All language subtitles for Lewis - S02E04 - The Great And The Good.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:39,760 Isä? 2 00:02:22,160 --> 00:02:23,800 Hitto! 3 00:02:26,400 --> 00:02:29,720 Kihojen peli. -Se keksittiin vankilassa Lontoossa. 4 00:02:29,800 --> 00:02:32,880 Vain kiho tietää tuollaista. Pistetilanne? 5 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 En ole laskenut. -Valehtelet. 6 00:02:36,760 --> 00:02:39,360 8 - 1. -Kiitos. Syötä. 7 00:02:45,800 --> 00:02:48,360 Oletko kunnossa? 8 00:02:58,560 --> 00:03:00,600 Beatrice Donnelly. 9 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 Herra... -Olen hänen isänsä. 10 00:03:06,040 --> 00:03:08,200 Beatrice. 11 00:03:08,280 --> 00:03:10,560 Rakas tyttöni. 12 00:03:11,680 --> 00:03:16,040 Olemme olleet huolissamme. -Missä olit? 13 00:03:16,120 --> 00:03:19,200 Mitä? -Missä sinä olit? 14 00:03:19,280 --> 00:03:21,560 Kultaseni. 15 00:03:27,560 --> 00:03:31,200 Rouva Donnelly. -Minä jatkan tästä. 16 00:03:36,200 --> 00:03:40,200 Tämä on vain varmuuden vuoksi. Ei vie kauan. -Mitä sen jälkeen? 17 00:03:40,280 --> 00:03:43,800 Teidän kannattaa mennä odotushuoneeseen. 18 00:03:53,040 --> 00:03:56,160 Herra Lewis. -Niin? 19 00:03:56,240 --> 00:03:58,880 Jos kysytään... -Ei elvytystä. 20 00:03:58,960 --> 00:04:02,760 Aioin sanoa, että "kaksi sokeria". 21 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Kieran! 22 00:04:25,800 --> 00:04:28,600 Eikö teillä ole mitään tapoja? 23 00:04:28,680 --> 00:04:31,400 Ei mitään kunnioitusta! 24 00:04:36,080 --> 00:04:39,200 Me olemme kunnollisia ihmisiä. 25 00:04:40,320 --> 00:04:42,600 Olemme kunnollisia ihmisiä. 26 00:04:47,840 --> 00:04:51,360 Tyttärenne ei siis tullut illalla kotiin. 27 00:04:51,440 --> 00:04:57,520 Hän oli juhlissa Wolvercotessa. Mieheni on tolaltaan. 28 00:04:57,600 --> 00:05:02,600 Käykö hän yhä koulua? -Hän valmistuu ensi kesänä. 29 00:05:02,680 --> 00:05:07,920 Hienoa. -Hän seisoi keittiössä ja sanoi... 30 00:05:08,920 --> 00:05:14,280 Ei tehdä hätäisiä johtopäätöksiä. Ehkä hän harhaili jonnekin. 31 00:05:14,360 --> 00:05:17,080 Tapahtuuko sellaista? -Kyllä. 32 00:05:17,160 --> 00:05:22,360 Kaikilla on kiire. Yritän olla hyvä isä. 33 00:05:22,440 --> 00:05:27,200 Olen kuin liikennepoliisi, joka haluaa pysäyttää koko ajan. 34 00:05:27,280 --> 00:05:30,680 Veisin hänen ajokorttinsa, jos voisin. 35 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Mennään jonnekin, missä on hiljaista. Työhuoneeseeni. 36 00:05:38,080 --> 00:05:40,080 Kertokaa! 37 00:05:41,960 --> 00:05:45,760 Hänen verestään löytyi rauhoittavaa, Duprinexia. 38 00:05:45,840 --> 00:05:48,800 Oli todisteita sukupuoliyhteydestä. 39 00:05:48,880 --> 00:05:51,120 Hyvä luoja. 40 00:05:53,200 --> 00:05:55,040 Hyvä luoja. 41 00:05:58,800 --> 00:06:03,480 Minulla oli rahaa taksiin, mutta sain tekstarin. 42 00:06:03,560 --> 00:06:07,560 Mitä siinä luki? -Se oli isältä. 43 00:06:08,880 --> 00:06:12,440 "Haen sinut. Tavataan kello 22." 44 00:06:12,520 --> 00:06:16,240 Mitä? -Menin ulos ja odotin. 45 00:06:16,320 --> 00:06:22,320 Portin luona oli avattu samppanjapullo ja siinä lappu. 46 00:06:23,480 --> 00:06:26,200 "Beelle. Rakkaudella, isä." 47 00:06:28,000 --> 00:06:34,560 Otin pari kulausta. En edes pidä samppanjasta. 48 00:06:38,480 --> 00:06:42,680 Ja sitten... -Heräsit. 49 00:06:42,760 --> 00:06:45,120 Joen luona. 50 00:06:47,400 --> 00:06:52,560 Huusin sinua. -En lähettänyt tekstaria. 51 00:06:52,680 --> 00:06:57,920 Miten olisin voinut? Tiedät, etten osaa. 52 00:06:59,520 --> 00:07:02,640 Ei siis ole ex-poikaystäviä. -Niin hän väitti. 53 00:07:02,720 --> 00:07:08,440 Todisteita oli kuitenkin: DNA:ta viltissä, kuituja vaatteista. 54 00:07:08,520 --> 00:07:12,960 Ja rauhoittava. Kysyn lääkäreiltä. 55 00:07:13,040 --> 00:07:17,760 Duprinex. Tunnen sen. -En tiennyt, että nappailet pillereitä. 56 00:07:17,840 --> 00:07:22,200 Suosittelen. Käytin sitä, kun Val kuoli. 57 00:07:23,720 --> 00:07:29,200 Mitä he sanoivat? -Minulla on lihaskramppi selässä. 58 00:07:29,280 --> 00:07:33,200 Tulehduskipulääke. Pitää ostaa uusi patja. 59 00:07:33,280 --> 00:07:38,160 Tiedän hyvän nettisivuston. Kotiinkuljetus, täysin kivutonta. 60 00:07:57,800 --> 00:08:00,480 Hieman vasemmalle. 61 00:08:00,560 --> 00:08:05,520 Minä täällä vain. -Laita se hyvään valoon. 62 00:08:20,480 --> 00:08:22,920 Olette siis kuulleet. 63 00:08:23,000 --> 00:08:28,880 Saimme kaupungin arvon. Maailman ensimmäinen vihreä kaupunki. 64 00:08:30,760 --> 00:08:34,960 Aletaan rakentaa. Hyvää työtä, kaikki. Nyt hommiin. 65 00:08:36,840 --> 00:08:39,200 Komisario. -Niin? 66 00:08:41,520 --> 00:08:44,840 Näille on määrätty Duprinexiä Oxfordin alueella. 67 00:08:44,920 --> 00:08:47,040 Oswald Cooper. 68 00:08:47,120 --> 00:08:51,520 Onko hänellä rikosrekisteri? -Ei. Arvaa, missä hän on töissä. 69 00:08:51,600 --> 00:08:55,440 Beatrice on lukiossa. -13. luokalla. 70 00:08:55,520 --> 00:08:59,520 Cooper on osa tukihenkilökuntaa. Mitä ikinä se tarkoittaa. 71 00:08:59,600 --> 00:09:06,800 "Elämme Oxfordissa kaipaamatta mitään. Paikka riittää." 72 00:09:06,880 --> 00:09:12,840 "Meidät otetaan suosion temppeliin. Olemme kuin pyhätössä." 73 00:09:12,920 --> 00:09:18,920 Sen lisäksi olut on halpaa ja ruoka kelvollista. Joku on skeptinen. 74 00:09:19,000 --> 00:09:24,280 En tullut puolustamaan ruokaloita. Viestini yliopiston puolesta on: 75 00:09:24,360 --> 00:09:30,560 Huhuista huolimatta olemme kuulleet 2000-luvusta. 76 00:09:30,640 --> 00:09:35,960 Monet opettajat viettävät enemmän aikaa YouTubessa kuin kirjastossa. 77 00:09:36,040 --> 00:09:40,120 Tulkaa vain juttelemaan, niin näette itse. 78 00:09:40,200 --> 00:09:42,000 Kiitos. 79 00:09:47,200 --> 00:09:49,400 Herra Cooper? 80 00:09:55,720 --> 00:09:59,480 Anteeksi. Voiko teillä opiskella viestintää? 81 00:10:02,040 --> 00:10:07,240 Nukun huonosti. Duprinex on viimeinen vaihtoehto. 82 00:10:07,320 --> 00:10:10,560 Haluatteko vettä? -En kiitos. 83 00:10:12,200 --> 00:10:19,080 Ette kai syytä minua unettomuudesta? -Puhumme lääkkeen käyttäjille. 84 00:10:19,160 --> 00:10:23,240 En kadehdi teitä. Oxfordissa on varmaan satoja käyttäjiä. 85 00:10:23,320 --> 00:10:28,760 Heillä ei ole yhteyttä kouluun. Tutkimme oppilaan hyväksikäyttöä. 86 00:10:28,840 --> 00:10:34,400 Niinkö? Voi sentään. -Mitä työtä teette täällä? 87 00:10:34,480 --> 00:10:37,400 Olen tekninen tuki. -Eli? 88 00:10:37,480 --> 00:10:40,240 Yleisnörtti. 89 00:10:40,320 --> 00:10:44,840 Hoidan mitä vain it-tuesta voimistelusalin valoihin. 90 00:10:44,920 --> 00:10:50,440 Mitä teitte eilen illalla? -Pidin illalliskutsut. 91 00:10:50,520 --> 00:10:53,640 Pelkkiä miehiä. Siitä tämä päänsärky. 92 00:10:53,720 --> 00:11:00,120 Eräs oppilas suositteli väljähtynyttä colaa. Ei ihan istu tyyliini. 93 00:11:00,200 --> 00:11:03,080 Voivatko vieraat vahvistaa sananne? -Kyllä. 94 00:11:03,160 --> 00:11:06,080 Haluatte varmaan nimiä. -Kyllä. 95 00:11:06,160 --> 00:11:09,600 Lordi Adebayou. -Danny Adebayou? 96 00:11:09,680 --> 00:11:15,560 Kyllä, vanha opiskelukaveri. Samoin Gavin Matthews, radiosta. 97 00:11:15,640 --> 00:11:22,520 Ja... Tuolla hän on. Vieraileva puhujamme. Ashton! 98 00:11:22,600 --> 00:11:25,520 Voisitko tulla tänne? 99 00:11:28,120 --> 00:11:32,200 Kerro, missä olin eilen. -Hei, Simon Ashton. 100 00:11:32,280 --> 00:11:35,080 Ylikonstaapeli Hathaway, komisario Lewis. 101 00:11:35,160 --> 00:11:39,520 Mitä tapahtui eilen? -Erään oppilaan kimppuun käytiin. 102 00:11:39,600 --> 00:11:43,600 Ei kai mitään vakavaa? -Vietittekö iltaa Cooperin kanssa? 103 00:11:43,680 --> 00:11:47,840 Söimme illallista. -Riistaa. 104 00:11:47,920 --> 00:11:51,640 Mihin asti? -Kai kello kymmeneen. 105 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 Minun piti nousta aikaisin. 106 00:11:56,840 --> 00:12:00,400 Oliko siinä kaikki? -Kiitos avusta. 107 00:12:00,480 --> 00:12:02,760 Kiitos, Simon. 108 00:12:05,320 --> 00:12:10,000 Kuulin, että jollakin tytöllä oli ongelmia. 109 00:12:10,080 --> 00:12:13,880 Luulin, että se oli vain juoruilua. 110 00:12:17,640 --> 00:12:24,560 Olen siis epäilty. Tunsin tytön ja käytän rauhoittavia. 111 00:12:24,640 --> 00:12:28,040 Onko teillä numeroa, josta tavoittaisimme teidät? 112 00:12:28,120 --> 00:12:29,920 Toki. 113 00:12:38,280 --> 00:12:40,320 Oikein hieno. 114 00:12:40,400 --> 00:12:45,280 Olette siis komisario Lewis? -Kyllä. 115 00:12:45,360 --> 00:12:47,640 Otan osaa. 116 00:12:47,720 --> 00:12:49,600 Vaimonne. 117 00:12:52,520 --> 00:12:55,640 Älkää poistuko kaupungista, herra Cooper. 118 00:13:00,640 --> 00:13:04,720 Ei hän varmaan tarkoittanut pahaa. Ehkä hän halusi olla nokkela. 119 00:13:04,800 --> 00:13:07,480 Sitä hän ei ollut. -Ei tietenkään. 120 00:13:07,560 --> 00:13:13,920 Hän kuoli jo viisi vuotta sitten. Luulisi ihmisten antavan jo olla. 121 00:13:14,000 --> 00:13:19,000 Tämä on minun elämääni! Ei mitään hiton pubivisaa. 122 00:13:35,480 --> 00:13:40,520 Korkea-arvoisia alibeja. -Missä olen kuullut Ashtonista? 123 00:13:40,600 --> 00:13:46,800 Hän oli suurlähettiläänä Jordaniassa. Nyt houkuttelee nuoria yliopistoon. 124 00:13:46,880 --> 00:13:51,960 Suurlähettiläät ovat yhä nuorempia. -Sinusta vain tuntuu siltä. 125 00:13:52,040 --> 00:13:58,760 Aika outoa, että "yleisnörtti" pitää juhlia diplomaateille ja lordeille. 126 00:13:58,840 --> 00:14:01,040 Ehkä. 127 00:14:02,520 --> 00:14:05,600 Olisiko hän voinut kloonata isän puhelimen? 128 00:14:05,680 --> 00:14:09,200 Helposti, mutta hän olisi tarvinnut numeron. 129 00:14:09,280 --> 00:14:14,160 Koululla on lista. -Ashton sanoi, että Cooper oli hänen kanssaan. 130 00:14:14,240 --> 00:14:18,120 Kukaan ei voi olla kahdessa paikassa samaan aikaan. 131 00:14:18,200 --> 00:14:22,640 Siltikin. Tarkistuta tuo. -Mikä se on? 132 00:14:22,720 --> 00:14:27,480 Cooperin muki. Selvitä, täsmääkö DNA viltistä löydettyyn. 133 00:14:30,640 --> 00:14:32,680 Oswald. 134 00:14:32,760 --> 00:14:35,880 Oswald! -Anteeksi, Susan. 135 00:14:37,440 --> 00:14:43,520 Ehditkö tarkistaa sen tiedostoni? -Anteeksi, on ollut kiireitä. 136 00:14:43,600 --> 00:14:46,800 Entä myöhemmin? Tarjoan kahvit. 137 00:14:46,880 --> 00:14:51,120 Minun pitää mennä. Päätäni särkee. Anteeksi. 138 00:14:51,200 --> 00:14:53,760 Selvä. Pikaista paranemista. 139 00:14:55,440 --> 00:14:57,360 Susan... 140 00:15:05,240 --> 00:15:07,560 Lewis... 141 00:15:07,640 --> 00:15:12,440 Squashiako? Kuka voitti? -Hän. 142 00:15:13,520 --> 00:15:17,920 Komisario Laxton ehtii ottamaan raiskausjutun käsiteltäväksi. 143 00:15:18,000 --> 00:15:24,080 Anna paperit hänelle. -Saammeko vielä pari päivää? Juttu edistyy. 144 00:15:24,160 --> 00:15:26,560 Tytön isä... -On arvaamaton. 145 00:15:26,640 --> 00:15:31,000 On aivan neuvoton. -Tätä poliisityö on. 146 00:15:31,080 --> 00:15:35,560 Ette saa valita tapauksianne. Laxtonilla on enemmän kokemusta. 147 00:15:35,640 --> 00:15:40,080 Entä jos hän tulisi ja nappaisi teiltä murhajutun? 148 00:15:41,080 --> 00:15:42,680 Hyvä on. 149 00:15:57,040 --> 00:15:58,800 Minä vastaan. 150 00:16:00,080 --> 00:16:01,880 Haloo. 151 00:16:05,120 --> 00:16:07,160 Ei hyvää. 152 00:16:25,360 --> 00:16:28,960 Älkää lopettako etsimistä. Talonne ei ole koti. 153 00:17:58,880 --> 00:18:00,600 Hei. 154 00:18:02,480 --> 00:18:06,080 Ei merkkejä murrosta. -Tännepäinkö? 155 00:18:14,360 --> 00:18:18,200 Saimme murhajutun tutkittavaksi. Kuolinaika? 156 00:18:18,280 --> 00:18:23,520 Noin 8 - 12 tuntia sitten. -Eli vähän ennen kello 22. 157 00:18:23,600 --> 00:18:27,480 Anna toisenkin yrittää. Näettekö? 158 00:18:27,560 --> 00:18:30,160 Jälkiä kurkun ympärillä. -Kuristettuko? 159 00:18:30,240 --> 00:18:34,720 Kuristuslangalla kai. -Mistä veri tuli? 160 00:18:34,800 --> 00:18:39,880 Tätä ei voi sanoa mitenkään nätisti. Cooperinne on kastroitu. 161 00:18:59,120 --> 00:19:01,520 Herra Donnelly. 162 00:19:05,000 --> 00:19:08,720 Ymmärrämme, että ette halua nähdä meitä. 163 00:19:08,800 --> 00:19:14,160 Oletteko sinä tai tyttärenne tavanneet Oswald Cooperin? 164 00:19:14,240 --> 00:19:16,360 Ehkä koulun kautta? 165 00:19:17,440 --> 00:19:19,200 Sir? 166 00:19:20,560 --> 00:19:23,880 Olette siis löytäneet hänet? 167 00:19:23,960 --> 00:19:26,200 Sen mitä oli jäljellä. 168 00:19:26,280 --> 00:19:30,400 Kenet, herra Donnelly? -Komisario... 169 00:19:35,320 --> 00:19:40,240 Pyysit eilen, että ilmoitan hänelle, ettemme enää tutki tapausta. 170 00:19:40,320 --> 00:19:44,920 Ei! -Halusin vielä yrittää, ennen kuin luovutan. 171 00:19:45,000 --> 00:19:48,400 Kerroitko Cooperista? 172 00:19:48,480 --> 00:19:52,080 Mitä hän sanoi? -Hän katkaisi puhelun. 173 00:19:56,040 --> 00:19:59,040 Tule! En tee tätä yksin. 174 00:20:01,720 --> 00:20:04,000 Kieran? 175 00:20:05,480 --> 00:20:07,720 Mitä on tapahtunut? 176 00:20:08,800 --> 00:20:12,920 Pidätän teidät epäiltynä Oswald Cooperin murhasta. 177 00:20:13,000 --> 00:20:19,240 Teidän ei tarvitse puhua. Vaitiolo voi vaikeuttaa puolustustanne. 178 00:20:19,320 --> 00:20:23,640 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää todisteena. -Kieran? 179 00:20:25,440 --> 00:20:28,480 Se oli Oswald Cooper. Enkö sanonut? 180 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 Mitä? 181 00:20:31,160 --> 00:20:34,560 Mitä tapahtuu? Äiti? -Puhukaa kuulustelussa. 182 00:20:34,640 --> 00:20:39,280 Tarvitsen kenkänne ja vaatteenne, herra Donnelly. 183 00:20:50,440 --> 00:20:54,560 Cooper piti atk-kerhoa iltapäivisin koululla. 184 00:20:54,640 --> 00:20:58,600 Osallistuitko? -Silloin tällöin. 185 00:20:58,680 --> 00:21:05,400 Hän potki minut ryhmästä kuukausi sitten. Väkeä oli liikaa. 186 00:21:05,480 --> 00:21:08,920 Olin viimeinen... -Joten sait lähteä ensimmäisenä. 187 00:21:10,360 --> 00:21:14,040 Rouva Donnelly, onko jotain, mitä ette ole kertonut? 188 00:21:18,000 --> 00:21:23,480 Kieran sanoi, että hän näki Cooperin pari kertaa. -Missä? 189 00:21:23,560 --> 00:21:27,680 Talon edessä. Hän ajeli ohi. 190 00:21:29,440 --> 00:21:34,680 Kerran joulupäivänä ja taas pari viikkoa sitten. 191 00:22:02,440 --> 00:22:05,280 Onko valmista? -On. 192 00:22:41,480 --> 00:22:46,120 Se oli ihan reilu kysymys. Yhteys uhrin ja epäillyn välille. 193 00:22:46,200 --> 00:22:51,240 Olisin tehnyt saman. -Et puhelimessa uhrin isälle. 194 00:22:53,040 --> 00:22:56,560 Jos aiheutin kuoleman... -Donnelly ei ole tunnustanut. 195 00:22:56,640 --> 00:23:02,240 Mutta hän on valmis siihen. -Hän on aivan sekaisin. 196 00:23:02,320 --> 00:23:04,640 Puhun hänelle, kun olen valmis. 197 00:23:04,720 --> 00:23:10,240 Katso ovea. Sanoit itsekin, ettei murrosta ole jälkiä. 198 00:23:10,320 --> 00:23:14,840 Naapurit eivät valittaneet. Mitä se tarkoittaa? 199 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 Hänellä oli avain, tai Cooper avasi oven. 200 00:23:18,640 --> 00:23:22,520 Todennäköisesti Cooper tunsi tappajansa. 201 00:23:22,600 --> 00:23:27,000 Ja? -Sinun on aika kasvattaa paksumpi nahka. 202 00:23:27,080 --> 00:23:30,960 Meidän pitää tutkia raiskausta. -Entä Laxton? 203 00:23:31,040 --> 00:23:36,600 Hoidettu. Tapaukset liittyvät toisiinsa. Innocent tajusi sen. 204 00:23:36,680 --> 00:23:41,160 Miten muovimukin kanssa edistyy? -Kysyn labrasta. 205 00:23:41,240 --> 00:23:43,840 Nyt haluan kuulla illallisista. 206 00:24:06,800 --> 00:24:08,960 Anteeksi, olin päiväunilla. 207 00:24:14,680 --> 00:24:19,040 Vierailunne on ehkä turha. En tiedä Simonin menoista nykyään. 208 00:24:19,120 --> 00:24:22,080 Voin auttaa. -Ei tarvitse. 209 00:24:24,200 --> 00:24:25,920 Noin. 210 00:24:28,640 --> 00:24:33,800 Halusimme puhua miehenne kanssa hänen ystävästään, Oswald Cooperista. 211 00:24:33,880 --> 00:24:36,640 Oswaldista, aivan. 212 00:24:36,720 --> 00:24:41,480 Anteeksi, mutta miksi miehellänne on sellainen ystävä? 213 00:24:41,560 --> 00:24:46,320 Koskaan ei voi tietää, mitä vanhoista ystävistä tulee. 214 00:24:46,400 --> 00:24:49,480 Oswald on aina ollut sinnikäs. 215 00:24:50,560 --> 00:24:54,480 Ei, se on epäreilua. Hänestä on ollut paljon apua. 216 00:24:54,560 --> 00:24:57,760 Hän aina päivittää tietokoneeni. 217 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 Onko hän vaikeuksissa? 218 00:25:01,880 --> 00:25:04,880 Tapasivatko he opiskeluaikoinaan? -Kyllä. 219 00:25:04,960 --> 00:25:10,640 Me olimme yliopistossa, Oswaldilla oli joku kurssi menossa muualla. 220 00:25:10,720 --> 00:25:13,560 Simon asui Jerichossa. 221 00:25:16,080 --> 00:25:22,400 Randall Street 54. Oswald asui vuokralla tien toisella puolella. 222 00:25:23,480 --> 00:25:26,200 He eivät olleet tekemisissä. 223 00:25:26,280 --> 00:25:32,120 Mutta sitten eräs tyttö... Hän oli kielikurssilla täällä. 224 00:25:32,200 --> 00:25:36,560 Hän yritti hukuttaa itsensä. -Missä tämä tapahtui? 225 00:25:36,640 --> 00:25:41,080 Binseyn lähellä. Oswald sukelsi veteen ja pelasti hänet. 226 00:25:41,160 --> 00:25:45,560 Hänen sankaruutensa kosketti kaikkia. 227 00:25:45,640 --> 00:25:50,720 Simon sanoi, että Oswaldin sydän murtui kun tyttö lähti kesän lopulla. 228 00:25:50,800 --> 00:25:54,040 Siitä asti hän on pitänyt Oswaldia silmällä. 229 00:25:54,120 --> 00:25:58,040 Sepä kilttiä. -Siksi minä hänet nain. 230 00:25:58,120 --> 00:26:00,960 Kunpa Oswald ei järjestäisi niitä juhliaan. 231 00:26:01,040 --> 00:26:05,400 Mitä juhlia? -En kuullut sinun tulevan. 232 00:26:05,480 --> 00:26:11,560 Puhummeko taas Cooperista? -Olitte hänen luonaan pari iltaa sitten. 233 00:26:11,640 --> 00:26:14,440 Aivan. -Ja lähditte kello 22. 234 00:26:14,520 --> 00:26:20,360 Niillä main. Miten niin? -Cooper murhattiin eilen iltana. 235 00:26:20,440 --> 00:26:24,120 Voi ei! -Oswaldko? 236 00:26:24,200 --> 00:26:27,760 Jestas. -Voiko kukaan todistaa, missä olitte eilen? 237 00:26:27,840 --> 00:26:34,760 Anteeksi, että kysyn. -Työtännehän te vain teette. 238 00:26:34,840 --> 00:26:39,160 Eilen illalla... -Olit kanssani. Etkö muista? 239 00:26:39,240 --> 00:26:42,040 Anteeksi. -Katsoimme komediaa. Nukahdit. 240 00:26:42,120 --> 00:26:46,760 Niin, syy ottaa avioero. -Mitä filmiä katsoitte? 241 00:26:46,840 --> 00:26:51,320 Sinulle on postia. Dvd on varmaan vielä laitteessa. 242 00:26:54,040 --> 00:26:58,760 Parkinsonin tauti. Kiitos, kun ette kysyneet. -Ikävä kuulla. 243 00:26:58,840 --> 00:27:04,120 Hän oli kunnianhimoinen. Toivoin, että kun palaamme Oxfordiin - 244 00:27:04,200 --> 00:27:07,640 hänen tilansa ehkä paranisi. 245 00:27:08,720 --> 00:27:13,200 No jaa... -Uhrasitte uranne. 246 00:27:13,280 --> 00:27:19,320 Selvisin kyllä. Voisinpa sanoa samaa vaimostani. 247 00:27:56,520 --> 00:28:00,800 Tarkista Ashtonin alibi. Ehkä joku naapuri näki hänet. 248 00:28:00,880 --> 00:28:03,360 Selvä. -Kuka seuraavaksi? 249 00:28:03,440 --> 00:28:08,880 Gavin "Gargoyle" Matthews. Sotahistorioitsija ja mediahuora. 250 00:28:08,960 --> 00:28:11,080 "Gargoyle"? 251 00:28:12,200 --> 00:28:17,640 Tiedän. Minun verorahani tukevat teidänlaisianne. 252 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Älä naurata! 253 00:28:19,800 --> 00:28:25,120 Ei tuollaiset maksa veroja. Kirjanpitäjät järkkäävät asianne. 254 00:28:25,200 --> 00:28:28,960 Te vain keikaroitte silkkipuvuissanne... 255 00:28:29,040 --> 00:28:32,120 Puolikkailla aivoilla olisit vaarallinen. 256 00:28:32,200 --> 00:28:36,640 Järkyttävää, että sinulla on mielipide tästä. Kuule... 257 00:28:36,720 --> 00:28:39,800 "Kasvot, jotka sopivat radioon." -Tuttu naama. 258 00:28:39,880 --> 00:28:45,040 Hän herätti kohua pari vuotta sitten etsiessään ilotyttöjä autollaan. 259 00:28:45,120 --> 00:28:51,400 ...jotta tuollaiset saastat voivat murhata toisiaan. 260 00:28:51,480 --> 00:28:53,400 Painu sinä... 261 00:28:53,480 --> 00:28:56,400 Otetaan liikennetiedote. -Kiitos. 262 00:28:56,480 --> 00:29:02,720 Bodley Roadilla on ruuhkaa noin kahden kilometrin matkalla... 263 00:29:04,400 --> 00:29:07,760 Koskeeko tämä nettisivustoa? -Mitä? 264 00:29:07,840 --> 00:29:12,920 TapaMatthews.com. Jo neljä viikkoa joku on halunnut minusta eroon. 265 00:29:13,000 --> 00:29:17,400 Tein listan mahdollisista epäillyistä. Se on pitkä. 266 00:29:18,760 --> 00:29:21,680 Ei siis ole kyse sivustosta. 267 00:29:21,760 --> 00:29:25,800 Illastitte hiljattain Oswald Cooperin luona. 268 00:29:25,880 --> 00:29:29,720 Edellisiltana. Mitä siitä? -Tapaatteko usein? 269 00:29:29,800 --> 00:29:34,480 Joskus. On hauska käydä vanhalla kadullani. -Opiskeluaikainen katunne? 270 00:29:34,560 --> 00:29:37,320 Cooper asuu yhä vastapäätä. 271 00:29:37,400 --> 00:29:42,680 Oliko illallinen hyvä? -En tiedä. En huomaa ruokaa. Tässä. 272 00:29:42,760 --> 00:29:46,760 Mihin aikaan lähditte? -Noin kello 21, 22 tai 23... 273 00:29:46,840 --> 00:29:50,120 Voitteko tarkentaa? -Kello 22.30. 274 00:29:50,200 --> 00:29:52,480 Menittekö suoraan kotiin? -Menin. 275 00:29:52,560 --> 00:29:56,160 Tämä on murhatiedustelu. 276 00:29:57,840 --> 00:29:59,520 Mitä? Cooper, vai? 277 00:29:59,600 --> 00:30:05,800 Missä olitte eilen illalla? -Valvoin myöhään ja oikoluin. 278 00:30:05,880 --> 00:30:09,480 Voiko kukaan vahvistaa asian? -Tuskin. 279 00:30:09,560 --> 00:30:15,640 Autan mielelläni paskalakkeja, mutta nyt pitää saada kirjoitus valmiiksi. 280 00:30:15,720 --> 00:30:18,400 "Leningradin piiritys ja Big Brother". 281 00:30:18,480 --> 00:30:24,480 Ja ihana Jessamine odottaa minua taidenäyttelyynsä tänä iltana. 282 00:30:24,560 --> 00:30:26,360 Vaimonneko? -Kyllä. 283 00:30:26,440 --> 00:30:29,760 Soittakaa sen jälkeen, milloin vain. 284 00:30:32,680 --> 00:30:34,760 "Paskalakit". 285 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 Beatrice? 286 00:30:57,280 --> 00:31:01,000 Menen ulos. Onko kaikki hyvin? 287 00:31:02,680 --> 00:31:05,840 En viivy kauaa. 288 00:31:05,920 --> 00:31:07,720 Kulta? 289 00:31:18,040 --> 00:31:20,040 Hei hei, Beatrice! 290 00:31:24,960 --> 00:31:27,440 Tässä. -Kiitos. 291 00:31:40,640 --> 00:31:42,640 Onko Oswald Cooper kuollut? 292 00:31:42,720 --> 00:31:48,640 Kun tekee töitä päivät pitkät, perspektiivi katoaa. 293 00:31:48,720 --> 00:31:53,240 Osallistuitteko hänen illallisjuhliinsa maanantaina? 294 00:31:53,320 --> 00:31:59,520 Kyllä. Lähdin kymmeneltä, sillä piti herätä kello viisi seuraavana aamuna. 295 00:31:59,600 --> 00:32:04,080 Vaikuttavaa, että ehditte sinne ollenkaan. Teillä on paljon työtä. 296 00:32:04,160 --> 00:32:09,320 Olen lukenut tästä lehdistä. -Koko elämän mittainen työ. 297 00:32:09,400 --> 00:32:12,720 10 000 eekkeriä vanhaa teollisuusmaata. 298 00:32:12,800 --> 00:32:19,400 Muutamme tuon ruman kaasulaitoksen Uudeksi Blenheimiksi. 299 00:32:19,480 --> 00:32:24,600 Hiilineutraali kunta, tai siis eilisestä asti kaupunki. 300 00:32:24,680 --> 00:32:30,360 Erioikeuskirja saapui eilen. -Onneksi olkoon. Hieno projekti. 301 00:32:30,440 --> 00:32:37,360 Sanotaan, että kaupungin rakentaminen vie sata vuotta. Lupasin sen 12:ssa. 302 00:32:37,440 --> 00:32:41,120 Anteeksi, eksyin aiheesta. 303 00:32:41,200 --> 00:32:43,560 Cooper. -Se illallinen... 304 00:32:43,640 --> 00:32:48,640 Kuten sanoin, kävin vierailulla. Hän vaatimalla vaati. 305 00:32:48,720 --> 00:32:52,280 Olitteko läheisiä ystäviä? -Kyllä kai. 306 00:32:52,360 --> 00:32:56,160 Jos hänet murhattiin eilen, miksi maanantai kiinnostaa? 307 00:32:56,240 --> 00:32:59,840 Cooper saattaa liittyä toiseenkin tapaukseen. 308 00:32:59,920 --> 00:33:03,320 Port Meadow'lla raiskattiin teinityttö. 309 00:33:03,400 --> 00:33:09,720 Kuulin siitä. Tytön isä on minulla töissä Kidlingtonissa. 310 00:33:09,800 --> 00:33:13,200 Onko Kieran Donnelly työntekijänne? -On. Emme tunne. 311 00:33:13,280 --> 00:33:17,480 Uskotteko tosiaan, että Cooperilla on jotain tekemistä sen kanssa? 312 00:33:17,560 --> 00:33:22,320 En, jos olitte hänen kanssaan kymmeneen asti. 313 00:33:23,480 --> 00:33:26,360 Entä eilen illalla? -Anteeksi? 314 00:33:26,440 --> 00:33:31,480 Miten vietitte iltanne? -Töissä, tietysti. 315 00:33:31,560 --> 00:33:35,200 Voitte kysyä Phoebeltä, assistentiltani. 316 00:33:35,280 --> 00:33:37,840 Jos siinä oli kaikki... 317 00:33:39,920 --> 00:33:43,600 Onnea kaupunkinne kanssa. -Kiitos. 318 00:34:02,360 --> 00:34:05,160 Nick! Nick! 319 00:34:11,080 --> 00:34:14,440 Voisitko hieman hiljentää! 320 00:35:11,960 --> 00:35:14,040 Poliisin vaimo yliajon uhri 321 00:35:24,040 --> 00:35:27,160 Älkää lopettako etsimistä. Talonne ei ole koti. 322 00:36:02,520 --> 00:36:05,760 Ei, siinä ei ole järkeä. 323 00:36:05,840 --> 00:36:12,040 Onko Cooper muka ollut vainoaja? Viitteitä siitä ei ole. 324 00:36:12,120 --> 00:36:17,200 Ei ole kameroita tai tietokonetta kuville. Katso tätä paikkaa. 325 00:36:17,280 --> 00:36:20,560 Hän vakoili tytön taloa. 326 00:36:20,640 --> 00:36:24,480 Hän ajoi ohi pari kertaa. -Ja potki tytön it-kerhosta. 327 00:36:24,560 --> 00:36:31,320 Jos olisi hulluna johonkuhun, tekisi kaikkensa pitääkseen hänet lähellään. 328 00:36:31,400 --> 00:36:38,080 Kolme arvostettua miestä väittää illastaneensa hänen kanssaan. 329 00:36:39,520 --> 00:36:43,840 Mitä tämä oikein on? Riistaako he söivät? 330 00:36:43,920 --> 00:36:49,120 Kyyhkyä. Et siis usko, että mitään illallista olikaan. 331 00:36:49,200 --> 00:36:54,640 Ei Cooper olisi ehtinyt Wolvercoteen sieppaamaan Beatricea. 332 00:36:54,720 --> 00:36:57,360 Tyttö huumattiin ennen kello 22:ta. 333 00:36:57,440 --> 00:37:02,280 Kun tapasimme Cooperin, hän oikein halusi että huomaamme hänet. 334 00:37:02,360 --> 00:37:07,320 Ehkä hän oli huomion tavoittelija. -Hän yritti kertoa jotain. 335 00:37:07,400 --> 00:37:10,480 Kyse ei ole vain vaimostani. 336 00:37:10,560 --> 00:37:15,280 Miksi Cooper asui täällä? Opiskelija-alue, kaukana töistä. 337 00:37:17,720 --> 00:37:21,960 Siinä se on. Numero 54. 338 00:37:22,680 --> 00:37:26,520 Hän pysyi täällä ja uneksi vanhoista hyvistä ajoista. 339 00:37:26,600 --> 00:37:32,800 Sillä välin vanhat kaverit jatkoivat täydellisiä elämiään. 340 00:37:32,880 --> 00:37:36,680 Miksi he sietivät häntä? Sellaista innokasta ihailijaa. 341 00:37:36,760 --> 00:37:39,760 Ehkä he olivat uskollisia. 342 00:37:41,280 --> 00:37:45,760 Se oli ekoja tapauksiani Oxfordissa, kun eräs opettaja sanoi: 343 00:37:45,840 --> 00:37:50,240 "Anteeksi, oletteko tämän kaupungin jäsen?" -Mitä sanoit? 344 00:37:50,320 --> 00:37:56,480 "En, minä vain asun täällä." Tämä kaupunki on "vain jäsenille". 345 00:37:56,560 --> 00:38:01,200 Cooper oli ulkopuolella ja katseli sisälle. -Oletko samanlainen? 346 00:38:01,280 --> 00:38:04,680 Luultavasti. -Katso tätä. 347 00:38:04,760 --> 00:38:10,000 Myöhässä oleva kirjastonkirja. -Haaremin eunukki. 348 00:38:10,080 --> 00:38:15,640 Lainattu neljä viikkoa sitten. Hobson sanoi, että Cooper kastroitiin. 349 00:38:15,720 --> 00:38:19,960 Sattumaako? -Sellaiseen silpomiseen on pakko olla syy. 350 00:38:20,040 --> 00:38:24,560 Kosto Beatricen raiskauksesta? Siis jos Cooper oli syyllinen. 351 00:38:24,640 --> 00:38:27,840 Tai joku luuli häntä syylliseksi. 352 00:38:27,920 --> 00:38:32,000 Ei kerrota lehdistölle kastraatiosta. 353 00:38:32,080 --> 00:38:35,640 Raiskauksen tutkintaa pitää laajentaa. 354 00:38:35,720 --> 00:38:40,520 Entä opiskelijat? -Otamme lausuntoja juhlissa olleilta. 355 00:38:40,600 --> 00:38:44,200 Entä koulussa? -Kyselemme oppilailta ja opettajilta. 356 00:38:44,280 --> 00:38:49,120 Yksi oli Cooperin ystävä: Susan Whelton, labrateknikko. 357 00:38:51,680 --> 00:38:55,040 Olen pahoillani. Olenpa typerä. 358 00:38:59,160 --> 00:39:03,880 Tunsitteko Cooperin kauan? -Noin 20 vuotta. 359 00:39:03,960 --> 00:39:06,800 Olimme molemmat vähän erikoisia. 360 00:39:06,880 --> 00:39:10,920 Mainitsiko hän oppilaan nimeltä Beatrice Donnelly? 361 00:39:11,000 --> 00:39:16,720 Ei. Kuinka voitte edes vihjailla sellaista? 362 00:39:16,800 --> 00:39:19,840 Tunsitteko hänet hyvin? -Ihan hyvin. 363 00:39:19,920 --> 00:39:24,080 Osallistuimme iltakursseille. Valokuvausta ja sellaista. 364 00:39:25,320 --> 00:39:32,080 Olitteko... -Rakastavaisiako? Ei mitään niin fyysistä. 365 00:39:32,160 --> 00:39:38,280 Syytän tätä takkia. Hän sanoi, että näytän valmiilta leikkelemään hänet. 366 00:39:38,360 --> 00:39:40,760 Hän liikkui hienoissa ympyröissä. 367 00:39:40,840 --> 00:39:43,800 Ashton, Matthews, Adebayou. -Ja muidenkin. 368 00:39:43,880 --> 00:39:45,720 Oliko muitakin? -Oli. 369 00:39:45,800 --> 00:39:50,960 Hän ei maininnut nimiä. Hän oli hienotunteinen. 370 00:39:51,040 --> 00:39:56,880 Mainitsiko hän Valerie Lewisin? -Kenet? 371 00:39:56,960 --> 00:40:00,760 Ei sillä ole väliä. Unohtakaa, että kysyin. 372 00:40:01,600 --> 00:40:07,840 Kun näin hänet eilen iltapäivällä, hän tuli kättelemään. 373 00:40:07,920 --> 00:40:14,640 Nauroin, sillä se oli hassu ele. Nyt tajuan, että hän taisi... 374 00:40:14,720 --> 00:40:16,720 ...hyvästellä. 375 00:40:16,800 --> 00:40:20,280 Hän sanoi saavansa sen, minkä ansaitsee. 376 00:40:20,360 --> 00:40:24,440 Mitä hän tarkoitti? Miksi hän muka ansaitsi tämän? 377 00:40:32,800 --> 00:40:36,080 Beatrice! Tulin kotiin. 378 00:40:58,040 --> 00:41:02,120 Hän on lähtenyt. Se tapahtuu taas, eikö niin? 379 00:41:10,920 --> 00:41:16,960 Minun on saatava puhua Kieranin kanssa. -Löydämme tytön kyllä. 380 00:41:17,040 --> 00:41:21,080 Kauanko olitte poissa? -Sanoin jo, että kaksi tuntia. 381 00:41:21,160 --> 00:41:23,120 Olin ostoksilla. 382 00:41:26,240 --> 00:41:27,960 Lewis. 383 00:41:29,200 --> 00:41:32,600 Selvä. Hänet on löydetty. -Sanoinhan niin. 384 00:41:32,680 --> 00:41:37,240 Vie rouva Donnelly Binseyyn. 385 00:41:47,800 --> 00:41:50,200 Odottakaa tässä. 386 00:41:55,400 --> 00:41:57,040 Hei. 387 00:42:00,000 --> 00:42:04,720 Et saisi olla täällä. Sotket... 388 00:42:04,800 --> 00:42:06,960 ...rikospaikkaa. 389 00:42:07,040 --> 00:42:12,000 Mistä he tietävät, että se tapahtui tässä? 390 00:42:12,080 --> 00:42:18,040 He löysivät merkkejä eräästä hämähäkkilajista - 391 00:42:18,120 --> 00:42:21,320 viltiltä, joka oli ympärilläsi. -Hämähäkistä? 392 00:42:21,400 --> 00:42:27,680 Se on harvinainen. Se saalistaa täällä. -Voivatko he olla varmoja? 393 00:42:27,760 --> 00:42:33,120 Eivät, mutta se on todennäköistä. -Voimmeko lähteä? 394 00:42:33,200 --> 00:42:36,320 Äitisi on oikeassa. Vilustut täällä. 395 00:42:40,880 --> 00:42:45,680 Ajattelin, että jotain palautuisi mieleen. -Palautuiko? 396 00:42:46,800 --> 00:42:50,880 Kuvittelen kaikkea, mutta se ei ole sama asia. -Ei niin. 397 00:42:54,880 --> 00:43:00,200 Olitko läheinen Cooperin kanssa? -Monet pitivät häntä vitsinä. 398 00:43:00,280 --> 00:43:05,280 Hän oli ok, ihme kyllä. Hän auttoi mielellään. 399 00:43:06,440 --> 00:43:10,280 Puhun hänestä kuin hän olisi hassu heppu. 400 00:43:10,360 --> 00:43:14,080 Mutta äiti sanoo, että hän on syyllinen. 401 00:43:16,640 --> 00:43:20,640 Onko äitisi kunnossa? -En tiedä. 402 00:43:28,040 --> 00:43:30,200 Terve, Danny. 403 00:43:33,360 --> 00:43:36,360 Siitä on aikaa. 404 00:43:40,120 --> 00:43:45,880 Haluan tavata Kieran Donnellyn. -Selvä. Vie komisario sinne. 405 00:43:55,680 --> 00:43:57,680 Herra Donnelly. 406 00:43:59,200 --> 00:44:01,000 Herra Donnelly? 407 00:44:09,760 --> 00:44:12,520 Ylikonstaapeli! 408 00:44:21,760 --> 00:44:28,520 Hän on jotenkin salakuljettanut pillerit pidätysselliin. 409 00:44:28,600 --> 00:44:33,080 Tutkimme asian perinpohjin. 410 00:44:33,160 --> 00:44:37,280 Hän teki sen, minkä uskoi parhaaksi. 411 00:44:37,360 --> 00:44:40,200 Miten niin? -Kuka olen tuomitsemaan häntä? 412 00:44:40,280 --> 00:44:43,840 Kuka olen tuomitsemaan ketään? 413 00:44:43,920 --> 00:44:47,240 Rouva antoi anteeksi aika nopeasti. 414 00:44:47,320 --> 00:44:53,400 Katolilaiset eivät suvaitse itsemurhaa. -Helvetin lieskat... 415 00:44:53,480 --> 00:45:00,320 Kun haimme Beatricen, äiti ei osoittanut tukea vaan häipyi. 416 00:45:00,400 --> 00:45:03,840 Ehkä tämä kaikki on liikaa hänelle. 417 00:45:03,920 --> 00:45:08,520 Kuule, labrasta tuli tietoa. -Niinkö? 418 00:45:08,600 --> 00:45:14,080 Veri Donnellyn kengissä on Cooperin. -Selvä. 419 00:45:15,560 --> 00:45:20,560 Hei! Minulla on urheiluvamma. -Tapaus on siis ratkaistu. 420 00:45:20,640 --> 00:45:25,800 Veren mukaan hän oli rikospaikalla. 421 00:45:25,880 --> 00:45:30,160 Ei se riitä murhatuomioon. -Aika hyvä alku se on. 422 00:45:30,240 --> 00:45:36,880 Koulun labra-assistentin mukaan Cooper tiesi loppunsa tulevan. 423 00:45:36,960 --> 00:45:42,760 Uskotko, että Cooper raiskasi Beatricen? -Tai suojelee syyllistä. 424 00:45:42,840 --> 00:45:45,280 Yritetäänkö vielä? 425 00:45:45,360 --> 00:45:48,000 Kyllä vai ei? 426 00:45:51,480 --> 00:45:54,160 Vain yhden viikon ajan - 427 00:45:54,240 --> 00:45:59,320 hyväksytään pahimmat painajaisemme ja antaudutaan pilkanteolle. 428 00:45:59,400 --> 00:46:03,720 Kuka tietää, ehkä yllätymme. Kippis. 429 00:46:09,880 --> 00:46:15,360 Gargoylen vaimoko? Mikä on miehen salaisuus? -Maat ja mammonat. 430 00:46:15,440 --> 00:46:20,640 Onko tämä naisen tekemä? Miehessä on muutakin kuin pankkitili. 431 00:46:20,720 --> 00:46:24,080 Juotavaa? -Otan samaa kuin tämä mies. 432 00:46:28,960 --> 00:46:32,480 Kuka on suututtanut heidät? -Toivottavasti me. 433 00:46:32,560 --> 00:46:36,360 Ainakin aiomme. -Onpa hän kauniina tänään. 434 00:46:36,440 --> 00:46:39,760 Ja osa vaatteista jäi kotiin. 435 00:46:39,880 --> 00:46:44,920 Tämä on teille jokin vitsi. -Danny, seisomme yhtenä rintamana. 436 00:46:45,000 --> 00:46:47,800 Noin puhuu diplomaatti. 437 00:46:49,360 --> 00:46:55,000 Hän kirjoitti minulle. Hän näytti, miten teette sen. 438 00:46:58,080 --> 00:47:00,600 Minä tiedän. 439 00:47:00,680 --> 00:47:05,320 Hyvät herrat, tulkaa mukaani. Minulla on vielä kysyttävää. 440 00:47:05,440 --> 00:47:08,520 Mitä koskien? -Oswald Cooperin murhaa. 441 00:47:08,600 --> 00:47:13,160 Uskomatonta! -Meillä on tässä muuta tekemistä. 442 00:47:13,240 --> 00:47:16,320 Tulette kai mieluummin vapaaehtoisesti. 443 00:47:16,400 --> 00:47:21,160 Hyvä on. Hoidetaan tämä asia nyt. 444 00:47:28,640 --> 00:47:33,440 Charles? Simon. -Voitko soittaa Sebastianille? 445 00:47:37,960 --> 00:47:42,000 Voinko auttaa? Ylikonstaapeli Hathaway, Oxfordshiren poliisi. 446 00:47:42,080 --> 00:47:48,440 Mitä teitte miehelleni? -Ksymme häneltä Oswaldista. Cooperista. 447 00:47:48,520 --> 00:47:52,040 Kyllä kai hän kertoi teille. -Vai niin. 448 00:47:56,480 --> 00:47:59,960 Kiitos kun jaksoitte odottaa. -Nautitte tästä. 449 00:48:00,040 --> 00:48:04,680 Mistä? -Arvovaltaisten ihmisten häirinnästä. 450 00:48:04,760 --> 00:48:06,880 Hiljaa, Gargoyle. 451 00:48:06,960 --> 00:48:09,680 Haluaisitteko istua? 452 00:48:12,720 --> 00:48:16,560 Voisitteko työntää kielenne ulos? -Mitä? 453 00:48:17,560 --> 00:48:21,320 Jos sopii. -Ei todellakaan sovi. 454 00:48:21,400 --> 00:48:24,520 Voimme tehdä tämän vaikeimman kautta. 455 00:48:24,600 --> 00:48:28,880 Pidätän teidät ja vien selliin. 456 00:48:30,720 --> 00:48:34,520 Hyvä on. -Kiitos. 457 00:48:48,440 --> 00:48:51,840 Kiitos kaikille oikein kovasti. 458 00:48:52,840 --> 00:48:57,000 Voin järjestää teille kyydin takaisin juhliin. 459 00:48:57,080 --> 00:49:02,840 Hetkinen. Mistä on kyse? -Halusin varmistaa oletteko olleet rehellisiä. 460 00:49:02,920 --> 00:49:07,840 Mistä? -Herra Cooperin illalliskutsuista. 461 00:49:07,920 --> 00:49:11,920 Väitätte syöneenne siellä maanantaina. En usko teitä. 462 00:49:12,000 --> 00:49:16,800 Tutkimme, täsmäävätkö nämä. -Mihin? 463 00:49:18,320 --> 00:49:24,400 Sillä aikaa kun mukamas nautitte riistasta, koulutyttö - 464 00:49:24,480 --> 00:49:31,360 nimeltä Beatrice Donnelly huumattiin, siepattiin ja raiskattiin. 465 00:49:31,440 --> 00:49:35,360 Lordi Adebayou tietää. Tytön isä on hänellä töissä. 466 00:49:35,440 --> 00:49:40,920 Ette kai usko, että me... -Väititte menneenne suoraan kotiin. 467 00:49:41,000 --> 00:49:46,000 Nettisivuillanne on kuva teistä autossanne pellon laidalla. 468 00:49:46,080 --> 00:49:48,960 Pari tuntia sieppauksen jälkeen. 469 00:49:49,040 --> 00:49:55,280 En tiedä mitään mistään kuvasta. -Mitä oikein teitte siellä? 470 00:49:55,360 --> 00:50:01,640 Se ei ole aluettanne. -Testit osoittavat, että olimme illallisilla. 471 00:50:01,720 --> 00:50:05,360 Kaikki kolme. Minulle ainakin riittää. 472 00:50:05,440 --> 00:50:08,720 Sanoitte jotakin kyydistä takaisin juhliin. 473 00:50:08,800 --> 00:50:10,480 Komisario. 474 00:50:13,600 --> 00:50:15,360 Hetkinen. 475 00:50:16,560 --> 00:50:22,440 Saimme juuri rikostekniikasta tiedot Cooperin mukista. 476 00:50:22,520 --> 00:50:24,320 Hän on syyllinen. 477 00:50:35,000 --> 00:50:41,520 On vahvistettu, että Oswald Cooper raiskasi Beatrice Donnellyn. 478 00:50:42,560 --> 00:50:44,440 Teidänlaisenne... 479 00:50:44,520 --> 00:50:49,680 Luulette, että jos jatkatte valehtelua, antaudun. 480 00:50:49,760 --> 00:50:53,000 En tee sitä. 481 00:50:58,520 --> 00:51:01,640 Menimme Randall Streetille, kuten pyydettiin. 482 00:51:01,720 --> 00:51:06,400 Ovi oli auki, ruoka oli pöydässä, mutta isäntä ei saapunut. 483 00:51:06,480 --> 00:51:09,720 Parin tunnin päästä lähdimme kotiin. 484 00:51:09,800 --> 00:51:14,960 Teimme hänelle palveluksen. Emme tiedä mistään raiskauksesta. 485 00:51:15,040 --> 00:51:20,320 Olette kiireinen. Miksi näitte vaivan? -Hän oli vanha ystävä. 486 00:51:20,400 --> 00:51:26,280 Oswald Cooper ei ollut ystävänne. Hän ei ollut paljon mitään. 487 00:51:26,360 --> 00:51:29,480 Eunukki ehkä? -Mitä? 488 00:51:30,960 --> 00:51:33,040 Metaforisesti. 489 00:51:33,120 --> 00:51:37,480 Haaremin eunukki. Merkitseekö se jotain teille? 490 00:51:37,560 --> 00:51:41,480 Antakaa olla. -Anteeksi mitä? 491 00:51:41,560 --> 00:51:47,440 Annan vain neuvon. Oswald Cooperilla oli vaikutusvaltaisia ystäviä. 492 00:51:47,520 --> 00:51:52,840 Olen käsitellyt vaikeampia tapauksia kuin teitä. -Tämä loppuu nyt. 493 00:51:52,920 --> 00:51:56,440 Charles. Jo oli aikakin. 494 00:51:59,320 --> 00:52:01,320 Gavin! 495 00:52:02,720 --> 00:52:04,800 Gavin? 496 00:52:23,160 --> 00:52:26,080 Takaovi oli auki. 497 00:52:27,720 --> 00:52:32,280 Mieheni tulee pian. -Älä tee tuota. 498 00:52:33,440 --> 00:52:37,520 Mitä haluat? -Oswald Cooper lähetti minut. 499 00:52:46,600 --> 00:52:51,360 He ovat valehdelleet alusta asti. Oli aika kuulustella kunnolla. 500 00:52:51,440 --> 00:52:57,480 Se oli kuin sieppaus! Tajuatko, miltä tämä näyttää? 501 00:52:57,560 --> 00:53:01,720 Öykkärikytät eivät kuulu tällaiseen kaupunkiin. -Mitä? 502 00:53:01,800 --> 00:53:07,000 Sairaalassa on mies, joka on jo lähes tunnustanut. 503 00:53:07,080 --> 00:53:11,960 Miksi ryhdyit sotaan vaikutusvaltaisten miesten kanssa? 504 00:53:12,040 --> 00:53:15,520 Mikä Oxfordissa on niin hienoa? -Mitä? 505 00:53:15,600 --> 00:53:21,800 "Öykkärikytät." Miksi se on sopimattomampaa täällä kuin muualla? 506 00:53:24,760 --> 00:53:29,800 Älkää menkö heidän lähelleen ilman selkeitä todisteita. 507 00:53:29,880 --> 00:53:31,840 Hyvää yötä! 508 00:53:45,520 --> 00:53:51,880 Syytetäänkö heitä väärästä todistuksesta? -Ei maksa vaivaa. 509 00:53:52,880 --> 00:53:57,440 Haluan tietää, miksi he tekivät Cooperille palveluksen. 510 00:53:57,520 --> 00:54:01,040 Tämä on "ihanalta Jessaminelta". 511 00:54:01,120 --> 00:54:05,440 Muistatko Matthewsin ilotyttö- etsinnät? -Hänet vapautettiin. 512 00:54:05,520 --> 00:54:11,840 Hän sai alibin viime hetkellä. -Oswald Cooperilta. 513 00:54:11,920 --> 00:54:16,760 Olivatko illalliskutsut velkojen maksamista? 514 00:54:16,840 --> 00:54:20,560 Miksi kaksi muuta olivat siellä? Mitä muuta hän sanoi? 515 00:54:20,640 --> 00:54:23,840 Gargoyle ja Cooper olivat hyviä ystäviä. 516 00:54:23,920 --> 00:54:29,520 Heillä oli poikien iltoja pari kertaa kuussa. Vaimo tuskin tunsi häntä. 517 00:54:29,600 --> 00:54:31,560 Outoa. 518 00:54:36,480 --> 00:54:40,760 Mitä? -Hienoa, että pidät huolta itsestäsi. 519 00:54:46,200 --> 00:54:49,200 Jätin sen kai pöydälle. 520 00:54:50,960 --> 00:54:53,240 Tässä. 521 00:54:55,240 --> 00:55:01,480 Eunukki tarkoitta sängyn vartijaa. Ehkä hän tietäisi, mitä tehdä tällä. 522 00:55:01,560 --> 00:55:05,160 Voin auttaa hävittämään sen. -Nyt yölläkö? 523 00:55:05,240 --> 00:55:08,120 Kadulla on roskalava. -Mitä? 524 00:55:08,200 --> 00:55:15,000 Pitäähän roskalavaa käyttää. -Miten voit... Olemme poliiseja! 525 00:55:15,080 --> 00:55:16,560 Ei sitten. 526 00:55:34,040 --> 00:55:36,480 Voisitko auttaa? 527 00:55:40,360 --> 00:55:42,760 Yksi, kaksi, kolme. 528 00:55:44,640 --> 00:55:46,520 Häivytään! 529 00:55:49,360 --> 00:55:52,400 Hei, mitä te luulette tekevänne? 530 00:55:54,200 --> 00:55:56,200 Röyhkeää. 531 00:55:56,280 --> 00:56:02,040 Miten sait minut ylipuhuttua? -Pitää vähän irrotella, sir. 532 00:56:08,280 --> 00:56:11,880 En tiedä, kauanko patja oli meillä. 533 00:56:13,080 --> 00:56:18,920 Kun heittää tavaroita pois, miettii, että siinäkö se sitten oli. 534 00:56:19,000 --> 00:56:23,520 Onko viimeinen palanen avioliittoani nyt kadonnut? 535 00:56:23,600 --> 00:56:26,480 Ei enää muistoja. 536 00:56:28,560 --> 00:56:33,000 Silti... Tavaraa se vain on. 537 00:56:38,520 --> 00:56:40,520 Hyvää yötä. 538 00:56:57,640 --> 00:57:00,480 Juo tämä, se tekee hyvää. 539 00:57:05,080 --> 00:57:08,160 Mikä tämä on? -Piirsin sen heti kun hän lähti. 540 00:57:08,240 --> 00:57:09,920 Nokkela tyttö. 541 00:57:10,000 --> 00:57:14,280 Sanoiko hän jotain? -Hän halusi rahaa. 542 00:57:14,360 --> 00:57:18,320 Hän sanoi ottavansa yhteyttä. Ota shekkivihko mukaan. 543 00:57:18,400 --> 00:57:21,560 Shekki siis. Viehättävän vanhanaikaista. 544 00:57:21,640 --> 00:57:26,360 Hän sanoi tietävänsä sinusta ja Oswald Cooperista. 545 00:57:28,080 --> 00:57:30,800 Mistä on kyse? 546 00:57:33,280 --> 00:57:35,960 Mitä olet tehnyt? 547 00:57:36,040 --> 00:57:38,560 Minä... 548 00:57:38,640 --> 00:57:42,480 Imartelevaa, että huomasit. 549 00:57:45,000 --> 00:57:48,600 Nettisivuston mukaan auto oli täällä 17 kertaa. 550 00:57:48,680 --> 00:57:52,600 Matthews ei ollut raiskaaja. Miksi kuvat vaivaavat häntä? 551 00:57:52,680 --> 00:57:58,000 Hän nauttii huonosta maineestaan. -Kuka mahtoi julkaista nämä? 552 00:57:58,080 --> 00:58:02,280 Tiedät, mitä arvelen. -Cooper, vai? Hän oli kuollut. 553 00:58:02,360 --> 00:58:06,760 Mutta jos hän tosiaan tiesi kuolevansa - 554 00:58:06,840 --> 00:58:10,680 hänen olisi it-nörttinä helppoa järjestää kuvien julkaisu. 555 00:58:10,760 --> 00:58:14,640 Murhansa jälkeiseksi päiväksikö? 556 00:58:14,760 --> 00:58:20,120 Mitä sanot kirjasta? -Haaremin eunukki. Iltalukemista ehkä. 557 00:58:20,200 --> 00:58:24,920 Ei mitään Harry Potteria. Sillä oli jokin merkitys hänelle. 558 00:58:25,000 --> 00:58:29,800 Ja hänet kastroineelle? -Miksi eunukki? 559 00:58:29,880 --> 00:58:36,320 Eunukki sai olla naisväen kanssa kuninkaan ollessa sodassa. 560 00:58:36,400 --> 00:58:41,520 Sitäkö Cooper teki? Piti silmällä naisia? 561 00:58:41,600 --> 00:58:46,280 Adebayou on naimisissa vain työnsä kanssa. 562 00:58:46,360 --> 00:58:49,640 Mennään kertomaan Beatricelle. 563 00:58:59,320 --> 00:59:03,000 Haloo. Kuka? 564 00:59:03,080 --> 00:59:06,120 Frank Sporetti. -Kuinka sait numeroni? 565 00:59:06,200 --> 00:59:11,400 Cooper sanoi, että pitää jutella vaimosi kanssa. -Et mene sinne. 566 00:59:11,480 --> 00:59:13,480 Pidetään yhteyttä. 567 00:59:25,160 --> 00:59:28,280 "Me kuolimme yksin molemmat." 568 00:59:28,360 --> 00:59:34,760 "Mutta minä kovemmassa tyrskyssä ja syvemmissä vesissä kuin hän." 569 00:59:36,840 --> 00:59:39,840 Yksi Morsen erikoisista. 570 00:59:44,160 --> 00:59:47,360 "Syvemmissä vesissä." 571 00:59:50,640 --> 00:59:52,920 Rouva Donnelly... 572 00:59:54,480 --> 01:00:00,120 Tyttö, joka yritti hukuttaa itsensä... -Jonka Cooper pelasti. 573 01:00:00,200 --> 01:00:02,080 Rouva Donnelly? 574 01:00:03,160 --> 01:00:09,600 Entä jos Belinda Ashton oli väärässä ja tyttö jäikin Oxfordiin? 575 01:00:13,000 --> 01:00:17,400 Siksi Magda antoi miehelleen anteeksi itsemurhayrityksen. 576 01:00:17,480 --> 01:00:21,240 Koska hän yritti sitä kerran itsekin. 577 01:01:28,920 --> 01:01:34,480 Tulitte kesäkurssille opiskelemaan englantia. -Älkää tehkö tätä. 578 01:01:34,560 --> 01:01:38,520 Teille sattui onnettomuus Thamesissa. 579 01:01:38,600 --> 01:01:41,360 Oswald Cooper pelasti teidät. 580 01:01:41,440 --> 01:01:47,080 Hän pelasti henkeni. -Missä se tapahtui? 581 01:01:47,160 --> 01:01:50,080 Rouva Donnelly. -Tiedätte missä. 582 01:01:51,320 --> 01:01:55,200 Samassa paikassa, jossa hän raiskasi tyttärenne. 583 01:01:55,280 --> 01:02:00,680 Miksi hän teki sellaista? Halusiko hän satuttaa teitä tai rangaista? 584 01:02:00,760 --> 01:02:06,920 Rangaista, miksi? -Hän taisi rakastaa teitä. 585 01:02:07,000 --> 01:02:11,080 Hän ei saanut teitä, joten hän otti tyttärenne. 586 01:02:11,160 --> 01:02:13,720 Ei! Kuka tuollaista kertoi? 587 01:02:13,800 --> 01:02:19,240 Hänen piti olla ystäväni. Hän osasi pitää salaisuuden. 588 01:02:19,320 --> 01:02:23,040 Ettekö kertonut miehellenne hukkumisesta? 589 01:02:23,120 --> 01:02:28,480 Pystyttekö vahvistamaan, missä olitte Cooperin murhayönä? 590 01:02:28,560 --> 01:02:34,480 Olin kotona. Yritin pitää huolta lapsestani. 591 01:02:39,920 --> 01:02:44,720 Huomenta. -Meidän täytyy joskus tavata miellyttävämmissä merkeissä. 592 01:02:44,800 --> 01:02:48,760 Näytät oikein pirtsakalta. No, tukehtunutko? 593 01:02:48,840 --> 01:02:52,360 Siltä näyttää. Silmissä on puhjenneita verisuonia. 594 01:02:52,440 --> 01:02:55,680 Kuristuslangalla tapettu kuten Cooper. -Kyllä. 595 01:02:55,760 --> 01:03:01,120 Jäljistä päätellen tappaja on sama. Mutta tämä taisteli vastaan. 596 01:03:01,200 --> 01:03:04,280 Onko nimeä? -Kaislikosta löytyi jotain. 597 01:03:04,360 --> 01:03:08,200 John, onko sinulla se lompakko? -On. 598 01:03:08,280 --> 01:03:11,840 Kiitos. Katso siitä. 599 01:03:12,480 --> 01:03:15,720 Herra F Sporetti. 600 01:03:16,800 --> 01:03:19,080 Vesi on vahingoittanut. 601 01:03:27,480 --> 01:03:31,200 Tunnen tämän käsialan. -Mitä? 602 01:03:32,680 --> 01:03:37,960 Cooperin käsialaa. Hän kirjoitti Sporettille kuolinpäivänään. 603 01:03:38,040 --> 01:03:42,880 Mistä tiedät? 604 01:03:47,160 --> 01:03:53,080 Olemmehan aina toistemme tukena? Kun sitä tarvitaan? 605 01:03:53,160 --> 01:03:55,160 Totta kai. 606 01:03:56,440 --> 01:03:59,240 Minun pitää vastata. 607 01:04:06,880 --> 01:04:10,320 Haloo. Hei, Danny. 608 01:04:18,960 --> 01:04:22,480 Danny on ollut toimistolla koko päivän. 609 01:04:22,560 --> 01:04:28,800 Minulla on iso kasa paperitöitä, joten en nyt ehtisi. 610 01:04:28,880 --> 01:04:33,320 Frank Sporetti on vainonnut teitä jo pari vuotta. 611 01:04:33,400 --> 01:04:37,800 Hän sai lähestymiskieltoja ja tuomion toimistonne hajottamisesta. 612 01:04:37,880 --> 01:04:43,200 Hän rikkoi pari ikkunaa. -Onko jotain tapahtunut viime aikoina? 613 01:04:43,280 --> 01:04:46,080 On. -Mitä hän halusi? 614 01:04:46,160 --> 01:04:50,320 Miten niin? -Miksi hän kävi kimppuunne? 615 01:04:50,400 --> 01:04:54,400 Danny on aina ollut ihmisten vihanpurkausten kohteena. 616 01:04:54,480 --> 01:04:58,160 Miksi pitää käydä ikäviä juttuja läpi... 617 01:04:58,240 --> 01:05:03,560 Phoebe! Asioiden lakaiseminen maton alle ei auta. 618 01:05:03,640 --> 01:05:09,040 Frank Sporettilla oli syynsä vihata minua. 619 01:05:09,120 --> 01:05:12,360 90-luvun alussa tapasin hänen isänsä. 620 01:05:12,480 --> 01:05:17,000 Isä ei osannut englantia kovin hyvin mutta omisti pari ravintolaa. 621 01:05:17,080 --> 01:05:22,200 Suostuttelin hänet sijoittamaan marinaan Southamptonin lähelle. 622 01:05:22,280 --> 01:05:28,480 Projekti ei ollut hyvä. Hänen isänsä sijoitti 150 000 ja hävisi ison osan. 623 01:05:28,560 --> 01:05:33,720 Hän joutui vararikkoon. -Hän tappoi itsensä parin viikon kuluttua. 624 01:05:33,800 --> 01:05:37,640 Teidät mainitaan kuolinsyyraportissa. 625 01:05:37,720 --> 01:05:41,720 Yritin unohtaa Frankin hyökkäykset. 626 01:05:43,080 --> 01:05:47,320 Se oli ennen kaikkea säälittävää. 627 01:05:47,400 --> 01:05:53,400 Hän sai kirjeen Cooperilta vähän aikaa sitten. Tiesittekö? 628 01:05:53,480 --> 01:05:56,400 Mistä oli kyse? -Kertokaa te. 629 01:05:56,480 --> 01:06:01,160 Kuten sanoitte, asioiden lakaiseminen maton alle ei auta. 630 01:06:01,240 --> 01:06:05,000 Valitettavasti en tiedä. 631 01:06:05,080 --> 01:06:07,320 Kiitos. -Oliko siinä kaikki? 632 01:06:07,400 --> 01:06:10,320 Toistaiseksi, sir. -"Arvon lordi". 633 01:06:10,400 --> 01:06:14,240 Anteeksi? -Häntä puhutellaan "arvon lordina". 634 01:06:14,320 --> 01:06:16,160 Ai. 635 01:06:22,880 --> 01:06:27,320 Eikö Adebayou tee sinuun vaikutusta? -Tekee. Hän on lumoava. 636 01:06:27,400 --> 01:06:30,560 Monet ottaisivat luodin lordin puolesta. 637 01:06:30,640 --> 01:06:32,600 Tai ampuisivat sellaisen. 638 01:06:32,680 --> 01:06:34,880 Lemmenkipeä assistentti? 639 01:06:34,960 --> 01:06:39,000 Ei hän ole tarpeeksi vahva. -Sentimentaalista, sir. 640 01:06:39,080 --> 01:06:42,840 Sanot "sir", kun olet sanonut jotain ilkeää. 641 01:06:42,920 --> 01:06:46,320 Johtuu yksityiskoulusta. Niin? 642 01:06:47,760 --> 01:06:51,680 Kiitos. Kieran Donnelly on elävien joukossa. 643 01:06:55,920 --> 01:06:59,760 Frank Sporetti. -Kuka? 644 01:06:59,840 --> 01:07:06,040 Hänet murhattiin nukkuessanne. Patologin mukaan tappaja on sama. 645 01:07:06,120 --> 01:07:10,120 Teitä ei enää epäillä, halusitte sitä tai ette. 646 01:07:10,200 --> 01:07:14,760 Olette minulle selityksen velkaa, vai mitä? 647 01:07:20,960 --> 01:07:27,000 Halusin vain tietää, miten mies voi tehdä sellaista toisen tyttärelle. 648 01:07:31,280 --> 01:07:35,320 Kun tyttäreni oli pieni, hän käveli unissaan. 649 01:07:37,400 --> 01:07:40,520 Eräänä yönä kuulin ulko-oven käyvän. 650 01:07:40,600 --> 01:07:46,360 Kun katsoin ulos, hän seisoi keskellä tietä. 651 01:07:47,440 --> 01:07:50,040 Juoksin ulos. 652 01:07:50,120 --> 01:07:55,200 Sieppasin hänet syliini juuri kun eräs auto peruutti pihasta. 653 01:07:55,280 --> 01:07:57,280 Hän heräsi. 654 01:07:58,640 --> 01:08:01,280 Hänen silmänsä loistivat. 655 01:08:03,320 --> 01:08:07,840 "Mitä ihmettä teemme täällä, isä?" 656 01:08:07,920 --> 01:08:10,120 "Beatrice", minä sanoin. 657 01:08:11,880 --> 01:08:18,080 "Tässä maailmassa ei ole mitään, miltä en suojelisi sinua." 658 01:08:18,160 --> 01:08:21,240 Sitten mietin: 659 01:08:21,320 --> 01:08:25,440 "Siinä kaikki, mitä olen. Se lupaus." 660 01:08:27,560 --> 01:08:32,120 Sitä isä tekee. Suojelee omiaan. 661 01:08:32,200 --> 01:08:38,680 Menitte siis Cooperin luokse. -Halusin pitää lupaukseni. 662 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 Kun tulin miehen talolle - 663 01:08:46,360 --> 01:08:49,840 ovi oli selällään. 664 01:08:49,920 --> 01:08:54,760 Näytti kuin joku eläin olisi käynyt hänen kimppuunsa. 665 01:08:54,840 --> 01:08:58,040 Cooper oli jo kuollut. -Niin. 666 01:08:59,920 --> 01:09:03,400 Cooper ja Sporetti. Mikä on yhteys? 667 01:09:03,480 --> 01:09:07,600 Molemmat kuristettiin. -Sitä ei ole vahvistettu. 668 01:09:07,680 --> 01:09:12,120 On se kirje, jonka Cooper lähetti Sporettille. -Mitä siinä luki? 669 01:09:12,200 --> 01:09:17,400 Vesi vahingoitti sitä. -Mistä tiedämme, että se on häneltä? 670 01:09:18,680 --> 01:09:21,680 Hän kirjoitti myös minulle. 671 01:09:25,960 --> 01:09:30,000 "Älkää lopettako etsimistä. Talonne ei ole koti." 672 01:09:32,040 --> 01:09:37,480 Mitä Hathaway sanoo? -Hän ei tiedä. 673 01:09:37,560 --> 01:09:44,600 Se on varmaan pelkkää pilaa, jonka hän lähetti juuri ennen kuolemaansa. 674 01:09:44,680 --> 01:09:49,080 Hirtehishuumoria. -Ehkä hän halusi huomiosi. 675 01:09:49,160 --> 01:09:54,120 Hän sai huomioni kuoltuaan. Ei tässä aarrejahtia tarvittu. 676 01:09:54,200 --> 01:09:58,440 Tuo kirje on silti todiste. -Niin? 677 01:09:58,520 --> 01:10:01,640 Sinun pitää olla objektiivinen. 678 01:10:05,320 --> 01:10:11,160 Robbie! Tarkoitan vain, että älä päästä häntä liian lähelle. 679 01:10:11,240 --> 01:10:16,480 Ihan itsesi vuoksi. -Liian myöhäistä. 680 01:10:19,040 --> 01:10:21,280 Älkää lopettako etsimistä. Talonne ei ole koti. 681 01:10:24,280 --> 01:10:27,080 "Älkää lopettako etsimistä." 682 01:10:47,200 --> 01:10:49,120 Huhuu! 683 01:13:12,720 --> 01:13:17,040 Haloo? -Yhdistäisittekö Abdul Rassamenille? 684 01:13:17,120 --> 01:13:19,240 Hathaway? 685 01:13:21,800 --> 01:13:27,080 Sporettin isän kohtalon vuoksi päätin tutkia muita Adebayoun sijoittajia. 686 01:13:27,160 --> 01:13:29,600 Vihreän kaupunginko? -Kyllä. 687 01:13:29,680 --> 01:13:35,360 Löysin nimen, joka oli kirjeessä, jonka Cooper lähetti Sporettille. 688 01:13:35,440 --> 01:13:38,440 "Abdul Rassamen, World Trade Center Dubai." 689 01:13:38,520 --> 01:13:44,400 Fiktiivinen suursijoittaja, joka saa muut luottamaan projektiin. 690 01:13:44,480 --> 01:13:51,000 Jos haluaa tarkistaa tyypin, netissä on numero, tänne. 691 01:13:51,080 --> 01:13:55,560 Oxford. Oswald Cooperin operaatiokeskus. 692 01:13:55,640 --> 01:13:59,440 Täällä hän pystyi vastaamaan posteihin ja soittoihin. 693 01:13:59,520 --> 01:14:02,920 Ja järjestämään videoneuvotteluja. 694 01:14:03,000 --> 01:14:07,200 Katso. Löysin pätkän, jossa hän harjoittelee. 695 01:14:10,640 --> 01:14:16,920 Olisivatko hän ja Adebayou järjestäneet jotain myös muille? 696 01:14:17,000 --> 01:14:23,000 Ei tämä kaikki voi olla Adebayoun takia. Keitä muita hän auttoi? 697 01:14:23,080 --> 01:14:26,160 Pitää käydä kaikki paperit läpi. 698 01:14:27,520 --> 01:14:34,480 Miten lordi sai jatkaa näin kauan? -Hopealusikka. "Tervetuloa kerhoon." 699 01:14:35,840 --> 01:14:39,800 Hän jopa lisäsi itsensä tähän kuvaan. 700 01:14:39,880 --> 01:14:43,800 Ehkä Cooper halusi vain kuulua joukkoon. 701 01:14:46,520 --> 01:14:50,280 Miksi hän sitten kääntyi ystäviään vastaan? 702 01:14:53,080 --> 01:14:57,800 Kaikki on kellarissa. Ketään ei saa päästää sinne. 703 01:14:57,880 --> 01:15:02,400 Miten löysit paikan? -"Älkää lopettako etsimistä." 704 01:15:02,480 --> 01:15:06,640 Hän katseli ikkunasta päivin ja öin. 705 01:15:06,720 --> 01:15:11,720 Toista kotiaan, oikeaa kotiaan tien toisella puolella. 706 01:15:39,360 --> 01:15:43,600 Mitä tämä on? Toitteko portfolionne? -Sinnepäin. 707 01:15:43,680 --> 01:15:48,240 Minulla on taas asiaa miehellenne. -Osaatte valita hetkenne. 708 01:15:48,320 --> 01:15:53,760 Ei se haittaa, kulta. -Ehkä on parempi mennä poliisiasemalle. 709 01:16:01,360 --> 01:16:04,400 Pidätän teidät syytettynä petoksesta. 710 01:16:04,480 --> 01:16:08,760 Ei tarvitse puhua. Vaitiolo voi vaikeuttaa puolustustanne. 711 01:16:08,840 --> 01:16:13,160 Kaikkea sanomaamme voidaan käyttää todisteena... arvon lordi. 712 01:16:16,120 --> 01:16:19,280 Miksi teette tämän hänelle? 713 01:16:19,360 --> 01:16:23,680 Soita asianajajalleni. -Miksi..? Danny! 714 01:16:24,920 --> 01:16:30,360 Älä katso minua noin, Phoebe. Meillä oli mukavaa. 715 01:16:37,040 --> 01:16:43,120 Herra Ashton, Hathaway täällä taas. Soittakaa heti kun pystytte. 716 01:16:47,160 --> 01:16:51,720 Ammattimaisia alibeja. Enpä olisi uskonut. 717 01:16:51,800 --> 01:16:58,680 Moskovassa on yhtiöitä, jotka antavat samaa palvelua. Kalliilla tosin. 718 01:16:58,760 --> 01:17:03,000 Oswald Cooper ei ottanut penniäkään. Hän halusi... 719 01:17:03,080 --> 01:17:07,280 Paikan suuren pöydän ääressä. Harhaluuloinen surkimus. 720 01:17:07,360 --> 01:17:11,240 Oliko hänestä hyötyä? -Oli, ja hän oli hienotunteinen. 721 01:17:11,320 --> 01:17:17,720 Suosittelitteko hänen palveluitaan? -Saatoin kertoa hänestä joillekin. 722 01:17:18,560 --> 01:17:21,120 Poikien illoissa. 723 01:17:21,200 --> 01:17:26,360 Hän siis toimi peitetarinana vaimollenne, kun te huvittelitte? 724 01:17:26,440 --> 01:17:30,840 Aivan, tiedättehän minut. Olen parantumaton. 725 01:17:32,120 --> 01:17:36,400 Hän seurasi teitä. Tiesittekö? 726 01:17:36,480 --> 01:17:40,600 Hän seurasi ja otti kuvia. 727 01:17:40,680 --> 01:17:45,040 Niitä ilmestyy nettisivuillenne. 728 01:17:45,120 --> 01:17:50,800 Se oli teidän ideanne, vai mitä? TappakaaMatthews.com. 729 01:17:50,880 --> 01:17:56,960 Cooper perusti sen teille. -Jokainen tarvitse pahamaineisuutta. 730 01:17:57,040 --> 01:18:00,160 En oleta teidän ymmärtävän. 731 01:18:03,640 --> 01:18:07,080 Tämä on outo paikka pimeän puolensa tutkimiseen. 732 01:18:07,160 --> 01:18:13,040 Vaimoni ei nainut minua komeuteni takia, uskokaa tai älkää. 733 01:18:13,120 --> 01:18:18,120 Hän sai, mitä halusi. Sen jälkeen hän unohti minut. 734 01:18:19,280 --> 01:18:24,120 10 vuotta kuvitteellisia tapaamisia kuvitteellisen ystävän kanssa. 735 01:18:24,200 --> 01:18:29,120 Halusitte mustasukkaisuutta. -Vain mustasukkainen rakastaa. 736 01:18:29,200 --> 01:18:32,120 Vaimoni ei rakastanut. 737 01:18:36,040 --> 01:18:42,840 Mitä tiedätte Frank Sporettista? -Hän uhkaili vaimoani. 738 01:18:42,920 --> 01:18:48,120 Siitä saamme kiittää teitä, kun veitte meidät taidejuhlista. 739 01:18:48,200 --> 01:18:52,560 Ja hän arvasi yhteyden Cooperiin? Mitä hän halusi? 740 01:18:52,640 --> 01:18:58,520 Se oli puhdasta kiristystä. Ei, en tappanut häntä. 741 01:18:58,600 --> 01:19:03,560 Kuka sitten tappoi? -En tiedä. 742 01:19:09,600 --> 01:19:15,960 Tämä on sähköposti neljän viikon takaa Ashtonilta Adebayoulle. 743 01:19:16,040 --> 01:19:19,000 Se meni Cooperille vahingossa. 744 01:19:19,080 --> 01:19:23,640 "Daniel, miten sait Eunukin avulla 10 miljoonaa?" 745 01:19:23,720 --> 01:19:27,600 "Varmista, etteivät hänen pallinsa kasva takaisin." 746 01:19:27,680 --> 01:19:33,400 Eunukki? Oliko lempinimi teidän keksimä? -Kuulostaa minulta. 747 01:19:36,720 --> 01:19:42,280 Hän lainasi tämän kirjan heti seuraavana päivänä. 748 01:19:42,360 --> 01:19:46,800 Hän halusi selvästi tietää, mistä häntä syytetään. 749 01:19:46,880 --> 01:19:50,600 Tarpeellinen mies ottomaanien seraljeissa. 750 01:19:50,680 --> 01:19:53,400 Luotettava, nokkela, vaitelias. 751 01:19:53,480 --> 01:19:58,240 Eunukin asema ei ollut hullumpi. 752 01:19:58,320 --> 01:20:01,320 Cooper ei nähnyt asiaa noin. 753 01:20:04,800 --> 01:20:08,200 Päivää... -Valitettavasti hän lähti juuri. 754 01:20:08,280 --> 01:20:13,080 Voinko olla avuksi? -Pyytäkää häntä soittamaan. 755 01:20:18,280 --> 01:20:21,680 Kuka se oli? -Ei kukaan. 756 01:20:25,680 --> 01:20:29,480 Et ole käyttänyt tuota pukua vuosiin. 757 01:20:36,880 --> 01:20:41,560 Ajattelin käydä ajelulla. -Olen myllynkivi. 758 01:20:41,640 --> 01:20:44,800 Olen kuollutta painoa. 759 01:20:44,880 --> 01:20:48,240 Ei! Et ollenkaan. 760 01:21:13,760 --> 01:21:16,840 Yritin kovasti suojella sinua tältä. 761 01:21:16,920 --> 01:21:19,120 Olisin ymmärtänyt. 762 01:21:19,200 --> 01:21:25,200 Olet kaikkea sitä, mitä olen aina halunnut. En voi sille mitään. 763 01:21:26,680 --> 01:21:32,680 En odottanut mitään suurta, vain sitä mitä sinulta liikenee. 764 01:21:32,760 --> 01:21:35,680 Eihän ole liian myöhäistä? 765 01:21:40,960 --> 01:21:43,040 Olen todella pahoillani. 766 01:21:47,800 --> 01:21:49,960 Minne menet? 767 01:22:00,560 --> 01:22:03,600 Sporetti tiesi Adebayousta, Matthewsista... 768 01:22:03,680 --> 01:22:07,560 Ja Ashtonista? -Siksi he halusivat hiljentää hänet. 769 01:22:07,640 --> 01:22:12,000 Missä Ashton on? -En tiedä. Olen jättänyt viestejä joka paikkaan. 770 01:22:12,080 --> 01:22:18,440 Cooper siis raiskasi Beatricen todistaakseen olevansa mies? 771 01:22:18,520 --> 01:22:21,520 Miksi samassa paikassa, jossa pelasti äidin? 772 01:22:21,600 --> 01:22:27,840 Se rohkeuden hetki teki hänestä sankarin poikien keskuudessa. 773 01:22:27,920 --> 01:22:32,680 Niin hän luuli. Ehkä hän oli ihastunut ja vakoili tyttöä autosta. 774 01:22:32,760 --> 01:22:37,440 Ei, ei hän vakoillut tyttöä. Hän vakoili jotain toista ihmistä. 775 01:22:37,520 --> 01:22:41,240 Hänhän seurasi ihmisiä, joille tarjosi alibin. 776 01:22:41,320 --> 01:22:45,280 Ehkä häntä ei kiinnostanut tyttö tai äiti. 777 01:22:45,360 --> 01:22:48,840 Jospa hän oli siellä tarkkailemassa "ystäväänsä". 778 01:22:48,920 --> 01:22:52,720 Joka puolestaan tarkkaili Beatricea. Kuka? 779 01:22:52,800 --> 01:22:55,760 Ashtonko? -Mene Donnellyjen luokse! 780 01:22:55,840 --> 01:22:58,920 Katson sairaalasta. 781 01:23:02,920 --> 01:23:05,880 Etkö varmasti halua tulla? -En. 782 01:24:14,040 --> 01:24:16,760 Mitä nyt? -Oletteko nähneet Ashtonia? 783 01:24:16,840 --> 01:24:20,840 Ketä? -Simon Ashtonia. Oletteko nähneet? 784 01:24:20,920 --> 01:24:22,720 Missä tyttärenne on? 785 01:25:08,640 --> 01:25:10,280 Beatrice? 786 01:25:10,360 --> 01:25:13,880 Ei hätää. Haluan vain jutella. 787 01:25:13,960 --> 01:25:16,280 Ei! Ei! 788 01:25:16,360 --> 01:25:21,040 Lupaan, etten satuta sinua. Kuuntele. 789 01:25:21,120 --> 01:25:25,400 Istun tähän. Olet turvassa, lupaan sen. 790 01:25:25,480 --> 01:25:28,240 Haluan vain jutella kanssasi. 791 01:25:33,000 --> 01:25:37,480 Tunsitte hänet kerran. -Siitä on kauan. 792 01:25:37,560 --> 01:25:41,840 Tapasitte Oswald Cooperin kautta. -Se oli seikkailu. 793 01:25:41,920 --> 01:25:47,120 Miten seikkailu päättyi? -Pettymykseen. 794 01:25:47,200 --> 01:25:52,760 Mistä on kyse? -Oletteko pitäneet yhteyttä? 795 01:25:52,840 --> 01:25:59,200 Muutama kuukausi sitten kuulin, että hän on palannut. 796 01:25:59,280 --> 01:26:03,400 Perintätoimisto oli kimpussa, koska sinulla ei ollut töitä. 797 01:26:03,480 --> 01:26:08,920 Sanoit itsekin, että heti kun tulee harmaa hius, joutuu pihalle. 798 01:26:09,000 --> 01:26:11,480 Sanoin hänelle... 799 01:26:11,560 --> 01:26:14,560 Että Beatrice on hänen tyttärensä? 800 01:26:18,400 --> 01:26:20,440 Hän sanoi auttavansa. 801 01:26:20,520 --> 01:26:27,440 Hän sanoi elämänsä muuttuneen. En tiennyt, että hän on lapseton. 802 01:26:27,520 --> 01:26:30,920 Viime jouluna istuin talonne ulkopuolella. 803 01:26:31,000 --> 01:26:36,240 Halusin, että katsot ikkunasta ja näet kasvoni. 804 01:26:36,320 --> 01:26:43,160 Siitä asti kun muutimme takaisin Englantiin, missään ei ole järkeä. 805 01:26:44,200 --> 01:26:48,680 Minulla ja vaimollani ei ole lapsia. 806 01:26:51,280 --> 01:26:55,480 Sitten se mies soitti ja uhkasi kertoa vaimolleni. 807 01:26:55,560 --> 01:26:59,360 Vaimoni on sairas ja hauras. 808 01:27:03,760 --> 01:27:08,200 Tilanne on karannut käsistäni. 809 01:27:10,160 --> 01:27:12,960 Mitä sinä haluat? 810 01:27:13,040 --> 01:27:19,560 Olen tappanut kaksi miestä tällä viikolla. En osaa ajatella selkeästi. 811 01:27:20,840 --> 01:27:25,440 Yritän vain pitää kiinni siitä, mikä on tärkeää. 812 01:27:25,520 --> 01:27:28,200 Halusin tavata sinut. 813 01:27:28,280 --> 01:27:35,160 Halusin kertoa, että vaikka sanotaan mitä, tein sen sinun vuoksesi. 814 01:27:38,120 --> 01:27:40,360 Ymmärrätkö? 815 01:27:41,480 --> 01:27:44,480 Tiedän, mitä sinulle tapahtui. 816 01:27:45,560 --> 01:27:47,840 Olen todella pahoillani. 817 01:27:52,600 --> 01:27:54,080 Tule... 818 01:27:54,160 --> 01:27:57,480 Rakas ja urhea tyttöni. 819 01:27:57,560 --> 01:27:59,360 Beatrice! 820 01:28:01,080 --> 01:28:04,920 Onko kaikki hyvin? Avaa ovi. 821 01:28:05,000 --> 01:28:07,560 Beatrice, avaa ovi! 822 01:28:28,000 --> 01:28:30,360 Kieran! 823 01:28:31,200 --> 01:28:33,440 Irti! 824 01:28:36,000 --> 01:28:39,480 Etkö pysty parempaan? Tuollainen raavas kaveri. 825 01:28:39,560 --> 01:28:42,160 Ei, Kieran! 826 01:28:43,280 --> 01:28:48,760 Ja siinä on äiti. Hän oli kaunotar. 827 01:28:48,840 --> 01:28:54,280 Kävimme ratsastamassa Port Meadow'lla. Espanjalaisia hevosia. 828 01:28:54,360 --> 01:28:58,480 Muuta yhteistä meillä ei ollut. -Ei siinä ihan kaikki ollut. 829 01:28:58,560 --> 01:29:03,080 Suu kiinni. -Anna olla. Tyttäresi tähden. 830 01:29:03,160 --> 01:29:06,200 Miten luulit, että voisit olla tytön isä? 831 01:29:06,280 --> 01:29:11,000 Revin sen miehen kappaleiksi tytön vuoksi. Missä sinä olit? 832 01:29:11,760 --> 01:29:14,400 Isä! Isä! 833 01:29:14,480 --> 01:29:16,920 Minä muistin. 834 01:29:17,000 --> 01:29:19,720 Viime yönä. 835 01:29:19,800 --> 01:29:23,160 Heräsin ja muistin. 836 01:29:23,240 --> 01:29:25,320 Joen luona... 837 01:29:26,320 --> 01:29:29,760 Minä ja se mies. 838 01:29:29,840 --> 01:29:34,880 En pystynyt liikkumaan tai puhumaan. 839 01:29:35,640 --> 01:29:40,200 Halusin laskea tähtiä mutta en pystynyt. 840 01:29:40,280 --> 01:29:43,360 Sanoit, että suojelisit minua. 841 01:29:45,240 --> 01:29:50,800 Suojele minua nyt. Suojele minua tältä. 842 01:31:37,080 --> 01:31:41,000 Komisario. -Pidän hengähdystauon. 843 01:31:41,080 --> 01:31:44,080 Onko jotain löytynyt? 844 01:31:44,160 --> 01:31:48,840 Tiedän, mitä ajattelet. Mutta olet väärässä. 845 01:31:48,920 --> 01:31:51,640 Hän jätti jotakin tänne. 846 01:31:53,160 --> 01:31:56,640 Hän jätti jotakin minulle löydettäväksi. 847 01:31:56,720 --> 01:32:01,080 Miksi hän muuten olisi lähettänyt kirjeen? -Anna olla. 848 01:32:02,160 --> 01:32:06,040 Olemme tutkineet jokaisen paperin, sanan ja kuvan. 849 01:32:06,120 --> 01:32:09,440 Ja jatkamme etsimistä! -Ei. 850 01:32:09,520 --> 01:32:14,520 En aio antaa sinun tehdä tällaista. Täällä ei ole mitään vaimostasi! 851 01:32:14,600 --> 01:32:17,880 Anna jo olla! -Miten voin? 852 01:32:17,960 --> 01:32:21,320 Ajatus on nyt päässäni. 853 01:32:57,440 --> 01:33:00,440 Suomennos: Sari Tenhunen Iyuno-SDI Group70948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.