lopetin kesken. -Miksi? 175 00:17:36,760 --> 00:17:40,720 Olen työläisöykkäri pohjoisesta. Pääsin sisään kiintiöllä. 176 00:17:40,800 --> 00:17:45,160 Luulin voittavani luokkasodan, mutta luulin väärin. 177 00:17:45,240 --> 00:17:47,200 Miksi olit täällä tänään? 178 00:17:47,280 --> 00:17:52,000 Tein ryhmän kanssa töitä Edinburghissa. -Näyttelitkö? 179 00:17:52,080 --> 00:17:57,440 He esittivät näytelmäni. Huonosti, mutta kukaan ei ole täydellinen. 180 00:17:57,520 --> 00:18:01,720 Olet siis kirjoittaja? -Se jää nähtäväksi. 181 00:18:01,800 --> 00:18:05,240 Miten tulit toimeen Richard Scottin kanssa? 182 00:18:05,320 --> 00:18:11,040 Richard oli kunnianhimoinen, poispilattu lapsi kuten muutkin. 183 00:18:11,120 --> 00:18:14,280 Miten kunnianhimoinen? -Olemme pyrkyreitä. 184 00:18:14,360 --> 00:18:18,480 Etsimme oikotietä maineeseen. -Toimiiko se? 185 00:18:18,560 --> 00:18:22,400 Mitä luulisitte? "Beyond the Fringe", "Monty Python". 186 00:18:22,480 --> 00:18:26,560 Olisiko maineeseen ponnistettu ammattikoulusta? 187 00:18:26,640 --> 00:18:30,320 Lainasitko Richard Scottille rahaa? 188 00:18:30,400 --> 00:18:37,240 Minulla on 15 000 velkaa, maapalsta ja nukun professorin komerossa. 189 00:18:37,320 --> 00:18:41,240 Professori Gregsonin luona. -Se on katumusharjoitus. 190 00:18:41,320 --> 00:18:44,760 Olen kai suututtanut jonkun noitatohtorin. 191 00:18:44,840 --> 00:18:50,720 Kysymys voi olla hölmö, mutta pidätkö Oxfordissa kenestäkään? 192 00:18:50,800 --> 00:18:52,560 Voinko palata asiaan? 193 00:19:02,640 --> 00:19:05,760 Mitä mieltä olet? -Kannattaa tarkistaa. 194 00:19:05,840 --> 00:19:09,640 Katkera pohjoisen poika kantaa paljon kaunaa. 195 00:19:09,720 --> 00:19:15,360 Hän istui murhan aikaan katsomossa. -Niin istui 20 muutakin. 196 00:19:15,440 --> 00:19:20,200 Monkford-niminen mies sanoi, että väkeä tuli ja meni. 197 00:19:20,280 --> 00:19:23,840 Beaumont olisi voinut livahtaa tekemään murhan. 198 00:19:23,920 --> 00:19:30,240 Niin kuin kuka tahansa katsojista. -Onko se "livahtaa" vai "luikahtaa"? 199 00:19:39,400 --> 00:19:44,760 Piditkö Richard Scottista? -En juuri. Hän oli hemmoteltu lapsi. 200 00:19:44,840 --> 00:19:47,680 Lainasitko hänelle rahaa? -Lainasin. 201 00:19:47,760 --> 00:19:51,360 Maksoiko hän takaisin? -Ei. 202 00:19:51,440 --> 00:19:54,040 Se ei tunnu vaivaavan sinua. 203 00:19:54,120 --> 00:19:57,880 Tulen varakkaasta iranilaisperheestä. 204 00:19:57,960 --> 00:20:01,440 Miten ulkomaalainen muuten pääsisi Oxfordiin? 205 00:20:01,520 --> 00:20:06,080 Älkää pitäkö minua stereotyyppisenä arabina. 206 00:20:06,160 --> 00:20:09,480 En koskaan tekisi niin. 207 00:20:09,560 --> 00:20:11,880 Kiitos. 208 00:20:20,440 --> 00:20:24,800 Isabel Dawson, historian opiskelija. Näyttelet Portiaa. 209 00:20:24,880 --> 00:20:29,520 Minun on pidettävä armopuhe kuin sitä ei olisi ennen kuultu. 210 00:20:29,600 --> 00:20:33,360 Kerro Richard Scottista. 211 00:20:33,440 --> 00:20:38,920 Hän oli loistava näyttelijä. -Tiedämme, että hän lainaili rahaa. 212 00:20:39,000 --> 00:20:41,640 Ei koskaan minulta. 213 00:20:41,720 --> 00:20:46,120 Eikö sinulla ollut antaa? -Hän lainasi lähinnä pojilta. 214 00:20:46,200 --> 00:20:49,400 Naisilta hän sanoi ottavansa luonnossa. 215 00:20:49,480 --> 00:20:53,880 Tarkoitatko seksiä? -Hän luuli olevansa luojan lahja. 216 00:20:53,960 --> 00:20:57,200 Oliko hän? -Ei minulle. 217 00:20:57,280 --> 00:21:03,040 En päästänyt häntä lähellekään. Mutta ei hänellä puutetta ollut. 218 00:21:03,120 --> 00:21:06,440 Jos ymmärrätte, mitä tarkoitan. 219 00:21:06,520 --> 00:21:11,800 Olette kuulemma kunnianhimoisia. Oletko sinä? 220 00:21:11,880 --> 00:21:17,840 En kovin. Emma ei sitä ymmärrä. Hänestä tarvitsen terapiaa. 221 00:21:17,920 --> 00:21:20,400 Tännepäin. 222 00:21:22,120 --> 00:21:25,800 Joe Myers. Sinäkö tulet Shylockin rooliin? 223 00:21:25,880 --> 00:21:29,000 Syntieni tähden. 224 00:21:29,080 --> 00:21:34,840 Oletko tehnyt syntiä? -Paljonkin, mutta en murhaa. 225 00:21:34,920 --> 00:21:40,280 Miksi menit esitykseen? -Tahdoin nähdä hänen epäonnistuvan. 226 00:21:40,360 --> 00:21:45,640 Miksi? -Hän oli täysin hyödytön. 227 00:21:45,720 --> 00:21:50,480 Ilmeisesti hyvä näyttelijä. -Se pahensi tilannetta. 228 00:21:50,560 --> 00:21:52,160 Asia on niin... 229 00:21:54,840 --> 00:22:02,240 Emme ole mukana taide-elämyksen vuoksi. Olemme itsekeskeisiä. 230 00:22:02,320 --> 00:22:05,600 Matkalla tähtiin. -Niin kuulemma. 231 00:22:05,680 --> 00:22:12,480 Ryhmän sisäinen kateus riittäisi tuottamaan energian koko maalle. 232 00:22:12,560 --> 00:22:16,600 Senkö haluatte kuulla? -Sen kaikki kertovat. 233 00:22:16,680 --> 00:22:18,760 Kiitos. 234 00:22:22,720 --> 00:22:27,320 Kukaan ei tuntunut erityisesti pitävän Richard Scottista. 235 00:22:27,400 --> 00:22:31,080 Miehiltä hän lainasi rahaa ja naiset vietteli. 236 00:22:31,160 --> 00:22:34,520 Suunnilleen niin. -Teit töitä hänen kanssaan. 237 00:22:34,600 --> 00:22:40,400 Hän oli myös hyvin lahjakas. Nero jopa. 238 00:22:40,480 --> 00:22:45,560 Kun esiinnyimme Edinburghissä, kriitikot ylistivät häntä. 239 00:22:45,640 --> 00:22:49,880 Mitä muut ajattelivat? -Eivät olleet mielissään. 240 00:22:49,960 --> 00:22:53,000 Toiset meistä ostivat vahanukkeja. 241 00:22:53,080 --> 00:22:58,320 Hän esitti tunnettua juutalaisroolia, ja ryhmässä on yksi iranilainen... 242 00:22:58,400 --> 00:23:03,680 Rikos ei ollut rasistinen. Ei Richard ollut juutalainen. 243 00:23:03,760 --> 00:23:08,160 Hän oli ilmeisesti naistenmies. Oliko teillä... 244 00:23:09,440 --> 00:23:13,840 Meillä oli suhde, mutta ei se ollut kauniin ystävyyden alku. 245 00:23:13,920 --> 00:23:16,800 Siinä oli taas yksi. -Yksi mikä? 246 00:23:16,880 --> 00:23:20,680 Elokuvasitaatti. Beaumont lainasi "Casablancaa". 247 00:23:20,760 --> 00:23:25,960 Minulla oli lyhyt suhde myös Philin kanssa. Kauan sitten. 248 00:23:26,040 --> 00:23:32,600 Meillä oli sellainen peli. Puhuimme pelkillä klassikkojen sitaateilla. 249 00:23:33,720 --> 00:23:36,640 Onko sinulla paljonkin suhteita? 250 00:23:36,720 --> 00:23:39,240 Nyt ollaan Oxfordissa. 251 00:23:39,320 --> 00:23:42,720 Olen aika keskivertoa. 252 00:23:45,000 --> 00:23:49,560 Mikä teatterissa saa kaikki vihaamaan toisiaan? 253 00:23:49,640 --> 00:23:52,600 Turhamaisuus. -Rikkaus ja kuuluisuus. 254 00:23:52,680 --> 00:23:56,360 Kuuluisuus riittää. Tässä teille kysymys: 255 00:23:56,440 --> 00:24:00,120 ketkä ovat johtaneet brittiteatteria viimeiset 50 vuotta? 256 00:24:00,200 --> 00:24:02,960 En tiedä. Luovutan. -Miehet. 257 00:24:03,040 --> 00:24:09,000 Oxbridgen pojat. Tai lähinnä vain Cambridgen. 258 00:24:09,080 --> 00:24:12,080 Aiotko muuttaa asian? -Todellakin. 259 00:24:12,160 --> 00:24:17,840 Tämä tuotanto auttaa minut alalle. Siksi tämä on niin tärkeää. 260 00:24:17,920 --> 00:24:21,040 Pidätte minua varmaan aivan sydämettömänä. 261 00:24:21,120 --> 00:24:26,960 Keskityt käytännön asioihin, ettei suru ottaisi valtaa. 262 00:24:27,040 --> 00:24:32,640 Samuel Beckett ei sanonut aivan niin, mutta kyyneleitä ei voi estää. 263 00:24:39,720 --> 00:24:43,680 Emma Golding on pelottava. -Onko sinusta? 264 00:24:43,760 --> 00:24:46,920 Olisiko murhaaja? -Se on eri asia. 265 00:24:47,000 --> 00:24:51,240 Murhaisiko hän pääosan esittäjän ennen ensi-iltaa? Tuskin. 266 00:24:51,320 --> 00:24:55,240 Pääsisi lehtiin, ja liput kävisivät kaupaksi. 267 00:24:55,320 --> 00:24:58,640 Äitini kävi teatterissa maanantaisin. 268 00:24:58,720 --> 00:25:03,840 Silloin kaksi pääsi yhden hinnalla. -Ei pääse enää. 269 00:25:08,280 --> 00:25:11,280 Hei, kulta. Amanda on palannut. 270 00:25:13,200 --> 00:25:19,120 Milloin nähdään? Haluan kuulla kaikki huippujuorut. 271 00:25:19,200 --> 00:25:24,080 Sinulle se on ehkä murhenäytelmä, mutta minulle se on elanto. 272 00:25:39,680 --> 00:25:42,600 Kiitos, Louise. -Olkaa hyvä. 273 00:25:42,680 --> 00:25:44,720 Olkaa hyvä. -Kiitos. 274 00:25:44,800 --> 00:25:49,320 Mitä tuo on? -Tonicvettä jäillä ja sitruunalla. 275 00:25:49,400 --> 00:25:52,960 Tonicvettä? -Poistan kehosta myrkkyjä. 276 00:25:53,040 --> 00:25:57,360 Toipuvat alkoholistit juovat tonicvettä jäillä. 277 00:25:57,440 --> 00:26:00,480 Se antaa myös falskia loistokkuutta. 278 00:26:00,560 --> 00:26:05,000 Pitää muistaa, jos joskus kaipaan falskia loistokkuutta. 279 00:26:05,080 --> 00:26:08,040 Herra Lewis. Hauska nähdä. -Samoin. 280 00:26:08,120 --> 00:26:12,400 Voinko istua? -Toki. Tässä on ylikonstaapeli Hathaway. 281 00:26:12,480 --> 00:26:16,200 Graham Wilkinson. Oletteko edelleen pomosta seuraava? 282 00:26:16,280 --> 00:26:21,560 Odotan ylennystä kärsivällisesti. -Tiedän tunteen. 283 00:26:21,640 --> 00:26:28,160 Voisinko vaivata aivojanne? -Jos löydätte ne. Päivä oli pitkä. 284 00:26:28,240 --> 00:26:32,800 Meitä on mahdollisesti huijattu. -Millä tavalla? 285 00:26:32,880 --> 00:26:36,800 Mies jätti matkatavaransa, jotka piti noutaa myöhemmin. 286 00:26:36,880 --> 00:26:43,160 Vaimoksi esittäytyvä nainen kertoo miehen joutuneen lähtemään. 287 00:26:43,240 --> 00:26:46,880 Hän tahtoo viedä laukut miehen puolesta. 288 00:26:46,960 --> 00:26:53,560 Mies palaa, kieltää olevansa naimisissa ja hyppii seinille. 289 00:26:53,640 --> 00:26:57,960 Voihan se olla totta. -Sama on käynyt muillekin. 290 00:26:58,040 --> 00:27:04,520 Poliisille ilmoitetaan, ja hotellin vakuutus korvaa "uhrin" tavarat. 291 00:27:04,600 --> 00:27:09,840 Millaisesta summasta on kyse? -3 000 - 4 000 punnasta. 292 00:27:09,920 --> 00:27:13,960 Mikä miehen nimi on? -Simon Monkford. 293 00:27:14,040 --> 00:27:17,760 Tässä ovat yhteystiedot. -Minä tiedän hänet. 294 00:27:17,840 --> 00:27:21,040 Tiedätkö? -Noin 45-vuotias, hyvin pukeutunut? 295 00:27:21,120 --> 00:27:22,920 Niin. 296 00:27:23,000 --> 00:27:26,840 Hän oli teatterissa ja antoi minulle lippunsa. 297 00:27:26,920 --> 00:27:31,200 Hän sanoi lippua alibikseen. 298 00:27:31,280 --> 00:27:35,760 Aivan kuin hän olisi joskus ennenkin tarvinnut alibia. 299 00:27:37,320 --> 00:27:42,480 Sen verran me tiedämme. -Miksi motiivi olisi raha? 300 00:27:42,560 --> 00:27:46,360 Poika oli velkaa kaikille. -Mihin rahat menivät? 301 00:27:46,440 --> 00:27:50,720 Hobsonin mukaan suurin osa meni jauheena nenään. 302 00:27:50,800 --> 00:27:52,640 Entä seksi? 303 00:27:52,720 --> 00:27:56,280 Lainasi miesten rahat, kaatoi kaikki naiset. 304 00:27:56,360 --> 00:28:00,040 Kuulostaa ihanalta. Hirvittää kysyäkin: "taide"? 305 00:28:00,120 --> 00:28:05,560 Kaikki pyrkivät tähdiksi. -Onko teknistä näyttöä? 306 00:28:05,640 --> 00:28:09,480 Murha-aseessa on 57 eri ihmisen sormenjäljet. 307 00:28:09,560 --> 00:28:13,440 Se on näytelmässä, joten moni on koskenut siihen. 308 00:28:13,520 --> 00:28:20,160 Kahvassa on multaa, mutta lavan takana on puutarha, joten se ei auta. 309 00:28:20,240 --> 00:28:24,080 Yleisössä oli julkkis. -En huomannut. 310 00:28:24,160 --> 00:28:27,360 Professori Alderson. -Se arkeologi. 311 00:28:27,440 --> 00:28:33,880 Hänen opiskelijansa näyttelee. Hän oli ollut tv:ssä. Mitä hän tekee? 312 00:28:33,960 --> 00:28:39,040 Joku kaivaa kuoppia, ja hän kertoo löydöistä. Missä ylikonstaapeli on? 313 00:28:39,120 --> 00:28:42,360 High Wycombessa. -Onni ja autuus. 314 00:28:55,600 --> 00:28:59,280 Huomenta. Etsin Simon Monkfordia. 315 00:28:59,360 --> 00:29:02,560 Vai niin. -Hathaway Oxfordin poliisista. 316 00:29:02,640 --> 00:29:07,280 Hän antoi tämän osoitteen. -Niinkö? En ole varma... 317 00:29:07,360 --> 00:29:12,360 Tunnetteko herra Monkfordin? -Tunnen. Hän on veljeni. 318 00:29:13,480 --> 00:29:18,120 Pyydä hänet sisään. Meistä tuli eilen parhaat ystävät. 319 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 Kiitos, herra Monkford. 320 00:29:20,560 --> 00:29:26,640 Koskeeko tämä teatterin tapausta? -Ei. Onko teillä lisättävää? 321 00:29:26,720 --> 00:29:31,400 Siinä oli kaikki. Luin siitä juuri. -Saanko katsoa? 322 00:29:31,480 --> 00:29:36,440 Haluaisin auttaa, mutta olin vain katsomassa näytelmää. 323 00:29:39,640 --> 00:29:44,200 Halusitteko puhua muustakin? -Kyllä. Matkalaukuista. 324 00:29:45,680 --> 00:29:47,880 Matkalaukuistako? 325 00:29:47,960 --> 00:29:54,160 En ymmärrä, miksi yövyitte hotellissa Oxfordissa - 326 00:29:54,240 --> 00:29:59,480 kun siskonne asuu näin lähellä. Miksi tarvitsitte kaksi laukkua? 327 00:30:02,800 --> 00:30:06,400 Tekö esiinnyitte vaaleassa peruukissa? 328 00:30:18,880 --> 00:30:23,280 Saanko katsoa sisään? -Toki. Ne eivät ole lukossa. 329 00:30:32,320 --> 00:30:38,320 Ette ole tässä erityisen hyvä. -Ei hän ole hyvä missään. 330 00:30:49,280 --> 00:30:53,040 Ajattelin kertoa, mitä tänään tapahtuu. 331 00:30:53,120 --> 00:30:56,800 Keskustelimme ohjaajanne ja yliopiston johdon kanssa - 332 00:30:56,880 --> 00:31:00,600 ja sovimme, että ensi-ilta toteutuu normaalisti. 333 00:31:00,680 --> 00:31:04,160 Tällä alueella saatte harjoitella. 334 00:31:04,240 --> 00:31:08,680 Haluan esittää meidän kaikkien puolesta kiitokset - 335 00:31:08,760 --> 00:31:12,080 komisario Lewisin yhteistyöhalusta. 336 00:31:12,160 --> 00:31:15,920 Tämä on kuitenkin edelleen rikospaikka. 337 00:31:16,000 --> 00:31:22,960 Pidätämme oikeuden vaivata teitä... Kuka te olette? 338 00:31:23,040 --> 00:31:26,600 Amanda Costello. -Mitä teette täällä? 339 00:31:26,680 --> 00:31:29,520 Olen perheystävä. -Opiskelijako? 340 00:31:29,600 --> 00:31:33,480 Valmistuin kaksi vuotta sitten. -Hän on kriitikko. 341 00:31:33,560 --> 00:31:37,280 Toimittaja. -Freelancer. Teen töitä kenelle vain. 342 00:31:37,360 --> 00:31:42,000 Hän tuli arvioimaan näytelmän. -Teen tuotannosta myös artikkelin. 343 00:31:42,080 --> 00:31:47,080 Show'n pitää jatkua. -Tuo uppoaa aina. 344 00:31:47,160 --> 00:31:49,720 "Shylock-rukka." Onko tämä teidän? 345 00:31:49,800 --> 00:31:53,120 Ei otsikko. Sen keksi joku muu toimituksessa. 346 00:31:53,200 --> 00:31:55,920 Mutta muu? -Suurimmaksi osaksi. 347 00:31:56,000 --> 00:32:00,840 Myös tämä kohta: "Poliisi tutkii useita motiiveja." 348 00:32:00,920 --> 00:32:06,800 "Murha saattaa olla yhteydessä ryhmän taiteellisiin erimielisyyksiin." 349 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 Tämä on pelkkää sepitettä. 350 00:32:08,880 --> 00:32:15,760 Emme ole edes maininneet motiiveja. Vahvistimme vain murhan tapahtuneen. 351 00:32:15,840 --> 00:32:22,240 Poliisi ei siis pidä erimielisyyksiä mahdollisena motiivina. 352 00:32:22,320 --> 00:32:29,080 Heillä on töitä. Etsimme rauhallisen sopen, ja voitte kertoa ystävistänne. 353 00:32:29,160 --> 00:32:33,120 Ilman tuota nauhuria. 354 00:32:38,000 --> 00:32:41,800 Hän on hyvä. -Niin on Amandakin. 355 00:32:41,880 --> 00:32:43,960 Tuo oli tasapeli. 356 00:32:45,040 --> 00:32:51,840 Teidät pidätetään tutkinnan ajaksi. Oletan, että tunnette jo menettelyn. 357 00:32:51,920 --> 00:32:57,200 Niin. Vain nimi vaihtuu, ja joka kerran olen hieman vanhempi. 358 00:32:58,560 --> 00:33:01,480 Ja teidän on löydettävä murhaaja. 359 00:33:04,480 --> 00:33:09,160 Sanotte olevanne perheystävä. Kertokaa perheestä. 360 00:33:09,240 --> 00:33:13,720 Mistä aloittaisin? -Aloittakaa Richard Scottista. 361 00:33:13,800 --> 00:33:15,840 Mitä muut ovat kertoneet? 362 00:33:15,920 --> 00:33:20,040 Että hänellä oli velkoja huumeidenkäytön takia. 363 00:33:20,120 --> 00:33:25,600 Hän pyrki viettelemään kaikki naiset. -Kuulostaa todenmukaiselta. 364 00:33:27,800 --> 00:33:31,960 Eikö kukaan maininnut varastelua? -Kertokaa te siitä. 365 00:33:32,040 --> 00:33:36,960 Se paheni Edinburghissa. Pukuhuoneista katosi tavaraa. 366 00:33:37,040 --> 00:33:43,480 Mitä tavaraa tarkalleen? -Rahaa. Pari matkapuhelinta. 367 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 Beaumontin kannettava. -Tehtiinkö siitä ilmoitus? 368 00:33:46,920 --> 00:33:52,360 Ei tietääkseni. Arvioin kymmeniä näytelmiä, joten tiedän vain juorut. 369 00:33:52,440 --> 00:33:54,560 Kertokaa juoruista. 370 00:33:54,640 --> 00:33:59,000 Joku vaati häneltä selitystä, mikä johti tappeluun. 371 00:33:59,080 --> 00:34:03,880 Kenen välillä? -Richardin ja Rezvanin, iranilaisen. 372 00:34:03,960 --> 00:34:06,120 Mikä teidän roolinne on? 373 00:34:06,200 --> 00:34:12,800 Voitin täällä journalistipalkinnon. Nyt olen toiminut freelancerina. 374 00:34:12,880 --> 00:34:18,600 Aloitin teatterikriitikkona. -Mutta murhakin kelpaa. 375 00:34:18,680 --> 00:34:25,160 Työmielessä valinnanvaraa ei ole. -Se oli siis suhteenne Scottiin. 376 00:34:25,240 --> 00:34:28,840 Mitä toimittajan vainunne sanoo muista? -Kuten? 377 00:34:28,920 --> 00:34:32,720 Emma Goldingilla on ohjat tiukilla. -Hän on loistava. 378 00:34:32,800 --> 00:34:37,640 Hän on liian hyvä Oxfordiin. Älkää kertoko Denise Gregsonille. 379 00:34:37,720 --> 00:34:39,640 Emma on hänen silmäteränsä. 380 00:34:39,720 --> 00:34:43,960 Siis professori Gregsonin, joka vuokraa huoneita? 381 00:34:44,040 --> 00:34:47,080 Kodittomat ovat hänen erikoisalaansa. 382 00:34:47,160 --> 00:34:50,800 Toisten puheissa talo on silti Alcatraz. 383 00:35:03,400 --> 00:35:07,080 Minun on mentävä. Tarinat odottavat kertojaansa. 384 00:35:07,160 --> 00:35:09,960 Ehkä näemme myöhemmin. 385 00:35:12,320 --> 00:35:16,440 Uusi ystäväkö? -Toimittaja. Hän kirjoitti tämän. 386 00:35:16,520 --> 00:35:19,440 Luotettava? -Ei todellakaan. 387 00:35:19,520 --> 00:35:25,600 Miten huijarin kanssa sujuu? -Selvitämme hänen taustojaan. 388 00:35:25,680 --> 00:35:30,360 Hän on ammattimainen hurmuri. -Kyllä koira koiran tuntee. 389 00:35:32,440 --> 00:35:34,240 Lewis. 390 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 Minä tulen. 391 00:35:37,720 --> 00:35:40,560 Richard Scottin äiti tuli. 392 00:35:52,560 --> 00:35:55,440 Kiitos, rouva Scott. 393 00:36:03,800 --> 00:36:09,080 Miksi joku kuolee ennen aikaansa? Se ei ole oikein. 394 00:36:11,440 --> 00:36:14,120 Sen tiedän hyvin. 395 00:36:14,200 --> 00:36:19,520 Tietenkin, teidän ammatissanne. -Niinpä kai. 396 00:36:22,160 --> 00:36:28,720 Pienenä Richard pukeutui aina hassuihin vaatteisiin. 397 00:36:28,800 --> 00:36:31,240 Juhlia varten. 398 00:36:31,320 --> 00:36:35,280 Hassut vaatteet ja hauskat äänet. 399 00:36:38,080 --> 00:36:41,160 Tiesittekö hänen elämäntavastaan? 400 00:36:42,640 --> 00:36:46,920 En oikeastaan. En ole edes käynyt talolla. 401 00:36:47,000 --> 00:36:52,080 Saimme tulla katsomaan näytelmiä, mutta siinä kaikki. 402 00:36:54,280 --> 00:36:57,480 En tarkoittanut näytelmiä. 403 00:36:59,480 --> 00:37:04,680 Jos tarkoitatte huumeita, tiesin kyllä. 404 00:37:05,880 --> 00:37:09,760 Luulen, että aluksi hän haki niistä rohkaisua. 405 00:37:10,720 --> 00:37:14,720 Lavalle meno jännitti häntä aika tavalla. 406 00:37:14,800 --> 00:37:19,600 Itse asiassa hän jännitti monia asioita. 407 00:37:20,840 --> 00:37:24,880 Hän ei tuntenut oloaan mukavaksi muiden seurassa. 408 00:37:24,960 --> 00:37:31,920 Joskus se ilmeni... Hyökkäävyytenä, sanoisin. 409 00:37:32,000 --> 00:37:36,040 Se oli tapa puolustautua maailmaa vastaan. 410 00:37:37,840 --> 00:37:41,760 Kaikki me kaipaamme sitä joskus. 411 00:37:44,880 --> 00:37:47,800 Mutta silti... 412 00:37:49,880 --> 00:37:52,840 Poikani oli huonossa jamassa. 413 00:37:54,880 --> 00:37:57,960 Mutta ei hän ansainnut tätä. 414 00:37:58,040 --> 00:38:03,120 Hän ansaitsi paremman lopun. 415 00:38:07,360 --> 00:38:09,920 Niinhän me kaikki. 416 00:38:15,040 --> 00:38:17,840 Kiitos että kuuntelitte. 417 00:38:28,680 --> 00:38:32,720 Päivää, professori Gregson. -Tulkaa sisään. 418 00:38:36,000 --> 00:38:41,560 Mieheni varttui ja muutti kotoa. Oli sääli pitää taloa tyhjillään. 419 00:38:41,640 --> 00:38:44,960 Täytitte sen opiskelijoilla. -Niin. 420 00:38:46,680 --> 00:38:50,240 Tämä oli Richard-paran huone. 421 00:38:55,080 --> 00:39:00,120 Museostako hän sai koneensa? -Puhuin hänelle vanhan koneen. 422 00:39:00,200 --> 00:39:03,120 Minne hänen varastamansa kone joutui? 423 00:39:03,200 --> 00:39:06,840 En ollut paikalla. Näyttöä ei kai ollut. 424 00:39:06,920 --> 00:39:12,760 Syytön kunnes toisin todistetaan. -Siksikö hän on "Richard-parka"? 425 00:39:12,840 --> 00:39:17,640 Kaikki ovat tänne tullessaan lapsia. Toiset eivät pärjää. 426 00:39:17,720 --> 00:39:20,840 Uskokaa pois. Richard oli luonnon uhri. 427 00:39:20,920 --> 00:39:23,640 Nyt hän ainakin on. 428 00:39:23,720 --> 00:39:26,800 Phil sanoi asuvansa komerossa. 429 00:39:26,880 --> 00:39:32,640 Hieman liioiteltua, mutta hän onkin kirjoittaja. Haluatteko nähdä sen? 430 00:39:35,600 --> 00:39:39,800 Hän jakoi huoneen Emman kanssa, kun he olivat pari. 431 00:39:39,880 --> 00:39:45,880 Kun he erosivat... Portaat ylös. -Eikö hän lukitse ovea? 432 00:39:45,960 --> 00:39:51,320 Hän ei usko yksityisomistukseen, eikä siis ovien lukitsemiseen. 433 00:40:02,760 --> 00:40:04,760 Miksi hän keskeytti opinnot? 434 00:40:04,840 --> 00:40:07,920 Philin mielestä maailmankaikkeus - 435 00:40:08,000 --> 00:40:13,920 on kapitalistien suunnittelema salaliitto työväenluokkaa vastaan. 436 00:40:14,000 --> 00:40:17,480 Se on söpöä. -Onko hänellä tosiaan maapalsta? 437 00:40:17,560 --> 00:40:23,600 On. Se taisi kuulua hänen sedälleen. Richard kiusoitteli häntä siitä: 438 00:40:23,680 --> 00:40:29,960 "Et pääse lähemmäs proletaarijuuriasi kasvattamalla porkkanoita." 439 00:40:33,880 --> 00:40:39,360 Onko herra Gregson vielä maisemissa? -On, mutta nimi ei ole Gregson. 440 00:40:39,440 --> 00:40:42,800 Pidin oman nimeni. -Ja hän omansa. 441 00:40:42,880 --> 00:40:47,480 Professori James Alderson. Hän oli eilen katsomassa näytelmää. 442 00:40:47,560 --> 00:40:50,160 Saapui tietenkin myöhässä. 443 00:40:58,280 --> 00:41:01,120 Hyvät naiset ja herrat. 444 00:41:01,200 --> 00:41:07,920 Kaikkien tuntemista syistä Shylockin roolin esittää Joe Myers. 445 00:41:09,000 --> 00:41:15,600 Omistamme esityksen Richard Scottin omaisille ja ystäville - 446 00:41:15,680 --> 00:41:22,960 sekä lahjakkuudelle, joka ei koskaan päässyt täyteen loistoonsa. 447 00:41:23,800 --> 00:41:26,320 Kiitos paljon. 448 00:41:43,360 --> 00:41:47,640 En tiedä, miksi olen niin suruinen. 449 00:41:47,720 --> 00:41:52,880 Se piinaa minua. Samaa sanotte te. 450 00:41:52,960 --> 00:41:57,560 Miten sen sain, miten se minuun tarttui - 451 00:41:57,640 --> 00:42:03,600 mistä se on tehty, mistä syntynyt, en vielä tiedä. 452 00:42:05,840 --> 00:42:08,520 Haloo? Haloo? -Haloo? 453 00:42:08,600 --> 00:42:13,840 Onko siellä ylikonstaapeli Hathaway? -Saanko komisario Wallacelle? 454 00:42:13,920 --> 00:42:19,320 Mitä asia koskee? -Hän on pidättänyt Simon Monkfordin. 455 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 Se pitää paikkansa. 456 00:42:22,440 --> 00:42:25,480 Käyttääkö Monkford useita eri nimiä? 457 00:42:25,560 --> 00:42:27,920 Pieni hetki. 458 00:42:28,000 --> 00:42:30,120 Haloo? 459 00:42:30,200 --> 00:42:33,440 Onko nimenne Shylock? -Se on nimeni. 460 00:42:33,520 --> 00:42:37,280 Erikoinen on tapa jolla toimitte. 461 00:42:37,360 --> 00:42:41,760 Silti Venetsian laki ei voi sitä vääräksi osoittaa. 462 00:42:41,840 --> 00:42:47,120 Oletteko vastuussa hänelle? -Niin hän sanoo. 463 00:42:47,200 --> 00:42:51,520 Myönnättekö yhteyden? -Myönnän. 464 00:42:51,600 --> 00:42:58,000 Juutalaisen on oltava armollinen. -Miksi olisin? 465 00:42:58,080 --> 00:43:00,840 Armoa ei voi pakottaa. 466 00:43:00,920 --> 00:43:04,520 Se laskeutuu kuin lempeä sade maahan. 467 00:43:04,600 --> 00:43:09,800 Se siunaa kahdesti: sekä antajansa että ottajansa. 468 00:43:09,880 --> 00:43:16,400 Se on mahtavimmissa mahtavin, pukee kuningasta kruunua paremmin. 469 00:43:18,800 --> 00:43:25,360 Meillä on yksi versio tarinastanne. Kertokaa te omanne. Se säästää aikaa. 470 00:43:25,440 --> 00:43:29,800 Minut potkittiin pois koulusta. Kahdesta oikeastaan. 471 00:43:29,880 --> 00:43:36,280 Potkittiin pois Oxfordista. Kokeilin armeijaa, mutta sieltä katosi rahaa. 472 00:43:36,360 --> 00:43:43,000 Kilpa-ajajana epäonnistuin, enkä loista edes pikkurikoksissa. 473 00:43:43,080 --> 00:43:46,360 Koskaan en ole käyttänyt väkivaltaa. 474 00:43:46,440 --> 00:43:52,400 Entä tämä viiden vuoden aukko? Ajalta ei ole mitään merkintöjä. 475 00:43:52,480 --> 00:43:56,320 Lähdin Kanadaan aloittamaan alusta. 476 00:43:56,400 --> 00:44:01,680 Miksi? -Perässäni oli ilkeitä miehiä. 477 00:44:01,760 --> 00:44:05,760 Kanada on kaukana, ja kanadalaiset ovat mukavia. 478 00:44:05,840 --> 00:44:11,640 Millaista uusi elämänne oli? -Hyvin entisen kaltaista. 479 00:44:46,160 --> 00:44:52,880 En tiedä mitä kirjoitat, eikä tämä ole lahjus, mutta lähdetkö drinkille? 480 00:44:52,960 --> 00:44:56,000 En jäisi pois mistään hinnasta. 481 00:44:58,200 --> 00:45:01,480 Tulethan sinäkin? -Jos joku muu maksaa. 482 00:45:01,560 --> 00:45:04,240 Professori Alderson? -Tuleeko Denise? 483 00:45:04,320 --> 00:45:09,440 Hän tapaa meidät siellä. -En ehkä ole tarpeeksi aikuinen. 484 00:45:20,360 --> 00:45:24,560 Ole rehellinen. -Aika hyvä. 485 00:45:35,760 --> 00:45:38,480 Kuunnelkaa. 486 00:45:38,560 --> 00:45:45,520 Kiitos hienosta suorituksesta vaikeassa tilanteessa. 487 00:45:47,840 --> 00:45:52,240 Ennen kuin jatkamme haluan kohottaa maljan - 488 00:45:52,320 --> 00:45:55,480 meille niin rakkaalle Richard Scottille. 489 00:45:55,560 --> 00:46:00,000 Levätköön rauhassa. -Se olisi hänelle uutta. 490 00:46:00,080 --> 00:46:01,960 Richardille. 491 00:46:10,280 --> 00:46:14,840 Katsohan vain. -Lisää etusivun juttujako? 492 00:46:14,920 --> 00:46:19,400 Usko pois. Tästä riittää kerrottavaa. 493 00:46:20,720 --> 00:46:24,000 Mikä nimi olikaan? -Simon Monkford. 494 00:46:24,080 --> 00:46:27,720 Tunnetaan myös nimellä Sean Matthews. 495 00:46:27,800 --> 00:46:33,080 Hän kertoo olleensa Torontossa tammikuusta 2003 tähän vuoteen. 496 00:46:33,160 --> 00:46:35,680 Jos se nyt pitää paikkaansa. 497 00:46:35,760 --> 00:46:41,680 Paljonko kello on siellä? -Täälläkö? Noin yksi yöllä. 498 00:46:41,760 --> 00:46:46,000 Ettekö nuku koskaan? -Emme. Saamme aina miehemme. 499 00:46:46,080 --> 00:46:52,160 Paitsi kun se on nainen tai transseksuaali. -Palaan asiaan. 500 00:46:52,240 --> 00:46:54,760 Mainiota. Kiitos. 501 00:46:57,840 --> 00:46:59,680 Hathaway. 502 00:47:01,640 --> 00:47:03,720 Tulen heti. 503 00:47:05,480 --> 00:47:09,760 Tiedetäänkö, kuka se on? -Amanda Costello, toimittaja. 504 00:47:09,840 --> 00:47:12,240 Amanda-rukka. 505 00:47:12,320 --> 00:47:15,280 Teitkö töitä pikkutunneille? 506 00:47:15,360 --> 00:47:20,880 Odotin puhelua Kanadan ratsupoliisilta. 507 00:47:20,960 --> 00:47:24,080 Kerro myöhemmin. Hoidetaan homma. 508 00:47:32,280 --> 00:47:36,560 Hei. Mitä tiedetään? -Baarimikko toi tyhjiä pulloja. 509 00:47:36,640 --> 00:47:39,880 Näki ruumiin ja soitti poliisit. -Kuolinsyy? 510 00:47:39,960 --> 00:47:42,160 Hänet on kuristettu. -Millä? 511 00:47:42,240 --> 00:47:46,560 Arvelisin, että narulla. -Aika tarkka arvaus. 512 00:47:46,640 --> 00:47:52,640 Se on edelleen kaulan ympärillä. Löysin myös tämän. 513 00:47:53,560 --> 00:47:57,920 "Ylös ja alas johdan heitä." Shakespeareako taas? 514 00:47:58,000 --> 00:48:03,320 Puck "Kesäyön unelmassa". -Joku pelleilee kanssamme. 515 00:48:05,640 --> 00:48:08,560 Herra Webster? -Niin. 516 00:48:08,640 --> 00:48:14,040 Mihin aikaan tulitte kellariin? -Kello 01.20, sulkemisen jälkeen. 517 00:48:14,120 --> 00:48:17,320 Baarissa oli teatteriväkeä. -Niinpä. 518 00:48:17,400 --> 00:48:20,960 Millaisia he olivat? -Hyvin kovaäänisiä. 519 00:48:21,040 --> 00:48:25,560 Halailivat ja pussailivat paljon. -Olivatko he sulkemisaikaan asti? 520 00:48:25,640 --> 00:48:30,240 Eivät aivan. He lähtivät vähän vaille yksi. 521 00:48:30,320 --> 00:48:35,720 He ostivat jatkoille pari pulloa. -Rahasta ei ollut pulaa. 522 00:48:35,800 --> 00:48:42,080 Vanhempi nainen maksoi. Professori. -Kulkiko väki edestakaisin? 523 00:48:42,160 --> 00:48:46,280 Koko ajan. Käydään vessassa tai tupakalla. 524 00:48:46,360 --> 00:48:52,280 Onko teillä turvakameroita? -Ei. Vastaan itse turvallisuudesta. 525 00:48:52,360 --> 00:48:57,720 Kiinnitittekö uhriin huomiota illan aikana? 526 00:48:57,800 --> 00:49:01,720 Hän oli erityisen kovaääninen. Kehuskeli. 527 00:49:01,800 --> 00:49:06,240 Hän oli kirjoittamassa isoa juttua. 528 00:49:06,320 --> 00:49:10,080 Oliko hän jonkinlainen toimittaja? -Jonkinlainen. 529 00:49:13,800 --> 00:49:17,880 Kanadan ratsupoliisiko? -Kysyin Monkfordista. 530 00:49:17,960 --> 00:49:23,040 Matkalaukkumiehestä. -Rikosrekisteri on pitkä, ja hän asui Torontossa. 531 00:49:23,120 --> 00:49:27,600 Halusin tarkistaa sen. -Meillä on työn alla kaksoismurha. 532 00:49:27,680 --> 00:49:31,520 Tunnen, että siinä on muutakin. Peukaloitani kihelmöi. 533 00:49:31,600 --> 00:49:33,120 Ei kai Shakespearea? 534 00:49:33,200 --> 00:49:36,720 Hyvä. -Alan kyllästyä Shakespeareen. 535 00:49:36,800 --> 00:49:41,000 Toinen murha muuttaa kaiken. -Miten niin? 536 00:49:41,080 --> 00:49:44,160 Costello lähti jo kaksi vuotta sitten. 537 00:49:44,240 --> 00:49:50,320 Syynä ei ole viimeaikainen tapahtuma. -Ehkä se tapahtui Edinburghissa. 538 00:49:50,400 --> 00:49:56,320 Meno oli villiä. Scottia syytettiin varkaudesta, ja siellä tapeltiinkin. 539 00:49:56,400 --> 00:49:59,560 Kuinka teatraalista. -Syystäkin. 540 00:49:59,640 --> 00:50:02,920 Selvitän edelleen, kuka makasi kenen kanssa. 541 00:50:03,000 --> 00:50:06,320 Yhden motiivin voi vetää yli. -Pelasta päiväni. 542 00:50:06,400 --> 00:50:12,200 Costello antoi neljä tähteä. -Minkä motiivin se sulkee pois? 543 00:50:12,280 --> 00:50:19,440 Joku kuuli, kun Amanda antoi puhelimitse huonon arvion, ja kosti. 544 00:50:19,520 --> 00:50:26,280 Ei sitä enää tehdä puhelimitse. Toimittajilla on älypuhelimet. 545 00:50:26,360 --> 00:50:28,360 Oliko hänellä älypuhelin? 546 00:50:28,440 --> 00:50:30,960 Oli teatterissa. -Missä se on? 547 00:50:31,040 --> 00:50:35,200 En tiedä. Se ei ollut ruumiin luona eikä hotellihuoneessa. 548 00:50:35,280 --> 00:50:38,560 Ehkä sillä on merkitystä. 549 00:50:38,640 --> 00:50:43,800 Näyttelijäryhmä on kuin vanhan ajan rikollisjengi. 550 00:50:43,880 --> 00:50:48,680 Tiivis ja sisäänlämpiävä. Kavereista ei vasikoida. 551 00:50:48,760 --> 00:50:54,000 Kuten poliisivoimissa. -En sitten kuullut tuota. 552 00:51:09,800 --> 00:51:12,640 Palaan tunnin päästä. 553 00:51:17,240 --> 00:51:20,720 Terry Bainbridge. -Toimitat opiskelijalehteä. 554 00:51:20,800 --> 00:51:23,640 Yhtä niistä. Parasta tietysti. 555 00:51:23,720 --> 00:51:30,280 Amanda edelsi sinua. -Niin. Hän kävi täällä eilen. 556 00:51:30,360 --> 00:51:35,920 Miksi? -Halusi vilkaista vanhoja artikkeleitaan. 557 00:51:36,000 --> 00:51:39,880 Olitko kesällä Edinburghissa? -En. 558 00:51:39,960 --> 00:51:44,840 Olin töissä Skegnessissä. Mutta Amanda hämmensi asioita. 559 00:51:44,920 --> 00:51:48,880 Siinä hän oli paras. -Sekö oli erikoisalaa? 560 00:51:48,960 --> 00:51:53,440 Minäpä näytän. Tein tutkimusta muistokirjoitusta varten. 561 00:51:53,520 --> 00:51:58,040 Tässä on hänen arvostelunsa Joe Myersista "Rikhard III:ssa". 562 00:51:58,120 --> 00:52:02,920 "Myers esitti kuningasta, mutta ässä oli joku aivan muu." 563 00:52:03,000 --> 00:52:06,880 Nokkelaa. -Varastettu George Bernard Shaw'lta. 564 00:52:06,960 --> 00:52:09,920 Amandan mielestä parhailta sai varastaa. 565 00:52:10,000 --> 00:52:13,600 Onko sinulla mitään Edinburghista? -On. 566 00:52:13,680 --> 00:52:20,040 Emma vei sinne kaksi näytelmää: modernin version "Timonista" - 567 00:52:20,120 --> 00:52:24,760 ja Beaumontin uuden näytelmän. -Hän keskeytti opintonsa. 568 00:52:24,840 --> 00:52:29,240 Minäpä näytän. Nimi oli "The Road to Nowhere". 569 00:52:29,320 --> 00:52:33,840 Mistä se kertoi? -Ei hajuakaan. Ja minä näin sen. 570 00:52:33,920 --> 00:52:36,120 Amanda kirjoitti: 571 00:52:36,200 --> 00:52:41,120 "Näytelmän piti olla jotain Harold Pinterin ja John Osbornen väliltä." 572 00:52:41,200 --> 00:52:45,320 "Se oli jotain Harold Steptoen ja Sharon Osbournen väliltä." 573 00:52:45,400 --> 00:52:49,880 Mitenhän tuo otettiin vastaan? -Hän vainusi likapyykin. 574 00:52:49,960 --> 00:52:56,360 Hän kirjoitti kolumnia nimeltä "Juoruja metsästä". Tässä hän loisti: 575 00:52:56,440 --> 00:53:00,400 "Oxfordin unelmaparin onni rakoilee." 576 00:53:00,480 --> 00:53:06,440 "Poliisi kutsuttiin selvittämään kahden arvostetun tutkijamme riitaa." 577 00:53:06,520 --> 00:53:09,720 "Kuka mahtaa saada lapion huoltajuuden?" 578 00:53:09,800 --> 00:53:13,360 Lapion? Viittaako se arkeologiaan? 579 00:53:13,440 --> 00:53:16,760 Hän tarkoittaa Gregsonia ja Aldersonia. 580 00:53:16,840 --> 00:53:19,360 Miten he reagoivat? -En tiedä. 581 00:53:19,440 --> 00:53:23,600 Arvauksenne on yhtä hyvä kuin minun. Tai parempi. 582 00:53:23,680 --> 00:53:29,800 Amandalla oli tekeillä iso juttu. Mikähän se oli? 583 00:53:29,880 --> 00:53:36,440 En tiedä. Se oli varmasti tutkivaa journalismia eli paljastusjuttu. 584 00:53:45,760 --> 00:53:49,720 Viisi vuotta sitten veljenne matkusti Kanadaan. -Niin. 585 00:53:49,800 --> 00:53:54,120 Hän pakoili jotain. -Hän on pakoillut koko ikänsä. 586 00:53:54,200 --> 00:53:58,760 Kanadaan on pitkä matka. Miksei hän tullut tänne? 587 00:53:58,840 --> 00:54:00,640 Hän... 588 00:54:01,760 --> 00:54:05,840 Hän romahti. -Saiko hän hermoromahduksen? 589 00:54:05,920 --> 00:54:10,640 Vai onko se nykyään posttraumaattista stressiä? 590 00:54:10,720 --> 00:54:15,800 Jotain sellaista kuitenkin. -Tapahtuiko hänelle jotain? 591 00:54:15,880 --> 00:54:22,760 Hän ei kertonut kovin tarkasti. Hän oli jossain auto-onnettomuudessa. 592 00:54:22,840 --> 00:54:28,000 Hän ajoi, ja luulen, että hän ajoi jonkun päälle. 593 00:54:28,080 --> 00:54:32,200 Hän oli ollut niin ylpeä ajotaidoistaan. 594 00:54:32,280 --> 00:54:35,560 Joskus hän halusi ajaa kilpaa elääkseen. 595 00:54:35,640 --> 00:54:41,800 Missä se tapahtui? -Lontoon West Endissä kai. 596 00:54:41,880 --> 00:54:47,480 Muistatteko päivämäärän? -Muistan. Oli syntymäpäiväni. 597 00:54:47,560 --> 00:54:50,440 Joulukuun 19. päivä. 598 00:54:50,520 --> 00:54:55,640 Hän soitti, ja luulin sitä onnittelupuheluksi. 599 00:54:55,720 --> 00:54:58,520 Mutta jokin oli vialla. -Anteeksi. 600 00:54:58,600 --> 00:55:02,720 Kiitoksia. Teistä oli paljon apua. 601 00:55:09,920 --> 00:55:14,160 Olet kovin ajatuksissasi. -Koska ajattelen. 602 00:55:14,240 --> 00:55:17,080 Mitäs kysyin. 603 00:55:18,800 --> 00:55:21,440 Saammeko tulla sisään? 604 00:55:21,520 --> 00:55:26,720 Totta kai. Maa on yhteistä ja kuuluu kaikille. 605 00:55:26,800 --> 00:55:31,120 Miten voin auttaa? Perunat olisivat jo hyviä. 606 00:55:31,200 --> 00:55:36,360 Kerro Edinburghista. -Se on iso kaupunki Skotlannissa. 607 00:55:36,440 --> 00:55:42,040 Näytelmäsi esitettiin festivaaleilla. Costello antoi sille murska-arvion. 608 00:55:42,120 --> 00:55:44,600 Illalla hänet murhattiin. 609 00:55:44,680 --> 00:55:49,840 Jos kriitikoita tapettaisiin huonojen arvioiden takia, he loppuisivat pian. 610 00:55:49,920 --> 00:55:53,640 Silti se on meistä mahdollinen motiivi. 611 00:55:53,720 --> 00:55:59,760 Miksi olisin jäänyt odottamaan, että hän tuhoaa muidenkin urat? 612 00:55:59,840 --> 00:56:04,080 Tuhosiko hän sinun? -Ei minulla ole uraa. Vielä. 613 00:56:04,160 --> 00:56:08,880 Käytätkö paljon narua? -Tarpeeksi. Onpa outo kysymys. 614 00:56:08,960 --> 00:56:12,400 Tulossa on oudompaakin. -Pidän oudosta. 615 00:56:12,480 --> 00:56:16,200 Richard Scott varasti kuulemma kannettavasi. 616 00:56:16,280 --> 00:56:21,840 Sitä ei voitu todistaa. Hän varasteli saadakseen rahaa aineisiin. 617 00:56:21,920 --> 00:56:26,920 Palasin kynään ja paperiin. Ne kelpasivat Shakespearellekin. 618 00:56:27,000 --> 00:56:33,320 Kysyimme viimeksi, pidätkö täällä kenestäkään. Lupasit palata asiaan. 619 00:56:33,400 --> 00:56:37,560 Kerronko nyt? -Anna mennä. 620 00:56:37,640 --> 00:56:42,720 Tulemme kaikki tänne viattomina 18-vuotiaina. 621 00:56:42,800 --> 00:56:45,120 Paikka turmelee meidät. 622 00:56:45,200 --> 00:56:50,440 Oravanpyörä myrkyttää mielet. Ihmiset eivät ole kovin mukavia. 623 00:56:50,520 --> 00:56:54,200 Siksikö kukaan ei itkenyt? -Anteeksi? 624 00:56:54,280 --> 00:56:58,240 Kaksi ystäväänne on murhattu, mutta kukaan ei osoita surua. 625 00:56:58,320 --> 00:57:00,880 Itse en pitänyt kummastakaan. 626 00:57:00,960 --> 00:57:05,600 Muista en tiedä. Ehkä pillittäminen ei ole siistiä. 627 00:57:05,680 --> 00:57:11,520 Ovatko palstaviljelijät mukavia? -Ovat. Kilpailemme vain maan kanssa. 628 00:57:11,600 --> 00:57:14,520 Ja tappio on varma. 629 00:57:16,280 --> 00:57:21,280 Minne nyt? -Multakasalle A34:n viereen. 630 00:57:32,760 --> 00:57:37,920 Joku muukin käyttää narua. -Sitä pyörii joka paikassa. 631 00:57:38,000 --> 00:57:42,080 Anteeksi häiriö, professori Alderson. 632 00:57:43,560 --> 00:57:48,600 Ei huolta. Tällä alalla tärkeintä ei ole nopeus. 633 00:57:48,680 --> 00:57:53,160 Arvaatte kai, miksi tulimme. Menittekö illalla juhliin? 634 00:57:53,240 --> 00:57:59,200 Viivyin puolituntisen. Halusin tukea nuorta Antoniota. 635 00:57:59,280 --> 00:58:01,480 Iltapäivää, hyvät herrat. 636 00:58:01,560 --> 00:58:06,680 Ette mennyt Gregsonin luokse. -En. En ole tervetullut. 637 00:58:06,760 --> 00:58:11,200 Denisen vakiorepliikki on, että vartuin ja muutin pois kotoa. 638 00:58:11,280 --> 00:58:13,200 Se on kuultu. 639 00:58:13,280 --> 00:58:19,040 Liitostanne puhuttiin opiskelijalehden juorupalstalla. 640 00:58:19,120 --> 00:58:21,920 Poliisikin kutsuttiin. 641 00:58:23,160 --> 00:58:26,920 Riitelimme, ja naapuri huolestui. 642 00:58:27,000 --> 00:58:30,600 Meillä oli molemmilla paljon työpaineita. 643 00:58:30,680 --> 00:58:36,280 Jokaisen on tuotettava huippuja. Tähtiä ei jaeta vain alakoulussa. 644 00:58:36,360 --> 00:58:42,200 Tavoitteet pitää saavuttaa. -Olivatko riidat väkivaltaisia? 645 00:58:43,120 --> 00:58:47,200 Joskus kävimme rajalla, mutta sen yli emme menneet. 646 00:58:48,960 --> 00:58:52,280 Kiitos, Jane. Hienoa. 647 00:58:53,720 --> 00:58:59,600 Pyysin kaikki opiskelijalehdet, joihin Costello kirjoitti. 648 00:58:59,680 --> 00:59:02,920 Myös nimettömät juorut. -Uuttera tyttö. 649 00:59:03,000 --> 00:59:07,120 Kyllä vain. Vaali paljastusjuttujen perinteitä. 650 00:59:07,200 --> 00:59:11,360 Heitti lokaa sekä opiskelijoiden että opettajien niskaan. 651 00:59:11,440 --> 00:59:15,680 Lisäksi hän varasti osan parhaista kommenteistaan: 652 00:59:15,760 --> 00:59:20,240 "Myers esitti kuningasta, mutta ässä oli joku aivan muu." 653 00:59:20,320 --> 00:59:22,280 George Bernard Shaw. 654 00:59:24,480 --> 00:59:26,680 Komisario Lewis. 655 00:59:26,760 --> 00:59:31,160 On hän täällä. Hetkinen. 656 00:59:31,240 --> 00:59:34,240 Lontoon poliisi tahtoo puhua kanssasi. 657 00:59:36,680 --> 00:59:38,800 Hei. 658 00:59:38,880 --> 00:59:41,880 Saitko mitään selville? 659 00:59:43,000 --> 00:59:48,880 Sitä minä odotinkin, mutta en ehkä toivonut. Kiitos. 660 00:59:50,840 --> 00:59:55,640 Mitä tuo koski? -Simon Monkfordin aiempia rikoksia. 661 00:59:55,720 --> 01:00:00,080 Siinäkö kaikki? -Toistaiseksi. Asia on mutkikas. 662 01:00:02,120 --> 01:00:06,360 Komisario Lewis. Vai niin. 663 01:00:08,560 --> 01:00:13,560 Tulemme heti. Professori Gregsonin luo on murtauduttu. 664 01:00:13,640 --> 01:00:18,600 Loukkaantuiko kukaan? -Ei, mutta siellä on melkoinen sotku. 665 01:00:18,680 --> 01:00:23,520 Jää sinä tänne. Lue nämä. Olet siinä minua parempi. 666 01:00:23,600 --> 01:00:27,760 Oletteko parempi sotkuissa? -Ajoittain. 667 01:00:35,440 --> 01:00:38,720 He iskivät työhuoneeseeni. -Eikö muualle? 668 01:00:38,800 --> 01:00:44,720 Ei. En lukitse huoneen ovea, joten se on liiankin helppoa. 669 01:00:44,800 --> 01:00:49,680 Kenellä on ulko-oven avain? -Kaikilla, jotka ovat asuneet täällä. 670 01:00:49,760 --> 01:00:51,840 Avaimia lienee kymmeniä. 671 01:00:53,160 --> 01:00:59,520 Onko teillä mitään arvokasta? -Tietokone, cd-soitin, osa kirjoista. 672 01:00:59,600 --> 01:01:02,360 Lähetän teknisen tutkinnan paikalle. 673 01:01:02,440 --> 01:01:07,000 Kun he lopettavat, kertokaa, jos jotain puuttuu. 674 01:01:07,080 --> 01:01:11,080 Jotain he etsivät. Mitä se mahtaa olla? 675 01:01:11,160 --> 01:01:16,800 En tiedä. Liittyyköhän tämä muihin kauheuksiin? 676 01:01:16,880 --> 01:01:21,800 Se on mahdollista. -Kauheaa. Amandakin oli opiskelijani. 677 01:01:21,880 --> 01:01:26,720 Niinkö? Oliko hän hyvä? -Kyllä, omalla tavallaan. 678 01:01:26,800 --> 01:01:30,400 Ihmisenä rikkinäinen mutta työssään loistava. 679 01:01:35,400 --> 01:01:37,400 Iltapäivää. 680 01:01:42,880 --> 01:01:49,920 Viisi vuotta sitten joulukuun 19. ajoitte Lontoossa autoa. 681 01:01:50,000 --> 01:01:55,520 Autoa käytettiin ryöstöpaikalta poistumiseen. 682 01:01:55,600 --> 01:02:01,960 Auto ohjautui jalkakäytävälle ja törmäsi naiseen, joka menehtyi. 683 01:02:02,040 --> 01:02:05,080 Sitä autoa ajoitte te. 684 01:02:06,280 --> 01:02:08,600 Niin. 685 01:02:08,680 --> 01:02:14,200 Mietittekö koskaan tappamanne naisen henkilöllisyyttä? 686 01:02:16,320 --> 01:02:19,120 Rehellisesti sanottuna en. 687 01:02:20,680 --> 01:02:26,920 Uskoin kai, että asia olisi silloin helpompi käsitellä. 688 01:02:27,000 --> 01:02:31,640 Hänen nimensä oli Valerie Lewis. 689 01:02:31,720 --> 01:02:37,480 Hän oli naimisissa pomoni komisario Robert Lewisin kanssa. 690 01:02:37,560 --> 01:02:39,800 Käsitelkää sitä. 691 01:03:06,200 --> 01:03:08,040 Sisään. 692 01:03:11,280 --> 01:03:14,720 Mitä nyt? Suuria uutisia High Wycombesta? 693 01:03:14,800 --> 01:03:17,720 Tavallaan. Tulin pyytämään neuvoa. 694 01:03:17,800 --> 01:03:23,080 Eikö neuvominen ole Lewisin tehtävä? -Asia koskee häntä. 695 01:03:23,160 --> 01:03:25,280 Kerro. 696 01:03:30,000 --> 01:03:34,000 Simon Monkford. Huijari, joka on pidätettynä. 697 01:03:34,080 --> 01:03:38,120 Hän ajoi autoa, joka tappoi rouva Lewisin. 698 01:03:38,200 --> 01:03:40,320 Hyvä luoja. 699 01:03:42,320 --> 01:03:45,160 Oletko aivan varma? -Olen. 700 01:03:52,200 --> 01:03:56,640 Lain kannalta kyse on siitä, oliko se murha vai tappo. 701 01:03:56,720 --> 01:04:01,760 Mutta pitäisikö minun kertoa hänelle kesken murhatutkimuksen? 702 01:04:01,840 --> 01:04:03,640 Miksi ei? 703 01:04:03,720 --> 01:04:09,760 Viimeksi kun mainitsin vaimon, hän teki selväksi, ettei asiasta puhuta. 704 01:04:09,840 --> 01:04:13,400 Hän ei puhu siitä kenellekään. 705 01:04:15,480 --> 01:04:21,800 Minusta se riippuu siitä, millä tasolla suhteenne on. 706 01:04:21,880 --> 01:04:25,520 Et ole siitä varma. -En aina. 707 01:04:25,600 --> 01:04:28,280 Miksi niin on? 708 01:04:31,000 --> 01:04:34,200 Hän on mukava kaveri. Kaikki hänestä pitävät. 709 01:04:34,280 --> 01:04:38,600 Hän on vain niin tarkka yksityisyydestään. 710 01:04:38,680 --> 01:04:44,240 Hänen päässään liikkuu asioita, joita hän ei tahdo jakaa. 711 01:04:44,320 --> 01:04:47,960 Etkä ole itsekään kovin ulospäinsuuntautunut? 712 01:04:48,040 --> 01:04:50,520 En. 713 01:04:50,600 --> 01:04:57,000 Ehkä pääsisitte tukiryhmän avulla kosketuksiin tunteidenne kanssa. 714 01:04:57,680 --> 01:04:59,880 Minä pilailin. 715 01:05:01,280 --> 01:05:03,960 Vakavasti puhuen: 716 01:05:05,320 --> 01:05:10,640 ainoa keino selvittää suhteen laatu on kiristää se äärimmilleen. 717 01:05:10,720 --> 01:05:13,360 Anteeksi. 718 01:05:13,440 --> 01:05:17,480 Hän soittaa. -Ehkä nyt on tilaisuutesi. 719 01:05:17,560 --> 01:05:19,480 Haloo. 720 01:05:22,760 --> 01:05:25,480 Tulen heti. 721 01:05:26,760 --> 01:05:30,120 Hän haluaa mielipiteeni eräästä sotkusta. 722 01:05:31,720 --> 01:05:33,680 Lykkyä tykö. 723 01:05:38,000 --> 01:05:39,800 Kiitos. 724 01:05:46,000 --> 01:05:51,400 Mikä on vialla? -Jokin tässä ei nyt täsmää. 725 01:05:51,480 --> 01:05:55,200 Minä juon keittiössä teetä asukkaiden kanssa. 726 01:06:23,080 --> 01:06:25,920 Eikö mitään ole viety? -Ei kai. 727 01:06:26,000 --> 01:06:29,760 Korkeintaan paperiliitin tai kynä. 728 01:06:29,840 --> 01:06:35,840 Teolla ei näytä olevan mitään tarkoitusta. -Kuten ei elämälläkään. 729 01:06:35,920 --> 01:06:40,360 Ehkä se on pelkkää kiusantekoa. -Opiskelijakepponen. 730 01:06:40,440 --> 01:06:44,160 Eikö tässä ole jo kärsitty riittämiin? 731 01:06:44,240 --> 01:06:48,360 Sellaistako opiskelijat tekevät? Sotkevat toimistonne. 732 01:06:48,440 --> 01:06:53,040 He tekevät hulluja juttuja, mutta tätä ei ole käynyt ennen. 733 01:06:53,120 --> 01:06:56,760 Jos se oli joku asukkaista, hänestä tulee koditon. 734 01:06:56,840 --> 01:07:01,800 Onko täällä meneillään Agatha-hetki? Agatha Christie. 735 01:07:01,880 --> 01:07:08,040 Hän kokoaa epäillyt, poliisi sanoo jotain nokkelaa... -Murhaaja pakenee. 736 01:07:08,120 --> 01:07:14,560 Yleensä ranskalaisten ovien kautta, joita meillä ei valitettavasti ole. 737 01:07:14,640 --> 01:07:20,720 Ikävä tuottaa pettymys, mutta juon teeni ja palaan töihin. 738 01:07:23,240 --> 01:07:26,800 Tarvitsen juotavaa. -Joitte juuri teetä. 739 01:07:26,880 --> 01:07:30,720 Se oli yrttiteetä. -Tarvitsette tosiaan juotavaa. 740 01:07:42,040 --> 01:07:45,680 Mitä mieltä olit sotkusta? -Se ei ollut murto. 741 01:07:45,760 --> 01:07:49,440 Aivan. -Sen siivoaa puolessa tunnissa. 742 01:07:49,520 --> 01:07:54,040 Tekijä ei ollut ammattilainen. Arvoesineisiin ei koskettu. 743 01:07:54,120 --> 01:07:57,080 Hyllyillä oli kalliita ensipainoksia. 744 01:07:57,160 --> 01:08:01,680 Kunnon vandaali olisi rikkonut paikat ja pissannut lattialle. 745 01:08:01,760 --> 01:08:06,880 Johtopäätös? -Se oli varoitus professorille. 746 01:08:06,960 --> 01:08:12,440 Ehkä hän teki sen itse. Esittääkseen itsensä uhrina. 747 01:08:12,520 --> 01:08:17,720 Miten vain. Mitä olet puuhannut koko päivän? 748 01:08:17,800 --> 01:08:22,320 Etsinyt näyttöä, joka osoittaisi Joe Myersin tappajaksi. 749 01:08:22,400 --> 01:08:25,600 Myers, joka esittää Shylockia? Miksi? 750 01:08:25,680 --> 01:08:29,160 Lainaukset ovat "Hamletista" ja "Keskiyön unelmasta". 751 01:08:29,280 --> 01:08:32,160 Vain Myers esiintyi molemmissa. 752 01:08:32,240 --> 01:08:36,800 Molemmilla kerroilla Costello kirjoitti hänestä. 753 01:08:36,880 --> 01:08:43,080 Jättäisikö murhaaja viitteitä itseensä? Ei siinä ole järkeä. 754 01:08:43,160 --> 01:08:46,560 Ehkä joku yrittää lavastaa hänet. 755 01:08:49,280 --> 01:08:53,880 Hän kirjoitti kaksi huonoa arviota, joten murhasin hänet? 756 01:08:53,960 --> 01:08:58,880 Sekö on syyttäjän näyttö? -Oletko huono näyttelijä? 757 01:08:58,960 --> 01:09:05,320 Kaksi agenttia osoitti eilen kiinnostusta, joten en mielestäni. 758 01:09:05,400 --> 01:09:08,520 Miksi Amanda oli niin kostonhaluinen? 759 01:09:08,600 --> 01:09:11,920 Hän oli kiinnostunut minusta, minä en hänestä. 760 01:09:12,040 --> 01:09:15,280 Auttaisiko, jos tietäisimme kenestä olit? 761 01:09:16,680 --> 01:09:19,920 En tiedä, mutta vastaus on Richard Scott. 762 01:09:21,480 --> 01:09:24,440 Saitko vastakaikua? 763 01:09:24,520 --> 01:09:30,360 Onko se oleellista tutkinnalle? -Sitä ei voi tietää. 764 01:09:30,440 --> 01:09:32,520 Toisinaan. 765 01:09:32,600 --> 01:09:38,480 Kyllä siitä jutun saa: homopari riitaantuu. Myers tappaa Scottin. 766 01:09:38,560 --> 01:09:44,600 Costello arvaa, mitä tapahtui, ja panee Myersin tiukille. 767 01:09:44,680 --> 01:09:48,360 Myers ehdottaa keskustelua kellarissa. 768 01:09:48,440 --> 01:09:53,200 Nyt kysyt, toiko hän varmuudeksi mukanaan narua. 769 01:09:53,280 --> 01:09:57,960 Yleensä sinulla on mielipide. -Minun on kerrottava jotain. 770 01:09:58,040 --> 01:10:03,840 Et kai ole menossa naimisiin? -En. Tämä koskee Monkfordia. 771 01:10:03,920 --> 01:10:05,880 Mitä hänestä? 772 01:10:10,320 --> 01:10:13,920 Mistä asti olet tiennyt? -Kun sain soiton Lontoosta. 773 01:10:14,000 --> 01:10:17,760 Se vahvisti asian. -Mikset kertonut silloin? 774 01:10:17,840 --> 01:10:21,720 Ymmärsin, ettei minun kuulu puhua vaimostanne. 775 01:10:21,800 --> 01:10:25,520 Tämä on aivan eri asia. Mitä oikein pelkäsit? 776 01:10:25,600 --> 01:10:31,280 Että menisin hakkaamaan hänet? -Minua ainakin olisi houkuttanut. 777 01:10:31,360 --> 01:10:36,280 Niin minuakin, mutta niin ei kävisi. Kerronko miksi? 778 01:10:36,360 --> 01:10:40,360 Miksi? -Olet hyvä poliisi ja olisit estänyt minua. 779 01:10:40,440 --> 01:10:46,800 Osoitit vain, ettet tunne minua. Et tunne itseäsikään. 780 01:10:53,280 --> 01:10:58,400 Haluatteko puhua hänelle? -En. Haluan vain nähdä hänet. 781 01:11:09,800 --> 01:11:12,520 Hänkö se on? -Niin. 782 01:11:15,880 --> 01:11:20,360 En tiedä, mitä odotin näkeväni. 783 01:11:20,440 --> 01:11:23,840 Hän näyttää aivan tavalliselta. 784 01:11:26,960 --> 01:11:30,240 Val ansaitsi parempaa. 785 01:11:33,680 --> 01:11:35,920 Lähdetään oikeisiin töihin. 786 01:11:46,600 --> 01:11:51,240 Tiesittekö, että kaikilla opiskelijaepäillyillä on nettisivut? 787 01:11:51,320 --> 01:11:53,960 Tietenkin. 788 01:11:54,040 --> 01:11:59,440 Ennen oli täytekynä, nyt on nettisivut. 789 01:11:59,520 --> 01:12:02,800 Emma Goldingin sivuilla on hänen väitöskirjansa. 790 01:12:02,880 --> 01:12:08,440 Professori Gregsonin mukaan upeinta proosaa sitten Raamatun. 791 01:12:08,520 --> 01:12:10,240 Mitä se käsittelee? 792 01:12:10,320 --> 01:12:14,640 "Draama 2000-luvulla - näkökulma aallonpohjasta." 793 01:12:15,720 --> 01:12:21,160 Viihdytkö sen parissa tunnin? -Arviolta 40 päivää ja 40 yötä. 794 01:12:21,240 --> 01:12:24,720 Käyn teatterissa. -Tekemässä mitä? 795 01:12:24,800 --> 01:12:28,920 Vastassa on hiljaisuuden muuri, vaikka kaikki puhuvat. 796 01:12:29,000 --> 01:12:31,880 Jututan sitä ainoaa, joka itki. 797 01:12:34,440 --> 01:12:38,600 Minun vuoroni on pian. -Tämä ei vie kauan. 798 01:12:44,240 --> 01:12:48,920 Mistä on kyse? Rutiinikysymyksistä? -Kysymyksistä ainakin. 799 01:12:49,000 --> 01:12:52,080 Saat itse päättää, ovatko ne rutiinia. 800 01:12:52,160 --> 01:12:58,800 Kun Richard Scott murhattiin, olit ainoa, joka näytti tunteensa. 801 01:12:58,880 --> 01:13:03,640 Toisilta ei irronnut kyyneltäkään. Miksi? 802 01:13:05,120 --> 01:13:07,240 Kai se johtui shokista. 803 01:13:07,320 --> 01:13:11,200 Hän oli ensimmäinen tuttuni, joka kuoli, joten itkin. 804 01:13:11,280 --> 01:13:15,800 Toiset yrittivät olla hienostuneita. Minulta se ei onnistu. 805 01:13:15,880 --> 01:13:21,240 En pitänyt Richardista, mutta näyttelijöiden välille syntyy side. 806 01:13:21,320 --> 01:13:25,600 Kuten teidän ja ylikonstaapelin välille. Onko se hassua? 807 01:13:25,680 --> 01:13:29,320 Olen kuullut typerämpääkin. 808 01:13:29,400 --> 01:13:34,120 Mitä Edinburghissa oikeasti tapahtui? -Anteeksi kuinka? 809 01:13:34,200 --> 01:13:39,320 Olemme kuulleet monia versioita seikkailuistanne festivaaleilla. 810 01:13:39,400 --> 01:13:46,280 Seksiä, huumeita ja rock 'n' rollia. Richard varasti ja sai maksaa siitä. 811 01:13:46,360 --> 01:13:50,080 Mistä oli oikeasti kyse? 812 01:13:51,400 --> 01:13:57,120 Syynä eivät olleet seksi tai huumeet. En ole varma, miksi se oli tärkeää. 813 01:13:57,200 --> 01:14:01,240 Kaikki sekosivat, kun Beaumontin kannettava katosi. 814 01:14:01,320 --> 01:14:05,760 Phil katselee muita nurkasta ja kirjoittaa kaiken ylös. 815 01:14:05,840 --> 01:14:08,080 Viisi minuuttia, Isabel. 816 01:14:08,160 --> 01:14:12,880 Olen pahoillani. Voinko nyt lähteä Venetsiaan? 817 01:14:12,960 --> 01:14:16,680 Tietysti. Pidä hauskaa. 818 01:14:27,640 --> 01:14:33,880 Robbie. Kertoiko hän Monkfordista? 819 01:14:33,960 --> 01:14:37,800 Lopulta. Tiesitkö sinä koko ajan? 820 01:14:37,880 --> 01:14:42,360 Hän kysyi, pitäisikö sinulle kertoa ja milloin. 821 01:14:42,440 --> 01:14:44,880 Kuinka ajattelevaista. 822 01:14:44,960 --> 01:14:49,600 Oletteko edelleen ystäviä? -Kiintoisa kysymys. 823 01:14:49,680 --> 01:14:54,240 Olemme kollegoja. Työkavereita. 824 01:14:54,320 --> 01:15:01,160 Emme vaihda sarjiksia, ja hänellä on outo musiikkimaku, mutta hän on hyvä. 825 01:15:01,240 --> 01:15:04,880 Hän on vain nuori. Ja arvoituksellinen. 826 01:15:04,960 --> 01:15:09,920 Tarkka yksityisyydestään. -Hän sanoo sinusta samaa. 827 01:15:10,000 --> 01:15:13,280 Naurettavaa. En minä ole arvoituksellinen. 828 01:15:13,360 --> 01:15:16,960 Kerro rehellisesti: oletko kunnossa? 829 01:15:18,160 --> 01:15:21,560 Rehellisesti sanottuna en tiedä. 830 01:15:21,640 --> 01:15:25,920 Uppoudun työhön. Ehkä sitten tulen kuntoon. 831 01:15:30,920 --> 01:15:34,760 Tajusin juuri erään asian. -Löysitkö jotain? 832 01:15:34,840 --> 01:15:38,200 Löysin. Tämä on Goldingin väitöskirjasta: 833 01:15:38,280 --> 01:15:44,520 "Arvostetut miehet ja harvat naiset, jotka filosofoivat Olympos-vuorella - 834 01:15:44,600 --> 01:15:50,040 suuntaavat katseensa taivaisiin, uskovatpa siihen tai eivät." 835 01:15:50,120 --> 01:15:56,520 "Mikseivät he vilkaise alas ahtaisiin slummeihin vuorensa juurella - 836 01:15:56,600 --> 01:16:00,400 mistä heidän menestyksensä on lähtöisin?" 837 01:16:00,480 --> 01:16:03,400 Tyttö osaa kirjoittaa. -Niin. 838 01:16:03,480 --> 01:16:05,560 Mitä sinä tajusit? 839 01:16:05,640 --> 01:16:12,080 Beaumont kirjoitti opiskelijalehteen, kuinka syvältä elämä on. 840 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Hän lopetti samalla Olympos-kappaleella. 841 01:16:16,280 --> 01:16:20,640 Entä sitten? Auttoiko Beaumont Emmaa kirjoittamaan työn? 842 01:16:20,720 --> 01:16:26,400 He olivat pari. Niin parit tekevät. -Entä jos hän kirjoitti koko työn? 843 01:16:27,400 --> 01:16:34,280 Akateeminen tähti pyrkii maan johtoon. Kukaan ei pysäytä häntä. 844 01:16:34,360 --> 01:16:38,560 Oliko uran alulle pannut työ varastettu? 845 01:16:38,640 --> 01:16:42,440 Emme tiedä, mutta sillä on voitu kiristää. 846 01:16:42,520 --> 01:16:48,200 "Varastit koko jutun. En sano mitään, jos lähetät sekin." 847 01:16:48,280 --> 01:16:53,080 Tekikö Richard Scott niin? -Se on mahdollista. 848 01:16:53,160 --> 01:16:58,880 Entä Beaumont? Hän tietää totuuden. Miksei häntä murhata? 849 01:16:58,960 --> 01:17:03,480 Ehkä hän on varovainen. -Professori Gregson. 850 01:17:03,560 --> 01:17:10,040 Jos tohtorinarvoja on saatu muiden töillä, hänen uransa loppuu. 851 01:17:13,280 --> 01:17:19,680 Soittiko Nicholson Sheffieldistä? -Hän pyysi teitä soittamaan. 852 01:17:19,760 --> 01:17:22,640 Soitan aamulla. 853 01:17:35,800 --> 01:17:39,720 Olen valmis puhumaan Monkfordin kanssa. 854 01:17:39,800 --> 01:17:42,240 Tuletko mukaan? -Tulen. 855 01:17:46,760 --> 01:17:48,800 Komisario Lewis. 856 01:18:15,120 --> 01:18:21,800 Auttaako se, että olen todella pahoillani? 857 01:18:21,880 --> 01:18:25,600 Ei. Mikään ei auta. 858 01:18:30,840 --> 01:18:33,720 Siinä tapauksessa minulla on ehdotus. 859 01:18:35,120 --> 01:18:37,360 Kokeilkaa. 860 01:18:38,600 --> 01:18:41,920 Olin teatterissa, kun se mies murhattiin. 861 01:18:42,000 --> 01:18:46,280 Näin monien poistuvan juuri siihen aikaan. 862 01:18:46,360 --> 01:18:49,120 Tulen mielelläni todistamaan. 863 01:18:50,480 --> 01:18:57,400 Mitä te siitä saisitte? Tunteen, että olette kunnon kansalainen? 864 01:18:57,480 --> 01:19:00,840 Luopukaa murhasyytteestä, niin myönnän tapon. 865 01:19:00,920 --> 01:19:05,880 Yritättekö päästä sopimukseen? Kerron, miten asia on. 866 01:19:05,960 --> 01:19:10,160 Jos kaltaisenne henkilö pannaan syyttäjän todistajaksi - 867 01:19:10,240 --> 01:19:13,520 puolustus repii teidät kappaleiksi. 868 01:19:13,600 --> 01:19:18,720 Ajattelin vain... -Teillä ei ole siihen oikeutta. 869 01:19:18,800 --> 01:19:21,600 Syytteet päätämme me. 870 01:19:21,680 --> 01:19:25,760 En solmi sopimuksia kaltaistenne kanssa. 871 01:19:27,000 --> 01:19:30,360 Vie minut pois tämän miehen luota. 872 01:19:58,720 --> 01:20:02,560 Katso se läpi ja tule käymään torstaina. 873 01:20:02,640 --> 01:20:04,880 Hyvät herrat. 874 01:20:04,960 --> 01:20:09,440 Sanoitte, että Emma Golding on loistava tutkija. 875 01:20:09,520 --> 01:20:12,880 Että hänen väitöskirjansa on parasta sitten... 876 01:20:12,960 --> 01:20:18,120 Älkää sanoko "siivutetun leivän". En siedä sitä talossani. 877 01:20:18,200 --> 01:20:23,200 Kirjoittiko hän sen itse? -Siinä mennään harmaalle alueelle. 878 01:20:23,280 --> 01:20:25,480 Ei se minusta ole harmaata. 879 01:20:25,560 --> 01:20:29,400 Kirjoittiko hän sen, vai tekikö sen Beaumont? 880 01:20:29,480 --> 01:20:32,840 He olivat silloin pari, joten kai hän auttoi. 881 01:20:32,920 --> 01:20:38,760 Opettajilla on nykyään vaikeaa. -Meillä on omat vaikeutemme. 882 01:20:38,840 --> 01:20:42,520 Pyysin kirjoittamaan esseen Thomas Hardysta. 883 01:20:42,600 --> 01:20:47,920 Opiskelijat googlaavat nimen ja saavat 10 000 tai 20 000 osumaa. 884 01:20:48,000 --> 01:20:53,320 Fiksut poimivat parhaat palat ja lisäävät pari kirjoitusvirhettä. 885 01:20:53,400 --> 01:20:57,600 Minun pitäisi erottaa omilla aivoillaan ajattelevat. 886 01:20:57,680 --> 01:21:03,520 Emman työtä ei varastettu netistä. Hän oli itse tehnyt työn. 887 01:21:03,600 --> 01:21:07,840 Tai Beaumont. -Hän tosiaan varmaan auttoi. 888 01:21:07,920 --> 01:21:11,120 Kysykää heiltä. -Niin kysymmekin. 889 01:21:18,680 --> 01:21:21,920 Hei, pojat. Mitä saisi olla? -Kaksi kahvia. 890 01:21:22,000 --> 01:21:24,680 Kerro ensin eräs asia: 891 01:21:24,760 --> 01:21:30,160 kirjoititko Emman väitöskirjan? -Kirjoitin. 892 01:21:30,240 --> 01:21:31,960 Kokonaanko? -Kyllä. 893 01:21:32,040 --> 01:21:35,440 Miksi? -Olen häntä parempi kirjoittaja. 894 01:21:35,520 --> 01:21:38,960 Olen paras. -Eikö se ole sääntöjen vastaista? 895 01:21:39,040 --> 01:21:44,760 Varmaan, mutta Oxford pyörii kirjoittamattomien sääntöjen mukaan. 896 01:21:46,760 --> 01:21:49,600 Minusta se oli hassua. 897 01:21:49,680 --> 01:21:54,120 Emma ja minä olimme pari. Sielunkumppaneita. 898 01:21:54,200 --> 01:21:59,960 Olin lopettamassa, joten tuntui hauskalta huiputtaa systeemiä. 899 01:22:00,040 --> 01:22:02,720 Sielunkumppaneita? -Jonkin aikaa. 900 01:22:02,800 --> 01:22:06,680 Kun työ oli valmis, hän löysi uuden sielunkumppanin. 901 01:22:06,760 --> 01:22:12,160 Richard Scottin, joka vei koneesi? -Niin sanotaan. 902 01:22:12,240 --> 01:22:16,200 Näyttöä ei ollut. -Väitöskirja oli koneella. 903 01:22:16,280 --> 01:22:21,560 Ja kaksi kirjaraakiletta, näytelmä, päiväkirjani ja tuhmia limerikkejä. 904 01:22:21,640 --> 01:22:24,560 Päiväkirjasiko? -Oxford-lokini. 905 01:22:24,640 --> 01:22:28,640 Aioitko julkaista sen? -En todellakaan. 906 01:22:28,720 --> 01:22:34,640 Se oli melko paljastava. Käytin jopa oikeita nimiä. 907 01:22:34,720 --> 01:22:41,200 Olisiko mikään siinä voinut johtaa Scottin ja Costellon kuolemiin? 908 01:22:41,280 --> 01:22:45,640 Onhan se mahdollista. Päiväkirja oli salainen. 909 01:22:45,720 --> 01:22:49,680 Pitäisi tietää, mistä etsiä. -Mistä meidän pitäisi etsiä? 910 01:22:49,760 --> 01:22:52,600 Kuten elokuvan mies sanoo: 911 01:22:52,680 --> 01:22:57,360 seuratkaa rahaa. -Hathaway. 912 01:22:57,440 --> 01:23:00,320 Kymmenessä minuutissa. -Otatteko ne kahvit? 913 01:23:00,400 --> 01:23:04,920 Otamme, mutta emme tänään. Minne olemme menossa? 914 01:23:05,000 --> 01:23:09,680 Tekninen tutkinta on tehnyt kiintoisia päätelmiä. 915 01:23:10,920 --> 01:23:16,760 Scott tapettiin tuolla veitsellä. -Sehän tökötti hänen rinnassaan. 916 01:23:16,840 --> 01:23:21,560 Amanda Costello kuristettiin tällä narulla. 917 01:23:21,640 --> 01:23:25,880 Aseissa on jäänteitä samanlaisesta mullasta. 918 01:23:25,960 --> 01:23:29,080 Phil Beaumontin palstaltako? -Ehkä. 919 01:23:29,160 --> 01:23:35,200 Richard Scottin puukottaja käytti siis puutarhahanskoja. 920 01:23:35,280 --> 01:23:41,160 Kuka vie juhliin narua siltä varalta, että joutuu murhatöihin? 921 01:23:41,240 --> 01:23:43,360 Paras juttu on tämä: 922 01:23:43,440 --> 01:23:49,600 Shakespeare-sitaatit on kirjoitettu vanhalla kirjoituskoneella. 923 01:23:49,680 --> 01:23:55,600 Beaumontilla oli sellainen. -Mutta huoneeseen pääsi kuka vain. 924 01:23:55,680 --> 01:24:01,920 On puhuttava Emma Goldingin kanssa väitöskirjahuijauksesta. 925 01:24:02,000 --> 01:24:05,640 Kysytään entisestä sielunkumppanista. 926 01:24:05,720 --> 01:24:08,240 Luulen, että... -Mitä? 927 01:24:08,320 --> 01:24:10,960 Olemme olleet liian kilttejä. 928 01:24:11,040 --> 01:24:15,160 Puuta pitää ravistella. Katsoa, mitä putoaa. 929 01:24:18,280 --> 01:24:21,240 Hei, Emma. -Toivottavasti asia on tärkeä. 930 01:24:21,320 --> 01:24:27,280 Tapaan lontoolaisen agentin. -Tutkimme murhia. Kävelläänkö? 931 01:24:28,480 --> 01:24:33,680 Huijasit itsellesi tohtorinarvon. -Mitä tarkoitatte? 932 01:24:33,760 --> 01:24:38,040 Phil Beaumont kirjoitti tärkeimmän työsi. 933 01:24:38,120 --> 01:24:42,320 Pärjäätkö omillasi vai luotatko uuden sielunkumppanin apuun? 934 01:24:42,400 --> 01:24:46,640 Miten tekijänoikeudet liittyvät murhatutkintaan? 935 01:24:46,720 --> 01:24:50,400 Olemme perinpohjaisia. -Mitä tarkoitatte? 936 01:24:50,480 --> 01:24:54,080 Aiomme tutkia professori Gregsonin talon - 937 01:24:54,160 --> 01:24:57,640 ja paikat, joissa asut, teet töitä ja huvittelet. 938 01:24:57,720 --> 01:25:02,240 Mitä etsitte? -Testaamme Amandan tarinaa. 939 01:25:02,320 --> 01:25:08,360 Tässä on minun tarinani: vähät välitän oppiarvosta tai Oxfordista. 940 01:25:08,440 --> 01:25:13,200 Jos agentti tarjoaa jotain, häivyn viikon loppuun mennessä. 941 01:25:13,280 --> 01:25:18,280 Asia selvä. Kiitos ajastasi. 942 01:25:22,000 --> 01:25:26,560 Mennään pelottelemaan lapsia. Komisario Lewis. 943 01:25:26,640 --> 01:25:30,720 Ylikonstaapeli Nicholson. Kiitos, kun soititte takaisin. 944 01:25:30,800 --> 01:25:37,320 Pari vuotta sitten teidät hälytettiin Oxfordissa erääseen kotiin. 945 01:25:37,400 --> 01:25:42,560 Yliopistotutkijoiden luo. Muistatteko siitä mitään? 946 01:26:04,600 --> 01:26:06,840 Mitä löytyi? -Ei kirjoituskoneita. 947 01:26:06,920 --> 01:26:12,880 Löysin kiintoisia tiliotteita. Beaumontin kannettavaa ei näy. 948 01:26:12,960 --> 01:26:19,360 Professori Gregson soitti. Hän tahtoo kuitit kaikesta, mitä viette. 949 01:26:19,440 --> 01:26:25,320 Onko professori opettamassa? -Opettamassako? Tuskinpa. 950 01:26:29,920 --> 01:26:35,080 On etsittävä muualta. -Taidan arvata mistä. 951 01:26:49,280 --> 01:26:53,400 Professori Gregson. -Sitä en pysty kieltämään. 952 01:26:53,480 --> 01:26:56,520 Kertoisitteko, miksi olette täällä? 953 01:26:56,600 --> 01:27:03,360 Samalla kun ylikonstaapeli Hathaway tutkii työkaluvajan. 954 01:27:04,560 --> 01:27:08,280 Nyt kai kuuluu sanoa "voin selittää kaiken". 955 01:27:08,360 --> 01:27:10,800 Toivottavasti. -Yksinkertaista. 956 01:27:10,880 --> 01:27:16,560 Lainasin Philin oksasaksia ruusujen leikkaukseen. Päätin palauttaa ne. 957 01:27:16,640 --> 01:27:21,440 Beaumont asuu talossanne. Olisitte voinut antaa ne siellä. 958 01:27:21,520 --> 01:27:23,400 Ehkä se on epäloogista. 959 01:27:23,480 --> 01:27:28,600 Oliko se hetken mielijohde vai suunniteltua? -Nyt en ymmärrä. 960 01:27:28,680 --> 01:27:33,880 Päätittekö aamulla, että palautatte oksasakset tänään - 961 01:27:33,960 --> 01:27:39,680 ja otitte ne mukaan töihin? Vai päätittekö myöhemmin? 962 01:27:39,760 --> 01:27:45,240 Ehkä Emma soitti ja kertoi, että tutkisimme talon. 963 01:27:45,320 --> 01:27:50,480 Alatte kuulostaa poliisilta. -Koska minä olen poliisi. 964 01:27:50,560 --> 01:27:56,160 Löysin nämä. Ja se oli varmaan tarkoituskin. 965 01:27:56,240 --> 01:28:00,840 Aloitetaanko alusta? -Tehän se poliisi olette. 966 01:28:00,920 --> 01:28:06,560 Juuri niin. Eikä pinnani ole pitkä, joten varokaa. 967 01:28:06,640 --> 01:28:10,240 Olen saanut kestää paljon Oxford-sontaa. 968 01:28:10,320 --> 01:28:14,680 Teatterikateutta, ehkä seksiä, ehkä huumeita. 969 01:28:14,760 --> 01:28:21,160 Mutta kyse olikin koko ajan vain teidän yliopistourastanne. 970 01:28:22,680 --> 01:28:27,080 Emma Golding on juuri väitellyt tohtoriksi - 971 01:28:27,160 --> 01:28:30,800 vaikka väitöskirjan teki Phil Beaumont. 972 01:28:30,880 --> 01:28:35,000 Phil halveksuu Oxfordia eikä välitä vähääkään. 973 01:28:35,080 --> 01:28:38,600 Eikä Emmakaan, sillä hän on lähdössä. 974 01:28:38,680 --> 01:28:42,400 Mihin tohtorinarvoa teatterissa tarvitaan? 975 01:28:42,480 --> 01:28:47,400 Ainoa, jolle asialla on merkitystä, olette te. 976 01:28:47,480 --> 01:28:51,920 Onko väärin välittää opiskelijoista? Sehän on hyvä asia. 977 01:28:52,000 --> 01:28:56,920 Maksoitte Beaumontille 5 000 puntaa vaikenemisesta. 978 01:28:57,000 --> 01:29:02,480 Se ei minusta ole hyvä asia. -Näimme hänen tiliotteensa. 979 01:29:02,560 --> 01:29:06,800 Valitettavasti koko tarina oli Philin kannettavalla. 980 01:29:06,880 --> 01:29:10,760 Richard löysi sen ja tiesi saaneensa teidät kiikkiin. 981 01:29:10,840 --> 01:29:15,560 Eikö ole ilmiselvää, etten ole murhaajatyyppiä? 982 01:29:17,600 --> 01:29:23,840 Ylikonstaapeli Nicholson on eri mieltä. -Kuka sekin on? 983 01:29:23,920 --> 01:29:28,360 Kun tapasitte hänet, hän oli täällä konstaapelina. 984 01:29:28,440 --> 01:29:35,600 Hänet kutsuttiin selvittämään riitaa, jonka naapurinne ilmoitti. 985 01:29:35,680 --> 01:29:39,120 Jahtasitte silloista miestänne veitsen kanssa. 986 01:29:39,200 --> 01:29:44,440 Liberaalina oxfordilaisena hän jätti syytteet nostamatta. 987 01:29:44,520 --> 01:29:47,880 Hän olikin aina selkärangaton. 988 01:29:49,120 --> 01:29:53,360 Oletetaan, että murhasitte Scottin ja Costellon. 989 01:29:53,440 --> 01:29:59,720 Miksi Amandan? -Hän oli yksi silmäteristänne. 990 01:29:59,800 --> 01:30:05,640 Hän tiesi, mitä puuhasitte, mutta se ei ollut kummoinen juttu. 991 01:30:05,720 --> 01:30:09,080 Siitä sai ehkä pari kappaletta sivulle seitsemän. 992 01:30:09,160 --> 01:30:14,120 Mutta kun Richard murhattiin, juttu nousi etusivulle. 993 01:30:14,200 --> 01:30:16,800 Hän sai mehevän tarinan. 994 01:30:16,880 --> 01:30:22,720 Hän kehui sillä ensi-iltajuhlissa. -Olen vain auttanut opiskelijoita. 995 01:30:22,800 --> 01:30:26,560 Miksi sitten yritätte lavastaa heidät? 996 01:30:26,640 --> 01:30:31,000 Miksi Phil Beaumont? Tai Joe Myers. 997 01:30:31,080 --> 01:30:34,800 Niillä naurettavilla Shakespeare-sitaateilla. 998 01:30:34,880 --> 01:30:37,960 Teoriassa, jos olisin murhaaja - 999 01:30:38,040 --> 01:30:42,400 tekisin kaikkeni, että murhiin yhdistettäisiin muut. 1000 01:30:42,480 --> 01:30:46,320 Mitä Beaumontin kannettavalle tapahtui? 1001 01:30:49,960 --> 01:30:52,840 Se on joessa. 1002 01:31:07,280 --> 01:31:10,320 Armoa ei voi pakottaa. 1003 01:31:10,400 --> 01:31:14,840 Se laskeutuu kuin lempeä sade maahan. 1004 01:31:14,920 --> 01:31:20,040 Se siunaa kahdesti: sekä antajansa että ottajansa. 1005 01:31:20,120 --> 01:31:26,120 Se on mahtavimmissa mahtavin, pukee kuningasta kruunua paremmin. 1006 01:31:26,200 --> 01:31:32,480 Teitä syytetään taposta. Mitä vastaatte? 1007 01:31:32,560 --> 01:31:35,560 Syyllinen. -Olkaa hyvä ja istukaa. 1008 01:31:57,040 --> 01:32:02,600 Kiitos, että tulit mukaan. -Ei kestä. 1009 01:32:51,800 --> 01:32:55,360 Suomennos: Anne Rivinoja Iyuno-SDI Group87662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.