All language subtitles for Lewis - S02E02 - Music To Die For.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,360 --> 00:00:48,280 Pidä kädet ylhäällä, Hardy! 2 00:01:06,440 --> 00:01:08,400 Hei. 3 00:01:42,280 --> 00:01:46,240 "Rautaesiripun nousu ja tuho." 4 00:01:46,320 --> 00:01:51,160 Näyte Hardyn akateemisista lahjoista. -Tein tuon eteen töitä perse ruvella! 5 00:01:51,240 --> 00:01:54,600 Se näyttää olevan yhä mainiossa kunnossa. 6 00:01:55,880 --> 00:01:59,440 Kuvailet dominoefektiä hyvin - 7 00:01:59,520 --> 00:02:04,560 mutta tietosi reformismista ja Itä-Saksasta ovat heikot. 8 00:02:04,640 --> 00:02:10,600 Miten maa, joka perusti Stasin, saattoi hajota vuorokaudessa? 9 00:02:10,680 --> 00:02:16,600 Sinun pitäisi jutella Richard Helmin kanssa saadaksesi ensi käden tietoa. 10 00:02:16,680 --> 00:02:19,760 Tee tämä uusiksi ensi keskiviikkoon mennessä. 11 00:02:19,840 --> 00:02:24,200 Jos työskentelet ahkerasti, voit vielä saada hyvän arvosanan. 12 00:02:33,400 --> 00:02:37,840 Kas tässä, Richard! Kerrassaan wagnerilaista. 13 00:02:37,920 --> 00:02:41,480 Siegfried ja Fafner-jättiläinen! 14 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 Antaa mennä, Jack! 15 00:03:19,440 --> 00:03:21,560 Antaa mennä! 16 00:03:51,920 --> 00:03:56,560 En tiedä, miksi suostuin mukaasi. -Olet drinkin tarpeessa. 17 00:03:56,640 --> 00:04:00,360 Kaksi lasia samppanjaa, kiitos. 18 00:04:01,760 --> 00:04:05,080 Hän taitaa olla tyyppiäsi. 19 00:04:05,160 --> 00:04:08,600 Ei sinun ole pakko sanoa sitä noin halveksivasti. 20 00:04:08,680 --> 00:04:13,520 Anteeksi. Ette saa tuoda samaa vierasta kahta kertaa. 21 00:04:13,600 --> 00:04:16,960 Älä ole naurettava! 22 00:04:17,040 --> 00:04:20,760 Järjestän täällä ensi viikolla Wagner-illan. 23 00:04:20,840 --> 00:04:24,000 Voitte jäädä, mutta vieraanne ei. 24 00:04:24,080 --> 00:04:29,240 Pomosi ei hyväksyisi tätä. Työpaikkasi on vaakalaudalla. 25 00:04:29,320 --> 00:04:32,720 Anteeksi nyt. Olette juonut hieman liikaa. 26 00:04:38,560 --> 00:04:42,240 Olkaa hyvä ja poistukaa. Rauhoittukaa! 27 00:04:42,320 --> 00:04:45,680 Haluatteko, että hälytän poliisit? 28 00:04:49,280 --> 00:04:52,840 Senkin typerys. Tule nyt. 29 00:04:54,120 --> 00:04:56,000 Tule nyt! 30 00:05:24,720 --> 00:05:27,640 E. Morse. Aina muistoissani. Ikuisesti. W. 31 00:05:39,040 --> 00:05:41,600 Mitäs täällä on? 32 00:05:42,800 --> 00:05:45,680 Wagner. 33 00:05:47,640 --> 00:05:51,200 Pidä kiirettä sen viskin kanssa, Richard. 34 00:06:30,400 --> 00:06:34,680 "Kun hän oli urhea, kunnioitin häntä." 35 00:06:34,760 --> 00:06:38,760 "Kun hän ahnehti valtaa, surmasin hänet." 36 00:06:41,480 --> 00:06:43,560 Kiitos. 37 00:06:43,640 --> 00:06:47,240 Sinä voitit. -Voitinko? 38 00:06:53,280 --> 00:06:57,320 Anteeksi, että häiritsin kauneusuniasi. -Mitä unia? 39 00:06:57,400 --> 00:07:01,000 "Pian heräämme ikuiseen elämään, eikä kuolemaa enää ole." 40 00:07:01,080 --> 00:07:06,120 Ei Shakespearea tähän aikaan. -Se oli Donnea. Miten unettomuus? 41 00:07:06,200 --> 00:07:10,480 Se voi paremmin kuin minä. Mikä on tilanne? -Uhri on R. G. Cole. 42 00:07:10,560 --> 00:07:16,680 Hän yllätti ehkä varkaan ystävänsä luota. He ovat professoreita. 43 00:07:26,160 --> 00:07:29,320 Richard Helm. -Melkoinen mustelma. 44 00:07:32,520 --> 00:07:37,400 Kuulivatko naapurit mitään? -Eivät. Takaovi ei ollut lukossa. 45 00:07:44,120 --> 00:07:48,240 Ei sinun olisi tarvinnut pynttäytyä minun takiani. 46 00:07:48,320 --> 00:07:53,760 Lewisin käsitys iskurepliikistä. -Hänet ilmeisesti kuristettiin. 47 00:07:53,840 --> 00:07:57,640 Et näköjään tarvitse minua. Voin siis palata juhliini. 48 00:07:57,720 --> 00:08:01,360 Olenko muka väärässä? -Kumma kyllä et. 49 00:08:01,440 --> 00:08:05,400 Hyökkääjä iski takaapäin, eikä uhri päässyt kääntymään. 50 00:08:05,480 --> 00:08:10,560 Hyökkääjä oli vahva. Miestä ei ole helppo kuristaa. Olen yrittänyt. 51 00:08:10,640 --> 00:08:16,200 Kuten näette, uhri pyristeli vastaan. Hänet vedettiin maahan. 52 00:08:16,280 --> 00:08:21,560 Jotain oli tarttunut lattialankkuun uhrin pään vierellä. 53 00:08:21,640 --> 00:08:26,360 Näyttää logon osalta. Se saattaa olla peräisin köydestä. 54 00:08:26,440 --> 00:08:28,680 Wagneria. 55 00:08:29,920 --> 00:08:35,400 Paljon saksankielisiä kirjoja. -Richard Helm syntyi Saksassa. 56 00:08:35,480 --> 00:08:40,680 Miksi kukaan murtautuisi tänne? -Tuolta on viety antiikkikello. 57 00:08:42,240 --> 00:08:45,720 Onko taskut tyhjennetty? -En ole vielä katsonut. 58 00:08:45,800 --> 00:08:48,280 Saanko minä? 59 00:09:03,040 --> 00:09:08,800 Iltaa. Milloin löysitte ruumiin? -Kun palasin hakemasta juotavaa. 60 00:09:08,880 --> 00:09:13,720 R. G. halusi viskiä, joka oli loppu. -Miten saitte mustan silmän? 61 00:09:13,800 --> 00:09:17,520 Olimme Portobello-klubilla. 62 00:09:17,600 --> 00:09:22,000 R. G. oli varsin humalassa. Ovenvartijan kanssa tuli riitaa. 63 00:09:22,080 --> 00:09:25,240 Olitte poissa kymmenisen minuuttia. 64 00:09:25,320 --> 00:09:30,120 Sillä aikaa joku hiipi sisään ja murhasi ystävänne. -Aivan. 65 00:09:30,200 --> 00:09:33,960 Oliko teillä riitaa? -Ei. Olimme ystäviä 20 vuoden takaa. 66 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 Olitteko läheisiä? 67 00:09:36,960 --> 00:09:40,800 Olen naimaton, mutta R. G. ei herättänyt minussa himoja. 68 00:09:40,880 --> 00:09:46,600 Olen masentavan hetero. -Entä R. G. Cole? 69 00:09:46,680 --> 00:09:50,480 Hän oli homoseksuaali, mutta minulle kuin perheenjäsen. 70 00:09:51,760 --> 00:09:58,200 Hän tutustui isääni Saksassa ja järjesti minulle viran täältä. 71 00:09:59,960 --> 00:10:04,720 Miksei varas vain ottanut haluamaansa ja häipynyt? 72 00:10:07,720 --> 00:10:12,960 Ei tunnistamattomia sormenjälkiä. Murtovaras käytti hansikkaita. 73 00:10:13,040 --> 00:10:16,440 Viskipullon kuitissa lukee päivämäärä ja aika - 74 00:10:16,520 --> 00:10:20,640 mutta Helm saattoi murhata ystävänsä palatessaan. 75 00:10:20,720 --> 00:10:26,800 Saiko hän mustan silmän kuten sanoi? -Portobello vahvisti tarinan. 76 00:10:26,880 --> 00:10:29,160 Portobello, vai? 77 00:10:29,240 --> 00:10:33,720 Se on uusi paikka trendikkäille idiooteille. 78 00:10:33,800 --> 00:10:37,840 Moni kiinnostava ja älykäs ihminen käy siellä. 79 00:10:37,920 --> 00:10:43,200 Tiedätkö Krielit? Hansie Kriel omistaa klubeja ympäri maailman. 80 00:10:43,280 --> 00:10:48,200 Ann on ihmeellinen nainen. Tuntee kaikki ja tekee hyväntekeväisyyttä. 81 00:10:48,280 --> 00:10:51,440 Jos kerran niin sanotte... 82 00:11:04,560 --> 00:11:08,520 Ei olutta. Ei hanoja. 83 00:11:08,600 --> 00:11:12,320 Tämä paikka on todella erilainen. 84 00:11:12,400 --> 00:11:15,360 Perun sanani trendikkäistä idiooteista. 85 00:11:15,440 --> 00:11:19,200 Pelkkiä idiootteja. -Toivottavasti ette tarkoita minua. 86 00:11:19,280 --> 00:11:24,320 Ei se mitään. Ymmärrän kyllä vitsin. Nahkani on paksu kuin norsulla. 87 00:11:24,400 --> 00:11:28,920 Olen Hansie Kriel. Entä te? -Komisario Lewis. 88 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Kaikki sanoivat, että Oxford ei ole valmis hienostoklubille. 89 00:11:33,080 --> 00:11:38,200 Minä en tiedä siitä mitään. -Vaimoni oli sittenkin oikeassa. 90 00:11:38,280 --> 00:11:43,080 Yliopisto pursuaa tyhjäntoimittajia, mutta kaupungin kerma käy täällä. 91 00:11:43,160 --> 00:11:47,760 Vuosikertasamppanja käy kaupaksi. -Mitä tiedätte eilisestä tappelusta? 92 00:11:47,840 --> 00:11:52,200 Klubin päällikön Tomin mukaan se oli vain myrsky vesilasissa. 93 00:11:52,280 --> 00:11:55,160 Voimmeko jutella hänen kanssaan? -Toki. 94 00:11:55,240 --> 00:11:59,040 Ovenvartija käyttäytyi kuitenkin moitteettomasti. 95 00:11:59,120 --> 00:12:04,360 Hei, olen Ann Kriel. Liittyykö tämä eiliseen tapaukseen? 96 00:12:04,440 --> 00:12:07,800 Kyllä. -Minä hoidan asian. Olin täällä. 97 00:12:07,880 --> 00:12:11,760 Selvä. Nähdään myöhemmin. 98 00:12:11,840 --> 00:12:18,520 Meillä on turvakamerat. Näette akateemikkojen huonoa käytöstä. 99 00:12:18,600 --> 00:12:21,560 Se ei ole mikään yllätys. 100 00:12:21,640 --> 00:12:25,840 Ehkä meidän pitäisi päästää sisään vain... 101 00:12:25,920 --> 00:12:29,120 ...oikeita ihmisiä. Teidän kaltaisianne. 102 00:12:32,240 --> 00:12:37,840 Oikeita, vai? -Hän taitaa flirttailla kanssasi. 103 00:12:46,360 --> 00:12:50,760 Tuoko muka pusu? John Wayne sanoi niin. 104 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 Antaa olla. 105 00:12:57,800 --> 00:13:02,600 Tämä olisi hauskaa, ellei toinen heistä olisi kuollut. 106 00:13:14,960 --> 00:13:17,400 Sarah. -Älä. 107 00:13:17,480 --> 00:13:21,640 Mitä? -Älä sano mitään hauskaa tai nokkelaa. 108 00:13:23,840 --> 00:13:27,760 En voi pysyä poissa, vaikka kuinka yritän. 109 00:13:36,000 --> 00:13:37,840 Milo. 110 00:13:37,920 --> 00:13:39,520 Milo! 111 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 Hei! 112 00:13:53,920 --> 00:13:59,280 Kankaasta saatiin DNA-näyte. Se saattaa riittää tunnistukseen. 113 00:13:59,360 --> 00:14:04,400 Millä uhri kuristettiin? -Joustavalla, mustalla kankaalla - 114 00:14:04,480 --> 00:14:09,080 jossa näkyy osa urheiluvaateketjun logosta. 115 00:14:09,160 --> 00:14:13,160 Tämä on ainoa mahdollisuus. -Mitä tämä on? 116 00:14:13,240 --> 00:14:18,640 Käsisidettä. Nyrkkeilijät suojaavat sillä kätensä. 117 00:14:34,360 --> 00:14:38,120 R. G. Colen ainoa sukulainen on isosisko Ottawassa. 118 00:14:38,200 --> 00:14:42,520 Cole asui täällä jo opiskelijana. Hän opetti Euroopan historiaa - 119 00:14:42,600 --> 00:14:46,680 ja oli Wagner-seuran puheenjohtaja. 120 00:14:47,920 --> 00:14:53,040 Varsinainen kirjahamstraajan koti. -Olen nähnyt pahempiakin. 121 00:14:53,120 --> 00:14:58,400 Tästä Cole muistetaan. "Hitler ja saksalainen kulttuuri". 122 00:14:58,480 --> 00:15:00,760 Kalenteri. 123 00:15:03,240 --> 00:15:07,000 Hän jätti eilen menemättä yliopiston illallisille. 124 00:15:07,080 --> 00:15:09,920 Helm. Broughton. 125 00:15:13,280 --> 00:15:18,320 Hän aikoi tavata Broughtonin vielä. -Katso, onko mies listalla. 126 00:15:18,400 --> 00:15:22,320 Tai nainen. Päiväkirja. 127 00:15:22,400 --> 00:15:26,880 Älä koskaan luota juoruihin. -Ne ovat elintärkeitä tällä alalla. 128 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 "Paha riita. Helmin pakkomielle." 129 00:15:30,240 --> 00:15:34,200 "Wotan-Siegfried. Isänmurha!!" 130 00:15:34,280 --> 00:15:38,360 Juttu ratkesi. Helm tappoi isänsä, ja Cole sai tietää siitä. 131 00:15:38,440 --> 00:15:44,360 En usko, että tämä on tärkeää. He ovat hulluna Wagneriin. 132 00:15:44,440 --> 00:15:48,920 Wotan oli muistaakseni Siegfriedin isoisä "Nibelungin sormuksessa" - 133 00:15:49,000 --> 00:15:54,120 joten se ei voi viitata isänmurhaan. -En tiennyt sinua Wagner-faniksi. 134 00:15:54,200 --> 00:15:59,040 En olekaan, mutta tunsin erään joka oli. 135 00:16:00,440 --> 00:16:03,040 Mitäs täällä on? 136 00:16:11,440 --> 00:16:15,000 Anna mennä, Hardy. Teräviä lyöntejä. Hyvä! 137 00:16:16,800 --> 00:16:22,480 Komisario Lewis, Oxfordin poliisista. -Charlie Acres. 138 00:16:22,560 --> 00:16:27,120 Tutkimme murhaa, jolla saattaa olla yhteyksiä nyrkkeilymaailmaan. 139 00:16:27,200 --> 00:16:31,120 Saisimmeko täällä treenaavien nimet? -Selvähän se. 140 00:16:31,200 --> 00:16:35,160 Otan teille kopion listasta. -Käykö täällä vain opiskelijoita? 141 00:16:35,240 --> 00:16:38,800 Onhan tämä sentään yliopiston nyrkkeilykerho... 142 00:16:38,880 --> 00:16:43,680 Murhaajia ette täältä löydä. 143 00:16:43,760 --> 00:16:47,120 Mies kuristettiin tällaisella. 144 00:16:47,200 --> 00:16:51,160 Sitä on käytetty kaikkeen mahdolliseen, mutta tuo on uutta. 145 00:16:51,240 --> 00:16:55,560 Nyt riittää, Hardy. -Onko täällä muita nyrkkeilykerhoja? 146 00:16:55,640 --> 00:16:59,120 Ei 50 kilometrin säteellä. Missä Roth on? -Ei hajuakaan. 147 00:16:59,200 --> 00:17:02,720 Hän ei ole tietysti jaksanut nousta sängystä. 148 00:17:02,800 --> 00:17:08,040 Sanooko nimi Broughton teille mitään? -Hän oli kuuluisa ammattinyrkkeilijä. 149 00:17:08,120 --> 00:17:11,480 Se on ainoa Broughton, jonka tiedän. 150 00:17:12,640 --> 00:17:17,400 Milo Hardy? Missä olit eilen kymmenen ja puolenyön välillä? 151 00:17:17,480 --> 00:17:22,320 Juhlaillallisen jälkeen tulin tänne. -Voitko todistaa sen? 152 00:17:22,400 --> 00:17:27,800 Täällä ei ollut muita. Miten niin? -Opettajasi R. G. Cole - 153 00:17:27,880 --> 00:17:30,560 murhattiin eilen illalla. 154 00:17:46,640 --> 00:17:50,080 Olen pahoillani, jos järkytimme sinut. 155 00:17:51,520 --> 00:17:54,520 Minulla oli tapaaminen hänen kanssaan eilen. 156 00:17:54,600 --> 00:17:59,480 Hän oli ymmärtääkseni poikamies. -Niin, vanha homppeli. 157 00:17:59,560 --> 00:18:03,480 Hän seurasi nyrkkeilyä. -Siinä ei ollut kyse seksistä. 158 00:18:03,560 --> 00:18:07,400 Hän piti antiikin täydellisyyden ihanteesta. 159 00:18:07,480 --> 00:18:11,880 Hän oli hyvä tyyppi. Hän sai meidät nauramaan. 160 00:18:15,240 --> 00:18:19,720 Tässä on lista nyrkkeilijöistä. He ovat minulle kuin omia poikia. 161 00:18:19,800 --> 00:18:24,280 He eivät tekisi kenellekään pahaa. -Toivotaan niin. 162 00:18:24,360 --> 00:18:28,040 Saammeko vilkaista pukuhuonetta? 163 00:18:38,200 --> 00:18:43,600 Kenen kaappi tämä on? Käytetty käsiside, hieman likainen. 164 00:18:44,680 --> 00:18:49,120 Kenen tavaroita nämä ovat? -Jackin. Jack Rothin. 165 00:18:49,200 --> 00:18:53,320 Tämä ei ole repeytynyt, mutta haluaisin nähdä sen parin. 166 00:18:54,640 --> 00:18:57,960 Nyrkkeily purkaa aggressiota. 167 00:18:58,040 --> 00:19:01,360 Samaa voisi sanoa murhaamisesta. 168 00:19:02,000 --> 00:19:06,120 Ehkä Cole lähenteli opiskelijaansa. -Se on mahdollista. 169 00:19:06,200 --> 00:19:10,120 He osaavat kyllä pitää puolensa. -Jos niin sanot. 170 00:19:10,200 --> 00:19:14,320 Eikö opettajien velvollisuus ole huolehtia opiskelijoista? 171 00:19:14,400 --> 00:19:18,440 Opiskelijoista, vai? Heistä, jotka kolaroivat autoja - 172 00:19:18,520 --> 00:19:22,440 hyppivät silloilta ja juovat litratolkulla olutta? 173 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 Hei. 174 00:19:42,880 --> 00:19:47,080 Anteeksi. -Minä vain yllätyin. 175 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 Eikö sinun pitäisi olla koulussa? 176 00:19:55,080 --> 00:20:00,240 Tule tänne. -Äiti, oletko koskaan halunnut jotain kamalasti... 177 00:20:00,320 --> 00:20:04,480 Sen tietää olevan väärin, mutta itselleen ei voi mitään. 178 00:20:09,760 --> 00:20:12,360 Kuuntele nyt. 179 00:20:12,440 --> 00:20:17,080 Olet vasta lapsi. Älä yritä väittää vastaan. 180 00:20:17,160 --> 00:20:21,040 Kenelläkään ei ole oikeutta tuomita sinua. 181 00:20:21,120 --> 00:20:23,440 Ymmärrätkö? 182 00:20:23,520 --> 00:20:25,720 Selvä. 183 00:20:25,800 --> 00:20:29,720 Mitä sinä etsit? -Minä vain... 184 00:20:29,800 --> 00:20:33,520 Odotan kirjettä isäsi asianajajalta. 185 00:20:33,600 --> 00:20:37,800 Kinastelemme yhä sopimuksesta. 186 00:20:38,760 --> 00:20:41,840 Tämä se vasta on lapsellista. 187 00:20:50,680 --> 00:20:52,320 Hei! 188 00:20:54,720 --> 00:20:58,480 Älä heittäydy trappistimunkiksi. 189 00:20:58,760 --> 00:21:01,920 Milo! -Oliko tuo tarpeeksi äänekästä? 190 00:21:02,000 --> 00:21:06,840 En tiedä, mitä luulit nähneesi... -Haluatko hänet? Kyllä vai ei. 191 00:21:06,920 --> 00:21:10,680 Jos haluat, joudut tappelemaan hänestä kanssani. 192 00:21:12,880 --> 00:21:16,200 Et voi olla tosissasi. -Viimeinen jalkeilla voittaa. 193 00:21:16,280 --> 00:21:21,400 Ei se toimi niin. Tässä maassa on valinnanvapaus. 194 00:21:21,480 --> 00:21:24,480 Viimeinen jalkeilla voittaa. 195 00:21:35,320 --> 00:21:38,760 Murskaan sinut. 196 00:21:38,840 --> 00:21:41,760 Tiedät sen itsekin. 197 00:22:02,360 --> 00:22:04,600 Jack Roth? 198 00:22:06,040 --> 00:22:09,400 Näytät sodasta palanneelta. -Harrastan nyrkkeilyä. 199 00:22:09,480 --> 00:22:12,800 Et tuollaista. Amatöörit käyttävät pääsuojia. 200 00:22:13,840 --> 00:22:17,880 Kävin huonomaineisessa pubissa. 201 00:22:17,960 --> 00:22:21,080 Paikalliset aukoivat päätään. 202 00:22:21,160 --> 00:22:26,640 Minun olisi pitänyt antaa asian olla. Heillä oli ylivoima. 203 00:22:26,720 --> 00:22:31,080 Mikä pubi se oli? -The Sceptre. Yhdeksän maissa. 204 00:22:31,160 --> 00:22:34,560 Nyrkit heiluivat eilen kaikkialla. 205 00:22:34,640 --> 00:22:38,160 Kestääkö tässä kauan? Minulla on menoa. 206 00:22:39,880 --> 00:22:43,000 Anteeksi. On ollut rankka päivä. 207 00:22:43,080 --> 00:22:47,560 Kertoisitko, missä olit puoli kymmenen ja keskiyön välillä? 208 00:22:47,640 --> 00:22:52,640 Ryömin ylös katuojasta, pukeuduin smokkiin - 209 00:22:52,720 --> 00:22:57,440 ja osallistuin illallisille. Kysykää vaikka Sarah Krieliltä. 210 00:22:57,520 --> 00:23:01,640 Hän istui vieressäni. -Löysimme käsisiteen kaapistasi. 211 00:23:01,720 --> 00:23:05,360 Missä toinen on? -Minulla ei ole omaa kaappia. 212 00:23:05,440 --> 00:23:09,000 Käytän sitä, joka on vapaana. 213 00:23:12,960 --> 00:23:16,280 Ovatko nämä sinun? 214 00:23:16,360 --> 00:23:19,560 Ovat. -Voisitko antaa meille DNA-näytteen? 215 00:23:19,640 --> 00:23:24,400 Vain jotta voimme sulkea sinut pois epäiltyjen joukosta. 216 00:23:41,600 --> 00:23:43,720 Äiti? 217 00:23:57,280 --> 00:23:59,440 Isä? 218 00:24:17,320 --> 00:24:19,600 Milo? 219 00:24:19,680 --> 00:24:24,240 En halunnut herättää sinua. -Vakoilitko minua? Nämä ovat äidin. 220 00:24:24,320 --> 00:24:30,080 Miksi sitten annoit minulle avaimen? -Oletko nuuskinut minun huoneessani? 221 00:24:30,160 --> 00:24:33,000 Oliko tuo kutsu? 222 00:24:41,840 --> 00:24:44,320 Sarah. 223 00:24:44,400 --> 00:24:47,320 Minun täytyy mennä ovelle. 224 00:25:07,960 --> 00:25:10,120 Sarah Kriel? 225 00:25:10,200 --> 00:25:13,120 Komisario Lewis, Oxfordin poliisista. 226 00:25:13,200 --> 00:25:16,720 Luulimme, ettet olisi kotona. -Äiti on ulkona. 227 00:25:16,800 --> 00:25:21,680 Voitko vahvistaa, että Jack Roth oli yliopiston juhlissa lauantaina? 228 00:25:21,760 --> 00:25:26,040 Kyllä, tietysti. -Jack oli siellä. Mistä on kyse? 229 00:25:26,120 --> 00:25:31,320 Mietimme vain, mistä hän sai ruhjeet kasvoihinsa. 230 00:25:31,400 --> 00:25:35,360 Hän sanoi tapelleensa pubissa, mutta pubi on suljettu. 231 00:25:35,440 --> 00:25:38,600 En tiedä siitä mitään. 232 00:25:40,360 --> 00:25:43,600 He ovat huonoja valehtelemaan. 233 00:25:43,680 --> 00:25:48,280 Oletko kokeillut kamomillateetä? -Mikä sielunhoitaja sinä olet? 234 00:25:48,360 --> 00:25:52,280 Mene kotiin. Näytät kamalalta. -Nyt kuulostaa paremmalta. 235 00:25:54,080 --> 00:25:58,320 Et kai aio liittyä jäseneksi? -Seitsemäs sivu. 236 00:26:00,640 --> 00:26:05,800 "Tällä viikolla: musiikkiesitys." -R. G. Cole on yhteyshenkilö. 237 00:26:05,880 --> 00:26:09,600 Niinpä näkyy. -Ajattelin, että sinua kiinnostaisi. 238 00:26:09,680 --> 00:26:12,360 Vanha kaverisi, Wagner. 239 00:26:20,280 --> 00:26:23,160 Miten jakselette? 240 00:26:23,240 --> 00:26:28,880 Kehnosti. Mutta pidän tästä paikasta, joten joudun elämään aaveen kanssa. 241 00:26:28,960 --> 00:26:33,520 R. G. oli sopinut tapaamisen jonkun Broughtonin kanssa kuoliniltanaan. 242 00:26:33,600 --> 00:26:39,520 Valitettavasti minusta ei ole apua. Hänellä oli oppilaita muuallakin. 243 00:26:39,600 --> 00:26:42,480 Isäni. 244 00:26:42,560 --> 00:26:48,000 Vielä siitä riidastanne... Colen päiväkirjassa oli outo merkintä. 245 00:26:48,080 --> 00:26:53,000 Jotain Siegfriedistä ja isänmurhasta. -En muista meidän riidelleen. 246 00:26:53,080 --> 00:26:58,800 Hän oli kärkäs kiistelemään. -Sanoitte, että hän tunsi isänne. 247 00:26:58,880 --> 00:27:03,080 Hän kävi meillä tehdessään taustatutkimusta kirjaansa varten. 248 00:27:03,160 --> 00:27:05,040 Olin vasta teini-ikäinen. 249 00:27:05,120 --> 00:27:09,720 Millä alalla isänne oli? -Hän oli johtava Wagner-asiantuntija. 250 00:27:10,840 --> 00:27:15,280 Leipzigin yliopistossa. Itä-Saksassa. Niin. 251 00:27:16,960 --> 00:27:21,400 Isä kuoli vuonna 1985. Silloin muutimme tänne. 252 00:27:21,480 --> 00:27:24,920 Suositteliko Cole Oxfordia äidillenne? -Ei. 253 00:27:25,000 --> 00:27:29,760 Sen teki Wagnerin ihailija, joka kävi kirjeenvaihtoa isäni kanssa. 254 00:27:30,840 --> 00:27:35,120 Saatoitte jopa tuntea hänet. Hän toimi täällä poliisina. 255 00:27:40,320 --> 00:27:42,840 Glyndebourne vuonna 1981. 256 00:27:44,160 --> 00:27:47,440 "Huono tuotanto, ikävä kyllä." 257 00:27:47,520 --> 00:27:50,160 "E. Morse." 258 00:27:52,520 --> 00:27:55,600 Kyllä, tunsin ylikomisario Morsen. 259 00:27:55,680 --> 00:28:00,400 Tunsin hänet erittäin hyvin. -Itse en koskaan tutustunut häneen. 260 00:28:00,480 --> 00:28:03,920 Kun taas äitini... tutustui. 261 00:28:05,720 --> 00:28:09,360 Onko äitinne yhä elossa? -Kyllä vain. 262 00:28:09,440 --> 00:28:13,080 Hän työskentelee musiikkiliikkeessä Broad Streetillä. 263 00:28:13,160 --> 00:28:16,280 Kiitos avustanne. 264 00:28:18,160 --> 00:28:20,840 Vielä yksi juttu... 265 00:28:20,920 --> 00:28:26,560 Klubin ovenvartija, jota R. G. yritti lyödä... 266 00:28:26,640 --> 00:28:31,240 Minusta vaikutti siltä, että he tunsivat toisensa. 267 00:28:32,560 --> 00:28:35,520 Vie lasku pöytään kymmenen. Anteeksi tuosta. 268 00:28:35,600 --> 00:28:40,320 Haluaisin jututtaa ovenvartijaa, joka otti yhteen akateemikkojen kanssa. 269 00:28:40,400 --> 00:28:44,320 Hänen nimensä on Ryan Gallen. Hän on töissä viikonloppuisin. 270 00:28:44,400 --> 00:28:47,560 Minulla on täällä hänen numeronsa. 271 00:28:49,920 --> 00:28:53,840 Hänen piti olla jo lähdössä. Hän ei ole penaalin terävin kynä - 272 00:28:53,920 --> 00:28:58,440 tai maailman täsmällisin ihminen, mutta rouva Kriel pitää hänestä. 273 00:28:58,520 --> 00:29:03,080 Missä hän oli illalla riidan jälkeen? -En ole aivan varma. 274 00:29:03,160 --> 00:29:07,000 Hänen kuului olla täällä, mutta en nähnyt häntä. 275 00:29:07,080 --> 00:29:11,840 Tämä on ehkä vanha numero. En koskaan saa häntä kiinni. 276 00:29:11,920 --> 00:29:14,320 Kiitos. -Eipä kestä. 277 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 Dimittus. Vapauden puolesta... 278 00:29:58,840 --> 00:30:02,120 Onko kaikki hyvin? -Totta kai. 279 00:30:02,200 --> 00:30:06,080 Seurasiko joku teitä? -Ei. Minä vain... 280 00:30:06,160 --> 00:30:09,640 Tahdotteko, että saatan teidät kotiin? 281 00:30:09,720 --> 00:30:12,080 Kyllä. 282 00:30:26,000 --> 00:30:29,720 Vaikutitte pelästyneeltä. -Kaikki on hyvin. 283 00:30:29,800 --> 00:30:32,680 Asutteko klubin yläpuolella? -Emme. 284 00:30:32,760 --> 00:30:37,280 Hansie, tuleva ex-mieheni, asuu täällä ollessaan kaupungissa. 285 00:30:37,360 --> 00:30:43,080 Yövyn täällä joskus, jos menee myöhään eikä hän ole paikalla. 286 00:30:43,160 --> 00:30:47,480 Teette töitä pitkälle yöhön. -Niin on aina ollut. 287 00:30:48,280 --> 00:30:53,160 Kestää hetken sopeutua tänne. -Ei, viihdyn kyllä Oxfordissa. 288 00:30:53,240 --> 00:30:58,280 Tyttäreni opiskelee täällä, ja Dimittus toimii täältä käsin. 289 00:30:58,360 --> 00:31:02,160 Dimittus? -Se on hyväntekeväisyysjärjestö - 290 00:31:02,240 --> 00:31:07,400 joka auttaa pakolaisia. Hansie kutsuu sitä äänitorvekseni. 291 00:31:08,680 --> 00:31:10,640 Kas tässä. 292 00:31:12,120 --> 00:31:16,720 Tämä mies on yksi maailman parhaista muusikoista. 293 00:31:16,800 --> 00:31:19,760 Hän soittaa koraa. Se on eräänlainen luuttu. 294 00:31:19,840 --> 00:31:24,400 Hän osaa lauluja vuosisatojen takaa. 295 00:31:24,480 --> 00:31:27,680 Hänen kotimaansa hallitus pitää häntä uhkana. 296 00:31:27,760 --> 00:31:33,600 Hän asuu pakolaisleirillä Doverissa, mistä hänet aiotaan karkottaa. 297 00:31:33,680 --> 00:31:40,480 Miten päädyitte mukaan toimintaan? -Haluan taistella jonkin puolesta. 298 00:31:42,600 --> 00:31:44,720 Mitä nyt? 299 00:31:44,800 --> 00:31:46,880 Sitä vain... 300 00:31:46,960 --> 00:31:51,240 Hyväntekeväisyys ja yökerhot ovat erikoinen yhdistelmä. 301 00:31:51,320 --> 00:31:56,200 Joskus toisella olkapäälläni on enkeli ja toisella piru. 302 00:31:56,280 --> 00:32:00,120 Kumpi on voitolla? -Valamiehistö harkitsee ratkaisuaan. 303 00:32:00,200 --> 00:32:06,040 Ehkä jonain päivänä, kun tämä pirun avioero on selvä... 304 00:32:07,960 --> 00:32:10,880 Kiitos, että olette niin ystävällinen. 305 00:32:13,400 --> 00:32:17,960 Haluaisin tarjota teille illallisen. -Ei se ole tarpeen. 306 00:32:18,040 --> 00:32:23,080 Varmistin vain, että kaikki on hyvin. -Se olisi minusta mukavaa. 307 00:32:23,920 --> 00:32:28,840 Ettekö ole samaa mieltä? -Itse asiassa olen. 308 00:32:34,480 --> 00:32:38,560 Milo Hardy. Miten voin auttaa? -R. G:n kuolema on ikävä juttu. 309 00:32:38,640 --> 00:32:42,320 Niin on. -Ennen kuin hän... 310 00:32:42,400 --> 00:32:47,000 Kirjoitan esseetä kommunismista. Voisitteko kertoa Itä-Saksasta? 311 00:32:47,080 --> 00:32:49,960 Berliinin muurin murtumisesta. 312 00:32:50,040 --> 00:32:55,240 Koska R. G. Cole on kuollut, sinun tuskin tarvitsee palauttaa esseetä. 313 00:32:55,320 --> 00:32:59,440 Sain jotain selville. Sattumalta. Se vaivaa minua. 314 00:32:59,520 --> 00:33:03,880 Ikävä kyllä en voi auttaa. Lähdin Saksasta 18-vuotiaana. 315 00:33:03,960 --> 00:33:07,040 Ennen kuin Berliinin muuri murtui. 316 00:33:07,120 --> 00:33:10,120 Sain selville jotain teistä. 317 00:33:10,200 --> 00:33:13,920 Onko tämä olevinaan pilaa? 318 00:33:21,320 --> 00:33:26,840 Hei. Missä ovat Wagnerin levyt? -Etsittekö jotain erityistä? 319 00:33:27,760 --> 00:33:31,440 Piakkoin järjestetään Wagner-ilta. -Kuulin siitä. 320 00:33:33,040 --> 00:33:38,880 Eikö Siegfried katkaisekin Wotanin keihään "Nibelungin sormuksessa"? 321 00:33:38,960 --> 00:33:43,680 Se merkitsee jumalten ajan loppua. -Mutta Wotan ei ole Siegfriedin isä. 322 00:33:43,760 --> 00:33:47,520 Eikä Siegfried tapa häntä. -Ei. Miten niin? 323 00:33:47,680 --> 00:33:52,920 Halusin vain varmistaa, ettei isänmurha liity asiaan. 324 00:33:53,760 --> 00:33:57,760 Tunsitte kai entisen kollegani. Ylikomisario Morsen. 325 00:33:57,840 --> 00:34:01,040 Kyllä tunsin. -Olen komisario Lewis. 326 00:34:01,120 --> 00:34:04,960 Olitte Morsen hautajaisissa. -Olin silloin ylikonstaapeli. 327 00:34:05,040 --> 00:34:09,440 Olitte hänen syntipukkinsa. -Tunsitte hänet ilmeisesti hyvin. 328 00:34:10,200 --> 00:34:13,560 Hän kohteli minua hyvin. -Saanko kysyä - 329 00:34:13,640 --> 00:34:19,360 miksi lähditte Itä-Saksasta? -He halusivat eroon meistä. 330 00:34:19,440 --> 00:34:26,520 He eivät pitäneet miehestäni. Magnus oli liian arvostettu lännessä. 331 00:34:26,600 --> 00:34:30,800 Miten tiedätte asiasta? -Tapasin poikanne. 332 00:34:30,880 --> 00:34:34,320 Kertokaa R. G. Colesta. 333 00:34:34,400 --> 00:34:38,720 Wagnerin ihailijoita on monenlaisia. 334 00:34:38,800 --> 00:34:44,640 Ettekö pitänyt hänestä? -Hän on tyypillinen brittiliberaali. 335 00:34:44,720 --> 00:34:48,800 Kommunisti parikymppisenä ja konservatiivi viisikymppisenä. 336 00:34:48,880 --> 00:34:53,640 Ettekö tiedä, että hän on kuollut? -Kuoliko hän? Milloin? 337 00:34:54,120 --> 00:34:58,320 Hänet murhattiin poikanne kotona. -Mein Gott. 338 00:34:59,040 --> 00:35:02,040 Eikö hän kertonut teille? 339 00:35:03,000 --> 00:35:08,160 Richard ei puhu minulle, enkä lue sanomalehtiä. 340 00:35:08,240 --> 00:35:13,000 Olen pahoillani, jos järkytin teidät. -Mein Gott. 341 00:35:13,080 --> 00:35:16,760 Mein Gott. -Voisitteko kertoa nimenne? 342 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 Waltrude. 343 00:35:19,720 --> 00:35:22,080 Kirjoitetaanko se W:llä? 344 00:35:22,160 --> 00:35:25,640 "Aina muistoissani. Ikuisesti. W." 345 00:35:28,400 --> 00:35:32,800 En ole ajatellut häntä aikoihin. Oli hauska tavata. 346 00:35:32,880 --> 00:35:35,840 Samoin. 347 00:35:35,920 --> 00:35:39,040 Pidittekö hänestä? 348 00:35:39,120 --> 00:35:45,040 Suhteemme muistutti avioliittoa. Paitsi että minulla oli jo vaimo. 349 00:35:51,200 --> 00:35:54,960 Mitä olet saanut selville? -Acres nyrkkeilykerholta... 350 00:35:55,040 --> 00:36:00,400 Hän mainitsi Jack Broughtonin. Broughton laati nyrkkeilyn säännöt. 351 00:36:00,480 --> 00:36:05,160 Eikö se ollut Queensberryn markiisi? -Broughton eli sata vuotta aiemmin. 352 00:36:05,240 --> 00:36:08,920 Ottelu jatkui, kunnes vastustaja oli maassa. 353 00:36:09,000 --> 00:36:12,400 Paljain nyrkein. -Se selittäisi Jack Rothin ruhjeet. 354 00:36:12,480 --> 00:36:17,360 Laitonta nyrkkeilyä, vai? Luulisi, että olisimme kuulleet asiasta. 355 00:36:17,440 --> 00:36:22,640 Eräs maaviljelijä järjesti Haltonissa koiratappeluita. 356 00:36:22,720 --> 00:36:30,000 Koiralain uudistus teki siitä lopun. -Colen piti tavata Broughton tänään. 357 00:36:54,960 --> 00:36:58,480 Tiedäthän sanonnan "se on ohi, kun lihava leidi laulaa". 358 00:36:58,560 --> 00:37:01,800 Se viittaa Brünhildeen "Nibelungin sormuksessa". 359 00:37:01,880 --> 00:37:05,840 Ooppera ei lopu vielä siihen. Hän laulaa ainakin puoli tuntia. 360 00:37:05,920 --> 00:37:10,640 Se saattaisi auttaa sinua nukahtamaan. 361 00:37:10,720 --> 00:37:14,120 Mennään. Vahvistusjoukot ovat varmasti jo valmiina. 362 00:37:19,760 --> 00:37:23,160 Minä hoidan heidät. Odottakaa siinä. 363 00:37:35,160 --> 00:37:38,480 Poliisista! Pysykää paikoillanne! 364 00:37:43,120 --> 00:37:45,560 Nappaa hänet! 365 00:37:45,720 --> 00:37:48,920 Hetkinen vain. -En ole tehnyt mitään laitonta. 366 00:37:49,000 --> 00:37:51,600 Tyhjennä taskusi. 367 00:37:52,760 --> 00:37:55,440 Nämä on saatu laillisesti. -Mikä on nimesi? 368 00:37:55,520 --> 00:37:57,560 Jim Cumbes. -Olet pidätetty. 369 00:37:57,640 --> 00:38:01,880 Olen vain katsoja. -Esiinnyt väärällä nimellä. Olet Ryan Gallen. 370 00:38:01,960 --> 00:38:05,720 Olet Portobellon ovenvartija. 371 00:38:16,240 --> 00:38:18,200 Milo! 372 00:38:23,920 --> 00:38:29,320 Nuorisovankila. Varkaus ja törkeä pahoinpitely. 373 00:38:29,400 --> 00:38:35,000 Takavarikoiduissa kännyköissä oli kiinnostavaa kuvaa Rothin ottelusta. 374 00:38:46,720 --> 00:38:50,640 Miksette kertonut, että olitte nyrkkeilyottelussa? 375 00:38:50,720 --> 00:38:54,400 En halunnut, että Jack Roth joutuisi pulaan. 376 00:38:54,480 --> 00:38:59,920 R. G. vei minut katsomaan ottelua. -Mitä ottelussa tapahtui? 377 00:39:00,000 --> 00:39:05,760 Jack Rothia painostettiin häviämään, mutta R. G. ei hyväksynyt sitä. 378 00:39:05,840 --> 00:39:10,000 Kuka sitten voitti? -Jack Roth. 379 00:39:10,960 --> 00:39:13,960 Tilanne äityi melko pelottavaksi. 380 00:39:14,040 --> 00:39:18,920 Vietätte aikaa rikollisten seurassa. Sitten ystävänne murhataan. 381 00:39:19,000 --> 00:39:24,800 Ettekö näe niiden välillä yhteyttä? -R. G. joutui murtovarkaan uhriksi. 382 00:39:24,880 --> 00:39:28,600 Miksette ymmärrä sitä? 383 00:39:28,800 --> 00:39:31,560 Mitä sinä siitä saat, Ryan? 384 00:39:31,640 --> 00:39:36,720 Kunnon ottelun, kuten ennen vanhaan. -Se on kukkotappelua ihmisten kesken. 385 00:39:36,800 --> 00:39:41,800 Älä väitä, että se on urheilua. -Ihmiset haluavat lyödä vetoa. 386 00:39:41,880 --> 00:39:47,360 Menetän kohta malttini. -Joku opiskelija luulee olevansa kova. 387 00:39:47,440 --> 00:39:53,600 Vedonlyöjät uskovat häntä. Hän on ehkä omaa kaveriamme isompi. 388 00:39:53,680 --> 00:40:00,200 Mutta hän on mennyttä. -Lauantaina hän kuitenkin voitti. 389 00:40:00,280 --> 00:40:05,600 En ollut paikalla sinä iltana. -Voimme yhdistää sinut murhaan. 390 00:40:05,680 --> 00:40:11,280 R. G. Cole suostutteli Rothin olemaan häviämättä tahallaan. 391 00:40:11,360 --> 00:40:15,440 Paljonko hävisit? -En tiedä, mistä puhut. 392 00:40:15,520 --> 00:40:19,240 Jälkeenpäin hän haastoi riitaa Portobellon edessä. 393 00:40:19,320 --> 00:40:23,800 Teki natsitervehdyksen. -En käyttänyt tarpeetonta väkivaltaa. 394 00:40:23,880 --> 00:40:28,840 Hän kuoli tuntia myöhemmin. -Se vasta osoittaa itsehillintää. 395 00:40:28,920 --> 00:40:32,520 On vain yksi ongelma. Olin töissä koko sen ajan. 396 00:40:32,600 --> 00:40:36,160 Kysykää Ann Krieliltä. Olin siellä koko illan. 397 00:40:36,240 --> 00:40:40,720 Turvakamerat todistavat, että palasin sisälle. 398 00:40:40,800 --> 00:40:43,920 En seurannut Colea. 399 00:41:08,160 --> 00:41:10,880 Onko kaikki hyvin? 400 00:41:10,960 --> 00:41:12,760 On. 401 00:41:44,760 --> 00:41:48,200 Löytyikö mitään? -Joko hän on siivousintoilija... 402 00:41:48,280 --> 00:41:53,080 ...tai hän ei käy täällä koskaan. Jääkaappi on tyhjillään. 403 00:41:53,160 --> 00:41:59,520 Oliko kaapissa mitään? -Puhdas puku. Tämä oli taskussa. 404 00:41:59,600 --> 00:42:03,240 33M. Voisiko se olla vaatekoko? 405 00:42:38,600 --> 00:42:42,280 Lewis. -Minä täällä, Ann Kriel. 406 00:42:42,360 --> 00:42:45,920 Ehditkö illalliselle? -Milloin? 407 00:42:46,000 --> 00:42:49,040 Nyt, jos tahdot. 408 00:42:49,120 --> 00:42:51,960 Se sopisi minulle mainiosti. 409 00:42:52,040 --> 00:42:54,880 Mitä puuhailet? 410 00:42:55,840 --> 00:42:57,800 Luen. 411 00:42:58,240 --> 00:43:02,560 Suunnittelin ja johdin ensimmäistä klubia Lontoossa. 412 00:43:02,640 --> 00:43:06,120 Hansien rahojen avulla laajensimme Yhdysvaltoihin. 413 00:43:06,200 --> 00:43:10,080 Elämä hänen kanssaan on yhtä maailmanympärysmatkaa. 414 00:43:10,160 --> 00:43:14,440 Berliini on seuraavana vuorossa. Hansie on rakastunut kaupunkiin. 415 00:43:14,520 --> 00:43:19,280 Hän on saanut siellä... kiinnostavia tuttavia. 416 00:43:20,440 --> 00:43:24,600 Toivon hänelle kaikkea hyvää. -Et kuulosta kovin innokkaalta. 417 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Sellainen ei kiinnosta minua. Ei enää nykyään. 418 00:43:28,720 --> 00:43:33,000 Miten päädyit tähän mukaan? Työtunnit ovat taatusti hankalat. 419 00:43:33,080 --> 00:43:37,320 Kumma kyllä se tässä juuri viehätti. Kärsin unettomuudesta. 420 00:43:37,400 --> 00:43:42,200 Minä myös. -Siinä näet. Olemme sukulaissieluja. 421 00:43:42,280 --> 00:43:46,080 En tiedä, miksen saa unta. Yleensä nukun sikeästi. 422 00:43:46,160 --> 00:43:48,960 Vaivaavatko aaveet? 423 00:43:49,040 --> 00:43:53,720 Mitä nyt? -Olet oikeassa. 424 00:43:53,800 --> 00:43:57,120 Oli vain yllättävää kuulla se sinun suustasi. 425 00:43:57,200 --> 00:44:01,040 Älä katso taaksesi. -Niinkö sinä teet? 426 00:44:01,120 --> 00:44:03,880 Parhaani mukaan. 427 00:44:03,960 --> 00:44:07,600 Minä vain... 428 00:44:07,680 --> 00:44:10,960 Uusien alkujen malja. 429 00:44:17,400 --> 00:44:22,080 Klubin päällikkö ei ole varma, oliko Ryan Gallen täällä murhailtana. 430 00:44:22,160 --> 00:44:27,000 Olisiko hän päässyt livahtamaan ulos? -Puhutko työasioista? 431 00:44:27,080 --> 00:44:30,080 Anteeksi. -Videoyhteys ei toiminut. 432 00:44:30,160 --> 00:44:34,120 Hän yritti korjata sitä aamutunneille saakka. 433 00:44:34,200 --> 00:44:39,280 Hänellä on rikosrekisteri. -En tiennyt sitä. 434 00:44:39,360 --> 00:44:42,600 Miksei hänen taustaansa selvitetty? 435 00:44:44,480 --> 00:44:51,720 Olen ollut lähiaikoina hajamielinen. Avioero ottaa veronsa. 436 00:44:54,680 --> 00:44:57,720 Älä katso taaksesi. 437 00:45:00,720 --> 00:45:02,640 Hei. 438 00:45:02,720 --> 00:45:07,520 Olette näköjään hyvissä käsissä. -Illallinen taisi päättyä tähän. 439 00:45:07,600 --> 00:45:11,000 Sepä ikävää. Minä tästä lähdenkin. 440 00:45:12,720 --> 00:45:16,800 Yläkerran asunnossa tuntuu aina vieraan partaveden tuoksu. 441 00:45:16,880 --> 00:45:19,960 Nyt tiedän, kenelle se kuuluu. -Olen syytön. 442 00:45:20,040 --> 00:45:24,120 Käytän vain vettä ja saippuaa. -En ole mitenkään yllättynyt. 443 00:45:24,200 --> 00:45:28,200 Ann on heikkona kaltaisiinne. -Nyt riittää. 444 00:45:28,280 --> 00:45:32,320 Paljonko tienaatte? Enintään 45 000 vuodessa. 445 00:45:32,400 --> 00:45:37,320 Tiedättekö, kuinka paljon vaimoni saa avioerossa? Ehkä tiedättekin. 446 00:45:37,400 --> 00:45:41,880 Jos lopettaisitte vaimonne ahdistelun, hän ei kaipaisi tukeani. 447 00:45:41,960 --> 00:45:45,640 Mitä te tuolla tarkoitatte? -Suokaa anteeksi. 448 00:45:46,840 --> 00:45:48,920 Niin, ylikonstaapeli? 449 00:45:49,000 --> 00:45:52,120 Eikö se voi odottaa? 450 00:45:53,040 --> 00:45:55,480 Hyvä on. 451 00:45:55,560 --> 00:45:58,560 Anteeksi, minun täytyy mennä. 452 00:46:02,960 --> 00:46:06,080 Milo Hardy. -Tuo on hänen ikkunansa. 453 00:46:06,160 --> 00:46:11,320 Yövahti löysi ruumiin. -Kerrankin osaan kertoa tarkan kuolinajan. 454 00:46:12,560 --> 00:46:18,480 Tämä viesti oli hänen taskussaan. -"Sarahin rakkauden tähden." 455 00:46:25,960 --> 00:46:30,200 Niska on murtunut. Hän kenties riutui rakkaudesta - 456 00:46:30,280 --> 00:46:33,600 mutta hän ei kuollut hypätessään ikkunastaan. 457 00:46:33,680 --> 00:46:39,440 Vaatteista löytyi maa-ainesta. Ja mikä tärkeintä... 458 00:46:39,520 --> 00:46:44,800 Maata löytyi myös hänen sieraintensa sisältä. Hänen viime henkäyksensä. 459 00:46:44,880 --> 00:46:48,840 Vanhaa kunnon Oxfordin savimaata. 460 00:46:48,920 --> 00:46:52,520 Karvassuolan kyllästämää sellaista. -Minkä? 461 00:46:52,600 --> 00:46:54,720 Magnesiumsulfaatin. 462 00:46:54,800 --> 00:46:58,360 Se vahvistaa varsia ja kirkastaa värejä. 463 00:46:58,440 --> 00:47:02,720 Et näköjään harrasta puutarhanhoitoa. Hän putosi ruusupenkkiin. 464 00:47:02,800 --> 00:47:06,560 Siirrettiinkö ruumis? -Kyllä, pian kuoleman jälkeen. 465 00:47:06,640 --> 00:47:10,440 Enintään kaksi tuntia myöhemmin. -Kello näytti yhtätoista. 466 00:47:10,520 --> 00:47:16,720 Ehkä hän oli epätäsmällinen, kuten monet sukupuolensa edustajat. 467 00:47:16,800 --> 00:47:20,760 Monenko korkean rakennuksen edessä kasvaa ruusuja? 468 00:47:20,840 --> 00:47:23,680 Tuhansien. Mutta se on sinun työtäsi. 469 00:47:25,960 --> 00:47:30,160 Lewis. Mikään ei viittaa murhaan. -Älä viitsi. 470 00:47:30,240 --> 00:47:35,960 Sanoin vain, että ruumis siirrettiin. Kehossa ei ole kamppailun jälkiä. 471 00:47:36,040 --> 00:47:41,280 Eikö hän jättänyt itsemurhaviestin? -Sitä ei ollut kirjoitettu käsin. 472 00:47:48,640 --> 00:47:51,960 Olkaa kilttejä ja kohdelkaa tytärtäni hyvin. 473 00:47:52,320 --> 00:47:55,280 Nähdään myöhemmin, isä. 474 00:47:58,920 --> 00:48:02,280 Voimmeko jutella? 475 00:48:02,360 --> 00:48:06,640 Mitä tapahtui? -Emme tiedä. Hän putosi. 476 00:48:10,160 --> 00:48:13,680 Tietojeni mukaan Milo Hardy oli poikaystäväsi. 477 00:48:13,760 --> 00:48:19,440 Se on pitkä juttu. -Milloin näit hänet viimeksi? 478 00:48:19,520 --> 00:48:23,320 Silloin eräänä iltana. Olitte paikalla. -Muistan kyllä. 479 00:48:23,400 --> 00:48:27,280 Hän tuli sisään omalla avaimellaan. 480 00:48:27,360 --> 00:48:32,360 Löysin hänet yläkerrasta. -Tekikö hän sellaista usein? 481 00:48:32,440 --> 00:48:35,160 Ei oikeastaan. 482 00:48:35,240 --> 00:48:40,640 Sarah, missä oli eilen kymmenen ja yhdentoista välissä? 483 00:48:41,760 --> 00:48:44,640 Olin sängyssä. -Olitko yksin? 484 00:49:02,160 --> 00:49:04,560 Jack. 485 00:49:04,640 --> 00:49:06,440 Jack! 486 00:49:07,640 --> 00:49:10,240 Riittää jo. 487 00:49:13,360 --> 00:49:17,880 Milo haastoi minut kaksintaisteluun. -Millaiseen kaksintaisteluun? 488 00:49:17,960 --> 00:49:20,880 Jack Broughtonin tyyliin. -Tietysti. 489 00:49:20,960 --> 00:49:24,440 Otitko haasteen vastaan? Aioitteko tavata Haltonissa? 490 00:49:24,520 --> 00:49:28,080 Kyllä. -Mitä Milo teki? 491 00:49:28,160 --> 00:49:31,800 Hän jänisti. -Tai tuli järkiinsä. 492 00:49:31,880 --> 00:49:37,000 Niin. -Näitkö häntä? Puhuitteko sen jälkeen? 493 00:49:38,360 --> 00:49:40,640 Suokaa anteeksi. 494 00:49:41,760 --> 00:49:44,280 Oliko siinä kaikki? -Toistaiseksi. 495 00:49:44,360 --> 00:49:50,400 Hienoa. Paljon kiitoksia. Kuulemiin. Nyt selvisi, mihin Milo hävisi. 496 00:49:50,480 --> 00:49:55,360 Hän oli Berliinissä. Hänen taskussaan oli lippu Alexanderplatzille. 497 00:49:55,440 --> 00:50:00,040 Hän lähti Birminghamista maanantaina ja palasi eilisiltana. 498 00:50:00,120 --> 00:50:04,360 Lentoyhtiön mukaan hän oli koneessa. -Mitä hän Berliinissä teki? 499 00:50:05,720 --> 00:50:09,040 Essee kommunismista Euroopassa. 500 00:50:09,120 --> 00:50:15,120 Taustatyö tuli kalliiksi. Eikö kirjastoreissu olisi riittänyt? 501 00:50:15,200 --> 00:50:18,960 Miten illallinen sujui? -Ei hassummin. 502 00:50:19,040 --> 00:50:22,440 Häränfileetä ja fiiniä perunamuusia. 503 00:50:25,520 --> 00:50:28,560 "Ich habe Siegfried gefunden." 504 00:50:28,640 --> 00:50:33,240 Mitä gefunden tarkoittaa? -Löytää. Olen löytänyt Siegfriedin. 505 00:50:33,320 --> 00:50:36,200 Koulusaksasta on kerrankin hyötyä. 506 00:50:36,280 --> 00:50:41,400 Liittyykö tämä R. G. Colen päiväkirjamerkintään ja Wagneriin? 507 00:50:41,480 --> 00:50:47,000 Kenenkään isää ei murhattu oopperassa. Tämä ei liity Wagneriin. 508 00:50:47,080 --> 00:50:50,880 Kuka tämä Valli on? -Milo on kirjoittanut nimen väärin. 509 00:50:50,960 --> 00:50:56,160 Walli on Waltrudin hellittelymuoto. Hän on Helmin äiti. 510 00:51:01,960 --> 00:51:05,840 Kyllä, taidan tuntea hänet. 511 00:51:05,920 --> 00:51:09,480 Komea poika. -Hän on kuollut. 512 00:51:09,560 --> 00:51:15,640 Hän oli R. G. Colen oppilas. Löysimme sinulle osoitetun viestin. 513 00:51:15,720 --> 00:51:21,160 "Ich habe Siegfried gefunden." -En tiedä, mitä se tarkoittaa. 514 00:51:21,240 --> 00:51:26,120 Frau Helm, syytön mies murhattiin poikanne kotona. 515 00:51:26,200 --> 00:51:29,240 Nyt hänen oppilaansa on kuollut. Miksi? 516 00:51:29,320 --> 00:51:32,480 Voitteko odottaa hetken? 517 00:51:32,560 --> 00:51:37,880 Haluan pitää työpaikkani. Eläkkeeni ei riitä pitkälle. 518 00:51:37,960 --> 00:51:40,840 Olkaa hyvä ja poistukaa. 519 00:51:43,760 --> 00:51:47,480 Milo Hardy soitti eilen vain kaksi puhelua. 520 00:51:47,560 --> 00:51:53,520 Toisen Saksasta ja toisen Oxfordista. Molemmat Richard Helmille. 521 00:51:53,600 --> 00:51:55,880 Mennään. 522 00:51:57,440 --> 00:52:01,480 Kyllä. Hänen soittonsa näkyvät yhä puhelulokissa. 523 00:52:01,560 --> 00:52:05,320 En tunnistanut numeroa. 524 00:52:05,400 --> 00:52:10,640 En tuntenut Hardya kovin hyvin. -Miksi hän soitti teille? 525 00:52:11,560 --> 00:52:15,240 Hän soitti toisen puhelun Berliinistä. 526 00:52:15,320 --> 00:52:18,800 Hän ei jättänyt viestiä. 527 00:52:18,880 --> 00:52:24,160 Hän kirjoitti esseetä Itä-Saksasta. -Emme usko, että se oli matkan syy. 528 00:52:24,240 --> 00:52:30,000 Tekään ette taida uskoa niin. -Hän halusi tietää Stasista. 529 00:52:30,080 --> 00:52:34,440 Olen jättänyt sen aiheen taakseni vuosia sitten. 530 00:52:34,520 --> 00:52:39,680 Isäni kuoli keuhkokuumeeseen, kun Stasi piti häntä vankina. 531 00:52:39,760 --> 00:52:42,960 Niin sanottu turvallisuusministeriö. 532 00:52:43,040 --> 00:52:47,040 Kuulin, että sinä ja äitisi ette ole puheväleissä. 533 00:52:47,120 --> 00:52:49,880 Siinä on kyse ylpeydestä. 534 00:52:49,960 --> 00:52:55,360 Hän haluaa käydä töissä, vaikka voisin elättää hänet. Se menee ohi. 535 00:52:55,440 --> 00:52:59,160 Sain häneltä hieman toisen vaikutelman. 536 00:52:59,240 --> 00:53:02,560 Kertokaapa, komisario... 537 00:53:02,640 --> 00:53:07,800 Kuinka monta tiedonantajaa Stasilla oli aikoinaan? 538 00:53:07,880 --> 00:53:10,400 Puoli miljoonaa. 539 00:53:10,480 --> 00:53:16,160 Äitini uskoi, että useimmat ystävämme ja sukulaisemme vakoilivat meitä. 540 00:53:16,240 --> 00:53:22,440 Päätin kuitenkin jättää Itä-Saksan myrkyllisen ilmapiirin taakseni. 541 00:53:24,120 --> 00:53:30,040 Äitini olisi ehkä ollut onnellisempi, jos olisi tehnyt samoin. 542 00:53:31,480 --> 00:53:35,200 Hallo? Ludo? Wie geht's? 543 00:53:35,280 --> 00:53:38,000 Kyllä, sain kuvat. 544 00:53:38,080 --> 00:53:40,920 Ne ovat täydellisiä. 545 00:53:42,320 --> 00:53:46,360 Toivottavasti tiedät, mihin olet ryhtymässä. 546 00:53:46,440 --> 00:53:52,400 Stasi-arkisto sijaitsee Alexanderplatzin lähellä. 547 00:53:52,480 --> 00:53:57,360 Yhdistymisen jälkeen Saksan hallitus säilytti Stasin keräämät tiedot - 548 00:53:57,440 --> 00:54:02,000 ja vapautti ne yleiseen käyttöön. -Kuinka Helmin isän kaltainen - 549 00:54:02,080 --> 00:54:06,040 klassisen musiikin asiantuntija päätyi valtion viholliseksi? 550 00:54:06,120 --> 00:54:10,400 Nyt onkin puhe Wagnerista, Hitlerin suosikkisäveltäjästä. 551 00:54:10,480 --> 00:54:15,000 Totta puhut. Se oli Morselle arka aihe. 552 00:54:16,840 --> 00:54:21,680 Eikö R. G. Cole tavannutkin Magnus Helmin Leipzigissa? 553 00:54:21,760 --> 00:54:27,000 Cole oli tuolloin kiivas sosialisti. Paljastiko hän Magnusin Stasille? 554 00:54:27,080 --> 00:54:30,240 Se tarjoaisi vaimolle ja pojalle motiivin. 555 00:54:31,360 --> 00:54:37,320 Morse ei jättänyt minulle vihjeitä. Vain vanhan tyttöystävänsä. 556 00:54:38,360 --> 00:54:41,320 Walli Helm. 557 00:54:41,400 --> 00:54:44,200 Asunto 44. 558 00:54:44,920 --> 00:54:47,400 Ylin kerros. 559 00:54:55,840 --> 00:54:59,320 Hän ei kai ole kotona. 560 00:55:08,400 --> 00:55:12,000 Anna karkkipussisi. Otetaan maanäyte. 561 00:55:21,920 --> 00:55:26,920 Sinusta on tehty valitus. -Mistä mahtaa olla kyse? 562 00:55:27,000 --> 00:55:31,240 Hansie Kriel väittää, että syytit häntä vaimonsa ahdistelusta. 563 00:55:31,320 --> 00:55:34,680 Saatoin sanoa jotain sen suuntaista. 564 00:55:34,760 --> 00:55:37,760 Tyypillistä sinulta vähätellä asiaa. 565 00:55:37,840 --> 00:55:41,440 Itse asiassa olin huolissani puolestasi. 566 00:55:41,520 --> 00:55:45,720 Tarkoitit varmasti hyvää. Uskoit toimivasi ritarillisesti. 567 00:55:45,800 --> 00:55:50,760 Mitä tuo muka tarkoittaa? -Karkea aviomies. Kaltoin kohdeltu vaimo. 568 00:55:50,840 --> 00:55:54,080 Mikään avioliitto ei ole niin yksinkertainen. 569 00:55:54,160 --> 00:55:57,960 Vaikka eihän asia minulle kuulu. -Ei kuulukaan. 570 00:55:59,640 --> 00:56:03,360 Älä murjota, Lewis. Se ei sovi sinulle. 571 00:56:04,160 --> 00:56:10,640 Tämä löytyi roskalavalta Richard Helmin kodin läheltä. 572 00:56:10,720 --> 00:56:17,280 Antiikkikello. Ei sormenjälkiä. Kello käy yhä. -Hyvää työtä. 573 00:56:17,360 --> 00:56:22,320 Myös nahkahansikkaat ja käsiside löytyivät. Ne ovat analysoitavina. 574 00:56:22,400 --> 00:56:26,480 Meidän pitäisi laajentaa etsintöjä Lontoon nyrkkeilykerhoihin. 575 00:56:26,560 --> 00:56:31,520 Ei siitä olisi hyötyä. Haluaisin lähettää Hathawayn Berliiniin. 576 00:56:31,600 --> 00:56:36,720 Berliiniin, vai? Miksi ihmeessä? -Milo Hardy oli murhaajan jäljillä. 577 00:56:36,800 --> 00:56:43,000 Hänet tapettiin tietojensa takia. -Tarvitsen kirjalliset perustelut. 578 00:56:43,080 --> 00:56:46,880 Uskon, että tässä on kyse Stasin tiedonantajasta. 579 00:56:46,960 --> 00:56:50,440 Jos sanani ei riitä, maksan mielelläni puolet. 580 00:56:50,520 --> 00:56:54,160 Älä ole hölmö. Pari lausetta kirjanpitäjille riittää. 581 00:56:54,240 --> 00:56:56,120 Hyvä on. 582 00:56:59,720 --> 00:57:04,400 Milloin ryhdyttiin puuttumaan toisten asioihin yleisen hyvän varjolla? 583 00:57:04,480 --> 00:57:08,640 Kun pääministeri Clement Attlee... -Se oli retorinen kysymys. 584 00:57:08,720 --> 00:57:12,760 En kaipaa historian oppituntia. -Se on selvä. 585 00:57:26,480 --> 00:57:31,200 Kävin täällä jo aiemmin. -Vietin yön sairaalassa. 586 00:57:31,280 --> 00:57:34,280 Minulle tehtiin kokeita. 587 00:57:34,360 --> 00:57:38,600 Siegfried oli miehenne paljastaneen tiedonantajan koodinimi. 588 00:57:38,680 --> 00:57:42,360 Sen salanimen he antoivat hänelle. 589 00:57:42,440 --> 00:57:45,760 Magnus, Wagner-asiantuntija. 590 00:57:45,840 --> 00:57:51,800 Siegfried, Wagnerin oopperan hahmo. Stasi oli vitsikkäällä tuulella. 591 00:57:51,880 --> 00:57:55,760 En usko, että heillä oli mitään tunteita. 592 00:57:55,840 --> 00:57:59,960 Tiesittekö, kuka Siegfried oli? -En tiennyt. 593 00:58:00,040 --> 00:58:04,760 Kävin viime vuonna tutkimassa arkistoja, mutta sain selville vain - 594 00:58:04,840 --> 00:58:07,880 että se oli joku, joka kävi kotonamme. 595 00:58:07,960 --> 00:58:12,360 Onko mahdollista, että R. G. Cole paljasti Magnuksen? 596 00:58:12,440 --> 00:58:16,520 Luuletteko, että Richard tappoi hänet kostoksi? Ei. 597 00:58:16,600 --> 00:58:21,800 Ajoitus on väärä. Siegfried antoi todisteena yhden ainoan kirjeen - 598 00:58:21,880 --> 00:58:28,400 Englannista. Siitä pääteltiin, että Magnus oli muka brittiagentti. 599 00:58:28,480 --> 00:58:34,120 Se vietiin työhuoneesta kauan sen jälkeen, kun R. G. palasi Englantiin. 600 00:58:34,200 --> 00:58:38,520 Vain todella läheinen ystävä pääsi työhuoneeseen. 601 00:58:38,600 --> 00:58:41,440 Kenties joku vielä läheisempi. 602 00:58:41,520 --> 00:58:45,440 Siksi ette ole väleissä poikanne kanssa. 603 00:58:45,520 --> 00:58:51,600 Kysyin häneltä ainoastaan kerran. Olisin voinut leikata kieleni irti. 604 00:58:51,680 --> 00:58:56,560 Miksi epäilitte poikaanne? -Richard rakasti isäänsä - 605 00:58:56,640 --> 00:59:01,160 mutta hän halusi amerikkalaisia farkkuja ja englantilaisia levyjä. 606 00:59:01,240 --> 00:59:05,960 Hän vaaransi turvallisuutemme, jotta saisi niitä mustasta pörssistä. 607 00:59:06,040 --> 00:59:12,080 Hän ja Magnus riitelivät jatkuvasti. Isä edusti hänelle vihollista. 608 00:59:12,160 --> 00:59:16,600 "Wotan-Siegfried. Isänmurha." -Anteeksi kuinka? 609 00:59:16,680 --> 00:59:20,080 R. G. Cole kirjoitti niin päiväkirjaansa. 610 00:59:20,160 --> 00:59:24,400 Poikanne kertoi kai Colelle, että epäilitte häntä. 611 00:59:24,480 --> 00:59:30,360 Paha riita, mistä Cole kirjoitti, viittaa teihin ja Richardiin. 612 00:59:30,440 --> 00:59:35,000 Saattaa olla. Richard käytti isästään nimeä Wotan. 613 00:59:35,080 --> 00:59:37,880 Kiusallaan. 614 00:59:39,280 --> 00:59:43,040 Milo Hardy vieraili Stasi-arkistossa kuolinpäivänään. 615 00:59:43,120 --> 00:59:46,600 Hän uskoi tietävänsä Siegfriedin henkilöllisyyden. 616 00:59:46,680 --> 00:59:49,040 Richardin jälkeen hän lähestyi minua. 617 00:59:49,120 --> 00:59:53,520 Eikö hän kertonut, ketä hän epäili? -Hän halusi ensin olla varma. 618 00:59:53,600 --> 00:59:57,040 Oletteko varma, ettei se ollut Richard? 619 00:59:57,120 --> 01:00:02,680 Luulin Richardin kylmää suhtautumista isänsä kohtaloon syyllisyydeksi. 620 01:00:02,760 --> 01:00:06,880 Uskon, että hän selvisi isänsä menettämisestä... 621 01:00:06,960 --> 01:00:10,080 ...kieltäytymällä katsomasta pimeyteen. 622 01:00:13,880 --> 01:00:16,920 Tämä on kymmenen metrin päässä Milon asunnosta. 623 01:00:17,000 --> 01:00:22,200 Työntekijä näki, että mies ja nuori nainen saattoivat humalaista. 624 01:00:22,280 --> 01:00:25,880 Jack ja Sarah sanoivat olleensa yhdessä siihen aikaan. 625 01:00:25,960 --> 01:00:29,880 He ajoivat ehkä auton kujan päähän. 626 01:00:29,960 --> 01:00:31,760 Niin? 627 01:00:33,200 --> 01:00:34,960 Kiitos. 628 01:00:35,040 --> 01:00:38,560 Käsisiteestä löytyi kahden ihmisen DNA:ta. R. G. Colen - 629 01:00:38,640 --> 01:00:41,920 ja Jack Rothin. 630 01:00:54,480 --> 01:00:58,160 Olen kertonut kaiken. Näinkö te toimitte? 631 01:00:58,240 --> 01:01:03,840 Vaistoatte heikkouden ja hyökkäätte. -Se on nyrkkeilyä. Olemme poliiseja. 632 01:01:03,920 --> 01:01:08,040 Voitko selittää, miten DNA:tasi päätyi murha-aseeseen? 633 01:01:08,120 --> 01:01:12,560 Joku vei sen kaapistani. -Kuka pääsee käsiksi avaimiisi? 634 01:01:12,640 --> 01:01:17,240 Charlie Acres säilyttää niitä. -Puhutaan sitten Milosta. 635 01:01:17,320 --> 01:01:22,080 Todistaja näki, kun mies ja nuori nainen saattoivat humalaista. 636 01:01:22,160 --> 01:01:25,840 Hänen ruumiinsa löytyi läheltä. Ehkä sinä ja Sarah... 637 01:01:25,920 --> 01:01:31,880 En nähnyt häntä riitamme jälkeen. Miksette usko, että se oli itsemurha? 638 01:01:31,960 --> 01:01:36,760 Hänen ruumiinsa siirrettiin, ja joku peukaloi hänen kelloaan. 639 01:01:41,880 --> 01:01:44,960 Tapasin Sarahin sinä iltana. 640 01:01:46,320 --> 01:01:52,040 Joku soitti hänelle. En tiedä, kuka se oli. Hän häipyi. 641 01:01:55,120 --> 01:01:59,160 Maa Wallin ikkunan alla ei sisällä savea tai karvassuolaa. 642 01:01:59,240 --> 01:02:02,480 Milo Hardy ei kuollut siellä. 643 01:02:05,080 --> 01:02:07,120 Tule! -Mihin menemme? 644 01:02:07,200 --> 01:02:13,400 Olemme idiootteja! Seisoimme ruusujen keskellä. Piikit raapivat jalkaani. 645 01:02:25,600 --> 01:02:27,840 Parveke. 646 01:02:38,280 --> 01:02:41,560 Miksi pidätitte Jackin? 647 01:02:41,640 --> 01:02:45,720 Tiedät kyllä miksi. -Olimme yhdessä koko illan. 648 01:02:45,800 --> 01:02:50,720 Hän kertoi meille muuta. -Otimme maanäytteen ruusupenkistä. 649 01:02:50,800 --> 01:02:53,720 Olen melko varma, että Milo kuoli täällä. 650 01:02:53,800 --> 01:02:57,480 Kysymys kuuluu, kuka tönäisi hänet alas. 651 01:02:59,880 --> 01:03:02,800 Kukaan ei tönäissyt häntä. 652 01:03:02,880 --> 01:03:07,080 Hän putosi. Näin, kun hän putosi. 653 01:03:09,120 --> 01:03:13,000 Esittääkö tämä äitiäsi nuorena? 654 01:03:13,080 --> 01:03:16,400 Onneksi muoti on muuttunut. 655 01:03:17,600 --> 01:03:22,040 Milo piti tästä huoneesta. -Löysitkö hänet täältä? 656 01:03:22,120 --> 01:03:26,400 Hän seisoi ylikonstaapelin paikalla. Minä oli alakerrassa. 657 01:03:26,760 --> 01:03:29,600 Hän kutsui minut ylös. 658 01:03:29,680 --> 01:03:32,680 Hän oli juonut. Siinä ei ollut mitään uutta. 659 01:03:32,760 --> 01:03:36,440 Hän oli selvästi tolaltaan. 660 01:03:36,520 --> 01:03:42,640 Sanoiko hän mitään? -Hän huusi inhottavia juttuja. 661 01:03:42,720 --> 01:03:48,440 Olin hänelle tärkeä, mutta ilkeä ämmä, joka pilasi kaiken. 662 01:03:48,520 --> 01:03:53,240 Jos todella rakastin häntä, vaikka hän epäili sitä... 663 01:03:53,320 --> 01:03:58,680 Ei ole mitään hätää. Rauhoitu. -"Katso, mihin pakotit minut." 664 01:03:58,760 --> 01:04:01,080 Sitten hän... 665 01:04:01,160 --> 01:04:04,840 Hän kai hyppäsi. -Etkö ole varma? 666 01:04:06,600 --> 01:04:10,680 Hän seisoi parvekkeella ja hyppäsi. 667 01:04:10,760 --> 01:04:13,920 Miksi sitten siirsit ruumiin, Sarah? 668 01:04:15,520 --> 01:04:19,600 Äidin takia. Mitä tapahtuisi, jos asia paljastuisi? 669 01:04:19,680 --> 01:04:23,880 Syntyisi skandaali. Hyväntekeväisyysjärjestö lopettaisi. 670 01:04:23,960 --> 01:04:27,840 Kuka auttoi siirtämään ruumiin? -Ei kukaan. 671 01:04:29,320 --> 01:04:32,360 Kenen autoa käytit? 672 01:04:32,440 --> 01:04:34,920 Omaani. 673 01:04:35,000 --> 01:04:37,240 Kiitos. 674 01:04:42,800 --> 01:04:47,280 Tarkista renkaanjäljet. Ne eivät ole peräisin hänen Mersustaan. 675 01:04:47,360 --> 01:04:50,040 Entä Sarah? -Annetaan hänen vielä olla. 676 01:04:50,120 --> 01:04:54,160 Haluan jutella hänen äitinsä kanssa. Mitä nyt? 677 01:05:08,680 --> 01:05:11,360 Katso baarista. 678 01:06:18,480 --> 01:06:21,760 Jäättekö lasilliselle? -Mikä ettei. 679 01:06:22,520 --> 01:06:27,360 Oli varmasti ikävää tulla tänne vain pomon mieliksi. 680 01:06:27,440 --> 01:06:33,400 Lienette kevyemmän musiikin ystävä. -Itse asiassa pidän Wagnerista. 681 01:06:33,480 --> 01:06:37,680 Kaikki ne kromaattiset muutokset. Kippis. 682 01:06:39,320 --> 01:06:44,000 Hän on kaunis nainen. -Et hyväksy toimintaani. 683 01:06:44,080 --> 01:06:47,720 Se ei kuulu minulle. -Mutta mitä? 684 01:06:47,800 --> 01:06:52,960 Kunhan se ei häiritse tutkimuksia. Milo Hardy kuoli hänen kotonaan. 685 01:06:53,040 --> 01:06:56,800 Tilanne on hieman kinkkinen. -Kiitos, ylikonstaapeli. 686 01:06:56,880 --> 01:07:00,960 Itsehän kysyit. -Hyvää Berliinin-matkaa. 687 01:07:03,040 --> 01:07:07,040 Ann. -Hei. Suo anteeksi. 688 01:07:07,120 --> 01:07:11,800 Tunnetko Richard Helmin? -Toki. 689 01:07:11,880 --> 01:07:14,400 Suokaa anteeksi. 690 01:07:15,680 --> 01:07:18,440 Hei. Mitä kuuluu? 691 01:07:18,520 --> 01:07:21,720 Halusin kertoa sinulle henkilökohtaisesti. 692 01:07:21,800 --> 01:07:26,800 Tyttäresi on sekaantunut Milo Hardyn kuolemaan. 693 01:07:34,720 --> 01:07:38,240 Meillä on tarpeeksi todisteita syytteen nostamiseen. 694 01:07:38,320 --> 01:07:42,600 En tiedä, miksi joku olisi vienyt käsisiteen kaapistasi. 695 01:07:42,680 --> 01:07:45,600 Sinun täytyy auttaa minua. 696 01:07:47,000 --> 01:07:50,800 Oletko jututtanut kaikkia salilla? Kaikkia nyrkkeilijöitä? 697 01:07:50,880 --> 01:07:54,480 Kaikkia Charlie Acresin listalta. 698 01:07:56,360 --> 01:08:00,000 Saanko nähdä listan? 699 01:08:05,840 --> 01:08:09,240 Mikset kertonut Ryan Gallenista? 700 01:08:09,320 --> 01:08:13,240 Mitä hänestä? -Poistit hänet listalta. 701 01:08:13,320 --> 01:08:17,400 Tiesit, että tutkimme murhaa, ja hänellä on rikosrekisteri. 702 01:08:17,480 --> 01:08:21,520 Ryan on minulle kuin oma poika. Minä ja hänen äitinsä... 703 01:08:21,600 --> 01:08:25,200 Hän on pysynyt erossa vaikeuksista jo vuosien ajan. 704 01:08:25,280 --> 01:08:28,760 Nyrkkeily sai hänet rauhoittumaan. -Asuuko hän täällä? 705 01:08:28,840 --> 01:08:32,000 Ei. Hänellä on rikas tyttöystävä. 706 01:08:32,080 --> 01:08:35,000 Opetat opiskelijoille nyrkkeilyä. 707 01:08:35,080 --> 01:08:41,320 Jos joudun hankkimaan etsintäluvan, menetät työsi. Saanko tulla sisälle? 708 01:08:45,560 --> 01:08:49,600 Pääsikö hän käsiksi avaimiin? -Hän tiesi, missä ne olivat. 709 01:08:49,680 --> 01:08:53,000 Hän on aina joskus talonvahtina. 710 01:09:22,240 --> 01:09:27,840 Tervetuloa Stasi-arkistoon. Meidän olisi pitänyt polttaa tiedot. 711 01:09:27,920 --> 01:09:30,960 Miksi? -Uusi maa, uusi alku. 712 01:09:31,040 --> 01:09:37,000 Mennyt on mennyttä. Stasin uhreilla on lupa pyytää tietojensa salaamista. 713 01:09:37,080 --> 01:09:40,800 Entä Stasin tiedonantajat? -He... 714 01:09:40,880 --> 01:09:46,240 Heillä ei ole samoja oikeuksia. Tässä on Magnus Helmin kansio. 715 01:09:46,320 --> 01:09:51,000 Luullakseni se on julkinen. Kyllä. Näettekö värikkäät välilehdet? 716 01:09:51,080 --> 01:09:54,720 Kansioon on lisätty uutta tietoa viime viikkoina. 717 01:09:54,800 --> 01:09:59,480 Mistä syystä? -Kun muuri murtui, Stasi yritti tuhota tiedot. 718 01:09:59,560 --> 01:10:03,560 Sitten he päättivät, että olisi järkevämpää paeta. 719 01:10:03,640 --> 01:10:07,200 Löysimme 16 000 säkillistä silputtuja asiakirjoja. 720 01:10:07,280 --> 01:10:10,680 Kestäisi 200 vuotta yhdistää palaset käsin - 721 01:10:10,760 --> 01:10:14,800 mutta uusi skannausohjelma tekee saman viidessä vuodessa. 722 01:10:14,880 --> 01:10:19,600 Moni ihminen on hermona. Jotkut ovat korkeissa asemissa. 723 01:10:19,680 --> 01:10:23,320 Onko tässä lista kansion nähneistä ihmisistä? -Kyllä. 724 01:10:23,400 --> 01:10:26,760 Minä lähden nyt. Sanokaa, jos tarvitsette tulkkia. 725 01:10:26,840 --> 01:10:30,240 Missä kopiokone on? -Ei kopioita. 726 01:10:30,320 --> 01:10:33,360 Saatte kuitenkin tehdä muistiinpanoja. 727 01:11:44,720 --> 01:11:47,760 Ryan Gallenin taskussa oli lappu, jossa luki 33M. 728 01:11:47,840 --> 01:11:52,560 Se ei ollut 33, vaan epäselvä 38M. 729 01:11:52,640 --> 01:11:56,120 38 Munster Road, Richard Helmin osoite. 730 01:11:56,200 --> 01:11:59,640 Mistä tappaja tiesi, että R. G. Cole olisi siellä? 731 01:11:59,720 --> 01:12:04,480 Hän ei tiennytkään. Ymmärrätkö? Uskon, että Helm oli murhan kohde. 732 01:12:04,920 --> 01:12:09,280 Kuunteletko? Ryan Gallen lähetettiin tappamaan Richard Helm - 733 01:12:09,360 --> 01:12:12,760 mutta hän erehtyi miehestä. 734 01:12:41,800 --> 01:12:46,320 Saitko mitään selville Berliinissä? -Stasi halusi napata Magnus Helmin. 735 01:12:46,400 --> 01:12:52,040 He tarvitsivat jotain konkreettista. -Ja Siegfried tarjosi todisteita. 736 01:12:52,120 --> 01:12:56,240 Aluksi hän vain raportoi perheen elämästä. 737 01:12:56,320 --> 01:13:02,520 Hän sai palkkioksi muun muassa farkkuja ja "Flashdance"-levyn. 738 01:13:02,600 --> 01:13:07,680 Tulee muistoja mieleen. -Sitten hän löysi kirjeen. 739 01:13:07,760 --> 01:13:11,960 Stasin uhreilla on oikeus kieltää muita näkemästä tiedostojaan. 740 01:13:12,040 --> 01:13:16,480 Kirje salattiin Wallin pyynnöstä. -Kuka muu on nähnyt kansion? 741 01:13:16,560 --> 01:13:21,160 Hänen jälkeensä akateemikko nimeltään A-L Fischer - 742 01:13:21,240 --> 01:13:26,920 ja tällä viikolla Milo ja taas Walli. -Hän ei siis ollutkaan sairaalassa. 743 01:13:27,000 --> 01:13:30,480 Kirje oli tärkein todiste Magnus Helmiä vastaan. 744 01:13:30,560 --> 01:13:34,800 Siegfried vei sen työhuoneesta. -Mitä hän mahtoi saada palkkioksi? 745 01:13:34,880 --> 01:13:39,960 "Bienwarmerit". Arkistonhoitajan mukaan se tarkoittaa lämpimiä sukkia. 746 01:13:40,040 --> 01:13:44,320 Ystäväni Hansie Kriel on viihtynyt viime vuosina Berliinissä. 747 01:13:44,400 --> 01:13:47,720 Omistaako hän sielläkin klubin? -Pahoin pelkään. 748 01:13:47,800 --> 01:13:53,600 Ann vihjasi, että hän on sekaantunut kaupungin likaisiin bisneksiin. 749 01:13:53,680 --> 01:13:57,920 Onko Siegfried Hansien tuttavia? -Hansie halusi ehkä auttaa - 750 01:13:58,000 --> 01:14:01,440 Siegfriediä pitämään luurangot kaapissa. 751 01:14:01,520 --> 01:14:05,200 Parista murhasta tienaa hyvin. -Tutkin asiaa. 752 01:14:05,280 --> 01:14:10,680 Ota myös selvää A-L Fischeristä. Hän saattaa olla Siegfriedimme. 753 01:14:37,560 --> 01:14:40,040 Charlie? 754 01:14:40,880 --> 01:14:42,920 Hei, Ryan. 755 01:14:47,360 --> 01:14:52,520 Sinut on pidätetty epäiltynä murhasta. Tällä kertaa oikeasti. 756 01:14:54,440 --> 01:14:58,040 Toivottavasti et tappanut häntä. 757 01:15:03,560 --> 01:15:05,160 Hei, Ryan. 758 01:15:05,240 --> 01:15:09,960 Livahdit Portobellosta ja menit nyrkkeilykerholle. 759 01:15:10,040 --> 01:15:15,200 Varastit käsisiteen Jack Rothin kaapista ja kuristit R. G. Colen. 760 01:15:15,280 --> 01:15:19,760 Ei lieventäviä asianhaaroja. Kylmäverinen palkkamurha. 761 01:15:19,840 --> 01:15:26,400 Hansie Kriel lienee kaiken takana. -Unohdit tämän takkisi taskuun. 762 01:15:26,480 --> 01:15:30,080 38M. 38 Munster Road. 763 01:15:30,160 --> 01:15:35,600 Richard Helmin osoite. Miehen, jonka Kriel halusi sinun tappavan. 764 01:15:35,680 --> 01:15:38,400 En kommentoi. 765 01:15:47,840 --> 01:15:50,640 Tässä ovat autonne renkaat. 766 01:15:50,720 --> 01:15:54,840 Nämä jäljet löydettiin ruusupenkin läheltä talonne edestä. 767 01:15:58,840 --> 01:16:01,160 Hyvä on. 768 01:16:02,440 --> 01:16:07,200 Autoin Sarahia. Se oli typerää. Siirsimme ruumiin yhdessä. 769 01:16:07,280 --> 01:16:11,080 Se oli onnettomuus. -Sarah ei tönäissyt Miloa alas. 770 01:16:11,160 --> 01:16:15,640 Hän suojelee teitä. -Luuletteko minua hirviöksi? 771 01:16:15,720 --> 01:16:19,960 Tapoitte Milon suojellaksenne tämän miehen mainetta. 772 01:16:20,040 --> 01:16:24,040 Ludwig Weissharr. Berliinin projektinne rahoittaja. 773 01:16:24,120 --> 01:16:27,880 Hänellä on takanaan kolme petostuomiota. 774 01:16:27,960 --> 01:16:32,320 Syntynyt vuonna -53 Leipzigissa, missä asuitte vielä 90-luvun alussa. 775 01:16:32,400 --> 01:16:36,600 Samassa kaupungissa Siegfriediksi kutsuttu Stasin tiedonantaja - 776 01:16:36,680 --> 01:16:40,000 petti Magnus Helmin. -Milloin tämä tapahtui? 777 01:16:40,080 --> 01:16:43,360 Talvella vuonna 1983. -Vai niin. 778 01:16:44,960 --> 01:16:49,160 Minäpä kerron, millainen liikemies olen. Otan asioista selvää. 779 01:16:49,240 --> 01:16:52,360 Ludwig oli vankilassa vuonna 1983. 780 01:16:52,440 --> 01:16:56,400 Hän oli Stasin uhri, ei vakooja. 781 01:17:05,320 --> 01:17:07,080 Ole kiltti... 782 01:17:08,760 --> 01:17:12,400 En ole Siegfried. -Tiedän sen. 783 01:17:13,480 --> 01:17:18,320 Olin väärässä. Anna anteeksi. Minun täytyy saada puhua kanssasi. 784 01:17:19,120 --> 01:17:21,840 Richard! Bitte. 785 01:17:28,960 --> 01:17:33,920 Tiedätkö, kenet tapasin Wagner-illassa? 786 01:17:34,360 --> 01:17:38,880 Et ikinä usko. -Totuus tekee kipeää. 787 01:17:38,960 --> 01:17:42,120 Se satuttaa sinua vielä. 788 01:17:43,800 --> 01:17:48,920 Se ei ollut hienoin hetkeni. -Se ei ollut kenenkään hienoin hetki. 789 01:17:49,000 --> 01:17:54,960 Mitä sanaa käytit aiemmin, kun puhuit lämpimistä sukista? 790 01:17:55,040 --> 01:17:57,560 "Bienwarmer". 791 01:17:57,640 --> 01:18:00,920 Beinwärmer! 792 01:18:01,000 --> 01:18:06,200 Olet liian nuori muistaaksesi ne. Kaikilla oli sellaiset vuonna 1985. 793 01:18:06,280 --> 01:18:08,920 Mukaan lukien vaimollani. 794 01:18:09,000 --> 01:18:13,520 Siegfried oli Stasin vitsi. Siegfried oli tyttö! 795 01:18:13,840 --> 01:18:18,680 Näin hänen kuvansa Krielien kotona. Hän oli silloin poikatyttö. 796 01:18:18,760 --> 01:18:22,920 Lyhyet vaaleat hiukset kuin Wagnerin sankarilla. 797 01:18:23,000 --> 01:18:26,640 Hän halusi kaiken, mitä lännen tytötkin saivat. 798 01:18:26,720 --> 01:18:31,040 Amerikkalaiset farkut, pilottilasit ja säärystimet. 799 01:18:32,120 --> 01:18:35,600 Soita Etelä-Afrikan konsulaattiin. -Kenestä on kyse? 800 01:18:35,680 --> 01:18:38,120 Ann Krielistä! 801 01:18:47,120 --> 01:18:50,040 Löysit minut. -Niin. 802 01:18:50,120 --> 01:18:54,600 Hieno vene. -Se vaatii hieman työtä. 803 01:18:55,760 --> 01:18:59,760 Haluatko tulla kyytiin? -On jo myöhä ja... 804 01:18:59,840 --> 01:19:02,560 Sinun ei tarvitse pelätä minua. 805 01:19:02,640 --> 01:19:05,520 Tule tänne istumaan. 806 01:19:09,040 --> 01:19:12,760 Ann Kriel on oikeasti Anna-Lise Fischer Dresdenistä. 807 01:19:12,840 --> 01:19:17,120 Perhe muutti Leipzigiin. -A-L Fischer, joka näki kansion. 808 01:19:17,200 --> 01:19:22,320 Hänen isänsä luennoi samassa yliopistossa kuin Helm. 809 01:19:22,400 --> 01:19:25,680 He asuivat aivan vierekkäin. 810 01:19:25,760 --> 01:19:32,160 Ihmisoikeusaktivisti onkin Stasin tiedonantaja. 811 01:19:32,400 --> 01:19:37,120 Milo kai löysi jotain Krielien kotoa. -Kun näimme Milon siellä. 812 01:19:37,200 --> 01:19:41,880 Hän sai Berliinissä kaiken selville ja meni kertomaan Annille. 813 01:19:41,960 --> 01:19:45,360 Ann houkutteli hänet parvekkeelle. -Tai hän putosi. 814 01:19:45,440 --> 01:19:51,280 Ei pudonnut. Hänet tönäistiin alas. Ann kirjoitti itsemurhaviestin... 815 01:19:51,360 --> 01:19:54,000 Herranen aika! -Mitä nyt? 816 01:19:55,360 --> 01:19:58,880 Käske rikosteknikkoja tutkimaan Milon huone uudelleen. 817 01:19:58,960 --> 01:20:04,840 Tahdon tietää, mitä hän löysi ja mikä sai hänet lähtemään Saksaan. 818 01:20:04,920 --> 01:20:08,920 Ann käytti minua alibinaan. Voitko uskoa? 819 01:20:09,440 --> 01:20:11,600 En, komisario. 820 01:20:14,320 --> 01:20:19,240 Mutta hän on hyväntekijä... -Hän yrittää ehkä sovittaa tekonsa. 821 01:20:19,320 --> 01:20:23,200 Piru voitti ilmeisesti lopulta. -Anteeksi kuinka? 822 01:20:24,600 --> 01:20:29,560 Hansie Kriel sanoi, että asunnossa haisi vieraan miehen partavedeltä. 823 01:20:29,640 --> 01:20:32,760 Sen on pakko olla Ryan Gallen. 824 01:20:32,840 --> 01:20:38,840 Hänellä on kuulemma rikas heila. -Tarvitsen pitäviä todisteita. 825 01:20:38,920 --> 01:20:44,080 Saatte niitä kyllä. Minun täytyy pelastaa kasvoni. 826 01:20:44,320 --> 01:20:47,320 Pelastit henkeni. 827 01:20:47,400 --> 01:20:50,760 Niinkö? -Muistatko, kuinka kurjaa kaikki oli? 828 01:20:50,840 --> 01:20:54,400 Luulimme, että kommunismin aika ei loppuisi koskaan. 829 01:20:54,480 --> 01:20:58,640 Teimme tulevaisuudensuunnitelmia, mutta... 830 01:20:58,720 --> 01:21:02,000 Emme voineet tehdä mitään. 831 01:21:02,080 --> 01:21:06,080 Muistatko, että halusin tappaa itseni? 832 01:21:06,160 --> 01:21:11,280 Muistan minä. -Aioin jättäytyä junan alle. 833 01:21:14,440 --> 01:21:17,960 Sinä suostuttelit minut luopumaan ajatuksesta. 834 01:21:18,040 --> 01:21:22,800 Sanoit, että tulevaisuudesta ei voi koskaan tietää. 835 01:21:22,880 --> 01:21:26,320 Sinä siis pelastit henkeni. 836 01:21:28,880 --> 01:21:31,880 Olin rakastunut sinuun. 837 01:21:39,880 --> 01:21:42,720 Lähdetäänkö ajelulle? -Kyllä. 838 01:21:43,640 --> 01:21:46,160 Se olisi mukavaa. 839 01:21:53,360 --> 01:21:56,960 Ann Kriel käski sinun tappaa Richard Helmin. 840 01:21:57,040 --> 01:22:02,320 Britti haukkui sinua saksaksi, ja saksalainen puhui hyvää englantia. 841 01:22:02,400 --> 01:22:06,280 Sekoitit heidät keskenään. -Kysyin, mikä Annia vaivasi. 842 01:22:06,360 --> 01:22:11,000 Saksalainen tappoi hänen isänsä. -Hän käski sinun tappaa miehen. 843 01:22:11,080 --> 01:22:12,920 Ei. 844 01:22:13,000 --> 01:22:18,160 Hän aikoi jättää sinut. Teit sen, jotta hän jäisi sinulle velkaa. 845 01:22:18,240 --> 01:22:22,280 Hän ei käskenyt minun tehdä mitään. Mies oli kommunistivakooja. 846 01:22:22,360 --> 01:22:26,360 Mies laverteli Annin isästä, ja tämä ammuttiin. 847 01:22:26,440 --> 01:22:31,920 MI5:ssä olisin saanut mitalin. -Annin isä on yhä elossa. 848 01:22:32,000 --> 01:22:38,720 Ann oli itse tiedonantaja. Hän aiheutti Helmin isän kuoleman. 849 01:22:38,800 --> 01:22:43,640 Katso itseäsi! Luuletko tosiaan, että hän karkaisi kanssasi? 850 01:22:43,720 --> 01:22:46,760 Et tunne häntä. 851 01:22:46,840 --> 01:22:51,680 Luulisi tuon älykääpiönkin tajuavan, että häntä käytetään hyväksi. 852 01:22:51,760 --> 01:22:55,800 Muutkin ovat haksahtaneet. -Vielä jonain päivänä - 853 01:22:55,880 --> 01:23:00,040 joku kolmemetrinen kaunotar tekee sinusta pellen. 854 01:23:00,120 --> 01:23:04,920 Sitten on minun vuoroni nauraa. -Odotan sitä innolla. 855 01:23:05,000 --> 01:23:08,840 Ironisinta on se, että Annilla ei ollut mitään pelättävää. 856 01:23:08,920 --> 01:23:13,200 Helm ei edes tunnistanut häntä. -Nyt tunnistaa. Näin heidät yhdessä. 857 01:23:15,360 --> 01:23:18,480 Helm ei ole kotona. Mennään katsomaan joelta. 858 01:23:26,840 --> 01:23:29,960 Olen iloinen, että pyysit minut mukaan. 859 01:23:31,320 --> 01:23:34,280 Halusin näyttää sinulle tämän paikan. 860 01:23:35,080 --> 01:23:38,800 En uskonut, että saisin siihen tilaisuuden. 861 01:23:39,320 --> 01:23:42,320 Pelkään kuitenkin pahoin - 862 01:23:42,400 --> 01:23:46,520 että tämä ei lainkaan vastaa kuvitelmiani. 863 01:23:48,840 --> 01:23:51,960 Tiedän, että petit isäni. 864 01:23:58,320 --> 01:24:01,840 Luulen ymmärtäväni, miksi teit sen. 865 01:24:01,920 --> 01:24:03,800 Mutta... 866 01:24:03,880 --> 01:24:08,440 Tekosi satuttaa minua yhä syvästi. 867 01:24:10,160 --> 01:24:12,800 Mitä aiot tehdä? 868 01:24:30,840 --> 01:24:34,680 Tämä on monimutkaista. 869 01:24:34,760 --> 01:24:38,040 Yritin pukea tunteeni sanoiksi. 870 01:24:39,640 --> 01:24:44,160 Nyt kun tiedän, mitä teit, pelkään, että... 871 01:24:45,520 --> 01:24:49,040 Luulin, että murtovaras tappoi R. G:n. 872 01:24:49,120 --> 01:24:55,800 Mutta ei voi olla sattumaa, että osuin klubillesi juuri sinä iltana. 873 01:24:57,040 --> 01:25:02,520 Mitä kirjeessä lukee? -Annan sinulle tietysti anteeksi. 874 01:25:02,600 --> 01:25:05,400 Emme voi elää menneessä. 875 01:25:05,480 --> 01:25:09,360 Olit heikko. Sadat tuhannet tekivät samoin. 876 01:25:09,440 --> 01:25:14,600 Tiedän, että et halunnut isäni kuolevan. 877 01:25:14,680 --> 01:25:19,880 Vanno minulle, että et ollut osallisena R. G:n murhassa? 878 01:25:19,960 --> 01:25:23,080 En tietenkään ollut! 879 01:25:23,960 --> 01:25:28,840 Eikö olekin kaunista? Tämä on suosikkipaikkani. 880 01:25:30,160 --> 01:25:33,640 Autanko avaamaan sulkuportit? -Mikä ettei. 881 01:25:53,600 --> 01:25:56,480 Kyllä tämä tästä. 882 01:25:56,560 --> 01:25:59,160 En saa tätä... 883 01:26:00,040 --> 01:26:04,960 Minä teen sen. -Tässä taitaa olla jotain vikaa. 884 01:27:00,680 --> 01:27:02,320 Ann... 885 01:27:02,640 --> 01:27:05,440 Hän putosi. 886 01:27:12,600 --> 01:27:16,320 Miten loukkasit pääsi? -Luulen, että... 887 01:27:18,320 --> 01:27:21,680 Hän yritti tappaa minut. 888 01:27:45,440 --> 01:27:51,200 Tässä on kirje Morselta miehelleni. Haluan antaa sen sinulle. 889 01:27:51,280 --> 01:27:54,800 On aika panna tälle piste. 890 01:27:54,880 --> 01:27:58,400 Richard on oikeassa. Annetaan menneiden olla menneitä. 891 01:27:58,480 --> 01:28:01,360 Annetaan menneiden olla. 892 01:28:13,680 --> 01:28:16,960 Milo ei kuollut sydänsuruihin. 893 01:28:17,040 --> 01:28:22,600 Hänet tönäistiin alas. -Entä itsemurhaviesti? Äiti sanoi... 894 01:28:22,680 --> 01:28:26,640 Minulla on ikävä kyllä huonoja uutisia. 895 01:28:26,720 --> 01:28:31,080 Milo kuoli, koska hän sai jotain selville Berliinissä. 896 01:28:31,160 --> 01:28:36,640 Jotain äitisi menneisyydestä. -Ei! 897 01:28:36,720 --> 01:28:43,520 Milo oli sekaisin. Yritin pelastaa hänet, mutta hän hyppäsi. 898 01:28:43,600 --> 01:28:45,480 Sarah. 899 01:28:48,480 --> 01:28:51,320 En halua enää osallistua tähän. -Suu kiinni! 900 01:28:51,400 --> 01:28:55,240 Ann soitti meille. Hän käski Sarahin sanoa isälleen - 901 01:28:55,320 --> 01:29:01,080 että Milo putosi, jotta isä auttaisi siirtämään ruumiin. 902 01:29:04,560 --> 01:29:08,040 Miehen nimi oli Magnus Helm. 903 01:29:08,120 --> 01:29:11,520 Perheystävä Saksasta. 904 01:29:11,840 --> 01:29:16,480 Äitisi paljasti hänet Stasille, ja hän kuoli. 905 01:29:17,320 --> 01:29:22,040 Miten äiti saattoi sanoa, että Milo kuoli vuokseni? 906 01:29:23,520 --> 01:29:27,880 Miten hän saattoi valehdella lapselleen sellaisesta asiasta? 907 01:29:27,960 --> 01:29:31,080 Hän oli nuori, kun perhe asui Leipzigissa. 908 01:29:31,160 --> 01:29:34,480 Hän oli 18. Yhtä vanha kuin sinä. 909 01:29:34,560 --> 01:29:38,120 Mutta nyt hän on aikuinen, vai mitä? 910 01:30:19,080 --> 01:30:21,400 Terve. 911 01:30:24,240 --> 01:30:28,320 Täälläpä on siistiä. -Tein suursiivouksen. 912 01:30:28,680 --> 01:30:33,160 Rikosteknikot löysivät tämän Milo Hardyn huoneesta. 913 01:30:34,280 --> 01:30:37,840 Se on Ann Krielin entiseltä Stasi-kontaktilta. 914 01:30:37,920 --> 01:30:43,920 Päiväys on kuukauden takaa. Hän halusi kai varoittaa Annia. 915 01:30:44,000 --> 01:30:49,920 Milo ilmeisesti löysi kirjeen. Osaat varmaankin kääntää sen. 916 01:30:51,720 --> 01:30:56,120 Vanhoista kirjeistä puheen ollen... Vilkaises tätä. 917 01:30:56,200 --> 01:31:01,640 Walli antoi tämän minulle tänään. Se on arkistoista puuttuva kirje. 918 01:31:01,720 --> 01:31:05,160 Todiste, jonka perusteella Magnus Helm pidätettiin. 919 01:31:05,240 --> 01:31:10,560 Se on Morselta. Hän kiittää Magnusta kirjasta. 920 01:31:10,640 --> 01:31:14,840 Kirje pääsi jotenkin livahtamaan tarkastajien ohi. 921 01:31:14,920 --> 01:31:18,280 Siinä on Oxfordin poliisin leima. 922 01:31:19,960 --> 01:31:25,080 Ann Fischer oli fiksu likka. Hän tiesi heti, mitä tehdä kirjeellä. 923 01:31:25,760 --> 01:31:31,040 Yhteydenpito brittipoliisiin. Se riitti Stasille todisteeksi. 924 01:31:31,120 --> 01:31:34,160 Morse tuskin edes tiesi asiasta. 925 01:31:34,240 --> 01:31:40,000 Kunpa hän olisi ostanut postimerkin. Se oli pelkkä inhimillinen erehdys. 926 01:31:40,080 --> 01:31:43,280 Moni ihminen kuoli turhaan. 927 01:31:45,360 --> 01:31:51,320 Voimmeko kuunnella jotain hilpeämpää? -Minä valitsen musiikin kotonani. 928 01:31:51,880 --> 01:31:54,200 Hyvä on sitten. 929 01:31:59,560 --> 01:32:02,280 Tämä on parempi. 930 01:32:08,960 --> 01:32:12,520 Joskus olen huolissani musiikkimaustasi, Hathaway. 931 01:32:12,600 --> 01:32:18,880 Joskus olen huolissani naismaustasi, komisario Lewis. 932 01:32:18,960 --> 01:32:22,240 Kippis sille. Prost! 933 01:32:22,320 --> 01:32:24,240 Prost. 934 01:32:51,640 --> 01:32:55,640 Suomennos: Miia Sillanpää Iyuno-SDI Group81224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.