All language subtitles for Lewis - S02E02 - Music To Die For.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,360 --> 00:00:48,280
Pidä kädet ylhäällä, Hardy!
2
00:01:06,440 --> 00:01:08,400
Hei.
3
00:01:42,280 --> 00:01:46,240
"Rautaesiripun nousu ja tuho."
4
00:01:46,320 --> 00:01:51,160
Näyte Hardyn akateemisista lahjoista.
-Tein tuon eteen töitä perse ruvella!
5
00:01:51,240 --> 00:01:54,600
Se näyttää olevan yhä
mainiossa kunnossa.
6
00:01:55,880 --> 00:01:59,440
Kuvailet dominoefektiä hyvin -
7
00:01:59,520 --> 00:02:04,560
mutta tietosi reformismista
ja Itä-Saksasta ovat heikot.
8
00:02:04,640 --> 00:02:10,600
Miten maa, joka perusti Stasin,
saattoi hajota vuorokaudessa?
9
00:02:10,680 --> 00:02:16,600
Sinun pitäisi jutella Richard Helmin
kanssa saadaksesi ensi käden tietoa.
10
00:02:16,680 --> 00:02:19,760
Tee tämä uusiksi
ensi keskiviikkoon mennessä.
11
00:02:19,840 --> 00:02:24,200
Jos työskentelet ahkerasti,
voit vielä saada hyvän arvosanan.
12
00:02:33,400 --> 00:02:37,840
Kas tässä, Richard!
Kerrassaan wagnerilaista.
13
00:02:37,920 --> 00:02:41,480
Siegfried ja Fafner-jättiläinen!
14
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
Antaa mennä, Jack!
15
00:03:19,440 --> 00:03:21,560
Antaa mennä!
16
00:03:51,920 --> 00:03:56,560
En tiedä, miksi suostuin mukaasi.
-Olet drinkin tarpeessa.
17
00:03:56,640 --> 00:04:00,360
Kaksi lasia samppanjaa, kiitos.
18
00:04:01,760 --> 00:04:05,080
Hän taitaa olla tyyppiäsi.
19
00:04:05,160 --> 00:04:08,600
Ei sinun ole pakko
sanoa sitä noin halveksivasti.
20
00:04:08,680 --> 00:04:13,520
Anteeksi. Ette saa tuoda
samaa vierasta kahta kertaa.
21
00:04:13,600 --> 00:04:16,960
Älä ole naurettava!
22
00:04:17,040 --> 00:04:20,760
Järjestän täällä
ensi viikolla Wagner-illan.
23
00:04:20,840 --> 00:04:24,000
Voitte jäädä, mutta vieraanne ei.
24
00:04:24,080 --> 00:04:29,240
Pomosi ei hyväksyisi tätä.
Työpaikkasi on vaakalaudalla.
25
00:04:29,320 --> 00:04:32,720
Anteeksi nyt.
Olette juonut hieman liikaa.
26
00:04:38,560 --> 00:04:42,240
Olkaa hyvä ja poistukaa.
Rauhoittukaa!
27
00:04:42,320 --> 00:04:45,680
Haluatteko, että hälytän poliisit?
28
00:04:49,280 --> 00:04:52,840
Senkin typerys. Tule nyt.
29
00:04:54,120 --> 00:04:56,000
Tule nyt!
30
00:05:24,720 --> 00:05:27,640
E. Morse. Aina muistoissani.
Ikuisesti. W.
31
00:05:39,040 --> 00:05:41,600
Mitäs täällä on?
32
00:05:42,800 --> 00:05:45,680
Wagner.
33
00:05:47,640 --> 00:05:51,200
Pidä kiirettä sen viskin kanssa,
Richard.
34
00:06:30,400 --> 00:06:34,680
"Kun hän oli urhea,
kunnioitin häntä."
35
00:06:34,760 --> 00:06:38,760
"Kun hän ahnehti valtaa,
surmasin hänet."
36
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
Kiitos.
37
00:06:43,640 --> 00:06:47,240
Sinä voitit.
-Voitinko?
38
00:06:53,280 --> 00:06:57,320
Anteeksi, että häiritsin
kauneusuniasi. -Mitä unia?
39
00:06:57,400 --> 00:07:01,000
"Pian heräämme ikuiseen elämään,
eikä kuolemaa enää ole."
40
00:07:01,080 --> 00:07:06,120
Ei Shakespearea tähän aikaan.
-Se oli Donnea. Miten unettomuus?
41
00:07:06,200 --> 00:07:10,480
Se voi paremmin kuin minä.
Mikä on tilanne? -Uhri on R. G. Cole.
42
00:07:10,560 --> 00:07:16,680
Hän yllätti ehkä varkaan ystävänsä
luota. He ovat professoreita.
43
00:07:26,160 --> 00:07:29,320
Richard Helm.
-Melkoinen mustelma.
44
00:07:32,520 --> 00:07:37,400
Kuulivatko naapurit mitään?
-Eivät. Takaovi ei ollut lukossa.
45
00:07:44,120 --> 00:07:48,240
Ei sinun olisi tarvinnut
pynttäytyä minun takiani.
46
00:07:48,320 --> 00:07:53,760
Lewisin käsitys iskurepliikistä.
-Hänet ilmeisesti kuristettiin.
47
00:07:53,840 --> 00:07:57,640
Et näköjään tarvitse minua.
Voin siis palata juhliini.
48
00:07:57,720 --> 00:08:01,360
Olenko muka väärässä?
-Kumma kyllä et.
49
00:08:01,440 --> 00:08:05,400
Hyökkääjä iski takaapäin,
eikä uhri päässyt kääntymään.
50
00:08:05,480 --> 00:08:10,560
Hyökkääjä oli vahva. Miestä ei ole
helppo kuristaa. Olen yrittänyt.
51
00:08:10,640 --> 00:08:16,200
Kuten näette, uhri pyristeli vastaan.
Hänet vedettiin maahan.
52
00:08:16,280 --> 00:08:21,560
Jotain oli tarttunut lattialankkuun
uhrin pään vierellä.
53
00:08:21,640 --> 00:08:26,360
Näyttää logon osalta.
Se saattaa olla peräisin köydestä.
54
00:08:26,440 --> 00:08:28,680
Wagneria.
55
00:08:29,920 --> 00:08:35,400
Paljon saksankielisiä kirjoja.
-Richard Helm syntyi Saksassa.
56
00:08:35,480 --> 00:08:40,680
Miksi kukaan murtautuisi tänne?
-Tuolta on viety antiikkikello.
57
00:08:42,240 --> 00:08:45,720
Onko taskut tyhjennetty?
-En ole vielä katsonut.
58
00:08:45,800 --> 00:08:48,280
Saanko minä?
59
00:09:03,040 --> 00:09:08,800
Iltaa. Milloin löysitte ruumiin?
-Kun palasin hakemasta juotavaa.
60
00:09:08,880 --> 00:09:13,720
R. G. halusi viskiä, joka oli loppu.
-Miten saitte mustan silmän?
61
00:09:13,800 --> 00:09:17,520
Olimme Portobello-klubilla.
62
00:09:17,600 --> 00:09:22,000
R. G. oli varsin humalassa.
Ovenvartijan kanssa tuli riitaa.
63
00:09:22,080 --> 00:09:25,240
Olitte poissa kymmenisen minuuttia.
64
00:09:25,320 --> 00:09:30,120
Sillä aikaa joku hiipi sisään
ja murhasi ystävänne. -Aivan.
65
00:09:30,200 --> 00:09:33,960
Oliko teillä riitaa?
-Ei. Olimme ystäviä 20 vuoden takaa.
66
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
Olitteko läheisiä?
67
00:09:36,960 --> 00:09:40,800
Olen naimaton, mutta R. G.
ei herättänyt minussa himoja.
68
00:09:40,880 --> 00:09:46,600
Olen masentavan hetero.
-Entä R. G. Cole?
69
00:09:46,680 --> 00:09:50,480
Hän oli homoseksuaali,
mutta minulle kuin perheenjäsen.
70
00:09:51,760 --> 00:09:58,200
Hän tutustui isääni Saksassa
ja järjesti minulle viran täältä.
71
00:09:59,960 --> 00:10:04,720
Miksei varas vain
ottanut haluamaansa ja häipynyt?
72
00:10:07,720 --> 00:10:12,960
Ei tunnistamattomia sormenjälkiä.
Murtovaras käytti hansikkaita.
73
00:10:13,040 --> 00:10:16,440
Viskipullon kuitissa lukee
päivämäärä ja aika -
74
00:10:16,520 --> 00:10:20,640
mutta Helm saattoi
murhata ystävänsä palatessaan.
75
00:10:20,720 --> 00:10:26,800
Saiko hän mustan silmän kuten sanoi?
-Portobello vahvisti tarinan.
76
00:10:26,880 --> 00:10:29,160
Portobello, vai?
77
00:10:29,240 --> 00:10:33,720
Se on uusi paikka
trendikkäille idiooteille.
78
00:10:33,800 --> 00:10:37,840
Moni kiinnostava ja älykäs
ihminen käy siellä.
79
00:10:37,920 --> 00:10:43,200
Tiedätkö Krielit? Hansie Kriel
omistaa klubeja ympäri maailman.
80
00:10:43,280 --> 00:10:48,200
Ann on ihmeellinen nainen. Tuntee
kaikki ja tekee hyväntekeväisyyttä.
81
00:10:48,280 --> 00:10:51,440
Jos kerran niin sanotte...
82
00:11:04,560 --> 00:11:08,520
Ei olutta. Ei hanoja.
83
00:11:08,600 --> 00:11:12,320
Tämä paikka on todella erilainen.
84
00:11:12,400 --> 00:11:15,360
Perun sanani
trendikkäistä idiooteista.
85
00:11:15,440 --> 00:11:19,200
Pelkkiä idiootteja.
-Toivottavasti ette tarkoita minua.
86
00:11:19,280 --> 00:11:24,320
Ei se mitään. Ymmärrän kyllä vitsin.
Nahkani on paksu kuin norsulla.
87
00:11:24,400 --> 00:11:28,920
Olen Hansie Kriel. Entä te?
-Komisario Lewis.
88
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Kaikki sanoivat, että Oxford
ei ole valmis hienostoklubille.
89
00:11:33,080 --> 00:11:38,200
Minä en tiedä siitä mitään.
-Vaimoni oli sittenkin oikeassa.
90
00:11:38,280 --> 00:11:43,080
Yliopisto pursuaa tyhjäntoimittajia,
mutta kaupungin kerma käy täällä.
91
00:11:43,160 --> 00:11:47,760
Vuosikertasamppanja käy kaupaksi.
-Mitä tiedätte eilisestä tappelusta?
92
00:11:47,840 --> 00:11:52,200
Klubin päällikön Tomin mukaan
se oli vain myrsky vesilasissa.
93
00:11:52,280 --> 00:11:55,160
Voimmeko jutella hänen kanssaan?
-Toki.
94
00:11:55,240 --> 00:11:59,040
Ovenvartija käyttäytyi
kuitenkin moitteettomasti.
95
00:11:59,120 --> 00:12:04,360
Hei, olen Ann Kriel.
Liittyykö tämä eiliseen tapaukseen?
96
00:12:04,440 --> 00:12:07,800
Kyllä.
-Minä hoidan asian. Olin täällä.
97
00:12:07,880 --> 00:12:11,760
Selvä. Nähdään myöhemmin.
98
00:12:11,840 --> 00:12:18,520
Meillä on turvakamerat. Näette
akateemikkojen huonoa käytöstä.
99
00:12:18,600 --> 00:12:21,560
Se ei ole mikään yllätys.
100
00:12:21,640 --> 00:12:25,840
Ehkä meidän pitäisi
päästää sisään vain...
101
00:12:25,920 --> 00:12:29,120
...oikeita ihmisiä.
Teidän kaltaisianne.
102
00:12:32,240 --> 00:12:37,840
Oikeita, vai?
-Hän taitaa flirttailla kanssasi.
103
00:12:46,360 --> 00:12:50,760
Tuoko muka pusu?
John Wayne sanoi niin.
104
00:12:50,840 --> 00:12:53,480
Antaa olla.
105
00:12:57,800 --> 00:13:02,600
Tämä olisi hauskaa,
ellei toinen heistä olisi kuollut.
106
00:13:14,960 --> 00:13:17,400
Sarah.
-Älä.
107
00:13:17,480 --> 00:13:21,640
Mitä? -Älä sano mitään
hauskaa tai nokkelaa.
108
00:13:23,840 --> 00:13:27,760
En voi pysyä poissa,
vaikka kuinka yritän.
109
00:13:36,000 --> 00:13:37,840
Milo.
110
00:13:37,920 --> 00:13:39,520
Milo!
111
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
Hei!
112
00:13:53,920 --> 00:13:59,280
Kankaasta saatiin DNA-näyte.
Se saattaa riittää tunnistukseen.
113
00:13:59,360 --> 00:14:04,400
Millä uhri kuristettiin?
-Joustavalla, mustalla kankaalla -
114
00:14:04,480 --> 00:14:09,080
jossa näkyy osa
urheiluvaateketjun logosta.
115
00:14:09,160 --> 00:14:13,160
Tämä on ainoa mahdollisuus.
-Mitä tämä on?
116
00:14:13,240 --> 00:14:18,640
Käsisidettä.
Nyrkkeilijät suojaavat sillä kätensä.
117
00:14:34,360 --> 00:14:38,120
R. G. Colen ainoa sukulainen
on isosisko Ottawassa.
118
00:14:38,200 --> 00:14:42,520
Cole asui täällä jo opiskelijana.
Hän opetti Euroopan historiaa -
119
00:14:42,600 --> 00:14:46,680
ja oli Wagner-seuran puheenjohtaja.
120
00:14:47,920 --> 00:14:53,040
Varsinainen kirjahamstraajan koti.
-Olen nähnyt pahempiakin.
121
00:14:53,120 --> 00:14:58,400
Tästä Cole muistetaan.
"Hitler ja saksalainen kulttuuri".
122
00:14:58,480 --> 00:15:00,760
Kalenteri.
123
00:15:03,240 --> 00:15:07,000
Hän jätti eilen menemättä
yliopiston illallisille.
124
00:15:07,080 --> 00:15:09,920
Helm. Broughton.
125
00:15:13,280 --> 00:15:18,320
Hän aikoi tavata Broughtonin vielä.
-Katso, onko mies listalla.
126
00:15:18,400 --> 00:15:22,320
Tai nainen. Päiväkirja.
127
00:15:22,400 --> 00:15:26,880
Älä koskaan luota juoruihin.
-Ne ovat elintärkeitä tällä alalla.
128
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
"Paha riita. Helmin pakkomielle."
129
00:15:30,240 --> 00:15:34,200
"Wotan-Siegfried. Isänmurha!!"
130
00:15:34,280 --> 00:15:38,360
Juttu ratkesi. Helm tappoi isänsä,
ja Cole sai tietää siitä.
131
00:15:38,440 --> 00:15:44,360
En usko, että tämä on tärkeää.
He ovat hulluna Wagneriin.
132
00:15:44,440 --> 00:15:48,920
Wotan oli muistaakseni Siegfriedin
isoisä "Nibelungin sormuksessa" -
133
00:15:49,000 --> 00:15:54,120
joten se ei voi viitata isänmurhaan.
-En tiennyt sinua Wagner-faniksi.
134
00:15:54,200 --> 00:15:59,040
En olekaan,
mutta tunsin erään joka oli.
135
00:16:00,440 --> 00:16:03,040
Mitäs täällä on?
136
00:16:11,440 --> 00:16:15,000
Anna mennä, Hardy.
Teräviä lyöntejä. Hyvä!
137
00:16:16,800 --> 00:16:22,480
Komisario Lewis, Oxfordin poliisista.
-Charlie Acres.
138
00:16:22,560 --> 00:16:27,120
Tutkimme murhaa, jolla saattaa
olla yhteyksiä nyrkkeilymaailmaan.
139
00:16:27,200 --> 00:16:31,120
Saisimmeko täällä treenaavien nimet?
-Selvähän se.
140
00:16:31,200 --> 00:16:35,160
Otan teille kopion listasta.
-Käykö täällä vain opiskelijoita?
141
00:16:35,240 --> 00:16:38,800
Onhan tämä sentään
yliopiston nyrkkeilykerho...
142
00:16:38,880 --> 00:16:43,680
Murhaajia ette täältä löydä.
143
00:16:43,760 --> 00:16:47,120
Mies kuristettiin tällaisella.
144
00:16:47,200 --> 00:16:51,160
Sitä on käytetty kaikkeen
mahdolliseen, mutta tuo on uutta.
145
00:16:51,240 --> 00:16:55,560
Nyt riittää, Hardy.
-Onko täällä muita nyrkkeilykerhoja?
146
00:16:55,640 --> 00:16:59,120
Ei 50 kilometrin säteellä.
Missä Roth on? -Ei hajuakaan.
147
00:16:59,200 --> 00:17:02,720
Hän ei ole tietysti jaksanut
nousta sängystä.
148
00:17:02,800 --> 00:17:08,040
Sanooko nimi Broughton teille mitään?
-Hän oli kuuluisa ammattinyrkkeilijä.
149
00:17:08,120 --> 00:17:11,480
Se on ainoa Broughton, jonka tiedän.
150
00:17:12,640 --> 00:17:17,400
Milo Hardy? Missä olit eilen
kymmenen ja puolenyön välillä?
151
00:17:17,480 --> 00:17:22,320
Juhlaillallisen jälkeen tulin tänne.
-Voitko todistaa sen?
152
00:17:22,400 --> 00:17:27,800
Täällä ei ollut muita. Miten niin?
-Opettajasi R. G. Cole -
153
00:17:27,880 --> 00:17:30,560
murhattiin eilen illalla.
154
00:17:46,640 --> 00:17:50,080
Olen pahoillani,
jos järkytimme sinut.
155
00:17:51,520 --> 00:17:54,520
Minulla oli tapaaminen
hänen kanssaan eilen.
156
00:17:54,600 --> 00:17:59,480
Hän oli ymmärtääkseni poikamies.
-Niin, vanha homppeli.
157
00:17:59,560 --> 00:18:03,480
Hän seurasi nyrkkeilyä.
-Siinä ei ollut kyse seksistä.
158
00:18:03,560 --> 00:18:07,400
Hän piti antiikin
täydellisyyden ihanteesta.
159
00:18:07,480 --> 00:18:11,880
Hän oli hyvä tyyppi.
Hän sai meidät nauramaan.
160
00:18:15,240 --> 00:18:19,720
Tässä on lista nyrkkeilijöistä.
He ovat minulle kuin omia poikia.
161
00:18:19,800 --> 00:18:24,280
He eivät tekisi kenellekään pahaa.
-Toivotaan niin.
162
00:18:24,360 --> 00:18:28,040
Saammeko vilkaista pukuhuonetta?
163
00:18:38,200 --> 00:18:43,600
Kenen kaappi tämä on?
Käytetty käsiside, hieman likainen.
164
00:18:44,680 --> 00:18:49,120
Kenen tavaroita nämä ovat?
-Jackin. Jack Rothin.
165
00:18:49,200 --> 00:18:53,320
Tämä ei ole repeytynyt,
mutta haluaisin nähdä sen parin.
166
00:18:54,640 --> 00:18:57,960
Nyrkkeily purkaa aggressiota.
167
00:18:58,040 --> 00:19:01,360
Samaa voisi sanoa murhaamisesta.
168
00:19:02,000 --> 00:19:06,120
Ehkä Cole lähenteli opiskelijaansa.
-Se on mahdollista.
169
00:19:06,200 --> 00:19:10,120
He osaavat kyllä pitää puolensa.
-Jos niin sanot.
170
00:19:10,200 --> 00:19:14,320
Eikö opettajien velvollisuus
ole huolehtia opiskelijoista?
171
00:19:14,400 --> 00:19:18,440
Opiskelijoista, vai?
Heistä, jotka kolaroivat autoja -
172
00:19:18,520 --> 00:19:22,440
hyppivät silloilta
ja juovat litratolkulla olutta?
173
00:19:40,960 --> 00:19:42,800
Hei.
174
00:19:42,880 --> 00:19:47,080
Anteeksi.
-Minä vain yllätyin.
175
00:19:47,160 --> 00:19:50,240
Eikö sinun pitäisi olla koulussa?
176
00:19:55,080 --> 00:20:00,240
Tule tänne. -Äiti, oletko koskaan
halunnut jotain kamalasti...
177
00:20:00,320 --> 00:20:04,480
Sen tietää olevan väärin,
mutta itselleen ei voi mitään.
178
00:20:09,760 --> 00:20:12,360
Kuuntele nyt.
179
00:20:12,440 --> 00:20:17,080
Olet vasta lapsi.
Älä yritä väittää vastaan.
180
00:20:17,160 --> 00:20:21,040
Kenelläkään ei ole
oikeutta tuomita sinua.
181
00:20:21,120 --> 00:20:23,440
Ymmärrätkö?
182
00:20:23,520 --> 00:20:25,720
Selvä.
183
00:20:25,800 --> 00:20:29,720
Mitä sinä etsit?
-Minä vain...
184
00:20:29,800 --> 00:20:33,520
Odotan kirjettä isäsi asianajajalta.
185
00:20:33,600 --> 00:20:37,800
Kinastelemme yhä sopimuksesta.
186
00:20:38,760 --> 00:20:41,840
Tämä se vasta on lapsellista.
187
00:20:50,680 --> 00:20:52,320
Hei!
188
00:20:54,720 --> 00:20:58,480
Älä heittäydy trappistimunkiksi.
189
00:20:58,760 --> 00:21:01,920
Milo!
-Oliko tuo tarpeeksi äänekästä?
190
00:21:02,000 --> 00:21:06,840
En tiedä, mitä luulit nähneesi...
-Haluatko hänet? Kyllä vai ei.
191
00:21:06,920 --> 00:21:10,680
Jos haluat,
joudut tappelemaan hänestä kanssani.
192
00:21:12,880 --> 00:21:16,200
Et voi olla tosissasi.
-Viimeinen jalkeilla voittaa.
193
00:21:16,280 --> 00:21:21,400
Ei se toimi niin.
Tässä maassa on valinnanvapaus.
194
00:21:21,480 --> 00:21:24,480
Viimeinen jalkeilla voittaa.
195
00:21:35,320 --> 00:21:38,760
Murskaan sinut.
196
00:21:38,840 --> 00:21:41,760
Tiedät sen itsekin.
197
00:22:02,360 --> 00:22:04,600
Jack Roth?
198
00:22:06,040 --> 00:22:09,400
Näytät sodasta palanneelta.
-Harrastan nyrkkeilyä.
199
00:22:09,480 --> 00:22:12,800
Et tuollaista.
Amatöörit käyttävät pääsuojia.
200
00:22:13,840 --> 00:22:17,880
Kävin huonomaineisessa pubissa.
201
00:22:17,960 --> 00:22:21,080
Paikalliset aukoivat päätään.
202
00:22:21,160 --> 00:22:26,640
Minun olisi pitänyt antaa asian olla.
Heillä oli ylivoima.
203
00:22:26,720 --> 00:22:31,080
Mikä pubi se oli?
-The Sceptre. Yhdeksän maissa.
204
00:22:31,160 --> 00:22:34,560
Nyrkit heiluivat eilen kaikkialla.
205
00:22:34,640 --> 00:22:38,160
Kestääkö tässä kauan?
Minulla on menoa.
206
00:22:39,880 --> 00:22:43,000
Anteeksi. On ollut rankka päivä.
207
00:22:43,080 --> 00:22:47,560
Kertoisitko, missä olit
puoli kymmenen ja keskiyön välillä?
208
00:22:47,640 --> 00:22:52,640
Ryömin ylös katuojasta,
pukeuduin smokkiin -
209
00:22:52,720 --> 00:22:57,440
ja osallistuin illallisille.
Kysykää vaikka Sarah Krieliltä.
210
00:22:57,520 --> 00:23:01,640
Hän istui vieressäni.
-Löysimme käsisiteen kaapistasi.
211
00:23:01,720 --> 00:23:05,360
Missä toinen on?
-Minulla ei ole omaa kaappia.
212
00:23:05,440 --> 00:23:09,000
Käytän sitä, joka on vapaana.
213
00:23:12,960 --> 00:23:16,280
Ovatko nämä sinun?
214
00:23:16,360 --> 00:23:19,560
Ovat.
-Voisitko antaa meille DNA-näytteen?
215
00:23:19,640 --> 00:23:24,400
Vain jotta voimme sulkea
sinut pois epäiltyjen joukosta.
216
00:23:41,600 --> 00:23:43,720
Äiti?
217
00:23:57,280 --> 00:23:59,440
Isä?
218
00:24:17,320 --> 00:24:19,600
Milo?
219
00:24:19,680 --> 00:24:24,240
En halunnut herättää sinua.
-Vakoilitko minua? Nämä ovat äidin.
220
00:24:24,320 --> 00:24:30,080
Miksi sitten annoit minulle avaimen?
-Oletko nuuskinut minun huoneessani?
221
00:24:30,160 --> 00:24:33,000
Oliko tuo kutsu?
222
00:24:41,840 --> 00:24:44,320
Sarah.
223
00:24:44,400 --> 00:24:47,320
Minun täytyy mennä ovelle.
224
00:25:07,960 --> 00:25:10,120
Sarah Kriel?
225
00:25:10,200 --> 00:25:13,120
Komisario Lewis, Oxfordin poliisista.
226
00:25:13,200 --> 00:25:16,720
Luulimme, ettet olisi kotona.
-Äiti on ulkona.
227
00:25:16,800 --> 00:25:21,680
Voitko vahvistaa, että Jack Roth
oli yliopiston juhlissa lauantaina?
228
00:25:21,760 --> 00:25:26,040
Kyllä, tietysti.
-Jack oli siellä. Mistä on kyse?
229
00:25:26,120 --> 00:25:31,320
Mietimme vain,
mistä hän sai ruhjeet kasvoihinsa.
230
00:25:31,400 --> 00:25:35,360
Hän sanoi tapelleensa pubissa,
mutta pubi on suljettu.
231
00:25:35,440 --> 00:25:38,600
En tiedä siitä mitään.
232
00:25:40,360 --> 00:25:43,600
He ovat huonoja valehtelemaan.
233
00:25:43,680 --> 00:25:48,280
Oletko kokeillut kamomillateetä?
-Mikä sielunhoitaja sinä olet?
234
00:25:48,360 --> 00:25:52,280
Mene kotiin. Näytät kamalalta.
-Nyt kuulostaa paremmalta.
235
00:25:54,080 --> 00:25:58,320
Et kai aio liittyä jäseneksi?
-Seitsemäs sivu.
236
00:26:00,640 --> 00:26:05,800
"Tällä viikolla: musiikkiesitys."
-R. G. Cole on yhteyshenkilö.
237
00:26:05,880 --> 00:26:09,600
Niinpä näkyy.
-Ajattelin, että sinua kiinnostaisi.
238
00:26:09,680 --> 00:26:12,360
Vanha kaverisi, Wagner.
239
00:26:20,280 --> 00:26:23,160
Miten jakselette?
240
00:26:23,240 --> 00:26:28,880
Kehnosti. Mutta pidän tästä paikasta,
joten joudun elämään aaveen kanssa.
241
00:26:28,960 --> 00:26:33,520
R. G. oli sopinut tapaamisen jonkun
Broughtonin kanssa kuoliniltanaan.
242
00:26:33,600 --> 00:26:39,520
Valitettavasti minusta ei ole apua.
Hänellä oli oppilaita muuallakin.
243
00:26:39,600 --> 00:26:42,480
Isäni.
244
00:26:42,560 --> 00:26:48,000
Vielä siitä riidastanne... Colen
päiväkirjassa oli outo merkintä.
245
00:26:48,080 --> 00:26:53,000
Jotain Siegfriedistä ja isänmurhasta.
-En muista meidän riidelleen.
246
00:26:53,080 --> 00:26:58,800
Hän oli kärkäs kiistelemään.
-Sanoitte, että hän tunsi isänne.
247
00:26:58,880 --> 00:27:03,080
Hän kävi meillä tehdessään
taustatutkimusta kirjaansa varten.
248
00:27:03,160 --> 00:27:05,040
Olin vasta teini-ikäinen.
249
00:27:05,120 --> 00:27:09,720
Millä alalla isänne oli?
-Hän oli johtava Wagner-asiantuntija.
250
00:27:10,840 --> 00:27:15,280
Leipzigin yliopistossa.
Itä-Saksassa. Niin.
251
00:27:16,960 --> 00:27:21,400
Isä kuoli vuonna 1985.
Silloin muutimme tänne.
252
00:27:21,480 --> 00:27:24,920
Suositteliko Cole
Oxfordia äidillenne? -Ei.
253
00:27:25,000 --> 00:27:29,760
Sen teki Wagnerin ihailija, joka
kävi kirjeenvaihtoa isäni kanssa.
254
00:27:30,840 --> 00:27:35,120
Saatoitte jopa tuntea hänet.
Hän toimi täällä poliisina.
255
00:27:40,320 --> 00:27:42,840
Glyndebourne vuonna 1981.
256
00:27:44,160 --> 00:27:47,440
"Huono tuotanto, ikävä kyllä."
257
00:27:47,520 --> 00:27:50,160
"E. Morse."
258
00:27:52,520 --> 00:27:55,600
Kyllä, tunsin ylikomisario Morsen.
259
00:27:55,680 --> 00:28:00,400
Tunsin hänet erittäin hyvin.
-Itse en koskaan tutustunut häneen.
260
00:28:00,480 --> 00:28:03,920
Kun taas äitini... tutustui.
261
00:28:05,720 --> 00:28:09,360
Onko äitinne yhä elossa?
-Kyllä vain.
262
00:28:09,440 --> 00:28:13,080
Hän työskentelee
musiikkiliikkeessä Broad Streetillä.
263
00:28:13,160 --> 00:28:16,280
Kiitos avustanne.
264
00:28:18,160 --> 00:28:20,840
Vielä yksi juttu...
265
00:28:20,920 --> 00:28:26,560
Klubin ovenvartija,
jota R. G. yritti lyödä...
266
00:28:26,640 --> 00:28:31,240
Minusta vaikutti siltä,
että he tunsivat toisensa.
267
00:28:32,560 --> 00:28:35,520
Vie lasku pöytään kymmenen.
Anteeksi tuosta.
268
00:28:35,600 --> 00:28:40,320
Haluaisin jututtaa ovenvartijaa, joka
otti yhteen akateemikkojen kanssa.
269
00:28:40,400 --> 00:28:44,320
Hänen nimensä on Ryan Gallen.
Hän on töissä viikonloppuisin.
270
00:28:44,400 --> 00:28:47,560
Minulla on täällä hänen numeronsa.
271
00:28:49,920 --> 00:28:53,840
Hänen piti olla jo lähdössä.
Hän ei ole penaalin terävin kynä -
272
00:28:53,920 --> 00:28:58,440
tai maailman täsmällisin ihminen,
mutta rouva Kriel pitää hänestä.
273
00:28:58,520 --> 00:29:03,080
Missä hän oli illalla riidan jälkeen?
-En ole aivan varma.
274
00:29:03,160 --> 00:29:07,000
Hänen kuului olla täällä,
mutta en nähnyt häntä.
275
00:29:07,080 --> 00:29:11,840
Tämä on ehkä vanha numero.
En koskaan saa häntä kiinni.
276
00:29:11,920 --> 00:29:14,320
Kiitos.
-Eipä kestä.
277
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
Dimittus. Vapauden puolesta...
278
00:29:58,840 --> 00:30:02,120
Onko kaikki hyvin?
-Totta kai.
279
00:30:02,200 --> 00:30:06,080
Seurasiko joku teitä?
-Ei. Minä vain...
280
00:30:06,160 --> 00:30:09,640
Tahdotteko,
että saatan teidät kotiin?
281
00:30:09,720 --> 00:30:12,080
Kyllä.
282
00:30:26,000 --> 00:30:29,720
Vaikutitte pelästyneeltä.
-Kaikki on hyvin.
283
00:30:29,800 --> 00:30:32,680
Asutteko klubin yläpuolella?
-Emme.
284
00:30:32,760 --> 00:30:37,280
Hansie, tuleva ex-mieheni,
asuu täällä ollessaan kaupungissa.
285
00:30:37,360 --> 00:30:43,080
Yövyn täällä joskus, jos menee
myöhään eikä hän ole paikalla.
286
00:30:43,160 --> 00:30:47,480
Teette töitä pitkälle yöhön.
-Niin on aina ollut.
287
00:30:48,280 --> 00:30:53,160
Kestää hetken sopeutua tänne.
-Ei, viihdyn kyllä Oxfordissa.
288
00:30:53,240 --> 00:30:58,280
Tyttäreni opiskelee täällä,
ja Dimittus toimii täältä käsin.
289
00:30:58,360 --> 00:31:02,160
Dimittus?
-Se on hyväntekeväisyysjärjestö -
290
00:31:02,240 --> 00:31:07,400
joka auttaa pakolaisia.
Hansie kutsuu sitä äänitorvekseni.
291
00:31:08,680 --> 00:31:10,640
Kas tässä.
292
00:31:12,120 --> 00:31:16,720
Tämä mies on yksi
maailman parhaista muusikoista.
293
00:31:16,800 --> 00:31:19,760
Hän soittaa koraa.
Se on eräänlainen luuttu.
294
00:31:19,840 --> 00:31:24,400
Hän osaa lauluja
vuosisatojen takaa.
295
00:31:24,480 --> 00:31:27,680
Hänen kotimaansa hallitus
pitää häntä uhkana.
296
00:31:27,760 --> 00:31:33,600
Hän asuu pakolaisleirillä Doverissa,
mistä hänet aiotaan karkottaa.
297
00:31:33,680 --> 00:31:40,480
Miten päädyitte mukaan toimintaan?
-Haluan taistella jonkin puolesta.
298
00:31:42,600 --> 00:31:44,720
Mitä nyt?
299
00:31:44,800 --> 00:31:46,880
Sitä vain...
300
00:31:46,960 --> 00:31:51,240
Hyväntekeväisyys ja yökerhot
ovat erikoinen yhdistelmä.
301
00:31:51,320 --> 00:31:56,200
Joskus toisella olkapäälläni
on enkeli ja toisella piru.
302
00:31:56,280 --> 00:32:00,120
Kumpi on voitolla?
-Valamiehistö harkitsee ratkaisuaan.
303
00:32:00,200 --> 00:32:06,040
Ehkä jonain päivänä,
kun tämä pirun avioero on selvä...
304
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Kiitos,
että olette niin ystävällinen.
305
00:32:13,400 --> 00:32:17,960
Haluaisin tarjota teille illallisen.
-Ei se ole tarpeen.
306
00:32:18,040 --> 00:32:23,080
Varmistin vain, että kaikki on hyvin.
-Se olisi minusta mukavaa.
307
00:32:23,920 --> 00:32:28,840
Ettekö ole samaa mieltä?
-Itse asiassa olen.
308
00:32:34,480 --> 00:32:38,560
Milo Hardy. Miten voin auttaa?
-R. G:n kuolema on ikävä juttu.
309
00:32:38,640 --> 00:32:42,320
Niin on.
-Ennen kuin hän...
310
00:32:42,400 --> 00:32:47,000
Kirjoitan esseetä kommunismista.
Voisitteko kertoa Itä-Saksasta?
311
00:32:47,080 --> 00:32:49,960
Berliinin muurin murtumisesta.
312
00:32:50,040 --> 00:32:55,240
Koska R. G. Cole on kuollut, sinun
tuskin tarvitsee palauttaa esseetä.
313
00:32:55,320 --> 00:32:59,440
Sain jotain selville.
Sattumalta. Se vaivaa minua.
314
00:32:59,520 --> 00:33:03,880
Ikävä kyllä en voi auttaa.
Lähdin Saksasta 18-vuotiaana.
315
00:33:03,960 --> 00:33:07,040
Ennen kuin Berliinin muuri murtui.
316
00:33:07,120 --> 00:33:10,120
Sain selville jotain teistä.
317
00:33:10,200 --> 00:33:13,920
Onko tämä olevinaan pilaa?
318
00:33:21,320 --> 00:33:26,840
Hei. Missä ovat Wagnerin levyt?
-Etsittekö jotain erityistä?
319
00:33:27,760 --> 00:33:31,440
Piakkoin järjestetään Wagner-ilta.
-Kuulin siitä.
320
00:33:33,040 --> 00:33:38,880
Eikö Siegfried katkaisekin Wotanin
keihään "Nibelungin sormuksessa"?
321
00:33:38,960 --> 00:33:43,680
Se merkitsee jumalten ajan loppua.
-Mutta Wotan ei ole Siegfriedin isä.
322
00:33:43,760 --> 00:33:47,520
Eikä Siegfried tapa häntä.
-Ei. Miten niin?
323
00:33:47,680 --> 00:33:52,920
Halusin vain varmistaa,
ettei isänmurha liity asiaan.
324
00:33:53,760 --> 00:33:57,760
Tunsitte kai entisen kollegani.
Ylikomisario Morsen.
325
00:33:57,840 --> 00:34:01,040
Kyllä tunsin.
-Olen komisario Lewis.
326
00:34:01,120 --> 00:34:04,960
Olitte Morsen hautajaisissa.
-Olin silloin ylikonstaapeli.
327
00:34:05,040 --> 00:34:09,440
Olitte hänen syntipukkinsa.
-Tunsitte hänet ilmeisesti hyvin.
328
00:34:10,200 --> 00:34:13,560
Hän kohteli minua hyvin.
-Saanko kysyä -
329
00:34:13,640 --> 00:34:19,360
miksi lähditte Itä-Saksasta?
-He halusivat eroon meistä.
330
00:34:19,440 --> 00:34:26,520
He eivät pitäneet miehestäni.
Magnus oli liian arvostettu lännessä.
331
00:34:26,600 --> 00:34:30,800
Miten tiedätte asiasta?
-Tapasin poikanne.
332
00:34:30,880 --> 00:34:34,320
Kertokaa R. G. Colesta.
333
00:34:34,400 --> 00:34:38,720
Wagnerin ihailijoita on monenlaisia.
334
00:34:38,800 --> 00:34:44,640
Ettekö pitänyt hänestä?
-Hän on tyypillinen brittiliberaali.
335
00:34:44,720 --> 00:34:48,800
Kommunisti parikymppisenä
ja konservatiivi viisikymppisenä.
336
00:34:48,880 --> 00:34:53,640
Ettekö tiedä, että hän on kuollut?
-Kuoliko hän? Milloin?
337
00:34:54,120 --> 00:34:58,320
Hänet murhattiin poikanne kotona.
-Mein Gott.
338
00:34:59,040 --> 00:35:02,040
Eikö hän kertonut teille?
339
00:35:03,000 --> 00:35:08,160
Richard ei puhu minulle,
enkä lue sanomalehtiä.
340
00:35:08,240 --> 00:35:13,000
Olen pahoillani, jos järkytin teidät.
-Mein Gott.
341
00:35:13,080 --> 00:35:16,760
Mein Gott.
-Voisitteko kertoa nimenne?
342
00:35:17,480 --> 00:35:19,640
Waltrude.
343
00:35:19,720 --> 00:35:22,080
Kirjoitetaanko se W:llä?
344
00:35:22,160 --> 00:35:25,640
"Aina muistoissani. Ikuisesti. W."
345
00:35:28,400 --> 00:35:32,800
En ole ajatellut häntä aikoihin.
Oli hauska tavata.
346
00:35:32,880 --> 00:35:35,840
Samoin.
347
00:35:35,920 --> 00:35:39,040
Pidittekö hänestä?
348
00:35:39,120 --> 00:35:45,040
Suhteemme muistutti avioliittoa.
Paitsi että minulla oli jo vaimo.
349
00:35:51,200 --> 00:35:54,960
Mitä olet saanut selville?
-Acres nyrkkeilykerholta...
350
00:35:55,040 --> 00:36:00,400
Hän mainitsi Jack Broughtonin.
Broughton laati nyrkkeilyn säännöt.
351
00:36:00,480 --> 00:36:05,160
Eikö se ollut Queensberryn markiisi?
-Broughton eli sata vuotta aiemmin.
352
00:36:05,240 --> 00:36:08,920
Ottelu jatkui,
kunnes vastustaja oli maassa.
353
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
Paljain nyrkein.
-Se selittäisi Jack Rothin ruhjeet.
354
00:36:12,480 --> 00:36:17,360
Laitonta nyrkkeilyä, vai? Luulisi,
että olisimme kuulleet asiasta.
355
00:36:17,440 --> 00:36:22,640
Eräs maaviljelijä järjesti
Haltonissa koiratappeluita.
356
00:36:22,720 --> 00:36:30,000
Koiralain uudistus teki siitä lopun.
-Colen piti tavata Broughton tänään.
357
00:36:54,960 --> 00:36:58,480
Tiedäthän sanonnan
"se on ohi, kun lihava leidi laulaa".
358
00:36:58,560 --> 00:37:01,800
Se viittaa BrĂĽnhildeen
"Nibelungin sormuksessa".
359
00:37:01,880 --> 00:37:05,840
Ooppera ei lopu vielä siihen.
Hän laulaa ainakin puoli tuntia.
360
00:37:05,920 --> 00:37:10,640
Se saattaisi auttaa
sinua nukahtamaan.
361
00:37:10,720 --> 00:37:14,120
Mennään. Vahvistusjoukot
ovat varmasti jo valmiina.
362
00:37:19,760 --> 00:37:23,160
Minä hoidan heidät. Odottakaa siinä.
363
00:37:35,160 --> 00:37:38,480
Poliisista! Pysykää paikoillanne!
364
00:37:43,120 --> 00:37:45,560
Nappaa hänet!
365
00:37:45,720 --> 00:37:48,920
Hetkinen vain.
-En ole tehnyt mitään laitonta.
366
00:37:49,000 --> 00:37:51,600
Tyhjennä taskusi.
367
00:37:52,760 --> 00:37:55,440
Nämä on saatu laillisesti.
-Mikä on nimesi?
368
00:37:55,520 --> 00:37:57,560
Jim Cumbes.
-Olet pidätetty.
369
00:37:57,640 --> 00:38:01,880
Olen vain katsoja. -Esiinnyt
väärällä nimellä. Olet Ryan Gallen.
370
00:38:01,960 --> 00:38:05,720
Olet Portobellon ovenvartija.
371
00:38:16,240 --> 00:38:18,200
Milo!
372
00:38:23,920 --> 00:38:29,320
Nuorisovankila.
Varkaus ja törkeä pahoinpitely.
373
00:38:29,400 --> 00:38:35,000
Takavarikoiduissa kännyköissä oli
kiinnostavaa kuvaa Rothin ottelusta.
374
00:38:46,720 --> 00:38:50,640
Miksette kertonut,
että olitte nyrkkeilyottelussa?
375
00:38:50,720 --> 00:38:54,400
En halunnut,
että Jack Roth joutuisi pulaan.
376
00:38:54,480 --> 00:38:59,920
R. G. vei minut katsomaan ottelua.
-Mitä ottelussa tapahtui?
377
00:39:00,000 --> 00:39:05,760
Jack Rothia painostettiin häviämään,
mutta R. G. ei hyväksynyt sitä.
378
00:39:05,840 --> 00:39:10,000
Kuka sitten voitti?
-Jack Roth.
379
00:39:10,960 --> 00:39:13,960
Tilanne äityi melko pelottavaksi.
380
00:39:14,040 --> 00:39:18,920
Vietätte aikaa rikollisten seurassa.
Sitten ystävänne murhataan.
381
00:39:19,000 --> 00:39:24,800
Ettekö näe niiden välillä yhteyttä?
-R. G. joutui murtovarkaan uhriksi.
382
00:39:24,880 --> 00:39:28,600
Miksette ymmärrä sitä?
383
00:39:28,800 --> 00:39:31,560
Mitä sinä siitä saat, Ryan?
384
00:39:31,640 --> 00:39:36,720
Kunnon ottelun, kuten ennen vanhaan.
-Se on kukkotappelua ihmisten kesken.
385
00:39:36,800 --> 00:39:41,800
Älä väitä, että se on urheilua.
-Ihmiset haluavat lyödä vetoa.
386
00:39:41,880 --> 00:39:47,360
Menetän kohta malttini. -Joku
opiskelija luulee olevansa kova.
387
00:39:47,440 --> 00:39:53,600
Vedonlyöjät uskovat häntä.
Hän on ehkä omaa kaveriamme isompi.
388
00:39:53,680 --> 00:40:00,200
Mutta hän on mennyttä.
-Lauantaina hän kuitenkin voitti.
389
00:40:00,280 --> 00:40:05,600
En ollut paikalla sinä iltana.
-Voimme yhdistää sinut murhaan.
390
00:40:05,680 --> 00:40:11,280
R. G. Cole suostutteli Rothin
olemaan häviämättä tahallaan.
391
00:40:11,360 --> 00:40:15,440
Paljonko hävisit?
-En tiedä, mistä puhut.
392
00:40:15,520 --> 00:40:19,240
Jälkeenpäin hän haastoi riitaa
Portobellon edessä.
393
00:40:19,320 --> 00:40:23,800
Teki natsitervehdyksen.
-En käyttänyt tarpeetonta väkivaltaa.
394
00:40:23,880 --> 00:40:28,840
Hän kuoli tuntia myöhemmin.
-Se vasta osoittaa itsehillintää.
395
00:40:28,920 --> 00:40:32,520
On vain yksi ongelma.
Olin töissä koko sen ajan.
396
00:40:32,600 --> 00:40:36,160
Kysykää Ann Krieliltä.
Olin siellä koko illan.
397
00:40:36,240 --> 00:40:40,720
Turvakamerat todistavat,
että palasin sisälle.
398
00:40:40,800 --> 00:40:43,920
En seurannut Colea.
399
00:41:08,160 --> 00:41:10,880
Onko kaikki hyvin?
400
00:41:10,960 --> 00:41:12,760
On.
401
00:41:44,760 --> 00:41:48,200
Löytyikö mitään?
-Joko hän on siivousintoilija...
402
00:41:48,280 --> 00:41:53,080
...tai hän ei käy täällä koskaan.
Jääkaappi on tyhjillään.
403
00:41:53,160 --> 00:41:59,520
Oliko kaapissa mitään?
-Puhdas puku. Tämä oli taskussa.
404
00:41:59,600 --> 00:42:03,240
33M. Voisiko se olla vaatekoko?
405
00:42:38,600 --> 00:42:42,280
Lewis.
-Minä täällä, Ann Kriel.
406
00:42:42,360 --> 00:42:45,920
Ehditkö illalliselle?
-Milloin?
407
00:42:46,000 --> 00:42:49,040
Nyt, jos tahdot.
408
00:42:49,120 --> 00:42:51,960
Se sopisi minulle mainiosti.
409
00:42:52,040 --> 00:42:54,880
Mitä puuhailet?
410
00:42:55,840 --> 00:42:57,800
Luen.
411
00:42:58,240 --> 00:43:02,560
Suunnittelin ja johdin
ensimmäistä klubia Lontoossa.
412
00:43:02,640 --> 00:43:06,120
Hansien rahojen avulla
laajensimme Yhdysvaltoihin.
413
00:43:06,200 --> 00:43:10,080
Elämä hänen kanssaan on
yhtä maailmanympärysmatkaa.
414
00:43:10,160 --> 00:43:14,440
Berliini on seuraavana vuorossa.
Hansie on rakastunut kaupunkiin.
415
00:43:14,520 --> 00:43:19,280
Hän on saanut siellä...
kiinnostavia tuttavia.
416
00:43:20,440 --> 00:43:24,600
Toivon hänelle kaikkea hyvää.
-Et kuulosta kovin innokkaalta.
417
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Sellainen ei kiinnosta minua.
Ei enää nykyään.
418
00:43:28,720 --> 00:43:33,000
Miten päädyit tähän mukaan?
Työtunnit ovat taatusti hankalat.
419
00:43:33,080 --> 00:43:37,320
Kumma kyllä se tässä juuri viehätti.
Kärsin unettomuudesta.
420
00:43:37,400 --> 00:43:42,200
Minä myös.
-Siinä näet. Olemme sukulaissieluja.
421
00:43:42,280 --> 00:43:46,080
En tiedä, miksen saa unta.
Yleensä nukun sikeästi.
422
00:43:46,160 --> 00:43:48,960
Vaivaavatko aaveet?
423
00:43:49,040 --> 00:43:53,720
Mitä nyt?
-Olet oikeassa.
424
00:43:53,800 --> 00:43:57,120
Oli vain yllättävää
kuulla se sinun suustasi.
425
00:43:57,200 --> 00:44:01,040
Älä katso taaksesi.
-Niinkö sinä teet?
426
00:44:01,120 --> 00:44:03,880
Parhaani mukaan.
427
00:44:03,960 --> 00:44:07,600
Minä vain...
428
00:44:07,680 --> 00:44:10,960
Uusien alkujen malja.
429
00:44:17,400 --> 00:44:22,080
Klubin päällikkö ei ole varma,
oliko Ryan Gallen täällä murhailtana.
430
00:44:22,160 --> 00:44:27,000
Olisiko hän päässyt livahtamaan ulos?
-Puhutko työasioista?
431
00:44:27,080 --> 00:44:30,080
Anteeksi.
-Videoyhteys ei toiminut.
432
00:44:30,160 --> 00:44:34,120
Hän yritti korjata sitä
aamutunneille saakka.
433
00:44:34,200 --> 00:44:39,280
Hänellä on rikosrekisteri.
-En tiennyt sitä.
434
00:44:39,360 --> 00:44:42,600
Miksei hänen taustaansa selvitetty?
435
00:44:44,480 --> 00:44:51,720
Olen ollut lähiaikoina hajamielinen.
Avioero ottaa veronsa.
436
00:44:54,680 --> 00:44:57,720
Älä katso taaksesi.
437
00:45:00,720 --> 00:45:02,640
Hei.
438
00:45:02,720 --> 00:45:07,520
Olette näköjään hyvissä käsissä.
-Illallinen taisi päättyä tähän.
439
00:45:07,600 --> 00:45:11,000
Sepä ikävää. Minä tästä lähdenkin.
440
00:45:12,720 --> 00:45:16,800
Yläkerran asunnossa tuntuu
aina vieraan partaveden tuoksu.
441
00:45:16,880 --> 00:45:19,960
Nyt tiedän, kenelle se kuuluu.
-Olen syytön.
442
00:45:20,040 --> 00:45:24,120
Käytän vain vettä ja saippuaa.
-En ole mitenkään yllättynyt.
443
00:45:24,200 --> 00:45:28,200
Ann on heikkona kaltaisiinne.
-Nyt riittää.
444
00:45:28,280 --> 00:45:32,320
Paljonko tienaatte?
Enintään 45 000 vuodessa.
445
00:45:32,400 --> 00:45:37,320
Tiedättekö, kuinka paljon vaimoni
saa avioerossa? Ehkä tiedättekin.
446
00:45:37,400 --> 00:45:41,880
Jos lopettaisitte vaimonne
ahdistelun, hän ei kaipaisi tukeani.
447
00:45:41,960 --> 00:45:45,640
Mitä te tuolla tarkoitatte?
-Suokaa anteeksi.
448
00:45:46,840 --> 00:45:48,920
Niin, ylikonstaapeli?
449
00:45:49,000 --> 00:45:52,120
Eikö se voi odottaa?
450
00:45:53,040 --> 00:45:55,480
Hyvä on.
451
00:45:55,560 --> 00:45:58,560
Anteeksi, minun täytyy mennä.
452
00:46:02,960 --> 00:46:06,080
Milo Hardy.
-Tuo on hänen ikkunansa.
453
00:46:06,160 --> 00:46:11,320
Yövahti löysi ruumiin. -Kerrankin
osaan kertoa tarkan kuolinajan.
454
00:46:12,560 --> 00:46:18,480
Tämä viesti oli hänen taskussaan.
-"Sarahin rakkauden tähden."
455
00:46:25,960 --> 00:46:30,200
Niska on murtunut.
Hän kenties riutui rakkaudesta -
456
00:46:30,280 --> 00:46:33,600
mutta hän ei kuollut
hypätessään ikkunastaan.
457
00:46:33,680 --> 00:46:39,440
Vaatteista löytyi maa-ainesta.
Ja mikä tärkeintä...
458
00:46:39,520 --> 00:46:44,800
Maata löytyi myös hänen sieraintensa
sisältä. Hänen viime henkäyksensä.
459
00:46:44,880 --> 00:46:48,840
Vanhaa kunnon Oxfordin savimaata.
460
00:46:48,920 --> 00:46:52,520
Karvassuolan kyllästämää sellaista.
-Minkä?
461
00:46:52,600 --> 00:46:54,720
Magnesiumsulfaatin.
462
00:46:54,800 --> 00:46:58,360
Se vahvistaa varsia
ja kirkastaa värejä.
463
00:46:58,440 --> 00:47:02,720
Et näköjään harrasta puutarhanhoitoa.
Hän putosi ruusupenkkiin.
464
00:47:02,800 --> 00:47:06,560
Siirrettiinkö ruumis?
-Kyllä, pian kuoleman jälkeen.
465
00:47:06,640 --> 00:47:10,440
Enintään kaksi tuntia myöhemmin.
-Kello näytti yhtätoista.
466
00:47:10,520 --> 00:47:16,720
Ehkä hän oli epätäsmällinen,
kuten monet sukupuolensa edustajat.
467
00:47:16,800 --> 00:47:20,760
Monenko korkean rakennuksen
edessä kasvaa ruusuja?
468
00:47:20,840 --> 00:47:23,680
Tuhansien. Mutta se on sinun työtäsi.
469
00:47:25,960 --> 00:47:30,160
Lewis. Mikään ei viittaa murhaan.
-Älä viitsi.
470
00:47:30,240 --> 00:47:35,960
Sanoin vain, että ruumis siirrettiin.
Kehossa ei ole kamppailun jälkiä.
471
00:47:36,040 --> 00:47:41,280
Eikö hän jättänyt itsemurhaviestin?
-Sitä ei ollut kirjoitettu käsin.
472
00:47:48,640 --> 00:47:51,960
Olkaa kilttejä
ja kohdelkaa tytärtäni hyvin.
473
00:47:52,320 --> 00:47:55,280
Nähdään myöhemmin, isä.
474
00:47:58,920 --> 00:48:02,280
Voimmeko jutella?
475
00:48:02,360 --> 00:48:06,640
Mitä tapahtui?
-Emme tiedä. Hän putosi.
476
00:48:10,160 --> 00:48:13,680
Tietojeni mukaan
Milo Hardy oli poikaystäväsi.
477
00:48:13,760 --> 00:48:19,440
Se on pitkä juttu.
-Milloin näit hänet viimeksi?
478
00:48:19,520 --> 00:48:23,320
Silloin eräänä iltana.
Olitte paikalla. -Muistan kyllä.
479
00:48:23,400 --> 00:48:27,280
Hän tuli sisään omalla avaimellaan.
480
00:48:27,360 --> 00:48:32,360
Löysin hänet yläkerrasta.
-Tekikö hän sellaista usein?
481
00:48:32,440 --> 00:48:35,160
Ei oikeastaan.
482
00:48:35,240 --> 00:48:40,640
Sarah, missä oli eilen
kymmenen ja yhdentoista välissä?
483
00:48:41,760 --> 00:48:44,640
Olin sängyssä.
-Olitko yksin?
484
00:49:02,160 --> 00:49:04,560
Jack.
485
00:49:04,640 --> 00:49:06,440
Jack!
486
00:49:07,640 --> 00:49:10,240
Riittää jo.
487
00:49:13,360 --> 00:49:17,880
Milo haastoi minut kaksintaisteluun.
-Millaiseen kaksintaisteluun?
488
00:49:17,960 --> 00:49:20,880
Jack Broughtonin tyyliin.
-Tietysti.
489
00:49:20,960 --> 00:49:24,440
Otitko haasteen vastaan?
Aioitteko tavata Haltonissa?
490
00:49:24,520 --> 00:49:28,080
Kyllä.
-Mitä Milo teki?
491
00:49:28,160 --> 00:49:31,800
Hän jänisti.
-Tai tuli järkiinsä.
492
00:49:31,880 --> 00:49:37,000
Niin. -Näitkö häntä?
Puhuitteko sen jälkeen?
493
00:49:38,360 --> 00:49:40,640
Suokaa anteeksi.
494
00:49:41,760 --> 00:49:44,280
Oliko siinä kaikki?
-Toistaiseksi.
495
00:49:44,360 --> 00:49:50,400
Hienoa. Paljon kiitoksia. Kuulemiin.
Nyt selvisi, mihin Milo hävisi.
496
00:49:50,480 --> 00:49:55,360
Hän oli Berliinissä. Hänen taskussaan
oli lippu Alexanderplatzille.
497
00:49:55,440 --> 00:50:00,040
Hän lähti Birminghamista maanantaina
ja palasi eilisiltana.
498
00:50:00,120 --> 00:50:04,360
Lentoyhtiön mukaan hän oli koneessa.
-Mitä hän Berliinissä teki?
499
00:50:05,720 --> 00:50:09,040
Essee kommunismista Euroopassa.
500
00:50:09,120 --> 00:50:15,120
Taustatyö tuli kalliiksi.
Eikö kirjastoreissu olisi riittänyt?
501
00:50:15,200 --> 00:50:18,960
Miten illallinen sujui?
-Ei hassummin.
502
00:50:19,040 --> 00:50:22,440
Häränfileetä ja fiiniä perunamuusia.
503
00:50:25,520 --> 00:50:28,560
"Ich habe Siegfried gefunden."
504
00:50:28,640 --> 00:50:33,240
Mitä gefunden tarkoittaa?
-Löytää. Olen löytänyt Siegfriedin.
505
00:50:33,320 --> 00:50:36,200
Koulusaksasta on kerrankin hyötyä.
506
00:50:36,280 --> 00:50:41,400
Liittyykö tämä R. G. Colen
päiväkirjamerkintään ja Wagneriin?
507
00:50:41,480 --> 00:50:47,000
Kenenkään isää ei murhattu
oopperassa. Tämä ei liity Wagneriin.
508
00:50:47,080 --> 00:50:50,880
Kuka tämä Valli on?
-Milo on kirjoittanut nimen väärin.
509
00:50:50,960 --> 00:50:56,160
Walli on Waltrudin hellittelymuoto.
Hän on Helmin äiti.
510
00:51:01,960 --> 00:51:05,840
Kyllä, taidan tuntea hänet.
511
00:51:05,920 --> 00:51:09,480
Komea poika.
-Hän on kuollut.
512
00:51:09,560 --> 00:51:15,640
Hän oli R. G. Colen oppilas.
Löysimme sinulle osoitetun viestin.
513
00:51:15,720 --> 00:51:21,160
"Ich habe Siegfried gefunden."
-En tiedä, mitä se tarkoittaa.
514
00:51:21,240 --> 00:51:26,120
Frau Helm, syytön mies
murhattiin poikanne kotona.
515
00:51:26,200 --> 00:51:29,240
Nyt hänen oppilaansa on kuollut.
Miksi?
516
00:51:29,320 --> 00:51:32,480
Voitteko odottaa hetken?
517
00:51:32,560 --> 00:51:37,880
Haluan pitää työpaikkani.
Eläkkeeni ei riitä pitkälle.
518
00:51:37,960 --> 00:51:40,840
Olkaa hyvä ja poistukaa.
519
00:51:43,760 --> 00:51:47,480
Milo Hardy soitti eilen
vain kaksi puhelua.
520
00:51:47,560 --> 00:51:53,520
Toisen Saksasta ja toisen Oxfordista.
Molemmat Richard Helmille.
521
00:51:53,600 --> 00:51:55,880
Mennään.
522
00:51:57,440 --> 00:52:01,480
Kyllä. Hänen soittonsa
näkyvät yhä puhelulokissa.
523
00:52:01,560 --> 00:52:05,320
En tunnistanut numeroa.
524
00:52:05,400 --> 00:52:10,640
En tuntenut Hardya kovin hyvin.
-Miksi hän soitti teille?
525
00:52:11,560 --> 00:52:15,240
Hän soitti
toisen puhelun Berliinistä.
526
00:52:15,320 --> 00:52:18,800
Hän ei jättänyt viestiä.
527
00:52:18,880 --> 00:52:24,160
Hän kirjoitti esseetä Itä-Saksasta.
-Emme usko, että se oli matkan syy.
528
00:52:24,240 --> 00:52:30,000
Tekään ette taida uskoa niin.
-Hän halusi tietää Stasista.
529
00:52:30,080 --> 00:52:34,440
Olen jättänyt sen aiheen
taakseni vuosia sitten.
530
00:52:34,520 --> 00:52:39,680
Isäni kuoli keuhkokuumeeseen,
kun Stasi piti häntä vankina.
531
00:52:39,760 --> 00:52:42,960
Niin sanottu turvallisuusministeriö.
532
00:52:43,040 --> 00:52:47,040
Kuulin, että sinä ja äitisi
ette ole puheväleissä.
533
00:52:47,120 --> 00:52:49,880
Siinä on kyse ylpeydestä.
534
00:52:49,960 --> 00:52:55,360
Hän haluaa käydä töissä, vaikka
voisin elättää hänet. Se menee ohi.
535
00:52:55,440 --> 00:52:59,160
Sain häneltä
hieman toisen vaikutelman.
536
00:52:59,240 --> 00:53:02,560
Kertokaapa, komisario...
537
00:53:02,640 --> 00:53:07,800
Kuinka monta tiedonantajaa
Stasilla oli aikoinaan?
538
00:53:07,880 --> 00:53:10,400
Puoli miljoonaa.
539
00:53:10,480 --> 00:53:16,160
Äitini uskoi, että useimmat ystävämme
ja sukulaisemme vakoilivat meitä.
540
00:53:16,240 --> 00:53:22,440
Päätin kuitenkin jättää Itä-Saksan
myrkyllisen ilmapiirin taakseni.
541
00:53:24,120 --> 00:53:30,040
Äitini olisi ehkä ollut onnellisempi,
jos olisi tehnyt samoin.
542
00:53:31,480 --> 00:53:35,200
Hallo? Ludo? Wie geht's?
543
00:53:35,280 --> 00:53:38,000
Kyllä, sain kuvat.
544
00:53:38,080 --> 00:53:40,920
Ne ovat täydellisiä.
545
00:53:42,320 --> 00:53:46,360
Toivottavasti tiedät,
mihin olet ryhtymässä.
546
00:53:46,440 --> 00:53:52,400
Stasi-arkisto sijaitsee
Alexanderplatzin lähellä.
547
00:53:52,480 --> 00:53:57,360
Yhdistymisen jälkeen Saksan hallitus
säilytti Stasin keräämät tiedot -
548
00:53:57,440 --> 00:54:02,000
ja vapautti ne yleiseen käyttöön.
-Kuinka Helmin isän kaltainen -
549
00:54:02,080 --> 00:54:06,040
klassisen musiikin asiantuntija
päätyi valtion viholliseksi?
550
00:54:06,120 --> 00:54:10,400
Nyt onkin puhe Wagnerista,
Hitlerin suosikkisäveltäjästä.
551
00:54:10,480 --> 00:54:15,000
Totta puhut.
Se oli Morselle arka aihe.
552
00:54:16,840 --> 00:54:21,680
Eikö R. G. Cole tavannutkin
Magnus Helmin Leipzigissa?
553
00:54:21,760 --> 00:54:27,000
Cole oli tuolloin kiivas sosialisti.
Paljastiko hän Magnusin Stasille?
554
00:54:27,080 --> 00:54:30,240
Se tarjoaisi
vaimolle ja pojalle motiivin.
555
00:54:31,360 --> 00:54:37,320
Morse ei jättänyt minulle vihjeitä.
Vain vanhan tyttöystävänsä.
556
00:54:38,360 --> 00:54:41,320
Walli Helm.
557
00:54:41,400 --> 00:54:44,200
Asunto 44.
558
00:54:44,920 --> 00:54:47,400
Ylin kerros.
559
00:54:55,840 --> 00:54:59,320
Hän ei kai ole kotona.
560
00:55:08,400 --> 00:55:12,000
Anna karkkipussisi. Otetaan maanäyte.
561
00:55:21,920 --> 00:55:26,920
Sinusta on tehty valitus.
-Mistä mahtaa olla kyse?
562
00:55:27,000 --> 00:55:31,240
Hansie Kriel väittää, että syytit
häntä vaimonsa ahdistelusta.
563
00:55:31,320 --> 00:55:34,680
Saatoin sanoa jotain sen suuntaista.
564
00:55:34,760 --> 00:55:37,760
Tyypillistä sinulta vähätellä asiaa.
565
00:55:37,840 --> 00:55:41,440
Itse asiassa olin
huolissani puolestasi.
566
00:55:41,520 --> 00:55:45,720
Tarkoitit varmasti hyvää.
Uskoit toimivasi ritarillisesti.
567
00:55:45,800 --> 00:55:50,760
Mitä tuo muka tarkoittaa? -Karkea
aviomies. Kaltoin kohdeltu vaimo.
568
00:55:50,840 --> 00:55:54,080
Mikään avioliitto
ei ole niin yksinkertainen.
569
00:55:54,160 --> 00:55:57,960
Vaikka eihän asia minulle kuulu.
-Ei kuulukaan.
570
00:55:59,640 --> 00:56:03,360
Älä murjota, Lewis.
Se ei sovi sinulle.
571
00:56:04,160 --> 00:56:10,640
Tämä löytyi roskalavalta
Richard Helmin kodin läheltä.
572
00:56:10,720 --> 00:56:17,280
Antiikkikello. Ei sormenjälkiä.
Kello käy yhä. -Hyvää työtä.
573
00:56:17,360 --> 00:56:22,320
Myös nahkahansikkaat ja käsiside
löytyivät. Ne ovat analysoitavina.
574
00:56:22,400 --> 00:56:26,480
Meidän pitäisi laajentaa etsintöjä
Lontoon nyrkkeilykerhoihin.
575
00:56:26,560 --> 00:56:31,520
Ei siitä olisi hyötyä. Haluaisin
lähettää Hathawayn Berliiniin.
576
00:56:31,600 --> 00:56:36,720
Berliiniin, vai? Miksi ihmeessä?
-Milo Hardy oli murhaajan jäljillä.
577
00:56:36,800 --> 00:56:43,000
Hänet tapettiin tietojensa takia.
-Tarvitsen kirjalliset perustelut.
578
00:56:43,080 --> 00:56:46,880
Uskon, että tässä on kyse
Stasin tiedonantajasta.
579
00:56:46,960 --> 00:56:50,440
Jos sanani ei riitä,
maksan mielelläni puolet.
580
00:56:50,520 --> 00:56:54,160
Älä ole hölmö. Pari lausetta
kirjanpitäjille riittää.
581
00:56:54,240 --> 00:56:56,120
Hyvä on.
582
00:56:59,720 --> 00:57:04,400
Milloin ryhdyttiin puuttumaan toisten
asioihin yleisen hyvän varjolla?
583
00:57:04,480 --> 00:57:08,640
Kun pääministeri Clement Attlee...
-Se oli retorinen kysymys.
584
00:57:08,720 --> 00:57:12,760
En kaipaa historian oppituntia.
-Se on selvä.
585
00:57:26,480 --> 00:57:31,200
Kävin täällä jo aiemmin.
-Vietin yön sairaalassa.
586
00:57:31,280 --> 00:57:34,280
Minulle tehtiin kokeita.
587
00:57:34,360 --> 00:57:38,600
Siegfried oli miehenne paljastaneen
tiedonantajan koodinimi.
588
00:57:38,680 --> 00:57:42,360
Sen salanimen he antoivat hänelle.
589
00:57:42,440 --> 00:57:45,760
Magnus, Wagner-asiantuntija.
590
00:57:45,840 --> 00:57:51,800
Siegfried, Wagnerin oopperan hahmo.
Stasi oli vitsikkäällä tuulella.
591
00:57:51,880 --> 00:57:55,760
En usko,
että heillä oli mitään tunteita.
592
00:57:55,840 --> 00:57:59,960
Tiesittekö, kuka Siegfried oli?
-En tiennyt.
593
00:58:00,040 --> 00:58:04,760
Kävin viime vuonna tutkimassa
arkistoja, mutta sain selville vain -
594
00:58:04,840 --> 00:58:07,880
että se oli joku,
joka kävi kotonamme.
595
00:58:07,960 --> 00:58:12,360
Onko mahdollista,
että R. G. Cole paljasti Magnuksen?
596
00:58:12,440 --> 00:58:16,520
Luuletteko, että Richard
tappoi hänet kostoksi? Ei.
597
00:58:16,600 --> 00:58:21,800
Ajoitus on väärä. Siegfried antoi
todisteena yhden ainoan kirjeen -
598
00:58:21,880 --> 00:58:28,400
Englannista. Siitä pääteltiin,
että Magnus oli muka brittiagentti.
599
00:58:28,480 --> 00:58:34,120
Se vietiin työhuoneesta kauan sen
jälkeen, kun R. G. palasi Englantiin.
600
00:58:34,200 --> 00:58:38,520
Vain todella läheinen ystävä
pääsi työhuoneeseen.
601
00:58:38,600 --> 00:58:41,440
Kenties joku vielä läheisempi.
602
00:58:41,520 --> 00:58:45,440
Siksi ette ole väleissä
poikanne kanssa.
603
00:58:45,520 --> 00:58:51,600
Kysyin häneltä ainoastaan kerran.
Olisin voinut leikata kieleni irti.
604
00:58:51,680 --> 00:58:56,560
Miksi epäilitte poikaanne?
-Richard rakasti isäänsä -
605
00:58:56,640 --> 00:59:01,160
mutta hän halusi amerikkalaisia
farkkuja ja englantilaisia levyjä.
606
00:59:01,240 --> 00:59:05,960
Hän vaaransi turvallisuutemme,
jotta saisi niitä mustasta pörssistä.
607
00:59:06,040 --> 00:59:12,080
Hän ja Magnus riitelivät jatkuvasti.
Isä edusti hänelle vihollista.
608
00:59:12,160 --> 00:59:16,600
"Wotan-Siegfried. Isänmurha."
-Anteeksi kuinka?
609
00:59:16,680 --> 00:59:20,080
R. G. Cole kirjoitti
niin päiväkirjaansa.
610
00:59:20,160 --> 00:59:24,400
Poikanne kertoi kai Colelle,
että epäilitte häntä.
611
00:59:24,480 --> 00:59:30,360
Paha riita, mistä Cole kirjoitti,
viittaa teihin ja Richardiin.
612
00:59:30,440 --> 00:59:35,000
Saattaa olla.
Richard käytti isästään nimeä Wotan.
613
00:59:35,080 --> 00:59:37,880
Kiusallaan.
614
00:59:39,280 --> 00:59:43,040
Milo Hardy vieraili
Stasi-arkistossa kuolinpäivänään.
615
00:59:43,120 --> 00:59:46,600
Hän uskoi tietävänsä
Siegfriedin henkilöllisyyden.
616
00:59:46,680 --> 00:59:49,040
Richardin jälkeen hän lähestyi minua.
617
00:59:49,120 --> 00:59:53,520
Eikö hän kertonut, ketä hän epäili?
-Hän halusi ensin olla varma.
618
00:59:53,600 --> 00:59:57,040
Oletteko varma,
ettei se ollut Richard?
619
00:59:57,120 --> 01:00:02,680
Luulin Richardin kylmää suhtautumista
isänsä kohtaloon syyllisyydeksi.
620
01:00:02,760 --> 01:00:06,880
Uskon, että hän selvisi
isänsä menettämisestä...
621
01:00:06,960 --> 01:00:10,080
...kieltäytymällä
katsomasta pimeyteen.
622
01:00:13,880 --> 01:00:16,920
Tämä on kymmenen metrin päässä
Milon asunnosta.
623
01:00:17,000 --> 01:00:22,200
Työntekijä näki, että mies ja
nuori nainen saattoivat humalaista.
624
01:00:22,280 --> 01:00:25,880
Jack ja Sarah sanoivat
olleensa yhdessä siihen aikaan.
625
01:00:25,960 --> 01:00:29,880
He ajoivat ehkä auton kujan päähän.
626
01:00:29,960 --> 01:00:31,760
Niin?
627
01:00:33,200 --> 01:00:34,960
Kiitos.
628
01:00:35,040 --> 01:00:38,560
Käsisiteestä löytyi kahden
ihmisen DNA:ta. R. G. Colen -
629
01:00:38,640 --> 01:00:41,920
ja Jack Rothin.
630
01:00:54,480 --> 01:00:58,160
Olen kertonut kaiken.
Näinkö te toimitte?
631
01:00:58,240 --> 01:01:03,840
Vaistoatte heikkouden ja hyökkäätte.
-Se on nyrkkeilyä. Olemme poliiseja.
632
01:01:03,920 --> 01:01:08,040
Voitko selittää, miten DNA:tasi
päätyi murha-aseeseen?
633
01:01:08,120 --> 01:01:12,560
Joku vei sen kaapistani.
-Kuka pääsee käsiksi avaimiisi?
634
01:01:12,640 --> 01:01:17,240
Charlie Acres säilyttää niitä.
-Puhutaan sitten Milosta.
635
01:01:17,320 --> 01:01:22,080
Todistaja näki, kun mies ja nuori
nainen saattoivat humalaista.
636
01:01:22,160 --> 01:01:25,840
Hänen ruumiinsa löytyi läheltä.
Ehkä sinä ja Sarah...
637
01:01:25,920 --> 01:01:31,880
En nähnyt häntä riitamme jälkeen.
Miksette usko, että se oli itsemurha?
638
01:01:31,960 --> 01:01:36,760
Hänen ruumiinsa siirrettiin,
ja joku peukaloi hänen kelloaan.
639
01:01:41,880 --> 01:01:44,960
Tapasin Sarahin sinä iltana.
640
01:01:46,320 --> 01:01:52,040
Joku soitti hänelle.
En tiedä, kuka se oli. Hän häipyi.
641
01:01:55,120 --> 01:01:59,160
Maa Wallin ikkunan alla
ei sisällä savea tai karvassuolaa.
642
01:01:59,240 --> 01:02:02,480
Milo Hardy ei kuollut siellä.
643
01:02:05,080 --> 01:02:07,120
Tule!
-Mihin menemme?
644
01:02:07,200 --> 01:02:13,400
Olemme idiootteja! Seisoimme ruusujen
keskellä. Piikit raapivat jalkaani.
645
01:02:25,600 --> 01:02:27,840
Parveke.
646
01:02:38,280 --> 01:02:41,560
Miksi pidätitte Jackin?
647
01:02:41,640 --> 01:02:45,720
Tiedät kyllä miksi.
-Olimme yhdessä koko illan.
648
01:02:45,800 --> 01:02:50,720
Hän kertoi meille muuta.
-Otimme maanäytteen ruusupenkistä.
649
01:02:50,800 --> 01:02:53,720
Olen melko varma,
että Milo kuoli täällä.
650
01:02:53,800 --> 01:02:57,480
Kysymys kuuluu,
kuka tönäisi hänet alas.
651
01:02:59,880 --> 01:03:02,800
Kukaan ei tönäissyt häntä.
652
01:03:02,880 --> 01:03:07,080
Hän putosi. Näin, kun hän putosi.
653
01:03:09,120 --> 01:03:13,000
Esittääkö tämä äitiäsi nuorena?
654
01:03:13,080 --> 01:03:16,400
Onneksi muoti on muuttunut.
655
01:03:17,600 --> 01:03:22,040
Milo piti tästä huoneesta.
-Löysitkö hänet täältä?
656
01:03:22,120 --> 01:03:26,400
Hän seisoi ylikonstaapelin paikalla.
Minä oli alakerrassa.
657
01:03:26,760 --> 01:03:29,600
Hän kutsui minut ylös.
658
01:03:29,680 --> 01:03:32,680
Hän oli juonut.
Siinä ei ollut mitään uutta.
659
01:03:32,760 --> 01:03:36,440
Hän oli selvästi tolaltaan.
660
01:03:36,520 --> 01:03:42,640
Sanoiko hän mitään?
-Hän huusi inhottavia juttuja.
661
01:03:42,720 --> 01:03:48,440
Olin hänelle tärkeä,
mutta ilkeä ämmä, joka pilasi kaiken.
662
01:03:48,520 --> 01:03:53,240
Jos todella rakastin häntä,
vaikka hän epäili sitä...
663
01:03:53,320 --> 01:03:58,680
Ei ole mitään hätää. Rauhoitu.
-"Katso, mihin pakotit minut."
664
01:03:58,760 --> 01:04:01,080
Sitten hän...
665
01:04:01,160 --> 01:04:04,840
Hän kai hyppäsi.
-Etkö ole varma?
666
01:04:06,600 --> 01:04:10,680
Hän seisoi parvekkeella ja hyppäsi.
667
01:04:10,760 --> 01:04:13,920
Miksi sitten siirsit ruumiin, Sarah?
668
01:04:15,520 --> 01:04:19,600
Äidin takia. Mitä tapahtuisi,
jos asia paljastuisi?
669
01:04:19,680 --> 01:04:23,880
Syntyisi skandaali.
Hyväntekeväisyysjärjestö lopettaisi.
670
01:04:23,960 --> 01:04:27,840
Kuka auttoi siirtämään ruumiin?
-Ei kukaan.
671
01:04:29,320 --> 01:04:32,360
Kenen autoa käytit?
672
01:04:32,440 --> 01:04:34,920
Omaani.
673
01:04:35,000 --> 01:04:37,240
Kiitos.
674
01:04:42,800 --> 01:04:47,280
Tarkista renkaanjäljet. Ne eivät
ole peräisin hänen Mersustaan.
675
01:04:47,360 --> 01:04:50,040
Entä Sarah?
-Annetaan hänen vielä olla.
676
01:04:50,120 --> 01:04:54,160
Haluan jutella hänen äitinsä kanssa.
Mitä nyt?
677
01:05:08,680 --> 01:05:11,360
Katso baarista.
678
01:06:18,480 --> 01:06:21,760
Jäättekö lasilliselle?
-Mikä ettei.
679
01:06:22,520 --> 01:06:27,360
Oli varmasti ikävää tulla tänne
vain pomon mieliksi.
680
01:06:27,440 --> 01:06:33,400
Lienette kevyemmän musiikin ystävä.
-Itse asiassa pidän Wagnerista.
681
01:06:33,480 --> 01:06:37,680
Kaikki ne kromaattiset muutokset.
Kippis.
682
01:06:39,320 --> 01:06:44,000
Hän on kaunis nainen.
-Et hyväksy toimintaani.
683
01:06:44,080 --> 01:06:47,720
Se ei kuulu minulle.
-Mutta mitä?
684
01:06:47,800 --> 01:06:52,960
Kunhan se ei häiritse tutkimuksia.
Milo Hardy kuoli hänen kotonaan.
685
01:06:53,040 --> 01:06:56,800
Tilanne on hieman kinkkinen.
-Kiitos, ylikonstaapeli.
686
01:06:56,880 --> 01:07:00,960
Itsehän kysyit.
-Hyvää Berliinin-matkaa.
687
01:07:03,040 --> 01:07:07,040
Ann.
-Hei. Suo anteeksi.
688
01:07:07,120 --> 01:07:11,800
Tunnetko Richard Helmin?
-Toki.
689
01:07:11,880 --> 01:07:14,400
Suokaa anteeksi.
690
01:07:15,680 --> 01:07:18,440
Hei. Mitä kuuluu?
691
01:07:18,520 --> 01:07:21,720
Halusin kertoa sinulle
henkilökohtaisesti.
692
01:07:21,800 --> 01:07:26,800
Tyttäresi on sekaantunut
Milo Hardyn kuolemaan.
693
01:07:34,720 --> 01:07:38,240
Meillä on tarpeeksi todisteita
syytteen nostamiseen.
694
01:07:38,320 --> 01:07:42,600
En tiedä, miksi joku
olisi vienyt käsisiteen kaapistasi.
695
01:07:42,680 --> 01:07:45,600
Sinun täytyy auttaa minua.
696
01:07:47,000 --> 01:07:50,800
Oletko jututtanut kaikkia salilla?
Kaikkia nyrkkeilijöitä?
697
01:07:50,880 --> 01:07:54,480
Kaikkia Charlie Acresin listalta.
698
01:07:56,360 --> 01:08:00,000
Saanko nähdä listan?
699
01:08:05,840 --> 01:08:09,240
Mikset kertonut Ryan Gallenista?
700
01:08:09,320 --> 01:08:13,240
Mitä hänestä?
-Poistit hänet listalta.
701
01:08:13,320 --> 01:08:17,400
Tiesit, että tutkimme murhaa,
ja hänellä on rikosrekisteri.
702
01:08:17,480 --> 01:08:21,520
Ryan on minulle kuin oma poika.
Minä ja hänen äitinsä...
703
01:08:21,600 --> 01:08:25,200
Hän on pysynyt erossa
vaikeuksista jo vuosien ajan.
704
01:08:25,280 --> 01:08:28,760
Nyrkkeily sai hänet rauhoittumaan.
-Asuuko hän täällä?
705
01:08:28,840 --> 01:08:32,000
Ei. Hänellä on rikas tyttöystävä.
706
01:08:32,080 --> 01:08:35,000
Opetat opiskelijoille nyrkkeilyä.
707
01:08:35,080 --> 01:08:41,320
Jos joudun hankkimaan etsintäluvan,
menetät työsi. Saanko tulla sisälle?
708
01:08:45,560 --> 01:08:49,600
Pääsikö hän käsiksi avaimiin?
-Hän tiesi, missä ne olivat.
709
01:08:49,680 --> 01:08:53,000
Hän on aina joskus talonvahtina.
710
01:09:22,240 --> 01:09:27,840
Tervetuloa Stasi-arkistoon.
Meidän olisi pitänyt polttaa tiedot.
711
01:09:27,920 --> 01:09:30,960
Miksi?
-Uusi maa, uusi alku.
712
01:09:31,040 --> 01:09:37,000
Mennyt on mennyttä. Stasin uhreilla
on lupa pyytää tietojensa salaamista.
713
01:09:37,080 --> 01:09:40,800
Entä Stasin tiedonantajat?
-He...
714
01:09:40,880 --> 01:09:46,240
Heillä ei ole samoja oikeuksia.
Tässä on Magnus Helmin kansio.
715
01:09:46,320 --> 01:09:51,000
Luullakseni se on julkinen. Kyllä.
Näettekö värikkäät välilehdet?
716
01:09:51,080 --> 01:09:54,720
Kansioon on lisätty
uutta tietoa viime viikkoina.
717
01:09:54,800 --> 01:09:59,480
Mistä syystä? -Kun muuri murtui,
Stasi yritti tuhota tiedot.
718
01:09:59,560 --> 01:10:03,560
Sitten he päättivät,
että olisi järkevämpää paeta.
719
01:10:03,640 --> 01:10:07,200
Löysimme 16 000 säkillistä
silputtuja asiakirjoja.
720
01:10:07,280 --> 01:10:10,680
Kestäisi 200 vuotta
yhdistää palaset käsin -
721
01:10:10,760 --> 01:10:14,800
mutta uusi skannausohjelma
tekee saman viidessä vuodessa.
722
01:10:14,880 --> 01:10:19,600
Moni ihminen on hermona.
Jotkut ovat korkeissa asemissa.
723
01:10:19,680 --> 01:10:23,320
Onko tässä lista
kansion nähneistä ihmisistä? -Kyllä.
724
01:10:23,400 --> 01:10:26,760
Minä lähden nyt.
Sanokaa, jos tarvitsette tulkkia.
725
01:10:26,840 --> 01:10:30,240
Missä kopiokone on?
-Ei kopioita.
726
01:10:30,320 --> 01:10:33,360
Saatte kuitenkin
tehdä muistiinpanoja.
727
01:11:44,720 --> 01:11:47,760
Ryan Gallenin taskussa oli lappu,
jossa luki 33M.
728
01:11:47,840 --> 01:11:52,560
Se ei ollut 33, vaan epäselvä 38M.
729
01:11:52,640 --> 01:11:56,120
38 Munster Road,
Richard Helmin osoite.
730
01:11:56,200 --> 01:11:59,640
Mistä tappaja tiesi,
että R. G. Cole olisi siellä?
731
01:11:59,720 --> 01:12:04,480
Hän ei tiennytkään. Ymmärrätkö?
Uskon, että Helm oli murhan kohde.
732
01:12:04,920 --> 01:12:09,280
Kuunteletko? Ryan Gallen lähetettiin
tappamaan Richard Helm -
733
01:12:09,360 --> 01:12:12,760
mutta hän erehtyi miehestä.
734
01:12:41,800 --> 01:12:46,320
Saitko mitään selville Berliinissä?
-Stasi halusi napata Magnus Helmin.
735
01:12:46,400 --> 01:12:52,040
He tarvitsivat jotain konkreettista.
-Ja Siegfried tarjosi todisteita.
736
01:12:52,120 --> 01:12:56,240
Aluksi hän vain raportoi
perheen elämästä.
737
01:12:56,320 --> 01:13:02,520
Hän sai palkkioksi muun muassa
farkkuja ja "Flashdance"-levyn.
738
01:13:02,600 --> 01:13:07,680
Tulee muistoja mieleen.
-Sitten hän löysi kirjeen.
739
01:13:07,760 --> 01:13:11,960
Stasin uhreilla on oikeus kieltää
muita näkemästä tiedostojaan.
740
01:13:12,040 --> 01:13:16,480
Kirje salattiin Wallin pyynnöstä.
-Kuka muu on nähnyt kansion?
741
01:13:16,560 --> 01:13:21,160
Hänen jälkeensä
akateemikko nimeltään A-L Fischer -
742
01:13:21,240 --> 01:13:26,920
ja tällä viikolla Milo ja taas Walli.
-Hän ei siis ollutkaan sairaalassa.
743
01:13:27,000 --> 01:13:30,480
Kirje oli tärkein todiste
Magnus Helmiä vastaan.
744
01:13:30,560 --> 01:13:34,800
Siegfried vei sen työhuoneesta.
-Mitä hän mahtoi saada palkkioksi?
745
01:13:34,880 --> 01:13:39,960
"Bienwarmerit". Arkistonhoitajan
mukaan se tarkoittaa lämpimiä sukkia.
746
01:13:40,040 --> 01:13:44,320
Ystäväni Hansie Kriel on viihtynyt
viime vuosina Berliinissä.
747
01:13:44,400 --> 01:13:47,720
Omistaako hän sielläkin klubin?
-Pahoin pelkään.
748
01:13:47,800 --> 01:13:53,600
Ann vihjasi, että hän on sekaantunut
kaupungin likaisiin bisneksiin.
749
01:13:53,680 --> 01:13:57,920
Onko Siegfried Hansien tuttavia?
-Hansie halusi ehkä auttaa -
750
01:13:58,000 --> 01:14:01,440
Siegfriediä pitämään
luurangot kaapissa.
751
01:14:01,520 --> 01:14:05,200
Parista murhasta tienaa hyvin.
-Tutkin asiaa.
752
01:14:05,280 --> 01:14:10,680
Ota myös selvää A-L Fischeristä.
Hän saattaa olla Siegfriedimme.
753
01:14:37,560 --> 01:14:40,040
Charlie?
754
01:14:40,880 --> 01:14:42,920
Hei, Ryan.
755
01:14:47,360 --> 01:14:52,520
Sinut on pidätetty epäiltynä
murhasta. Tällä kertaa oikeasti.
756
01:14:54,440 --> 01:14:58,040
Toivottavasti et tappanut häntä.
757
01:15:03,560 --> 01:15:05,160
Hei, Ryan.
758
01:15:05,240 --> 01:15:09,960
Livahdit Portobellosta
ja menit nyrkkeilykerholle.
759
01:15:10,040 --> 01:15:15,200
Varastit käsisiteen Jack Rothin
kaapista ja kuristit R. G. Colen.
760
01:15:15,280 --> 01:15:19,760
Ei lieventäviä asianhaaroja.
Kylmäverinen palkkamurha.
761
01:15:19,840 --> 01:15:26,400
Hansie Kriel lienee kaiken takana.
-Unohdit tämän takkisi taskuun.
762
01:15:26,480 --> 01:15:30,080
38M. 38 Munster Road.
763
01:15:30,160 --> 01:15:35,600
Richard Helmin osoite. Miehen,
jonka Kriel halusi sinun tappavan.
764
01:15:35,680 --> 01:15:38,400
En kommentoi.
765
01:15:47,840 --> 01:15:50,640
Tässä ovat autonne renkaat.
766
01:15:50,720 --> 01:15:54,840
Nämä jäljet löydettiin
ruusupenkin läheltä talonne edestä.
767
01:15:58,840 --> 01:16:01,160
Hyvä on.
768
01:16:02,440 --> 01:16:07,200
Autoin Sarahia. Se oli typerää.
Siirsimme ruumiin yhdessä.
769
01:16:07,280 --> 01:16:11,080
Se oli onnettomuus.
-Sarah ei tönäissyt Miloa alas.
770
01:16:11,160 --> 01:16:15,640
Hän suojelee teitä.
-Luuletteko minua hirviöksi?
771
01:16:15,720 --> 01:16:19,960
Tapoitte Milon suojellaksenne
tämän miehen mainetta.
772
01:16:20,040 --> 01:16:24,040
Ludwig Weissharr.
Berliinin projektinne rahoittaja.
773
01:16:24,120 --> 01:16:27,880
Hänellä on takanaan
kolme petostuomiota.
774
01:16:27,960 --> 01:16:32,320
Syntynyt vuonna -53 Leipzigissa,
missä asuitte vielä 90-luvun alussa.
775
01:16:32,400 --> 01:16:36,600
Samassa kaupungissa Siegfriediksi
kutsuttu Stasin tiedonantaja -
776
01:16:36,680 --> 01:16:40,000
petti Magnus Helmin.
-Milloin tämä tapahtui?
777
01:16:40,080 --> 01:16:43,360
Talvella vuonna 1983.
-Vai niin.
778
01:16:44,960 --> 01:16:49,160
Minäpä kerron, millainen liikemies
olen. Otan asioista selvää.
779
01:16:49,240 --> 01:16:52,360
Ludwig oli vankilassa vuonna 1983.
780
01:16:52,440 --> 01:16:56,400
Hän oli Stasin uhri, ei vakooja.
781
01:17:05,320 --> 01:17:07,080
Ole kiltti...
782
01:17:08,760 --> 01:17:12,400
En ole Siegfried.
-Tiedän sen.
783
01:17:13,480 --> 01:17:18,320
Olin väärässä. Anna anteeksi.
Minun täytyy saada puhua kanssasi.
784
01:17:19,120 --> 01:17:21,840
Richard! Bitte.
785
01:17:28,960 --> 01:17:33,920
Tiedätkö,
kenet tapasin Wagner-illassa?
786
01:17:34,360 --> 01:17:38,880
Et ikinä usko.
-Totuus tekee kipeää.
787
01:17:38,960 --> 01:17:42,120
Se satuttaa sinua vielä.
788
01:17:43,800 --> 01:17:48,920
Se ei ollut hienoin hetkeni.
-Se ei ollut kenenkään hienoin hetki.
789
01:17:49,000 --> 01:17:54,960
Mitä sanaa käytit aiemmin,
kun puhuit lämpimistä sukista?
790
01:17:55,040 --> 01:17:57,560
"Bienwarmer".
791
01:17:57,640 --> 01:18:00,920
Beinwärmer!
792
01:18:01,000 --> 01:18:06,200
Olet liian nuori muistaaksesi ne.
Kaikilla oli sellaiset vuonna 1985.
793
01:18:06,280 --> 01:18:08,920
Mukaan lukien vaimollani.
794
01:18:09,000 --> 01:18:13,520
Siegfried oli Stasin vitsi.
Siegfried oli tyttö!
795
01:18:13,840 --> 01:18:18,680
Näin hänen kuvansa Krielien kotona.
Hän oli silloin poikatyttö.
796
01:18:18,760 --> 01:18:22,920
Lyhyet vaaleat hiukset
kuin Wagnerin sankarilla.
797
01:18:23,000 --> 01:18:26,640
Hän halusi kaiken,
mitä lännen tytötkin saivat.
798
01:18:26,720 --> 01:18:31,040
Amerikkalaiset farkut,
pilottilasit ja säärystimet.
799
01:18:32,120 --> 01:18:35,600
Soita Etelä-Afrikan konsulaattiin.
-Kenestä on kyse?
800
01:18:35,680 --> 01:18:38,120
Ann Krielistä!
801
01:18:47,120 --> 01:18:50,040
Löysit minut.
-Niin.
802
01:18:50,120 --> 01:18:54,600
Hieno vene.
-Se vaatii hieman työtä.
803
01:18:55,760 --> 01:18:59,760
Haluatko tulla kyytiin?
-On jo myöhä ja...
804
01:18:59,840 --> 01:19:02,560
Sinun ei tarvitse pelätä minua.
805
01:19:02,640 --> 01:19:05,520
Tule tänne istumaan.
806
01:19:09,040 --> 01:19:12,760
Ann Kriel on oikeasti
Anna-Lise Fischer Dresdenistä.
807
01:19:12,840 --> 01:19:17,120
Perhe muutti Leipzigiin.
-A-L Fischer, joka näki kansion.
808
01:19:17,200 --> 01:19:22,320
Hänen isänsä luennoi
samassa yliopistossa kuin Helm.
809
01:19:22,400 --> 01:19:25,680
He asuivat aivan vierekkäin.
810
01:19:25,760 --> 01:19:32,160
Ihmisoikeusaktivisti onkin
Stasin tiedonantaja.
811
01:19:32,400 --> 01:19:37,120
Milo kai löysi jotain Krielien kotoa.
-Kun näimme Milon siellä.
812
01:19:37,200 --> 01:19:41,880
Hän sai Berliinissä kaiken selville
ja meni kertomaan Annille.
813
01:19:41,960 --> 01:19:45,360
Ann houkutteli hänet parvekkeelle.
-Tai hän putosi.
814
01:19:45,440 --> 01:19:51,280
Ei pudonnut. Hänet tönäistiin alas.
Ann kirjoitti itsemurhaviestin...
815
01:19:51,360 --> 01:19:54,000
Herranen aika!
-Mitä nyt?
816
01:19:55,360 --> 01:19:58,880
Käske rikosteknikkoja tutkimaan
Milon huone uudelleen.
817
01:19:58,960 --> 01:20:04,840
Tahdon tietää, mitä hän löysi
ja mikä sai hänet lähtemään Saksaan.
818
01:20:04,920 --> 01:20:08,920
Ann käytti minua alibinaan.
Voitko uskoa?
819
01:20:09,440 --> 01:20:11,600
En, komisario.
820
01:20:14,320 --> 01:20:19,240
Mutta hän on hyväntekijä...
-Hän yrittää ehkä sovittaa tekonsa.
821
01:20:19,320 --> 01:20:23,200
Piru voitti ilmeisesti lopulta.
-Anteeksi kuinka?
822
01:20:24,600 --> 01:20:29,560
Hansie Kriel sanoi, että asunnossa
haisi vieraan miehen partavedeltä.
823
01:20:29,640 --> 01:20:32,760
Sen on pakko olla Ryan Gallen.
824
01:20:32,840 --> 01:20:38,840
Hänellä on kuulemma rikas heila.
-Tarvitsen pitäviä todisteita.
825
01:20:38,920 --> 01:20:44,080
Saatte niitä kyllä.
Minun täytyy pelastaa kasvoni.
826
01:20:44,320 --> 01:20:47,320
Pelastit henkeni.
827
01:20:47,400 --> 01:20:50,760
Niinkö?
-Muistatko, kuinka kurjaa kaikki oli?
828
01:20:50,840 --> 01:20:54,400
Luulimme, että kommunismin aika
ei loppuisi koskaan.
829
01:20:54,480 --> 01:20:58,640
Teimme tulevaisuudensuunnitelmia,
mutta...
830
01:20:58,720 --> 01:21:02,000
Emme voineet tehdä mitään.
831
01:21:02,080 --> 01:21:06,080
Muistatko,
että halusin tappaa itseni?
832
01:21:06,160 --> 01:21:11,280
Muistan minä.
-Aioin jättäytyä junan alle.
833
01:21:14,440 --> 01:21:17,960
Sinä suostuttelit minut
luopumaan ajatuksesta.
834
01:21:18,040 --> 01:21:22,800
Sanoit, että tulevaisuudesta
ei voi koskaan tietää.
835
01:21:22,880 --> 01:21:26,320
Sinä siis pelastit henkeni.
836
01:21:28,880 --> 01:21:31,880
Olin rakastunut sinuun.
837
01:21:39,880 --> 01:21:42,720
Lähdetäänkö ajelulle?
-Kyllä.
838
01:21:43,640 --> 01:21:46,160
Se olisi mukavaa.
839
01:21:53,360 --> 01:21:56,960
Ann Kriel käski sinun
tappaa Richard Helmin.
840
01:21:57,040 --> 01:22:02,320
Britti haukkui sinua saksaksi,
ja saksalainen puhui hyvää englantia.
841
01:22:02,400 --> 01:22:06,280
Sekoitit heidät keskenään.
-Kysyin, mikä Annia vaivasi.
842
01:22:06,360 --> 01:22:11,000
Saksalainen tappoi hänen isänsä.
-Hän käski sinun tappaa miehen.
843
01:22:11,080 --> 01:22:12,920
Ei.
844
01:22:13,000 --> 01:22:18,160
Hän aikoi jättää sinut. Teit sen,
jotta hän jäisi sinulle velkaa.
845
01:22:18,240 --> 01:22:22,280
Hän ei käskenyt minun tehdä mitään.
Mies oli kommunistivakooja.
846
01:22:22,360 --> 01:22:26,360
Mies laverteli Annin isästä,
ja tämä ammuttiin.
847
01:22:26,440 --> 01:22:31,920
MI5:ssä olisin saanut mitalin.
-Annin isä on yhä elossa.
848
01:22:32,000 --> 01:22:38,720
Ann oli itse tiedonantaja.
Hän aiheutti Helmin isän kuoleman.
849
01:22:38,800 --> 01:22:43,640
Katso itseäsi! Luuletko tosiaan,
että hän karkaisi kanssasi?
850
01:22:43,720 --> 01:22:46,760
Et tunne häntä.
851
01:22:46,840 --> 01:22:51,680
Luulisi tuon älykääpiönkin tajuavan,
että häntä käytetään hyväksi.
852
01:22:51,760 --> 01:22:55,800
Muutkin ovat haksahtaneet.
-Vielä jonain päivänä -
853
01:22:55,880 --> 01:23:00,040
joku kolmemetrinen kaunotar
tekee sinusta pellen.
854
01:23:00,120 --> 01:23:04,920
Sitten on minun vuoroni nauraa.
-Odotan sitä innolla.
855
01:23:05,000 --> 01:23:08,840
Ironisinta on se, että Annilla
ei ollut mitään pelättävää.
856
01:23:08,920 --> 01:23:13,200
Helm ei edes tunnistanut häntä.
-Nyt tunnistaa. Näin heidät yhdessä.
857
01:23:15,360 --> 01:23:18,480
Helm ei ole kotona.
Mennään katsomaan joelta.
858
01:23:26,840 --> 01:23:29,960
Olen iloinen,
että pyysit minut mukaan.
859
01:23:31,320 --> 01:23:34,280
Halusin näyttää sinulle tämän paikan.
860
01:23:35,080 --> 01:23:38,800
En uskonut,
että saisin siihen tilaisuuden.
861
01:23:39,320 --> 01:23:42,320
Pelkään kuitenkin pahoin -
862
01:23:42,400 --> 01:23:46,520
että tämä ei lainkaan
vastaa kuvitelmiani.
863
01:23:48,840 --> 01:23:51,960
Tiedän, että petit isäni.
864
01:23:58,320 --> 01:24:01,840
Luulen ymmärtäväni, miksi teit sen.
865
01:24:01,920 --> 01:24:03,800
Mutta...
866
01:24:03,880 --> 01:24:08,440
Tekosi satuttaa minua yhä syvästi.
867
01:24:10,160 --> 01:24:12,800
Mitä aiot tehdä?
868
01:24:30,840 --> 01:24:34,680
Tämä on monimutkaista.
869
01:24:34,760 --> 01:24:38,040
Yritin pukea tunteeni sanoiksi.
870
01:24:39,640 --> 01:24:44,160
Nyt kun tiedän, mitä teit,
pelkään, että...
871
01:24:45,520 --> 01:24:49,040
Luulin,
että murtovaras tappoi R. G:n.
872
01:24:49,120 --> 01:24:55,800
Mutta ei voi olla sattumaa, että
osuin klubillesi juuri sinä iltana.
873
01:24:57,040 --> 01:25:02,520
Mitä kirjeessä lukee?
-Annan sinulle tietysti anteeksi.
874
01:25:02,600 --> 01:25:05,400
Emme voi elää menneessä.
875
01:25:05,480 --> 01:25:09,360
Olit heikko.
Sadat tuhannet tekivät samoin.
876
01:25:09,440 --> 01:25:14,600
Tiedän,
että et halunnut isäni kuolevan.
877
01:25:14,680 --> 01:25:19,880
Vanno minulle, että et ollut
osallisena R. G:n murhassa?
878
01:25:19,960 --> 01:25:23,080
En tietenkään ollut!
879
01:25:23,960 --> 01:25:28,840
Eikö olekin kaunista?
Tämä on suosikkipaikkani.
880
01:25:30,160 --> 01:25:33,640
Autanko avaamaan sulkuportit?
-Mikä ettei.
881
01:25:53,600 --> 01:25:56,480
Kyllä tämä tästä.
882
01:25:56,560 --> 01:25:59,160
En saa tätä...
883
01:26:00,040 --> 01:26:04,960
Minä teen sen.
-Tässä taitaa olla jotain vikaa.
884
01:27:00,680 --> 01:27:02,320
Ann...
885
01:27:02,640 --> 01:27:05,440
Hän putosi.
886
01:27:12,600 --> 01:27:16,320
Miten loukkasit pääsi?
-Luulen, että...
887
01:27:18,320 --> 01:27:21,680
Hän yritti tappaa minut.
888
01:27:45,440 --> 01:27:51,200
Tässä on kirje Morselta miehelleni.
Haluan antaa sen sinulle.
889
01:27:51,280 --> 01:27:54,800
On aika panna tälle piste.
890
01:27:54,880 --> 01:27:58,400
Richard on oikeassa.
Annetaan menneiden olla menneitä.
891
01:27:58,480 --> 01:28:01,360
Annetaan menneiden olla.
892
01:28:13,680 --> 01:28:16,960
Milo ei kuollut sydänsuruihin.
893
01:28:17,040 --> 01:28:22,600
Hänet tönäistiin alas.
-Entä itsemurhaviesti? Äiti sanoi...
894
01:28:22,680 --> 01:28:26,640
Minulla on ikävä kyllä
huonoja uutisia.
895
01:28:26,720 --> 01:28:31,080
Milo kuoli, koska hän
sai jotain selville Berliinissä.
896
01:28:31,160 --> 01:28:36,640
Jotain äitisi menneisyydestä.
-Ei!
897
01:28:36,720 --> 01:28:43,520
Milo oli sekaisin. Yritin
pelastaa hänet, mutta hän hyppäsi.
898
01:28:43,600 --> 01:28:45,480
Sarah.
899
01:28:48,480 --> 01:28:51,320
En halua enää osallistua tähän.
-Suu kiinni!
900
01:28:51,400 --> 01:28:55,240
Ann soitti meille.
Hän käski Sarahin sanoa isälleen -
901
01:28:55,320 --> 01:29:01,080
että Milo putosi, jotta isä
auttaisi siirtämään ruumiin.
902
01:29:04,560 --> 01:29:08,040
Miehen nimi oli Magnus Helm.
903
01:29:08,120 --> 01:29:11,520
Perheystävä Saksasta.
904
01:29:11,840 --> 01:29:16,480
Äitisi paljasti hänet Stasille,
ja hän kuoli.
905
01:29:17,320 --> 01:29:22,040
Miten äiti saattoi sanoa,
että Milo kuoli vuokseni?
906
01:29:23,520 --> 01:29:27,880
Miten hän saattoi valehdella
lapselleen sellaisesta asiasta?
907
01:29:27,960 --> 01:29:31,080
Hän oli nuori,
kun perhe asui Leipzigissa.
908
01:29:31,160 --> 01:29:34,480
Hän oli 18. Yhtä vanha kuin sinä.
909
01:29:34,560 --> 01:29:38,120
Mutta nyt hän on aikuinen, vai mitä?
910
01:30:19,080 --> 01:30:21,400
Terve.
911
01:30:24,240 --> 01:30:28,320
Täälläpä on siistiä.
-Tein suursiivouksen.
912
01:30:28,680 --> 01:30:33,160
Rikosteknikot löysivät tämän
Milo Hardyn huoneesta.
913
01:30:34,280 --> 01:30:37,840
Se on Ann Krielin
entiseltä Stasi-kontaktilta.
914
01:30:37,920 --> 01:30:43,920
Päiväys on kuukauden takaa.
Hän halusi kai varoittaa Annia.
915
01:30:44,000 --> 01:30:49,920
Milo ilmeisesti löysi kirjeen.
Osaat varmaankin kääntää sen.
916
01:30:51,720 --> 01:30:56,120
Vanhoista kirjeistä puheen ollen...
Vilkaises tätä.
917
01:30:56,200 --> 01:31:01,640
Walli antoi tämän minulle tänään.
Se on arkistoista puuttuva kirje.
918
01:31:01,720 --> 01:31:05,160
Todiste, jonka perusteella
Magnus Helm pidätettiin.
919
01:31:05,240 --> 01:31:10,560
Se on Morselta.
Hän kiittää Magnusta kirjasta.
920
01:31:10,640 --> 01:31:14,840
Kirje pääsi jotenkin
livahtamaan tarkastajien ohi.
921
01:31:14,920 --> 01:31:18,280
Siinä on Oxfordin poliisin leima.
922
01:31:19,960 --> 01:31:25,080
Ann Fischer oli fiksu likka.
Hän tiesi heti, mitä tehdä kirjeellä.
923
01:31:25,760 --> 01:31:31,040
Yhteydenpito brittipoliisiin.
Se riitti Stasille todisteeksi.
924
01:31:31,120 --> 01:31:34,160
Morse tuskin edes tiesi asiasta.
925
01:31:34,240 --> 01:31:40,000
Kunpa hän olisi ostanut postimerkin.
Se oli pelkkä inhimillinen erehdys.
926
01:31:40,080 --> 01:31:43,280
Moni ihminen kuoli turhaan.
927
01:31:45,360 --> 01:31:51,320
Voimmeko kuunnella jotain hilpeämpää?
-Minä valitsen musiikin kotonani.
928
01:31:51,880 --> 01:31:54,200
Hyvä on sitten.
929
01:31:59,560 --> 01:32:02,280
Tämä on parempi.
930
01:32:08,960 --> 01:32:12,520
Joskus olen huolissani
musiikkimaustasi, Hathaway.
931
01:32:12,600 --> 01:32:18,880
Joskus olen huolissani naismaustasi,
komisario Lewis.
932
01:32:18,960 --> 01:32:22,240
Kippis sille. Prost!
933
01:32:22,320 --> 01:32:24,240
Prost.
934
01:32:51,640 --> 01:32:55,640
Suomennos: Miia Sillanpää
Iyuno-SDI Group81224