Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,360 --> 00:00:48,280
Pidä kädet ylhäällä, Hardy!
2
00:01:06,440 --> 00:01:08,400
Hei.
3
00:01:42,280 --> 00:01:46,240
"Rautaesiripun nousu ja tuho."
4
00:01:46,320 --> 00:01:51,160
Näyte Hardyn akateemisista lahjoista.
-Tein tuon eteen töitä perse ruvella!
5
00:01:51,240 --> 00:01:54,600
Se näyttää olevan yhä
mainiossa kunnossa.
6
00:01:55,880 --> 00:01:59,440
Kuvailet dominoefektiä hyvin -
7
00:01:59,520 --> 00:02:04,560
mutta tietosi reformismista
ja Itä-Saksasta ovat heikot.
8
00:02:04,640 --> 00:02:10,600
Miten maa, joka perusti Stasin,
saattoi hajota vuorokaudessa?
9
00:02:10,680 --> 00:02:16,600
Sinun pitäisi jutella Richard Helmin
kanssa saadaksesi ensi käden tietoa.
10
00:02:16,680 --> 00:02:19,760
Tee tämä uusiksi
ensi keskiviikkoon mennessä.
11
00:02:19,840 --> 00:02:24,200
Jos työskentelet ahkerasti,
voit vielä saada hyvän arvosanan.
12
00:02:33,400 --> 00:02:37,840
Kas tässä, Richard!
Kerrassaan wagnerilaista.
13
00:02:37,920 --> 00:02:41,480
Siegfried ja Fafner-jättiläinen!
14
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
Antaa mennä, Jack!
15
00:03:19,440 --> 00:03:21,560
Antaa mennä!
16
00:03:51,920 --> 00:03:56,560
En tiedä, miksi suostuin mukaasi.
-Olet drinkin tarpeessa.
17
00:03:56,640 --> 00:04:00,360
Kaksi lasia samppanjaa, kiitos.
18
00:04:01,760 --> 00:04:05,080
Hän taitaa olla tyyppiäsi.
19
00:04:05,160 --> 00:04:08,600
Ei sinun ole pakko
sanoa sitä noin halveksivasti.
20
00:04:08,680 --> 00:04:13,520
Anteeksi. Ette saa tuoda
samaa vierasta kahta kertaa.
21
00:04:13,600 --> 00:04:16,960
Älä ole naurettava!
22
00:04:17,040 --> 00:04:20,760
Järjestän täällä
ensi viikolla Wagner-illan.
23
00:04:20,840 --> 00:04:24,000
Voitte jäädä, mutta vieraanne ei.
24
00:04:24,080 --> 00:04:29,240
Pomosi ei hyväksyisi tätä.
Työpaikkasi on vaakalaudalla.
25
00:04:29,320 --> 00:04:32,720
Anteeksi nyt.
Olette juonut hieman liikaa.
26
00:04:38,560 --> 00:04:42,240
Olkaa hyvä ja poistukaa.
Rauhoittukaa!
27
00:04:42,320 --> 00:04:45,680
Haluatteko, että hälytän poliisit?
28
00:04:49,280 --> 00:04:52,840
Senkin typerys. Tule nyt.
29
00:04:54,120 --> 00:04:56,000
Tule nyt!
30
00:05:24,720 --> 00:05:27,640
E. Morse. Aina muistoissani.
Ikuisesti. W.
31
00:05:39,040 --> 00:05:41,600
Mitäs täällä on?
32
00:05:42,800 --> 00:05:45,680
Wagner.
33
00:05:47,640 --> 00:05:51,200
Pidä kiirettä sen viskin kanssa,
Richard.
34
00:06:30,400 --> 00:06:34,680
"Kun hän oli urhea,
kunnioitin häntä."
35
00:06:34,760 --> 00:06:38,760
"Kun hän ahnehti valtaa,
surmasin hänet."
36
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
Kiitos.
37
00:06:43,640 --> 00:06:47,240
Sinä voitit.
-Voitinko?
38
00:06:53,280 --> 00:06:57,320
Anteeksi, että häiritsin
kauneusuniasi. -Mitä unia?
39
00:06:57,400 --> 00:07:01,000
"Pian heräämme ikuiseen elämään,
eikä kuolemaa enää ole."
40
00:07:01,080 --> 00:07:06,120
Ei Shakespearea tähän aikaan.
-Se oli Donnea. Miten unettomuus?
41
00:07:06,200 --> 00:07:10,480
Se voi paremmin kuin minä.
Mikä on tilanne? -Uhri on R. G. Cole.
42
00:07:10,560 --> 00:07:16,680
Hän yllätti ehkä varkaan ystävänsä
luota. He ovat professoreita.
43
00:07:26,160 --> 00:07:29,320
Richard Helm.
-Melkoinen mustelma.
44
00:07:32,520 --> 00:07:37,400
Kuulivatko naapurit mitään?
-Eivät. Takaovi ei ollut lukossa.
45
00:07:44,120 --> 00:07:48,240
Ei sinun olisi tarvinnut
pynttäytyä minun takiani.
46
00:07:48,320 --> 00:07:53,760
Lewisin käsitys iskurepliikistä.
-Hänet ilmeisesti kuristettiin.
47
00:07:53,840 --> 00:07:57,640
Et näköjään tarvitse minua.
Voin siis palata juhliini.
48
00:07:57,720 --> 00:08:01,360
Olenko muka väärässä?
-Kumma kyllä et.
49
00:08:01,440 --> 00:08:05,400
Hyökkääjä iski takaapäin,
eikä uhri päässyt kääntymään.
50
00:08:05,480 --> 00:08:10,560
Hyökkääjä oli vahva. Miestä ei ole
helppo kuristaa. Olen yrittänyt.
51
00:08:10,640 --> 00:08:16,200
Kuten näette, uhri pyristeli vastaan.
Hänet vedettiin maahan.
52
00:08:16,280 --> 00:08:21,560
Jotain oli tarttunut lattialankkuun
uhrin pään vierellä.
53
00:08:21,640 --> 00:08:26,360
Näyttää logon osalta.
Se saattaa olla peräisin köydestä.
54
00:08:26,440 --> 00:08:28,680
Wagneria.
55
00:08:29,920 --> 00:08:35,400
Paljon saksankielisiä kirjoja.
-Richard Helm syntyi Saksassa.
56
00:08:35,480 --> 00:08:40,680
Miksi kukaan murtautuisi tänne?
-Tuolta on viety antiikkikello.
57
00:08:42,240 --> 00:08:45,720
Onko taskut tyhjennetty?
-En ole vielä katsonut.
58
00:08:45,800 --> 00:08:48,280
Saanko minä?
59
00:09:03,040 --> 00:09:08,800
Iltaa. Milloin löysitte ruumiin?
-Kun palasin hakemasta juotavaa.
60
00:09:08,880 --> 00:09:13,720
R. G. halusi viskiä, joka oli loppu.
-Miten saitte mustan silmän?
61
00:09:13,800 --> 00:09:17,520
Olimme Portobello-klubilla.
62
00:09:17,600 --> 00:09:22,000
R. G. oli varsin humalassa.
Ovenvartijan kanssa tuli riitaa.
63
00:09:22,080 --> 00:09:25,240
Olitte poissa kymmenisen minuuttia.
64
00:09:25,320 --> 00:09:30,120
Sillä aikaa joku hiipi sisään
ja murhasi ystävänne. -Aivan.
65
00:09:30,200 --> 00:09:33,960
Oliko teillä riitaa?
-Ei. Olimme ystäviä 20 vuoden takaa.
66
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
Olitteko läheisiä?
67
00:09:36,960 --> 00:09:40,800
Olen naimaton, mutta R. G.
ei herättänyt minussa himoja.
68
00:09:40,880 --> 00:09:46,600
Olen masentavan hetero.
-Entä R. G. Cole?
69
00:09:46,680 --> 00:09:50,480
Hän oli homoseksuaali,
mutta minulle kuin perheenjäsen.
70
00:09:51,760 --> 00:09:58,200
Hän tutustui isääni Saksassa
ja järjesti minulle viran täältä.
71
00:09:59,960 --> 00:10:04,720
Miksei varas vain
ottanut haluamaansa ja häipynyt?
72
00:10:07,720 --> 00:10:12,960
Ei tunnistamattomia sormenjälkiä.
Murtovaras käytti hansikkaita.
73
00:10:13,040 --> 00:10:16,440
Viskipullon kuitissa lukee
päivämäärä ja aika -
74
00:10:16,520 --> 00:10:20,640
mutta Helm saattoi
murhata ystävänsä palatessaan.
75
00:10:20,720 --> 00:10:26,800
Saiko hän mustan silmän kuten sanoi?
-Portobello vahvisti tarinan.
76
00:10:26,880 --> 00:10:29,160
Portobello, vai?
77
00:10:29,240 --> 00:10:33,720
Se on uusi paikka
trendikkäille idiooteille.
78
00:10:33,800 --> 00:10:37,840
Moni kiinnostava ja älykäs
ihminen käy siellä.
79
00:10:37,920 --> 00:10:43,200
Tiedätkö Krielit? Hansie Kriel
omistaa klubeja ympäri maailman.
80
00:10:43,280 --> 00:10:48,200
Ann on ihmeellinen nainen. Tuntee
kaikki ja tekee hyväntekeväisyyttä.
81
00:10:48,280 --> 00:10:51,440
Jos kerran niin sanotte...
82
00:11:04,560 --> 00:11:08,520
Ei olutta. Ei hanoja.
83
00:11:08,600 --> 00:11:12,320
Tämä paikka on todella erilainen.
84
00:11:12,400 --> 00:11:15,360
Perun sanani
trendikkäistä idiooteista.
85
00:11:15,440 --> 00:11:19,200
Pelkkiä idiootteja.
-Toivottavasti ette tarkoita minua.
86
00:11:19,280 --> 00:11:24,320
Ei se mitään. Ymmärrän kyllä vitsin.
Nahkani on paksu kuin norsulla.
87
00:11:24,400 --> 00:11:28,920
Olen Hansie Kriel. Entä te?
-Komisario Lewis.
88
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Kaikki sanoivat, että Oxford
ei ole valmis hienostoklubille.
89
00:11:33,080 --> 00:11:38,200
Minä en tiedä siitä mitään.
-Vaimoni oli sittenkin oikeassa.
90
00:11:38,280 --> 00:11:43,080
Yliopisto pursuaa tyhjäntoimittajia,
mutta kaupungin kerma käy täällä.
91
00:11:43,160 --> 00:11:47,760
Vuosikertasamppanja käy kaupaksi.
-Mitä tiedätte eilisestä tappelusta?
92
00:11:47,840 --> 00:11:52,200
Klubin päällikön Tomin mukaan
se oli vain myrsky vesilasissa.
93
00:11:52,280 --> 00:11:55,160
Voimmeko jutella hänen kanssaan?
-Toki.
94
00:11:55,240 --> 00:11:59,040
Ovenvartija käyttäytyi
kuitenkin moitteettomasti.
95
00:11:59,120 --> 00:12:04,360
Hei, olen Ann Kriel.
Liittyykö tämä eiliseen tapaukseen?
96
00:12:04,440 --> 00:12:07,800
Kyllä.
-Minä hoidan asian. Olin täällä.
97
00:12:07,880 --> 00:12:11,760
Selvä. Nähdään myöhemmin.
98
00:12:11,840 --> 00:12:18,520
Meillä on turvakamerat. Näette
akateemikkojen huonoa käytöstä.
99
00:12:18,600 --> 00:12:21,560
Se ei ole mikään yllätys.
100
00:12:21,640 --> 00:12:25,840
Ehkä meidän pitäisi
päästää sisään vain...
101
00:12:25,920 --> 00:12:29,120
...oikeita ihmisiä.
Teidän kaltaisianne.
102
00:12:32,240 --> 00:12:37,840
Oikeita, vai?
-Hän taitaa flirttailla kanssasi.
103
00:12:46,360 --> 00:12:50,760
Tuoko muka pusu?
John Wayne sanoi niin.
104
00:12:50,840 --> 00:12:53,480
Antaa olla.
105
00:12:57,800 --> 00:13:02,600
Tämä olisi hauskaa,
ellei toinen heistä olisi kuollut.
106
00:13:14,960 --> 00:13:17,400
Sarah.
-Älä.
107
00:13:17,480 --> 00:13:21,640
Mitä? -Älä sano mitään
hauskaa tai nokkelaa.
108
00:13:23,840 --> 00:13:27,760
En voi pysyä poissa,
vaikka kuinka yritän.
109
00:13:36,000 --> 00:13:37,840
Milo.
110
00:13:37,920 --> 00:13:39,520
Milo!
111
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
Hei!
112
00:13:53,920 --> 00:13:59,280
Kankaasta saatiin DNA-näyte.
Se saattaa riittää tunnistukseen.
113
00:13:59,360 --> 00:14:04,400
Millä uhri kuristettiin?
-Joustavalla, mustalla kankaalla -
114
00:14:04,480 --> 00:14:09,080
jossa näkyy osa
urheiluvaateketjun logosta.
115
00:14:09,160 --> 00:14:13,160
Tämä on ainoa mahdollisuus.
-Mitä tämä on?
116
00:14:13,240 --> 00:14:18,640
Käsisidettä.
Nyrkkeilijät suojaavat sillä kätensä.
117
00:14:34,360 --> 00:14:38,120
R. G. Colen ainoa sukulainen
on isosisko Ottawassa.
118
00:14:38,200 --> 00:14:42,520
Cole asui täällä jo opiskelijana.
Hän opetti Euroopan historiaa -
119
00:14:42,600 --> 00:14:46,680
ja oli Wagner-seuran puheenjohtaja.
120
00:14:47,920 --> 00:14:53,040
Varsinainen kirjahamstraajan koti.
-Olen nähnyt pahempiakin.
121
00:14:53,120 --> 00:14:58,400
Tästä Cole muistetaan.
"Hitler ja saksalainen kulttuuri".
122
00:14:58,480 --> 00:15:00,760
Kalenteri.
123
00:15:03,240 --> 00:15:07,000
Hän jätti eilen menemättä
yliopiston illallisille.
124
00:15:07,080 --> 00:15:09,920
Helm. Broughton.
125
00:15:13,280 --> 00:15:18,320
Hän aikoi tavata Broughtonin vielä.
-Katso, onko mies listalla.
126
00:15:18,400 --> 00:15:22,320
Tai nainen. Päiväkirja.
127
00:15:22,400 --> 00:15:26,880
Älä koskaan luota juoruihin.
-Ne ovat elintärkeitä tällä alalla.
128
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
"Paha riita. Helmin pakkomielle."
129
00:15:30,240 --> 00:15:34,200
"Wotan-Siegfried. Isänmurha!!"
130
00:15:34,280 --> 00:15:38,360
Juttu ratkesi. Helm tappoi isänsä,
ja Cole sai tietää siitä.
131
00:15:38,440 --> 00:15:44,360
En usko, että tämä on tärkeää.
He ovat hulluna Wagneriin.
132
00:15:44,440 --> 00:15:48,920
Wotan oli muistaakseni Siegfriedin
isoisä "Nibelungin sormuksessa" -
133
00:15:49,000 --> 00:15:54,120
joten se ei voi viitata isänmurhaan.
-En tiennyt sinua Wagner-faniksi.
134
00:15:54,200 --> 00:15:59,040
En olekaan,
mutta tunsin erään joka oli.
135
00:16:00,440 --> 00:16:03,040
Mitäs täällä on?
136
00:16:11,440 --> 00:16:15,000
Anna mennä, Hardy.
Teräviä lyöntejä. Hyvä!
137
00:16:16,800 --> 00:16:22,480
Komisario Lewis, Oxfordin poliisista.
-Charlie Acres.
138
00:16:22,560 --> 00:16:27,120
Tutkimme murhaa, jolla saattaa
olla yhteyksiä nyrkkeilymaailmaan.
139
00:16:27,200 --> 00:16:31,120
Saisimmeko täällä treenaavien nimet?
-Selvähän se.
140
00:16:31,200 --> 00:16:35,160
Otan teille kopion listasta.
-Käykö täällä vain opiskelijoita?
141
00:16:35,240 --> 00:16:38,800
Onhan tämä sentään
yliopiston nyrkkeilykerho...
142
00:16:38,880 --> 00:16:43,680
Murhaajia ette täältä löydä.
143
00:16:43,760 --> 00:16:47,120
Mies kuristettiin tällaisella.
144
00:16:47,200 --> 00:16:51,160
Sitä on käytetty kaikkeen
mahdolliseen, mutta tuo on uutta.
145
00:16:51,240 --> 00:16:55,560
Nyt riittää, Hardy.
-Onko täällä muita nyrkkeilykerhoja?
146
00:16:55,640 --> 00:16:59,120
Ei 50 kilometrin säteellä.
Missä Roth on? -Ei hajuakaan.
147
00:16:59,200 --> 00:17:02,720
Hän ei ole tietysti jaksanut
nousta sängystä.
148
00:17:02,800 --> 00:17:08,040
Sanooko nimi Broughton teille mitään?
-Hän oli kuuluisa ammattinyrkkeilijä.
149
00:17:08,120 --> 00:17:11,480
Se on ainoa Broughton, jonka tiedän.
150
00:17:12,640 --> 00:17:17,400
Milo Hardy? Missä olit eilen
kymmenen ja puolenyön välillä?
151
00:17:17,480 --> 00:17:22,320
Juhlaillallisen jälkeen tulin tänne.
-Voitko todistaa sen?
152
00:17:22,400 --> 00:17:27,800
Täällä ei ollut muita. Miten niin?
-Opettajasi R. G. Cole -
153
00:17:27,880 --> 00:17:30,560
murhattiin eilen illalla.
154
00:17:46,640 --> 00:17:50,080
Olen pahoillani,
jos järkytimme sinut.
155
00:17:51,520 --> 00:17:54,520
Minulla oli tapaaminen
hänen kanssaan eilen.
156
00:17:54,600 --> 00:17:59,480
Hän oli ymmärtääkseni poikamies.
-Niin, vanha homppeli.
157
00:17:59,560 --> 00:18:03,480
Hän seurasi nyrkkeilyä.
-Siinä ei ollut kyse seksistä.
158
00:18:03,560 --> 00:18:07,400
Hän piti antiikin
täydellisyyden ihanteesta.
159
00:18:07,480 --> 00:18:11,880
Hän oli hyvä tyyppi.
Hän sai meidät nauramaan.
160
00:18:15,240 --> 00:18:19,720
Tässä on lista nyrkkeilijöistä.
He ovat minulle kuin omia poikia.
161
00:18:19,800 --> 00:18:24,280
He eivät tekisi kenellekään pahaa.
-Toivotaan niin.
162
00:18:24,360 --> 00:18:28,040
Saammeko vilkaista pukuhuonetta?
163
00:18:38,200 --> 00:18:43,600
Kenen kaappi tämä on?
Käytetty käsiside, hieman likainen.
164
00:18:44,680 --> 00:18:49,120
Kenen tavaroita nämä ovat?
-Jackin. Jack Rothin.
165
00:18:49,200 --> 00:18:53,320
Tämä ei ole repeytynyt,
mutta haluaisin nähdä sen parin.
166
00:18:54,640 --> 00:18:57,960
Nyrkkeily purkaa aggressiota.
167
00:18:58,040 --> 00:19:01,360
Samaa voisi sanoa murhaamisesta.
168
00:19:02,000 --> 00:19:06,120
Ehkä Cole lähenteli opiskelijaansa.
-Se on mahdollista.
169
00:19:06,200 --> 00:19:10,120
He osaavat kyllä pitää puolensa.
-Jos niin sanot.
170
00:19:10,200 --> 00:19:14,320
Eikö opettajien velvollisuus
ole huolehtia opiskelijoista?
171
00:19:14,400 --> 00:19:18,440
Opiskelijoista, vai?
Heistä, jotka kolaroivat autoja -
172
00:19:18,520 --> 00:19:22,440
hyppivät silloilta
ja juovat litratolkulla olutta?
173
00:19:40,960 --> 00:19:42,800
Hei.
174
00:19:42,880 --> 00:19:47,080
Anteeksi.
-Minä vain yllätyin.
175
00:19:47,160 --> 00:19:50,240
Eikö sinun pitäisi olla koulussa?
176
00:19:55,080 --> 00:20:00,240
Tule tänne. -Äiti, oletko koskaan
halunnut jotain kamalasti...
177
00:20:00,320 --> 00:20:04,480
Sen tietää olevan väärin,
mutta itselleen ei voi mitään.
178
00:20:09,760 --> 00:20:12,360
Kuuntele nyt.
179
00:20:12,440 --> 00:20:17,080
Olet vasta lapsi.
Älä yritä väittää vastaan.
180
00:20:17,160 --> 00:20:21,040
Kenelläkään ei ole
oikeutta tuomita sinua.
181
00:20:21,120 --> 00:20:23,440
Ymmärrätkö?
182
00:20:23,520 --> 00:20:25,720
Selvä.
183
00:20:25,800 --> 00:20:29,720
Mitä sinä etsit?
-Minä vain...
184
00:20:29,800 --> 00:20:33,520
Odotan kirjettä isäsi asianajajalta.
185
00:20:33,600 --> 00:20:37,800
Kinastelemme yhä sopimuksesta.
186
00:20:38,760 --> 00:20:41,840
Tämä se vasta on lapsellista.
187
00:20:50,680 --> 00:20:52,320
Hei!
188
00:20:54,720 --> 00:20:58,480
Älä heittäydy trappistimunkiksi.
189
00:20:58,760 --> 00:21:01,920
Milo!
-Oliko tuo tarpeeksi äänekästä?
190
00:21:02,000 --> 00:21:06,840
En tiedä, mitä luulit nähneesi...
-Haluatko hänet? Kyllä vai ei.
191
00:21:06,920 --> 00:21:10,680
Jos haluat,
joudut tappelemaan hänestä kanssani.
192
00:21:12,880 --> 00:21:16,200
Et voi olla tosissasi.
-Viimeinen jalkeilla voittaa.
193
00:21:16,280 --> 00:21:21,400
Ei se toimi niin.
Tässä maassa on valinnanvapaus.
194
00:21:21,480 --> 00:21:24,480
Viimeinen jalkeilla voittaa.
195
00:21:35,320 --> 00:21:38,760
Murskaan sinut.
196
00:21:38,840 --> 00:21:41,760
Tiedät sen itsekin.
197
00:22:02,360 --> 00:22:04,600
Jack Roth?
198
00:22:06,040 --> 00:22:09,400
Näytät sodasta palanneelta.
-Harrastan nyrkkeilyä.
199
00:22:09,480 --> 00:22:12,800
Et tuollaista.
Amatöörit käyttävät pääsuojia.
200
00:22:13,840 --> 00:22:17,880
Kävin huonomaineisessa pubissa.
201
00:22:17,960 --> 00:22:21,080
Paikalliset aukoivat päätään.
202
00:22:21,160 --> 00:22:26,640
Minun olisi pitänyt antaa asian olla.
Heillä oli ylivoima.
203
00:22:26,720 --> 00:22:31,080
Mikä pubi se oli?
-The Sceptre. Yhdeksän maissa.
204
00:22:31,160 --> 00:22:34,560
Nyrkit heiluivat eilen kaikkialla.
205
00:22:34,640 --> 00:22:38,160
Kestääkö tässä kauan?
Minulla on menoa.
206
00:22:39,880 --> 00:22:43,000
Anteeksi. On ollut rankka päivä.
207
00:22:43,080 --> 00:22:47,560
Kertoisitko, missä olit
puoli kymmenen ja keskiyön välillä?
208
00:22:47,640 --> 00:22:52,640
Ryömin ylös katuojasta,
pukeuduin smokkiin -
209
00:22:52,720 --> 00:22:57,440
ja osallistuin illallisille.
Kysykää vaikka Sarah Krieliltä.
210
00:22:57,520 --> 00:23:01,640
Hän istui vieressäni.
-Löysimme käsisiteen kaapistasi.
211
00:23:01,720 --> 00:23:05,360
Missä toinen on?
-Minulla ei ole omaa kaappia.
212
00:23:05,440 --> 00:23:09,000
Käytän sitä, joka on vapaana.
213
00:23:12,960 --> 00:23:16,280
Ovatko nämä sinun?
214
00:23:16,360 --> 00:23:19,560
Ovat.
-Voisitko antaa meille DNA-näytteen?
215
00:23:19,640 --> 00:23:24,400
Vain jotta voimme sulkea
sinut pois epäiltyjen joukosta.
216
00:23:41,600 --> 00:23:43,720
Äiti?
217
00:23:57,280 --> 00:23:59,440
Isä?
218
00:24:17,320 --> 00:24:19,600
Milo?
219
00:24:19,680 --> 00:24:24,240
En halunnut herättää sinua.
-Vakoilitko minua? Nämä ovat äidin.
220
00:24:24,320 --> 00:24:30,080
Miksi sitten annoit minulle avaimen?
-Oletko nuuskinut minun huoneessani?
221
00:24:30,160 --> 00:24:33,000
Oliko tuo kutsu?
222
00:24:41,840 --> 00:24:44,320
Sarah.
223
00:24:44,400 --> 00:24:47,320
Minun täytyy mennä ovelle.
224
00:25:07,960 --> 00:25:10,120
Sarah Kriel?
225
00:25:10,200 --> 00:25:13,120
Komisario Lewis, Oxfordin poliisista.
226
00:25:13,200 --> 00:25:16,720
Luulimme, ettet olisi kotona.
-Äiti on ulkona.
227
00:25:16,800 --> 00:25:21,680
Voitko vahvistaa, että Jack Roth
oli yliopiston juhlissa lauantaina?
228
00:25:21,760 --> 00:25:26,040
Kyllä, tietysti.
-Jack oli siellä. Mistä on kyse?
229
00:25:26,120 --> 00:25:31,320
Mietimme vain,
mistä hän sai ruhjeet kasvoihinsa.
230
00:25:31,400 --> 00:25:35,360
Hän sanoi tapelleensa pubissa,
mutta pubi on suljettu.
231
00:25:35,440 --> 00:25:38,600
En tiedä siitä mitään.
232
00:25:40,360 --> 00:25:43,600
He ovat huonoja valehtelemaan.
233
00:25:43,680 --> 00:25:48,280
Oletko kokeillut kamomillateetä?
-Mikä sielunhoitaja sinä olet?
234
00:25:48,360 --> 00:25:52,280
Mene kotiin. Näytät kamalalta.
-Nyt kuulostaa paremmalta.
235
00:25:54,080 --> 00:25:58,320
Et kai aio liittyä jäseneksi?
-Seitsemäs sivu.
236
00:26:00,640 --> 00:26:05,800
"Tällä viikolla: musiikkiesitys."
-R. G. Cole on yhteyshenkilö.
237
00:26:05,880 --> 00:26:09,600
Niinpä näkyy.
-Ajattelin, että sinua kiinnostaisi.
238
00:26:09,680 --> 00:26:12,360
Vanha kaverisi, Wagner.
239
00:26:20,280 --> 00:26:23,160
Miten jakselette?
240
00:26:23,240 --> 00:26:28,880
Kehnosti. Mutta pidän tästä paikasta,
joten joudun elämään aaveen kanssa.
241
00:26:28,960 --> 00:26:33,520
R. G. oli sopinut tapaamisen jonkun
Broughtonin kanssa kuoliniltanaan.
242
00:26:33,600 --> 00:26:39,520
Valitettavasti minusta ei ole apua.
Hänellä oli oppilaita muuallakin.
243
00:26:39,600 --> 00:26:42,480
Isäni.
244
00:26:42,560 --> 00:26:48,000
Vielä siitä riidastanne... Colen
päiväkirjassa oli outo merkintä.
245
00:26:48,080 --> 00:26:53,000
Jotain Siegfriedistä ja isänmurhasta.
-En muista meidän riidelleen.
246
00:26:53,080 --> 00:26:58,800
Hän oli kärkäs kiistelemään.
-Sanoitte, että hän tunsi isänne.
247
00:26:58,880 --> 00:27:03,080
Hän kävi meillä tehdessään
taustatutkimusta kirjaansa varten.
248
00:27:03,160 --> 00:27:05,040
Olin vasta teini-ikäinen.
249
00:27:05,120 --> 00:27:09,720
Millä alalla isänne oli?
-Hän oli johtava Wagner-asiantuntija.
250
00:27:10,840 --> 00:27:15,280
Leipzigin yliopistossa.
Itä-Saksassa. Niin.
251
00:27:16,960 --> 00:27:21,400
Isä kuoli vuonna 1985.
Silloin muutimme tänne.
252
00:27:21,480 --> 00:27:24,920
Suositteliko Cole
Oxfordia äidillenne? -Ei.
253
00:27:25,000 --> 00:27:29,760
Sen teki Wagnerin ihailija, joka
kävi kirjeenvaihtoa isäni kanssa.
254
00:27:30,840 --> 00:27:35,120
Saatoitte jopa tuntea hänet.
Hän toimi täällä poliisina.
255
00:27:40,320 --> 00:27:42,840
Glyndebourne vuonna 1981.
256
00:27:44,160 --> 00:27:47,440
"Huono tuotanto, ikävä kyllä."
257
00:27:47,520 --> 00:27:50,160
"E. Morse."
258
00:27:52,520 --> 00:27:55,600
Kyllä, tunsin ylikomisario Morsen.
259
00:27:55,680 --> 00:28:00,400
Tunsin hänet erittäin hyvin.
-Itse en koskaan tutustunut häneen.
260
00:28:00,480 --> 00:28:03,920
Kun taas äitini... tutustui.
261
00:28:05,720 --> 00:28:09,360
Onko äitinne yhä elossa?
-Kyllä vain.
262
00:28:09,440 --> 00:28:13,080
Hän työskentelee
musiikkiliikkeessä Broad Streetillä.
263
00:28:13,160 --> 00:28:16,280
Kiitos avustanne.
264
00:28:18,160 --> 00:28:20,840
Vielä yksi juttu...
265
00:28:20,920 --> 00:28:26,560
Klubin ovenvartija,
jota R. G. yritti lyödä...
266
00:28:26,640 --> 00:28:31,240
Minusta vaikutti siltä,
että he tunsivat toisensa.
267
00:28:32,560 --> 00:28:35,520
Vie lasku pöytään kymmenen.
Anteeksi tuosta.
268
00:28:35,600 --> 00:28:40,320
Haluaisin jututtaa ovenvartijaa, joka
otti yhteen akateemikkojen kanssa.
269
00:28:40,400 --> 00:28:44,320
Hänen nimensä on Ryan Gallen.
Hän on töissä viikonloppuisin.
270
00:28:44,400 --> 00:28:47,560
Minulla on täällä hänen numeronsa.
271
00:28:49,920 --> 00:28:53,840
Hänen piti olla jo lähdössä.
Hän ei ole penaalin terävin kynä -
272
00:28:53,920 --> 00:28:58,440
tai maailman täsmällisin ihminen,
mutta rouva Kriel pitää hänestä.
273
00:28:58,520 --> 00:29:03,080
Missä hän oli illalla riidan jälkeen?
-En ole aivan varma.
274
00:29:03,160 --> 00:29:07,000
Hänen kuului olla täällä,
mutta en nähnyt häntä.
275
00:29:07,080 --> 00:29:11,840
Tämä on ehkä vanha numero.
En koskaan saa häntä kiinni.
276
00:29:11,920 --> 00:29:14,320
Kiitos.
-Eipä kestä.
277
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
Dimittus. Vapauden puolesta...
278
00:29:58,840 --> 00:30:02,120
Onko kaikki hyvin?
-Totta kai.
279
00:30:02,200 --> 00:30:06,080
Seurasiko joku teitä?
-Ei. Minä vain...
280
00:30:06,160 --> 00:30:09,640
Tahdotteko,
että saatan teidät kotiin?
281
00:30:09,720 --> 00:30:12,080
Kyllä.
282
00:30:26,000 --> 00:30:29,720
Vaikutitte pelästyneeltä.
-Kaikki on hyvin.
283
00:30:29,800 --> 00:30:32,680
Asutteko klubin yläpuolella?
-Emme.
284
00:30:32,760 --> 00:30:37,280
Hansie, tuleva ex-mieheni,
asuu täällä ollessaan kaupungissa.
285
00:30:37,360 --> 00:30:43,080
Yövyn täällä joskus, jos menee
myöhään eikä hän ole paikalla.
286
00:30:43,160 --> 00:30:47,480
Teette töitä pitkälle yöhön.
-Niin on aina ollut.
287
00:30:48,280 --> 00:30:53,160
Kestää hetken sopeutua tänne.
-Ei, viihdyn kyllä Oxfordissa.
288
00:30:53,240 --> 00:30:58,280
Tyttäreni opiskelee täällä,
ja Dimittus toimii täältä käsin.
289
00:30:58,360 --> 00:31:02,160
Dimittus?
-Se on hyväntekeväisyysjärjestö -
290
00:31:02,240 --> 00:31:07,400
joka auttaa pakolaisia.
Hansie kutsuu sitä äänitorvekseni.
291
00:31:08,680 --> 00:31:10,640
Kas tässä.
292
00:31:12,120 --> 00:31:16,720
Tämä mies on yksi
maailman parhaista muusikoista.
293
00:31:16,800 --> 00:31:19,760
Hän soittaa koraa.
Se on eräänlainen luuttu.
294
00:31:19,840 --> 00:31:24,400
Hän osaa lauluja
vuosisatojen takaa.
295
00:31:24,480 --> 00:31:27,680
Hänen kotimaansa hallitus
pitää häntä uhkana.
296
00:31:27,760 --> 00:31:33,600
Hän asuu pakolaisleirillä Doverissa,
mistä hänet aiotaan karkottaa.
297
00:31:33,680 --> 00:31:40,480
Miten päädyitte mukaan toimintaan?
-Haluan taistella jonkin puolesta.
298
00:31:42,600 --> 00:31:44,720
Mitä nyt?
299
00:31:44,800 --> 00:31:46,880
Sitä vain...
300
00:31:46,960 --> 00:31:51,240
Hyväntekeväisyys ja yökerhot
ovat erikoinen yhdistelmä.
301
00:31:51,320 --> 00:31:56,200
Joskus toisella olkapäälläni
on enkeli ja toisella piru.
302
00:31:56,280 --> 00:32:00,120
Kumpi on voitolla?
-Valamiehistö harkitsee ratkaisuaan.
303
00:32:00,200 --> 00:32:06,040
Ehkä jonain päivänä,
kun tämä pirun avioero on selvä...
304
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Kiitos,
että olette niin ystävällinen.
305
00:32:13,400 --> 00:32:17,960
Haluaisin tarjota teille illallisen.
-Ei se ole tarpeen.
306
00:32:18,040 --> 00:32:23,080
Varmistin vain, että kaikki on hyvin.
-Se olisi minusta mukavaa.
307
00:32:23,920 --> 00:32:28,840
Ettekö ole samaa mieltä?
-Itse asiassa olen.
308
00:32:34,480 --> 00:32:38,560
Milo Hardy. Miten voin auttaa?
-R. G:n kuolema on ikävä juttu.
309
00:32:38,640 --> 00:32:42,320
Niin on.
-Ennen kuin hän...
310
00:32:42,400 --> 00:32:47,000
Kirjoitan esseetä kommunismista.
Voisitteko kertoa Itä-Saksasta?
311
00:32:47,080 --> 00:32:49,960
Berliinin muurin murtumisesta.
312
00:32:50,040 --> 00:32:55,240
Koska R. G. Cole on kuollut, sinun
tuskin tarvitsee palauttaa esseetä.
313
00:32:55,320 --> 00:32:59,440
Sain jotain selville.
Sattumalta. Se vaivaa minua.
314
00:32:59,520 --> 00:33:03,880
Ikävä kyllä en voi auttaa.
Lähdin Saksasta 18-vuotiaana.
315
00:33:03,960 --> 00:33:07,040
Ennen kuin Berliinin muuri murtui.
316
00:33:07,120 --> 00:33:10,120
Sain selville jotain teistä.
317
00:33:10,200 --> 00:33:13,920
Onko tämä olevinaan pilaa?
318
00:33:21,320 --> 00:33:26,840
Hei. Missä ovat Wagnerin levyt?
-Etsittekö jotain erityistä?
319
00:33:27,760 --> 00:33:31,440
Piakkoin järjestetään Wagner-ilta.
-Kuulin siitä.
320
00:33:33,040 --> 00:33:38,880
Eikö Siegfried katkaisekin Wotanin
keihään "Nibelungin sormuksessa"?
321
00:33:38,960 --> 00:33:43,680
Se merkitsee jumalten ajan loppua.
-Mutta Wotan ei ole Siegfriedin isä.
322
00:33:43,760 --> 00:33:47,520
Eikä Siegfried tapa häntä.
-Ei. Miten niin?
323
00:33:47,680 --> 00:33:52,920
Halusin vain varmistaa,
ettei isänmurha liity asiaan.
324
00:33:53,760 --> 00:33:57,760
Tunsitte kai entisen kollegani.
Ylikomisario Morsen.
325
00:33:57,840 --> 00:34:01,040
Kyllä tunsin.
-Olen komisario Lewis.
326
00:34:01,120 --> 00:34:04,960
Olitte Morsen hautajaisissa.
-Olin silloin ylikonstaapeli.
327
00:34:05,040 --> 00:34:09,440
Olitte hänen syntipukkinsa.
-Tunsitte hänet ilmeisesti hyvin.
328
00:34:10,200 --> 00:34:13,560
Hän kohteli minua hyvin.
-Saanko kysyä -
329
00:34:13,640 --> 00:34:19,360
miksi lähditte Itä-Saksasta?
-He halusivat eroon meistä.
330
00:34:19,440 --> 00:34:26,520
He eivät pitäneet miehestäni.
Magnus oli liian arvostettu lännessä.
331
00:34:26,600 --> 00:34:30,800
Miten tiedätte asiasta?
-Tapasin poikanne.
332
00:34:30,880 --> 00:34:34,320
Kertokaa R. G. Colesta.
333
00:34:34,400 --> 00:34:38,720
Wagnerin ihailijoita on monenlaisia.
334
00:34:38,800 --> 00:34:44,640
Ettekö pitänyt hänestä?
-Hän on tyypillinen brittiliberaali.
335
00:34:44,720 --> 00:34:48,800
Kommunisti parikymppisenä
ja konservatiivi viisikymppisenä.
336
00:34:48,880 --> 00:34:53,640
Ettekö tiedä, että hän on kuollut?
-Kuoliko hän? Milloin?
337
00:34:54,120 --> 00:34:58,320
Hänet murhattiin poikanne kotona.
-Mein Gott.
338
00:34:59,040 --> 00:35:02,040
Eikö hän kertonut teille?
339
00:35:03,000 --> 00:35:08,160
Richard ei puhu minulle,
enkä lue sanomalehtiä.
340
00:35:08,240 --> 00:35:13,000
Olen pahoillani, jos järkytin teidät.
-Mein Gott.
341
00:35:13,080 --> 00:35:16,760
Mein Gott.
-Voisitteko kertoa nimenne?
342
00:35:17,480 --> 00:35:19,640
Waltrude.
343
00:35:19,720 --> 00:35:22,080
Kirjoitetaanko se W:llä?
344
00:35:22,160 --> 00:35:25,640
"Aina muistoissani. Ikuisesti. W."
345
00:35:28,400 --> 00:35:32,800
En ole ajatellut häntä aikoihin.
Oli hauska tavata.
346
00:35:32,880 --> 00:35:35,840
Samoin.
347
00:35:35,920 --> 00:35:39,040
Pidittekö hänestä?
348
00:35:39,120 --> 00:35:45,040
Suhteemme muistutti avioliittoa.
Paitsi että minulla oli jo vaimo.
349
00:35:51,200 --> 00:35:54,960
Mitä olet saanut selville?
-Acres nyrkkeilykerholta...
350
00:35:55,040 --> 00:36:00,400
Hän mainitsi Jack Broughtonin.
Broughton laati nyrkkeilyn säännöt.
351
00:36:00,480 --> 00:36:05,160
Eikö se ollut Queensberryn markiisi?
-Broughton eli sata vuotta aiemmin.
352
00:36:05,240 --> 00:36:08,920
Ottelu jatkui,
kunnes vastustaja oli maassa.
353
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
Paljain nyrkein.
-Se selittäisi Jack Rothin ruhjeet.
354
00:36:12,480 --> 00:36:17,360
Laitonta nyrkkeilyä, vai? Luulisi,
että olisimme kuulleet asiasta.
355
00:36:17,440 --> 00:36:22,640
Eräs maaviljelijä järjesti
Haltonissa koiratappeluita.
356
00:36:22,720 --> 00:36:30,000
Koiralain uudistus teki siitä lopun.
-Colen piti tavata Broughton tänään.
357
00:36:54,960 --> 00:36:58,480
Tiedäthän sanonnan
"se on ohi, kun lihava leidi laulaa".
358
00:36:58,560 --> 00:37:01,800
Se viittaa Brünhildeen
"Nibelungin sormuksessa".
359
00:37:01,880 --> 00:37:05,840
Ooppera ei lopu vielä siihen.
Hän laulaa ainakin puoli tuntia.
360
00:37:05,920 --> 00:37:10,640
Se saattaisi auttaa
sinua nukahtamaan.
361
00:37:10,720 --> 00:37:14,120
Mennään. Vahvistusjoukot
ovat varmasti jo valmiina.
362
00:37:19,760 --> 00:37:23,160
Minä hoidan heidät. Odottakaa siinä.
363
00:37:35,160 --> 00:37:38,480
Poliisista! Pysykää paikoillanne!
364
00:37:43,120 --> 00:37:45,560
Nappaa hänet!
365
00:37:45,720 --> 00:37:48,920
Hetkinen vain.
-En ole tehnyt mitään laitonta.
366
00:37:49,000 --> 00:37:51,600
Tyhjennä taskusi.
367
00:37:52,760 --> 00:37:55,440
Nämä on saatu laillisesti.
-Mikä on nimesi?
368
00:37:55,520 --> 00:37:57,560
Jim Cumbes.
-Olet pidätetty.
369
00:37:57,640 --> 00:38:01,880
Olen vain katsoja. -Esiinnyt
väärällä nimellä. Olet Ryan Gallen.
370
00:38:01,960 --> 00:38:05,720
Olet Portobellon ovenvartija.
371
00:38:16,240 --> 00:38:18,200
Milo!
372
00:38:23,920 --> 00:38:29,320
Nuorisovankila.
Varkaus ja törkeä pahoinpitely.
373
00:38:29,400 --> 00:38:35,000
Takavarikoiduissa kännyköissä oli
kiinnostavaa kuvaa Rothin ottelusta.
374
00:38:46,720 --> 00:38:50,640
Miksette kertonut,
että olitte nyrkkeilyottelussa?
375
00:38:50,720 --> 00:38:54,400
En halunnut,
että Jack Roth joutuisi pulaan.
376
00:38:54,480 --> 00:38:59,920
R. G. vei minut katsomaan ottelua.
-Mitä ottelussa tapahtui?
377
00:39:00,000 --> 00:39:05,760
Jack Rothia painostettiin häviämään,
mutta R. G. ei hyväksynyt sitä.
378
00:39:05,840 --> 00:39:10,000
Kuka sitten voitti?
-Jack Roth.
379
00:39:10,960 --> 00:39:13,960
Tilanne äityi melko pelottavaksi.
380
00:39:14,040 --> 00:39:18,920
Vietätte aikaa rikollisten seurassa.
Sitten ystävänne murhataan.
381
00:39:19,000 --> 00:39:24,800
Ettekö näe niiden välillä yhteyttä?
-R. G. joutui murtovarkaan uhriksi.
382
00:39:24,880 --> 00:39:28,600
Miksette ymmärrä sitä?
383
00:39:28,800 --> 00:39:31,560
Mitä sinä siitä saat, Ryan?
384
00:39:31,640 --> 00:39:36,720
Kunnon ottelun, kuten ennen vanhaan.
-Se on kukkotappelua ihmisten kesken.
385
00:39:36,800 --> 00:39:41,800
Älä väitä, että se on urheilua.
-Ihmiset haluavat lyödä vetoa.
386
00:39:41,880 --> 00:39:47,360
Menetän kohta malttini. -Joku
opiskelija luulee olevansa kova.
387
00:39:47,440 --> 00:39:53,600
Vedonlyöjät uskovat häntä.
Hän on ehkä omaa kaveriamme isompi.
388
00:39:53,680 --> 00:40:00,200
Mutta hän on mennyttä.
-Lauantaina hän kuitenkin voitti.
389
00:40:00,280 --> 00:40:05,600
En ollut paikalla sinä iltana.
-Voimme yhdistää sinut murhaan.
390
00:40:05,680 --> 00:40:11,280
R. G. Cole suostutteli Rothin
olemaan häviämättä tahallaan.
391
00:40:11,360 --> 00:40:15,440
Paljonko hävisit?
-En tiedä, mistä puhut.
392
00:40:15,520 --> 00:40:19,240
Jälkeenpäin hän haastoi riitaa
Portobellon edessä.
393
00:40:19,320 --> 00:40:23,800
Teki natsitervehdyksen.
-En käyttänyt tarpeetonta väkivaltaa.
394
00:40:23,880 --> 00:40:28,840
Hän kuoli tuntia myöhemmin.
-Se vasta osoittaa itsehillintää.
395
00:40:28,920 --> 00:40:32,520
On vain yksi ongelma.
Olin töissä koko sen ajan.
396
00:40:32,600 --> 00:40:36,160
Kysykää Ann Krieliltä.
Olin siellä koko illan.
397
00:40:36,240 --> 00:40:40,720
Turvakamerat todistavat,
että palasin sisälle.
398
00:40:40,800 --> 00:40:43,920
En seurannut Colea.
399
00:41:08,160 --> 00:41:10,880
Onko kaikki hyvin?
400
00:41:10,960 --> 00:41:12,760
On.
401
00:41:44,760 --> 00:41:48,200
Löytyikö mitään?
-Joko hän on siivousintoilija...
402
00:41:48,280 --> 00:41:53,080
...tai hän ei käy täällä koskaan.
Jääkaappi on tyhjillään.
403
00:41:53,160 --> 00:41:59,520
Oliko kaapissa mitään?
-Puhdas puku. Tämä oli taskussa.
404
00:41:59,600 --> 00:42:03,240
33M. Voisiko se olla vaatekoko?
405
00:42:38,600 --> 00:42:42,280
Lewis.
-Minä täällä, Ann Kriel.
406
00:42:42,360 --> 00:42:45,920
Ehditkö illalliselle?
-Milloin?
407
00:42:46,000 --> 00:42:49,040
Nyt, jos tahdot.
408
00:42:49,120 --> 00:42:51,960
Se sopisi minulle mainiosti.
409
00:42:52,040 --> 00:42:54,880
Mitä puuhailet?
410
00:42:55,840 --> 00:42:57,800
Luen.
411
00:42:58,240 --> 00:43:02,560
Suunnittelin ja johdin
ensimmäistä klubia Lontoossa.
412
00:43:02,640 --> 00:43:06,120
Hansien rahojen avulla
laajensimme Yhdysvaltoihin.
413
00:43:06,200 --> 00:43:10,080
Elämä hänen kanssaan on
yhtä maailmanympärysmatkaa.
414
00:43:10,160 --> 00:43:14,440
Berliini on seuraavana vuorossa.
Hansie on rakastunut kaupunkiin.
415
00:43:14,520 --> 00:43:19,280
Hän on saanut siellä...
kiinnostavia tuttavia.
416
00:43:20,440 --> 00:43:24,600
Toivon hänelle kaikkea hyvää.
-Et kuulosta kovin innokkaalta.
417
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Sellainen ei kiinnosta minua.
Ei enää nykyään.
418
00:43:28,720 --> 00:43:33,000
Miten päädyit tähän mukaan?
Työtunnit ovat taatusti hankalat.
419
00:43:33,080 --> 00:43:37,320
Kumma kyllä se tässä juuri viehätti.
Kärsin unettomuudesta.
420
00:43:37,400 --> 00:43:42,200
Minä myös.
-Siinä näet. Olemme sukulaissieluja.
421
00:43:42,280 --> 00:43:46,080
En tiedä, miksen saa unta.
Yleensä nukun sikeästi.
422
00:43:46,160 --> 00:43:48,960
Vaivaavatko aaveet?
423
00:43:49,040 --> 00:43:53,720
Mitä nyt?
-Olet oikeassa.
424
00:43:53,800 --> 00:43:57,120
Oli vain yllättävää
kuulla se sinun suustasi.
425
00:43:57,200 --> 00:44:01,040
Älä katso taaksesi.
-Niinkö sinä teet?
426
00:44:01,120 --> 00:44:03,880
Parhaani mukaan.
427
00:44:03,960 --> 00:44:07,600
Minä vain...
428
00:44:07,680 --> 00:44:10,960
Uusien alkujen malja.
429
00:44:17,400 --> 00:44:22,080
Klubin päällikkö ei ole varma,
oliko Ryan Gallen täällä murhailtana.
430
00:44:22,160 --> 00:44:27,000
Olisiko hän päässyt livahtamaan ulos?
-Puhutko työasioista?
431
00:44:27,080 --> 00:44:30,080
Anteeksi.
-Videoyhteys ei toiminut.
432
00:44:30,160 --> 00:44:34,120
Hän yritti korjata sitä
aamutunneille saakka.
433
00:44:34,200 --> 00:44:39,280
Hänellä on rikosrekisteri.
-En tiennyt sitä.
434
00:44:39,360 --> 00:44:42,600
Miksei hänen taustaansa selvitetty?
435
00:44:44,480 --> 00:44:51,720
Olen ollut lähiaikoina hajamielinen.
Avioero ottaa veronsa.
436
00:44:54,680 --> 00:44:57,720
Älä katso taaksesi.
437
00:45:00,720 --> 00:45:02,640
Hei.
438
00:45:02,720 --> 00:45:07,520
Olette näköjään hyvissä käsissä.
-Illallinen taisi päättyä tähän.
439
00:45:07,600 --> 00:45:11,000
Sepä ikävää. Minä tästä lähdenkin.
440
00:45:12,720 --> 00:45:16,800
Yläkerran asunnossa tuntuu
aina vieraan partaveden tuoksu.
441
00:45:16,880 --> 00:45:19,960
Nyt tiedän, kenelle se kuuluu.
-Olen syytön.
442
00:45:20,040 --> 00:45:24,120
Käytän vain vettä ja saippuaa.
-En ole mitenkään yllättynyt.
443
00:45:24,200 --> 00:45:28,200
Ann on heikkona kaltaisiinne.
-Nyt riittää.
444
00:45:28,280 --> 00:45:32,320
Paljonko tienaatte?
Enintään 45 000 vuodessa.
445
00:45:32,400 --> 00:45:37,320
Tiedättekö, kuinka paljon vaimoni
saa avioerossa? Ehkä tiedättekin.
446
00:45:37,400 --> 00:45:41,880
Jos lopettaisitte vaimonne
ahdistelun, hän ei kaipaisi tukeani.
447
00:45:41,960 --> 00:45:45,640
Mitä te tuolla tarkoitatte?
-Suokaa anteeksi.
448
00:45:46,840 --> 00:45:48,920
Niin, ylikonstaapeli?
449
00:45:49,000 --> 00:45:52,120
Eikö se voi odottaa?
450
00:45:53,040 --> 00:45:55,480
Hyvä on.
451
00:45:55,560 --> 00:45:58,560
Anteeksi, minun täytyy mennä.
452
00:46:02,960 --> 00:46:06,080
Milo Hardy.
-Tuo on hänen ikkunansa.
453
00:46:06,160 --> 00:46:11,320
Yövahti löysi ruumiin. -Kerrankin
osaan kertoa tarkan kuolinajan.
454
00:46:12,560 --> 00:46:18,480
Tämä viesti oli hänen taskussaan.
-"Sarahin rakkauden tähden."
455
00:46:25,960 --> 00:46:30,200
Niska on murtunut.
Hän kenties riutui rakkaudesta -
456
00:46:30,280 --> 00:46:33,600
mutta hän ei kuollut
hypätessään ikkunastaan.
457
00:46:33,680 --> 00:46:39,440
Vaatteista löytyi maa-ainesta.
Ja mikä tärkeintä...
458
00:46:39,520 --> 00:46:44,800
Maata löytyi myös hänen sieraintensa
sisältä. Hänen viime henkäyksensä.
459
00:46:44,880 --> 00:46:48,840
Vanhaa kunnon Oxfordin savimaata.
460
00:46:48,920 --> 00:46:52,520
Karvassuolan kyllästämää sellaista.
-Minkä?
461
00:46:52,600 --> 00:46:54,720
Magnesiumsulfaatin.
462
00:46:54,800 --> 00:46:58,360
Se vahvistaa varsia
ja kirkastaa värejä.
463
00:46:58,440 --> 00:47:02,720
Et näköjään harrasta puutarhanhoitoa.
Hän putosi ruusupenkkiin.
464
00:47:02,800 --> 00:47:06,560
Siirrettiinkö ruumis?
-Kyllä, pian kuoleman jälkeen.
465
00:47:06,640 --> 00:47:10,440
Enintään kaksi tuntia myöhemmin.
-Kello näytti yhtätoista.
466
00:47:10,520 --> 00:47:16,720
Ehkä hän oli epätäsmällinen,
kuten monet sukupuolensa edustajat.
467
00:47:16,800 --> 00:47:20,760
Monenko korkean rakennuksen
edessä kasvaa ruusuja?
468
00:47:20,840 --> 00:47:23,680
Tuhansien. Mutta se on sinun työtäsi.
469
00:47:25,960 --> 00:47:30,160
Lewis. Mikään ei viittaa murhaan.
-Älä viitsi.
470
00:47:30,240 --> 00:47:35,960
Sanoin vain, että ruumis siirrettiin.
Kehossa ei ole kamppailun jälkiä.
471
00:47:36,040 --> 00:47:41,280
Eikö hän jättänyt itsemurhaviestin?
-Sitä ei ollut kirjoitettu käsin.
472
00:47:48,640 --> 00:47:51,960
Olkaa kilttejä
ja kohdelkaa tytärtäni hyvin.
473
00:47:52,320 --> 00:47:55,280
Nähdään myöhemmin, isä.
474
00:47:58,920 --> 00:48:02,280
Voimmeko jutella?
475
00:48:02,360 --> 00:48:06,640
Mitä tapahtui?
-Emme tiedä. Hän putosi.
476
00:48:10,160 --> 00:48:13,680
Tietojeni mukaan
Milo Hardy oli poikaystäväsi.
477
00:48:13,760 --> 00:48:19,440
Se on pitkä juttu.
-Milloin näit hänet viimeksi?
478
00:48:19,520 --> 00:48:23,320
Silloin eräänä iltana.
Olitte paikalla. -Muistan kyllä.
479
00:48:23,400 --> 00:48:27,280
Hän tuli sisään omalla avaimellaan.
480
00:48:27,360 --> 00:48:32,360
Löysin hänet yläkerrasta.
-Tekikö hän sellaista usein?
481
00:48:32,440 --> 00:48:35,160
Ei oikeastaan.
482
00:48:35,240 --> 00:48:40,640
Sarah, missä oli eilen
kymmenen ja yhdentoista välissä?
483
00:48:41,760 --> 00:48:44,640
Olin sängyssä.
-Olitko yksin?
484
00:49:02,160 --> 00:49:04,560
Jack.
485
00:49:04,640 --> 00:49:06,440
Jack!
486
00:49:07,640 --> 00:49:10,240
Riittää jo.
487
00:49:13,360 --> 00:49:17,880
Milo haastoi minut kaksintaisteluun.
-Millaiseen kaksintaisteluun?
488
00:49:17,960 --> 00:49:20,880
Jack Broughtonin tyyliin.
-Tietysti.
489
00:49:20,960 --> 00:49:24,440
Otitko haasteen vastaan?
Aioitteko tavata Haltonissa?
490
00:49:24,520 --> 00:49:28,080
Kyllä.
-Mitä Milo teki?
491
00:49:28,160 --> 00:49:31,800
Hän jänisti.
-Tai tuli järkiinsä.
492
00:49:31,880 --> 00:49:37,000
Niin. -Näitkö häntä?
Puhuitteko sen jälkeen?
493
00:49:38,360 --> 00:49:40,640
Suokaa anteeksi.
494
00:49:41,760 --> 00:49:44,280
Oliko siinä kaikki?
-Toistaiseksi.
495
00:49:44,360 --> 00:49:50,400
Hienoa. Paljon kiitoksia. Kuulemiin.
Nyt selvisi, mihin Milo hävisi.
496
00:49:50,480 --> 00:49:55,360
Hän oli Berliinissä. Hänen taskussaan
oli lippu Alexanderplatzille.
497
00:49:55,440 --> 00:50:00,040
Hän lähti Birminghamista maanantaina
ja palasi eilisiltana.
498
00:50:00,120 --> 00:50:04,360
Lentoyhtiön mukaan hän oli koneessa.
-Mitä hän Berliinissä teki?
499
00:50:05,720 --> 00:50:09,040
Essee kommunismista Euroopassa.
500
00:50:09,120 --> 00:50:15,120
Taustatyö tuli kalliiksi.
Eikö kirjastoreissu olisi riittänyt?
501
00:50:15,200 --> 00:50:18,960
Miten illallinen sujui?
-Ei hassummin.
502
00:50:19,040 --> 00:50:22,440
Häränfileetä ja fiiniä perunamuusia.
503
00:50:25,520 --> 00:50:28,560
"Ich habe Siegfried gefunden."
504
00:50:28,640 --> 00:50:33,240
Mitä gefunden tarkoittaa?
-Löytää. Olen löytänyt Siegfriedin.
505
00:50:33,320 --> 00:50:36,200
Koulusaksasta on kerrankin hyötyä.
506
00:50:36,280 --> 00:50:41,400
Liittyykö tämä R. G. Colen
päiväkirjamerkintään ja Wagneriin?
507
00:50:41,480 --> 00:50:47,000
Kenenkään isää ei murhattu
oopperassa. Tämä ei liity Wagneriin.
508
00:50:47,080 --> 00:50:50,880
Kuka tämä Valli on?
-Milo on kirjoittanut nimen väärin.
509
00:50:50,960 --> 00:50:56,160
Walli on Waltrudin hellittelymuoto.
Hän on Helmin äiti.
510
00:51:01,960 --> 00:51:05,840
Kyllä, taidan tuntea hänet.
511
00:51:05,920 --> 00:51:09,480
Komea poika.
-Hän on kuollut.
512
00:51:09,560 --> 00:51:15,640
Hän oli R. G. Colen oppilas.
Löysimme sinulle osoitetun viestin.
513
00:51:15,720 --> 00:51:21,160
"Ich habe Siegfried gefunden."
-En tiedä, mitä se tarkoittaa.
514
00:51:21,240 --> 00:51:26,120
Frau Helm, syytön mies
murhattiin poikanne kotona.
515
00:51:26,200 --> 00:51:29,240
Nyt hänen oppilaansa on kuollut.
Miksi?
516
00:51:29,320 --> 00:51:32,480
Voitteko odottaa hetken?
517
00:51:32,560 --> 00:51:37,880
Haluan pitää työpaikkani.
Eläkkeeni ei riitä pitkälle.
518
00:51:37,960 --> 00:51:40,840
Olkaa hyvä ja poistukaa.
519
00:51:43,760 --> 00:51:47,480
Milo Hardy soitti eilen
vain kaksi puhelua.
520
00:51:47,560 --> 00:51:53,520
Toisen Saksasta ja toisen Oxfordista.
Molemmat Richard Helmille.
521
00:51:53,600 --> 00:51:55,880
Mennään.
522
00:51:57,440 --> 00:52:01,480
Kyllä. Hänen soittonsa
näkyvät yhä puhelulokissa.
523
00:52:01,560 --> 00:52:05,320
En tunnistanut numeroa.
524
00:52:05,400 --> 00:52:10,640
En tuntenut Hardya kovin hyvin.
-Miksi hän soitti teille?
525
00:52:11,560 --> 00:52:15,240
Hän soitti
toisen puhelun Berliinistä.
526
00:52:15,320 --> 00:52:18,800
Hän ei jättänyt viestiä.
527
00:52:18,880 --> 00:52:24,160
Hän kirjoitti esseetä Itä-Saksasta.
-Emme usko, että se oli matkan syy.
528
00:52:24,240 --> 00:52:30,000
Tekään ette taida uskoa niin.
-Hän halusi tietää Stasista.
529
00:52:30,080 --> 00:52:34,440
Olen jättänyt sen aiheen
taakseni vuosia sitten.
530
00:52:34,520 --> 00:52:39,680
Isäni kuoli keuhkokuumeeseen,
kun Stasi piti häntä vankina.
531
00:52:39,760 --> 00:52:42,960
Niin sanottu turvallisuusministeriö.
532
00:52:43,040 --> 00:52:47,040
Kuulin, että sinä ja äitisi
ette ole puheväleissä.
533
00:52:47,120 --> 00:52:49,880
Siinä on kyse ylpeydestä.
534
00:52:49,960 --> 00:52:55,360
Hän haluaa käydä töissä, vaikka
voisin elättää hänet. Se menee ohi.
535
00:52:55,440 --> 00:52:59,160
Sain häneltä
hieman toisen vaikutelman.
536
00:52:59,240 --> 00:53:02,560
Kertokaapa, komisario...
537
00:53:02,640 --> 00:53:07,800
Kuinka monta tiedonantajaa
Stasilla oli aikoinaan?
538
00:53:07,880 --> 00:53:10,400
Puoli miljoonaa.
539
00:53:10,480 --> 00:53:16,160
Äitini uskoi, että useimmat ystävämme
ja sukulaisemme vakoilivat meitä.
540
00:53:16,240 --> 00:53:22,440
Päätin kuitenkin jättää Itä-Saksan
myrkyllisen ilmapiirin taakseni.
541
00:53:24,120 --> 00:53:30,040
Äitini olisi ehkä ollut onnellisempi,
jos olisi tehnyt samoin.
542
00:53:31,480 --> 00:53:35,200
Hallo? Ludo? Wie geht's?
543
00:53:35,280 --> 00:53:38,000
Kyllä, sain kuvat.
544
00:53:38,080 --> 00:53:40,920
Ne ovat täydellisiä.
545
00:53:42,320 --> 00:53:46,360
Toivottavasti tiedät,
mihin olet ryhtymässä.
546
00:53:46,440 --> 00:53:52,400
Stasi-arkisto sijaitsee
Alexanderplatzin lähellä.
547
00:53:52,480 --> 00:53:57,360
Yhdistymisen jälkeen Saksan hallitus
säilytti Stasin keräämät tiedot -
548
00:53:57,440 --> 00:54:02,000
ja vapautti ne yleiseen käyttöön.
-Kuinka Helmin isän kaltainen -
549
00:54:02,080 --> 00:54:06,040
klassisen musiikin asiantuntija
päätyi valtion viholliseksi?
550
00:54:06,120 --> 00:54:10,400
Nyt onkin puhe Wagnerista,
Hitlerin suosikkisäveltäjästä.
551
00:54:10,480 --> 00:54:15,000
Totta puhut.
Se oli Morselle arka aihe.
552
00:54:16,840 --> 00:54:21,680
Eikö R. G. Cole tavannutkin
Magnus Helmin Leipzigissa?
553
00:54:21,760 --> 00:54:27,000
Cole oli tuolloin kiivas sosialisti.
Paljastiko hän Magnusin Stasille?
554
00:54:27,080 --> 00:54:30,240
Se tarjoaisi
vaimolle ja pojalle motiivin.
555
00:54:31,360 --> 00:54:37,320
Morse ei jättänyt minulle vihjeitä.
Vain vanhan tyttöystävänsä.
556
00:54:38,360 --> 00:54:41,320
Walli Helm.
557
00:54:41,400 --> 00:54:44,200
Asunto 44.
558
00:54:44,920 --> 00:54:47,400
Ylin kerros.
559
00:54:55,840 --> 00:54:59,320
Hän ei kai ole kotona.
560
00:55:08,400 --> 00:55:12,000
Anna karkkipussisi. Otetaan maanäyte.
561
00:55:21,920 --> 00:55:26,920
Sinusta on tehty valitus.
-Mistä mahtaa olla kyse?
562
00:55:27,000 --> 00:55:31,240
Hansie Kriel väittää, että syytit
häntä vaimonsa ahdistelusta.
563
00:55:31,320 --> 00:55:34,680
Saatoin sanoa jotain sen suuntaista.
564
00:55:34,760 --> 00:55:37,760
Tyypillistä sinulta vähätellä asiaa.
565
00:55:37,840 --> 00:55:41,440
Itse asiassa olin
huolissani puolestasi.
566
00:55:41,520 --> 00:55:45,720
Tarkoitit varmasti hyvää.
Uskoit toimivasi ritarillisesti.
567
00:55:45,800 --> 00:55:50,760
Mitä tuo muka tarkoittaa? -Karkea
aviomies. Kaltoin kohdeltu vaimo.
568
00:55:50,840 --> 00:55:54,080
Mikään avioliitto
ei ole niin yksinkertainen.
569
00:55:54,160 --> 00:55:57,960
Vaikka eihän asia minulle kuulu.
-Ei kuulukaan.
570
00:55:59,640 --> 00:56:03,360
Älä murjota, Lewis.
Se ei sovi sinulle.
571
00:56:04,160 --> 00:56:10,640
Tämä löytyi roskalavalta
Richard Helmin kodin läheltä.
572
00:56:10,720 --> 00:56:17,280
Antiikkikello. Ei sormenjälkiä.
Kello käy yhä. -Hyvää työtä.
573
00:56:17,360 --> 00:56:22,320
Myös nahkahansikkaat ja käsiside
löytyivät. Ne ovat analysoitavina.
574
00:56:22,400 --> 00:56:26,480
Meidän pitäisi laajentaa etsintöjä
Lontoon nyrkkeilykerhoihin.
575
00:56:26,560 --> 00:56:31,520
Ei siitä olisi hyötyä. Haluaisin
lähettää Hathawayn Berliiniin.
576
00:56:31,600 --> 00:56:36,720
Berliiniin, vai? Miksi ihmeessä?
-Milo Hardy oli murhaajan jäljillä.
577
00:56:36,800 --> 00:56:43,000
Hänet tapettiin tietojensa takia.
-Tarvitsen kirjalliset perustelut.
578
00:56:43,080 --> 00:56:46,880
Uskon, että tässä on kyse
Stasin tiedonantajasta.
579
00:56:46,960 --> 00:56:50,440
Jos sanani ei riitä,
maksan mielelläni puolet.
580
00:56:50,520 --> 00:56:54,160
Älä ole hölmö. Pari lausetta
kirjanpitäjille riittää.
581
00:56:54,240 --> 00:56:56,120
Hyvä on.
582
00:56:59,720 --> 00:57:04,400
Milloin ryhdyttiin puuttumaan toisten
asioihin yleisen hyvän varjolla?
583
00:57:04,480 --> 00:57:08,640
Kun pääministeri Clement Attlee...
-Se oli retorinen kysymys.
584
00:57:08,720 --> 00:57:12,760
En kaipaa historian oppituntia.
-Se on selvä.
585
00:57:26,480 --> 00:57:31,200
Kävin täällä jo aiemmin.
-Vietin yön sairaalassa.
586
00:57:31,280 --> 00:57:34,280
Minulle tehtiin kokeita.
587
00:57:34,360 --> 00:57:38,600
Siegfried oli miehenne paljastaneen
tiedonantajan koodinimi.
588
00:57:38,680 --> 00:57:42,360
Sen salanimen he antoivat hänelle.
589
00:57:42,440 --> 00:57:45,760
Magnus, Wagner-asiantuntija.
590
00:57:45,840 --> 00:57:51,800
Siegfried, Wagnerin oopperan hahmo.
Stasi oli vitsikkäällä tuulella.
591
00:57:51,880 --> 00:57:55,760
En usko,
että heillä oli mitään tunteita.
592
00:57:55,840 --> 00:57:59,960
Tiesittekö, kuka Siegfried oli?
-En tiennyt.
593
00:58:00,040 --> 00:58:04,760
Kävin viime vuonna tutkimassa
arkistoja, mutta sain selville vain -
594
00:58:04,840 --> 00:58:07,880
että se oli joku,
joka kävi kotonamme.
595
00:58:07,960 --> 00:58:12,360
Onko mahdollista,
että R. G. Cole paljasti Magnuksen?
596
00:58:12,440 --> 00:58:16,520
Luuletteko, että Richard
tappoi hänet kostoksi? Ei.
597
00:58:16,600 --> 00:58:21,800
Ajoitus on väärä. Siegfried antoi
todisteena yhden ainoan kirjeen -
598
00:58:21,880 --> 00:58:28,400
Englannista. Siitä pääteltiin,
että Magnus oli muka brittiagentti.
599
00:58:28,480 --> 00:58:34,120
Se vietiin työhuoneesta kauan sen
jälkeen, kun R. G. palasi Englantiin.
600
00:58:34,200 --> 00:58:38,520
Vain todella läheinen ystävä
pääsi työhuoneeseen.
601
00:58:38,600 --> 00:58:41,440
Kenties joku vielä läheisempi.
602
00:58:41,520 --> 00:58:45,440
Siksi ette ole väleissä
poikanne kanssa.
603
00:58:45,520 --> 00:58:51,600
Kysyin häneltä ainoastaan kerran.
Olisin voinut leikata kieleni irti.
604
00:58:51,680 --> 00:58:56,560
Miksi epäilitte poikaanne?
-Richard rakasti isäänsä -
605
00:58:56,640 --> 00:59:01,160
mutta hän halusi amerikkalaisia
farkkuja ja englantilaisia levyjä.
606
00:59:01,240 --> 00:59:05,960
Hän vaaransi turvallisuutemme,
jotta saisi niitä mustasta pörssistä.
607
00:59:06,040 --> 00:59:12,080
Hän ja Magnus riitelivät jatkuvasti.
Isä edusti hänelle vihollista.
608
00:59:12,160 --> 00:59:16,600
"Wotan-Siegfried. Isänmurha."
-Anteeksi kuinka?
609
00:59:16,680 --> 00:59:20,080
R. G. Cole kirjoitti
niin päiväkirjaansa.
610
00:59:20,160 --> 00:59:24,400
Poikanne kertoi kai Colelle,
että epäilitte häntä.
611
00:59:24,480 --> 00:59:30,360
Paha riita, mistä Cole kirjoitti,
viittaa teihin ja Richardiin.
612
00:59:30,440 --> 00:59:35,000
Saattaa olla.
Richard käytti isästään nimeä Wotan.
613
00:59:35,080 --> 00:59:37,880
Kiusallaan.
614
00:59:39,280 --> 00:59:43,040
Milo Hardy vieraili
Stasi-arkistossa kuolinpäivänään.
615
00:59:43,120 --> 00:59:46,600
Hän uskoi tietävänsä
Siegfriedin henkilöllisyyden.
616
00:59:46,680 --> 00:59:49,040
Richardin jälkeen hän lähestyi minua.
617
00:59:49,120 --> 00:59:53,520
Eikö hän kertonut, ketä hän epäili?
-Hän halusi ensin olla varma.
618
00:59:53,600 --> 00:59:57,040
Oletteko varma,
ettei se ollut Richard?
619
00:59:57,120 --> 01:00:02,680
Luulin Richardin kylmää suhtautumista
isänsä kohtaloon syyllisyydeksi.
620
01:00:02,760 --> 01:00:06,880
Uskon, että hän selvisi
isänsä menettämisestä...
621
01:00:06,960 --> 01:00:10,080
...kieltäytymällä
katsomasta pimeyteen.
622
01:00:13,880 --> 01:00:16,920
Tämä on kymmenen metrin päässä
Milon asunnosta.
623
01:00:17,000 --> 01:00:22,200
Työntekijä näki, että mies ja
nuori nainen saattoivat humalaista.
624
01:00:22,280 --> 01:00:25,880
Jack ja Sarah sanoivat
olleensa yhdessä siihen aikaan.
625
01:00:25,960 --> 01:00:29,880
He ajoivat ehkä auton kujan päähän.
626
01:00:29,960 --> 01:00:31,760
Niin?
627
01:00:33,200 --> 01:00:34,960
Kiitos.
628
01:00:35,040 --> 01:00:38,560
Käsisiteestä löytyi kahden
ihmisen DNA:ta. R. G. Colen -
629
01:00:38,640 --> 01:00:41,920
ja Jack Rothin.
630
01:00:54,480 --> 01:00:58,160
Olen kertonut kaiken.
Näinkö te toimitte?
631
01:00:58,240 --> 01:01:03,840
Vaistoatte heikkouden ja hyökkäätte.
-Se on nyrkkeilyä. Olemme poliiseja.
632
01:01:03,920 --> 01:01:08,040
Voitko selittää, miten DNA:tasi
päätyi murha-aseeseen?
633
01:01:08,120 --> 01:01:12,560
Joku vei sen kaapistani.
-Kuka pääsee käsiksi avaimiisi?
634
01:01:12,640 --> 01:01:17,240
Charlie Acres säilyttää niitä.
-Puhutaan sitten Milosta.
635
01:01:17,320 --> 01:01:22,080
Todistaja näki, kun mies ja nuori
nainen saattoivat humalaista.
636
01:01:22,160 --> 01:01:25,840
Hänen ruumiinsa löytyi läheltä.
Ehkä sinä ja Sarah...
637
01:01:25,920 --> 01:01:31,880
En nähnyt häntä riitamme jälkeen.
Miksette usko, että se oli itsemurha?
638
01:01:31,960 --> 01:01:36,760
Hänen ruumiinsa siirrettiin,
ja joku peukaloi hänen kelloaan.
639
01:01:41,880 --> 01:01:44,960
Tapasin Sarahin sinä iltana.
640
01:01:46,320 --> 01:01:52,040
Joku soitti hänelle.
En tiedä, kuka se oli. Hän häipyi.
641
01:01:55,120 --> 01:01:59,160
Maa Wallin ikkunan alla
ei sisällä savea tai karvassuolaa.
642
01:01:59,240 --> 01:02:02,480
Milo Hardy ei kuollut siellä.
643
01:02:05,080 --> 01:02:07,120
Tule!
-Mihin menemme?
644
01:02:07,200 --> 01:02:13,400
Olemme idiootteja! Seisoimme ruusujen
keskellä. Piikit raapivat jalkaani.
645
01:02:25,600 --> 01:02:27,840
Parveke.
646
01:02:38,280 --> 01:02:41,560
Miksi pidätitte Jackin?
647
01:02:41,640 --> 01:02:45,720
Tiedät kyllä miksi.
-Olimme yhdessä koko illan.
648
01:02:45,800 --> 01:02:50,720
Hän kertoi meille muuta.
-Otimme maanäytteen ruusupenkistä.
649
01:02:50,800 --> 01:02:53,720
Olen melko varma,
että Milo kuoli täällä.
650
01:02:53,800 --> 01:02:57,480
Kysymys kuuluu,
kuka tönäisi hänet alas.
651
01:02:59,880 --> 01:03:02,800
Kukaan ei tönäissyt häntä.
652
01:03:02,880 --> 01:03:07,080
Hän putosi. Näin, kun hän putosi.
653
01:03:09,120 --> 01:03:13,000
Esittääkö tämä äitiäsi nuorena?
654
01:03:13,080 --> 01:03:16,400
Onneksi muoti on muuttunut.
655
01:03:17,600 --> 01:03:22,040
Milo piti tästä huoneesta.
-Löysitkö hänet täältä?
656
01:03:22,120 --> 01:03:26,400
Hän seisoi ylikonstaapelin paikalla.
Minä oli alakerrassa.
657
01:03:26,760 --> 01:03:29,600
Hän kutsui minut ylös.
658
01:03:29,680 --> 01:03:32,680
Hän oli juonut.
Siinä ei ollut mitään uutta.
659
01:03:32,760 --> 01:03:36,440
Hän oli selvästi tolaltaan.
660
01:03:36,520 --> 01:03:42,640
Sanoiko hän mitään?
-Hän huusi inhottavia juttuja.
661
01:03:42,720 --> 01:03:48,440
Olin hänelle tärkeä,
mutta ilkeä ämmä, joka pilasi kaiken.
662
01:03:48,520 --> 01:03:53,240
Jos todella rakastin häntä,
vaikka hän epäili sitä...
663
01:03:53,320 --> 01:03:58,680
Ei ole mitään hätää. Rauhoitu.
-"Katso, mihin pakotit minut."
664
01:03:58,760 --> 01:04:01,080
Sitten hän...
665
01:04:01,160 --> 01:04:04,840
Hän kai hyppäsi.
-Etkö ole varma?
666
01:04:06,600 --> 01:04:10,680
Hän seisoi parvekkeella ja hyppäsi.
667
01:04:10,760 --> 01:04:13,920
Miksi sitten siirsit ruumiin, Sarah?
668
01:04:15,520 --> 01:04:19,600
Äidin takia. Mitä tapahtuisi,
jos asia paljastuisi?
669
01:04:19,680 --> 01:04:23,880
Syntyisi skandaali.
Hyväntekeväisyysjärjestö lopettaisi.
670
01:04:23,960 --> 01:04:27,840
Kuka auttoi siirtämään ruumiin?
-Ei kukaan.
671
01:04:29,320 --> 01:04:32,360
Kenen autoa käytit?
672
01:04:32,440 --> 01:04:34,920
Omaani.
673
01:04:35,000 --> 01:04:37,240
Kiitos.
674
01:04:42,800 --> 01:04:47,280
Tarkista renkaanjäljet. Ne eivät
ole peräisin hänen Mersustaan.
675
01:04:47,360 --> 01:04:50,040
Entä Sarah?
-Annetaan hänen vielä olla.
676
01:04:50,120 --> 01:04:54,160
Haluan jutella hänen äitinsä kanssa.
Mitä nyt?
677
01:05:08,680 --> 01:05:11,360
Katso baarista.
678
01:06:18,480 --> 01:06:21,760
Jäättekö lasilliselle?
-Mikä ettei.
679
01:06:22,520 --> 01:06:27,360
Oli varmasti ikävää tulla tänne
vain pomon mieliksi.
680
01:06:27,440 --> 01:06:33,400
Lienette kevyemmän musiikin ystävä.
-Itse asiassa pidän Wagnerista.
681
01:06:33,480 --> 01:06:37,680
Kaikki ne kromaattiset muutokset.
Kippis.
682
01:06:39,320 --> 01:06:44,000
Hän on kaunis nainen.
-Et hyväksy toimintaani.
683
01:06:44,080 --> 01:06:47,720
Se ei kuulu minulle.
-Mutta mitä?
684
01:06:47,800 --> 01:06:52,960
Kunhan se ei häiritse tutkimuksia.
Milo Hardy kuoli hänen kotonaan.
685
01:06:53,040 --> 01:06:56,800
Tilanne on hieman kinkkinen.
-Kiitos, ylikonstaapeli.
686
01:06:56,880 --> 01:07:00,960
Itsehän kysyit.
-Hyvää Berliinin-matkaa.
687
01:07:03,040 --> 01:07:07,040
Ann.
-Hei. Suo anteeksi.
688
01:07:07,120 --> 01:07:11,800
Tunnetko Richard Helmin?
-Toki.
689
01:07:11,880 --> 01:07:14,400
Suokaa anteeksi.
690
01:07:15,680 --> 01:07:18,440
Hei. Mitä kuuluu?
691
01:07:18,520 --> 01:07:21,720
Halusin kertoa sinulle
henkilökohtaisesti.
692
01:07:21,800 --> 01:07:26,800
Tyttäresi on sekaantunut
Milo Hardyn kuolemaan.
693
01:07:34,720 --> 01:07:38,240
Meillä on tarpeeksi todisteita
syytteen nostamiseen.
694
01:07:38,320 --> 01:07:42,600
En tiedä, miksi joku
olisi vienyt käsisiteen kaapistasi.
695
01:07:42,680 --> 01:07:45,600
Sinun täytyy auttaa minua.
696
01:07:47,000 --> 01:07:50,800
Oletko jututtanut kaikkia salilla?
Kaikkia nyrkkeilijöitä?
697
01:07:50,880 --> 01:07:54,480
Kaikkia Charlie Acresin listalta.
698
01:07:56,360 --> 01:08:00,000
Saanko nähdä listan?
699
01:08:05,840 --> 01:08:09,240
Mikset kertonut Ryan Gallenista?
700
01:08:09,320 --> 01:08:13,240
Mitä hänestä?
-Poistit hänet listalta.
701
01:08:13,320 --> 01:08:17,400
Tiesit, että tutkimme murhaa,
ja hänellä on rikosrekisteri.
702
01:08:17,480 --> 01:08:21,520
Ryan on minulle kuin oma poika.
Minä ja hänen äitinsä...
703
01:08:21,600 --> 01:08:25,200
Hän on pysynyt erossa
vaikeuksista jo vuosien ajan.
704
01:08:25,280 --> 01:08:28,760
Nyrkkeily sai hänet rauhoittumaan.
-Asuuko hän täällä?
705
01:08:28,840 --> 01:08:32,000
Ei. Hänellä on rikas tyttöystävä.
706
01:08:32,080 --> 01:08:35,000
Opetat opiskelijoille nyrkkeilyä.
707
01:08:35,080 --> 01:08:41,320
Jos joudun hankkimaan etsintäluvan,
menetät työsi. Saanko tulla sisälle?
708
01:08:45,560 --> 01:08:49,600
Pääsikö hän käsiksi avaimiin?
-Hän tiesi, missä ne olivat.
709
01:08:49,680 --> 01:08:53,000
Hän on aina joskus talonvahtina.
710
01:09:22,240 --> 01:09:27,840
Tervetuloa Stasi-arkistoon.
Meidän olisi pitänyt polttaa tiedot.
711
01:09:27,920 --> 01:09:30,960
Miksi?
-Uusi maa, uusi alku.
712
01:09:31,040 --> 01:09:37,000
Mennyt on mennyttä. Stasin uhreilla
on lupa pyytää tietojensa salaamista.
713
01:09:37,080 --> 01:09:40,800
Entä Stasin tiedonantajat?
-He...
714
01:09:40,880 --> 01:09:46,240
Heillä ei ole samoja oikeuksia.
Tässä on Magnus Helmin kansio.
715
01:09:46,320 --> 01:09:51,000
Luullakseni se on julkinen. Kyllä.
Näettekö värikkäät välilehdet?
716
01:09:51,080 --> 01:09:54,720
Kansioon on lisätty
uutta tietoa viime viikkoina.
717
01:09:54,800 --> 01:09:59,480
Mistä syystä? -Kun muuri murtui,
Stasi yritti tuhota tiedot.
718
01:09:59,560 --> 01:10:03,560
Sitten he päättivät,
että olisi järkevämpää paeta.
719
01:10:03,640 --> 01:10:07,200
Löysimme 16 000 säkillistä
silputtuja asiakirjoja.
720
01:10:07,280 --> 01:10:10,680
Kestäisi 200 vuotta
yhdistää palaset käsin -
721
01:10:10,760 --> 01:10:14,800
mutta uusi skannausohjelma
tekee saman viidessä vuodessa.
722
01:10:14,880 --> 01:10:19,600
Moni ihminen on hermona.
Jotkut ovat korkeissa asemissa.
723
01:10:19,680 --> 01:10:23,320
Onko tässä lista
kansion nähneistä ihmisistä? -Kyllä.
724
01:10:23,400 --> 01:10:26,760
Minä lähden nyt.
Sanokaa, jos tarvitsette tulkkia.
725
01:10:26,840 --> 01:10:30,240
Missä kopiokone on?
-Ei kopioita.
726
01:10:30,320 --> 01:10:33,360
Saatte kuitenkin
tehdä muistiinpanoja.
727
01:11:44,720 --> 01:11:47,760
Ryan Gallenin taskussa oli lappu,
jossa luki 33M.
728
01:11:47,840 --> 01:11:52,560
Se ei ollut 33, vaan epäselvä 38M.
729
01:11:52,640 --> 01:11:56,120
38 Munster Road,
Richard Helmin osoite.
730
01:11:56,200 --> 01:11:59,640
Mistä tappaja tiesi,
että R. G. Cole olisi siellä?
731
01:11:59,720 --> 01:12:04,480
Hän ei tiennytkään. Ymmärrätkö?
Uskon, että Helm oli murhan kohde.
732
01:12:04,920 --> 01:12:09,280
Kuunteletko? Ryan Gallen lähetettiin
tappamaan Richard Helm -
733
01:12:09,360 --> 01:12:12,760
mutta hän erehtyi miehestä.
734
01:12:41,800 --> 01:12:46,320
Saitko mitään selville Berliinissä?
-Stasi halusi napata Magnus Helmin.
735
01:12:46,400 --> 01:12:52,040
He tarvitsivat jotain konkreettista.
-Ja Siegfried tarjosi todisteita.
736
01:12:52,120 --> 01:12:56,240
Aluksi hän vain raportoi
perheen elämästä.
737
01:12:56,320 --> 01:13:02,520
Hän sai palkkioksi muun muassa
farkkuja ja "Flashdance"-levyn.
738
01:13:02,600 --> 01:13:07,680
Tulee muistoja mieleen.
-Sitten hän löysi kirjeen.
739
01:13:07,760 --> 01:13:11,960
Stasin uhreilla on oikeus kieltää
muita näkemästä tiedostojaan.
740
01:13:12,040 --> 01:13:16,480
Kirje salattiin Wallin pyynnöstä.
-Kuka muu on nähnyt kansion?
741
01:13:16,560 --> 01:13:21,160
Hänen jälkeensä
akateemikko nimeltään A-L Fischer -
742
01:13:21,240 --> 01:13:26,920
ja tällä viikolla Milo ja taas Walli.
-Hän ei siis ollutkaan sairaalassa.
743
01:13:27,000 --> 01:13:30,480
Kirje oli tärkein todiste
Magnus Helmiä vastaan.
744
01:13:30,560 --> 01:13:34,800
Siegfried vei sen työhuoneesta.
-Mitä hän mahtoi saada palkkioksi?
745
01:13:34,880 --> 01:13:39,960
"Bienwarmerit". Arkistonhoitajan
mukaan se tarkoittaa lämpimiä sukkia.
746
01:13:40,040 --> 01:13:44,320
Ystäväni Hansie Kriel on viihtynyt
viime vuosina Berliinissä.
747
01:13:44,400 --> 01:13:47,720
Omistaako hän sielläkin klubin?
-Pahoin pelkään.
748
01:13:47,800 --> 01:13:53,600
Ann vihjasi, että hän on sekaantunut
kaupungin likaisiin bisneksiin.
749
01:13:53,680 --> 01:13:57,920
Onko Siegfried Hansien tuttavia?
-Hansie halusi ehkä auttaa -
750
01:13:58,000 --> 01:14:01,440
Siegfriediä pitämään
luurangot kaapissa.
751
01:14:01,520 --> 01:14:05,200
Parista murhasta tienaa hyvin.
-Tutkin asiaa.
752
01:14:05,280 --> 01:14:10,680
Ota myös selvää A-L Fischeristä.
Hän saattaa olla Siegfriedimme.
753
01:14:37,560 --> 01:14:40,040
Charlie?
754
01:14:40,880 --> 01:14:42,920
Hei, Ryan.
755
01:14:47,360 --> 01:14:52,520
Sinut on pidätetty epäiltynä
murhasta. Tällä kertaa oikeasti.
756
01:14:54,440 --> 01:14:58,040
Toivottavasti et tappanut häntä.
757
01:15:03,560 --> 01:15:05,160
Hei, Ryan.
758
01:15:05,240 --> 01:15:09,960
Livahdit Portobellosta
ja menit nyrkkeilykerholle.
759
01:15:10,040 --> 01:15:15,200
Varastit käsisiteen Jack Rothin
kaapista ja kuristit R. G. Colen.
760
01:15:15,280 --> 01:15:19,760
Ei lieventäviä asianhaaroja.
Kylmäverinen palkkamurha.
761
01:15:19,840 --> 01:15:26,400
Hansie Kriel lienee kaiken takana.
-Unohdit tämän takkisi taskuun.
762
01:15:26,480 --> 01:15:30,080
38M. 38 Munster Road.
763
01:15:30,160 --> 01:15:35,600
Richard Helmin osoite. Miehen,
jonka Kriel halusi sinun tappavan.
764
01:15:35,680 --> 01:15:38,400
En kommentoi.
765
01:15:47,840 --> 01:15:50,640
Tässä ovat autonne renkaat.
766
01:15:50,720 --> 01:15:54,840
Nämä jäljet löydettiin
ruusupenkin läheltä talonne edestä.
767
01:15:58,840 --> 01:16:01,160
Hyvä on.
768
01:16:02,440 --> 01:16:07,200
Autoin Sarahia. Se oli typerää.
Siirsimme ruumiin yhdessä.
769
01:16:07,280 --> 01:16:11,080
Se oli onnettomuus.
-Sarah ei tönäissyt Miloa alas.
770
01:16:11,160 --> 01:16:15,640
Hän suojelee teitä.
-Luuletteko minua hirviöksi?
771
01:16:15,720 --> 01:16:19,960
Tapoitte Milon suojellaksenne
tämän miehen mainetta.
772
01:16:20,040 --> 01:16:24,040
Ludwig Weissharr.
Berliinin projektinne rahoittaja.
773
01:16:24,120 --> 01:16:27,880
Hänellä on takanaan
kolme petostuomiota.
774
01:16:27,960 --> 01:16:32,320
Syntynyt vuonna -53 Leipzigissa,
missä asuitte vielä 90-luvun alussa.
775
01:16:32,400 --> 01:16:36,600
Samassa kaupungissa Siegfriediksi
kutsuttu Stasin tiedonantaja -
776
01:16:36,680 --> 01:16:40,000
petti Magnus Helmin.
-Milloin tämä tapahtui?
777
01:16:40,080 --> 01:16:43,360
Talvella vuonna 1983.
-Vai niin.
778
01:16:44,960 --> 01:16:49,160
Minäpä kerron, millainen liikemies
olen. Otan asioista selvää.
779
01:16:49,240 --> 01:16:52,360
Ludwig oli vankilassa vuonna 1983.
780
01:16:52,440 --> 01:16:56,400
Hän oli Stasin uhri, ei vakooja.
781
01:17:05,320 --> 01:17:07,080
Ole kiltti...
782
01:17:08,760 --> 01:17:12,400
En ole Siegfried.
-Tiedän sen.
783
01:17:13,480 --> 01:17:18,320
Olin väärässä. Anna anteeksi.
Minun täytyy saada puhua kanssasi.
784
01:17:19,120 --> 01:17:21,840
Richard! Bitte.
785
01:17:28,960 --> 01:17:33,920
Tiedätkö,
kenet tapasin Wagner-illassa?
786
01:17:34,360 --> 01:17:38,880
Et ikinä usko.
-Totuus tekee kipeää.
787
01:17:38,960 --> 01:17:42,120
Se satuttaa sinua vielä.
788
01:17:43,800 --> 01:17:48,920
Se ei ollut hienoin hetkeni.
-Se ei ollut kenenkään hienoin hetki.
789
01:17:49,000 --> 01:17:54,960
Mitä sanaa käytit aiemmin,
kun puhuit lämpimistä sukista?
790
01:17:55,040 --> 01:17:57,560
"Bienwarmer".
791
01:17:57,640 --> 01:18:00,920
Beinwärmer!
792
01:18:01,000 --> 01:18:06,200
Olet liian nuori muistaaksesi ne.
Kaikilla oli sellaiset vuonna 1985.
793
01:18:06,280 --> 01:18:08,920
Mukaan lukien vaimollani.
794
01:18:09,000 --> 01:18:13,520
Siegfried oli Stasin vitsi.
Siegfried oli tyttö!
795
01:18:13,840 --> 01:18:18,680
Näin hänen kuvansa Krielien kotona.
Hän oli silloin poikatyttö.
796
01:18:18,760 --> 01:18:22,920
Lyhyet vaaleat hiukset
kuin Wagnerin sankarilla.
797
01:18:23,000 --> 01:18:26,640
Hän halusi kaiken,
mitä lännen tytötkin saivat.
798
01:18:26,720 --> 01:18:31,040
Amerikkalaiset farkut,
pilottilasit ja säärystimet.
799
01:18:32,120 --> 01:18:35,600
Soita Etelä-Afrikan konsulaattiin.
-Kenestä on kyse?
800
01:18:35,680 --> 01:18:38,120
Ann Krielistä!
801
01:18:47,120 --> 01:18:50,040
Löysit minut.
-Niin.
802
01:18:50,120 --> 01:18:54,600
Hieno vene.
-Se vaatii hieman työtä.
803
01:18:55,760 --> 01:18:59,760
Haluatko tulla kyytiin?
-On jo myöhä ja...
804
01:18:59,840 --> 01:19:02,560
Sinun ei tarvitse pelätä minua.
805
01:19:02,640 --> 01:19:05,520
Tule tänne istumaan.
806
01:19:09,040 --> 01:19:12,760
Ann Kriel on oikeasti
Anna-Lise Fischer Dresdenistä.
807
01:19:12,840 --> 01:19:17,120
Perhe muutti Leipzigiin.
-A-L Fischer, joka näki kansion.
808
01:19:17,200 --> 01:19:22,320
Hänen isänsä luennoi
samassa yliopistossa kuin Helm.
809
01:19:22,400 --> 01:19:25,680
He asuivat aivan vierekkäin.
810
01:19:25,760 --> 01:19:32,160
Ihmisoikeusaktivisti onkin
Stasin tiedonantaja.
811
01:19:32,400 --> 01:19:37,120
Milo kai löysi jotain Krielien kotoa.
-Kun näimme Milon siellä.
812
01:19:37,200 --> 01:19:41,880
Hän sai Berliinissä kaiken selville
ja meni kertomaan Annille.
813
01:19:41,960 --> 01:19:45,360
Ann houkutteli hänet parvekkeelle.
-Tai hän putosi.
814
01:19:45,440 --> 01:19:51,280
Ei pudonnut. Hänet tönäistiin alas.
Ann kirjoitti itsemurhaviestin...
815
01:19:51,360 --> 01:19:54,000
Herranen aika!
-Mitä nyt?
816
01:19:55,360 --> 01:19:58,880
Käske rikosteknikkoja tutkimaan
Milon huone uudelleen.
817
01:19:58,960 --> 01:20:04,840
Tahdon tietää, mitä hän löysi
ja mikä sai hänet lähtemään Saksaan.
818
01:20:04,920 --> 01:20:08,920
Ann käytti minua alibinaan.
Voitko uskoa?
819
01:20:09,440 --> 01:20:11,600
En, komisario.
820
01:20:14,320 --> 01:20:19,240
Mutta hän on hyväntekijä...
-Hän yrittää ehkä sovittaa tekonsa.
821
01:20:19,320 --> 01:20:23,200
Piru voitti ilmeisesti lopulta.
-Anteeksi kuinka?
822
01:20:24,600 --> 01:20:29,560
Hansie Kriel sanoi, että asunnossa
haisi vieraan miehen partavedeltä.
823
01:20:29,640 --> 01:20:32,760
Sen on pakko olla Ryan Gallen.
824
01:20:32,840 --> 01:20:38,840
Hänellä on kuulemma rikas heila.
-Tarvitsen pitäviä todisteita.
825
01:20:38,920 --> 01:20:44,080
Saatte niitä kyllä.
Minun täytyy pelastaa kasvoni.
826
01:20:44,320 --> 01:20:47,320
Pelastit henkeni.
827
01:20:47,400 --> 01:20:50,760
Niinkö?
-Muistatko, kuinka kurjaa kaikki oli?
828
01:20:50,840 --> 01:20:54,400
Luulimme, että kommunismin aika
ei loppuisi koskaan.
829
01:20:54,480 --> 01:20:58,640
Teimme tulevaisuudensuunnitelmia,
mutta...
830
01:20:58,720 --> 01:21:02,000
Emme voineet tehdä mitään.
831
01:21:02,080 --> 01:21:06,080
Muistatko,
että halusin tappaa itseni?
832
01:21:06,160 --> 01:21:11,280
Muistan minä.
-Aioin jättäytyä junan alle.
833
01:21:14,440 --> 01:21:17,960
Sinä suostuttelit minut
luopumaan ajatuksesta.
834
01:21:18,040 --> 01:21:22,800
Sanoit, että tulevaisuudesta
ei voi koskaan tietää.
835
01:21:22,880 --> 01:21:26,320
Sinä siis pelastit henkeni.
836
01:21:28,880 --> 01:21:31,880
Olin rakastunut sinuun.
837
01:21:39,880 --> 01:21:42,720
Lähdetäänkö ajelulle?
-Kyllä.
838
01:21:43,640 --> 01:21:46,160
Se olisi mukavaa.
839
01:21:53,360 --> 01:21:56,960
Ann Kriel käski sinun
tappaa Richard Helmin.
840
01:21:57,040 --> 01:22:02,320
Britti haukkui sinua saksaksi,
ja saksalainen puhui hyvää englantia.
841
01:22:02,400 --> 01:22:06,280
Sekoitit heidät keskenään.
-Kysyin, mikä Annia vaivasi.
842
01:22:06,360 --> 01:22:11,000
Saksalainen tappoi hänen isänsä.
-Hän käski sinun tappaa miehen.
843
01:22:11,080 --> 01:22:12,920
Ei.
844
01:22:13,000 --> 01:22:18,160
Hän aikoi jättää sinut. Teit sen,
jotta hän jäisi sinulle velkaa.
845
01:22:18,240 --> 01:22:22,280
Hän ei käskenyt minun tehdä mitään.
Mies oli kommunistivakooja.
846
01:22:22,360 --> 01:22:26,360
Mies laverteli Annin isästä,
ja tämä ammuttiin.
847
01:22:26,440 --> 01:22:31,920
MI5:ssä olisin saanut mitalin.
-Annin isä on yhä elossa.
848
01:22:32,000 --> 01:22:38,720
Ann oli itse tiedonantaja.
Hän aiheutti Helmin isän kuoleman.
849
01:22:38,800 --> 01:22:43,640
Katso itseäsi! Luuletko tosiaan,
että hän karkaisi kanssasi?
850
01:22:43,720 --> 01:22:46,760
Et tunne häntä.
851
01:22:46,840 --> 01:22:51,680
Luulisi tuon älykääpiönkin tajuavan,
että häntä käytetään hyväksi.
852
01:22:51,760 --> 01:22:55,800
Muutkin ovat haksahtaneet.
-Vielä jonain päivänä -
853
01:22:55,880 --> 01:23:00,040
joku kolmemetrinen kaunotar
tekee sinusta pellen.
854
01:23:00,120 --> 01:23:04,920
Sitten on minun vuoroni nauraa.
-Odotan sitä innolla.
855
01:23:05,000 --> 01:23:08,840
Ironisinta on se, että Annilla
ei ollut mitään pelättävää.
856
01:23:08,920 --> 01:23:13,200
Helm ei edes tunnistanut häntä.
-Nyt tunnistaa. Näin heidät yhdessä.
857
01:23:15,360 --> 01:23:18,480
Helm ei ole kotona.
Mennään katsomaan joelta.
858
01:23:26,840 --> 01:23:29,960
Olen iloinen,
että pyysit minut mukaan.
859
01:23:31,320 --> 01:23:34,280
Halusin näyttää sinulle tämän paikan.
860
01:23:35,080 --> 01:23:38,800
En uskonut,
että saisin siihen tilaisuuden.
861
01:23:39,320 --> 01:23:42,320
Pelkään kuitenkin pahoin -
862
01:23:42,400 --> 01:23:46,520
että tämä ei lainkaan
vastaa kuvitelmiani.
863
01:23:48,840 --> 01:23:51,960
Tiedän, että petit isäni.
864
01:23:58,320 --> 01:24:01,840
Luulen ymmärtäväni, miksi teit sen.
865
01:24:01,920 --> 01:24:03,800
Mutta...
866
01:24:03,880 --> 01:24:08,440
Tekosi satuttaa minua yhä syvästi.
867
01:24:10,160 --> 01:24:12,800
Mitä aiot tehdä?
868
01:24:30,840 --> 01:24:34,680
Tämä on monimutkaista.
869
01:24:34,760 --> 01:24:38,040
Yritin pukea tunteeni sanoiksi.
870
01:24:39,640 --> 01:24:44,160
Nyt kun tiedän, mitä teit,
pelkään, että...
871
01:24:45,520 --> 01:24:49,040
Luulin,
että murtovaras tappoi R. G:n.
872
01:24:49,120 --> 01:24:55,800
Mutta ei voi olla sattumaa, että
osuin klubillesi juuri sinä iltana.
873
01:24:57,040 --> 01:25:02,520
Mitä kirjeessä lukee?
-Annan sinulle tietysti anteeksi.
874
01:25:02,600 --> 01:25:05,400
Emme voi elää menneessä.
875
01:25:05,480 --> 01:25:09,360
Olit heikko.
Sadat tuhannet tekivät samoin.
876
01:25:09,440 --> 01:25:14,600
Tiedän,
että et halunnut isäni kuolevan.
877
01:25:14,680 --> 01:25:19,880
Vanno minulle, että et ollut
osallisena R. G:n murhassa?
878
01:25:19,960 --> 01:25:23,080
En tietenkään ollut!
879
01:25:23,960 --> 01:25:28,840
Eikö olekin kaunista?
Tämä on suosikkipaikkani.
880
01:25:30,160 --> 01:25:33,640
Autanko avaamaan sulkuportit?
-Mikä ettei.
881
01:25:53,600 --> 01:25:56,480
Kyllä tämä tästä.
882
01:25:56,560 --> 01:25:59,160
En saa tätä...
883
01:26:00,040 --> 01:26:04,960
Minä teen sen.
-Tässä taitaa olla jotain vikaa.
884
01:27:00,680 --> 01:27:02,320
Ann...
885
01:27:02,640 --> 01:27:05,440
Hän putosi.
886
01:27:12,600 --> 01:27:16,320
Miten loukkasit pääsi?
-Luulen, että...
887
01:27:18,320 --> 01:27:21,680
Hän yritti tappaa minut.
888
01:27:45,440 --> 01:27:51,200
Tässä on kirje Morselta miehelleni.
Haluan antaa sen sinulle.
889
01:27:51,280 --> 01:27:54,800
On aika panna tälle piste.
890
01:27:54,880 --> 01:27:58,400
Richard on oikeassa.
Annetaan menneiden olla menneitä.
891
01:27:58,480 --> 01:28:01,360
Annetaan menneiden olla.
892
01:28:13,680 --> 01:28:16,960
Milo ei kuollut sydänsuruihin.
893
01:28:17,040 --> 01:28:22,600
Hänet tönäistiin alas.
-Entä itsemurhaviesti? Äiti sanoi...
894
01:28:22,680 --> 01:28:26,640
Minulla on ikävä kyllä
huonoja uutisia.
895
01:28:26,720 --> 01:28:31,080
Milo kuoli, koska hän
sai jotain selville Berliinissä.
896
01:28:31,160 --> 01:28:36,640
Jotain äitisi menneisyydestä.
-Ei!
897
01:28:36,720 --> 01:28:43,520
Milo oli sekaisin. Yritin
pelastaa hänet, mutta hän hyppäsi.
898
01:28:43,600 --> 01:28:45,480
Sarah.
899
01:28:48,480 --> 01:28:51,320
En halua enää osallistua tähän.
-Suu kiinni!
900
01:28:51,400 --> 01:28:55,240
Ann soitti meille.
Hän käski Sarahin sanoa isälleen -
901
01:28:55,320 --> 01:29:01,080
että Milo putosi, jotta isä
auttaisi siirtämään ruumiin.
902
01:29:04,560 --> 01:29:08,040
Miehen nimi oli Magnus Helm.
903
01:29:08,120 --> 01:29:11,520
Perheystävä Saksasta.
904
01:29:11,840 --> 01:29:16,480
Äitisi paljasti hänet Stasille,
ja hän kuoli.
905
01:29:17,320 --> 01:29:22,040
Miten äiti saattoi sanoa,
että Milo kuoli vuokseni?
906
01:29:23,520 --> 01:29:27,880
Miten hän saattoi valehdella
lapselleen sellaisesta asiasta?
907
01:29:27,960 --> 01:29:31,080
Hän oli nuori,
kun perhe asui Leipzigissa.
908
01:29:31,160 --> 01:29:34,480
Hän oli 18. Yhtä vanha kuin sinä.
909
01:29:34,560 --> 01:29:38,120
Mutta nyt hän on aikuinen, vai mitä?
910
01:30:19,080 --> 01:30:21,400
Terve.
911
01:30:24,240 --> 01:30:28,320
Täälläpä on siistiä.
-Tein suursiivouksen.
912
01:30:28,680 --> 01:30:33,160
Rikosteknikot löysivät tämän
Milo Hardyn huoneesta.
913
01:30:34,280 --> 01:30:37,840
Se on Ann Krielin
entiseltä Stasi-kontaktilta.
914
01:30:37,920 --> 01:30:43,920
Päiväys on kuukauden takaa.
Hän halusi kai varoittaa Annia.
915
01:30:44,000 --> 01:30:49,920
Milo ilmeisesti löysi kirjeen.
Osaat varmaankin kääntää sen.
916
01:30:51,720 --> 01:30:56,120
Vanhoista kirjeistä puheen ollen...
Vilkaises tätä.
917
01:30:56,200 --> 01:31:01,640
Walli antoi tämän minulle tänään.
Se on arkistoista puuttuva kirje.
918
01:31:01,720 --> 01:31:05,160
Todiste, jonka perusteella
Magnus Helm pidätettiin.
919
01:31:05,240 --> 01:31:10,560
Se on Morselta.
Hän kiittää Magnusta kirjasta.
920
01:31:10,640 --> 01:31:14,840
Kirje pääsi jotenkin
livahtamaan tarkastajien ohi.
921
01:31:14,920 --> 01:31:18,280
Siinä on Oxfordin poliisin leima.
922
01:31:19,960 --> 01:31:25,080
Ann Fischer oli fiksu likka.
Hän tiesi heti, mitä tehdä kirjeellä.
923
01:31:25,760 --> 01:31:31,040
Yhteydenpito brittipoliisiin.
Se riitti Stasille todisteeksi.
924
01:31:31,120 --> 01:31:34,160
Morse tuskin edes tiesi asiasta.
925
01:31:34,240 --> 01:31:40,000
Kunpa hän olisi ostanut postimerkin.
Se oli pelkkä inhimillinen erehdys.
926
01:31:40,080 --> 01:31:43,280
Moni ihminen kuoli turhaan.
927
01:31:45,360 --> 01:31:51,320
Voimmeko kuunnella jotain hilpeämpää?
-Minä valitsen musiikin kotonani.
928
01:31:51,880 --> 01:31:54,200
Hyvä on sitten.
929
01:31:59,560 --> 01:32:02,280
Tämä on parempi.
930
01:32:08,960 --> 01:32:12,520
Joskus olen huolissani
musiikkimaustasi, Hathaway.
931
01:32:12,600 --> 01:32:18,880
Joskus olen huolissani naismaustasi,
komisario Lewis.
932
01:32:18,960 --> 01:32:22,240
Kippis sille. Prost!
933
01:32:22,320 --> 01:32:24,240
Prost.
934
01:32:51,640 --> 01:32:55,640
Suomennos: Miia Sillanpää
Iyuno-SDI Group81224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.