All language subtitles for Lewis - S03E01 - Allegory Of Love.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,480 --> 00:01:23,400 Lue luku Peacockista ja romantikoista. 2 00:01:23,480 --> 00:01:25,640 Selvä. 3 00:01:25,720 --> 00:01:30,840 Onnea iltaan. -Myöhästyt pian luennolta. 4 00:02:13,400 --> 00:02:16,560 ISÄ Puhelu hylätty 5 00:02:23,240 --> 00:02:29,080 Pahoittelemme junan myöhästymistä, joka johtuu signaaliviasta. 6 00:02:42,520 --> 00:02:47,720 Hammy! Tuletko kuulemaan kultapoikamme sulosanoja? 7 00:02:47,800 --> 00:02:51,120 Tulen. -Kävellenkö? 8 00:02:51,200 --> 00:02:55,240 Sinä ja sinun hiilijalanjälkesi. Kaunista. 9 00:02:55,320 --> 00:02:59,800 Kumpiko? -Kumpikin. Hehän ovat lapsia. 10 00:03:17,320 --> 00:03:21,520 Ginny, tässä on Robert. -Olen kuullut sinusta paljon. 11 00:03:21,600 --> 00:03:24,320 Pelkkää hyvääkö? -Loistavaa. 12 00:03:24,400 --> 00:03:29,120 Oletko Dorian Crane -fani? -Tyttäreni on. 13 00:03:29,200 --> 00:03:34,640 Historiallinen fantasia ei ole minun juttuni. 14 00:03:35,080 --> 00:03:40,440 Mikä sinun roolisi on? -Ginny on Dorianin äiti. 15 00:03:41,160 --> 00:03:44,240 Anteeksi. -Olimme opiskelukavereita. 16 00:03:44,320 --> 00:03:47,120 En tarkoittanut... -Ei se mitään. 17 00:03:47,200 --> 00:03:50,680 Dorian omisti ensimmäisen kirjansa Ginnylle. 18 00:03:50,760 --> 00:03:55,520 Sanoit, ettet tulisi. -Olen lähdössä. Toin Jeanin ja Robertin. 19 00:03:55,600 --> 00:03:59,360 Menen vanhempainiltaan. Missä muusasi on? 20 00:03:59,440 --> 00:04:02,200 Hänen pitäisi olla jo täällä. 21 00:04:03,120 --> 00:04:07,680 Oxford on jo kauan tuottanut fantasiatarinoiden kertojia. 22 00:04:07,760 --> 00:04:10,800 Williams kirjoitti aaveista ja etiäisistä - 23 00:04:10,880 --> 00:04:16,320 Lewis noidista ja vaatekaapeista sekä Tolkien haltioista. 24 00:04:16,400 --> 00:04:20,920 Miten lahjakas ja ällöttävän vaatimaton nuori kirjailija - 25 00:04:21,080 --> 00:04:26,040 ehtii tehdä sekä tutkimusta että kirjoittaa suosittuja kirjoja? 26 00:04:26,120 --> 00:04:31,040 Uutta romaaniaan "Boxlands" lukee nyt Dorian Crane. 27 00:04:39,400 --> 00:04:42,440 Kiitos, professori Deering. 28 00:04:42,520 --> 00:04:48,560 "Prinsessa unohti oman tuskansa kuullessaan rakkaansa huudon." 29 00:04:49,120 --> 00:04:54,520 "Se kaikui öisissä kivisaleissa ja kiiri Halfwoodsiin - 30 00:04:55,760 --> 00:05:01,960 missä aika katoaa ja tuntemamme maailma pysähtyy." 31 00:06:17,520 --> 00:06:22,920 Alice. -Hemmetin juna. Puhelinkin jäi bussiin. 32 00:06:23,000 --> 00:06:27,600 "Aavat pellot ja kukkivat niityt tutkittiin juurta jaksain." 33 00:06:27,680 --> 00:06:33,600 "Kuun hopeoimat säilät tapasivat monta kaulaa natisevassa metsässä." 34 00:06:34,280 --> 00:06:39,640 "He eivät suinkaan olleet löytäneet etsimäänsä." 35 00:06:39,720 --> 00:06:45,560 "Heillä oli vain puhuvat hevoset ja 13 päivää." 36 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 Ota rauhallisesti, Hayden. 37 00:07:16,200 --> 00:07:21,120 Nyt häntä on kutsuttava Kalliopeksi. -Keneksi? 38 00:07:21,240 --> 00:07:23,720 Hän oli muusien johtaja. 39 00:07:23,800 --> 00:07:28,680 "Ilman morsiameni kanssa kuviteltuja fantasiamaailmoja - 40 00:07:28,800 --> 00:07:32,120 kirjaa ei olisi koskaan syntynyt." -Ei tuo ole totta. 41 00:07:32,200 --> 00:07:34,840 Vaadi osasi kun avioidutte. 42 00:07:34,920 --> 00:07:39,080 Sanouduin tänään irti. Täältä tullaan, Harvard. 43 00:07:39,200 --> 00:07:45,240 Mitä sinä teet, kun Dorian avaa luovan kirjoittamisen mysteerejä? 44 00:07:45,320 --> 00:07:49,440 En tiedä vielä. -Jää tänne ja tee väitöskirja. 45 00:07:49,600 --> 00:07:52,800 Se olisi hauskempaa. Saisin sinut itselleni. 46 00:07:52,880 --> 00:07:56,080 Sain viestin eräästä potilaastani. 47 00:07:56,160 --> 00:08:00,000 Hän kaatui taas. Minun pitää mennä. -Voi ei. 48 00:08:00,080 --> 00:08:03,080 Hei sitten. Nähdään. 49 00:08:05,440 --> 00:08:07,600 "Lyn"? -Ja hän täyttää vuosia. 50 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Kaunis nimi. -Kaunis tytär. 51 00:08:12,200 --> 00:08:16,120 Onnittele häntä puolestani. -Sen teen. 52 00:08:19,280 --> 00:08:21,160 Hän on mielissään. 53 00:08:21,240 --> 00:08:25,760 "Pääskyt ja amatsonit" on enemmän minua. -Anteeksi. 54 00:08:34,200 --> 00:08:38,400 Voisin tulla huoneeseesi. -Kunpa voisitkin. 55 00:08:38,480 --> 00:08:40,840 Varsinkin tänään. 56 00:08:48,600 --> 00:08:50,480 Olet tosi hyvä. 57 00:08:50,560 --> 00:08:54,560 Suutelijako? -Lukija. 58 00:08:57,280 --> 00:09:02,160 Olen pahoillani. Minun on juteltava agenttini kanssa. 59 00:09:02,240 --> 00:09:05,080 Tännepäin, Dorian! -Antaa mennä. 60 00:09:56,240 --> 00:10:00,040 Verisuihku. -Tai purskaus. 61 00:10:00,120 --> 00:10:04,280 Hän kuoli nopeasti. Tekijä viilsi kaulavaltimot. 62 00:10:04,360 --> 00:10:07,080 Peilillä. -Sitä tämä heijastelee. 63 00:10:07,160 --> 00:10:10,120 On liian aikaista vitseille. -Ja Lewisille. 64 00:10:10,200 --> 00:10:14,480 Hän on tulossa. Mikä tuo on? -Alaani ovat ruumiit. 65 00:10:14,560 --> 00:10:16,840 Varmaan se on hänen vertaan. 66 00:10:16,920 --> 00:10:22,240 "Uq..." Onko lopussa A? -"Uqbara". 67 00:10:22,920 --> 00:10:25,280 Olen kuullut sanan jossain. 68 00:10:25,360 --> 00:10:28,400 Kaulan viiltohaavat ovat symmetriset. 69 00:10:28,480 --> 00:10:34,760 Onko ne aiheutettu samaan aikaan? -Ehkä. Kämmenissä on syviä haavoja. 70 00:10:34,840 --> 00:10:38,280 Ehkä hyökkääjällä oli sirpale kummassakin kädessä. 71 00:10:38,360 --> 00:10:42,440 Tai sitten lyönti rikkoi peilin. -Aivan. 72 00:10:42,520 --> 00:10:47,160 Silloin jostain pitäisi löytyä kehys. 73 00:10:54,760 --> 00:10:58,320 Huomenta. Oleskelemme asiallisesti teltassa. 74 00:10:58,960 --> 00:11:02,440 Mistä hän nuo keksii? -Sarjakuvista. 75 00:11:02,520 --> 00:11:07,560 Ethän sinä niitä lue. -Kurkin joskus poikien olan yli. 76 00:11:08,560 --> 00:11:12,760 Marina Hartner, syntynyt 1985. 77 00:11:12,840 --> 00:11:16,640 Osoite on 5 Felton Road. -Cowleyssa. 78 00:11:16,720 --> 00:11:21,080 Hän oli menossa kaupungille tai kotiin. -Kotiin kai. 79 00:11:21,160 --> 00:11:25,440 Ruumiin löytänyt ratsastaja näki hänet eilen iltapäivällä. 80 00:11:25,520 --> 00:11:27,800 Samat vaatteet. -Ja yksin. 81 00:11:28,440 --> 00:11:34,080 Puhelinta ei ole. Pitäisi olla. -Joen pohjaa tutkitaan. 82 00:11:35,120 --> 00:11:37,840 "Mystique noir". 83 00:11:41,320 --> 00:11:44,160 Tämä ei ole ihan halpaa. 84 00:11:46,120 --> 00:11:49,840 Lyn osti tätä Valille viimeisenä jouluna. 85 00:12:14,120 --> 00:12:16,840 Peili lyötiin päähän - 86 00:12:16,920 --> 00:12:21,760 ja kehystä vedettiin, jolloin sirpaleet viilsivät kaulaa. 87 00:12:21,840 --> 00:12:25,600 Hän yritti puolustautua ja sai haavoja käsiinsä. 88 00:12:25,680 --> 00:12:27,840 Kiitos. 89 00:12:27,920 --> 00:12:31,520 Toimitan raportin mahdollisimman pian. 90 00:12:39,400 --> 00:12:43,520 Carroll-kirjasi esillepano oli paljon tyylikkäämpi. 91 00:12:43,600 --> 00:12:49,320 Ja vähemmän näkyvä. En olekaan notkealanteinen 26-vuotias. 92 00:12:49,520 --> 00:12:56,400 Saanko houkuteltua sinut aamiaiselle? -Vaimo huolehtii vatsani täyteen. 93 00:12:56,480 --> 00:13:02,040 Oletko ikinä miettinyt vaimon tai kumppanin etuja? 94 00:13:02,120 --> 00:13:06,240 Onhan perhe-elämässä oma viehätyksensä - 95 00:13:06,320 --> 00:13:11,320 mutta lihallisuus vie energian. Miksi vaivautuisin? 96 00:13:12,200 --> 00:13:18,080 Ei puhuta vielä mitään kuolintavasta tai sanasta "Uqbara". 97 00:13:18,160 --> 00:13:22,880 Nyt muistan sen. -Kerro vain. 98 00:13:22,960 --> 00:13:28,120 Se kyllä kirjoitetaan yleensä K:lla. -Sinä se jaksat. 99 00:13:28,200 --> 00:13:33,560 Se on irakilainen kaupunki. -Asia selvä. Kiitos. 100 00:13:33,640 --> 00:13:38,360 Siis Irakissa. -Puhelinta etsitään edelleen. 101 00:13:38,440 --> 00:13:42,480 Murha peilillä. Mitä sekin merkitsee? 102 00:14:03,640 --> 00:14:09,520 Mitä ajanhukkaa. Naapurin mukaan Marina on Puolasta tai Venezuelasta - 103 00:14:09,600 --> 00:14:13,120 ja kaupungille pitäisi puhua kierrätysastiasta. 104 00:14:13,200 --> 00:14:16,760 Tshekin tasavalta. -Olisit voinut kertoa. 105 00:14:16,840 --> 00:14:20,080 Mikä kierrätysastioissa on vikana? 106 00:14:21,040 --> 00:14:26,120 Hän on tullut kaksi vuotta sitten ja ollut töissä Grapevinessa. 107 00:14:26,200 --> 00:14:28,920 Se on pubi Sheldonianin vieressä. 108 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Oliko kirjeitä tai päiväkirjaa? -Ei. 109 00:14:32,080 --> 00:14:34,760 Ehkä koneelta löytyy jotain. 110 00:14:36,880 --> 00:14:43,000 Cranen kirja. Tapasitko hänet? -Sain Lynille omistuskirjoituksen. 111 00:14:43,080 --> 00:14:47,560 Kirja voi joskus olla arvokas. -Taas tätä hajuvettä. 112 00:14:52,520 --> 00:14:56,240 "Hyvää joulua, rakas Marina. Toivoo Ned." 113 00:14:56,880 --> 00:15:00,560 Ned? -Lyhenne nimestä Edward. 114 00:15:20,120 --> 00:15:22,360 Hayden? 115 00:15:31,000 --> 00:15:36,240 Käyn kaupassa. Tarvitsetko mitään? Vaikka elämän? 116 00:15:36,320 --> 00:15:39,200 Onko huono olo? -Ei. 117 00:15:39,280 --> 00:15:42,680 Heräsin siihen, kun tulit kotiin. 118 00:15:42,760 --> 00:15:46,400 Uneksitko Amerikasta? -Hayden. 119 00:15:47,280 --> 00:15:51,120 Miksi lähdet Dorianin mukaan? -Menemme naimisiin. 120 00:15:51,200 --> 00:15:53,920 Entä sitten? 121 00:15:55,840 --> 00:15:58,120 Jätä minut rauhaan. 122 00:16:00,560 --> 00:16:04,000 En halua jumittua tänne isän kanssa. 123 00:16:05,480 --> 00:16:06,960 Siinä kaikki. 124 00:16:15,280 --> 00:16:19,160 Ettekö ole maahanmuuttovirastosta? -Emme. Paremmat puvut. 125 00:16:19,240 --> 00:16:21,520 Ehkä sinulla. 126 00:16:21,600 --> 00:16:27,440 Onko Marinalla työlupaongelmia? -Hän hermostuu, jos kysellään. 127 00:16:27,520 --> 00:16:31,520 Mihin aikaan hän lähti eilen? -Aikaisin. Yhdeksältä. 128 00:16:31,600 --> 00:16:33,920 Sanoiko hän, minne meni? -Ei. 129 00:16:34,000 --> 00:16:39,240 Onko poikaystävää? -Ihmettelisin, jos ei olisi. 130 00:16:39,320 --> 00:16:43,240 Hän saa paljon huomiota. -Asiakkailtako? 131 00:16:43,320 --> 00:16:48,360 Onko joku tietty? Onko yhdenkään nimi Edward tai Ned? 132 00:16:48,440 --> 00:16:53,080 Mainitsiko hän heitä? Onko sinulla hänen puhelinnumeroaan? 133 00:16:53,160 --> 00:16:57,400 Vain hänen talonsa maksupuhelimen numero. 134 00:16:57,480 --> 00:16:59,880 Sano, että tulemme heti. 135 00:17:02,440 --> 00:17:05,600 Pukunne on aivan käyttökelpoinen. 136 00:17:05,680 --> 00:17:09,600 Kiitos. -Kaipaisi ehkä uutta solmiota. 137 00:17:09,760 --> 00:17:13,960 Panen sen lahjatoivelistaan. Ala säästää. 138 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 Hei. -Hei. 139 00:17:28,480 --> 00:17:33,880 Hamid Jassim? Ylikonstaapeli Hathaway ja komisario Lewis. 140 00:17:35,600 --> 00:17:38,920 Olemmeko tavanneet? -Näimme eilen. 141 00:17:39,000 --> 00:17:42,080 Pyysitte anteeksi, kun törmäsin teihin. 142 00:17:42,160 --> 00:17:47,880 Perienglantilaista kohteliaisuutta. -Teiltä on varastettu peili. 143 00:17:47,960 --> 00:17:51,200 Huomasin sen katoamisen aamulla. 144 00:17:52,920 --> 00:17:55,400 Onko tämä se? 145 00:17:57,520 --> 00:18:01,320 1500-luvun Persiasta. Onko tuossa verta? -On. 146 00:18:01,400 --> 00:18:05,400 Ovea ei ole murrettu. -En lukitse sitä koskaan. 147 00:18:05,480 --> 00:18:10,120 Uskoin, että täällä vallitsisi korkea moraali. 148 00:18:11,480 --> 00:18:14,880 Kuka tiesi peilin olevan täällä? -Kaikki. 149 00:18:14,960 --> 00:18:17,720 Luonani käy opiskelijoita ja opettajia. 150 00:18:17,800 --> 00:18:22,880 Titus Burckhardt. Mikä on alanne? -Vertaileva uskontotiede. 151 00:18:22,960 --> 00:18:28,320 Oletteko kuullut hänestä? -Opiskelin Cambridgessä teologiaa. 152 00:18:28,400 --> 00:18:34,320 Mitä Lizzie Trunswickille kuuluu? -Puurtaa Zarathustran parissa. 153 00:18:34,400 --> 00:18:39,680 Milloin peili mielestänne vietiin? -Eilen illalla. 154 00:18:39,760 --> 00:18:44,000 Kun olin lähtenyt Dorianin tilaisuuteen. Seitsemän aikaan. 155 00:18:44,080 --> 00:18:50,080 Ettekö palannut tänne? -Ajoin suoraan kotiin vaimoni luo. 156 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 Mistä olette kotoisin? -Irakista. 157 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Oletteko kuullut Uqbarasta? 158 00:18:55,880 --> 00:19:00,600 Se oli merkittävä keskiaikainen kaupunki Bagdadin lähellä. 159 00:19:00,680 --> 00:19:05,280 Kuinka niin? -Se oli vihjeenä sanaristikossa. 160 00:19:05,360 --> 00:19:10,040 Käyttekö Grapevine-pubissa? -En käytä alkoholia. 161 00:19:10,640 --> 00:19:15,520 Tunnetteko Marina Hartnerin? -Marina Hartnerin... 162 00:19:15,600 --> 00:19:19,800 En. -Kiitos ajastanne, professori. 163 00:19:19,880 --> 00:19:22,880 Otamme yhteyttä peiliasiassa. 164 00:19:27,040 --> 00:19:32,040 Murhapaikalta löytyi hänen peilinsä ja irakilainen nimi. 165 00:19:32,120 --> 00:19:35,920 Ehkä hänet lavastettiin. -Tai meidän pitäisi uskoa niin. 166 00:19:36,000 --> 00:19:41,080 Titus Burckhardt. On siinäkin nimi. -Hän oli perennialisti. 167 00:19:41,160 --> 00:19:44,000 Uskoiko hän helppohoitoiseen pihaan? 168 00:19:44,080 --> 00:19:49,560 Perennialistien mielestä uskontoja edelsi ikuinen viisaus. 169 00:19:49,640 --> 00:19:53,640 Burckhardt tutki yhteyttä islamiin. Voin lainata kirjan... 170 00:19:53,760 --> 00:19:55,720 Ei kiitos. 171 00:19:56,320 --> 00:19:58,320 Hei taas. -Ginny. 172 00:19:58,400 --> 00:20:03,520 Tässä on kollegani James Hathaway. -Suokaa anteeksi. 173 00:20:03,600 --> 00:20:09,080 Miten vanhempainilta sujui? -Parantamisen varaa on. Heillä. 174 00:20:09,720 --> 00:20:13,680 Minkä ikäisiä opetat? -Pieniä. Heidän piti olla helppoja. 175 00:20:13,760 --> 00:20:16,360 Niinpä. Ja minulla oli vain kaksi. 176 00:20:16,440 --> 00:20:19,560 Kävitkö Dorianin luona? -En. Kuinka niin? 177 00:20:19,640 --> 00:20:24,720 Oletin vain. Hänen huoneensa on tuolla. -Huomasin sen. 178 00:20:24,800 --> 00:20:28,440 Oli hauska nähdä. -Samoin. 179 00:20:31,840 --> 00:20:37,320 Marinan omaisia ei ole löydetty. -Jonkun on tunnistettava hänet. 180 00:20:37,400 --> 00:20:43,400 Entä Grapevinen Kelly? -Ei. Mikä lääkärin nimi oli? 181 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 Tohtori Jem Wishart. 182 00:20:46,280 --> 00:20:50,480 Kuka tuo oli? -Eräs tuttuni vain. 183 00:20:55,520 --> 00:20:57,000 Dorian? 184 00:21:08,120 --> 00:21:13,600 Hei. Etsitkö Doriania? -Hän ei taida olla paikalla. 185 00:21:13,680 --> 00:21:18,680 Minäkin etsin häntä. Halusin lainata kirjan, mutta ei onnistanut. 186 00:21:42,600 --> 00:21:45,160 Oletteko kunnossa? 187 00:21:47,800 --> 00:21:52,880 Olettehan nähnyt ruumiita ennenkin. -En tuossa kunnossa. 188 00:21:52,960 --> 00:21:57,600 Tunnistatteko hänet Marina Hartneriksi? -Juuri ja juuri. 189 00:21:59,720 --> 00:22:04,400 Hän tuli potilaakseni toissa vuonna. Hän on töissä baarissa. 190 00:22:04,480 --> 00:22:09,920 Tuliko hän Oxfordiin töihin? -Niin kai. Hän kävi vain pari kertaa. 191 00:22:10,360 --> 00:22:14,760 Mainitsiko hän poikaystävää? -Ei. 192 00:22:14,840 --> 00:22:17,320 Milloin se tapahtui? -Illalla. 193 00:22:17,400 --> 00:22:21,000 Kotimatkallako? -Mistä? 194 00:22:22,320 --> 00:22:27,560 Töistä kai. En tiedä. -Emme mekään. 195 00:22:27,640 --> 00:22:30,560 No niin. -Kiitos. 196 00:22:37,000 --> 00:22:43,320 Ruumiinavauspöytäkirja. Kuolemasta oli kulunut 2 - 6 tuntia. 197 00:22:43,400 --> 00:22:47,200 Milloin hänet löydettiin? -Aamulla kello 04.45. 198 00:22:47,280 --> 00:22:51,280 Hän kuoli siis välillä 22.45 ja 02.45. 199 00:22:51,360 --> 00:22:55,440 Kaulassa ja olkapäässä oli lieviä verenpurkaumia. 200 00:22:55,520 --> 00:22:58,240 Imujälkiä? -Lemmenpuremia. 201 00:22:58,520 --> 00:23:04,480 Hän oli ollut yhdynnässä ennen kuolemaansa ja käyttänyt kondomia. 202 00:23:04,560 --> 00:23:08,360 Hänen korunsa: pari sormusta ja medaljonki. 203 00:23:11,000 --> 00:23:15,880 Hän poistui pubista yhdeksältä työtoverinsa kertoman mukaan. 204 00:23:15,960 --> 00:23:21,120 Sen jälkeenkö kukaan ei nähnyt häntä? -Kukaan ei ole ilmoittautunut. 205 00:23:21,200 --> 00:23:26,520 On selvitettävä, missä hän kävi ja mitä teki. -Ja kenen kanssa. 206 00:23:26,600 --> 00:23:29,840 Hän ei valikoitunut uhriksi sattumalta. 207 00:23:29,920 --> 00:23:36,200 Tuskin murhaaja kuljeskeli peilin kanssa sopivaa uhria etsien. 208 00:23:36,280 --> 00:23:41,840 Joku odotti Marinaa. Joku tiesi, mitä reittiä hän kulkisi. 209 00:23:41,920 --> 00:23:48,280 Entä professori Jassim? -Ainoa yhteys on hänen peilinsä. 210 00:23:48,360 --> 00:23:54,360 Hän ilmoitti varkaudesta itse. Sen saattoi viedä kuka tahansa. 211 00:23:54,720 --> 00:24:01,520 Entä verellä kirjoitettu sana "Uqbara"? Kai se jotain merkitsee. 212 00:24:01,600 --> 00:24:05,480 Muinaista irakilaiskaupunkia. -Olisiko poliittista? 213 00:24:05,560 --> 00:24:09,320 Ei vaikuta siltä. -Emmekä sitä toivokaan. 214 00:24:09,640 --> 00:24:14,680 Onko puhelinta löytynyt? -Ei. Tämä oli suunniteltu tappo. 215 00:24:14,760 --> 00:24:20,160 Ei pieleen mennyt ryöstö. Miksi puhelin olisi viety? 216 00:24:20,240 --> 00:24:24,960 Anteeksi. Löysin Nedin. Marinan tietokoneelta. 217 00:24:28,640 --> 00:24:33,680 "Jos et pääse Prahaan unelmiesi naisen luo, hän tulee luoksesi." 218 00:24:33,760 --> 00:24:36,800 Tuossa on suosituksia. 219 00:24:37,840 --> 00:24:43,680 "Marina on kaunein tapaamani nainen", sanoo Ned Oxfordista. 220 00:24:46,000 --> 00:24:50,120 PEILIMURHA 221 00:25:11,400 --> 00:25:16,080 Tuolla hän menee. -Anteeksi! 222 00:25:18,520 --> 00:25:22,320 Miksi kävitte Marinan huoneessa? -Olemme ystäviä. 223 00:25:22,400 --> 00:25:26,120 Tulin hakemaan avaimeni. Missä hän on? 224 00:25:26,200 --> 00:25:28,720 Valitettavasti hän on kuollut. 225 00:25:32,400 --> 00:25:37,360 Nimeni on Leyla Adan. Olen hotelli Randolphin siivooja. 226 00:25:37,440 --> 00:25:41,680 Minulla on siellä huone. -Jatka vain. 227 00:25:42,040 --> 00:25:47,560 Marina halusi käyttää huonettani, kun olin Birminghamissa. 228 00:25:47,640 --> 00:25:50,120 Jätin avaimen oven päälle. 229 00:25:50,200 --> 00:25:55,440 Mihin hän tarvitsi huonetta? -Hän tapasi miehen. 230 00:25:55,560 --> 00:25:59,320 Ei se ole oikein, mutta hän oli ystäväni. 231 00:25:59,400 --> 00:26:02,080 Kenet hän tapasi? -En tiedä. 232 00:26:02,160 --> 00:26:04,480 Tiedätkö miehestä mitään? -En. 233 00:26:04,560 --> 00:26:09,280 Mikseivät he tavanneet Marinan luona? 234 00:26:09,360 --> 00:26:16,480 Hän sanoi sen olevan leikkiä. Sen piti olla miehelle yllätys. 235 00:26:16,560 --> 00:26:21,760 Milloin puhuitte viimeksi? -Soitin hänelle, kun hän tuli huoneeseeni. 236 00:26:21,840 --> 00:26:27,680 Soititko hänen matkapuhelimeensa? Saisimmeko sen numeron? 237 00:26:29,600 --> 00:26:33,080 Tarvitsemme turvakameran kuvat hotellin ovelta. 238 00:26:33,200 --> 00:26:38,280 Puhelin on kiinni. -Pyydetään operaattorilta puhelutiedot. 239 00:26:39,360 --> 00:26:45,400 Miksi nimikirjaimia on niin paljon? J. R. R. Tolkien. C. S. Lewis. 240 00:26:45,480 --> 00:26:51,520 J. K. Rowling. Carroll oli pelkkä Lewis Carroll. 241 00:26:51,600 --> 00:26:58,360 Oliko? Hän otti kuvia pikkutytöistä. Minusta se on erikoista. 242 00:26:58,440 --> 00:27:04,160 Älä tuomitse nykyajan standardeilla. Hän ihaili lasten kauneutta. 243 00:27:04,560 --> 00:27:09,840 Jos hänellä oli epäsiveitä ajatuksia, hän ei toteuttanut niitä. 244 00:27:12,480 --> 00:27:15,840 Himputti. Nyt olet kolme voitolla. 245 00:27:16,480 --> 00:27:21,480 Tämä nuori nainen, joka murhattiin sinun peililläsi: 246 00:27:21,640 --> 00:27:25,680 näinkö hänet seurassasi viime kuussa? 247 00:27:25,760 --> 00:27:30,360 Minunko? Et. -Oli pimeää. 248 00:27:30,440 --> 00:27:34,720 Saatoin erehtyä. -Niin teit. 249 00:27:34,800 --> 00:27:37,680 Ensi kerralla shakkia niin pärjään. 250 00:27:44,000 --> 00:27:47,520 ...pyytää tietoja murhan uhri Marina Hartnerista. 251 00:27:47,600 --> 00:27:52,480 Marina tuli Oxfordiin aloittamaan paremman elämän. 252 00:27:52,560 --> 00:27:58,280 Tekotapa oli julma. Tarvitsemme apuanne syyllisen löytämiseen. 253 00:27:58,360 --> 00:28:03,240 Tahdomme kuulla, näkikö joku hänet yhdeksän jälkeen - 254 00:28:03,320 --> 00:28:06,240 kun hän poistui Grapevine-baarista. 255 00:28:06,320 --> 00:28:12,240 Hän asui Cowleyssa, ja uskomme hänen olleen matkalla kotiin... 256 00:28:17,360 --> 00:28:22,760 Ned? -Tarvitsen palveluksen. Kipeästi. 257 00:28:25,560 --> 00:28:29,200 Teistä kahdesta oli hyvä kuva lehdessä. 258 00:28:29,280 --> 00:28:33,680 Näytin aika naurettavalta. Virnuilin kuin Irvikissa. 259 00:28:33,760 --> 00:28:35,760 Olkaa hyvät. 260 00:28:37,040 --> 00:28:42,960 Omistuskirjoitus oli hieno. "Alicelle - muusalle ja morsiamelle." 261 00:28:43,040 --> 00:28:49,000 Se tuli sydämestä. -Onnea Harvardin johdosta. Et puhunut mitään. 262 00:28:49,080 --> 00:28:53,840 Se varmistui vasta. -Häitä pitää aikaistaa. 263 00:28:53,920 --> 00:28:58,080 Asia on kunnossa. Heti kun lukukausi päättyy. 264 00:28:58,160 --> 00:29:01,960 Hienoa. -Mitä puutarhalle on tapahtunut? 265 00:29:02,080 --> 00:29:06,720 Kokeiden korjaaminen on vienyt kaiken aikani. 266 00:29:06,800 --> 00:29:12,760 Tarjoudutko vapaaehtoiseksi? -Voisimme tulla joku sunnuntai. 267 00:29:12,880 --> 00:29:18,680 Kunhan aikataulu on selvillä. -Kyllä me tulemme. 268 00:29:18,760 --> 00:29:21,560 Kävin eilen huoneellasi. 269 00:29:21,640 --> 00:29:26,040 Kertoiko se nätti australialainen tyttö? 270 00:29:26,120 --> 00:29:30,320 Melanie? Hän on opiskelijani. Mitä hän teki huoneessani? 271 00:29:30,400 --> 00:29:33,720 Etsi kirjaa. -Vai käy huoneessasi tyttöjä? 272 00:29:33,840 --> 00:29:37,560 Rakastajattareni. -Nyt hän sen kertoo. 273 00:29:37,640 --> 00:29:39,960 Sitten saat vastata minulle. 274 00:29:44,320 --> 00:29:49,040 Meistä tulee todella onnellisia. Kaikki on täydellistä. 275 00:29:49,840 --> 00:29:53,360 Alicelle. Muusalle ja morsiamelle. -Alicelle. 276 00:29:53,440 --> 00:29:55,640 Alicelle. -Alicelle. 277 00:30:01,960 --> 00:30:06,080 Onnistiko? -Marina soitteli viime vuonna erääseen numeroon. 278 00:30:06,160 --> 00:30:10,880 Hänelle myös soitettiin siitä. Professori Norman Deering. 279 00:30:10,960 --> 00:30:15,480 Hän oli julkistustilaisuudessa. -Nimi ei ole Edward. 280 00:30:15,560 --> 00:30:20,480 Keskimmäinen nimikirjain on E. N-E-D. Se on hän. 281 00:30:22,120 --> 00:30:28,200 Ehkä Deering antoi Marinalle Cranen ensimmäisen kirjan. 282 00:30:28,280 --> 00:30:31,520 Siinä hän on. -Huvitellaan vähän. 283 00:30:31,600 --> 00:30:35,280 Ned? -Vain ystävilleni. 284 00:30:41,000 --> 00:30:45,080 Marina Hartner. -Se murhattu tyttökö? 285 00:30:45,160 --> 00:30:50,080 Niin. Annoitteko hänelle lahjaksi hajuvettä? 286 00:30:52,080 --> 00:30:56,520 Oletteko koskaan käynyt tällä sivulla? 287 00:30:56,600 --> 00:31:02,360 Maksoin lennot Prahasta, etsin asunnon ja maksoin vuokrat. 288 00:31:02,440 --> 00:31:07,840 Kunnes hän pärjäsi omillaan. -Toitte hänet maahan seksin takia. 289 00:31:07,920 --> 00:31:12,200 Niin, mutta tahdon varjella mainettani. 290 00:31:12,320 --> 00:31:17,160 Mitä se tarkoittaa? -Ned Deering ei välitä seksistä. 291 00:31:17,240 --> 00:31:21,480 Tosin viime aikoina halut ovat päässeet yllättämään. 292 00:31:21,560 --> 00:31:26,680 Milloin näitte Marinan viimeksi? -Viime vuonna aprillipäivänä. 293 00:31:26,760 --> 00:31:30,680 Hän pyysi minua lähtemään. Olin ärtynyt. 294 00:31:30,800 --> 00:31:37,160 Missä olitte tiistai-iltana? -Palasin tänne. Lankoni soitti. 295 00:31:37,240 --> 00:31:40,920 Jem Wishart. Hänen tyttärensä nai Dorian Cranen. 296 00:31:41,000 --> 00:31:46,840 Olette lankoja. Siksikö hän oli Marinan lääkäri? -Suosittelin häntä. 297 00:31:46,920 --> 00:31:51,280 Jem on hyvä lääkäri. -Tietääkö Wishart suhteestanne? 298 00:31:51,360 --> 00:31:55,040 Herran tähden ei. Marina on hänelle pelkkä potilas. 299 00:31:55,120 --> 00:31:58,720 Haluaisin, ettei se asia muutu. 300 00:31:59,480 --> 00:32:04,120 Tiistai-ilta. -Jem kutsuttiin katsomaan potilasta. 301 00:32:04,200 --> 00:32:11,040 Se oli väärä hälytys, joten hän tuli tänne brandylle. -Mihin aikaan? 302 00:32:11,120 --> 00:32:14,480 Noin yhdentoista aikaan. Hän viipyi pari tuntia. 303 00:32:14,560 --> 00:32:19,720 Osaisitteko olla tarkempi? -Harvoin juotuani brandya. 304 00:32:19,800 --> 00:32:25,720 Oletteko kuullut irakilaisesta kaupungista nimeltä Uqbara? -En ole. 305 00:32:26,600 --> 00:32:28,640 Sisään. 306 00:32:44,160 --> 00:32:50,760 Oletteko ajatellut lukulaseja? -En kuule. Ei ole kuulokojetta. 307 00:32:50,840 --> 00:32:54,680 Siinä hän on. Menee sisään henkilökunnan ovesta. 308 00:32:56,240 --> 00:33:00,640 Kello 21.13. Hän tuli varmaan suoraan töistä. 309 00:33:00,720 --> 00:33:05,000 Annanko nauhan pyöriä? -Mennään 22.45:een. 310 00:33:05,080 --> 00:33:08,680 Se on aikaisin mahdollinen kuolinaika. 311 00:33:10,280 --> 00:33:16,360 Jos Deering haluaa esittää, että elää... Mikä se sana on? 312 00:33:16,440 --> 00:33:20,400 Tämä on sinun alaasi. -Selibaatissa. 313 00:33:20,480 --> 00:33:23,480 Ehkä... -Nainen yritti kiristää häntä. 314 00:33:23,560 --> 00:33:30,280 Siinä olisi motiivi. Meillä on vain antiikkipeili ja irakilaiskaupunki. 315 00:33:30,400 --> 00:33:34,400 Eteneekö juttu? -Vähitellen. 316 00:33:34,480 --> 00:33:39,440 Tyttöjen ilta Ginnyn ja parin muun opiskelukaverin kanssa. 317 00:33:39,520 --> 00:33:42,120 Näytätte hyvältä. -Kiitos. 318 00:33:42,200 --> 00:33:48,520 Eikö Ginny olekin ihana? -Hän vaikuttaa oikein mukavalta. 319 00:33:48,640 --> 00:33:54,160 Hän on eronnut miehestään. -Kello 22.50. 320 00:33:55,440 --> 00:33:58,520 Hän poistuu kymmentä vaille yksitoista. 321 00:34:08,440 --> 00:34:11,080 Kenen kanssa hän juttelee? 322 00:34:12,920 --> 00:34:15,320 Tuossa on mahdollinen todistaja. 323 00:34:17,160 --> 00:34:21,920 Näin hänet Alicen seurassa. Hän on varmaan Wishartin poika. 324 00:34:36,400 --> 00:34:38,040 Miten voin auttaa? 325 00:34:38,120 --> 00:34:43,920 Selvitämme Marina Hartnerin liikkeitä tiistaina ennen murhaa. 326 00:34:44,000 --> 00:34:48,200 Hän oli hotelli Randolphissa. -Niin minäkin olin. 327 00:34:48,280 --> 00:34:51,640 Olin kirjanjulkistuksessa. -Samoin. 328 00:34:53,760 --> 00:35:00,160 Tässä on tyttäreni. Hän on kihloissa Dorianin kanssa. Nämä ovat poliiseja. 329 00:35:00,240 --> 00:35:04,840 Kuollut nainen oli potilaani. Jouduin tunnistamaan hänet. 330 00:35:04,960 --> 00:35:09,000 Poikanne Hayden saattoi nähdä, minne hän meni. 331 00:35:09,120 --> 00:35:12,400 Haydenkö? -Onko hän kotona? 332 00:35:12,480 --> 00:35:14,720 Kai niinkin voi sanoa. 333 00:35:14,800 --> 00:35:19,800 Hän elää omassa maailmassaan. -Näytän heille tietä. 334 00:35:19,880 --> 00:35:24,720 Ettekö nähnyt Marinaa hotellilla? -Olisin kyllä sanonut. 335 00:35:24,800 --> 00:35:28,320 Sain kutsun potilaan luo. -Kiireellinen tapausko? 336 00:35:28,400 --> 00:35:35,240 Ei se lopulta ollutkaan. Päädyin parantamaan maailmaa lankoni kanssa. 337 00:35:35,320 --> 00:35:41,080 Koska lähditte sieltä? -Kello oli ainakin yksi. Kuinka niin? 338 00:35:41,160 --> 00:35:46,360 Näittekö te Marinaa? -En tietääkseni. Kannattaa kysyä Dorianilta. 339 00:35:46,440 --> 00:35:51,560 Hän tunnisti naisen lehtikuvasta. Hän kävi siinä baarissa. 340 00:36:00,120 --> 00:36:04,960 Hayden kääntyi sisäänpäin, kun äiti kuoli vuosi sitten. 341 00:36:05,120 --> 00:36:08,720 Auto-onnettomuudessa. -Otan osaa. 342 00:36:08,800 --> 00:36:15,400 Onko hajuvetenne Mystique Noiria? -Käytän sitä aina. 343 00:36:15,480 --> 00:36:19,280 Norman-eno hemmottelee minua. -Professori Deering? 344 00:36:19,360 --> 00:36:24,360 Hän on antelias. Tunnette hajuvedet hyvin. Mieheksi. 345 00:36:24,440 --> 00:36:30,440 Tuoksu muistuttaa eräästä henkilöstä. -Voimme jatkaa tästä. 346 00:37:00,240 --> 00:37:04,280 Ei! Sentinkin heitto pilaa taktiikan. 347 00:37:06,200 --> 00:37:08,960 Voisiko musiikkia hiljentää? 348 00:37:17,680 --> 00:37:22,600 Kiitos. Tarvitsemme apuasi. -Niinkö? 349 00:37:23,320 --> 00:37:27,600 Kirjanjulkistusiltana tapahtui murha. 350 00:37:27,680 --> 00:37:34,160 Rikkinäinen peili viilsi kaulan. Veri varmaan ruiskusi kunnolla. 351 00:37:34,240 --> 00:37:38,080 Tämä ei ole mikään kauhuelokuva. -Ei. 352 00:37:39,280 --> 00:37:41,520 Ei tietenkään. 353 00:37:42,600 --> 00:37:46,560 Näit uhrin hotellin ulkopuolella. -Näinkö? 354 00:37:46,680 --> 00:37:53,040 Se näkyi turvakamerassa. Hän puhui jonkun autossa istuvan kanssa. 355 00:37:53,120 --> 00:37:57,200 Ai niin. Hänkö se oli? 356 00:37:58,280 --> 00:38:02,480 Niin. Näitkö, kuka autossa istui? 357 00:38:04,480 --> 00:38:06,960 Valitettavasti en. 358 00:38:07,040 --> 00:38:10,960 Kuulitko, mistä he puhuivat? 359 00:38:13,640 --> 00:38:16,600 Kiitos silti. 360 00:38:17,680 --> 00:38:20,560 Kokeile edetä vasenta sivustaa. 361 00:38:27,080 --> 00:38:31,520 Hän kaipaa raitista ilmaa. Leikkii tinasotilailla. 362 00:38:31,600 --> 00:38:34,320 Sotapelifiguureilla. -Sama asia. 363 00:38:34,400 --> 00:38:39,760 Hän on menettänyt äitinsä. -Ei tuo auta häntä eteenpäin. 364 00:38:39,840 --> 00:38:45,040 Hän pakenee fantasiamaailmaan, kun elämä potkii. 365 00:39:18,840 --> 00:39:23,000 Herra Crane. -Backgammoniako pelaatte? 366 00:39:23,120 --> 00:39:26,960 Shakkia. Huoneenne on tuossa. 367 00:39:28,400 --> 00:39:34,440 Oli tytön kotimaa Australia, ja takamuksensa oli kuin daalia. 368 00:39:34,520 --> 00:39:38,040 Hyvää yötä. -Tiedätkö, mikä olet? 369 00:39:38,120 --> 00:39:41,440 Kullalla silattu lunttu. 370 00:40:00,840 --> 00:40:03,120 Tule sisään. 371 00:40:09,480 --> 00:40:12,080 Ei tätä voi juoda. -Yritys oli hyvä. 372 00:40:12,160 --> 00:40:16,120 Tuoppi bitteriä. -En ottaisi. Se on väljähtynyttä. 373 00:40:16,200 --> 00:40:21,440 Eikä ole väljähtänyttä. -Se on sameaa kuin sumuinen sunnuntai. 374 00:40:21,640 --> 00:40:28,320 Se maistuu kamelin kainalolta. -Siihen en osaa ottaa kantaa. 375 00:40:28,400 --> 00:40:32,880 Pystyitte juomaan puolet. -Tuskin neljännestäkään. 376 00:40:32,960 --> 00:40:35,960 Ette hallitse oluita ettekä murto-osia. 377 00:40:36,040 --> 00:40:42,680 Olisitte huomannut ensisiemaisulla. -Huomasinkin. Olin hyvin janoinen. 378 00:40:44,000 --> 00:40:47,760 Saatte vielä porttikiellon. Anna rouvalle puolikas. 379 00:40:47,840 --> 00:40:52,080 Puolikas? Maksoin tuopista. -Sallikaa minun. 380 00:40:58,600 --> 00:41:03,640 Pelastajani. Kiitos paljon. Isäntäni korvaa vaivanne. 381 00:41:03,800 --> 00:41:07,240 Oxfordissa piti olla paremmat asiakkaat. 382 00:41:07,320 --> 00:41:12,520 Professori Rutherford on maanvaiva. -Hänkö on Rutherford? 383 00:41:12,600 --> 00:41:15,200 Samanlainenko? -Kiitos. 384 00:41:16,040 --> 00:41:19,560 Antaa olla. Talo tarjoaa. -Kiitos. 385 00:41:22,120 --> 00:41:26,240 Minulla on sinulle hyvä syntymäpäivälahja. 386 00:41:26,320 --> 00:41:29,160 Sittenpähän näet. 387 00:41:31,160 --> 00:41:36,560 En kummempaa. Teen kasaantuneita töitä. 388 00:41:39,000 --> 00:41:43,880 Tietysti ajattelen. Ajattelen häntä koko ajan. 389 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 Ei. Aivan yllättäen. 390 00:41:52,120 --> 00:41:54,720 Ei tarvitse edes yrittää. 391 00:41:56,240 --> 00:42:01,000 Mutta kuitenkin... Samoin. 392 00:42:02,640 --> 00:42:04,840 Nuku hyvin, Lyn. 393 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Onnea, Lyn Dorian Crane 394 00:42:26,680 --> 00:42:29,120 Alicelle - muusalle ja morsiamelle 395 00:42:37,280 --> 00:42:44,080 "Neliskulmainen peili itämailta koristi kuninkaallista makuukamaria." 396 00:42:44,160 --> 00:42:50,480 "Tummassa kehyksessä loistivat symmetriset helmiäiskuviot." 397 00:42:50,560 --> 00:42:56,280 "Lapsesta asti Aldred oli rakastanut tarinoita taikapeilistä." 398 00:42:56,360 --> 00:43:01,360 "Joka rohkeni nousta oikeamielisyyttä vastaan - 399 00:43:01,440 --> 00:43:08,240 sai tuntea prinsessan vihan ja kokea kauhean kuoleman." 400 00:43:18,520 --> 00:43:21,600 Missä Crane on? -Deeringin luennolla. 401 00:43:21,680 --> 00:43:24,160 Missä se on? 402 00:43:24,240 --> 00:43:31,240 Hatuntekijän mukaan Herttakuningatar huusi: "Pää poikki!" 403 00:43:32,040 --> 00:43:36,760 Hän ei muuten ollut "hullu" Hatuntekijä. 404 00:43:36,840 --> 00:43:41,760 Jos lihotatte esseitänne tuollaisilla epäolennaisuuksilla - 405 00:43:41,840 --> 00:43:46,000 alennan arvosanoja rankasti. 406 00:43:46,080 --> 00:43:52,040 Oxfordista ovat saaneet alkunsa "Liisa Ihmemaassa" ja "Hobitti" - 407 00:43:52,120 --> 00:43:55,120 sekä huterat Narnia-tarinat. 408 00:43:55,200 --> 00:44:02,080 Vain Lewis Carrollia voidaan pitää todellisena kirjallisena kykynä - 409 00:44:02,160 --> 00:44:05,280 jonka työ kestää aikaa. 410 00:44:11,800 --> 00:44:15,320 Tuo on Peterin miekka "Velhosta ja leijonasta". 411 00:44:15,400 --> 00:44:18,240 Toivottavasti se on vakuutettu. 412 00:44:22,120 --> 00:44:27,600 Crane. -Kirjoitin teille omistuskirjoituksen. 413 00:44:27,680 --> 00:44:32,240 Lynille. -Voimmeko vaihtaa pari sanaa? 414 00:44:35,440 --> 00:44:40,120 Inklings on perustettu uudelleen. -Onko se bändi? 415 00:44:40,200 --> 00:44:46,480 Ei. Kirjailijat tapasivat ja lukivat töitään tuopin ääressä. 416 00:44:46,560 --> 00:44:51,320 Tolkien ja C. S. Lewis osallistuivat. -Mukavaa. 417 00:44:51,400 --> 00:44:57,640 Väitöskirjassani tutkin islamin vaikutusta "Hevoseen ja poikaan". 418 00:44:57,720 --> 00:45:03,480 Tiedättekö Uqbaran? -En, en Uqbaraa. 419 00:45:03,560 --> 00:45:07,480 Mitä asia koskee? -Marina Hartnerin murhaa. 420 00:45:07,560 --> 00:45:12,600 Hän oli töissä Grapevinessa. Näin kuvan lehdessä. 421 00:45:14,000 --> 00:45:18,240 Mitä tapahtui? En lukenut loppuun. -Tunsitteko hänet? 422 00:45:18,320 --> 00:45:25,040 Hän myi minulle joskus juomaa. -Häntä viillettiin kaulaan peilillä. 423 00:45:26,040 --> 00:45:29,560 Kauheaa. Peililläkö? 424 00:45:29,640 --> 00:45:34,760 Kuvailette samanlaisen peilin uuden kirjanne luvussa viisi. 425 00:45:37,000 --> 00:45:40,600 Peili on professori Jassimin. 426 00:45:40,680 --> 00:45:43,680 Hänenkin huoneensa on täällä. -Tiedämme sen. 427 00:45:43,800 --> 00:45:47,280 Peili varastettiin hänen huoneestaan. 428 00:45:47,360 --> 00:45:52,760 Miten kuvailitte sen niin hyvin? -Lainasin sitä viime vuonna. 429 00:45:52,840 --> 00:45:58,240 Hain siitä inspiraatiota. Pidin sitä pöydälläni. 430 00:45:58,320 --> 00:46:02,960 Peiliä käytettiin raakaan murhaan. 431 00:46:03,400 --> 00:46:07,000 Kirjoitatte, että se tuo kauhean kuoleman. 432 00:46:07,080 --> 00:46:12,720 Taikakeinoin, ei kirjaimellisesti. Ette lukenut lukua loppuun. 433 00:46:12,800 --> 00:46:15,280 Olen poliisi, en ihailija. 434 00:46:16,640 --> 00:46:21,240 Tunsitte uhrin. Kuvailitte peilin. -En varsinaisesti tuntenut. 435 00:46:21,320 --> 00:46:27,840 Kerroin jo peilistä. -Marinalla oli ensimmäinen kirjanne. 436 00:46:27,920 --> 00:46:31,480 Se myi hyvin. Miksei hänellä voisi olla sitä? 437 00:46:31,560 --> 00:46:37,080 Tekö ette antanut sitä? -Sanoinhan, etten tuntenut häntä. 438 00:46:37,160 --> 00:46:43,320 Minne menitte julkistustilaisuudesta? -Tulin tänne nukkumaan. 439 00:46:43,400 --> 00:46:47,840 Voiko joku vahvistaa sen? Ehkä neiti Wishart? 440 00:46:47,920 --> 00:46:50,560 Ei. Lähetin hänet kotiin taksilla. 441 00:46:51,080 --> 00:46:54,480 Minun piti tavata agentti ja kustantaja. 442 00:46:55,440 --> 00:46:59,400 Saanko katsoa? -Minut palkittiin "Halfwoodsista". 443 00:46:59,480 --> 00:47:02,200 Vaikuttavaa. -Kiitos. 444 00:47:15,160 --> 00:47:19,680 Hän tietää jotain Uqbarasta. -Eikä hänellä ole alibia. 445 00:47:19,760 --> 00:47:23,600 Mitähän siinä arkussa on? -Hathaway. 446 00:47:25,040 --> 00:47:30,680 Mitä asia koskee? Pyydä häntä odottamaan. Minä tulen. 447 00:47:34,960 --> 00:47:38,600 Tämä tuli aamulla. 448 00:47:39,440 --> 00:47:43,200 Pyysikö Alice ilmoittamaan siitä? -Ei. 449 00:47:43,280 --> 00:47:49,600 Hänestä joku on vain kateellinen, mutta voihan hän olla vaaraksi. 450 00:47:52,240 --> 00:47:56,960 Kiitos. Tutkimme asiaa. -Kiitos. 451 00:47:59,240 --> 00:48:03,560 Komisario? -Olemme haukkuneet väärää puuta. 452 00:48:03,640 --> 00:48:07,920 Eilen illalla näin pimeässä Alicen siluetin. 453 00:48:08,000 --> 00:48:11,040 Marina oli aivan saman oloinen. 454 00:48:11,120 --> 00:48:16,240 Joen varrella oli pilkkopimeää. -Luultiinko Marinaa Aliceksi? 455 00:48:16,320 --> 00:48:19,360 He käyttivät jopa samaa hajuvettä. 456 00:48:34,960 --> 00:48:38,680 Sisään vain. -Kiitos, professori. 457 00:48:38,760 --> 00:48:42,960 Kutsukaa Bernieksi. En arvannut teitä rikospoliisiksi. 458 00:48:43,080 --> 00:48:46,200 Enkä minä teitä Bernieksi. 459 00:48:47,320 --> 00:48:52,720 Pidän teistä. Oikea nimi on Bernice. -Kiitos, että otitte minut vastaan. 460 00:48:52,800 --> 00:48:58,280 Tarvitsitteko apua veriseen sanaan? -Ottaen huomioon erikoisalanne... 461 00:48:58,360 --> 00:49:00,440 Katsotaan jo. 462 00:49:06,800 --> 00:49:11,120 Ihailen tekemäänne tutkimusta. -Imartelu toimii aina. 463 00:49:11,200 --> 00:49:17,920 Nykyään minut on syrjäyttänyt kirjoituskääröjen läpivalaisulaite. 464 00:49:18,000 --> 00:49:23,920 Se on kaukana työstäni kentällä. Mitä tässä oikein lukee? 465 00:49:24,040 --> 00:49:28,640 "Uqbara". -Hyvä yritys, mutta lopussa ei ole A:ta. 466 00:49:28,720 --> 00:49:35,040 A:n vaakaviiva alkaa vinon pystyviivan vasemmalta puolelta. 467 00:49:35,120 --> 00:49:38,960 Tämän vasemmalla puolella ei ole mitään. 468 00:49:39,960 --> 00:49:42,680 Vaakasuora viiva puuttuu. 469 00:49:42,760 --> 00:49:49,240 Jos se ei ole A, niin mikä sitten? -Minusta pelkkä veritahra. 470 00:49:49,320 --> 00:49:53,280 Onko tapauksella yhteyttä Etelä-Amerikkaan? 471 00:49:53,360 --> 00:49:57,120 Ei tietääkseni. -Entä kirjallisuuteen? 472 00:49:57,200 --> 00:49:59,760 Fantasiakirjallisuuteen? 473 00:50:02,520 --> 00:50:08,360 Tarkoitus ei ollut tappaa Hartneria. -Ei, vaan Alice Wishart. 474 00:50:08,440 --> 00:50:11,960 On se mahdollista. -Enemmänkin. Joku vihaa häntä. 475 00:50:12,040 --> 00:50:15,520 Entä Uqbara ja peili? 476 00:50:15,600 --> 00:50:21,000 Hathaway selvittelee Uqbaraa, ja minulla on teoria peilistä. 477 00:50:21,080 --> 00:50:25,360 Ehkä sana ei olekaan "Uqbara". Viimeinen A ei ole selvä. 478 00:50:26,160 --> 00:50:27,960 Mikä "Uqbar" sitten on? 479 00:50:28,040 --> 00:50:34,920 Lähteeni mukaan se on kuvitteellinen maa J. L. Borgesin kirjoissa. 480 00:50:35,000 --> 00:50:38,560 Kukas hän on? -Argentiinalainen kirjailija. 481 00:50:38,640 --> 00:50:44,520 Gauchoja, tangoa ja todellisuuden luonnetta. Vieläkö joku lukee häntä? 482 00:50:44,600 --> 00:50:50,640 Crane kai. Hän näytti tuntevan sanan. -Ja Hayden Wishart. 483 00:50:50,720 --> 00:50:57,720 "Lewis, Tolkien tai Rowling eivät onnistuneet siinä missä Borges." 484 00:50:58,480 --> 00:51:04,960 Mielikuvitusmaailma selittäisi peilin. Liisa peilimaailmassa. 485 00:51:06,080 --> 00:51:10,080 Se olisi sairasta. -Nyt ollaan Oxfordissa. 486 00:51:10,160 --> 00:51:14,320 Professori Deeringhän tutkii Lewis Carrollia. 487 00:51:14,400 --> 00:51:18,000 Alicen enoko? -Aina tutkitaan ensin perhe. 488 00:51:18,120 --> 00:51:21,080 Hän antoi molemmille hajuveden. 489 00:51:21,160 --> 00:51:25,280 Miksi hän olisi luullut Alicen kävelevän joen vartta? 490 00:51:25,360 --> 00:51:29,720 Miksi kukaan olisi luullut niin? -Kysytään häneltä. 491 00:51:33,760 --> 00:51:37,320 Väitit, että tapaat agenttisi. -Tapasinkin. 492 00:51:37,400 --> 00:51:42,040 Ettet vain australialaistyttöä? -En. 493 00:51:42,120 --> 00:51:47,560 Mutta eilen olit hänen luonaan. -Hän on pelkkä opiskelija. 494 00:51:47,640 --> 00:51:54,080 Nyt ei olla "Boxlandsissa", missä prinssi odotti sitä oikeaa. 495 00:51:55,120 --> 00:51:57,520 Mikä sinua oikein vaivaa? 496 00:52:00,880 --> 00:52:04,440 En pyydä olla muu kuin olen. 497 00:52:06,600 --> 00:52:10,400 Kasvaisit aikuiseksi. -Alice. 498 00:52:23,200 --> 00:52:27,240 Hayden, oletko nähnyt Alicea? -En. 499 00:52:27,320 --> 00:52:31,520 Valehtelet huonosti. Kerro. -Anna minun olla. 500 00:52:33,680 --> 00:52:36,840 Tyhmä poika. 501 00:52:50,640 --> 00:52:55,720 En ole saanut Alicea kiinni. Isän mukaan puhelin on hukassa. 502 00:52:55,800 --> 00:53:01,800 Hän tulee Dorianin kirjailtaan, joten Hathaway odottaa häntä. 503 00:53:01,880 --> 00:53:05,400 Tapaan hänet siellä. -Hyvä. 504 00:53:05,960 --> 00:53:11,800 Tulisitko jokin ilta päivälliselle? -Sopiihan se. Kiitos. 505 00:53:11,880 --> 00:53:14,080 Voisin pyytää myös Ginnyn. 506 00:53:14,680 --> 00:53:21,160 Annan hänen numeronsa, jotta voitte sopia keskenänne päivän. 507 00:53:22,520 --> 00:53:25,200 Soitan hänelle. -Hyvä. 508 00:53:41,200 --> 00:53:43,320 Haloo. -Ginny? 509 00:53:43,400 --> 00:53:47,520 Puhelimessa. -Tässä on Robert Lewis. 510 00:53:47,600 --> 00:53:52,000 Hei. -Ylitarkastaja antoi numerosi. 511 00:53:52,080 --> 00:53:55,920 Hän haluaa kutsua meidät päivälliselle. 512 00:53:56,000 --> 00:54:00,720 Arvasin sen. En halua mitenkään loukata... 513 00:54:00,800 --> 00:54:04,280 Olet todella mukava, mutta... 514 00:54:06,840 --> 00:54:11,800 Ymmärrän, miksi se oli hänestä... -Sopiva projekti. 515 00:54:11,880 --> 00:54:15,840 Tyypillistä Jeania. Hän tarkoittaa hyvää. 516 00:54:17,480 --> 00:54:24,440 Anteeksi, minun on mentävä. Ovella on joku. -Hei. 517 00:54:30,280 --> 00:54:36,480 En tiedä, mitä tehdä. Tunnet Dorianin paremmin kuin kukaan. 518 00:54:36,560 --> 00:54:41,880 Hän rakastaa sinua valtavasti. Hän ei mainitsekaan oikeaa äitiään. 519 00:54:42,000 --> 00:54:44,520 Anteeksi, biologista äitiään. 520 00:54:45,640 --> 00:54:49,840 Hän kertoi, että olet hänen kasvatusäitinsä. -Kertoiko? 521 00:54:52,600 --> 00:54:58,760 Kun hän oli 15, muutimme ja hän vaihtoi koulua. 522 00:54:58,840 --> 00:55:05,280 Hän vannotti, että esiintyisin aina hänen oikeana äitinä. 523 00:55:06,720 --> 00:55:09,280 Hän kaipasi epätoivoisesti turvaa. 524 00:55:09,360 --> 00:55:14,600 Oliko äiti väkivaltainen? -Ei. Vain sopimaton äidiksi. 525 00:55:14,680 --> 00:55:17,560 Erittäin sopimaton. 526 00:55:18,560 --> 00:55:23,400 En halua, että välillämme on salaisuuksia. Vihaan niitä. 527 00:55:23,480 --> 00:55:28,800 Kun muutatte Oxfordista ja menette naimisiin - 528 00:55:28,880 --> 00:55:33,400 hän selvittää varmasti asiat, jotka nyt vaivaavat. 529 00:55:36,880 --> 00:55:42,560 Teen sovinnon illalla. -Niin, hän puhuu kirjaillassa. 530 00:55:42,640 --> 00:55:46,280 Oletko menossa? -Minun pitää korjata kokeita. 531 00:55:46,360 --> 00:55:51,000 Tule nyt. Moraaliseksi tueksi. -Hyvä on. 532 00:55:52,720 --> 00:55:56,840 Hammy, tuletko sinne Inklings-iltaan? 533 00:56:32,520 --> 00:56:37,240 Dorian? Haluan jutella. 534 00:56:39,800 --> 00:56:42,080 Avaa nyt. 535 00:56:50,480 --> 00:56:55,160 "Prinsessa astui sisään Aldredin kamariin." 536 00:56:55,240 --> 00:56:59,280 "Hän värisi korpinmustassa pimeydessä - 537 00:56:59,360 --> 00:57:01,880 kun yhtäkkiä..." 538 00:57:32,880 --> 00:57:36,560 Älkää menkö sisään. -Onko olut huonoa? 539 00:57:36,640 --> 00:57:39,920 Pahempaa. Paikka on täynnä hölmöjä - 540 00:57:40,000 --> 00:57:45,000 joiden mielestä Tolkienin lapsellista joukkoa on syytä juhlistaa. 541 00:57:45,080 --> 00:57:48,560 Onko Tolkien lapsellista? -Kaikki fantasia on. 542 00:57:48,640 --> 00:57:52,920 Kunnes se muuttuu uhkaavaksi. Niin käy, ellei siitä kasva eroon. 543 00:57:53,000 --> 00:57:57,880 Keskenkasvuiseksi jämähtäminen on vaarallista. 544 00:58:10,800 --> 00:58:16,440 Täälläkö hobitit joivat oluensa? -Juovat edelleen täydenkuun aikaan. 545 00:58:16,520 --> 00:58:22,600 Iltaa, professori. -Tulitte molemmat. Dorian puhuu Inklingeille. 546 00:58:22,680 --> 00:58:27,680 "C. S. Lewisin keskeneräisen teoksen teologiset implikaatiot." 547 00:58:27,760 --> 00:58:32,160 Mikähän työn keskeytti? -Piti kiillottaa miekkaa. 548 00:58:32,240 --> 00:58:37,480 Tuleeko Alice? -Hän sanoi tulevansa. 549 00:58:37,560 --> 00:58:41,120 Hammy. -Iltaa. 550 00:58:41,200 --> 00:58:44,800 Miksi miekka on täällä? -Dorian sen keksi. 551 00:58:44,880 --> 00:58:48,320 Uudet jäsenet liitetään vanhoihin. 552 00:58:48,400 --> 00:58:54,600 Heilutteliko Lewis tätä tunneillaan? -Kuinka mahtailevaa. 553 00:59:04,440 --> 00:59:09,240 Neiti Wishart, haluaisin puhua tiistai-illasta. Asia on tärkeä. 554 00:59:09,320 --> 00:59:15,600 Olitte menossa kirjanjulkistukseen. Tapahtuiko mitään epätavallista? 555 00:59:15,680 --> 00:59:19,920 Olin myöhässä junan takia. Ei muuten. 556 00:59:20,000 --> 00:59:23,280 Mitä reittiä olisitte mennyt kotiin? 557 00:59:23,360 --> 00:59:26,840 Yleensä kävelen joen vartta. Kuinka niin? 558 00:59:26,920 --> 00:59:32,680 Hän tuli juuri. Eikö minun pitäisi odottaa hänen kanssaan? 559 00:59:33,160 --> 00:59:35,120 Selvä. 560 00:59:35,200 --> 00:59:41,360 Odottakaa Ginnyn seurassa, kunnes palaan. Selitän myöhemmin. 561 00:59:51,400 --> 00:59:54,000 Mitä hän teki Dorianin huoneessa? 562 00:59:56,880 --> 00:59:59,160 Kaksi minuuttia? -Yksi. 563 01:00:01,680 --> 01:00:07,720 Näitkö yhtään, kuka se oli? Iso, pieni, mies, nainen? 564 01:00:07,800 --> 01:00:12,720 Joku törkimys. -Miksi menit huoneeseen? 565 01:00:12,800 --> 01:00:17,000 Menin sanomaan, että juttu oli ohi. 566 01:00:17,080 --> 01:00:20,840 Oliko teillä suhde? -Olisikin ollut. 567 01:00:20,920 --> 01:00:26,720 Hän kävi eräänä iltana luonani ja pyysi minua perääntymään. 568 01:00:26,800 --> 01:00:32,000 Halusin sanoa illalla, että viesti meni perille. 569 01:00:32,080 --> 01:00:35,160 Hänhän on kihloissa. -Niin? 570 01:00:36,480 --> 01:00:42,960 Joku lähetti Alicelle leikellyn kuvan. -Minä se en ollut. 571 01:00:45,480 --> 01:00:49,440 Mitä Alice sanoi? -Hän kulkee yleensä joen vartta. 572 01:00:49,520 --> 01:00:54,520 Jos tappaja erehtyi, hän ei tiennyt, että Alice menee kirjanjulkistukseen. 573 01:00:54,600 --> 01:00:58,000 Tai uskoi, että hän muutti suunnitelmiaan. 574 01:01:00,360 --> 01:01:04,680 En pyydä olla muu kuin olen. En pyydä olla muu kuin olen. 575 01:01:04,760 --> 01:01:10,200 Melanien kimppuun hyökännyt odotti Doriania. Ei näytä ryöstöltä. 576 01:01:12,360 --> 01:01:16,080 Mutta saattaa ollakin. Missä arkku on? 577 01:01:23,520 --> 01:01:25,600 Laita hiljemmalle. 578 01:01:28,680 --> 01:01:30,760 Mitä tapahtui? 579 01:01:33,800 --> 01:01:37,280 Anna kun katson. -Et ole äiti. 580 01:01:40,080 --> 01:01:43,480 Minäkin kaipaan häntä. -Todellako? 581 01:01:51,120 --> 01:01:54,080 Tiedän, mitä teit. 582 01:02:07,800 --> 01:02:11,080 Onko Crane vielä paikalla? -Hän ei tullut. 583 01:02:11,160 --> 01:02:16,800 Joku näppyläinen nuorukainen puhui Keskimaan politiikasta. Moni poistui. 584 01:02:16,880 --> 01:02:21,800 Ginny ja Alice ovat menneet. -Alice lähti ennen Jassimia. 585 01:02:21,880 --> 01:02:25,280 Selvitättekö varkauksiakin vai pelkkiä murhia? 586 01:02:25,960 --> 01:02:29,400 Joku vei totuuden miekan. 587 01:03:00,240 --> 01:03:07,160 "On ilo Jumalan enkeleillä yhdestä syntisestä, joka tekee parannuksen." 588 01:03:07,840 --> 01:03:11,400 Luukkaan evankeliumi 15:10. 589 01:03:12,440 --> 01:03:17,240 Mutta riittääkö enkeleiden ilo - 590 01:03:17,320 --> 01:03:20,320 Talmudissa tai Koraanissa? 591 01:03:21,840 --> 01:03:25,680 Riittääkö parannuksen tekeminen - 592 01:03:25,760 --> 01:03:30,320 ettei Jumala enää vaadi rangaistusta? 593 01:03:36,280 --> 01:03:39,520 Olen ajatellut. -Kuuluu toimenkuvaan. 594 01:03:39,600 --> 01:03:45,360 Olen varma, että näin murhatun tytön seurassasi. 595 01:03:45,440 --> 01:03:50,640 Aivan varma. Löysin hänen kuvansa huoneestasi. 596 01:03:52,840 --> 01:03:55,800 Pitää ruveta lukitsemaan ovi. 597 01:03:56,440 --> 01:04:02,440 Minä taas olen varma, että Dorian Crane puhui totta. 598 01:04:02,520 --> 01:04:05,680 Lähentelit häntä viime vuonna. 599 01:04:05,760 --> 01:04:11,040 Olit haluton siirtämään ahneita käpäliäsi, sanoi hän. 600 01:04:11,120 --> 01:04:17,280 Miksi hän siitä kertoi? -Puhuimme löyhästä moraalista. 601 01:04:17,400 --> 01:04:19,840 Hän ei tehnyt koskaan valitusta. 602 01:04:19,920 --> 01:04:26,240 Mutta jos tapauksesta tulisi jollakin tavalla julkista tietoa - 603 01:04:26,320 --> 01:04:29,880 tässä ikävässä tilanteessa... 604 01:04:29,960 --> 01:04:36,000 Missä tilanteessa? -Et olekaan kuullut. 605 01:04:39,240 --> 01:04:42,600 Crane kuoli hetkessä. Sydän lävistettiin. 606 01:04:42,680 --> 01:04:49,640 Tappaja osoitti seisovaa Doriania miekalla ja survaisi sen sisään. 607 01:04:49,720 --> 01:04:51,480 Alice oli veressä. 608 01:04:51,560 --> 01:04:55,960 Sopii siihen, että hän löysi Dorianin ja piti sylissään. 609 01:04:56,040 --> 01:05:00,960 Emme voineet kysellä. Hän sai rauhoittavia. -Eteneekö juttu? 610 01:05:01,040 --> 01:05:06,560 Etenee. Ensimmäisen uhrin oli ehkä tarkoitus olla Alice. 611 01:05:06,640 --> 01:05:10,720 Peilin takia. Alice kuten Liisa peilimaailmassa. 612 01:05:12,120 --> 01:05:18,160 Ja nyt Narnia-miekka. Mitä vielä? Murha sarjakuvakaupungissa? 613 01:05:19,760 --> 01:05:23,640 Opiskelijani katsoi ruumiinavauskuvia. 614 01:05:23,720 --> 01:05:30,200 Koru oli taweez-medaljonki. Se on jokin islamilainen juttu. 615 01:05:31,000 --> 01:05:35,560 Oliko hän muslimi? -Eikö Tshekeissä ole muslimeja? 616 01:05:35,640 --> 01:05:41,840 Tuskin kovin monia. Hänellä oli epäselvyyksiä työluvan kanssa. 617 01:05:42,480 --> 01:05:47,760 Emme ole varmoja, että tarkoitus todella oli tappaa Alice. 618 01:05:47,840 --> 01:05:53,360 Haluan puhuttaa Leyla Adania. -Anna mennä. 619 01:05:56,640 --> 01:06:00,400 Doriania verrattiin C. S. Lewisiin. 620 01:06:01,720 --> 01:06:06,840 Mutta Lewis menestyi kirjailijana vasta nelikymppisenä. 621 01:06:06,920 --> 01:06:11,600 "The Allegory of Love". Tiedätkö sen? 622 01:06:12,640 --> 01:06:15,040 En suoralta kädeltä. 623 01:06:15,120 --> 01:06:20,560 Teos on tarkkanäköinen, vaikkei tekijä ollut kokenut rakkautta. 624 01:06:22,640 --> 01:06:25,760 Ainakin Dorian oli kokenut. 625 01:06:28,400 --> 01:06:32,520 Oletko ollut yhteydessä mieheesi? -Miksi olisin? 626 01:06:33,600 --> 01:06:39,080 Kertoaksesi. -Ei Nick ole Dorianin isä. 627 01:06:41,480 --> 01:06:45,440 Olimme kasvattivanhempia. -Vai niin. 628 01:06:45,520 --> 01:06:49,960 Emme voineet saada lapsia. Harkitsimme adoptiota. 629 01:06:50,040 --> 01:06:54,480 Kasvatusvanhemmuus tuli puheeksi, ja otimme Dorianin. 630 01:06:54,600 --> 01:06:58,400 Hän oli kymmenen. Hän jäi. 631 01:07:02,000 --> 01:07:07,400 Ensimmäisen kuukauden hän väitti olevansa orpo prinssi. 632 01:07:10,960 --> 01:07:13,720 Sitten hän kasvoi aikuiseksi. 633 01:07:14,800 --> 01:07:19,600 Missä Nick on nyt? -Sen kun tietäisin. 634 01:07:19,680 --> 01:07:24,040 Hän häipyi Dorianin 15-vuotissyntymäpäivänä. 635 01:07:24,120 --> 01:07:28,120 Läpimätä teko. -Hän on läpimätä. 636 01:07:28,200 --> 01:07:30,920 Jätti minut puille paljaille. 637 01:07:33,360 --> 01:07:40,040 Dorianin huoneen hyllyltä vietiin eilen koristeltu arkku. 638 01:07:40,120 --> 01:07:45,600 Minä annoin sen hänelle, kun hän lähti Oxfordiin. 639 01:07:45,680 --> 01:07:51,840 Mitä hän piti siinä? -Sekalaista tavaraa kai. 640 01:07:57,360 --> 01:08:00,480 Hän oli valtavan lahjakas. 641 01:08:03,600 --> 01:08:08,040 Oletko lukenut "Boxlandsin"? 642 01:08:08,120 --> 01:08:12,040 Vain osan luvusta, joka kertoo taikapeilistä. 643 01:08:12,120 --> 01:08:17,720 Tiedän, ettei se ole sinun juttusi, mutta yritä lukea loppuun. 644 01:08:19,040 --> 01:08:22,120 Sinä saattaisit ymmärtää. 645 01:08:24,960 --> 01:08:30,160 Pidän itseni kiireisenä. Puutarha on kauheassa kunnossa. 646 01:08:46,880 --> 01:08:49,240 Kerro omaan tahtiin. 647 01:08:50,240 --> 01:08:55,240 Riitelin Dorianin kanssa siitä australialaisesta tytöstä. 648 01:08:55,320 --> 01:08:58,920 Dorian oli käynyt hänen luonaan toissa iltana. 649 01:08:59,000 --> 01:09:03,000 Mistä sait tietää? -Norman-eno kertoi. 650 01:09:03,640 --> 01:09:07,920 Dorian käski minun luottaa itseensä. 651 01:09:08,000 --> 01:09:13,240 En uskonut häntä. Menin tapaamaan Ginnyä. 652 01:09:14,120 --> 01:09:19,320 Halusin tehdä pubissa sovinnon, mutta Dorian ei tullutkaan. 653 01:09:21,000 --> 01:09:25,840 Lähdin etsimään häntä ja löysin hänet. 654 01:09:25,920 --> 01:09:29,120 Hänen elämänsä valui pois. 655 01:09:31,080 --> 01:09:34,240 Miksi et uskonut häntä? 656 01:09:35,440 --> 01:09:41,720 En kertonut, että sain nimettömän kirjeen, joka oli kai Melanielta. 657 01:09:41,800 --> 01:09:45,320 Milloin? -Viime kuussa, kun kirjasta kohistiin. 658 01:09:48,000 --> 01:09:53,160 Dorianin hyllyllä oli arkku. En tiedä, mitä siellä oli. 659 01:09:53,600 --> 01:09:58,960 Kirjeessä sanottiin, että ehkä arkussa oli jokin kamala salaisuus. 660 01:09:59,040 --> 01:10:04,880 Hän sanoi siinä olevan rojua, mutta en saanut katsoa sinne. 661 01:10:04,960 --> 01:10:09,840 Onko kirje tallella? -Revin sen ja vedin vessasta. 662 01:10:11,400 --> 01:10:13,320 Isä. 663 01:10:15,160 --> 01:10:19,360 Toin kotoa tavaroita. Meikkejä ja harjan. 664 01:10:19,440 --> 01:10:24,520 Puhelimeni. -Joku oli palauttanut sen. 665 01:10:26,280 --> 01:10:33,240 Alice, milloin puhelimesi katosi? -Kirjanjulkistuspäivänä. 666 01:10:34,920 --> 01:10:37,720 Saisinko lainata sitä? 667 01:10:41,880 --> 01:10:47,600 Siksi Marinan puhelinta ei löytynyt. Tappaja vei sen Alicen puhelimena. 668 01:10:47,680 --> 01:10:53,640 Miksi tappaja luuli Alicen olevan joella? -Hän lähetti viestin. 669 01:10:53,720 --> 01:10:56,680 Jota Alice ei saanut, koska hukkasi puhelimen. 670 01:10:56,760 --> 01:11:00,440 Viimeinen viesti on edelliseltä päivältä. 671 01:11:00,520 --> 01:11:04,240 Voi se olla sähköpostikin, jos salasana on tallennettu. 672 01:11:04,320 --> 01:11:09,800 "Älä tule Randolphiin. Mene kotiin. Yllätys odottaa. Dorian." 673 01:11:09,880 --> 01:11:13,680 Viestin saattoi lähettää kuka tahansa. 674 01:11:13,760 --> 01:11:18,760 Kuka tiesi hänen salasanansa? Soita Alicelle. 675 01:11:24,320 --> 01:11:28,880 "Boxlands"? -Täytyy lukea yksi luku loppuun. 676 01:11:28,960 --> 01:11:34,320 Saitteko lisää kuvia autosta, joka pysähtyi Marinan kohdalle? 677 01:11:34,400 --> 01:11:39,840 Valitettavasti emme. Tässä on kyse Cranen mielikuvitusmaailmasta. 678 01:11:39,920 --> 01:11:46,320 Outoja arkkuja ja taikapeilejä. Marina oli vain väärässä paikassa. 679 01:11:47,240 --> 01:11:51,520 Alicen mukaan Dorianin salasana on aina ollut sama. 680 01:11:51,600 --> 01:11:57,680 "82", syntymävuosi ja "Uqbar". Alice ei tiennyt, mitä se tarkoitti. 681 01:11:58,680 --> 01:12:01,560 Leyla Adan tuli. -Selvä. 682 01:12:05,280 --> 01:12:10,760 Sen sisällä on taweez, Koraanin jae. 683 01:12:10,840 --> 01:12:15,960 Se suojelee pahalta. Hänen oikea nimensä oli Sabira Omerovic. 684 01:12:16,040 --> 01:12:22,920 Hän oli Bosniasta. Hän maksoi kalliin hinnan passistaan Prahassa. 685 01:12:23,000 --> 01:12:29,760 Miksi et kertonut tästä viimeksi? -Pelkäsin joutuvani hankaluuksiin. 686 01:12:29,840 --> 01:12:36,080 Onko muuta, mitä et kertonut? Kenen kanssa hän oli? -En tiedä. 687 01:12:36,160 --> 01:12:41,040 Mainitsiko hän kenenkään nimeä? -Ei poikaystävän. 688 01:12:42,280 --> 01:12:47,040 Hän kertoi eräästä oudosta pojasta. 689 01:12:47,120 --> 01:12:53,720 Poika otti kuvia. Hän ei tiennyt, että Sabira oli huomannut sen. 690 01:12:53,800 --> 01:12:57,480 Poika seurasi häntä. -Millainen poika oli? 691 01:12:57,560 --> 01:13:03,560 Sabira sanoi, että noin 16-vuotias ja tukka oli sekaisin. 692 01:13:03,640 --> 01:13:09,440 Sanoiko hän muuta? -Pojalla oli joskus pienoismalleja. 693 01:13:11,920 --> 01:13:14,880 Kuten sotilaita. 694 01:13:40,680 --> 01:13:43,560 Siirry pois koneen luota! 695 01:13:44,880 --> 01:13:50,440 Näit Marinan hotellin luona. Mikset sanonut, että tunsit hänet? 696 01:13:50,520 --> 01:13:52,720 En tuntenut. -Halusit tuntea. 697 01:13:52,800 --> 01:13:56,280 Se on vainoamista. -En minä siksi... 698 01:13:56,360 --> 01:13:59,280 Antakaa hänen olla. 699 01:14:01,080 --> 01:14:03,640 Näytä heille. 700 01:14:23,600 --> 01:14:26,080 Prinsessa Ultima. 701 01:14:28,680 --> 01:14:31,760 Minä tein sen. -Miksi? 702 01:14:31,840 --> 01:14:37,040 Sitä noista kiinnostuneet nuoret tekevät. Se on harmitonta. 703 01:14:37,120 --> 01:14:41,680 Missä olit illalla? Mitä huulellesi tapahtui? 704 01:14:41,760 --> 01:14:45,360 Dorian löi minua. -Miksi? 705 01:14:45,440 --> 01:14:50,200 Hän etsi Alicea. Heillä oli riita, enkä sanonut, minne Alice meni. 706 01:14:50,280 --> 01:14:53,760 Mitä tapahtui, kun hän oli lyönyt sinua? 707 01:14:53,840 --> 01:14:57,720 Etsin häntä pubista, mutta hän ei tullutkaan. 708 01:14:57,800 --> 01:15:01,320 Miksi etsit häntä? Halusitko toisen erän? 709 01:15:01,400 --> 01:15:06,560 Halusin pyytää anteeksi. -Joit julkistustilaisuudessa. 710 01:15:06,640 --> 01:15:12,120 Päätitkö seurata Marinaa? Miksi hän oli hotellilla? 711 01:15:12,200 --> 01:15:17,400 Jos ette pidätä häntä, lopettakaa kysely. Hän on tolaltaan. 712 01:15:17,480 --> 01:15:21,640 Hän ei tiedä murhasta mitään. -Komisario. 713 01:15:21,720 --> 01:15:26,040 Tässä on se sama auto kauempana. 714 01:15:28,800 --> 01:15:34,920 Nyt hän nousee kyytiin. -Tarkista rekisterinumero. 715 01:15:35,560 --> 01:15:38,600 Tänne palaamme vielä, saatpa nähdä. 716 01:15:38,680 --> 01:15:44,680 Marina nousee hänen kyytiinsä, ja murha-ase on hänen seinällään. 717 01:16:02,880 --> 01:16:06,160 Jassim, pidätän teidät epäiltynä murhasta. 718 01:16:10,920 --> 01:16:12,920 Hammy? 719 01:16:25,400 --> 01:16:30,200 Näytän professori Jassimille kuvia Sabira Omerovicista - 720 01:16:30,320 --> 01:16:33,360 joka tunnetaan myös Marina Hartnerina. 721 01:16:33,440 --> 01:16:40,480 Hän nousee autoon, jonka rekisterinumero on VO57RJZ. 722 01:16:40,560 --> 01:16:44,720 Oletteko te auton omistaja? -Olen. 723 01:16:44,840 --> 01:16:48,560 Ajoitteko autoa? -Ajoin. 724 01:16:49,960 --> 01:16:55,360 Tarjosin hänelle kyytiä Randolphin edessä, mutta hän kieltäytyi. 725 01:16:55,480 --> 01:17:01,160 Pyysin häntä uudelleen kyytiin, ja hän muutti mielensä. 726 01:17:01,240 --> 01:17:05,200 Jätin hänet joen varteen, kun vaimoni soitti. 727 01:17:05,280 --> 01:17:09,080 Olitteko tavannut aiemmin? -Useinkin. 728 01:17:10,040 --> 01:17:16,760 Ensimmäisen kerran kahvilassa. Hän oli surullinen ja yksinäinen. 729 01:17:16,840 --> 01:17:22,200 Hän yritti kiinnittää medaljonkia katkenneeseen ketjuun. 730 01:17:22,280 --> 01:17:25,080 Taweezia. -Niin. 731 01:17:26,560 --> 01:17:31,280 Kysyin, oliko hän muslimi. Hän kertoi tarinansa. 732 01:17:31,360 --> 01:17:35,280 Millainen se oli? -Isätön kuusivuotiaasta. 733 01:17:35,360 --> 01:17:38,240 Etnisen puhdistuksen takia. 734 01:17:38,320 --> 01:17:45,240 Äiti kuoli vuotta myöhemmin kranaatti-iskussa Sarajevossa. 735 01:17:45,680 --> 01:17:51,880 Sabira selviytyi jollain konstilla. Myi lopulta itseään. 736 01:17:51,960 --> 01:17:56,400 Tänne tullessaan hän oli Marina Prahasta. 737 01:17:56,480 --> 01:18:01,320 Joku oli tilannut hänet netistä kuin kulutustavaran. 738 01:18:01,400 --> 01:18:04,640 Hän ei enää tiennyt, kuka on. 739 01:18:05,480 --> 01:18:12,440 Tapasimme toisinaan. Puhuimme muslimina elämisestä Englannissa. 740 01:18:12,520 --> 01:18:19,040 Paheksuitteko hänen elämäntapaansa? -Enemmän kuin osaatte kuvitella. 741 01:18:19,160 --> 01:18:23,960 Kuvittelisin. Mutta en ole mikään taliban. 742 01:18:24,920 --> 01:18:31,920 Mitä mieltä olitte Dorian Cranesta? -Tulimme hyvin toimeen keskenämme. 743 01:18:32,400 --> 01:18:38,280 Hänen tutkimuksensa ja kirjansa olivat kyllä vanhan toistoa. 744 01:18:39,360 --> 01:18:45,240 Jopa kirjan nimi "Boxlands" viittaa teidän kaimaanne. 745 01:18:45,720 --> 01:18:49,880 C. S. Lewis kirjoitti 8-vuotiaana tarinan nimeltä "Boxen". 746 01:18:50,480 --> 01:18:54,160 Se oli mielikuvitusmaailma hänen leluilleen. 747 01:18:54,240 --> 01:18:57,840 Pupu oli kuningas ja räsynukke palvelija. 748 01:18:57,920 --> 01:19:01,360 Eikö hän haudannut lelunsa, kun isä kuoli? 749 01:19:01,440 --> 01:19:07,600 Kertoiko Sabira, miksi hän oli hotelli Randolphissa? 750 01:19:07,680 --> 01:19:10,680 Hän tapasi miehen. Tohtorin. 751 01:19:12,000 --> 01:19:16,040 Hän oli ylpeä. Mies oli hyvin älykäs tohtori. 752 01:19:16,760 --> 01:19:20,160 Tohtori. -Hänen lääkärinsäkö? 753 01:19:20,240 --> 01:19:27,200 Tiedättehän ulkomaalaiset. Ehkä hän tarkoitti oppiarvoa. 754 01:19:35,480 --> 01:19:39,080 Oletko varmasti läpäissyt ajokokeen? 755 01:19:43,320 --> 01:19:45,720 Yritän lukea. 756 01:19:52,080 --> 01:19:55,560 Tulkaa sisään. -Alice. 757 01:19:57,480 --> 01:20:02,360 Hyvä, että tekin olette täällä. Miten voit? -En tiedä. 758 01:20:03,600 --> 01:20:08,640 Sinun kannattaa poistua. Asiani saattaa järkyttää. 759 01:20:08,720 --> 01:20:10,960 Järkyttää? 760 01:20:13,040 --> 01:20:15,720 Selvä. 761 01:20:15,800 --> 01:20:22,200 Marina Hartner meni hotelliin tapaamaan miestä. 762 01:20:22,280 --> 01:20:27,160 Teidät kutsuttiin tilaisuudesta potilaan luo. 763 01:20:27,240 --> 01:20:32,440 Te sanotte, että hän tuli luoksenne juomaan brandya. 764 01:20:33,720 --> 01:20:39,880 Kuka potilas oli? -Vanha nainen, joka oli kaatunut. 765 01:20:39,960 --> 01:20:46,520 Mikä hänen nimensä on? Voimme kysyä vastaanotoltanne. 766 01:20:46,600 --> 01:20:50,360 Kerro heille. Tai minä kerron. 767 01:20:51,360 --> 01:20:54,560 Mitä tämä on? Norman-eno? 768 01:20:55,960 --> 01:21:00,000 "Nyt aika on", sanoi mursu, "puhua aiheesta." 769 01:21:00,120 --> 01:21:06,320 Annoitte toisillenne alibit, koska tunsitte molemmat Marinan. 770 01:21:06,960 --> 01:21:13,120 Ette juoneet brandya yötä myöten. Eikä teitä kutsuttu potilaan luo. 771 01:21:14,080 --> 01:21:16,040 Ei. 772 01:21:18,160 --> 01:21:21,200 Kumpi oli Marinan kanssa sinä yönä? 773 01:21:22,200 --> 01:21:24,360 Minä. 774 01:21:24,440 --> 01:21:27,920 Olimme rakastavaisia. -Voi ei. 775 01:21:28,040 --> 01:21:33,480 Äidin kuolemasta oli kauan. Olin yksinäinen. -Sinulla oli meidät. 776 01:21:37,240 --> 01:21:41,840 Tiesitkö sinä? -Isä toi hänet kerran tänne. 777 01:21:41,920 --> 01:21:48,760 He luulivat, että olin poissa. Näin heidät äidin ja isän huoneessa. 778 01:21:50,960 --> 01:21:55,400 Siksikö teit hänestä mielikuvitushahmon? 779 01:21:55,480 --> 01:22:00,480 Jotta saatoit ohjata häntä. Tehdä hänestä mitättömän. 780 01:22:00,560 --> 01:22:05,720 Viesti jonka sait ei tullut potilaalta. 781 01:22:05,800 --> 01:22:09,000 Marina halusi yllättää minut. 782 01:22:09,080 --> 01:22:15,440 Hän oli yläkerrassa ystävänsä huoneensa. 783 01:22:16,960 --> 01:22:21,200 Rakastelimme, ja hän poistui henkilökunnan ovesta. 784 01:22:21,280 --> 01:22:26,360 Tiesittekö, että lankonne oli aloittanut suhteen hänen kanssaan? 785 01:22:26,440 --> 01:22:29,120 En ennen kuin Jem kertoi. 786 01:22:29,200 --> 01:22:34,360 Pyysin häneltä alibia siltä varalta, että suhteeni Marinaan selviäisi. 787 01:22:34,440 --> 01:22:39,280 Miksi tarvitsitte alibin? -Välttääkseni nolon tilanteen. 788 01:22:39,360 --> 01:22:43,320 Mitä teitte oikeasti murhailtana? 789 01:22:43,400 --> 01:22:49,400 Kävin tapaamassa... Miksi häntä pitäisi kutsua? Seksityöläistä. 790 01:22:49,480 --> 01:22:54,200 Prostituoitua. -Voin antaa hänen nimensä. 791 01:22:54,280 --> 01:22:58,280 Kauanko olitte hänen luonaan? Neljä tuntia? -Tuskin. 792 01:22:58,360 --> 01:23:04,760 Mutta kiitos kohteliaisuudesta. -Se on murhan aikakehys. 793 01:23:05,680 --> 01:23:12,320 Ole hyvä. -Pyydän molempia antamaan vapaaehtoisen DNA-näytteen. 794 01:23:12,400 --> 01:23:18,120 Jos teistä tulee murhaepäiltyjä, näytteestä tulee pakollinen. 795 01:23:18,200 --> 01:23:21,920 Nyt pidätän molemmat tutkinnan estämisestä. 796 01:23:32,720 --> 01:23:37,520 Ette kai pidä heitä tappajina? -Hathaway taitaa pitää. 797 01:23:37,600 --> 01:23:42,880 Onko murhalla yhteys Dorianin kuolemaan? -Yhteys olet sinä. 798 01:23:43,680 --> 01:23:45,280 Minäkö? 799 01:23:45,360 --> 01:23:51,200 Tiedätkö ketään, joka olisi vihannut Doriania? 800 01:23:51,280 --> 01:23:56,400 Hän ei päästänyt helposti lähelleen, mutta sellainen hän oli. 801 01:23:58,880 --> 01:24:02,600 "En pyydä olla muu kuin olen." 802 01:24:02,680 --> 01:24:05,720 Ne olivat hänen viimeiset sanansa minulle. 803 01:24:10,400 --> 01:24:16,480 Tuo on "Boxlandsista". Sankari sanoo sen luvun lopussa. 804 01:24:16,560 --> 01:24:19,960 Näin sen myös Dorianin huoneessa. 805 01:24:20,080 --> 01:24:25,040 "Olen lapsi..." jotain. "Enkä..." 806 01:24:25,120 --> 01:24:31,520 "Olen onnen lapsi enkä häpeä. En pyydä olla muu kuin olen." 807 01:24:31,600 --> 01:24:35,200 Sen hän otti Sofokleen "Kuningas Oidipuksesta". 808 01:24:35,280 --> 01:24:39,600 Oidipus. Hänhän meni naimisiin... 809 01:24:39,680 --> 01:24:41,760 ...äitinsä kanssa. 810 01:24:43,080 --> 01:24:45,200 Voi ei. 811 01:24:46,720 --> 01:24:52,800 Soita pomolle ja kysy, milloin hän luki sitä Borgesia. 812 01:25:24,400 --> 01:25:27,320 Soitimme ovikelloa, Ginny. 813 01:25:28,600 --> 01:25:32,280 Hautaan Dorianin lapsuuden. 814 01:25:35,440 --> 01:25:38,080 Saammeko jättää jäähyväiset? 815 01:25:42,840 --> 01:25:46,080 Tässäkö on "Boxlands"? 816 01:25:55,120 --> 01:26:00,520 Karttoja, kieli, kansa. Kokonainen maailma. 817 01:26:00,600 --> 01:26:03,440 Minulla on siihen oikeus! -Ginny. 818 01:26:03,880 --> 01:26:07,080 Laske se alas. -Miksi? 819 01:26:07,160 --> 01:26:12,400 Olet ystäväni. Muistatko opiskeluaikamme? 820 01:26:12,480 --> 01:26:16,800 Rakastit Borgesin tarinoita. Uqbar? 821 01:26:18,240 --> 01:26:25,080 Niin. "Mielikuvitusmaailma, johon mahtuu kaikki kuviteltu." 822 01:26:25,160 --> 01:26:28,520 Kerroin siitä Dorianille. 823 01:26:28,600 --> 01:26:33,760 Ja Boxenista, C. S. Lewisin maailmasta. 824 01:26:34,120 --> 01:26:40,600 Kerro siitä. -Sitä maailmaa ei kukaan vie. 825 01:26:42,040 --> 01:26:47,280 Alice ei ollut Dorianin muusa. Todellisuudessa sinä olit. 826 01:26:48,720 --> 01:26:54,480 Olin enemmänkin. Luitko luvun loppuun? 827 01:26:54,560 --> 01:26:58,880 Luin. -En tiennyt, ymmärtäisitkö sen merkityksen. 828 01:26:59,680 --> 01:27:04,440 Oletko kauhuissasi? -Niin voisi sanoa. 829 01:27:04,840 --> 01:27:09,880 Jos se tarkoittaa, että sinulla oli seksisuhde kasvattipoikaasi. 830 01:27:19,160 --> 01:27:22,440 Alkoiko se, kun miehesi lähti? 831 01:27:24,000 --> 01:27:29,440 Hän petti meidät. Me lohdutimme toisiamme. 832 01:27:31,200 --> 01:27:37,720 Vietimme enemmän aikaa jutellen, piirtäen ja kertoen tarinoita - 833 01:27:37,800 --> 01:27:40,520 kuin koskaan sängyssä. 834 01:27:40,600 --> 01:27:46,000 Loimme salaisen maailman. Sillä oli omat sääntönsä. 835 01:27:46,440 --> 01:27:52,120 Kuinka pitkään suhde kesti? -Yliopistoon asti. 836 01:27:52,200 --> 01:27:58,000 Lopetimme sen kerralla. Käskin hänen siirtyä oikeaan elämään. 837 01:27:59,640 --> 01:28:03,440 Sitten ilmestyi ensimmäinen kirja, "Halfwoods". 838 01:28:04,680 --> 01:28:09,480 Tunnistin luomuksemme. 839 01:28:09,560 --> 01:28:14,920 Hän oli muokannut sen muotoon, jota kaikki voisivat rakastaa. 840 01:28:15,000 --> 01:28:18,640 Hän on loistava. 841 01:28:18,720 --> 01:28:24,040 Sen hän omisti sinulle, mutta "Boxlandsin" Alicelle. 842 01:28:24,120 --> 01:28:28,640 "Muusalle ja morsiamelle." "Morsian" ei haittaa. 843 01:28:28,720 --> 01:28:33,160 Olisin pannut päähän hienon hatun ja ollut ikionnellinen. 844 01:28:33,240 --> 01:28:36,920 Mutta "muusa"? -Ei se ollut Alicen syy. 845 01:28:37,360 --> 01:28:40,400 Viattomat kärsivät koko ajan. 846 01:28:42,760 --> 01:28:49,560 Kuten se tyttöparka, jonka tapoin vahingossa, koska oli pimeää. 847 01:28:50,600 --> 01:28:54,320 Sitten Alice tuli käymään. 848 01:28:54,400 --> 01:29:00,480 Hän sanoi, että Dorian oli kertonut olevansa kasvattipoika. 849 01:29:00,560 --> 01:29:05,360 Hän ei ollut kertonut sitä kellekään. Silloin tiesin - 850 01:29:05,440 --> 01:29:10,600 että kun he muuttaisivat ja minä menettäisin hänet - 851 01:29:10,680 --> 01:29:16,000 hän kertoisi Alicelle suurimmasta salaisuudesta. 852 01:29:18,280 --> 01:29:20,760 Meistä. 853 01:29:22,240 --> 01:29:27,640 Jean, annoin sydämeni sumentaa järjen äänen. 854 01:29:27,760 --> 01:29:32,000 Hän sanoi minulle viimeiseksi: 855 01:29:32,080 --> 01:29:37,120 "Sydän voi ja sen pitäisikin totella päätä." 856 01:29:38,360 --> 01:29:41,760 Sanat eivät edes olleet hänen omiaan. 857 01:29:44,400 --> 01:29:51,240 Työnsin totuuden miekan suoraan hänen sydämeensä. 858 01:31:01,320 --> 01:31:05,360 Kunpa voisin sanoa, että lopputulos oli hyvä. 859 01:31:12,040 --> 01:31:16,680 Et malta olla hiljaa. -Se lainaus sydämestä ja päästä. 860 01:31:16,760 --> 01:31:21,320 Lewis. C.S. -Niinpä tietysti. 861 01:31:22,080 --> 01:31:26,400 Tiedättekö, mitä yksi kuulijoista sanoi, kun Tolkien luki teostaan? 862 01:31:26,480 --> 01:31:31,840 Minulle riittäisi jo. -Tästä te pidätte. 863 01:31:32,600 --> 01:31:33,800 No kerro sitten. 864 01:31:33,880 --> 01:31:37,200 "Ei taas niitä perhanan haltioita." 865 01:31:37,680 --> 01:31:40,920 Paitsi ettei hän sanonut "perhanan". 866 01:31:45,600 --> 01:31:50,640 Aika hyvä. Kotiin, James. 867 01:32:32,080 --> 01:32:35,560 Suomennos: Anne Rivinoja Iyuno-SDI Group74747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.