All language subtitles for Lewis - S03E01 - Allegory Of Love.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,480 --> 00:01:23,400
Lue luku
Peacockista ja romantikoista.
2
00:01:23,480 --> 00:01:25,640
Selvä.
3
00:01:25,720 --> 00:01:30,840
Onnea iltaan.
-Myöhästyt pian luennolta.
4
00:02:13,400 --> 00:02:16,560
ISĂ„
Puhelu hylätty
5
00:02:23,240 --> 00:02:29,080
Pahoittelemme junan myöhästymistä,
joka johtuu signaaliviasta.
6
00:02:42,520 --> 00:02:47,720
Hammy! Tuletko kuulemaan
kultapoikamme sulosanoja?
7
00:02:47,800 --> 00:02:51,120
Tulen.
-Kävellenkö?
8
00:02:51,200 --> 00:02:55,240
Sinä ja sinun hiilijalanjälkesi.
Kaunista.
9
00:02:55,320 --> 00:02:59,800
Kumpiko?
-Kumpikin. Hehän ovat lapsia.
10
00:03:17,320 --> 00:03:21,520
Ginny, tässä on Robert.
-Olen kuullut sinusta paljon.
11
00:03:21,600 --> 00:03:24,320
Pelkkää hyvääkö?
-Loistavaa.
12
00:03:24,400 --> 00:03:29,120
Oletko Dorian Crane -fani?
-Tyttäreni on.
13
00:03:29,200 --> 00:03:34,640
Historiallinen fantasia
ei ole minun juttuni.
14
00:03:35,080 --> 00:03:40,440
Mikä sinun roolisi on?
-Ginny on Dorianin äiti.
15
00:03:41,160 --> 00:03:44,240
Anteeksi.
-Olimme opiskelukavereita.
16
00:03:44,320 --> 00:03:47,120
En tarkoittanut...
-Ei se mitään.
17
00:03:47,200 --> 00:03:50,680
Dorian omisti
ensimmäisen kirjansa Ginnylle.
18
00:03:50,760 --> 00:03:55,520
Sanoit, ettet tulisi. -Olen lähdössä.
Toin Jeanin ja Robertin.
19
00:03:55,600 --> 00:03:59,360
Menen vanhempainiltaan.
Missä muusasi on?
20
00:03:59,440 --> 00:04:02,200
Hänen pitäisi olla jo täällä.
21
00:04:03,120 --> 00:04:07,680
Oxford on jo kauan tuottanut
fantasiatarinoiden kertojia.
22
00:04:07,760 --> 00:04:10,800
Williams kirjoitti
aaveista ja etiäisistä -
23
00:04:10,880 --> 00:04:16,320
Lewis noidista ja vaatekaapeista
sekä Tolkien haltioista.
24
00:04:16,400 --> 00:04:20,920
Miten lahjakas ja ällöttävän
vaatimaton nuori kirjailija -
25
00:04:21,080 --> 00:04:26,040
ehtii tehdä sekä tutkimusta
että kirjoittaa suosittuja kirjoja?
26
00:04:26,120 --> 00:04:31,040
Uutta romaaniaan "Boxlands"
lukee nyt Dorian Crane.
27
00:04:39,400 --> 00:04:42,440
Kiitos, professori Deering.
28
00:04:42,520 --> 00:04:48,560
"Prinsessa unohti oman tuskansa
kuullessaan rakkaansa huudon."
29
00:04:49,120 --> 00:04:54,520
"Se kaikui öisissä kivisaleissa
ja kiiri Halfwoodsiin -
30
00:04:55,760 --> 00:05:01,960
missä aika katoaa
ja tuntemamme maailma pysähtyy."
31
00:06:17,520 --> 00:06:22,920
Alice. -Hemmetin juna.
Puhelinkin jäi bussiin.
32
00:06:23,000 --> 00:06:27,600
"Aavat pellot ja kukkivat niityt
tutkittiin juurta jaksain."
33
00:06:27,680 --> 00:06:33,600
"Kuun hopeoimat säilät tapasivat
monta kaulaa natisevassa metsässä."
34
00:06:34,280 --> 00:06:39,640
"He eivät suinkaan olleet
löytäneet etsimäänsä."
35
00:06:39,720 --> 00:06:45,560
"Heillä oli vain
puhuvat hevoset ja 13 päivää."
36
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
Ota rauhallisesti, Hayden.
37
00:07:16,200 --> 00:07:21,120
Nyt häntä on kutsuttava Kalliopeksi.
-Keneksi?
38
00:07:21,240 --> 00:07:23,720
Hän oli muusien johtaja.
39
00:07:23,800 --> 00:07:28,680
"Ilman morsiameni kanssa
kuviteltuja fantasiamaailmoja -
40
00:07:28,800 --> 00:07:32,120
kirjaa ei olisi koskaan syntynyt."
-Ei tuo ole totta.
41
00:07:32,200 --> 00:07:34,840
Vaadi osasi kun avioidutte.
42
00:07:34,920 --> 00:07:39,080
Sanouduin tänään irti.
Täältä tullaan, Harvard.
43
00:07:39,200 --> 00:07:45,240
Mitä sinä teet, kun Dorian avaa
luovan kirjoittamisen mysteerejä?
44
00:07:45,320 --> 00:07:49,440
En tiedä vielä.
-Jää tänne ja tee väitöskirja.
45
00:07:49,600 --> 00:07:52,800
Se olisi hauskempaa.
Saisin sinut itselleni.
46
00:07:52,880 --> 00:07:56,080
Sain viestin eräästä potilaastani.
47
00:07:56,160 --> 00:08:00,000
Hän kaatui taas. Minun pitää mennä.
-Voi ei.
48
00:08:00,080 --> 00:08:03,080
Hei sitten. Nähdään.
49
00:08:05,440 --> 00:08:07,600
"Lyn"?
-Ja hän täyttää vuosia.
50
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
Kaunis nimi.
-Kaunis tytär.
51
00:08:12,200 --> 00:08:16,120
Onnittele häntä puolestani.
-Sen teen.
52
00:08:19,280 --> 00:08:21,160
Hän on mielissään.
53
00:08:21,240 --> 00:08:25,760
"Pääskyt ja amatsonit"
on enemmän minua. -Anteeksi.
54
00:08:34,200 --> 00:08:38,400
Voisin tulla huoneeseesi.
-Kunpa voisitkin.
55
00:08:38,480 --> 00:08:40,840
Varsinkin tänään.
56
00:08:48,600 --> 00:08:50,480
Olet tosi hyvä.
57
00:08:50,560 --> 00:08:54,560
Suutelijako?
-Lukija.
58
00:08:57,280 --> 00:09:02,160
Olen pahoillani.
Minun on juteltava agenttini kanssa.
59
00:09:02,240 --> 00:09:05,080
Tännepäin, Dorian!
-Antaa mennä.
60
00:09:56,240 --> 00:10:00,040
Verisuihku.
-Tai purskaus.
61
00:10:00,120 --> 00:10:04,280
Hän kuoli nopeasti.
Tekijä viilsi kaulavaltimot.
62
00:10:04,360 --> 00:10:07,080
Peilillä.
-Sitä tämä heijastelee.
63
00:10:07,160 --> 00:10:10,120
On liian aikaista vitseille.
-Ja Lewisille.
64
00:10:10,200 --> 00:10:14,480
Hän on tulossa. Mikä tuo on?
-Alaani ovat ruumiit.
65
00:10:14,560 --> 00:10:16,840
Varmaan se on hänen vertaan.
66
00:10:16,920 --> 00:10:22,240
"Uq..." Onko lopussa A?
-"Uqbara".
67
00:10:22,920 --> 00:10:25,280
Olen kuullut sanan jossain.
68
00:10:25,360 --> 00:10:28,400
Kaulan viiltohaavat
ovat symmetriset.
69
00:10:28,480 --> 00:10:34,760
Onko ne aiheutettu samaan aikaan?
-Ehkä. Kämmenissä on syviä haavoja.
70
00:10:34,840 --> 00:10:38,280
Ehkä hyökkääjällä
oli sirpale kummassakin kädessä.
71
00:10:38,360 --> 00:10:42,440
Tai sitten lyönti rikkoi peilin.
-Aivan.
72
00:10:42,520 --> 00:10:47,160
Silloin jostain pitäisi löytyä kehys.
73
00:10:54,760 --> 00:10:58,320
Huomenta.
Oleskelemme asiallisesti teltassa.
74
00:10:58,960 --> 00:11:02,440
Mistä hän nuo keksii?
-Sarjakuvista.
75
00:11:02,520 --> 00:11:07,560
Ethän sinä niitä lue.
-Kurkin joskus poikien olan yli.
76
00:11:08,560 --> 00:11:12,760
Marina Hartner, syntynyt 1985.
77
00:11:12,840 --> 00:11:16,640
Osoite on 5 Felton Road.
-Cowleyssa.
78
00:11:16,720 --> 00:11:21,080
Hän oli menossa
kaupungille tai kotiin. -Kotiin kai.
79
00:11:21,160 --> 00:11:25,440
Ruumiin löytänyt ratsastaja
näki hänet eilen iltapäivällä.
80
00:11:25,520 --> 00:11:27,800
Samat vaatteet.
-Ja yksin.
81
00:11:28,440 --> 00:11:34,080
Puhelinta ei ole. Pitäisi olla.
-Joen pohjaa tutkitaan.
82
00:11:35,120 --> 00:11:37,840
"Mystique noir".
83
00:11:41,320 --> 00:11:44,160
Tämä ei ole ihan halpaa.
84
00:11:46,120 --> 00:11:49,840
Lyn osti tätä Valille
viimeisenä jouluna.
85
00:12:14,120 --> 00:12:16,840
Peili lyötiin päähän -
86
00:12:16,920 --> 00:12:21,760
ja kehystä vedettiin,
jolloin sirpaleet viilsivät kaulaa.
87
00:12:21,840 --> 00:12:25,600
Hän yritti puolustautua
ja sai haavoja käsiinsä.
88
00:12:25,680 --> 00:12:27,840
Kiitos.
89
00:12:27,920 --> 00:12:31,520
Toimitan raportin
mahdollisimman pian.
90
00:12:39,400 --> 00:12:43,520
Carroll-kirjasi esillepano
oli paljon tyylikkäämpi.
91
00:12:43,600 --> 00:12:49,320
Ja vähemmän näkyvä. En olekaan
notkealanteinen 26-vuotias.
92
00:12:49,520 --> 00:12:56,400
Saanko houkuteltua sinut aamiaiselle?
-Vaimo huolehtii vatsani täyteen.
93
00:12:56,480 --> 00:13:02,040
Oletko ikinä miettinyt vaimon
tai kumppanin etuja?
94
00:13:02,120 --> 00:13:06,240
Onhan perhe-elämässä
oma viehätyksensä -
95
00:13:06,320 --> 00:13:11,320
mutta lihallisuus vie energian.
Miksi vaivautuisin?
96
00:13:12,200 --> 00:13:18,080
Ei puhuta vielä mitään kuolintavasta
tai sanasta "Uqbara".
97
00:13:18,160 --> 00:13:22,880
Nyt muistan sen.
-Kerro vain.
98
00:13:22,960 --> 00:13:28,120
Se kyllä kirjoitetaan yleensä K:lla.
-Sinä se jaksat.
99
00:13:28,200 --> 00:13:33,560
Se on irakilainen kaupunki.
-Asia selvä. Kiitos.
100
00:13:33,640 --> 00:13:38,360
Siis Irakissa.
-Puhelinta etsitään edelleen.
101
00:13:38,440 --> 00:13:42,480
Murha peilillä. Mitä sekin merkitsee?
102
00:14:03,640 --> 00:14:09,520
Mitä ajanhukkaa. Naapurin mukaan
Marina on Puolasta tai Venezuelasta -
103
00:14:09,600 --> 00:14:13,120
ja kaupungille pitäisi puhua
kierrätysastiasta.
104
00:14:13,200 --> 00:14:16,760
Tshekin tasavalta.
-Olisit voinut kertoa.
105
00:14:16,840 --> 00:14:20,080
Mikä kierrätysastioissa on vikana?
106
00:14:21,040 --> 00:14:26,120
Hän on tullut kaksi vuotta sitten
ja ollut töissä Grapevinessa.
107
00:14:26,200 --> 00:14:28,920
Se on pubi Sheldonianin vieressä.
108
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Oliko kirjeitä tai päiväkirjaa?
-Ei.
109
00:14:32,080 --> 00:14:34,760
Ehkä koneelta löytyy jotain.
110
00:14:36,880 --> 00:14:43,000
Cranen kirja. Tapasitko hänet?
-Sain Lynille omistuskirjoituksen.
111
00:14:43,080 --> 00:14:47,560
Kirja voi joskus olla arvokas.
-Taas tätä hajuvettä.
112
00:14:52,520 --> 00:14:56,240
"Hyvää joulua, rakas Marina.
Toivoo Ned."
113
00:14:56,880 --> 00:15:00,560
Ned?
-Lyhenne nimestä Edward.
114
00:15:20,120 --> 00:15:22,360
Hayden?
115
00:15:31,000 --> 00:15:36,240
Käyn kaupassa.
Tarvitsetko mitään? Vaikka elämän?
116
00:15:36,320 --> 00:15:39,200
Onko huono olo?
-Ei.
117
00:15:39,280 --> 00:15:42,680
Heräsin siihen, kun tulit kotiin.
118
00:15:42,760 --> 00:15:46,400
Uneksitko Amerikasta?
-Hayden.
119
00:15:47,280 --> 00:15:51,120
Miksi lähdet Dorianin mukaan?
-Menemme naimisiin.
120
00:15:51,200 --> 00:15:53,920
Entä sitten?
121
00:15:55,840 --> 00:15:58,120
Jätä minut rauhaan.
122
00:16:00,560 --> 00:16:04,000
En halua jumittua tänne isän kanssa.
123
00:16:05,480 --> 00:16:06,960
Siinä kaikki.
124
00:16:15,280 --> 00:16:19,160
Ettekö ole maahanmuuttovirastosta?
-Emme. Paremmat puvut.
125
00:16:19,240 --> 00:16:21,520
Ehkä sinulla.
126
00:16:21,600 --> 00:16:27,440
Onko Marinalla työlupaongelmia?
-Hän hermostuu, jos kysellään.
127
00:16:27,520 --> 00:16:31,520
Mihin aikaan hän lähti eilen?
-Aikaisin. Yhdeksältä.
128
00:16:31,600 --> 00:16:33,920
Sanoiko hän, minne meni?
-Ei.
129
00:16:34,000 --> 00:16:39,240
Onko poikaystävää?
-Ihmettelisin, jos ei olisi.
130
00:16:39,320 --> 00:16:43,240
Hän saa paljon huomiota.
-Asiakkailtako?
131
00:16:43,320 --> 00:16:48,360
Onko joku tietty?
Onko yhdenkään nimi Edward tai Ned?
132
00:16:48,440 --> 00:16:53,080
Mainitsiko hän heitä? Onko sinulla
hänen puhelinnumeroaan?
133
00:16:53,160 --> 00:16:57,400
Vain hänen talonsa
maksupuhelimen numero.
134
00:16:57,480 --> 00:16:59,880
Sano, että tulemme heti.
135
00:17:02,440 --> 00:17:05,600
Pukunne on aivan käyttökelpoinen.
136
00:17:05,680 --> 00:17:09,600
Kiitos.
-Kaipaisi ehkä uutta solmiota.
137
00:17:09,760 --> 00:17:13,960
Panen sen lahjatoivelistaan.
Ala säästää.
138
00:17:21,160 --> 00:17:23,480
Hei.
-Hei.
139
00:17:28,480 --> 00:17:33,880
Hamid Jassim? Ylikonstaapeli
Hathaway ja komisario Lewis.
140
00:17:35,600 --> 00:17:38,920
Olemmeko tavanneet?
-Näimme eilen.
141
00:17:39,000 --> 00:17:42,080
Pyysitte anteeksi,
kun törmäsin teihin.
142
00:17:42,160 --> 00:17:47,880
Perienglantilaista kohteliaisuutta.
-Teiltä on varastettu peili.
143
00:17:47,960 --> 00:17:51,200
Huomasin sen katoamisen aamulla.
144
00:17:52,920 --> 00:17:55,400
Onko tämä se?
145
00:17:57,520 --> 00:18:01,320
1500-luvun Persiasta.
Onko tuossa verta? -On.
146
00:18:01,400 --> 00:18:05,400
Ovea ei ole murrettu.
-En lukitse sitä koskaan.
147
00:18:05,480 --> 00:18:10,120
Uskoin, että täällä vallitsisi
korkea moraali.
148
00:18:11,480 --> 00:18:14,880
Kuka tiesi peilin olevan täällä?
-Kaikki.
149
00:18:14,960 --> 00:18:17,720
Luonani käy
opiskelijoita ja opettajia.
150
00:18:17,800 --> 00:18:22,880
Titus Burckhardt. Mikä on alanne?
-Vertaileva uskontotiede.
151
00:18:22,960 --> 00:18:28,320
Oletteko kuullut hänestä?
-Opiskelin Cambridgessä teologiaa.
152
00:18:28,400 --> 00:18:34,320
Mitä Lizzie Trunswickille kuuluu?
-Puurtaa Zarathustran parissa.
153
00:18:34,400 --> 00:18:39,680
Milloin peili mielestänne vietiin?
-Eilen illalla.
154
00:18:39,760 --> 00:18:44,000
Kun olin lähtenyt Dorianin
tilaisuuteen. Seitsemän aikaan.
155
00:18:44,080 --> 00:18:50,080
Ettekö palannut tänne?
-Ajoin suoraan kotiin vaimoni luo.
156
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Mistä olette kotoisin?
-Irakista.
157
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Oletteko kuullut Uqbarasta?
158
00:18:55,880 --> 00:19:00,600
Se oli merkittävä keskiaikainen
kaupunki Bagdadin lähellä.
159
00:19:00,680 --> 00:19:05,280
Kuinka niin?
-Se oli vihjeenä sanaristikossa.
160
00:19:05,360 --> 00:19:10,040
Käyttekö Grapevine-pubissa?
-En käytä alkoholia.
161
00:19:10,640 --> 00:19:15,520
Tunnetteko Marina Hartnerin?
-Marina Hartnerin...
162
00:19:15,600 --> 00:19:19,800
En.
-Kiitos ajastanne, professori.
163
00:19:19,880 --> 00:19:22,880
Otamme yhteyttä peiliasiassa.
164
00:19:27,040 --> 00:19:32,040
Murhapaikalta löytyi hänen peilinsä
ja irakilainen nimi.
165
00:19:32,120 --> 00:19:35,920
Ehkä hänet lavastettiin.
-Tai meidän pitäisi uskoa niin.
166
00:19:36,000 --> 00:19:41,080
Titus Burckhardt. On siinäkin nimi.
-Hän oli perennialisti.
167
00:19:41,160 --> 00:19:44,000
Uskoiko hän helppohoitoiseen pihaan?
168
00:19:44,080 --> 00:19:49,560
Perennialistien mielestä
uskontoja edelsi ikuinen viisaus.
169
00:19:49,640 --> 00:19:53,640
Burckhardt tutki yhteyttä islamiin.
Voin lainata kirjan...
170
00:19:53,760 --> 00:19:55,720
Ei kiitos.
171
00:19:56,320 --> 00:19:58,320
Hei taas.
-Ginny.
172
00:19:58,400 --> 00:20:03,520
Tässä on kollegani James Hathaway.
-Suokaa anteeksi.
173
00:20:03,600 --> 00:20:09,080
Miten vanhempainilta sujui?
-Parantamisen varaa on. Heillä.
174
00:20:09,720 --> 00:20:13,680
Minkä ikäisiä opetat?
-Pieniä. Heidän piti olla helppoja.
175
00:20:13,760 --> 00:20:16,360
Niinpä. Ja minulla oli vain kaksi.
176
00:20:16,440 --> 00:20:19,560
Kävitkö Dorianin luona?
-En. Kuinka niin?
177
00:20:19,640 --> 00:20:24,720
Oletin vain. Hänen huoneensa
on tuolla. -Huomasin sen.
178
00:20:24,800 --> 00:20:28,440
Oli hauska nähdä.
-Samoin.
179
00:20:31,840 --> 00:20:37,320
Marinan omaisia ei ole löydetty.
-Jonkun on tunnistettava hänet.
180
00:20:37,400 --> 00:20:43,400
Entä Grapevinen Kelly?
-Ei. Mikä lääkärin nimi oli?
181
00:20:43,480 --> 00:20:45,560
Tohtori Jem Wishart.
182
00:20:46,280 --> 00:20:50,480
Kuka tuo oli?
-Eräs tuttuni vain.
183
00:20:55,520 --> 00:20:57,000
Dorian?
184
00:21:08,120 --> 00:21:13,600
Hei. Etsitkö Doriania?
-Hän ei taida olla paikalla.
185
00:21:13,680 --> 00:21:18,680
Minäkin etsin häntä. Halusin
lainata kirjan, mutta ei onnistanut.
186
00:21:42,600 --> 00:21:45,160
Oletteko kunnossa?
187
00:21:47,800 --> 00:21:52,880
Olettehan nähnyt ruumiita ennenkin.
-En tuossa kunnossa.
188
00:21:52,960 --> 00:21:57,600
Tunnistatteko hänet
Marina Hartneriksi? -Juuri ja juuri.
189
00:21:59,720 --> 00:22:04,400
Hän tuli potilaakseni toissa vuonna.
Hän on töissä baarissa.
190
00:22:04,480 --> 00:22:09,920
Tuliko hän Oxfordiin töihin?
-Niin kai. Hän kävi vain pari kertaa.
191
00:22:10,360 --> 00:22:14,760
Mainitsiko hän poikaystävää?
-Ei.
192
00:22:14,840 --> 00:22:17,320
Milloin se tapahtui?
-Illalla.
193
00:22:17,400 --> 00:22:21,000
Kotimatkallako?
-Mistä?
194
00:22:22,320 --> 00:22:27,560
Töistä kai. En tiedä.
-Emme mekään.
195
00:22:27,640 --> 00:22:30,560
No niin.
-Kiitos.
196
00:22:37,000 --> 00:22:43,320
Ruumiinavauspöytäkirja.
Kuolemasta oli kulunut 2 - 6 tuntia.
197
00:22:43,400 --> 00:22:47,200
Milloin hänet löydettiin?
-Aamulla kello 04.45.
198
00:22:47,280 --> 00:22:51,280
Hän kuoli siis
välillä 22.45 ja 02.45.
199
00:22:51,360 --> 00:22:55,440
Kaulassa ja olkapäässä
oli lieviä verenpurkaumia.
200
00:22:55,520 --> 00:22:58,240
Imujälkiä?
-Lemmenpuremia.
201
00:22:58,520 --> 00:23:04,480
Hän oli ollut yhdynnässä ennen
kuolemaansa ja käyttänyt kondomia.
202
00:23:04,560 --> 00:23:08,360
Hänen korunsa:
pari sormusta ja medaljonki.
203
00:23:11,000 --> 00:23:15,880
Hän poistui pubista yhdeksältä
työtoverinsa kertoman mukaan.
204
00:23:15,960 --> 00:23:21,120
Sen jälkeenkö kukaan ei nähnyt häntä?
-Kukaan ei ole ilmoittautunut.
205
00:23:21,200 --> 00:23:26,520
On selvitettävä, missä hän kävi
ja mitä teki. -Ja kenen kanssa.
206
00:23:26,600 --> 00:23:29,840
Hän ei valikoitunut
uhriksi sattumalta.
207
00:23:29,920 --> 00:23:36,200
Tuskin murhaaja kuljeskeli
peilin kanssa sopivaa uhria etsien.
208
00:23:36,280 --> 00:23:41,840
Joku odotti Marinaa.
Joku tiesi, mitä reittiä hän kulkisi.
209
00:23:41,920 --> 00:23:48,280
Entä professori Jassim?
-Ainoa yhteys on hänen peilinsä.
210
00:23:48,360 --> 00:23:54,360
Hän ilmoitti varkaudesta itse.
Sen saattoi viedä kuka tahansa.
211
00:23:54,720 --> 00:24:01,520
Entä verellä kirjoitettu sana
"Uqbara"? Kai se jotain merkitsee.
212
00:24:01,600 --> 00:24:05,480
Muinaista irakilaiskaupunkia.
-Olisiko poliittista?
213
00:24:05,560 --> 00:24:09,320
Ei vaikuta siltä.
-Emmekä sitä toivokaan.
214
00:24:09,640 --> 00:24:14,680
Onko puhelinta löytynyt?
-Ei. Tämä oli suunniteltu tappo.
215
00:24:14,760 --> 00:24:20,160
Ei pieleen mennyt ryöstö.
Miksi puhelin olisi viety?
216
00:24:20,240 --> 00:24:24,960
Anteeksi. Löysin Nedin.
Marinan tietokoneelta.
217
00:24:28,640 --> 00:24:33,680
"Jos et pääse Prahaan unelmiesi
naisen luo, hän tulee luoksesi."
218
00:24:33,760 --> 00:24:36,800
Tuossa on suosituksia.
219
00:24:37,840 --> 00:24:43,680
"Marina on kaunein tapaamani nainen",
sanoo Ned Oxfordista.
220
00:24:46,000 --> 00:24:50,120
PEILIMURHA
221
00:25:11,400 --> 00:25:16,080
Tuolla hän menee.
-Anteeksi!
222
00:25:18,520 --> 00:25:22,320
Miksi kävitte Marinan huoneessa?
-Olemme ystäviä.
223
00:25:22,400 --> 00:25:26,120
Tulin hakemaan avaimeni.
Missä hän on?
224
00:25:26,200 --> 00:25:28,720
Valitettavasti hän on kuollut.
225
00:25:32,400 --> 00:25:37,360
Nimeni on Leyla Adan.
Olen hotelli Randolphin siivooja.
226
00:25:37,440 --> 00:25:41,680
Minulla on siellä huone.
-Jatka vain.
227
00:25:42,040 --> 00:25:47,560
Marina halusi käyttää huonettani,
kun olin Birminghamissa.
228
00:25:47,640 --> 00:25:50,120
Jätin avaimen oven päälle.
229
00:25:50,200 --> 00:25:55,440
Mihin hän tarvitsi huonetta?
-Hän tapasi miehen.
230
00:25:55,560 --> 00:25:59,320
Ei se ole oikein,
mutta hän oli ystäväni.
231
00:25:59,400 --> 00:26:02,080
Kenet hän tapasi?
-En tiedä.
232
00:26:02,160 --> 00:26:04,480
Tiedätkö miehestä mitään?
-En.
233
00:26:04,560 --> 00:26:09,280
Mikseivät he tavanneet
Marinan luona?
234
00:26:09,360 --> 00:26:16,480
Hän sanoi sen olevan leikkiä.
Sen piti olla miehelle yllätys.
235
00:26:16,560 --> 00:26:21,760
Milloin puhuitte viimeksi? -Soitin
hänelle, kun hän tuli huoneeseeni.
236
00:26:21,840 --> 00:26:27,680
Soititko hänen matkapuhelimeensa?
Saisimmeko sen numeron?
237
00:26:29,600 --> 00:26:33,080
Tarvitsemme
turvakameran kuvat hotellin ovelta.
238
00:26:33,200 --> 00:26:38,280
Puhelin on kiinni. -Pyydetään
operaattorilta puhelutiedot.
239
00:26:39,360 --> 00:26:45,400
Miksi nimikirjaimia on niin paljon?
J. R. R. Tolkien. C. S. Lewis.
240
00:26:45,480 --> 00:26:51,520
J. K. Rowling.
Carroll oli pelkkä Lewis Carroll.
241
00:26:51,600 --> 00:26:58,360
Oliko? Hän otti kuvia pikkutytöistä.
Minusta se on erikoista.
242
00:26:58,440 --> 00:27:04,160
Älä tuomitse nykyajan standardeilla.
Hän ihaili lasten kauneutta.
243
00:27:04,560 --> 00:27:09,840
Jos hänellä oli epäsiveitä ajatuksia,
hän ei toteuttanut niitä.
244
00:27:12,480 --> 00:27:15,840
Himputti. Nyt olet kolme voitolla.
245
00:27:16,480 --> 00:27:21,480
Tämä nuori nainen,
joka murhattiin sinun peililläsi:
246
00:27:21,640 --> 00:27:25,680
näinkö hänet seurassasi
viime kuussa?
247
00:27:25,760 --> 00:27:30,360
Minunko? Et.
-Oli pimeää.
248
00:27:30,440 --> 00:27:34,720
Saatoin erehtyä.
-Niin teit.
249
00:27:34,800 --> 00:27:37,680
Ensi kerralla shakkia niin pärjään.
250
00:27:44,000 --> 00:27:47,520
...pyytää tietoja murhan uhri
Marina Hartnerista.
251
00:27:47,600 --> 00:27:52,480
Marina tuli Oxfordiin
aloittamaan paremman elämän.
252
00:27:52,560 --> 00:27:58,280
Tekotapa oli julma. Tarvitsemme
apuanne syyllisen löytämiseen.
253
00:27:58,360 --> 00:28:03,240
Tahdomme kuulla,
näkikö joku hänet yhdeksän jälkeen -
254
00:28:03,320 --> 00:28:06,240
kun hän poistui Grapevine-baarista.
255
00:28:06,320 --> 00:28:12,240
Hän asui Cowleyssa, ja uskomme
hänen olleen matkalla kotiin...
256
00:28:17,360 --> 00:28:22,760
Ned?
-Tarvitsen palveluksen. Kipeästi.
257
00:28:25,560 --> 00:28:29,200
Teistä kahdesta
oli hyvä kuva lehdessä.
258
00:28:29,280 --> 00:28:33,680
Näytin aika naurettavalta.
Virnuilin kuin Irvikissa.
259
00:28:33,760 --> 00:28:35,760
Olkaa hyvät.
260
00:28:37,040 --> 00:28:42,960
Omistuskirjoitus oli hieno.
"Alicelle - muusalle ja morsiamelle."
261
00:28:43,040 --> 00:28:49,000
Se tuli sydämestä. -Onnea Harvardin
johdosta. Et puhunut mitään.
262
00:28:49,080 --> 00:28:53,840
Se varmistui vasta.
-Häitä pitää aikaistaa.
263
00:28:53,920 --> 00:28:58,080
Asia on kunnossa.
Heti kun lukukausi päättyy.
264
00:28:58,160 --> 00:29:01,960
Hienoa.
-Mitä puutarhalle on tapahtunut?
265
00:29:02,080 --> 00:29:06,720
Kokeiden korjaaminen
on vienyt kaiken aikani.
266
00:29:06,800 --> 00:29:12,760
Tarjoudutko vapaaehtoiseksi?
-Voisimme tulla joku sunnuntai.
267
00:29:12,880 --> 00:29:18,680
Kunhan aikataulu on selvillä.
-Kyllä me tulemme.
268
00:29:18,760 --> 00:29:21,560
Kävin eilen huoneellasi.
269
00:29:21,640 --> 00:29:26,040
Kertoiko
se nätti australialainen tyttö?
270
00:29:26,120 --> 00:29:30,320
Melanie? Hän on opiskelijani.
Mitä hän teki huoneessani?
271
00:29:30,400 --> 00:29:33,720
Etsi kirjaa.
-Vai käy huoneessasi tyttöjä?
272
00:29:33,840 --> 00:29:37,560
Rakastajattareni.
-Nyt hän sen kertoo.
273
00:29:37,640 --> 00:29:39,960
Sitten saat vastata minulle.
274
00:29:44,320 --> 00:29:49,040
Meistä tulee todella onnellisia.
Kaikki on täydellistä.
275
00:29:49,840 --> 00:29:53,360
Alicelle. Muusalle ja morsiamelle.
-Alicelle.
276
00:29:53,440 --> 00:29:55,640
Alicelle.
-Alicelle.
277
00:30:01,960 --> 00:30:06,080
Onnistiko? -Marina soitteli
viime vuonna erääseen numeroon.
278
00:30:06,160 --> 00:30:10,880
Hänelle myös soitettiin siitä.
Professori Norman Deering.
279
00:30:10,960 --> 00:30:15,480
Hän oli julkistustilaisuudessa.
-Nimi ei ole Edward.
280
00:30:15,560 --> 00:30:20,480
Keskimmäinen nimikirjain on E.
N-E-D. Se on hän.
281
00:30:22,120 --> 00:30:28,200
Ehkä Deering antoi Marinalle
Cranen ensimmäisen kirjan.
282
00:30:28,280 --> 00:30:31,520
Siinä hän on.
-Huvitellaan vähän.
283
00:30:31,600 --> 00:30:35,280
Ned?
-Vain ystävilleni.
284
00:30:41,000 --> 00:30:45,080
Marina Hartner.
-Se murhattu tyttökö?
285
00:30:45,160 --> 00:30:50,080
Niin. Annoitteko hänelle
lahjaksi hajuvettä?
286
00:30:52,080 --> 00:30:56,520
Oletteko koskaan käynyt
tällä sivulla?
287
00:30:56,600 --> 00:31:02,360
Maksoin lennot Prahasta, etsin
asunnon ja maksoin vuokrat.
288
00:31:02,440 --> 00:31:07,840
Kunnes hän pärjäsi omillaan.
-Toitte hänet maahan seksin takia.
289
00:31:07,920 --> 00:31:12,200
Niin,
mutta tahdon varjella mainettani.
290
00:31:12,320 --> 00:31:17,160
Mitä se tarkoittaa?
-Ned Deering ei välitä seksistä.
291
00:31:17,240 --> 00:31:21,480
Tosin viime aikoina
halut ovat päässeet yllättämään.
292
00:31:21,560 --> 00:31:26,680
Milloin näitte Marinan viimeksi?
-Viime vuonna aprillipäivänä.
293
00:31:26,760 --> 00:31:30,680
Hän pyysi minua lähtemään.
Olin ärtynyt.
294
00:31:30,800 --> 00:31:37,160
Missä olitte tiistai-iltana?
-Palasin tänne. Lankoni soitti.
295
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
Jem Wishart.
Hänen tyttärensä nai Dorian Cranen.
296
00:31:41,000 --> 00:31:46,840
Olette lankoja. Siksikö hän oli
Marinan lääkäri? -Suosittelin häntä.
297
00:31:46,920 --> 00:31:51,280
Jem on hyvä lääkäri.
-Tietääkö Wishart suhteestanne?
298
00:31:51,360 --> 00:31:55,040
Herran tähden ei.
Marina on hänelle pelkkä potilas.
299
00:31:55,120 --> 00:31:58,720
Haluaisin, ettei se asia muutu.
300
00:31:59,480 --> 00:32:04,120
Tiistai-ilta.
-Jem kutsuttiin katsomaan potilasta.
301
00:32:04,200 --> 00:32:11,040
Se oli väärä hälytys, joten hän tuli
tänne brandylle. -Mihin aikaan?
302
00:32:11,120 --> 00:32:14,480
Noin yhdentoista aikaan.
Hän viipyi pari tuntia.
303
00:32:14,560 --> 00:32:19,720
Osaisitteko olla tarkempi?
-Harvoin juotuani brandya.
304
00:32:19,800 --> 00:32:25,720
Oletteko kuullut irakilaisesta
kaupungista nimeltä Uqbara? -En ole.
305
00:32:26,600 --> 00:32:28,640
Sisään.
306
00:32:44,160 --> 00:32:50,760
Oletteko ajatellut lukulaseja?
-En kuule. Ei ole kuulokojetta.
307
00:32:50,840 --> 00:32:54,680
Siinä hän on. Menee sisään
henkilökunnan ovesta.
308
00:32:56,240 --> 00:33:00,640
Kello 21.13.
Hän tuli varmaan suoraan töistä.
309
00:33:00,720 --> 00:33:05,000
Annanko nauhan pyöriä?
-Mennään 22.45:een.
310
00:33:05,080 --> 00:33:08,680
Se on aikaisin mahdollinen
kuolinaika.
311
00:33:10,280 --> 00:33:16,360
Jos Deering haluaa esittää,
että elää... Mikä se sana on?
312
00:33:16,440 --> 00:33:20,400
Tämä on sinun alaasi.
-Selibaatissa.
313
00:33:20,480 --> 00:33:23,480
Ehkä...
-Nainen yritti kiristää häntä.
314
00:33:23,560 --> 00:33:30,280
Siinä olisi motiivi. Meillä on vain
antiikkipeili ja irakilaiskaupunki.
315
00:33:30,400 --> 00:33:34,400
Eteneekö juttu?
-Vähitellen.
316
00:33:34,480 --> 00:33:39,440
Tyttöjen ilta Ginnyn ja parin muun
opiskelukaverin kanssa.
317
00:33:39,520 --> 00:33:42,120
Näytätte hyvältä.
-Kiitos.
318
00:33:42,200 --> 00:33:48,520
Eikö Ginny olekin ihana?
-Hän vaikuttaa oikein mukavalta.
319
00:33:48,640 --> 00:33:54,160
Hän on eronnut miehestään.
-Kello 22.50.
320
00:33:55,440 --> 00:33:58,520
Hän poistuu
kymmentä vaille yksitoista.
321
00:34:08,440 --> 00:34:11,080
Kenen kanssa hän juttelee?
322
00:34:12,920 --> 00:34:15,320
Tuossa on mahdollinen todistaja.
323
00:34:17,160 --> 00:34:21,920
Näin hänet Alicen seurassa.
Hän on varmaan Wishartin poika.
324
00:34:36,400 --> 00:34:38,040
Miten voin auttaa?
325
00:34:38,120 --> 00:34:43,920
Selvitämme Marina Hartnerin liikkeitä
tiistaina ennen murhaa.
326
00:34:44,000 --> 00:34:48,200
Hän oli hotelli Randolphissa.
-Niin minäkin olin.
327
00:34:48,280 --> 00:34:51,640
Olin kirjanjulkistuksessa.
-Samoin.
328
00:34:53,760 --> 00:35:00,160
Tässä on tyttäreni. Hän on kihloissa
Dorianin kanssa. Nämä ovat poliiseja.
329
00:35:00,240 --> 00:35:04,840
Kuollut nainen oli potilaani.
Jouduin tunnistamaan hänet.
330
00:35:04,960 --> 00:35:09,000
Poikanne Hayden saattoi nähdä,
minne hän meni.
331
00:35:09,120 --> 00:35:12,400
Haydenkö?
-Onko hän kotona?
332
00:35:12,480 --> 00:35:14,720
Kai niinkin voi sanoa.
333
00:35:14,800 --> 00:35:19,800
Hän elää omassa maailmassaan.
-Näytän heille tietä.
334
00:35:19,880 --> 00:35:24,720
Ettekö nähnyt Marinaa hotellilla?
-Olisin kyllä sanonut.
335
00:35:24,800 --> 00:35:28,320
Sain kutsun potilaan luo.
-Kiireellinen tapausko?
336
00:35:28,400 --> 00:35:35,240
Ei se lopulta ollutkaan. Päädyin
parantamaan maailmaa lankoni kanssa.
337
00:35:35,320 --> 00:35:41,080
Koska lähditte sieltä?
-Kello oli ainakin yksi. Kuinka niin?
338
00:35:41,160 --> 00:35:46,360
Näittekö te Marinaa? -En tietääkseni.
Kannattaa kysyä Dorianilta.
339
00:35:46,440 --> 00:35:51,560
Hän tunnisti naisen lehtikuvasta.
Hän kävi siinä baarissa.
340
00:36:00,120 --> 00:36:04,960
Hayden kääntyi sisäänpäin,
kun äiti kuoli vuosi sitten.
341
00:36:05,120 --> 00:36:08,720
Auto-onnettomuudessa.
-Otan osaa.
342
00:36:08,800 --> 00:36:15,400
Onko hajuvetenne Mystique Noiria?
-Käytän sitä aina.
343
00:36:15,480 --> 00:36:19,280
Norman-eno hemmottelee minua.
-Professori Deering?
344
00:36:19,360 --> 00:36:24,360
Hän on antelias.
Tunnette hajuvedet hyvin. Mieheksi.
345
00:36:24,440 --> 00:36:30,440
Tuoksu muistuttaa eräästä henkilöstä.
-Voimme jatkaa tästä.
346
00:37:00,240 --> 00:37:04,280
Ei! Sentinkin heitto pilaa taktiikan.
347
00:37:06,200 --> 00:37:08,960
Voisiko musiikkia hiljentää?
348
00:37:17,680 --> 00:37:22,600
Kiitos. Tarvitsemme apuasi.
-Niinkö?
349
00:37:23,320 --> 00:37:27,600
Kirjanjulkistusiltana
tapahtui murha.
350
00:37:27,680 --> 00:37:34,160
Rikkinäinen peili viilsi kaulan.
Veri varmaan ruiskusi kunnolla.
351
00:37:34,240 --> 00:37:38,080
Tämä ei ole mikään kauhuelokuva.
-Ei.
352
00:37:39,280 --> 00:37:41,520
Ei tietenkään.
353
00:37:42,600 --> 00:37:46,560
Näit uhrin hotellin ulkopuolella.
-Näinkö?
354
00:37:46,680 --> 00:37:53,040
Se näkyi turvakamerassa. Hän puhui
jonkun autossa istuvan kanssa.
355
00:37:53,120 --> 00:37:57,200
Ai niin. Hänkö se oli?
356
00:37:58,280 --> 00:38:02,480
Niin. Näitkö, kuka autossa istui?
357
00:38:04,480 --> 00:38:06,960
Valitettavasti en.
358
00:38:07,040 --> 00:38:10,960
Kuulitko, mistä he puhuivat?
359
00:38:13,640 --> 00:38:16,600
Kiitos silti.
360
00:38:17,680 --> 00:38:20,560
Kokeile edetä vasenta sivustaa.
361
00:38:27,080 --> 00:38:31,520
Hän kaipaa raitista ilmaa.
Leikkii tinasotilailla.
362
00:38:31,600 --> 00:38:34,320
Sotapelifiguureilla.
-Sama asia.
363
00:38:34,400 --> 00:38:39,760
Hän on menettänyt äitinsä.
-Ei tuo auta häntä eteenpäin.
364
00:38:39,840 --> 00:38:45,040
Hän pakenee fantasiamaailmaan,
kun elämä potkii.
365
00:39:18,840 --> 00:39:23,000
Herra Crane.
-Backgammoniako pelaatte?
366
00:39:23,120 --> 00:39:26,960
Shakkia.
Huoneenne on tuossa.
367
00:39:28,400 --> 00:39:34,440
Oli tytön kotimaa Australia,
ja takamuksensa oli kuin daalia.
368
00:39:34,520 --> 00:39:38,040
Hyvää yötä.
-Tiedätkö, mikä olet?
369
00:39:38,120 --> 00:39:41,440
Kullalla silattu lunttu.
370
00:40:00,840 --> 00:40:03,120
Tule sisään.
371
00:40:09,480 --> 00:40:12,080
Ei tätä voi juoda.
-Yritys oli hyvä.
372
00:40:12,160 --> 00:40:16,120
Tuoppi bitteriä.
-En ottaisi. Se on väljähtynyttä.
373
00:40:16,200 --> 00:40:21,440
Eikä ole väljähtänyttä. -Se on sameaa
kuin sumuinen sunnuntai.
374
00:40:21,640 --> 00:40:28,320
Se maistuu kamelin kainalolta.
-Siihen en osaa ottaa kantaa.
375
00:40:28,400 --> 00:40:32,880
Pystyitte juomaan puolet.
-Tuskin neljännestäkään.
376
00:40:32,960 --> 00:40:35,960
Ette hallitse oluita
ettekä murto-osia.
377
00:40:36,040 --> 00:40:42,680
Olisitte huomannut ensisiemaisulla.
-Huomasinkin. Olin hyvin janoinen.
378
00:40:44,000 --> 00:40:47,760
Saatte vielä porttikiellon.
Anna rouvalle puolikas.
379
00:40:47,840 --> 00:40:52,080
Puolikas? Maksoin tuopista.
-Sallikaa minun.
380
00:40:58,600 --> 00:41:03,640
Pelastajani. Kiitos paljon.
Isäntäni korvaa vaivanne.
381
00:41:03,800 --> 00:41:07,240
Oxfordissa piti olla
paremmat asiakkaat.
382
00:41:07,320 --> 00:41:12,520
Professori Rutherford on maanvaiva.
-Hänkö on Rutherford?
383
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
Samanlainenko?
-Kiitos.
384
00:41:16,040 --> 00:41:19,560
Antaa olla. Talo tarjoaa.
-Kiitos.
385
00:41:22,120 --> 00:41:26,240
Minulla on sinulle
hyvä syntymäpäivälahja.
386
00:41:26,320 --> 00:41:29,160
Sittenpähän näet.
387
00:41:31,160 --> 00:41:36,560
En kummempaa.
Teen kasaantuneita töitä.
388
00:41:39,000 --> 00:41:43,880
Tietysti ajattelen.
Ajattelen häntä koko ajan.
389
00:41:47,200 --> 00:41:50,480
Ei. Aivan yllättäen.
390
00:41:52,120 --> 00:41:54,720
Ei tarvitse edes yrittää.
391
00:41:56,240 --> 00:42:01,000
Mutta kuitenkin... Samoin.
392
00:42:02,640 --> 00:42:04,840
Nuku hyvin, Lyn.
393
00:42:25,000 --> 00:42:26,600
Onnea, Lyn
Dorian Crane
394
00:42:26,680 --> 00:42:29,120
Alicelle - muusalle ja morsiamelle
395
00:42:37,280 --> 00:42:44,080
"Neliskulmainen peili itämailta
koristi kuninkaallista makuukamaria."
396
00:42:44,160 --> 00:42:50,480
"Tummassa kehyksessä loistivat
symmetriset helmiäiskuviot."
397
00:42:50,560 --> 00:42:56,280
"Lapsesta asti Aldred oli rakastanut
tarinoita taikapeilistä."
398
00:42:56,360 --> 00:43:01,360
"Joka rohkeni nousta
oikeamielisyyttä vastaan -
399
00:43:01,440 --> 00:43:08,240
sai tuntea prinsessan vihan
ja kokea kauhean kuoleman."
400
00:43:18,520 --> 00:43:21,600
Missä Crane on?
-Deeringin luennolla.
401
00:43:21,680 --> 00:43:24,160
Missä se on?
402
00:43:24,240 --> 00:43:31,240
Hatuntekijän mukaan
Herttakuningatar huusi: "Pää poikki!"
403
00:43:32,040 --> 00:43:36,760
Hän ei muuten ollut
"hullu" Hatuntekijä.
404
00:43:36,840 --> 00:43:41,760
Jos lihotatte esseitänne
tuollaisilla epäolennaisuuksilla -
405
00:43:41,840 --> 00:43:46,000
alennan arvosanoja rankasti.
406
00:43:46,080 --> 00:43:52,040
Oxfordista ovat saaneet alkunsa
"Liisa Ihmemaassa" ja "Hobitti" -
407
00:43:52,120 --> 00:43:55,120
sekä huterat Narnia-tarinat.
408
00:43:55,200 --> 00:44:02,080
Vain Lewis Carrollia voidaan pitää
todellisena kirjallisena kykynä -
409
00:44:02,160 --> 00:44:05,280
jonka työ kestää aikaa.
410
00:44:11,800 --> 00:44:15,320
Tuo on Peterin miekka
"Velhosta ja leijonasta".
411
00:44:15,400 --> 00:44:18,240
Toivottavasti se on vakuutettu.
412
00:44:22,120 --> 00:44:27,600
Crane. -Kirjoitin teille
omistuskirjoituksen.
413
00:44:27,680 --> 00:44:32,240
Lynille.
-Voimmeko vaihtaa pari sanaa?
414
00:44:35,440 --> 00:44:40,120
Inklings on perustettu uudelleen.
-Onko se bändi?
415
00:44:40,200 --> 00:44:46,480
Ei. Kirjailijat tapasivat
ja lukivat töitään tuopin ääressä.
416
00:44:46,560 --> 00:44:51,320
Tolkien ja C. S. Lewis osallistuivat.
-Mukavaa.
417
00:44:51,400 --> 00:44:57,640
Väitöskirjassani tutkin islamin
vaikutusta "Hevoseen ja poikaan".
418
00:44:57,720 --> 00:45:03,480
Tiedättekö Uqbaran?
-En, en Uqbaraa.
419
00:45:03,560 --> 00:45:07,480
Mitä asia koskee?
-Marina Hartnerin murhaa.
420
00:45:07,560 --> 00:45:12,600
Hän oli töissä Grapevinessa.
Näin kuvan lehdessä.
421
00:45:14,000 --> 00:45:18,240
Mitä tapahtui? En lukenut loppuun.
-Tunsitteko hänet?
422
00:45:18,320 --> 00:45:25,040
Hän myi minulle joskus juomaa.
-Häntä viillettiin kaulaan peilillä.
423
00:45:26,040 --> 00:45:29,560
Kauheaa. Peililläkö?
424
00:45:29,640 --> 00:45:34,760
Kuvailette samanlaisen peilin
uuden kirjanne luvussa viisi.
425
00:45:37,000 --> 00:45:40,600
Peili on professori Jassimin.
426
00:45:40,680 --> 00:45:43,680
Hänenkin huoneensa on täällä.
-Tiedämme sen.
427
00:45:43,800 --> 00:45:47,280
Peili varastettiin hänen huoneestaan.
428
00:45:47,360 --> 00:45:52,760
Miten kuvailitte sen niin hyvin?
-Lainasin sitä viime vuonna.
429
00:45:52,840 --> 00:45:58,240
Hain siitä inspiraatiota.
Pidin sitä pöydälläni.
430
00:45:58,320 --> 00:46:02,960
Peiliä käytettiin raakaan murhaan.
431
00:46:03,400 --> 00:46:07,000
Kirjoitatte,
että se tuo kauhean kuoleman.
432
00:46:07,080 --> 00:46:12,720
Taikakeinoin, ei kirjaimellisesti.
Ette lukenut lukua loppuun.
433
00:46:12,800 --> 00:46:15,280
Olen poliisi, en ihailija.
434
00:46:16,640 --> 00:46:21,240
Tunsitte uhrin. Kuvailitte peilin.
-En varsinaisesti tuntenut.
435
00:46:21,320 --> 00:46:27,840
Kerroin jo peilistä.
-Marinalla oli ensimmäinen kirjanne.
436
00:46:27,920 --> 00:46:31,480
Se myi hyvin.
Miksei hänellä voisi olla sitä?
437
00:46:31,560 --> 00:46:37,080
Tekö ette antanut sitä?
-Sanoinhan, etten tuntenut häntä.
438
00:46:37,160 --> 00:46:43,320
Minne menitte julkistustilaisuudesta?
-Tulin tänne nukkumaan.
439
00:46:43,400 --> 00:46:47,840
Voiko joku vahvistaa sen?
Ehkä neiti Wishart?
440
00:46:47,920 --> 00:46:50,560
Ei. Lähetin hänet kotiin taksilla.
441
00:46:51,080 --> 00:46:54,480
Minun piti tavata
agentti ja kustantaja.
442
00:46:55,440 --> 00:46:59,400
Saanko katsoa?
-Minut palkittiin "Halfwoodsista".
443
00:46:59,480 --> 00:47:02,200
Vaikuttavaa.
-Kiitos.
444
00:47:15,160 --> 00:47:19,680
Hän tietää jotain Uqbarasta.
-Eikä hänellä ole alibia.
445
00:47:19,760 --> 00:47:23,600
Mitähän siinä arkussa on?
-Hathaway.
446
00:47:25,040 --> 00:47:30,680
Mitä asia koskee?
Pyydä häntä odottamaan. Minä tulen.
447
00:47:34,960 --> 00:47:38,600
Tämä tuli aamulla.
448
00:47:39,440 --> 00:47:43,200
Pyysikö Alice ilmoittamaan siitä?
-Ei.
449
00:47:43,280 --> 00:47:49,600
Hänestä joku on vain kateellinen,
mutta voihan hän olla vaaraksi.
450
00:47:52,240 --> 00:47:56,960
Kiitos. Tutkimme asiaa.
-Kiitos.
451
00:47:59,240 --> 00:48:03,560
Komisario?
-Olemme haukkuneet väärää puuta.
452
00:48:03,640 --> 00:48:07,920
Eilen illalla näin pimeässä
Alicen siluetin.
453
00:48:08,000 --> 00:48:11,040
Marina oli aivan saman oloinen.
454
00:48:11,120 --> 00:48:16,240
Joen varrella oli pilkkopimeää.
-Luultiinko Marinaa Aliceksi?
455
00:48:16,320 --> 00:48:19,360
He käyttivät jopa samaa hajuvettä.
456
00:48:34,960 --> 00:48:38,680
Sisään vain.
-Kiitos, professori.
457
00:48:38,760 --> 00:48:42,960
Kutsukaa Bernieksi.
En arvannut teitä rikospoliisiksi.
458
00:48:43,080 --> 00:48:46,200
Enkä minä teitä Bernieksi.
459
00:48:47,320 --> 00:48:52,720
Pidän teistä. Oikea nimi on Bernice.
-Kiitos, että otitte minut vastaan.
460
00:48:52,800 --> 00:48:58,280
Tarvitsitteko apua veriseen sanaan?
-Ottaen huomioon erikoisalanne...
461
00:48:58,360 --> 00:49:00,440
Katsotaan jo.
462
00:49:06,800 --> 00:49:11,120
Ihailen tekemäänne tutkimusta.
-Imartelu toimii aina.
463
00:49:11,200 --> 00:49:17,920
Nykyään minut on syrjäyttänyt
kirjoituskääröjen läpivalaisulaite.
464
00:49:18,000 --> 00:49:23,920
Se on kaukana työstäni kentällä.
Mitä tässä oikein lukee?
465
00:49:24,040 --> 00:49:28,640
"Uqbara". -Hyvä yritys,
mutta lopussa ei ole A:ta.
466
00:49:28,720 --> 00:49:35,040
A:n vaakaviiva alkaa vinon
pystyviivan vasemmalta puolelta.
467
00:49:35,120 --> 00:49:38,960
Tämän vasemmalla puolella
ei ole mitään.
468
00:49:39,960 --> 00:49:42,680
Vaakasuora viiva puuttuu.
469
00:49:42,760 --> 00:49:49,240
Jos se ei ole A, niin mikä sitten?
-Minusta pelkkä veritahra.
470
00:49:49,320 --> 00:49:53,280
Onko tapauksella yhteyttä
Etelä-Amerikkaan?
471
00:49:53,360 --> 00:49:57,120
Ei tietääkseni.
-Entä kirjallisuuteen?
472
00:49:57,200 --> 00:49:59,760
Fantasiakirjallisuuteen?
473
00:50:02,520 --> 00:50:08,360
Tarkoitus ei ollut tappaa Hartneria.
-Ei, vaan Alice Wishart.
474
00:50:08,440 --> 00:50:11,960
On se mahdollista.
-Enemmänkin. Joku vihaa häntä.
475
00:50:12,040 --> 00:50:15,520
Entä Uqbara ja peili?
476
00:50:15,600 --> 00:50:21,000
Hathaway selvittelee Uqbaraa,
ja minulla on teoria peilistä.
477
00:50:21,080 --> 00:50:25,360
Ehkä sana ei olekaan "Uqbara".
Viimeinen A ei ole selvä.
478
00:50:26,160 --> 00:50:27,960
Mikä "Uqbar" sitten on?
479
00:50:28,040 --> 00:50:34,920
Lähteeni mukaan se on kuvitteellinen
maa J. L. Borgesin kirjoissa.
480
00:50:35,000 --> 00:50:38,560
Kukas hän on?
-Argentiinalainen kirjailija.
481
00:50:38,640 --> 00:50:44,520
Gauchoja, tangoa ja todellisuuden
luonnetta. Vieläkö joku lukee häntä?
482
00:50:44,600 --> 00:50:50,640
Crane kai. Hän näytti tuntevan sanan.
-Ja Hayden Wishart.
483
00:50:50,720 --> 00:50:57,720
"Lewis, Tolkien tai Rowling eivät
onnistuneet siinä missä Borges."
484
00:50:58,480 --> 00:51:04,960
Mielikuvitusmaailma selittäisi
peilin. Liisa peilimaailmassa.
485
00:51:06,080 --> 00:51:10,080
Se olisi sairasta.
-Nyt ollaan Oxfordissa.
486
00:51:10,160 --> 00:51:14,320
Professori Deeringhän
tutkii Lewis Carrollia.
487
00:51:14,400 --> 00:51:18,000
Alicen enoko?
-Aina tutkitaan ensin perhe.
488
00:51:18,120 --> 00:51:21,080
Hän antoi molemmille hajuveden.
489
00:51:21,160 --> 00:51:25,280
Miksi hän olisi luullut
Alicen kävelevän joen vartta?
490
00:51:25,360 --> 00:51:29,720
Miksi kukaan olisi luullut niin?
-Kysytään häneltä.
491
00:51:33,760 --> 00:51:37,320
Väitit, että tapaat agenttisi.
-Tapasinkin.
492
00:51:37,400 --> 00:51:42,040
Ettet vain australialaistyttöä?
-En.
493
00:51:42,120 --> 00:51:47,560
Mutta eilen olit hänen luonaan.
-Hän on pelkkä opiskelija.
494
00:51:47,640 --> 00:51:54,080
Nyt ei olla "Boxlandsissa",
missä prinssi odotti sitä oikeaa.
495
00:51:55,120 --> 00:51:57,520
Mikä sinua oikein vaivaa?
496
00:52:00,880 --> 00:52:04,440
En pyydä olla muu kuin olen.
497
00:52:06,600 --> 00:52:10,400
Kasvaisit aikuiseksi.
-Alice.
498
00:52:23,200 --> 00:52:27,240
Hayden, oletko nähnyt Alicea?
-En.
499
00:52:27,320 --> 00:52:31,520
Valehtelet huonosti. Kerro.
-Anna minun olla.
500
00:52:33,680 --> 00:52:36,840
Tyhmä poika.
501
00:52:50,640 --> 00:52:55,720
En ole saanut Alicea kiinni.
Isän mukaan puhelin on hukassa.
502
00:52:55,800 --> 00:53:01,800
Hän tulee Dorianin kirjailtaan,
joten Hathaway odottaa häntä.
503
00:53:01,880 --> 00:53:05,400
Tapaan hänet siellä.
-Hyvä.
504
00:53:05,960 --> 00:53:11,800
Tulisitko jokin ilta päivälliselle?
-Sopiihan se. Kiitos.
505
00:53:11,880 --> 00:53:14,080
Voisin pyytää myös Ginnyn.
506
00:53:14,680 --> 00:53:21,160
Annan hänen numeronsa,
jotta voitte sopia keskenänne päivän.
507
00:53:22,520 --> 00:53:25,200
Soitan hänelle.
-Hyvä.
508
00:53:41,200 --> 00:53:43,320
Haloo.
-Ginny?
509
00:53:43,400 --> 00:53:47,520
Puhelimessa.
-Tässä on Robert Lewis.
510
00:53:47,600 --> 00:53:52,000
Hei.
-Ylitarkastaja antoi numerosi.
511
00:53:52,080 --> 00:53:55,920
Hän haluaa kutsua meidät
päivälliselle.
512
00:53:56,000 --> 00:54:00,720
Arvasin sen.
En halua mitenkään loukata...
513
00:54:00,800 --> 00:54:04,280
Olet todella mukava, mutta...
514
00:54:06,840 --> 00:54:11,800
Ymmärrän, miksi se oli hänestä...
-Sopiva projekti.
515
00:54:11,880 --> 00:54:15,840
Tyypillistä Jeania.
Hän tarkoittaa hyvää.
516
00:54:17,480 --> 00:54:24,440
Anteeksi, minun on mentävä.
Ovella on joku. -Hei.
517
00:54:30,280 --> 00:54:36,480
En tiedä, mitä tehdä. Tunnet
Dorianin paremmin kuin kukaan.
518
00:54:36,560 --> 00:54:41,880
Hän rakastaa sinua valtavasti.
Hän ei mainitsekaan oikeaa äitiään.
519
00:54:42,000 --> 00:54:44,520
Anteeksi, biologista äitiään.
520
00:54:45,640 --> 00:54:49,840
Hän kertoi, että olet
hänen kasvatusäitinsä. -Kertoiko?
521
00:54:52,600 --> 00:54:58,760
Kun hän oli 15,
muutimme ja hän vaihtoi koulua.
522
00:54:58,840 --> 00:55:05,280
Hän vannotti, että esiintyisin aina
hänen oikeana äitinä.
523
00:55:06,720 --> 00:55:09,280
Hän kaipasi epätoivoisesti turvaa.
524
00:55:09,360 --> 00:55:14,600
Oliko äiti väkivaltainen?
-Ei. Vain sopimaton äidiksi.
525
00:55:14,680 --> 00:55:17,560
Erittäin sopimaton.
526
00:55:18,560 --> 00:55:23,400
En halua, että välillämme
on salaisuuksia. Vihaan niitä.
527
00:55:23,480 --> 00:55:28,800
Kun muutatte Oxfordista
ja menette naimisiin -
528
00:55:28,880 --> 00:55:33,400
hän selvittää varmasti asiat,
jotka nyt vaivaavat.
529
00:55:36,880 --> 00:55:42,560
Teen sovinnon illalla.
-Niin, hän puhuu kirjaillassa.
530
00:55:42,640 --> 00:55:46,280
Oletko menossa?
-Minun pitää korjata kokeita.
531
00:55:46,360 --> 00:55:51,000
Tule nyt. Moraaliseksi tueksi.
-Hyvä on.
532
00:55:52,720 --> 00:55:56,840
Hammy,
tuletko sinne Inklings-iltaan?
533
00:56:32,520 --> 00:56:37,240
Dorian? Haluan jutella.
534
00:56:39,800 --> 00:56:42,080
Avaa nyt.
535
00:56:50,480 --> 00:56:55,160
"Prinsessa astui sisään
Aldredin kamariin."
536
00:56:55,240 --> 00:56:59,280
"Hän värisi
korpinmustassa pimeydessä -
537
00:56:59,360 --> 00:57:01,880
kun yhtäkkiä..."
538
00:57:32,880 --> 00:57:36,560
Älkää menkö sisään.
-Onko olut huonoa?
539
00:57:36,640 --> 00:57:39,920
Pahempaa.
Paikka on täynnä hölmöjä -
540
00:57:40,000 --> 00:57:45,000
joiden mielestä Tolkienin lapsellista
joukkoa on syytä juhlistaa.
541
00:57:45,080 --> 00:57:48,560
Onko Tolkien lapsellista?
-Kaikki fantasia on.
542
00:57:48,640 --> 00:57:52,920
Kunnes se muuttuu uhkaavaksi.
Niin käy, ellei siitä kasva eroon.
543
00:57:53,000 --> 00:57:57,880
Keskenkasvuiseksi jämähtäminen
on vaarallista.
544
00:58:10,800 --> 00:58:16,440
Täälläkö hobitit joivat oluensa?
-Juovat edelleen täydenkuun aikaan.
545
00:58:16,520 --> 00:58:22,600
Iltaa, professori. -Tulitte molemmat.
Dorian puhuu Inklingeille.
546
00:58:22,680 --> 00:58:27,680
"C. S. Lewisin keskeneräisen teoksen
teologiset implikaatiot."
547
00:58:27,760 --> 00:58:32,160
Mikähän työn keskeytti?
-Piti kiillottaa miekkaa.
548
00:58:32,240 --> 00:58:37,480
Tuleeko Alice?
-Hän sanoi tulevansa.
549
00:58:37,560 --> 00:58:41,120
Hammy.
-Iltaa.
550
00:58:41,200 --> 00:58:44,800
Miksi miekka on täällä?
-Dorian sen keksi.
551
00:58:44,880 --> 00:58:48,320
Uudet jäsenet liitetään vanhoihin.
552
00:58:48,400 --> 00:58:54,600
Heilutteliko Lewis tätä tunneillaan?
-Kuinka mahtailevaa.
553
00:59:04,440 --> 00:59:09,240
Neiti Wishart, haluaisin puhua
tiistai-illasta. Asia on tärkeä.
554
00:59:09,320 --> 00:59:15,600
Olitte menossa kirjanjulkistukseen.
Tapahtuiko mitään epätavallista?
555
00:59:15,680 --> 00:59:19,920
Olin myöhässä junan takia.
Ei muuten.
556
00:59:20,000 --> 00:59:23,280
Mitä reittiä olisitte mennyt kotiin?
557
00:59:23,360 --> 00:59:26,840
Yleensä kävelen joen vartta.
Kuinka niin?
558
00:59:26,920 --> 00:59:32,680
Hän tuli juuri. Eikö minun pitäisi
odottaa hänen kanssaan?
559
00:59:33,160 --> 00:59:35,120
Selvä.
560
00:59:35,200 --> 00:59:41,360
Odottakaa Ginnyn seurassa,
kunnes palaan. Selitän myöhemmin.
561
00:59:51,400 --> 00:59:54,000
Mitä hän teki Dorianin huoneessa?
562
00:59:56,880 --> 00:59:59,160
Kaksi minuuttia?
-Yksi.
563
01:00:01,680 --> 01:00:07,720
Näitkö yhtään, kuka se oli?
Iso, pieni, mies, nainen?
564
01:00:07,800 --> 01:00:12,720
Joku törkimys.
-Miksi menit huoneeseen?
565
01:00:12,800 --> 01:00:17,000
Menin sanomaan, että juttu oli ohi.
566
01:00:17,080 --> 01:00:20,840
Oliko teillä suhde?
-Olisikin ollut.
567
01:00:20,920 --> 01:00:26,720
Hän kävi eräänä iltana luonani
ja pyysi minua perääntymään.
568
01:00:26,800 --> 01:00:32,000
Halusin sanoa illalla,
että viesti meni perille.
569
01:00:32,080 --> 01:00:35,160
Hänhän on kihloissa.
-Niin?
570
01:00:36,480 --> 01:00:42,960
Joku lähetti Alicelle
leikellyn kuvan. -Minä se en ollut.
571
01:00:45,480 --> 01:00:49,440
Mitä Alice sanoi?
-Hän kulkee yleensä joen vartta.
572
01:00:49,520 --> 01:00:54,520
Jos tappaja erehtyi, hän ei tiennyt,
että Alice menee kirjanjulkistukseen.
573
01:00:54,600 --> 01:00:58,000
Tai uskoi,
että hän muutti suunnitelmiaan.
574
01:01:00,360 --> 01:01:04,680
En pyydä olla muu kuin olen.
En pyydä olla muu kuin olen.
575
01:01:04,760 --> 01:01:10,200
Melanien kimppuun hyökännyt
odotti Doriania. Ei näytä ryöstöltä.
576
01:01:12,360 --> 01:01:16,080
Mutta saattaa ollakin.
Missä arkku on?
577
01:01:23,520 --> 01:01:25,600
Laita hiljemmalle.
578
01:01:28,680 --> 01:01:30,760
Mitä tapahtui?
579
01:01:33,800 --> 01:01:37,280
Anna kun katson.
-Et ole äiti.
580
01:01:40,080 --> 01:01:43,480
Minäkin kaipaan häntä.
-Todellako?
581
01:01:51,120 --> 01:01:54,080
Tiedän, mitä teit.
582
01:02:07,800 --> 01:02:11,080
Onko Crane vielä paikalla?
-Hän ei tullut.
583
01:02:11,160 --> 01:02:16,800
Joku näppyläinen nuorukainen puhui
Keskimaan politiikasta. Moni poistui.
584
01:02:16,880 --> 01:02:21,800
Ginny ja Alice ovat menneet.
-Alice lähti ennen Jassimia.
585
01:02:21,880 --> 01:02:25,280
Selvitättekö varkauksiakin
vai pelkkiä murhia?
586
01:02:25,960 --> 01:02:29,400
Joku vei totuuden miekan.
587
01:03:00,240 --> 01:03:07,160
"On ilo Jumalan enkeleillä yhdestä
syntisestä, joka tekee parannuksen."
588
01:03:07,840 --> 01:03:11,400
Luukkaan evankeliumi 15:10.
589
01:03:12,440 --> 01:03:17,240
Mutta riittääkö enkeleiden ilo -
590
01:03:17,320 --> 01:03:20,320
Talmudissa tai Koraanissa?
591
01:03:21,840 --> 01:03:25,680
Riittääkö parannuksen tekeminen -
592
01:03:25,760 --> 01:03:30,320
ettei Jumala enää vaadi rangaistusta?
593
01:03:36,280 --> 01:03:39,520
Olen ajatellut.
-Kuuluu toimenkuvaan.
594
01:03:39,600 --> 01:03:45,360
Olen varma,
että näin murhatun tytön seurassasi.
595
01:03:45,440 --> 01:03:50,640
Aivan varma.
Löysin hänen kuvansa huoneestasi.
596
01:03:52,840 --> 01:03:55,800
Pitää ruveta lukitsemaan ovi.
597
01:03:56,440 --> 01:04:02,440
Minä taas olen varma,
että Dorian Crane puhui totta.
598
01:04:02,520 --> 01:04:05,680
Lähentelit häntä viime vuonna.
599
01:04:05,760 --> 01:04:11,040
Olit haluton siirtämään
ahneita käpäliäsi, sanoi hän.
600
01:04:11,120 --> 01:04:17,280
Miksi hän siitä kertoi?
-Puhuimme löyhästä moraalista.
601
01:04:17,400 --> 01:04:19,840
Hän ei tehnyt koskaan valitusta.
602
01:04:19,920 --> 01:04:26,240
Mutta jos tapauksesta tulisi
jollakin tavalla julkista tietoa -
603
01:04:26,320 --> 01:04:29,880
tässä ikävässä tilanteessa...
604
01:04:29,960 --> 01:04:36,000
Missä tilanteessa?
-Et olekaan kuullut.
605
01:04:39,240 --> 01:04:42,600
Crane kuoli hetkessä.
Sydän lävistettiin.
606
01:04:42,680 --> 01:04:49,640
Tappaja osoitti seisovaa Doriania
miekalla ja survaisi sen sisään.
607
01:04:49,720 --> 01:04:51,480
Alice oli veressä.
608
01:04:51,560 --> 01:04:55,960
Sopii siihen, että hän löysi Dorianin
ja piti sylissään.
609
01:04:56,040 --> 01:05:00,960
Emme voineet kysellä. Hän sai
rauhoittavia. -Eteneekö juttu?
610
01:05:01,040 --> 01:05:06,560
Etenee. Ensimmäisen uhrin
oli ehkä tarkoitus olla Alice.
611
01:05:06,640 --> 01:05:10,720
Peilin takia.
Alice kuten Liisa peilimaailmassa.
612
01:05:12,120 --> 01:05:18,160
Ja nyt Narnia-miekka. Mitä vielä?
Murha sarjakuvakaupungissa?
613
01:05:19,760 --> 01:05:23,640
Opiskelijani katsoi
ruumiinavauskuvia.
614
01:05:23,720 --> 01:05:30,200
Koru oli taweez-medaljonki.
Se on jokin islamilainen juttu.
615
01:05:31,000 --> 01:05:35,560
Oliko hän muslimi?
-Eikö Tshekeissä ole muslimeja?
616
01:05:35,640 --> 01:05:41,840
Tuskin kovin monia. Hänellä oli
epäselvyyksiä työluvan kanssa.
617
01:05:42,480 --> 01:05:47,760
Emme ole varmoja, että tarkoitus
todella oli tappaa Alice.
618
01:05:47,840 --> 01:05:53,360
Haluan puhuttaa Leyla Adania.
-Anna mennä.
619
01:05:56,640 --> 01:06:00,400
Doriania verrattiin C. S. Lewisiin.
620
01:06:01,720 --> 01:06:06,840
Mutta Lewis menestyi kirjailijana
vasta nelikymppisenä.
621
01:06:06,920 --> 01:06:11,600
"The Allegory of Love".
Tiedätkö sen?
622
01:06:12,640 --> 01:06:15,040
En suoralta kädeltä.
623
01:06:15,120 --> 01:06:20,560
Teos on tarkkanäköinen, vaikkei
tekijä ollut kokenut rakkautta.
624
01:06:22,640 --> 01:06:25,760
Ainakin Dorian oli kokenut.
625
01:06:28,400 --> 01:06:32,520
Oletko ollut yhteydessä mieheesi?
-Miksi olisin?
626
01:06:33,600 --> 01:06:39,080
Kertoaksesi.
-Ei Nick ole Dorianin isä.
627
01:06:41,480 --> 01:06:45,440
Olimme kasvattivanhempia.
-Vai niin.
628
01:06:45,520 --> 01:06:49,960
Emme voineet saada lapsia.
Harkitsimme adoptiota.
629
01:06:50,040 --> 01:06:54,480
Kasvatusvanhemmuus tuli puheeksi,
ja otimme Dorianin.
630
01:06:54,600 --> 01:06:58,400
Hän oli kymmenen. Hän jäi.
631
01:07:02,000 --> 01:07:07,400
Ensimmäisen kuukauden
hän väitti olevansa orpo prinssi.
632
01:07:10,960 --> 01:07:13,720
Sitten hän kasvoi aikuiseksi.
633
01:07:14,800 --> 01:07:19,600
Missä Nick on nyt?
-Sen kun tietäisin.
634
01:07:19,680 --> 01:07:24,040
Hän häipyi
Dorianin 15-vuotissyntymäpäivänä.
635
01:07:24,120 --> 01:07:28,120
Läpimätä teko.
-Hän on läpimätä.
636
01:07:28,200 --> 01:07:30,920
Jätti minut puille paljaille.
637
01:07:33,360 --> 01:07:40,040
Dorianin huoneen hyllyltä
vietiin eilen koristeltu arkku.
638
01:07:40,120 --> 01:07:45,600
Minä annoin sen hänelle,
kun hän lähti Oxfordiin.
639
01:07:45,680 --> 01:07:51,840
Mitä hän piti siinä?
-Sekalaista tavaraa kai.
640
01:07:57,360 --> 01:08:00,480
Hän oli valtavan lahjakas.
641
01:08:03,600 --> 01:08:08,040
Oletko lukenut "Boxlandsin"?
642
01:08:08,120 --> 01:08:12,040
Vain osan luvusta,
joka kertoo taikapeilistä.
643
01:08:12,120 --> 01:08:17,720
Tiedän, ettei se ole sinun juttusi,
mutta yritä lukea loppuun.
644
01:08:19,040 --> 01:08:22,120
Sinä saattaisit ymmärtää.
645
01:08:24,960 --> 01:08:30,160
Pidän itseni kiireisenä.
Puutarha on kauheassa kunnossa.
646
01:08:46,880 --> 01:08:49,240
Kerro omaan tahtiin.
647
01:08:50,240 --> 01:08:55,240
Riitelin Dorianin kanssa
siitä australialaisesta tytöstä.
648
01:08:55,320 --> 01:08:58,920
Dorian oli käynyt hänen luonaan
toissa iltana.
649
01:08:59,000 --> 01:09:03,000
Mistä sait tietää?
-Norman-eno kertoi.
650
01:09:03,640 --> 01:09:07,920
Dorian käski minun
luottaa itseensä.
651
01:09:08,000 --> 01:09:13,240
En uskonut häntä.
Menin tapaamaan Ginnyä.
652
01:09:14,120 --> 01:09:19,320
Halusin tehdä pubissa sovinnon,
mutta Dorian ei tullutkaan.
653
01:09:21,000 --> 01:09:25,840
Lähdin etsimään häntä
ja löysin hänet.
654
01:09:25,920 --> 01:09:29,120
Hänen elämänsä valui pois.
655
01:09:31,080 --> 01:09:34,240
Miksi et uskonut häntä?
656
01:09:35,440 --> 01:09:41,720
En kertonut, että sain nimettömän
kirjeen, joka oli kai Melanielta.
657
01:09:41,800 --> 01:09:45,320
Milloin? -Viime kuussa,
kun kirjasta kohistiin.
658
01:09:48,000 --> 01:09:53,160
Dorianin hyllyllä oli arkku.
En tiedä, mitä siellä oli.
659
01:09:53,600 --> 01:09:58,960
Kirjeessä sanottiin, että ehkä
arkussa oli jokin kamala salaisuus.
660
01:09:59,040 --> 01:10:04,880
Hän sanoi siinä olevan rojua,
mutta en saanut katsoa sinne.
661
01:10:04,960 --> 01:10:09,840
Onko kirje tallella?
-Revin sen ja vedin vessasta.
662
01:10:11,400 --> 01:10:13,320
Isä.
663
01:10:15,160 --> 01:10:19,360
Toin kotoa tavaroita.
Meikkejä ja harjan.
664
01:10:19,440 --> 01:10:24,520
Puhelimeni.
-Joku oli palauttanut sen.
665
01:10:26,280 --> 01:10:33,240
Alice, milloin puhelimesi katosi?
-Kirjanjulkistuspäivänä.
666
01:10:34,920 --> 01:10:37,720
Saisinko lainata sitä?
667
01:10:41,880 --> 01:10:47,600
Siksi Marinan puhelinta ei löytynyt.
Tappaja vei sen Alicen puhelimena.
668
01:10:47,680 --> 01:10:53,640
Miksi tappaja luuli Alicen olevan
joella? -Hän lähetti viestin.
669
01:10:53,720 --> 01:10:56,680
Jota Alice ei saanut,
koska hukkasi puhelimen.
670
01:10:56,760 --> 01:11:00,440
Viimeinen viesti
on edelliseltä päivältä.
671
01:11:00,520 --> 01:11:04,240
Voi se olla sähköpostikin,
jos salasana on tallennettu.
672
01:11:04,320 --> 01:11:09,800
"Älä tule Randolphiin. Mene kotiin.
Yllätys odottaa. Dorian."
673
01:11:09,880 --> 01:11:13,680
Viestin saattoi lähettää
kuka tahansa.
674
01:11:13,760 --> 01:11:18,760
Kuka tiesi hänen salasanansa?
Soita Alicelle.
675
01:11:24,320 --> 01:11:28,880
"Boxlands"?
-Täytyy lukea yksi luku loppuun.
676
01:11:28,960 --> 01:11:34,320
Saitteko lisää kuvia autosta,
joka pysähtyi Marinan kohdalle?
677
01:11:34,400 --> 01:11:39,840
Valitettavasti emme. Tässä on kyse
Cranen mielikuvitusmaailmasta.
678
01:11:39,920 --> 01:11:46,320
Outoja arkkuja ja taikapeilejä.
Marina oli vain väärässä paikassa.
679
01:11:47,240 --> 01:11:51,520
Alicen mukaan Dorianin salasana
on aina ollut sama.
680
01:11:51,600 --> 01:11:57,680
"82", syntymävuosi ja "Uqbar".
Alice ei tiennyt, mitä se tarkoitti.
681
01:11:58,680 --> 01:12:01,560
Leyla Adan tuli.
-Selvä.
682
01:12:05,280 --> 01:12:10,760
Sen sisällä on taweez,
Koraanin jae.
683
01:12:10,840 --> 01:12:15,960
Se suojelee pahalta. Hänen oikea
nimensä oli Sabira Omerovic.
684
01:12:16,040 --> 01:12:22,920
Hän oli Bosniasta. Hän maksoi
kalliin hinnan passistaan Prahassa.
685
01:12:23,000 --> 01:12:29,760
Miksi et kertonut tästä viimeksi?
-Pelkäsin joutuvani hankaluuksiin.
686
01:12:29,840 --> 01:12:36,080
Onko muuta, mitä et kertonut?
Kenen kanssa hän oli? -En tiedä.
687
01:12:36,160 --> 01:12:41,040
Mainitsiko hän kenenkään nimeä?
-Ei poikaystävän.
688
01:12:42,280 --> 01:12:47,040
Hän kertoi eräästä oudosta pojasta.
689
01:12:47,120 --> 01:12:53,720
Poika otti kuvia. Hän ei tiennyt,
että Sabira oli huomannut sen.
690
01:12:53,800 --> 01:12:57,480
Poika seurasi häntä.
-Millainen poika oli?
691
01:12:57,560 --> 01:13:03,560
Sabira sanoi, että noin 16-vuotias
ja tukka oli sekaisin.
692
01:13:03,640 --> 01:13:09,440
Sanoiko hän muuta?
-Pojalla oli joskus pienoismalleja.
693
01:13:11,920 --> 01:13:14,880
Kuten sotilaita.
694
01:13:40,680 --> 01:13:43,560
Siirry pois koneen luota!
695
01:13:44,880 --> 01:13:50,440
Näit Marinan hotellin luona.
Mikset sanonut, että tunsit hänet?
696
01:13:50,520 --> 01:13:52,720
En tuntenut.
-Halusit tuntea.
697
01:13:52,800 --> 01:13:56,280
Se on vainoamista.
-En minä siksi...
698
01:13:56,360 --> 01:13:59,280
Antakaa hänen olla.
699
01:14:01,080 --> 01:14:03,640
Näytä heille.
700
01:14:23,600 --> 01:14:26,080
Prinsessa Ultima.
701
01:14:28,680 --> 01:14:31,760
Minä tein sen.
-Miksi?
702
01:14:31,840 --> 01:14:37,040
Sitä noista kiinnostuneet nuoret
tekevät. Se on harmitonta.
703
01:14:37,120 --> 01:14:41,680
Missä olit illalla?
Mitä huulellesi tapahtui?
704
01:14:41,760 --> 01:14:45,360
Dorian löi minua.
-Miksi?
705
01:14:45,440 --> 01:14:50,200
Hän etsi Alicea. Heillä oli riita,
enkä sanonut, minne Alice meni.
706
01:14:50,280 --> 01:14:53,760
Mitä tapahtui,
kun hän oli lyönyt sinua?
707
01:14:53,840 --> 01:14:57,720
Etsin häntä pubista,
mutta hän ei tullutkaan.
708
01:14:57,800 --> 01:15:01,320
Miksi etsit häntä?
Halusitko toisen erän?
709
01:15:01,400 --> 01:15:06,560
Halusin pyytää anteeksi.
-Joit julkistustilaisuudessa.
710
01:15:06,640 --> 01:15:12,120
Päätitkö seurata Marinaa?
Miksi hän oli hotellilla?
711
01:15:12,200 --> 01:15:17,400
Jos ette pidätä häntä,
lopettakaa kysely. Hän on tolaltaan.
712
01:15:17,480 --> 01:15:21,640
Hän ei tiedä murhasta mitään.
-Komisario.
713
01:15:21,720 --> 01:15:26,040
Tässä on se sama auto kauempana.
714
01:15:28,800 --> 01:15:34,920
Nyt hän nousee kyytiin.
-Tarkista rekisterinumero.
715
01:15:35,560 --> 01:15:38,600
Tänne palaamme vielä, saatpa nähdä.
716
01:15:38,680 --> 01:15:44,680
Marina nousee hänen kyytiinsä,
ja murha-ase on hänen seinällään.
717
01:16:02,880 --> 01:16:06,160
Jassim,
pidätän teidät epäiltynä murhasta.
718
01:16:10,920 --> 01:16:12,920
Hammy?
719
01:16:25,400 --> 01:16:30,200
Näytän professori Jassimille
kuvia Sabira Omerovicista -
720
01:16:30,320 --> 01:16:33,360
joka tunnetaan
myös Marina Hartnerina.
721
01:16:33,440 --> 01:16:40,480
Hän nousee autoon,
jonka rekisterinumero on VO57RJZ.
722
01:16:40,560 --> 01:16:44,720
Oletteko te auton omistaja?
-Olen.
723
01:16:44,840 --> 01:16:48,560
Ajoitteko autoa?
-Ajoin.
724
01:16:49,960 --> 01:16:55,360
Tarjosin hänelle kyytiä Randolphin
edessä, mutta hän kieltäytyi.
725
01:16:55,480 --> 01:17:01,160
Pyysin häntä uudelleen kyytiin,
ja hän muutti mielensä.
726
01:17:01,240 --> 01:17:05,200
Jätin hänet joen varteen,
kun vaimoni soitti.
727
01:17:05,280 --> 01:17:09,080
Olitteko tavannut aiemmin?
-Useinkin.
728
01:17:10,040 --> 01:17:16,760
Ensimmäisen kerran kahvilassa.
Hän oli surullinen ja yksinäinen.
729
01:17:16,840 --> 01:17:22,200
Hän yritti kiinnittää medaljonkia
katkenneeseen ketjuun.
730
01:17:22,280 --> 01:17:25,080
Taweezia.
-Niin.
731
01:17:26,560 --> 01:17:31,280
Kysyin, oliko hän muslimi.
Hän kertoi tarinansa.
732
01:17:31,360 --> 01:17:35,280
Millainen se oli?
-Isätön kuusivuotiaasta.
733
01:17:35,360 --> 01:17:38,240
Etnisen puhdistuksen takia.
734
01:17:38,320 --> 01:17:45,240
Äiti kuoli vuotta myöhemmin
kranaatti-iskussa Sarajevossa.
735
01:17:45,680 --> 01:17:51,880
Sabira selviytyi jollain konstilla.
Myi lopulta itseään.
736
01:17:51,960 --> 01:17:56,400
Tänne tullessaan hän oli
Marina Prahasta.
737
01:17:56,480 --> 01:18:01,320
Joku oli tilannut hänet netistä
kuin kulutustavaran.
738
01:18:01,400 --> 01:18:04,640
Hän ei enää tiennyt, kuka on.
739
01:18:05,480 --> 01:18:12,440
Tapasimme toisinaan. Puhuimme
muslimina elämisestä Englannissa.
740
01:18:12,520 --> 01:18:19,040
Paheksuitteko hänen elämäntapaansa?
-Enemmän kuin osaatte kuvitella.
741
01:18:19,160 --> 01:18:23,960
Kuvittelisin.
Mutta en ole mikään taliban.
742
01:18:24,920 --> 01:18:31,920
Mitä mieltä olitte Dorian Cranesta?
-Tulimme hyvin toimeen keskenämme.
743
01:18:32,400 --> 01:18:38,280
Hänen tutkimuksensa ja kirjansa
olivat kyllä vanhan toistoa.
744
01:18:39,360 --> 01:18:45,240
Jopa kirjan nimi "Boxlands"
viittaa teidän kaimaanne.
745
01:18:45,720 --> 01:18:49,880
C. S. Lewis kirjoitti 8-vuotiaana
tarinan nimeltä "Boxen".
746
01:18:50,480 --> 01:18:54,160
Se oli mielikuvitusmaailma
hänen leluilleen.
747
01:18:54,240 --> 01:18:57,840
Pupu oli kuningas
ja räsynukke palvelija.
748
01:18:57,920 --> 01:19:01,360
Eikö hän haudannut lelunsa,
kun isä kuoli?
749
01:19:01,440 --> 01:19:07,600
Kertoiko Sabira,
miksi hän oli hotelli Randolphissa?
750
01:19:07,680 --> 01:19:10,680
Hän tapasi miehen. Tohtorin.
751
01:19:12,000 --> 01:19:16,040
Hän oli ylpeä.
Mies oli hyvin älykäs tohtori.
752
01:19:16,760 --> 01:19:20,160
Tohtori.
-Hänen lääkärinsäkö?
753
01:19:20,240 --> 01:19:27,200
Tiedättehän ulkomaalaiset.
Ehkä hän tarkoitti oppiarvoa.
754
01:19:35,480 --> 01:19:39,080
Oletko varmasti läpäissyt ajokokeen?
755
01:19:43,320 --> 01:19:45,720
Yritän lukea.
756
01:19:52,080 --> 01:19:55,560
Tulkaa sisään.
-Alice.
757
01:19:57,480 --> 01:20:02,360
Hyvä, että tekin olette täällä.
Miten voit? -En tiedä.
758
01:20:03,600 --> 01:20:08,640
Sinun kannattaa poistua.
Asiani saattaa järkyttää.
759
01:20:08,720 --> 01:20:10,960
Järkyttää?
760
01:20:13,040 --> 01:20:15,720
Selvä.
761
01:20:15,800 --> 01:20:22,200
Marina Hartner meni
hotelliin tapaamaan miestä.
762
01:20:22,280 --> 01:20:27,160
Teidät kutsuttiin tilaisuudesta
potilaan luo.
763
01:20:27,240 --> 01:20:32,440
Te sanotte, että hän tuli luoksenne
juomaan brandya.
764
01:20:33,720 --> 01:20:39,880
Kuka potilas oli?
-Vanha nainen, joka oli kaatunut.
765
01:20:39,960 --> 01:20:46,520
Mikä hänen nimensä on?
Voimme kysyä vastaanotoltanne.
766
01:20:46,600 --> 01:20:50,360
Kerro heille. Tai minä kerron.
767
01:20:51,360 --> 01:20:54,560
Mitä tämä on? Norman-eno?
768
01:20:55,960 --> 01:21:00,000
"Nyt aika on",
sanoi mursu, "puhua aiheesta."
769
01:21:00,120 --> 01:21:06,320
Annoitte toisillenne alibit,
koska tunsitte molemmat Marinan.
770
01:21:06,960 --> 01:21:13,120
Ette juoneet brandya yötä myöten.
Eikä teitä kutsuttu potilaan luo.
771
01:21:14,080 --> 01:21:16,040
Ei.
772
01:21:18,160 --> 01:21:21,200
Kumpi oli Marinan kanssa sinä yönä?
773
01:21:22,200 --> 01:21:24,360
Minä.
774
01:21:24,440 --> 01:21:27,920
Olimme rakastavaisia.
-Voi ei.
775
01:21:28,040 --> 01:21:33,480
Äidin kuolemasta oli kauan.
Olin yksinäinen. -Sinulla oli meidät.
776
01:21:37,240 --> 01:21:41,840
Tiesitkö sinä?
-Isä toi hänet kerran tänne.
777
01:21:41,920 --> 01:21:48,760
He luulivat, että olin poissa.
Näin heidät äidin ja isän huoneessa.
778
01:21:50,960 --> 01:21:55,400
Siksikö teit hänestä
mielikuvitushahmon?
779
01:21:55,480 --> 01:22:00,480
Jotta saatoit ohjata häntä.
Tehdä hänestä mitättömän.
780
01:22:00,560 --> 01:22:05,720
Viesti jonka sait
ei tullut potilaalta.
781
01:22:05,800 --> 01:22:09,000
Marina halusi yllättää minut.
782
01:22:09,080 --> 01:22:15,440
Hän oli yläkerrassa
ystävänsä huoneensa.
783
01:22:16,960 --> 01:22:21,200
Rakastelimme, ja hän poistui
henkilökunnan ovesta.
784
01:22:21,280 --> 01:22:26,360
Tiesittekö, että lankonne oli
aloittanut suhteen hänen kanssaan?
785
01:22:26,440 --> 01:22:29,120
En ennen kuin Jem kertoi.
786
01:22:29,200 --> 01:22:34,360
Pyysin häneltä alibia siltä varalta,
että suhteeni Marinaan selviäisi.
787
01:22:34,440 --> 01:22:39,280
Miksi tarvitsitte alibin?
-Välttääkseni nolon tilanteen.
788
01:22:39,360 --> 01:22:43,320
Mitä teitte oikeasti murhailtana?
789
01:22:43,400 --> 01:22:49,400
Kävin tapaamassa... Miksi häntä
pitäisi kutsua? Seksityöläistä.
790
01:22:49,480 --> 01:22:54,200
Prostituoitua.
-Voin antaa hänen nimensä.
791
01:22:54,280 --> 01:22:58,280
Kauanko olitte hänen luonaan?
Neljä tuntia? -Tuskin.
792
01:22:58,360 --> 01:23:04,760
Mutta kiitos kohteliaisuudesta.
-Se on murhan aikakehys.
793
01:23:05,680 --> 01:23:12,320
Ole hyvä. -Pyydän molempia antamaan
vapaaehtoisen DNA-näytteen.
794
01:23:12,400 --> 01:23:18,120
Jos teistä tulee murhaepäiltyjä,
näytteestä tulee pakollinen.
795
01:23:18,200 --> 01:23:21,920
Nyt pidätän molemmat
tutkinnan estämisestä.
796
01:23:32,720 --> 01:23:37,520
Ette kai pidä heitä tappajina?
-Hathaway taitaa pitää.
797
01:23:37,600 --> 01:23:42,880
Onko murhalla yhteys Dorianin
kuolemaan? -Yhteys olet sinä.
798
01:23:43,680 --> 01:23:45,280
Minäkö?
799
01:23:45,360 --> 01:23:51,200
Tiedätkö ketään,
joka olisi vihannut Doriania?
800
01:23:51,280 --> 01:23:56,400
Hän ei päästänyt helposti lähelleen,
mutta sellainen hän oli.
801
01:23:58,880 --> 01:24:02,600
"En pyydä olla muu kuin olen."
802
01:24:02,680 --> 01:24:05,720
Ne olivat
hänen viimeiset sanansa minulle.
803
01:24:10,400 --> 01:24:16,480
Tuo on "Boxlandsista".
Sankari sanoo sen luvun lopussa.
804
01:24:16,560 --> 01:24:19,960
Näin sen myös Dorianin huoneessa.
805
01:24:20,080 --> 01:24:25,040
"Olen lapsi..." jotain.
"Enkä..."
806
01:24:25,120 --> 01:24:31,520
"Olen onnen lapsi enkä häpeä.
En pyydä olla muu kuin olen."
807
01:24:31,600 --> 01:24:35,200
Sen hän otti
Sofokleen "Kuningas Oidipuksesta".
808
01:24:35,280 --> 01:24:39,600
Oidipus. Hänhän meni naimisiin...
809
01:24:39,680 --> 01:24:41,760
...äitinsä kanssa.
810
01:24:43,080 --> 01:24:45,200
Voi ei.
811
01:24:46,720 --> 01:24:52,800
Soita pomolle ja kysy,
milloin hän luki sitä Borgesia.
812
01:25:24,400 --> 01:25:27,320
Soitimme ovikelloa, Ginny.
813
01:25:28,600 --> 01:25:32,280
Hautaan Dorianin lapsuuden.
814
01:25:35,440 --> 01:25:38,080
Saammeko jättää jäähyväiset?
815
01:25:42,840 --> 01:25:46,080
Tässäkö on "Boxlands"?
816
01:25:55,120 --> 01:26:00,520
Karttoja, kieli, kansa.
Kokonainen maailma.
817
01:26:00,600 --> 01:26:03,440
Minulla on siihen oikeus!
-Ginny.
818
01:26:03,880 --> 01:26:07,080
Laske se alas.
-Miksi?
819
01:26:07,160 --> 01:26:12,400
Olet ystäväni.
Muistatko opiskeluaikamme?
820
01:26:12,480 --> 01:26:16,800
Rakastit Borgesin tarinoita. Uqbar?
821
01:26:18,240 --> 01:26:25,080
Niin. "Mielikuvitusmaailma,
johon mahtuu kaikki kuviteltu."
822
01:26:25,160 --> 01:26:28,520
Kerroin siitä Dorianille.
823
01:26:28,600 --> 01:26:33,760
Ja Boxenista,
C. S. Lewisin maailmasta.
824
01:26:34,120 --> 01:26:40,600
Kerro siitä.
-Sitä maailmaa ei kukaan vie.
825
01:26:42,040 --> 01:26:47,280
Alice ei ollut Dorianin muusa.
Todellisuudessa sinä olit.
826
01:26:48,720 --> 01:26:54,480
Olin enemmänkin.
Luitko luvun loppuun?
827
01:26:54,560 --> 01:26:58,880
Luin. -En tiennyt,
ymmärtäisitkö sen merkityksen.
828
01:26:59,680 --> 01:27:04,440
Oletko kauhuissasi?
-Niin voisi sanoa.
829
01:27:04,840 --> 01:27:09,880
Jos se tarkoittaa, että sinulla oli
seksisuhde kasvattipoikaasi.
830
01:27:19,160 --> 01:27:22,440
Alkoiko se, kun miehesi lähti?
831
01:27:24,000 --> 01:27:29,440
Hän petti meidät.
Me lohdutimme toisiamme.
832
01:27:31,200 --> 01:27:37,720
Vietimme enemmän aikaa jutellen,
piirtäen ja kertoen tarinoita -
833
01:27:37,800 --> 01:27:40,520
kuin koskaan sängyssä.
834
01:27:40,600 --> 01:27:46,000
Loimme salaisen maailman.
Sillä oli omat sääntönsä.
835
01:27:46,440 --> 01:27:52,120
Kuinka pitkään suhde kesti?
-Yliopistoon asti.
836
01:27:52,200 --> 01:27:58,000
Lopetimme sen kerralla.
Käskin hänen siirtyä oikeaan elämään.
837
01:27:59,640 --> 01:28:03,440
Sitten ilmestyi ensimmäinen kirja,
"Halfwoods".
838
01:28:04,680 --> 01:28:09,480
Tunnistin luomuksemme.
839
01:28:09,560 --> 01:28:14,920
Hän oli muokannut sen muotoon,
jota kaikki voisivat rakastaa.
840
01:28:15,000 --> 01:28:18,640
Hän on loistava.
841
01:28:18,720 --> 01:28:24,040
Sen hän omisti sinulle,
mutta "Boxlandsin" Alicelle.
842
01:28:24,120 --> 01:28:28,640
"Muusalle ja morsiamelle."
"Morsian" ei haittaa.
843
01:28:28,720 --> 01:28:33,160
Olisin pannut päähän hienon hatun
ja ollut ikionnellinen.
844
01:28:33,240 --> 01:28:36,920
Mutta "muusa"?
-Ei se ollut Alicen syy.
845
01:28:37,360 --> 01:28:40,400
Viattomat kärsivät koko ajan.
846
01:28:42,760 --> 01:28:49,560
Kuten se tyttöparka, jonka tapoin
vahingossa, koska oli pimeää.
847
01:28:50,600 --> 01:28:54,320
Sitten Alice tuli käymään.
848
01:28:54,400 --> 01:29:00,480
Hän sanoi, että Dorian oli kertonut
olevansa kasvattipoika.
849
01:29:00,560 --> 01:29:05,360
Hän ei ollut kertonut sitä kellekään.
Silloin tiesin -
850
01:29:05,440 --> 01:29:10,600
että kun he muuttaisivat
ja minä menettäisin hänet -
851
01:29:10,680 --> 01:29:16,000
hän kertoisi Alicelle
suurimmasta salaisuudesta.
852
01:29:18,280 --> 01:29:20,760
Meistä.
853
01:29:22,240 --> 01:29:27,640
Jean, annoin sydämeni
sumentaa järjen äänen.
854
01:29:27,760 --> 01:29:32,000
Hän sanoi minulle viimeiseksi:
855
01:29:32,080 --> 01:29:37,120
"Sydän voi ja sen pitäisikin
totella päätä."
856
01:29:38,360 --> 01:29:41,760
Sanat eivät edes olleet hänen omiaan.
857
01:29:44,400 --> 01:29:51,240
Työnsin totuuden miekan
suoraan hänen sydämeensä.
858
01:31:01,320 --> 01:31:05,360
Kunpa voisin sanoa,
että lopputulos oli hyvä.
859
01:31:12,040 --> 01:31:16,680
Et malta olla hiljaa.
-Se lainaus sydämestä ja päästä.
860
01:31:16,760 --> 01:31:21,320
Lewis. C.S.
-Niinpä tietysti.
861
01:31:22,080 --> 01:31:26,400
Tiedättekö, mitä yksi kuulijoista
sanoi, kun Tolkien luki teostaan?
862
01:31:26,480 --> 01:31:31,840
Minulle riittäisi jo.
-Tästä te pidätte.
863
01:31:32,600 --> 01:31:33,800
No kerro sitten.
864
01:31:33,880 --> 01:31:37,200
"Ei taas niitä perhanan haltioita."
865
01:31:37,680 --> 01:31:40,920
Paitsi ettei hän sanonut "perhanan".
866
01:31:45,600 --> 01:31:50,640
Aika hyvä. Kotiin, James.
867
01:32:32,080 --> 01:32:35,560
Suomennos: Anne Rivinoja
Iyuno-SDI Group74747