All language subtitles for Lewis - S02E04 - The Great And The Good.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:39,760
Isä?
2
00:02:22,160 --> 00:02:23,800
Hitto!
3
00:02:26,400 --> 00:02:29,720
Kihojen peli.
-Se keksittiin vankilassa Lontoossa.
4
00:02:29,800 --> 00:02:32,880
Vain kiho tietää tuollaista.
Pistetilanne?
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
En ole laskenut.
-Valehtelet.
6
00:02:36,760 --> 00:02:39,360
8 - 1.
-Kiitos. Syötä.
7
00:02:45,800 --> 00:02:48,360
Oletko kunnossa?
8
00:02:58,560 --> 00:03:00,600
Beatrice Donnelly.
9
00:03:03,360 --> 00:03:05,960
Herra...
-Olen hänen isänsä.
10
00:03:06,040 --> 00:03:08,200
Beatrice.
11
00:03:08,280 --> 00:03:10,560
Rakas tyttöni.
12
00:03:11,680 --> 00:03:16,040
Olemme olleet huolissamme.
-Missä olit?
13
00:03:16,120 --> 00:03:19,200
Mitä?
-Missä sinä olit?
14
00:03:19,280 --> 00:03:21,560
Kultaseni.
15
00:03:27,560 --> 00:03:31,200
Rouva Donnelly.
-Minä jatkan tästä.
16
00:03:36,200 --> 00:03:40,200
Tämä on vain varmuuden vuoksi.
Ei vie kauan. -Mitä sen jälkeen?
17
00:03:40,280 --> 00:03:43,800
Teidän kannattaa mennä
odotushuoneeseen.
18
00:03:53,040 --> 00:03:56,160
Herra Lewis.
-Niin?
19
00:03:56,240 --> 00:03:58,880
Jos kysytään...
-Ei elvytystä.
20
00:03:58,960 --> 00:04:02,760
Aioin sanoa, että "kaksi sokeria".
21
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
Kieran!
22
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
Eikö teillä ole mitään tapoja?
23
00:04:28,680 --> 00:04:31,400
Ei mitään kunnioitusta!
24
00:04:36,080 --> 00:04:39,200
Me olemme kunnollisia ihmisiä.
25
00:04:40,320 --> 00:04:42,600
Olemme kunnollisia ihmisiä.
26
00:04:47,840 --> 00:04:51,360
Tyttärenne ei siis tullut
illalla kotiin.
27
00:04:51,440 --> 00:04:57,520
Hän oli juhlissa Wolvercotessa.
Mieheni on tolaltaan.
28
00:04:57,600 --> 00:05:02,600
Käykö hän yhä koulua?
-Hän valmistuu ensi kesänä.
29
00:05:02,680 --> 00:05:07,920
Hienoa.
-Hän seisoi keittiössä ja sanoi...
30
00:05:08,920 --> 00:05:14,280
Ei tehdä hätäisiä johtopäätöksiä.
Ehkä hän harhaili jonnekin.
31
00:05:14,360 --> 00:05:17,080
Tapahtuuko sellaista?
-Kyllä.
32
00:05:17,160 --> 00:05:22,360
Kaikilla on kiire.
Yritän olla hyvä isä.
33
00:05:22,440 --> 00:05:27,200
Olen kuin liikennepoliisi,
joka haluaa pysäyttää koko ajan.
34
00:05:27,280 --> 00:05:30,680
Veisin hänen ajokorttinsa,
jos voisin.
35
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
Mennään jonnekin, missä on hiljaista.
Työhuoneeseeni.
36
00:05:38,080 --> 00:05:40,080
Kertokaa!
37
00:05:41,960 --> 00:05:45,760
Hänen verestään löytyi rauhoittavaa,
Duprinexia.
38
00:05:45,840 --> 00:05:48,800
Oli todisteita sukupuoliyhteydestä.
39
00:05:48,880 --> 00:05:51,120
Hyvä luoja.
40
00:05:53,200 --> 00:05:55,040
Hyvä luoja.
41
00:05:58,800 --> 00:06:03,480
Minulla oli rahaa taksiin,
mutta sain tekstarin.
42
00:06:03,560 --> 00:06:07,560
Mitä siinä luki?
-Se oli isältä.
43
00:06:08,880 --> 00:06:12,440
"Haen sinut. Tavataan kello 22."
44
00:06:12,520 --> 00:06:16,240
Mitä?
-Menin ulos ja odotin.
45
00:06:16,320 --> 00:06:22,320
Portin luona oli
avattu samppanjapullo ja siinä lappu.
46
00:06:23,480 --> 00:06:26,200
"Beelle. Rakkaudella, isä."
47
00:06:28,000 --> 00:06:34,560
Otin pari kulausta.
En edes pidä samppanjasta.
48
00:06:38,480 --> 00:06:42,680
Ja sitten...
-Heräsit.
49
00:06:42,760 --> 00:06:45,120
Joen luona.
50
00:06:47,400 --> 00:06:52,560
Huusin sinua.
-En lähettänyt tekstaria.
51
00:06:52,680 --> 00:06:57,920
Miten olisin voinut?
Tiedät, etten osaa.
52
00:06:59,520 --> 00:07:02,640
Ei siis ole ex-poikaystäviä.
-Niin hän väitti.
53
00:07:02,720 --> 00:07:08,440
Todisteita oli kuitenkin:
DNA:ta viltissä, kuituja vaatteista.
54
00:07:08,520 --> 00:07:12,960
Ja rauhoittava. Kysyn lääkäreiltä.
55
00:07:13,040 --> 00:07:17,760
Duprinex. Tunnen sen. -En tiennyt,
että nappailet pillereitä.
56
00:07:17,840 --> 00:07:22,200
Suosittelen.
Käytin sitä, kun Val kuoli.
57
00:07:23,720 --> 00:07:29,200
Mitä he sanoivat?
-Minulla on lihaskramppi selässä.
58
00:07:29,280 --> 00:07:33,200
Tulehduskipulääke.
Pitää ostaa uusi patja.
59
00:07:33,280 --> 00:07:38,160
Tiedän hyvän nettisivuston.
Kotiinkuljetus, täysin kivutonta.
60
00:07:57,800 --> 00:08:00,480
Hieman vasemmalle.
61
00:08:00,560 --> 00:08:05,520
Minä täällä vain.
-Laita se hyvään valoon.
62
00:08:20,480 --> 00:08:22,920
Olette siis kuulleet.
63
00:08:23,000 --> 00:08:28,880
Saimme kaupungin arvon. Maailman
ensimmäinen vihreä kaupunki.
64
00:08:30,760 --> 00:08:34,960
Aletaan rakentaa.
Hyvää työtä, kaikki. Nyt hommiin.
65
00:08:36,840 --> 00:08:39,200
Komisario. -Niin?
66
00:08:41,520 --> 00:08:44,840
Näille on määrätty Duprinexiä
Oxfordin alueella.
67
00:08:44,920 --> 00:08:47,040
Oswald Cooper.
68
00:08:47,120 --> 00:08:51,520
Onko hänellä rikosrekisteri?
-Ei. Arvaa, missä hän on töissä.
69
00:08:51,600 --> 00:08:55,440
Beatrice on lukiossa.
-13. luokalla.
70
00:08:55,520 --> 00:08:59,520
Cooper on osa tukihenkilökuntaa.
Mitä ikinä se tarkoittaa.
71
00:08:59,600 --> 00:09:06,800
"Elämme Oxfordissa
kaipaamatta mitään. Paikka riittää."
72
00:09:06,880 --> 00:09:12,840
"Meidät otetaan suosion temppeliin.
Olemme kuin pyhätössä."
73
00:09:12,920 --> 00:09:18,920
Sen lisäksi olut on halpaa ja ruoka
kelvollista. Joku on skeptinen.
74
00:09:19,000 --> 00:09:24,280
En tullut puolustamaan ruokaloita.
Viestini yliopiston puolesta on:
75
00:09:24,360 --> 00:09:30,560
Huhuista huolimatta
olemme kuulleet 2000-luvusta.
76
00:09:30,640 --> 00:09:35,960
Monet opettajat viettävät enemmän
aikaa YouTubessa kuin kirjastossa.
77
00:09:36,040 --> 00:09:40,120
Tulkaa vain juttelemaan,
niin näette itse.
78
00:09:40,200 --> 00:09:42,000
Kiitos.
79
00:09:47,200 --> 00:09:49,400
Herra Cooper?
80
00:09:55,720 --> 00:09:59,480
Anteeksi.
Voiko teillä opiskella viestintää?
81
00:10:02,040 --> 00:10:07,240
Nukun huonosti.
Duprinex on viimeinen vaihtoehto.
82
00:10:07,320 --> 00:10:10,560
Haluatteko vettä?
-En kiitos.
83
00:10:12,200 --> 00:10:19,080
Ette kai syytä minua unettomuudesta?
-Puhumme lääkkeen käyttäjille.
84
00:10:19,160 --> 00:10:23,240
En kadehdi teitä. Oxfordissa on
varmaan satoja käyttäjiä.
85
00:10:23,320 --> 00:10:28,760
Heillä ei ole yhteyttä kouluun.
Tutkimme oppilaan hyväksikäyttöä.
86
00:10:28,840 --> 00:10:34,400
Niinkö? Voi sentään.
-Mitä työtä teette täällä?
87
00:10:34,480 --> 00:10:37,400
Olen tekninen tuki.
-Eli?
88
00:10:37,480 --> 00:10:40,240
Yleisnörtti.
89
00:10:40,320 --> 00:10:44,840
Hoidan mitä vain it-tuesta
voimistelusalin valoihin.
90
00:10:44,920 --> 00:10:50,440
Mitä teitte eilen illalla?
-Pidin illalliskutsut.
91
00:10:50,520 --> 00:10:53,640
Pelkkiä miehiä. Siitä tämä päänsärky.
92
00:10:53,720 --> 00:11:00,120
Eräs oppilas suositteli väljähtynyttä
colaa. Ei ihan istu tyyliini.
93
00:11:00,200 --> 00:11:03,080
Voivatko vieraat
vahvistaa sananne? -Kyllä.
94
00:11:03,160 --> 00:11:06,080
Haluatte varmaan nimiä.
-Kyllä.
95
00:11:06,160 --> 00:11:09,600
Lordi Adebayou.
-Danny Adebayou?
96
00:11:09,680 --> 00:11:15,560
Kyllä, vanha opiskelukaveri.
Samoin Gavin Matthews, radiosta.
97
00:11:15,640 --> 00:11:22,520
Ja... Tuolla hän on.
Vieraileva puhujamme. Ashton!
98
00:11:22,600 --> 00:11:25,520
Voisitko tulla tänne?
99
00:11:28,120 --> 00:11:32,200
Kerro, missä olin eilen.
-Hei, Simon Ashton.
100
00:11:32,280 --> 00:11:35,080
Ylikonstaapeli Hathaway,
komisario Lewis.
101
00:11:35,160 --> 00:11:39,520
Mitä tapahtui eilen?
-Erään oppilaan kimppuun käytiin.
102
00:11:39,600 --> 00:11:43,600
Ei kai mitään vakavaa?
-Vietittekö iltaa Cooperin kanssa?
103
00:11:43,680 --> 00:11:47,840
Söimme illallista.
-Riistaa.
104
00:11:47,920 --> 00:11:51,640
Mihin asti?
-Kai kello kymmeneen.
105
00:11:51,720 --> 00:11:54,560
Minun piti nousta aikaisin.
106
00:11:56,840 --> 00:12:00,400
Oliko siinä kaikki?
-Kiitos avusta.
107
00:12:00,480 --> 00:12:02,760
Kiitos, Simon.
108
00:12:05,320 --> 00:12:10,000
Kuulin,
että jollakin tytöllä oli ongelmia.
109
00:12:10,080 --> 00:12:13,880
Luulin, että se oli vain juoruilua.
110
00:12:17,640 --> 00:12:24,560
Olen siis epäilty.
Tunsin tytön ja käytän rauhoittavia.
111
00:12:24,640 --> 00:12:28,040
Onko teillä numeroa,
josta tavoittaisimme teidät?
112
00:12:28,120 --> 00:12:29,920
Toki.
113
00:12:38,280 --> 00:12:40,320
Oikein hieno.
114
00:12:40,400 --> 00:12:45,280
Olette siis komisario Lewis?
-Kyllä.
115
00:12:45,360 --> 00:12:47,640
Otan osaa.
116
00:12:47,720 --> 00:12:49,600
Vaimonne.
117
00:12:52,520 --> 00:12:55,640
Älkää poistuko kaupungista,
herra Cooper.
118
00:13:00,640 --> 00:13:04,720
Ei hän varmaan tarkoittanut pahaa.
Ehkä hän halusi olla nokkela.
119
00:13:04,800 --> 00:13:07,480
Sitä hän ei ollut.
-Ei tietenkään.
120
00:13:07,560 --> 00:13:13,920
Hän kuoli jo viisi vuotta sitten.
Luulisi ihmisten antavan jo olla.
121
00:13:14,000 --> 00:13:19,000
Tämä on minun elämääni!
Ei mitään hiton pubivisaa.
122
00:13:35,480 --> 00:13:40,520
Korkea-arvoisia alibeja.
-Missä olen kuullut Ashtonista?
123
00:13:40,600 --> 00:13:46,800
Hän oli suurlähettiläänä Jordaniassa.
Nyt houkuttelee nuoria yliopistoon.
124
00:13:46,880 --> 00:13:51,960
Suurlähettiläät ovat yhä nuorempia.
-Sinusta vain tuntuu siltä.
125
00:13:52,040 --> 00:13:58,760
Aika outoa, että "yleisnörtti" pitää
juhlia diplomaateille ja lordeille.
126
00:13:58,840 --> 00:14:01,040
Ehkä.
127
00:14:02,520 --> 00:14:05,600
Olisiko hän voinut kloonata
isän puhelimen?
128
00:14:05,680 --> 00:14:09,200
Helposti,
mutta hän olisi tarvinnut numeron.
129
00:14:09,280 --> 00:14:14,160
Koululla on lista. -Ashton sanoi,
että Cooper oli hänen kanssaan.
130
00:14:14,240 --> 00:14:18,120
Kukaan ei voi olla
kahdessa paikassa samaan aikaan.
131
00:14:18,200 --> 00:14:22,640
Siltikin. Tarkistuta tuo.
-Mikä se on?
132
00:14:22,720 --> 00:14:27,480
Cooperin muki. Selvitä,
täsmääkö DNA viltistä löydettyyn.
133
00:14:30,640 --> 00:14:32,680
Oswald.
134
00:14:32,760 --> 00:14:35,880
Oswald!
-Anteeksi, Susan.
135
00:14:37,440 --> 00:14:43,520
Ehditkö tarkistaa sen tiedostoni?
-Anteeksi, on ollut kiireitä.
136
00:14:43,600 --> 00:14:46,800
Entä myöhemmin? Tarjoan kahvit.
137
00:14:46,880 --> 00:14:51,120
Minun pitää mennä. Päätäni särkee.
Anteeksi.
138
00:14:51,200 --> 00:14:53,760
Selvä. Pikaista paranemista.
139
00:14:55,440 --> 00:14:57,360
Susan...
140
00:15:05,240 --> 00:15:07,560
Lewis...
141
00:15:07,640 --> 00:15:12,440
Squashiako? Kuka voitti?
-Hän.
142
00:15:13,520 --> 00:15:17,920
Komisario Laxton ehtii ottamaan
raiskausjutun käsiteltäväksi.
143
00:15:18,000 --> 00:15:24,080
Anna paperit hänelle. -Saammeko
vielä pari päivää? Juttu edistyy.
144
00:15:24,160 --> 00:15:26,560
Tytön isä...
-On arvaamaton.
145
00:15:26,640 --> 00:15:31,000
On aivan neuvoton.
-Tätä poliisityö on.
146
00:15:31,080 --> 00:15:35,560
Ette saa valita tapauksianne.
Laxtonilla on enemmän kokemusta.
147
00:15:35,640 --> 00:15:40,080
Entä jos hän tulisi
ja nappaisi teiltä murhajutun?
148
00:15:41,080 --> 00:15:42,680
Hyvä on.
149
00:15:57,040 --> 00:15:58,800
Minä vastaan.
150
00:16:00,080 --> 00:16:01,880
Haloo.
151
00:16:05,120 --> 00:16:07,160
Ei hyvää.
152
00:16:25,360 --> 00:16:28,960
Älkää lopettako etsimistä.
Talonne ei ole koti.
153
00:17:58,880 --> 00:18:00,600
Hei.
154
00:18:02,480 --> 00:18:06,080
Ei merkkejä murrosta.
-Tännepäinkö?
155
00:18:14,360 --> 00:18:18,200
Saimme murhajutun tutkittavaksi.
Kuolinaika?
156
00:18:18,280 --> 00:18:23,520
Noin 8 - 12 tuntia sitten.
-Eli vähän ennen kello 22.
157
00:18:23,600 --> 00:18:27,480
Anna toisenkin yrittää.
Näettekö?
158
00:18:27,560 --> 00:18:30,160
Jälkiä kurkun ympärillä.
-Kuristettuko?
159
00:18:30,240 --> 00:18:34,720
Kuristuslangalla kai.
-Mistä veri tuli?
160
00:18:34,800 --> 00:18:39,880
Tätä ei voi sanoa mitenkään nätisti.
Cooperinne on kastroitu.
161
00:18:59,120 --> 00:19:01,520
Herra Donnelly.
162
00:19:05,000 --> 00:19:08,720
Ymmärrämme,
että ette halua nähdä meitä.
163
00:19:08,800 --> 00:19:14,160
Oletteko sinä tai tyttärenne
tavanneet Oswald Cooperin?
164
00:19:14,240 --> 00:19:16,360
Ehkä koulun kautta?
165
00:19:17,440 --> 00:19:19,200
Sir?
166
00:19:20,560 --> 00:19:23,880
Olette siis löytäneet hänet?
167
00:19:23,960 --> 00:19:26,200
Sen mitä oli jäljellä.
168
00:19:26,280 --> 00:19:30,400
Kenet, herra Donnelly?
-Komisario...
169
00:19:35,320 --> 00:19:40,240
Pyysit eilen, että ilmoitan hänelle,
ettemme enää tutki tapausta.
170
00:19:40,320 --> 00:19:44,920
Ei! -Halusin vielä yrittää,
ennen kuin luovutan.
171
00:19:45,000 --> 00:19:48,400
Kerroitko Cooperista?
172
00:19:48,480 --> 00:19:52,080
Mitä hän sanoi?
-Hän katkaisi puhelun.
173
00:19:56,040 --> 00:19:59,040
Tule! En tee tätä yksin.
174
00:20:01,720 --> 00:20:04,000
Kieran?
175
00:20:05,480 --> 00:20:07,720
Mitä on tapahtunut?
176
00:20:08,800 --> 00:20:12,920
Pidätän teidät epäiltynä
Oswald Cooperin murhasta.
177
00:20:13,000 --> 00:20:19,240
Teidän ei tarvitse puhua. Vaitiolo
voi vaikeuttaa puolustustanne.
178
00:20:19,320 --> 00:20:23,640
Kaikkea sanomaanne voidaan
käyttää todisteena. -Kieran?
179
00:20:25,440 --> 00:20:28,480
Se oli Oswald Cooper.
Enkö sanonut?
180
00:20:28,560 --> 00:20:30,080
Mitä?
181
00:20:31,160 --> 00:20:34,560
Mitä tapahtuu? Äiti?
-Puhukaa kuulustelussa.
182
00:20:34,640 --> 00:20:39,280
Tarvitsen kenkänne ja vaatteenne,
herra Donnelly.
183
00:20:50,440 --> 00:20:54,560
Cooper piti atk-kerhoa
iltapäivisin koululla.
184
00:20:54,640 --> 00:20:58,600
Osallistuitko?
-Silloin tällöin.
185
00:20:58,680 --> 00:21:05,400
Hän potki minut ryhmästä
kuukausi sitten. Väkeä oli liikaa.
186
00:21:05,480 --> 00:21:08,920
Olin viimeinen...
-Joten sait lähteä ensimmäisenä.
187
00:21:10,360 --> 00:21:14,040
Rouva Donnelly, onko jotain,
mitä ette ole kertonut?
188
00:21:18,000 --> 00:21:23,480
Kieran sanoi, että hän näki Cooperin
pari kertaa. -Missä?
189
00:21:23,560 --> 00:21:27,680
Talon edessä. Hän ajeli ohi.
190
00:21:29,440 --> 00:21:34,680
Kerran joulupäivänä
ja taas pari viikkoa sitten.
191
00:22:02,440 --> 00:22:05,280
Onko valmista? -On.
192
00:22:41,480 --> 00:22:46,120
Se oli ihan reilu kysymys.
Yhteys uhrin ja epäillyn välille.
193
00:22:46,200 --> 00:22:51,240
Olisin tehnyt saman.
-Et puhelimessa uhrin isälle.
194
00:22:53,040 --> 00:22:56,560
Jos aiheutin kuoleman...
-Donnelly ei ole tunnustanut.
195
00:22:56,640 --> 00:23:02,240
Mutta hän on valmis siihen.
-Hän on aivan sekaisin.
196
00:23:02,320 --> 00:23:04,640
Puhun hänelle, kun olen valmis.
197
00:23:04,720 --> 00:23:10,240
Katso ovea. Sanoit itsekin,
ettei murrosta ole jälkiä.
198
00:23:10,320 --> 00:23:14,840
Naapurit eivät valittaneet.
Mitä se tarkoittaa?
199
00:23:14,920 --> 00:23:18,560
Hänellä oli avain,
tai Cooper avasi oven.
200
00:23:18,640 --> 00:23:22,520
Todennäköisesti
Cooper tunsi tappajansa.
201
00:23:22,600 --> 00:23:27,000
Ja? -Sinun on aika
kasvattaa paksumpi nahka.
202
00:23:27,080 --> 00:23:30,960
Meidän pitää tutkia raiskausta.
-Entä Laxton?
203
00:23:31,040 --> 00:23:36,600
Hoidettu. Tapaukset liittyvät
toisiinsa. Innocent tajusi sen.
204
00:23:36,680 --> 00:23:41,160
Miten muovimukin kanssa edistyy?
-Kysyn labrasta.
205
00:23:41,240 --> 00:23:43,840
Nyt haluan kuulla illallisista.
206
00:24:06,800 --> 00:24:08,960
Anteeksi, olin päiväunilla.
207
00:24:14,680 --> 00:24:19,040
Vierailunne on ehkä turha.
En tiedä Simonin menoista nykyään.
208
00:24:19,120 --> 00:24:22,080
Voin auttaa.
-Ei tarvitse.
209
00:24:24,200 --> 00:24:25,920
Noin.
210
00:24:28,640 --> 00:24:33,800
Halusimme puhua miehenne kanssa
hänen ystävästään, Oswald Cooperista.
211
00:24:33,880 --> 00:24:36,640
Oswaldista, aivan.
212
00:24:36,720 --> 00:24:41,480
Anteeksi, mutta miksi miehellänne
on sellainen ystävä?
213
00:24:41,560 --> 00:24:46,320
Koskaan ei voi tietää,
mitä vanhoista ystävistä tulee.
214
00:24:46,400 --> 00:24:49,480
Oswald on aina ollut sinnikäs.
215
00:24:50,560 --> 00:24:54,480
Ei, se on epäreilua.
Hänestä on ollut paljon apua.
216
00:24:54,560 --> 00:24:57,760
Hän aina päivittää tietokoneeni.
217
00:24:59,000 --> 00:25:01,800
Onko hän vaikeuksissa?
218
00:25:01,880 --> 00:25:04,880
Tapasivatko he opiskeluaikoinaan?
-Kyllä.
219
00:25:04,960 --> 00:25:10,640
Me olimme yliopistossa, Oswaldilla
oli joku kurssi menossa muualla.
220
00:25:10,720 --> 00:25:13,560
Simon asui Jerichossa.
221
00:25:16,080 --> 00:25:22,400
Randall Street 54. Oswald asui
vuokralla tien toisella puolella.
222
00:25:23,480 --> 00:25:26,200
He eivät olleet tekemisissä.
223
00:25:26,280 --> 00:25:32,120
Mutta sitten eräs tyttö...
Hän oli kielikurssilla täällä.
224
00:25:32,200 --> 00:25:36,560
Hän yritti hukuttaa itsensä.
-Missä tämä tapahtui?
225
00:25:36,640 --> 00:25:41,080
Binseyn lähellä. Oswald sukelsi
veteen ja pelasti hänet.
226
00:25:41,160 --> 00:25:45,560
Hänen sankaruutensa kosketti kaikkia.
227
00:25:45,640 --> 00:25:50,720
Simon sanoi, että Oswaldin sydän
murtui kun tyttö lähti kesän lopulla.
228
00:25:50,800 --> 00:25:54,040
Siitä asti
hän on pitänyt Oswaldia silmällä.
229
00:25:54,120 --> 00:25:58,040
Sepä kilttiä.
-Siksi minä hänet nain.
230
00:25:58,120 --> 00:26:00,960
Kunpa Oswald ei järjestäisi
niitä juhliaan.
231
00:26:01,040 --> 00:26:05,400
Mitä juhlia?
-En kuullut sinun tulevan.
232
00:26:05,480 --> 00:26:11,560
Puhummeko taas Cooperista? -Olitte
hänen luonaan pari iltaa sitten.
233
00:26:11,640 --> 00:26:14,440
Aivan.
-Ja lähditte kello 22.
234
00:26:14,520 --> 00:26:20,360
Niillä main. Miten niin?
-Cooper murhattiin eilen iltana.
235
00:26:20,440 --> 00:26:24,120
Voi ei!
-Oswaldko?
236
00:26:24,200 --> 00:26:27,760
Jestas. -Voiko kukaan todistaa,
missä olitte eilen?
237
00:26:27,840 --> 00:26:34,760
Anteeksi, että kysyn.
-Työtännehän te vain teette.
238
00:26:34,840 --> 00:26:39,160
Eilen illalla...
-Olit kanssani. Etkö muista?
239
00:26:39,240 --> 00:26:42,040
Anteeksi.
-Katsoimme komediaa. Nukahdit.
240
00:26:42,120 --> 00:26:46,760
Niin, syy ottaa avioero.
-Mitä filmiä katsoitte?
241
00:26:46,840 --> 00:26:51,320
Sinulle on postia.
Dvd on varmaan vielä laitteessa.
242
00:26:54,040 --> 00:26:58,760
Parkinsonin tauti. Kiitos,
kun ette kysyneet. -Ikävä kuulla.
243
00:26:58,840 --> 00:27:04,120
Hän oli kunnianhimoinen. Toivoin,
että kun palaamme Oxfordiin -
244
00:27:04,200 --> 00:27:07,640
hänen tilansa ehkä paranisi.
245
00:27:08,720 --> 00:27:13,200
No jaa...
-Uhrasitte uranne.
246
00:27:13,280 --> 00:27:19,320
Selvisin kyllä.
Voisinpa sanoa samaa vaimostani.
247
00:27:56,520 --> 00:28:00,800
Tarkista Ashtonin alibi.
Ehkä joku naapuri näki hänet.
248
00:28:00,880 --> 00:28:03,360
Selvä.
-Kuka seuraavaksi?
249
00:28:03,440 --> 00:28:08,880
Gavin "Gargoyle" Matthews.
Sotahistorioitsija ja mediahuora.
250
00:28:08,960 --> 00:28:11,080
"Gargoyle"?
251
00:28:12,200 --> 00:28:17,640
Tiedän. Minun verorahani
tukevat teidänlaisianne.
252
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
Älä naurata!
253
00:28:19,800 --> 00:28:25,120
Ei tuollaiset maksa veroja.
Kirjanpitäjät järkkäävät asianne.
254
00:28:25,200 --> 00:28:28,960
Te vain keikaroitte
silkkipuvuissanne...
255
00:28:29,040 --> 00:28:32,120
Puolikkailla aivoilla
olisit vaarallinen.
256
00:28:32,200 --> 00:28:36,640
Järkyttävää, että
sinulla on mielipide tästä. Kuule...
257
00:28:36,720 --> 00:28:39,800
"Kasvot, jotka sopivat radioon."
-Tuttu naama.
258
00:28:39,880 --> 00:28:45,040
Hän herätti kohua pari vuotta sitten
etsiessään ilotyttöjä autollaan.
259
00:28:45,120 --> 00:28:51,400
...jotta tuollaiset saastat
voivat murhata toisiaan.
260
00:28:51,480 --> 00:28:53,400
Painu sinä...
261
00:28:53,480 --> 00:28:56,400
Otetaan liikennetiedote.
-Kiitos.
262
00:28:56,480 --> 00:29:02,720
Bodley Roadilla on ruuhkaa
noin kahden kilometrin matkalla...
263
00:29:04,400 --> 00:29:07,760
Koskeeko tämä nettisivustoa?
-Mitä?
264
00:29:07,840 --> 00:29:12,920
TapaMatthews.com. Jo neljä viikkoa
joku on halunnut minusta eroon.
265
00:29:13,000 --> 00:29:17,400
Tein listan mahdollisista
epäillyistä. Se on pitkä.
266
00:29:18,760 --> 00:29:21,680
Ei siis ole kyse sivustosta.
267
00:29:21,760 --> 00:29:25,800
Illastitte hiljattain
Oswald Cooperin luona.
268
00:29:25,880 --> 00:29:29,720
Edellisiltana. Mitä siitä?
-Tapaatteko usein?
269
00:29:29,800 --> 00:29:34,480
Joskus. On hauska käydä vanhalla
kadullani. -Opiskeluaikainen katunne?
270
00:29:34,560 --> 00:29:37,320
Cooper asuu yhä vastapäätä.
271
00:29:37,400 --> 00:29:42,680
Oliko illallinen hyvä? -En tiedä.
En huomaa ruokaa. Tässä.
272
00:29:42,760 --> 00:29:46,760
Mihin aikaan lähditte?
-Noin kello 21, 22 tai 23...
273
00:29:46,840 --> 00:29:50,120
Voitteko tarkentaa?
-Kello 22.30.
274
00:29:50,200 --> 00:29:52,480
Menittekö suoraan kotiin?
-Menin.
275
00:29:52,560 --> 00:29:56,160
Tämä on murhatiedustelu.
276
00:29:57,840 --> 00:29:59,520
Mitä? Cooper, vai?
277
00:29:59,600 --> 00:30:05,800
Missä olitte eilen illalla?
-Valvoin myöhään ja oikoluin.
278
00:30:05,880 --> 00:30:09,480
Voiko kukaan vahvistaa asian?
-Tuskin.
279
00:30:09,560 --> 00:30:15,640
Autan mielelläni paskalakkeja, mutta
nyt pitää saada kirjoitus valmiiksi.
280
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
"Leningradin piiritys
ja Big Brother".
281
00:30:18,480 --> 00:30:24,480
Ja ihana Jessamine odottaa minua
taidenäyttelyynsä tänä iltana.
282
00:30:24,560 --> 00:30:26,360
Vaimonneko? -Kyllä.
283
00:30:26,440 --> 00:30:29,760
Soittakaa sen jälkeen, milloin vain.
284
00:30:32,680 --> 00:30:34,760
"Paskalakit".
285
00:30:54,080 --> 00:30:56,000
Beatrice?
286
00:30:57,280 --> 00:31:01,000
Menen ulos. Onko kaikki hyvin?
287
00:31:02,680 --> 00:31:05,840
En viivy kauaa.
288
00:31:05,920 --> 00:31:07,720
Kulta?
289
00:31:18,040 --> 00:31:20,040
Hei hei, Beatrice!
290
00:31:24,960 --> 00:31:27,440
Tässä. -Kiitos.
291
00:31:40,640 --> 00:31:42,640
Onko Oswald Cooper kuollut?
292
00:31:42,720 --> 00:31:48,640
Kun tekee töitä päivät pitkät,
perspektiivi katoaa.
293
00:31:48,720 --> 00:31:53,240
Osallistuitteko
hänen illallisjuhliinsa maanantaina?
294
00:31:53,320 --> 00:31:59,520
Kyllä. Lähdin kymmeneltä, sillä piti
herätä kello viisi seuraavana aamuna.
295
00:31:59,600 --> 00:32:04,080
Vaikuttavaa, että ehditte sinne
ollenkaan. Teillä on paljon työtä.
296
00:32:04,160 --> 00:32:09,320
Olen lukenut tästä lehdistä.
-Koko elämän mittainen työ.
297
00:32:09,400 --> 00:32:12,720
10 000 eekkeriä
vanhaa teollisuusmaata.
298
00:32:12,800 --> 00:32:19,400
Muutamme tuon ruman kaasulaitoksen
Uudeksi Blenheimiksi.
299
00:32:19,480 --> 00:32:24,600
Hiilineutraali kunta,
tai siis eilisestä asti kaupunki.
300
00:32:24,680 --> 00:32:30,360
Erioikeuskirja saapui eilen.
-Onneksi olkoon. Hieno projekti.
301
00:32:30,440 --> 00:32:37,360
Sanotaan, että kaupungin rakentaminen
vie sata vuotta. Lupasin sen 12:ssa.
302
00:32:37,440 --> 00:32:41,120
Anteeksi, eksyin aiheesta.
303
00:32:41,200 --> 00:32:43,560
Cooper.
-Se illallinen...
304
00:32:43,640 --> 00:32:48,640
Kuten sanoin, kävin vierailulla.
Hän vaatimalla vaati.
305
00:32:48,720 --> 00:32:52,280
Olitteko läheisiä ystäviä?
-Kyllä kai.
306
00:32:52,360 --> 00:32:56,160
Jos hänet murhattiin eilen,
miksi maanantai kiinnostaa?
307
00:32:56,240 --> 00:32:59,840
Cooper saattaa liittyä
toiseenkin tapaukseen.
308
00:32:59,920 --> 00:33:03,320
Port Meadow'lla
raiskattiin teinityttö.
309
00:33:03,400 --> 00:33:09,720
Kuulin siitä. Tytön isä on
minulla töissä Kidlingtonissa.
310
00:33:09,800 --> 00:33:13,200
Onko Kieran Donnelly työntekijänne?
-On. Emme tunne.
311
00:33:13,280 --> 00:33:17,480
Uskotteko tosiaan, että Cooperilla on
jotain tekemistä sen kanssa?
312
00:33:17,560 --> 00:33:22,320
En, jos olitte hänen kanssaan
kymmeneen asti.
313
00:33:23,480 --> 00:33:26,360
Entä eilen illalla?
-Anteeksi?
314
00:33:26,440 --> 00:33:31,480
Miten vietitte iltanne?
-Töissä, tietysti.
315
00:33:31,560 --> 00:33:35,200
Voitte kysyä Phoebeltä,
assistentiltani.
316
00:33:35,280 --> 00:33:37,840
Jos siinä oli kaikki...
317
00:33:39,920 --> 00:33:43,600
Onnea kaupunkinne kanssa.
-Kiitos.
318
00:34:02,360 --> 00:34:05,160
Nick! Nick!
319
00:34:11,080 --> 00:34:14,440
Voisitko hieman hiljentää!
320
00:35:11,960 --> 00:35:14,040
Poliisin vaimo yliajon uhri
321
00:35:24,040 --> 00:35:27,160
Älkää lopettako etsimistä.
Talonne ei ole koti.
322
00:36:02,520 --> 00:36:05,760
Ei, siinä ei ole järkeä.
323
00:36:05,840 --> 00:36:12,040
Onko Cooper muka ollut vainoaja?
Viitteitä siitä ei ole.
324
00:36:12,120 --> 00:36:17,200
Ei ole kameroita tai tietokonetta
kuville. Katso tätä paikkaa.
325
00:36:17,280 --> 00:36:20,560
Hän vakoili tytön taloa.
326
00:36:20,640 --> 00:36:24,480
Hän ajoi ohi pari kertaa.
-Ja potki tytön it-kerhosta.
327
00:36:24,560 --> 00:36:31,320
Jos olisi hulluna johonkuhun, tekisi
kaikkensa pitääkseen hänet lähellään.
328
00:36:31,400 --> 00:36:38,080
Kolme arvostettua miestä väittää
illastaneensa hänen kanssaan.
329
00:36:39,520 --> 00:36:43,840
Mitä tämä oikein on?
Riistaako he söivät?
330
00:36:43,920 --> 00:36:49,120
Kyyhkyä. Et siis usko,
että mitään illallista olikaan.
331
00:36:49,200 --> 00:36:54,640
Ei Cooper olisi ehtinyt Wolvercoteen
sieppaamaan Beatricea.
332
00:36:54,720 --> 00:36:57,360
Tyttö huumattiin ennen kello 22:ta.
333
00:36:57,440 --> 00:37:02,280
Kun tapasimme Cooperin, hän oikein
halusi että huomaamme hänet.
334
00:37:02,360 --> 00:37:07,320
Ehkä hän oli huomion tavoittelija.
-Hän yritti kertoa jotain.
335
00:37:07,400 --> 00:37:10,480
Kyse ei ole vain vaimostani.
336
00:37:10,560 --> 00:37:15,280
Miksi Cooper asui täällä?
Opiskelija-alue, kaukana töistä.
337
00:37:17,720 --> 00:37:21,960
Siinä se on. Numero 54.
338
00:37:22,680 --> 00:37:26,520
Hän pysyi täällä
ja uneksi vanhoista hyvistä ajoista.
339
00:37:26,600 --> 00:37:32,800
Sillä välin vanhat kaverit jatkoivat
täydellisiä elämiään.
340
00:37:32,880 --> 00:37:36,680
Miksi he sietivät häntä?
Sellaista innokasta ihailijaa.
341
00:37:36,760 --> 00:37:39,760
Ehkä he olivat uskollisia.
342
00:37:41,280 --> 00:37:45,760
Se oli ekoja tapauksiani Oxfordissa,
kun eräs opettaja sanoi:
343
00:37:45,840 --> 00:37:50,240
"Anteeksi, oletteko tämän kaupungin
jäsen?" -Mitä sanoit?
344
00:37:50,320 --> 00:37:56,480
"En, minä vain asun täällä."
Tämä kaupunki on "vain jäsenille".
345
00:37:56,560 --> 00:38:01,200
Cooper oli ulkopuolella ja katseli
sisälle. -Oletko samanlainen?
346
00:38:01,280 --> 00:38:04,680
Luultavasti.
-Katso tätä.
347
00:38:04,760 --> 00:38:10,000
Myöhässä oleva kirjastonkirja.
-Haaremin eunukki.
348
00:38:10,080 --> 00:38:15,640
Lainattu neljä viikkoa sitten. Hobson
sanoi, että Cooper kastroitiin.
349
00:38:15,720 --> 00:38:19,960
Sattumaako? -Sellaiseen silpomiseen
on pakko olla syy.
350
00:38:20,040 --> 00:38:24,560
Kosto Beatricen raiskauksesta?
Siis jos Cooper oli syyllinen.
351
00:38:24,640 --> 00:38:27,840
Tai joku luuli häntä syylliseksi.
352
00:38:27,920 --> 00:38:32,000
Ei kerrota lehdistölle kastraatiosta.
353
00:38:32,080 --> 00:38:35,640
Raiskauksen tutkintaa
pitää laajentaa.
354
00:38:35,720 --> 00:38:40,520
Entä opiskelijat?
-Otamme lausuntoja juhlissa olleilta.
355
00:38:40,600 --> 00:38:44,200
Entä koulussa?
-Kyselemme oppilailta ja opettajilta.
356
00:38:44,280 --> 00:38:49,120
Yksi oli Cooperin ystävä:
Susan Whelton, labrateknikko.
357
00:38:51,680 --> 00:38:55,040
Olen pahoillani. Olenpa typerä.
358
00:38:59,160 --> 00:39:03,880
Tunsitteko Cooperin kauan?
-Noin 20 vuotta.
359
00:39:03,960 --> 00:39:06,800
Olimme molemmat vähän erikoisia.
360
00:39:06,880 --> 00:39:10,920
Mainitsiko hän oppilaan
nimeltä Beatrice Donnelly?
361
00:39:11,000 --> 00:39:16,720
Ei. Kuinka voitte edes
vihjailla sellaista?
362
00:39:16,800 --> 00:39:19,840
Tunsitteko hänet hyvin?
-Ihan hyvin.
363
00:39:19,920 --> 00:39:24,080
Osallistuimme iltakursseille.
Valokuvausta ja sellaista.
364
00:39:25,320 --> 00:39:32,080
Olitteko... -Rakastavaisiako?
Ei mitään niin fyysistä.
365
00:39:32,160 --> 00:39:38,280
Syytän tätä takkia. Hän sanoi, että
näytän valmiilta leikkelemään hänet.
366
00:39:38,360 --> 00:39:40,760
Hän liikkui hienoissa ympyröissä.
367
00:39:40,840 --> 00:39:43,800
Ashton, Matthews, Adebayou.
-Ja muidenkin.
368
00:39:43,880 --> 00:39:45,720
Oliko muitakin? -Oli.
369
00:39:45,800 --> 00:39:50,960
Hän ei maininnut nimiä.
Hän oli hienotunteinen.
370
00:39:51,040 --> 00:39:56,880
Mainitsiko hän Valerie Lewisin?
-Kenet?
371
00:39:56,960 --> 00:40:00,760
Ei sillä ole väliä.
Unohtakaa, että kysyin.
372
00:40:01,600 --> 00:40:07,840
Kun näin hänet eilen iltapäivällä,
hän tuli kättelemään.
373
00:40:07,920 --> 00:40:14,640
Nauroin, sillä se oli hassu ele.
Nyt tajuan, että hän taisi...
374
00:40:14,720 --> 00:40:16,720
...hyvästellä.
375
00:40:16,800 --> 00:40:20,280
Hän sanoi saavansa sen,
minkä ansaitsee.
376
00:40:20,360 --> 00:40:24,440
Mitä hän tarkoitti?
Miksi hän muka ansaitsi tämän?
377
00:40:32,800 --> 00:40:36,080
Beatrice! Tulin kotiin.
378
00:40:58,040 --> 00:41:02,120
Hän on lähtenyt.
Se tapahtuu taas, eikö niin?
379
00:41:10,920 --> 00:41:16,960
Minun on saatava puhua Kieranin
kanssa. -Löydämme tytön kyllä.
380
00:41:17,040 --> 00:41:21,080
Kauanko olitte poissa?
-Sanoin jo, että kaksi tuntia.
381
00:41:21,160 --> 00:41:23,120
Olin ostoksilla.
382
00:41:26,240 --> 00:41:27,960
Lewis.
383
00:41:29,200 --> 00:41:32,600
Selvä. Hänet on löydetty.
-Sanoinhan niin.
384
00:41:32,680 --> 00:41:37,240
Vie rouva Donnelly Binseyyn.
385
00:41:47,800 --> 00:41:50,200
Odottakaa tässä.
386
00:41:55,400 --> 00:41:57,040
Hei.
387
00:42:00,000 --> 00:42:04,720
Et saisi olla täällä. Sotket...
388
00:42:04,800 --> 00:42:06,960
...rikospaikkaa.
389
00:42:07,040 --> 00:42:12,000
Mistä he tietävät,
että se tapahtui tässä?
390
00:42:12,080 --> 00:42:18,040
He löysivät merkkejä
eräästä hämähäkkilajista -
391
00:42:18,120 --> 00:42:21,320
viltiltä, joka oli ympärilläsi.
-Hämähäkistä?
392
00:42:21,400 --> 00:42:27,680
Se on harvinainen. Se saalistaa
täällä. -Voivatko he olla varmoja?
393
00:42:27,760 --> 00:42:33,120
Eivät, mutta se on todennäköistä.
-Voimmeko lähteä?
394
00:42:33,200 --> 00:42:36,320
Äitisi on oikeassa. Vilustut täällä.
395
00:42:40,880 --> 00:42:45,680
Ajattelin, että jotain palautuisi
mieleen. -Palautuiko?
396
00:42:46,800 --> 00:42:50,880
Kuvittelen kaikkea,
mutta se ei ole sama asia. -Ei niin.
397
00:42:54,880 --> 00:43:00,200
Olitko läheinen Cooperin kanssa?
-Monet pitivät häntä vitsinä.
398
00:43:00,280 --> 00:43:05,280
Hän oli ok, ihme kyllä.
Hän auttoi mielellään.
399
00:43:06,440 --> 00:43:10,280
Puhun hänestä
kuin hän olisi hassu heppu.
400
00:43:10,360 --> 00:43:14,080
Mutta äiti sanoo,
että hän on syyllinen.
401
00:43:16,640 --> 00:43:20,640
Onko äitisi kunnossa?
-En tiedä.
402
00:43:28,040 --> 00:43:30,200
Terve, Danny.
403
00:43:33,360 --> 00:43:36,360
Siitä on aikaa.
404
00:43:40,120 --> 00:43:45,880
Haluan tavata Kieran Donnellyn.
-Selvä. Vie komisario sinne.
405
00:43:55,680 --> 00:43:57,680
Herra Donnelly.
406
00:43:59,200 --> 00:44:01,000
Herra Donnelly?
407
00:44:09,760 --> 00:44:12,520
Ylikonstaapeli!
408
00:44:21,760 --> 00:44:28,520
Hän on jotenkin salakuljettanut
pillerit pidätysselliin.
409
00:44:28,600 --> 00:44:33,080
Tutkimme asian perinpohjin.
410
00:44:33,160 --> 00:44:37,280
Hän teki sen, minkä uskoi parhaaksi.
411
00:44:37,360 --> 00:44:40,200
Miten niin?
-Kuka olen tuomitsemaan häntä?
412
00:44:40,280 --> 00:44:43,840
Kuka olen tuomitsemaan ketään?
413
00:44:43,920 --> 00:44:47,240
Rouva antoi anteeksi aika nopeasti.
414
00:44:47,320 --> 00:44:53,400
Katolilaiset eivät suvaitse
itsemurhaa. -Helvetin lieskat...
415
00:44:53,480 --> 00:45:00,320
Kun haimme Beatricen,
äiti ei osoittanut tukea vaan häipyi.
416
00:45:00,400 --> 00:45:03,840
Ehkä tämä kaikki on liikaa hänelle.
417
00:45:03,920 --> 00:45:08,520
Kuule, labrasta tuli tietoa.
-Niinkö?
418
00:45:08,600 --> 00:45:14,080
Veri Donnellyn kengissä
on Cooperin. -Selvä.
419
00:45:15,560 --> 00:45:20,560
Hei! Minulla on urheiluvamma.
-Tapaus on siis ratkaistu.
420
00:45:20,640 --> 00:45:25,800
Veren mukaan hän oli rikospaikalla.
421
00:45:25,880 --> 00:45:30,160
Ei se riitä murhatuomioon.
-Aika hyvä alku se on.
422
00:45:30,240 --> 00:45:36,880
Koulun labra-assistentin mukaan
Cooper tiesi loppunsa tulevan.
423
00:45:36,960 --> 00:45:42,760
Uskotko, että Cooper raiskasi
Beatricen? -Tai suojelee syyllistä.
424
00:45:42,840 --> 00:45:45,280
Yritetäänkö vielä?
425
00:45:45,360 --> 00:45:48,000
Kyllä vai ei?
426
00:45:51,480 --> 00:45:54,160
Vain yhden viikon ajan -
427
00:45:54,240 --> 00:45:59,320
hyväksytään pahimmat painajaisemme
ja antaudutaan pilkanteolle.
428
00:45:59,400 --> 00:46:03,720
Kuka tietää, ehkä yllätymme. Kippis.
429
00:46:09,880 --> 00:46:15,360
Gargoylen vaimoko? Mikä on miehen
salaisuus? -Maat ja mammonat.
430
00:46:15,440 --> 00:46:20,640
Onko tämä naisen tekemä?
Miehessä on muutakin kuin pankkitili.
431
00:46:20,720 --> 00:46:24,080
Juotavaa?
-Otan samaa kuin tämä mies.
432
00:46:28,960 --> 00:46:32,480
Kuka on suututtanut heidät?
-Toivottavasti me.
433
00:46:32,560 --> 00:46:36,360
Ainakin aiomme.
-Onpa hän kauniina tänään.
434
00:46:36,440 --> 00:46:39,760
Ja osa vaatteista jäi kotiin.
435
00:46:39,880 --> 00:46:44,920
Tämä on teille jokin vitsi. -Danny,
seisomme yhtenä rintamana.
436
00:46:45,000 --> 00:46:47,800
Noin puhuu diplomaatti.
437
00:46:49,360 --> 00:46:55,000
Hän kirjoitti minulle.
Hän näytti, miten teette sen.
438
00:46:58,080 --> 00:47:00,600
Minä tiedän.
439
00:47:00,680 --> 00:47:05,320
Hyvät herrat, tulkaa mukaani.
Minulla on vielä kysyttävää.
440
00:47:05,440 --> 00:47:08,520
Mitä koskien?
-Oswald Cooperin murhaa.
441
00:47:08,600 --> 00:47:13,160
Uskomatonta!
-Meillä on tässä muuta tekemistä.
442
00:47:13,240 --> 00:47:16,320
Tulette kai mieluummin
vapaaehtoisesti.
443
00:47:16,400 --> 00:47:21,160
Hyvä on. Hoidetaan tämä asia nyt.
444
00:47:28,640 --> 00:47:33,440
Charles? Simon.
-Voitko soittaa Sebastianille?
445
00:47:37,960 --> 00:47:42,000
Voinko auttaa? Ylikonstaapeli
Hathaway, Oxfordshiren poliisi.
446
00:47:42,080 --> 00:47:48,440
Mitä teitte miehelleni? -Ksymme
häneltä Oswaldista. Cooperista.
447
00:47:48,520 --> 00:47:52,040
Kyllä kai hän kertoi teille.
-Vai niin.
448
00:47:56,480 --> 00:47:59,960
Kiitos kun jaksoitte odottaa.
-Nautitte tästä.
449
00:48:00,040 --> 00:48:04,680
Mistä?
-Arvovaltaisten ihmisten häirinnästä.
450
00:48:04,760 --> 00:48:06,880
Hiljaa, Gargoyle.
451
00:48:06,960 --> 00:48:09,680
Haluaisitteko istua?
452
00:48:12,720 --> 00:48:16,560
Voisitteko työntää kielenne ulos?
-Mitä?
453
00:48:17,560 --> 00:48:21,320
Jos sopii.
-Ei todellakaan sovi.
454
00:48:21,400 --> 00:48:24,520
Voimme tehdä tämän
vaikeimman kautta.
455
00:48:24,600 --> 00:48:28,880
Pidätän teidät ja vien selliin.
456
00:48:30,720 --> 00:48:34,520
Hyvä on.
-Kiitos.
457
00:48:48,440 --> 00:48:51,840
Kiitos kaikille oikein kovasti.
458
00:48:52,840 --> 00:48:57,000
Voin järjestää teille kyydin
takaisin juhliin.
459
00:48:57,080 --> 00:49:02,840
Hetkinen. Mistä on kyse? -Halusin
varmistaa oletteko olleet rehellisiä.
460
00:49:02,920 --> 00:49:07,840
Mistä?
-Herra Cooperin illalliskutsuista.
461
00:49:07,920 --> 00:49:11,920
Väitätte syöneenne siellä
maanantaina. En usko teitä.
462
00:49:12,000 --> 00:49:16,800
Tutkimme, täsmäävätkö nämä.
-Mihin?
463
00:49:18,320 --> 00:49:24,400
Sillä aikaa kun mukamas
nautitte riistasta, koulutyttö -
464
00:49:24,480 --> 00:49:31,360
nimeltä Beatrice Donnelly huumattiin,
siepattiin ja raiskattiin.
465
00:49:31,440 --> 00:49:35,360
Lordi Adebayou tietää.
Tytön isä on hänellä töissä.
466
00:49:35,440 --> 00:49:40,920
Ette kai usko, että me...
-Väititte menneenne suoraan kotiin.
467
00:49:41,000 --> 00:49:46,000
Nettisivuillanne on kuva teistä
autossanne pellon laidalla.
468
00:49:46,080 --> 00:49:48,960
Pari tuntia sieppauksen jälkeen.
469
00:49:49,040 --> 00:49:55,280
En tiedä mitään mistään kuvasta.
-Mitä oikein teitte siellä?
470
00:49:55,360 --> 00:50:01,640
Se ei ole aluettanne. -Testit
osoittavat, että olimme illallisilla.
471
00:50:01,720 --> 00:50:05,360
Kaikki kolme.
Minulle ainakin riittää.
472
00:50:05,440 --> 00:50:08,720
Sanoitte jotakin
kyydistä takaisin juhliin.
473
00:50:08,800 --> 00:50:10,480
Komisario.
474
00:50:13,600 --> 00:50:15,360
Hetkinen.
475
00:50:16,560 --> 00:50:22,440
Saimme juuri rikostekniikasta
tiedot Cooperin mukista.
476
00:50:22,520 --> 00:50:24,320
Hän on syyllinen.
477
00:50:35,000 --> 00:50:41,520
On vahvistettu, että Oswald
Cooper raiskasi Beatrice Donnellyn.
478
00:50:42,560 --> 00:50:44,440
Teidänlaisenne...
479
00:50:44,520 --> 00:50:49,680
Luulette, että jos jatkatte
valehtelua, antaudun.
480
00:50:49,760 --> 00:50:53,000
En tee sitä.
481
00:50:58,520 --> 00:51:01,640
Menimme Randall Streetille,
kuten pyydettiin.
482
00:51:01,720 --> 00:51:06,400
Ovi oli auki, ruoka oli pöydässä,
mutta isäntä ei saapunut.
483
00:51:06,480 --> 00:51:09,720
Parin tunnin päästä lähdimme kotiin.
484
00:51:09,800 --> 00:51:14,960
Teimme hänelle palveluksen.
Emme tiedä mistään raiskauksesta.
485
00:51:15,040 --> 00:51:20,320
Olette kiireinen. Miksi näitte
vaivan? -Hän oli vanha ystävä.
486
00:51:20,400 --> 00:51:26,280
Oswald Cooper ei ollut ystävänne.
Hän ei ollut paljon mitään.
487
00:51:26,360 --> 00:51:29,480
Eunukki ehkä?
-Mitä?
488
00:51:30,960 --> 00:51:33,040
Metaforisesti.
489
00:51:33,120 --> 00:51:37,480
Haaremin eunukki.
Merkitseekö se jotain teille?
490
00:51:37,560 --> 00:51:41,480
Antakaa olla.
-Anteeksi mitä?
491
00:51:41,560 --> 00:51:47,440
Annan vain neuvon. Oswald Cooperilla
oli vaikutusvaltaisia ystäviä.
492
00:51:47,520 --> 00:51:52,840
Olen käsitellyt vaikeampia tapauksia
kuin teitä. -Tämä loppuu nyt.
493
00:51:52,920 --> 00:51:56,440
Charles. Jo oli aikakin.
494
00:51:59,320 --> 00:52:01,320
Gavin!
495
00:52:02,720 --> 00:52:04,800
Gavin?
496
00:52:23,160 --> 00:52:26,080
Takaovi oli auki.
497
00:52:27,720 --> 00:52:32,280
Mieheni tulee pian.
-Älä tee tuota.
498
00:52:33,440 --> 00:52:37,520
Mitä haluat?
-Oswald Cooper lähetti minut.
499
00:52:46,600 --> 00:52:51,360
He ovat valehdelleet alusta asti.
Oli aika kuulustella kunnolla.
500
00:52:51,440 --> 00:52:57,480
Se oli kuin sieppaus!
Tajuatko, miltä tämä näyttää?
501
00:52:57,560 --> 00:53:01,720
Öykkärikytät eivät kuulu
tällaiseen kaupunkiin. -Mitä?
502
00:53:01,800 --> 00:53:07,000
Sairaalassa on mies,
joka on jo lähes tunnustanut.
503
00:53:07,080 --> 00:53:11,960
Miksi ryhdyit sotaan
vaikutusvaltaisten miesten kanssa?
504
00:53:12,040 --> 00:53:15,520
Mikä Oxfordissa on niin hienoa?
-Mitä?
505
00:53:15,600 --> 00:53:21,800
"Öykkärikytät." Miksi se on
sopimattomampaa täällä kuin muualla?
506
00:53:24,760 --> 00:53:29,800
Älkää menkö heidän lähelleen
ilman selkeitä todisteita.
507
00:53:29,880 --> 00:53:31,840
Hyvää yötä!
508
00:53:45,520 --> 00:53:51,880
Syytetäänkö heitä väärästä
todistuksesta? -Ei maksa vaivaa.
509
00:53:52,880 --> 00:53:57,440
Haluan tietää, miksi he tekivät
Cooperille palveluksen.
510
00:53:57,520 --> 00:54:01,040
Tämä on "ihanalta Jessaminelta".
511
00:54:01,120 --> 00:54:05,440
Muistatko Matthewsin ilotyttö-
etsinnät? -Hänet vapautettiin.
512
00:54:05,520 --> 00:54:11,840
Hän sai alibin viime hetkellä.
-Oswald Cooperilta.
513
00:54:11,920 --> 00:54:16,760
Olivatko illalliskutsut
velkojen maksamista?
514
00:54:16,840 --> 00:54:20,560
Miksi kaksi muuta olivat siellä?
Mitä muuta hän sanoi?
515
00:54:20,640 --> 00:54:23,840
Gargoyle ja Cooper olivat
hyviä ystäviä.
516
00:54:23,920 --> 00:54:29,520
Heillä oli poikien iltoja pari kertaa
kuussa. Vaimo tuskin tunsi häntä.
517
00:54:29,600 --> 00:54:31,560
Outoa.
518
00:54:36,480 --> 00:54:40,760
Mitä?
-Hienoa, että pidät huolta itsestäsi.
519
00:54:46,200 --> 00:54:49,200
Jätin sen kai pöydälle.
520
00:54:50,960 --> 00:54:53,240
Tässä.
521
00:54:55,240 --> 00:55:01,480
Eunukki tarkoitta sängyn vartijaa.
Ehkä hän tietäisi, mitä tehdä tällä.
522
00:55:01,560 --> 00:55:05,160
Voin auttaa hävittämään sen.
-Nyt yölläkö?
523
00:55:05,240 --> 00:55:08,120
Kadulla on roskalava.
-Mitä?
524
00:55:08,200 --> 00:55:15,000
Pitäähän roskalavaa käyttää.
-Miten voit... Olemme poliiseja!
525
00:55:15,080 --> 00:55:16,560
Ei sitten.
526
00:55:34,040 --> 00:55:36,480
Voisitko auttaa?
527
00:55:40,360 --> 00:55:42,760
Yksi, kaksi, kolme.
528
00:55:44,640 --> 00:55:46,520
Häivytään!
529
00:55:49,360 --> 00:55:52,400
Hei, mitä te luulette tekevänne?
530
00:55:54,200 --> 00:55:56,200
Röyhkeää.
531
00:55:56,280 --> 00:56:02,040
Miten sait minut ylipuhuttua?
-Pitää vähän irrotella, sir.
532
00:56:08,280 --> 00:56:11,880
En tiedä, kauanko patja oli meillä.
533
00:56:13,080 --> 00:56:18,920
Kun heittää tavaroita pois,
miettii, että siinäkö se sitten oli.
534
00:56:19,000 --> 00:56:23,520
Onko viimeinen palanen avioliittoani
nyt kadonnut?
535
00:56:23,600 --> 00:56:26,480
Ei enää muistoja.
536
00:56:28,560 --> 00:56:33,000
Silti... Tavaraa se vain on.
537
00:56:38,520 --> 00:56:40,520
Hyvää yötä.
538
00:56:57,640 --> 00:57:00,480
Juo tämä, se tekee hyvää.
539
00:57:05,080 --> 00:57:08,160
Mikä tämä on?
-Piirsin sen heti kun hän lähti.
540
00:57:08,240 --> 00:57:09,920
Nokkela tyttö.
541
00:57:10,000 --> 00:57:14,280
Sanoiko hän jotain?
-Hän halusi rahaa.
542
00:57:14,360 --> 00:57:18,320
Hän sanoi ottavansa yhteyttä.
Ota shekkivihko mukaan.
543
00:57:18,400 --> 00:57:21,560
Shekki siis.
Viehättävän vanhanaikaista.
544
00:57:21,640 --> 00:57:26,360
Hän sanoi tietävänsä sinusta
ja Oswald Cooperista.
545
00:57:28,080 --> 00:57:30,800
Mistä on kyse?
546
00:57:33,280 --> 00:57:35,960
Mitä olet tehnyt?
547
00:57:36,040 --> 00:57:38,560
Minä...
548
00:57:38,640 --> 00:57:42,480
Imartelevaa, että huomasit.
549
00:57:45,000 --> 00:57:48,600
Nettisivuston mukaan
auto oli täällä 17 kertaa.
550
00:57:48,680 --> 00:57:52,600
Matthews ei ollut raiskaaja.
Miksi kuvat vaivaavat häntä?
551
00:57:52,680 --> 00:57:58,000
Hän nauttii huonosta maineestaan.
-Kuka mahtoi julkaista nämä?
552
00:57:58,080 --> 00:58:02,280
Tiedät, mitä arvelen.
-Cooper, vai? Hän oli kuollut.
553
00:58:02,360 --> 00:58:06,760
Mutta jos hän tosiaan
tiesi kuolevansa -
554
00:58:06,840 --> 00:58:10,680
hänen olisi it-nörttinä helppoa
järjestää kuvien julkaisu.
555
00:58:10,760 --> 00:58:14,640
Murhansa jälkeiseksi päiväksikö?
556
00:58:14,760 --> 00:58:20,120
Mitä sanot kirjasta? -Haaremin
eunukki. Iltalukemista ehkä.
557
00:58:20,200 --> 00:58:24,920
Ei mitään Harry Potteria.
Sillä oli jokin merkitys hänelle.
558
00:58:25,000 --> 00:58:29,800
Ja hänet kastroineelle?
-Miksi eunukki?
559
00:58:29,880 --> 00:58:36,320
Eunukki sai olla naisväen kanssa
kuninkaan ollessa sodassa.
560
00:58:36,400 --> 00:58:41,520
Sitäkö Cooper teki?
Piti silmällä naisia?
561
00:58:41,600 --> 00:58:46,280
Adebayou on naimisissa
vain työnsä kanssa.
562
00:58:46,360 --> 00:58:49,640
Mennään kertomaan Beatricelle.
563
00:58:59,320 --> 00:59:03,000
Haloo. Kuka?
564
00:59:03,080 --> 00:59:06,120
Frank Sporetti.
-Kuinka sait numeroni?
565
00:59:06,200 --> 00:59:11,400
Cooper sanoi, että pitää jutella
vaimosi kanssa. -Et mene sinne.
566
00:59:11,480 --> 00:59:13,480
Pidetään yhteyttä.
567
00:59:25,160 --> 00:59:28,280
"Me kuolimme yksin molemmat."
568
00:59:28,360 --> 00:59:34,760
"Mutta minä kovemmassa tyrskyssä
ja syvemmissä vesissä kuin hän."
569
00:59:36,840 --> 00:59:39,840
Yksi Morsen erikoisista.
570
00:59:44,160 --> 00:59:47,360
"Syvemmissä vesissä."
571
00:59:50,640 --> 00:59:52,920
Rouva Donnelly...
572
00:59:54,480 --> 01:00:00,120
Tyttö, joka yritti hukuttaa
itsensä... -Jonka Cooper pelasti.
573
01:00:00,200 --> 01:00:02,080
Rouva Donnelly?
574
01:00:03,160 --> 01:00:09,600
Entä jos Belinda Ashton oli väärässä
ja tyttö jäikin Oxfordiin?
575
01:00:13,000 --> 01:00:17,400
Siksi Magda antoi miehelleen anteeksi
itsemurhayrityksen.
576
01:00:17,480 --> 01:00:21,240
Koska hän yritti sitä kerran itsekin.
577
01:01:28,920 --> 01:01:34,480
Tulitte kesäkurssille opiskelemaan
englantia. -Älkää tehkö tätä.
578
01:01:34,560 --> 01:01:38,520
Teille sattui onnettomuus Thamesissa.
579
01:01:38,600 --> 01:01:41,360
Oswald Cooper pelasti teidät.
580
01:01:41,440 --> 01:01:47,080
Hän pelasti henkeni.
-Missä se tapahtui?
581
01:01:47,160 --> 01:01:50,080
Rouva Donnelly.
-Tiedätte missä.
582
01:01:51,320 --> 01:01:55,200
Samassa paikassa,
jossa hän raiskasi tyttärenne.
583
01:01:55,280 --> 01:02:00,680
Miksi hän teki sellaista? Halusiko
hän satuttaa teitä tai rangaista?
584
01:02:00,760 --> 01:02:06,920
Rangaista, miksi?
-Hän taisi rakastaa teitä.
585
01:02:07,000 --> 01:02:11,080
Hän ei saanut teitä,
joten hän otti tyttärenne.
586
01:02:11,160 --> 01:02:13,720
Ei! Kuka tuollaista kertoi?
587
01:02:13,800 --> 01:02:19,240
Hänen piti olla ystäväni.
Hän osasi pitää salaisuuden.
588
01:02:19,320 --> 01:02:23,040
Ettekö kertonut miehellenne
hukkumisesta?
589
01:02:23,120 --> 01:02:28,480
Pystyttekö vahvistamaan,
missä olitte Cooperin murhayönä?
590
01:02:28,560 --> 01:02:34,480
Olin kotona.
Yritin pitää huolta lapsestani.
591
01:02:39,920 --> 01:02:44,720
Huomenta. -Meidän täytyy joskus
tavata miellyttävämmissä merkeissä.
592
01:02:44,800 --> 01:02:48,760
Näytät oikein pirtsakalta.
No, tukehtunutko?
593
01:02:48,840 --> 01:02:52,360
Siltä näyttää.
Silmissä on puhjenneita verisuonia.
594
01:02:52,440 --> 01:02:55,680
Kuristuslangalla tapettu
kuten Cooper. -Kyllä.
595
01:02:55,760 --> 01:03:01,120
Jäljistä päätellen tappaja on sama.
Mutta tämä taisteli vastaan.
596
01:03:01,200 --> 01:03:04,280
Onko nimeä?
-Kaislikosta löytyi jotain.
597
01:03:04,360 --> 01:03:08,200
John, onko sinulla se lompakko?
-On.
598
01:03:08,280 --> 01:03:11,840
Kiitos. Katso siitä.
599
01:03:12,480 --> 01:03:15,720
Herra F Sporetti.
600
01:03:16,800 --> 01:03:19,080
Vesi on vahingoittanut.
601
01:03:27,480 --> 01:03:31,200
Tunnen tämän käsialan.
-Mitä?
602
01:03:32,680 --> 01:03:37,960
Cooperin käsialaa. Hän kirjoitti
Sporettille kuolinpäivänään.
603
01:03:38,040 --> 01:03:42,880
Mistä tiedät?
604
01:03:47,160 --> 01:03:53,080
Olemmehan aina toistemme tukena?
Kun sitä tarvitaan?
605
01:03:53,160 --> 01:03:55,160
Totta kai.
606
01:03:56,440 --> 01:03:59,240
Minun pitää vastata.
607
01:04:06,880 --> 01:04:10,320
Haloo. Hei, Danny.
608
01:04:18,960 --> 01:04:22,480
Danny on ollut toimistolla
koko päivän.
609
01:04:22,560 --> 01:04:28,800
Minulla on iso kasa paperitöitä,
joten en nyt ehtisi.
610
01:04:28,880 --> 01:04:33,320
Frank Sporetti on vainonnut teitä
jo pari vuotta.
611
01:04:33,400 --> 01:04:37,800
Hän sai lähestymiskieltoja ja
tuomion toimistonne hajottamisesta.
612
01:04:37,880 --> 01:04:43,200
Hän rikkoi pari ikkunaa. -Onko
jotain tapahtunut viime aikoina?
613
01:04:43,280 --> 01:04:46,080
On. -Mitä hän halusi?
614
01:04:46,160 --> 01:04:50,320
Miten niin?
-Miksi hän kävi kimppuunne?
615
01:04:50,400 --> 01:04:54,400
Danny on aina ollut ihmisten
vihanpurkausten kohteena.
616
01:04:54,480 --> 01:04:58,160
Miksi pitää käydä
ikäviä juttuja läpi...
617
01:04:58,240 --> 01:05:03,560
Phoebe! Asioiden lakaiseminen
maton alle ei auta.
618
01:05:03,640 --> 01:05:09,040
Frank Sporettilla oli syynsä
vihata minua.
619
01:05:09,120 --> 01:05:12,360
90-luvun alussa tapasin hänen isänsä.
620
01:05:12,480 --> 01:05:17,000
Isä ei osannut englantia kovin hyvin
mutta omisti pari ravintolaa.
621
01:05:17,080 --> 01:05:22,200
Suostuttelin hänet sijoittamaan
marinaan Southamptonin lähelle.
622
01:05:22,280 --> 01:05:28,480
Projekti ei ollut hyvä. Hänen isänsä
sijoitti 150 000 ja hävisi ison osan.
623
01:05:28,560 --> 01:05:33,720
Hän joutui vararikkoon. -Hän
tappoi itsensä parin viikon kuluttua.
624
01:05:33,800 --> 01:05:37,640
Teidät mainitaan kuolinsyyraportissa.
625
01:05:37,720 --> 01:05:41,720
Yritin unohtaa Frankin hyökkäykset.
626
01:05:43,080 --> 01:05:47,320
Se oli ennen kaikkea säälittävää.
627
01:05:47,400 --> 01:05:53,400
Hän sai kirjeen Cooperilta
vähän aikaa sitten. Tiesittekö?
628
01:05:53,480 --> 01:05:56,400
Mistä oli kyse?
-Kertokaa te.
629
01:05:56,480 --> 01:06:01,160
Kuten sanoitte, asioiden
lakaiseminen maton alle ei auta.
630
01:06:01,240 --> 01:06:05,000
Valitettavasti en tiedä.
631
01:06:05,080 --> 01:06:07,320
Kiitos.
-Oliko siinä kaikki?
632
01:06:07,400 --> 01:06:10,320
Toistaiseksi, sir.
-"Arvon lordi".
633
01:06:10,400 --> 01:06:14,240
Anteeksi?
-Häntä puhutellaan "arvon lordina".
634
01:06:14,320 --> 01:06:16,160
Ai.
635
01:06:22,880 --> 01:06:27,320
Eikö Adebayou tee sinuun vaikutusta?
-Tekee. Hän on lumoava.
636
01:06:27,400 --> 01:06:30,560
Monet ottaisivat luodin
lordin puolesta.
637
01:06:30,640 --> 01:06:32,600
Tai ampuisivat sellaisen.
638
01:06:32,680 --> 01:06:34,880
Lemmenkipeä assistentti?
639
01:06:34,960 --> 01:06:39,000
Ei hän ole tarpeeksi vahva.
-Sentimentaalista, sir.
640
01:06:39,080 --> 01:06:42,840
Sanot "sir",
kun olet sanonut jotain ilkeää.
641
01:06:42,920 --> 01:06:46,320
Johtuu yksityiskoulusta.
Niin?
642
01:06:47,760 --> 01:06:51,680
Kiitos.
Kieran Donnelly on elävien joukossa.
643
01:06:55,920 --> 01:06:59,760
Frank Sporetti.
-Kuka?
644
01:06:59,840 --> 01:07:06,040
Hänet murhattiin nukkuessanne.
Patologin mukaan tappaja on sama.
645
01:07:06,120 --> 01:07:10,120
Teitä ei enää epäillä,
halusitte sitä tai ette.
646
01:07:10,200 --> 01:07:14,760
Olette minulle selityksen velkaa,
vai mitä?
647
01:07:20,960 --> 01:07:27,000
Halusin vain tietää, miten mies voi
tehdä sellaista toisen tyttärelle.
648
01:07:31,280 --> 01:07:35,320
Kun tyttäreni oli pieni,
hän käveli unissaan.
649
01:07:37,400 --> 01:07:40,520
Eräänä yönä kuulin ulko-oven käyvän.
650
01:07:40,600 --> 01:07:46,360
Kun katsoin ulos,
hän seisoi keskellä tietä.
651
01:07:47,440 --> 01:07:50,040
Juoksin ulos.
652
01:07:50,120 --> 01:07:55,200
Sieppasin hänet syliini juuri kun
eräs auto peruutti pihasta.
653
01:07:55,280 --> 01:07:57,280
Hän heräsi.
654
01:07:58,640 --> 01:08:01,280
Hänen silmänsä loistivat.
655
01:08:03,320 --> 01:08:07,840
"Mitä ihmettä teemme täällä, isä?"
656
01:08:07,920 --> 01:08:10,120
"Beatrice", minä sanoin.
657
01:08:11,880 --> 01:08:18,080
"Tässä maailmassa ei ole mitään,
miltä en suojelisi sinua."
658
01:08:18,160 --> 01:08:21,240
Sitten mietin:
659
01:08:21,320 --> 01:08:25,440
"Siinä kaikki, mitä olen. Se lupaus."
660
01:08:27,560 --> 01:08:32,120
Sitä isä tekee. Suojelee omiaan.
661
01:08:32,200 --> 01:08:38,680
Menitte siis Cooperin luokse.
-Halusin pitää lupaukseni.
662
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
Kun tulin miehen talolle -
663
01:08:46,360 --> 01:08:49,840
ovi oli selällään.
664
01:08:49,920 --> 01:08:54,760
Näytti kuin joku eläin olisi käynyt
hänen kimppuunsa.
665
01:08:54,840 --> 01:08:58,040
Cooper oli jo kuollut.
-Niin.
666
01:08:59,920 --> 01:09:03,400
Cooper ja Sporetti.
Mikä on yhteys?
667
01:09:03,480 --> 01:09:07,600
Molemmat kuristettiin.
-Sitä ei ole vahvistettu.
668
01:09:07,680 --> 01:09:12,120
On se kirje, jonka Cooper lähetti
Sporettille. -Mitä siinä luki?
669
01:09:12,200 --> 01:09:17,400
Vesi vahingoitti sitä.
-Mistä tiedämme, että se on häneltä?
670
01:09:18,680 --> 01:09:21,680
Hän kirjoitti myös minulle.
671
01:09:25,960 --> 01:09:30,000
"Älkää lopettako etsimistä.
Talonne ei ole koti."
672
01:09:32,040 --> 01:09:37,480
Mitä Hathaway sanoo?
-Hän ei tiedä.
673
01:09:37,560 --> 01:09:44,600
Se on varmaan pelkkää pilaa, jonka
hän lähetti juuri ennen kuolemaansa.
674
01:09:44,680 --> 01:09:49,080
Hirtehishuumoria.
-Ehkä hän halusi huomiosi.
675
01:09:49,160 --> 01:09:54,120
Hän sai huomioni kuoltuaan.
Ei tässä aarrejahtia tarvittu.
676
01:09:54,200 --> 01:09:58,440
Tuo kirje on silti todiste.
-Niin?
677
01:09:58,520 --> 01:10:01,640
Sinun pitää olla objektiivinen.
678
01:10:05,320 --> 01:10:11,160
Robbie! Tarkoitan vain,
että älä päästä häntä liian lähelle.
679
01:10:11,240 --> 01:10:16,480
Ihan itsesi vuoksi.
-Liian myöhäistä.
680
01:10:19,040 --> 01:10:21,280
Älkää lopettako etsimistä.
Talonne ei ole koti.
681
01:10:24,280 --> 01:10:27,080
"Älkää lopettako etsimistä."
682
01:10:47,200 --> 01:10:49,120
Huhuu!
683
01:13:12,720 --> 01:13:17,040
Haloo?
-Yhdistäisittekö Abdul Rassamenille?
684
01:13:17,120 --> 01:13:19,240
Hathaway?
685
01:13:21,800 --> 01:13:27,080
Sporettin isän kohtalon vuoksi päätin
tutkia muita Adebayoun sijoittajia.
686
01:13:27,160 --> 01:13:29,600
Vihreän kaupunginko?
-Kyllä.
687
01:13:29,680 --> 01:13:35,360
Löysin nimen, joka oli kirjeessä,
jonka Cooper lähetti Sporettille.
688
01:13:35,440 --> 01:13:38,440
"Abdul Rassamen,
World Trade Center Dubai."
689
01:13:38,520 --> 01:13:44,400
Fiktiivinen suursijoittaja, joka saa
muut luottamaan projektiin.
690
01:13:44,480 --> 01:13:51,000
Jos haluaa tarkistaa tyypin,
netissä on numero, tänne.
691
01:13:51,080 --> 01:13:55,560
Oxford.
Oswald Cooperin operaatiokeskus.
692
01:13:55,640 --> 01:13:59,440
Täällä hän pystyi vastaamaan
posteihin ja soittoihin.
693
01:13:59,520 --> 01:14:02,920
Ja järjestämään videoneuvotteluja.
694
01:14:03,000 --> 01:14:07,200
Katso. Löysin pätkän,
jossa hän harjoittelee.
695
01:14:10,640 --> 01:14:16,920
Olisivatko hän ja Adebayou
järjestäneet jotain myös muille?
696
01:14:17,000 --> 01:14:23,000
Ei tämä kaikki voi olla Adebayoun
takia. Keitä muita hän auttoi?
697
01:14:23,080 --> 01:14:26,160
Pitää käydä kaikki paperit läpi.
698
01:14:27,520 --> 01:14:34,480
Miten lordi sai jatkaa näin kauan?
-Hopealusikka. "Tervetuloa kerhoon."
699
01:14:35,840 --> 01:14:39,800
Hän jopa lisäsi itsensä tähän kuvaan.
700
01:14:39,880 --> 01:14:43,800
Ehkä Cooper halusi vain
kuulua joukkoon.
701
01:14:46,520 --> 01:14:50,280
Miksi hän sitten kääntyi
ystäviään vastaan?
702
01:14:53,080 --> 01:14:57,800
Kaikki on kellarissa.
Ketään ei saa päästää sinne.
703
01:14:57,880 --> 01:15:02,400
Miten löysit paikan?
-"Älkää lopettako etsimistä."
704
01:15:02,480 --> 01:15:06,640
Hän katseli ikkunasta päivin ja öin.
705
01:15:06,720 --> 01:15:11,720
Toista kotiaan, oikeaa kotiaan
tien toisella puolella.
706
01:15:39,360 --> 01:15:43,600
Mitä tämä on? Toitteko portfolionne?
-Sinnepäin.
707
01:15:43,680 --> 01:15:48,240
Minulla on taas asiaa miehellenne.
-Osaatte valita hetkenne.
708
01:15:48,320 --> 01:15:53,760
Ei se haittaa, kulta. -Ehkä on
parempi mennä poliisiasemalle.
709
01:16:01,360 --> 01:16:04,400
Pidätän teidät syytettynä petoksesta.
710
01:16:04,480 --> 01:16:08,760
Ei tarvitse puhua. Vaitiolo
voi vaikeuttaa puolustustanne.
711
01:16:08,840 --> 01:16:13,160
Kaikkea sanomaamme voidaan
käyttää todisteena... arvon lordi.
712
01:16:16,120 --> 01:16:19,280
Miksi teette tämän hänelle?
713
01:16:19,360 --> 01:16:23,680
Soita asianajajalleni.
-Miksi..? Danny!
714
01:16:24,920 --> 01:16:30,360
Älä katso minua noin, Phoebe.
Meillä oli mukavaa.
715
01:16:37,040 --> 01:16:43,120
Herra Ashton, Hathaway täällä taas.
Soittakaa heti kun pystytte.
716
01:16:47,160 --> 01:16:51,720
Ammattimaisia alibeja.
Enpä olisi uskonut.
717
01:16:51,800 --> 01:16:58,680
Moskovassa on yhtiöitä, jotka antavat
samaa palvelua. Kalliilla tosin.
718
01:16:58,760 --> 01:17:03,000
Oswald Cooper ei ottanut penniäkään.
Hän halusi...
719
01:17:03,080 --> 01:17:07,280
Paikan suuren pöydän ääressä.
Harhaluuloinen surkimus.
720
01:17:07,360 --> 01:17:11,240
Oliko hänestä hyötyä?
-Oli, ja hän oli hienotunteinen.
721
01:17:11,320 --> 01:17:17,720
Suosittelitteko hänen palveluitaan?
-Saatoin kertoa hänestä joillekin.
722
01:17:18,560 --> 01:17:21,120
Poikien illoissa.
723
01:17:21,200 --> 01:17:26,360
Hän siis toimi peitetarinana
vaimollenne, kun te huvittelitte?
724
01:17:26,440 --> 01:17:30,840
Aivan, tiedättehän minut.
Olen parantumaton.
725
01:17:32,120 --> 01:17:36,400
Hän seurasi teitä. Tiesittekö?
726
01:17:36,480 --> 01:17:40,600
Hän seurasi ja otti kuvia.
727
01:17:40,680 --> 01:17:45,040
Niitä ilmestyy nettisivuillenne.
728
01:17:45,120 --> 01:17:50,800
Se oli teidän ideanne, vai mitä?
TappakaaMatthews.com.
729
01:17:50,880 --> 01:17:56,960
Cooper perusti sen teille.
-Jokainen tarvitse pahamaineisuutta.
730
01:17:57,040 --> 01:18:00,160
En oleta teidän ymmärtävän.
731
01:18:03,640 --> 01:18:07,080
Tämä on outo paikka
pimeän puolensa tutkimiseen.
732
01:18:07,160 --> 01:18:13,040
Vaimoni ei nainut minua
komeuteni takia, uskokaa tai älkää.
733
01:18:13,120 --> 01:18:18,120
Hän sai, mitä halusi.
Sen jälkeen hän unohti minut.
734
01:18:19,280 --> 01:18:24,120
10 vuotta kuvitteellisia tapaamisia
kuvitteellisen ystävän kanssa.
735
01:18:24,200 --> 01:18:29,120
Halusitte mustasukkaisuutta.
-Vain mustasukkainen rakastaa.
736
01:18:29,200 --> 01:18:32,120
Vaimoni ei rakastanut.
737
01:18:36,040 --> 01:18:42,840
Mitä tiedätte Frank Sporettista?
-Hän uhkaili vaimoani.
738
01:18:42,920 --> 01:18:48,120
Siitä saamme kiittää teitä,
kun veitte meidät taidejuhlista.
739
01:18:48,200 --> 01:18:52,560
Ja hän arvasi yhteyden Cooperiin?
Mitä hän halusi?
740
01:18:52,640 --> 01:18:58,520
Se oli puhdasta kiristystä.
Ei, en tappanut häntä.
741
01:18:58,600 --> 01:19:03,560
Kuka sitten tappoi?
-En tiedä.
742
01:19:09,600 --> 01:19:15,960
Tämä on sähköposti neljän viikon
takaa Ashtonilta Adebayoulle.
743
01:19:16,040 --> 01:19:19,000
Se meni Cooperille vahingossa.
744
01:19:19,080 --> 01:19:23,640
"Daniel, miten sait Eunukin avulla
10 miljoonaa?"
745
01:19:23,720 --> 01:19:27,600
"Varmista, etteivät
hänen pallinsa kasva takaisin."
746
01:19:27,680 --> 01:19:33,400
Eunukki? Oliko lempinimi
teidän keksimä? -Kuulostaa minulta.
747
01:19:36,720 --> 01:19:42,280
Hän lainasi tämän kirjan
heti seuraavana päivänä.
748
01:19:42,360 --> 01:19:46,800
Hän halusi selvästi tietää,
mistä häntä syytetään.
749
01:19:46,880 --> 01:19:50,600
Tarpeellinen mies
ottomaanien seraljeissa.
750
01:19:50,680 --> 01:19:53,400
Luotettava, nokkela, vaitelias.
751
01:19:53,480 --> 01:19:58,240
Eunukin asema ei ollut hullumpi.
752
01:19:58,320 --> 01:20:01,320
Cooper ei nähnyt asiaa noin.
753
01:20:04,800 --> 01:20:08,200
Päivää...
-Valitettavasti hän lähti juuri.
754
01:20:08,280 --> 01:20:13,080
Voinko olla avuksi?
-Pyytäkää häntä soittamaan.
755
01:20:18,280 --> 01:20:21,680
Kuka se oli?
-Ei kukaan.
756
01:20:25,680 --> 01:20:29,480
Et ole käyttänyt tuota pukua vuosiin.
757
01:20:36,880 --> 01:20:41,560
Ajattelin käydä ajelulla.
-Olen myllynkivi.
758
01:20:41,640 --> 01:20:44,800
Olen kuollutta painoa.
759
01:20:44,880 --> 01:20:48,240
Ei! Et ollenkaan.
760
01:21:13,760 --> 01:21:16,840
Yritin kovasti suojella sinua tältä.
761
01:21:16,920 --> 01:21:19,120
Olisin ymmärtänyt.
762
01:21:19,200 --> 01:21:25,200
Olet kaikkea sitä, mitä olen aina
halunnut. En voi sille mitään.
763
01:21:26,680 --> 01:21:32,680
En odottanut mitään suurta,
vain sitä mitä sinulta liikenee.
764
01:21:32,760 --> 01:21:35,680
Eihän ole liian myöhäistä?
765
01:21:40,960 --> 01:21:43,040
Olen todella pahoillani.
766
01:21:47,800 --> 01:21:49,960
Minne menet?
767
01:22:00,560 --> 01:22:03,600
Sporetti tiesi Adebayousta,
Matthewsista...
768
01:22:03,680 --> 01:22:07,560
Ja Ashtonista?
-Siksi he halusivat hiljentää hänet.
769
01:22:07,640 --> 01:22:12,000
Missä Ashton on? -En tiedä.
Olen jättänyt viestejä joka paikkaan.
770
01:22:12,080 --> 01:22:18,440
Cooper siis raiskasi Beatricen
todistaakseen olevansa mies?
771
01:22:18,520 --> 01:22:21,520
Miksi samassa paikassa,
jossa pelasti äidin?
772
01:22:21,600 --> 01:22:27,840
Se rohkeuden hetki teki hänestä
sankarin poikien keskuudessa.
773
01:22:27,920 --> 01:22:32,680
Niin hän luuli. Ehkä hän oli
ihastunut ja vakoili tyttöä autosta.
774
01:22:32,760 --> 01:22:37,440
Ei, ei hän vakoillut tyttöä.
Hän vakoili jotain toista ihmistä.
775
01:22:37,520 --> 01:22:41,240
Hänhän seurasi ihmisiä,
joille tarjosi alibin.
776
01:22:41,320 --> 01:22:45,280
Ehkä häntä ei kiinnostanut
tyttö tai äiti.
777
01:22:45,360 --> 01:22:48,840
Jospa hän oli siellä
tarkkailemassa "ystäväänsä".
778
01:22:48,920 --> 01:22:52,720
Joka puolestaan tarkkaili Beatricea.
Kuka?
779
01:22:52,800 --> 01:22:55,760
Ashtonko?
-Mene Donnellyjen luokse!
780
01:22:55,840 --> 01:22:58,920
Katson sairaalasta.
781
01:23:02,920 --> 01:23:05,880
Etkö varmasti halua tulla?
-En.
782
01:24:14,040 --> 01:24:16,760
Mitä nyt?
-Oletteko nähneet Ashtonia?
783
01:24:16,840 --> 01:24:20,840
Ketä?
-Simon Ashtonia. Oletteko nähneet?
784
01:24:20,920 --> 01:24:22,720
Missä tyttärenne on?
785
01:25:08,640 --> 01:25:10,280
Beatrice?
786
01:25:10,360 --> 01:25:13,880
Ei hätää. Haluan vain jutella.
787
01:25:13,960 --> 01:25:16,280
Ei! Ei!
788
01:25:16,360 --> 01:25:21,040
Lupaan, etten satuta sinua. Kuuntele.
789
01:25:21,120 --> 01:25:25,400
Istun tähän.
Olet turvassa, lupaan sen.
790
01:25:25,480 --> 01:25:28,240
Haluan vain jutella kanssasi.
791
01:25:33,000 --> 01:25:37,480
Tunsitte hänet kerran.
-Siitä on kauan.
792
01:25:37,560 --> 01:25:41,840
Tapasitte Oswald Cooperin kautta.
-Se oli seikkailu.
793
01:25:41,920 --> 01:25:47,120
Miten seikkailu päättyi?
-Pettymykseen.
794
01:25:47,200 --> 01:25:52,760
Mistä on kyse?
-Oletteko pitäneet yhteyttä?
795
01:25:52,840 --> 01:25:59,200
Muutama kuukausi sitten kuulin,
että hän on palannut.
796
01:25:59,280 --> 01:26:03,400
Perintätoimisto oli kimpussa,
koska sinulla ei ollut töitä.
797
01:26:03,480 --> 01:26:08,920
Sanoit itsekin, että heti kun tulee
harmaa hius, joutuu pihalle.
798
01:26:09,000 --> 01:26:11,480
Sanoin hänelle...
799
01:26:11,560 --> 01:26:14,560
Että Beatrice on hänen tyttärensä?
800
01:26:18,400 --> 01:26:20,440
Hän sanoi auttavansa.
801
01:26:20,520 --> 01:26:27,440
Hän sanoi elämänsä muuttuneen.
En tiennyt, että hän on lapseton.
802
01:26:27,520 --> 01:26:30,920
Viime jouluna
istuin talonne ulkopuolella.
803
01:26:31,000 --> 01:26:36,240
Halusin, että katsot ikkunasta
ja näet kasvoni.
804
01:26:36,320 --> 01:26:43,160
Siitä asti kun muutimme takaisin
Englantiin, missään ei ole järkeä.
805
01:26:44,200 --> 01:26:48,680
Minulla ja vaimollani ei ole lapsia.
806
01:26:51,280 --> 01:26:55,480
Sitten se mies soitti
ja uhkasi kertoa vaimolleni.
807
01:26:55,560 --> 01:26:59,360
Vaimoni on sairas ja hauras.
808
01:27:03,760 --> 01:27:08,200
Tilanne on karannut käsistäni.
809
01:27:10,160 --> 01:27:12,960
Mitä sinä haluat?
810
01:27:13,040 --> 01:27:19,560
Olen tappanut kaksi miestä tällä
viikolla. En osaa ajatella selkeästi.
811
01:27:20,840 --> 01:27:25,440
Yritän vain pitää kiinni siitä,
mikä on tärkeää.
812
01:27:25,520 --> 01:27:28,200
Halusin tavata sinut.
813
01:27:28,280 --> 01:27:35,160
Halusin kertoa, että vaikka sanotaan
mitä, tein sen sinun vuoksesi.
814
01:27:38,120 --> 01:27:40,360
Ymmärrätkö?
815
01:27:41,480 --> 01:27:44,480
Tiedän, mitä sinulle tapahtui.
816
01:27:45,560 --> 01:27:47,840
Olen todella pahoillani.
817
01:27:52,600 --> 01:27:54,080
Tule...
818
01:27:54,160 --> 01:27:57,480
Rakas ja urhea tyttöni.
819
01:27:57,560 --> 01:27:59,360
Beatrice!
820
01:28:01,080 --> 01:28:04,920
Onko kaikki hyvin? Avaa ovi.
821
01:28:05,000 --> 01:28:07,560
Beatrice, avaa ovi!
822
01:28:28,000 --> 01:28:30,360
Kieran!
823
01:28:31,200 --> 01:28:33,440
Irti!
824
01:28:36,000 --> 01:28:39,480
Etkö pysty parempaan?
Tuollainen raavas kaveri.
825
01:28:39,560 --> 01:28:42,160
Ei, Kieran!
826
01:28:43,280 --> 01:28:48,760
Ja siinä on äiti. Hän oli kaunotar.
827
01:28:48,840 --> 01:28:54,280
Kävimme ratsastamassa Port
Meadow'lla. Espanjalaisia hevosia.
828
01:28:54,360 --> 01:28:58,480
Muuta yhteistä meillä ei ollut.
-Ei siinä ihan kaikki ollut.
829
01:28:58,560 --> 01:29:03,080
Suu kiinni.
-Anna olla. Tyttäresi tähden.
830
01:29:03,160 --> 01:29:06,200
Miten luulit,
että voisit olla tytön isä?
831
01:29:06,280 --> 01:29:11,000
Revin sen miehen kappaleiksi
tytön vuoksi. Missä sinä olit?
832
01:29:11,760 --> 01:29:14,400
Isä! Isä!
833
01:29:14,480 --> 01:29:16,920
Minä muistin.
834
01:29:17,000 --> 01:29:19,720
Viime yönä.
835
01:29:19,800 --> 01:29:23,160
Heräsin ja muistin.
836
01:29:23,240 --> 01:29:25,320
Joen luona...
837
01:29:26,320 --> 01:29:29,760
Minä ja se mies.
838
01:29:29,840 --> 01:29:34,880
En pystynyt liikkumaan tai puhumaan.
839
01:29:35,640 --> 01:29:40,200
Halusin laskea tähtiä
mutta en pystynyt.
840
01:29:40,280 --> 01:29:43,360
Sanoit, että suojelisit minua.
841
01:29:45,240 --> 01:29:50,800
Suojele minua nyt.
Suojele minua tältä.
842
01:31:37,080 --> 01:31:41,000
Komisario.
-Pidän hengähdystauon.
843
01:31:41,080 --> 01:31:44,080
Onko jotain löytynyt?
844
01:31:44,160 --> 01:31:48,840
Tiedän, mitä ajattelet.
Mutta olet väärässä.
845
01:31:48,920 --> 01:31:51,640
Hän jätti jotakin tänne.
846
01:31:53,160 --> 01:31:56,640
Hän jätti jotakin minulle
löydettäväksi.
847
01:31:56,720 --> 01:32:01,080
Miksi hän muuten olisi lähettänyt
kirjeen? -Anna olla.
848
01:32:02,160 --> 01:32:06,040
Olemme tutkineet jokaisen paperin,
sanan ja kuvan.
849
01:32:06,120 --> 01:32:09,440
Ja jatkamme etsimistä!
-Ei.
850
01:32:09,520 --> 01:32:14,520
En aio antaa sinun tehdä tällaista.
Täällä ei ole mitään vaimostasi!
851
01:32:14,600 --> 01:32:17,880
Anna jo olla!
-Miten voin?
852
01:32:17,960 --> 01:32:21,320
Ajatus on nyt päässäni.
853
01:32:57,440 --> 01:33:00,440
Suomennos: Sari Tenhunen
Iyuno-SDI Group70948