All language subtitles for Lark Rise to Candleford S02E04.DVD.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,070 It had taken many months 2 00:00:12,070 --> 00:00:14,880 for Miss Ellison to secure 3 00:00:12,070 --> 00:00:14,880 an invitation to the rectory 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,550 for a humble postman, 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,550 however devout. 6 00:00:18,550 --> 00:00:20,580 Miss Margaret had been praying 7 00:00:20,580 --> 00:00:24,350 that her father would make 8 00:00:20,580 --> 00:00:24,350 Thomas Brown feel welcome. 9 00:00:25,650 --> 00:00:29,610 But families have a habit of 10 00:00:25,650 --> 00:00:29,610 never quite behaving as to plan. 11 00:00:31,590 --> 00:00:34,290 - Are you ready? 12 00:00:31,590 --> 00:00:34,290 - Yes. Yes. 13 00:00:37,530 --> 00:00:39,900 Father, Mr Brown is here. 14 00:00:42,970 --> 00:00:45,170 He's a little hard of hearing. 15 00:00:50,380 --> 00:00:53,720 Father? 16 00:02:22,940 --> 00:02:24,930 Lizzie, love, it's a funeral. 17 00:02:27,780 --> 00:02:31,110 Shouldn't you walk with her, Thomas? 18 00:02:31,110 --> 00:02:32,310 That would not be appropriate. 19 00:02:32,310 --> 00:02:33,810 I'm not a relative. 20 00:02:34,850 --> 00:02:37,150 No, but you're her... 21 00:02:41,060 --> 00:02:42,160 She just seems so alone. 22 00:02:42,160 --> 00:02:46,360 Those who have faith 23 00:02:42,160 --> 00:02:46,360 are never alone, Laura. 24 00:02:46,360 --> 00:02:50,200 No. Of course not. 25 00:02:55,040 --> 00:02:56,710 What's she going to do, Ma? 26 00:02:56,710 --> 00:02:59,070 She's going to have to leave 27 00:02:56,710 --> 00:02:59,070 the rectory. 28 00:02:59,070 --> 00:03:02,880 Well, she might stay on 29 00:02:59,070 --> 00:03:02,880 as housekeeper 30 00:03:02,880 --> 00:03:05,250 if the new vicar ain't married. 31 00:03:05,250 --> 00:03:06,820 But he will be, surely. 32 00:03:06,820 --> 00:03:09,180 I mean, most men are married. 33 00:03:09,180 --> 00:03:10,890 Oh, careful, Thomas. 34 00:03:10,890 --> 00:03:12,150 Thank you, ma'am. I just lost my... 35 00:03:14,260 --> 00:03:18,190 Disgraceful. The Turrills want to 36 00:03:14,260 --> 00:03:18,190 take them Arless urchins in hand. 37 00:03:18,190 --> 00:03:20,960 I don't know. That didn't sound 38 00:03:18,190 --> 00:03:20,960 like larking around to me. 39 00:03:20,960 --> 00:03:22,950 You go on. 40 00:03:24,500 --> 00:03:27,140 - My arm! 41 00:03:24,500 --> 00:03:27,140 - Sally. 42 00:03:27,140 --> 00:03:28,700 Her arm's all funny. 43 00:03:30,170 --> 00:03:31,470 Can you feel your fingers? 44 00:03:30,170 --> 00:03:31,470 Can you move your fingers? 45 00:03:31,470 --> 00:03:33,440 Do you think it's broken? 46 00:03:33,440 --> 00:03:34,910 It could be a dislocation. 47 00:03:34,910 --> 00:03:36,380 Sally, isn't it? 48 00:03:37,550 --> 00:03:39,350 Do you mind if I have a look? 49 00:03:39,350 --> 00:03:41,280 Ow! 50 00:03:41,350 --> 00:03:44,490 - Uh, excuse me, sir. 51 00:03:41,350 --> 00:03:44,490 - Yes, dislocated. 52 00:03:44,490 --> 00:03:46,610 - Sir? 53 00:03:44,490 --> 00:03:46,610 - Ow! 54 00:03:47,620 --> 00:03:50,460 You'll be fine. 55 00:03:47,620 --> 00:03:50,460 Keep your arm like that. 56 00:03:50,460 --> 00:03:52,290 You'll need to put 57 00:03:50,460 --> 00:03:52,290 something cold on it. 58 00:03:54,460 --> 00:03:56,930 Say, love, I'm going to 59 00:03:54,460 --> 00:03:56,930 carry you home, all right? 60 00:03:58,230 --> 00:03:59,960 Lift you up... 61 00:04:02,240 --> 00:04:04,000 I've got her. You go ahead. 62 00:04:05,570 --> 00:04:06,770 Thank you, sir. 63 00:04:20,460 --> 00:04:23,130 Will you be 64 00:04:20,460 --> 00:04:23,130 coming back to the rectory? 65 00:04:23,130 --> 00:04:24,530 Back to the rectory? 66 00:04:24,530 --> 00:04:27,730 I have laid on 67 00:04:24,530 --> 00:04:27,730 a few light refreshments. 68 00:04:27,730 --> 00:04:32,170 Emma, you have been 69 00:04:27,730 --> 00:04:32,170 such a kind friend to me. 70 00:04:32,170 --> 00:04:34,030 I hope you'll both come. 71 00:04:35,070 --> 00:04:36,970 Thank you. 72 00:04:36,970 --> 00:04:39,570 I take it Thomas Brown 73 00:04:36,970 --> 00:04:39,570 will be there also. 74 00:04:39,570 --> 00:04:41,380 Oh, yes. 75 00:04:41,380 --> 00:04:44,310 Mr Brown has been 76 00:04:41,380 --> 00:04:44,310 a tower of strength. 77 00:04:48,980 --> 00:04:50,580 Miss Margaret? 78 00:04:51,890 --> 00:04:54,250 Miss Margaret. 79 00:05:23,450 --> 00:05:25,420 That was him, Ma. 80 00:05:25,420 --> 00:05:27,360 The man on the road. 81 00:05:29,020 --> 00:05:30,620 Master George. 82 00:05:36,430 --> 00:05:39,700 It is most kind of you to make 83 00:05:36,430 --> 00:05:39,700 room for me in your carriage, Councillor. 84 00:05:41,240 --> 00:05:43,440 And since I am enjoying your comfort, 85 00:05:43,440 --> 00:05:45,810 there is a council matter 86 00:05:43,440 --> 00:05:45,810 I would like to raise. 87 00:05:45,810 --> 00:05:48,180 Oh, dear. 88 00:05:48,180 --> 00:05:52,350 Our last exchange on a council 89 00:05:48,180 --> 00:05:52,350 matter left me rather out of pocket. 90 00:05:52,350 --> 00:05:53,750 My only hope 91 00:05:53,750 --> 00:05:56,380 is that Thomas Brown will have 92 00:05:53,750 --> 00:05:56,380 a lavish enough wedding reception 93 00:05:56,380 --> 00:05:59,050 that I can recoup a little of the loss. 94 00:05:59,050 --> 00:06:01,720 Mr Dowland, I can't begin to tell 95 00:05:59,050 --> 00:06:01,720 you how presumptuous that is. 96 00:06:01,720 --> 00:06:05,260 As far as I'm aware, 97 00:06:01,720 --> 00:06:05,260 there has been no proposal. 98 00:06:05,260 --> 00:06:08,700 And anyway, who's to say 99 00:06:05,260 --> 00:06:08,700 she would accept? 100 00:06:08,700 --> 00:06:10,530 - Let alone that... 101 00:06:08,700 --> 00:06:10,530 - Of course she will accept. 102 00:06:10,530 --> 00:06:13,060 Really? Not every woman... 103 00:06:14,340 --> 00:06:17,810 I simply meant 104 00:06:14,340 --> 00:06:17,810 that Thomas is a good man 105 00:06:17,810 --> 00:06:20,400 and they seem 106 00:06:17,810 --> 00:06:20,400 exceptionally well suited. 107 00:06:21,510 --> 00:06:23,340 That is true. 108 00:06:26,580 --> 00:06:28,350 Thank you. 109 00:06:28,350 --> 00:06:31,550 Actually, this is what I wanted 110 00:06:28,350 --> 00:06:31,550 to talk to you about. 111 00:06:31,550 --> 00:06:35,260 The road between Lark Rise 112 00:06:31,550 --> 00:06:35,260 and Fordlow is in a terrible state. 113 00:06:35,260 --> 00:06:37,290 Look what just happened 114 00:06:35,260 --> 00:06:37,290 to Sally Arless. 115 00:06:37,290 --> 00:06:39,430 It isn't council land. 116 00:06:39,430 --> 00:06:42,130 The maintenance of the path 117 00:06:39,430 --> 00:06:42,130 is a matter for the landlord. 118 00:06:42,130 --> 00:06:44,130 But as the landlord is absentee... 119 00:06:44,130 --> 00:06:45,530 Exactly. Our hands are tied. 120 00:06:45,530 --> 00:06:46,970 Oh, for goodness sake! 121 00:06:46,970 --> 00:06:49,100 I will bring the subject up 122 00:06:46,970 --> 00:06:49,100 at the next meeting. 123 00:06:49,100 --> 00:06:50,470 We can draft him a letter. 124 00:06:50,470 --> 00:06:52,510 And how long will that take? 125 00:06:52,510 --> 00:06:55,380 How many children could be hurt 126 00:06:52,510 --> 00:06:55,380 between now and then? 127 00:06:56,610 --> 00:06:59,580 - Could you stop here, please? 128 00:06:56,610 --> 00:06:59,580 - Steady. 129 00:07:02,620 --> 00:07:04,180 Whoa. 130 00:07:05,290 --> 00:07:06,920 What are you doing? 131 00:07:06,920 --> 00:07:10,150 I am going to Lark Rise 132 00:07:06,920 --> 00:07:10,150 to visit Sally Arless. 133 00:07:26,540 --> 00:07:28,480 I brought you some ginger cordial. 134 00:07:30,180 --> 00:07:31,700 Thank you. 135 00:07:34,220 --> 00:07:36,350 Are many people still here? 136 00:07:36,350 --> 00:07:38,950 A few. 137 00:07:38,950 --> 00:07:42,720 They're...all concerned for you. 138 00:07:42,720 --> 00:07:46,460 If you're ready, 139 00:07:42,720 --> 00:07:46,460 I could accompany you. 140 00:07:48,660 --> 00:07:51,770 What can they think of me 141 00:07:48,660 --> 00:07:51,770 after such an outburst? 142 00:07:51,770 --> 00:07:53,370 They think, as I do, 143 00:07:53,370 --> 00:07:56,670 that you have borne your loss 144 00:07:53,370 --> 00:07:56,670 with great dignity and fortitude. 145 00:07:56,670 --> 00:08:03,130 And no-one can be surprised that 146 00:07:56,670 --> 00:08:03,130 there are moments when you're...overcome. 147 00:08:05,550 --> 00:08:12,150 There is, of course, 148 00:08:05,550 --> 00:08:12,150 a little curiosity in certain quarters 149 00:08:12,150 --> 00:08:15,990 as to the identity of the gentleman. 150 00:08:15,990 --> 00:08:17,960 I expect there is. 151 00:08:17,960 --> 00:08:21,500 Been some talk, some speculation, 152 00:08:17,960 --> 00:08:21,500 that he is your... 153 00:08:21,500 --> 00:08:23,090 My brother. 154 00:08:24,570 --> 00:08:28,170 As you may have gathered, 155 00:08:24,570 --> 00:08:28,170 we are estranged. 156 00:08:28,170 --> 00:08:33,940 Well...I'm sure you have 157 00:08:28,170 --> 00:08:33,940 good reasons. 158 00:08:40,120 --> 00:08:44,350 I am so afraid 159 00:08:40,120 --> 00:08:44,350 you will think less of me. 160 00:08:44,350 --> 00:08:47,490 I would never do that, Margaret. 161 00:08:47,490 --> 00:08:52,060 Oh, Thomas, George Ellison 162 00:08:47,490 --> 00:08:52,060 is a sinner and a reprobate 163 00:08:52,060 --> 00:08:54,360 and he broke my father's heart. 164 00:08:54,360 --> 00:08:56,350 He is a man who... 165 00:08:58,070 --> 00:09:00,170 I can hardly even say it. 166 00:09:00,170 --> 00:09:04,940 ...a man who denies 167 00:09:00,170 --> 00:09:04,940 the very existence of God. 168 00:09:08,910 --> 00:09:13,520 Oh, my! I never met anyone 169 00:09:08,910 --> 00:09:13,520 who don't believe in God before. 170 00:09:13,520 --> 00:09:16,420 Not that I know of, anyhow. 171 00:09:16,420 --> 00:09:20,460 God or no God, I'd shake his hand 172 00:09:16,420 --> 00:09:20,460 for what he did for our Sally. 173 00:09:20,460 --> 00:09:22,160 You're right there, Alfie. 174 00:09:22,160 --> 00:09:24,430 We ought to do something 175 00:09:22,160 --> 00:09:24,430 about that road. 176 00:09:24,430 --> 00:09:29,100 A footpath or a walkway or something, 177 00:09:24,430 --> 00:09:29,100 just to make it safe for the little 'uns. 178 00:09:29,100 --> 00:09:30,500 And the old 'uns. 179 00:09:30,500 --> 00:09:34,330 I don't much like walking 180 00:09:30,500 --> 00:09:34,330 it myself. 181 00:09:35,970 --> 00:09:37,870 What do you think, Twister? 182 00:09:37,870 --> 00:09:40,110 I reckon I'll be next. 183 00:09:40,110 --> 00:09:42,910 That old parson 184 00:09:40,110 --> 00:09:42,910 was younger than I am. 185 00:09:42,910 --> 00:09:45,180 Don't start that, 186 00:09:42,910 --> 00:09:45,180 you old goat. 187 00:09:45,180 --> 00:09:50,020 Parson didn't have Queenie's 188 00:09:45,180 --> 00:09:50,020 fine mead to keep his strength up. 189 00:09:50,020 --> 00:09:52,920 He didn't have to go out digging no 190 00:09:50,020 --> 00:09:52,920 stones out of Old Monday's fields 191 00:09:52,920 --> 00:09:54,320 in all weathers, neither. 192 00:09:54,320 --> 00:09:56,060 With rheumatics. 193 00:09:56,060 --> 00:09:57,490 Weren't much sign of rheumatics 194 00:09:57,490 --> 00:10:00,160 when Old Monday was looking 195 00:09:57,490 --> 00:10:00,160 for someone to dig a new lap trench. 196 00:10:00,160 --> 00:10:04,330 I ain't never seen a man 197 00:10:00,160 --> 00:10:04,330 move so fast...the other way. 198 00:10:05,230 --> 00:10:07,970 What does he do with all them 199 00:10:05,230 --> 00:10:07,970 stones you dig out of his field? 200 00:10:07,970 --> 00:10:11,370 I reckon he goes out there 201 00:10:07,970 --> 00:10:11,370 at night and puts them back. 202 00:10:11,370 --> 00:10:16,080 There's one big bugger 203 00:10:11,370 --> 00:10:16,080 I'm sure I've dug up ten times over. 204 00:10:16,080 --> 00:10:17,850 Why do you want to know? 205 00:10:17,850 --> 00:10:21,950 He's thinking, "Wouldn't they be 206 00:10:17,850 --> 00:10:21,950 just the thing for the footpath?" 207 00:10:21,950 --> 00:10:24,990 That's my Laura. 208 00:10:24,990 --> 00:10:29,190 How the Reverend could ever cast aside 209 00:10:24,990 --> 00:10:29,190 a child of his, I'll never know. 210 00:10:29,190 --> 00:10:31,890 Reckon his Bible 211 00:10:29,190 --> 00:10:31,890 must have had a page missing - 212 00:10:31,890 --> 00:10:34,130 the one with the prodigal son. 213 00:10:34,130 --> 00:10:37,170 Perhaps he turned over two at once. 214 00:10:37,170 --> 00:10:39,070 Oh, Master Georgie... 215 00:10:39,070 --> 00:10:40,570 Sorry to intrude. 216 00:10:40,570 --> 00:10:43,100 Miss Lane told me 217 00:10:40,570 --> 00:10:43,100 I might find young Sally here. 218 00:10:43,100 --> 00:10:47,270 Yes, sir, and right as rain she is too, 219 00:10:43,100 --> 00:10:47,270 after what you've done for her. 220 00:10:48,540 --> 00:10:51,550 Robert Timmins. We meant 221 00:10:48,540 --> 00:10:51,550 no disrespect for the dead, sir. 222 00:10:51,550 --> 00:10:53,110 None of us did. 223 00:10:53,110 --> 00:10:55,740 No, sir. Nor did I. 224 00:10:59,190 --> 00:11:01,920 It's a fine piece 225 00:10:59,190 --> 00:11:01,920 of Forest of Dean granite. 226 00:11:01,920 --> 00:11:03,820 Your sister chose well. 227 00:11:05,390 --> 00:11:07,930 Must be good to have 228 00:11:05,390 --> 00:11:07,930 such skill in your hands. 229 00:11:07,930 --> 00:11:11,930 There's quite a skill in yours, 230 00:11:07,930 --> 00:11:11,930 the way you fixed up Sally. 231 00:11:11,930 --> 00:11:14,270 Half-baked, Robert. Half-finished. 232 00:11:14,270 --> 00:11:16,430 No real use to anyone. 233 00:11:19,610 --> 00:11:22,080 Never really thought 234 00:11:19,610 --> 00:11:22,080 it would come to this. 235 00:11:23,340 --> 00:11:25,870 I mean, I always expected 236 00:11:23,340 --> 00:11:25,870 I would see him again. 237 00:11:26,980 --> 00:11:31,850 I had a few run-ins with your father 238 00:11:26,980 --> 00:11:31,850 on matters of principle. 239 00:11:31,850 --> 00:11:34,520 He was a formidable opponent. 240 00:11:34,520 --> 00:11:36,460 He was a bully, Robert. 241 00:11:36,460 --> 00:11:38,160 I know that. 242 00:11:38,160 --> 00:11:41,190 And yet, he was still my... 243 00:11:43,460 --> 00:11:45,500 I should be paying you for this work. 244 00:11:45,500 --> 00:11:47,100 I have no money. I should, uh... 245 00:11:47,100 --> 00:11:50,000 You owe me nothing. 246 00:11:47,100 --> 00:11:50,000 I've been paid in full. 247 00:11:50,000 --> 00:11:52,570 No, it should not only be 248 00:11:50,000 --> 00:11:52,570 my sister who... Please. 249 00:11:52,570 --> 00:11:54,110 Look, I have no money, 250 00:11:54,110 --> 00:11:56,480 but I have a strong back 251 00:11:54,110 --> 00:11:56,480 and I'm not afraid of work. 252 00:11:56,480 --> 00:12:00,320 You need a path from here to Fordlow. 253 00:11:56,480 --> 00:12:00,320 Let me lay it. 254 00:12:00,320 --> 00:12:03,380 There is no need. 255 00:12:00,320 --> 00:12:03,380 The men of Lark Rise can lay a path. 256 00:12:03,380 --> 00:12:05,490 I need to do something. 257 00:12:05,490 --> 00:12:07,490 Please. 258 00:12:07,490 --> 00:12:10,430 He was my father, too. 259 00:12:10,430 --> 00:12:12,160 No, Robert. 260 00:12:12,160 --> 00:12:14,100 Emma, he has offered 261 00:12:12,160 --> 00:12:14,100 to work on the road. 262 00:12:14,100 --> 00:12:16,660 All he needs is space 263 00:12:14,100 --> 00:12:16,660 for a few nights to lay his head. 264 00:12:16,660 --> 00:12:18,230 We can do that. 265 00:12:18,230 --> 00:12:19,630 No, we can't. 266 00:12:21,900 --> 00:12:23,500 Master George... 267 00:12:25,210 --> 00:12:27,710 You are a welcome visitor here 268 00:12:27,710 --> 00:12:30,080 and your offer is most generous. 269 00:12:31,710 --> 00:12:34,480 But I'm afraid we cannot 270 00:12:31,710 --> 00:12:34,480 have you stay in this house. 271 00:12:34,480 --> 00:12:37,450 For God's sake, Emma, 272 00:12:34,480 --> 00:12:37,450 the man is grieving. 273 00:12:37,450 --> 00:12:40,420 Miss Margaret is my friend. 274 00:12:40,420 --> 00:12:43,160 And the way things are between you, 275 00:12:43,160 --> 00:12:46,090 if she were to come tomorrow 276 00:12:43,160 --> 00:12:46,090 and find you here 277 00:12:46,090 --> 00:12:48,500 it would hurt her dreadfully. 278 00:12:48,500 --> 00:12:50,470 And I cannot do that to her. 279 00:12:50,470 --> 00:12:51,870 No, I wouldn't want you to. 280 00:12:53,900 --> 00:12:55,900 The Arless cottage is empty. 281 00:12:55,900 --> 00:12:58,470 And have Cabbage Patterson 282 00:12:55,900 --> 00:12:58,470 cart him off for squatting? 283 00:12:58,470 --> 00:13:00,580 Laura, are you ready to leave? 284 00:13:00,580 --> 00:13:02,140 Yes, ma'am. 285 00:13:02,140 --> 00:13:04,980 George, it's getting terribly late. 286 00:13:04,980 --> 00:13:07,280 Do you have somewhere to stay? 287 00:13:56,460 --> 00:13:58,370 Father, 288 00:13:58,370 --> 00:14:01,200 what would you want me to do? 289 00:14:07,580 --> 00:14:09,210 You've read Mr Darwin? 290 00:14:09,210 --> 00:14:11,780 I have his letters on geology 291 00:14:09,210 --> 00:14:11,780 in my bag. 292 00:14:11,780 --> 00:14:13,610 I haven't read those. 293 00:14:15,520 --> 00:14:18,450 He wrote them 294 00:14:15,520 --> 00:14:18,450 to his great friend and mentor - 295 00:14:18,450 --> 00:14:20,590 a theologian, believe it or not. 296 00:14:20,590 --> 00:14:22,420 I do believe it. 297 00:14:22,420 --> 00:14:25,630 I don't think his ideas have to be 298 00:14:22,420 --> 00:14:25,630 incompatible with faith, 299 00:14:25,630 --> 00:14:27,800 as I have tried to tell 300 00:14:25,630 --> 00:14:27,800 my chief postman many times. 301 00:14:27,800 --> 00:14:32,630 But I see you are also a student 302 00:14:27,800 --> 00:14:32,630 of Herbert Spencer. 303 00:14:32,630 --> 00:14:35,640 Psychology does intrigue me, yes. 304 00:14:35,640 --> 00:14:39,270 With all of Candleford to study, 305 00:14:35,640 --> 00:14:39,270 no doubt. 306 00:14:39,270 --> 00:14:41,340 Not at all. 307 00:14:41,340 --> 00:14:43,010 And I read a great many things. 308 00:14:43,010 --> 00:14:44,780 Indeed. 309 00:14:44,780 --> 00:14:49,480 There's a rather well-thumbed copy 310 00:14:44,780 --> 00:14:49,480 of Don Juan here. 311 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 Bookmarked. 312 00:14:52,750 --> 00:14:57,020 Laura. She thinks I don't know 313 00:14:52,750 --> 00:14:57,020 that she reads it. 314 00:14:57,020 --> 00:15:01,060 I've told her she's too young, 315 00:14:57,020 --> 00:15:01,060 but I suspect the illicit nature of it 316 00:15:01,060 --> 00:15:03,300 is part of the appeal. 317 00:15:03,300 --> 00:15:05,530 It certainly was for me 318 00:15:03,300 --> 00:15:05,530 when I was young. 319 00:15:05,530 --> 00:15:08,270 And I'm sure my father was 320 00:15:05,530 --> 00:15:08,270 just as aware as I am. 321 00:15:08,270 --> 00:15:11,510 My father wouldn't have had such 322 00:15:08,270 --> 00:15:11,510 a book within a mile of the rectory. 323 00:15:11,510 --> 00:15:16,880 No, and possibly not much house room 324 00:15:11,510 --> 00:15:16,880 for Mr Darwin, either. 325 00:15:16,880 --> 00:15:19,250 The thing is, I don't think 326 00:15:16,880 --> 00:15:19,250 it was the atheism 327 00:15:19,250 --> 00:15:21,220 that angered my father so much. 328 00:15:24,650 --> 00:15:28,210 He probably could have lived with 329 00:15:24,650 --> 00:15:28,210 that if I'd kept quiet about it. 330 00:15:30,390 --> 00:15:32,590 The refusal to go to church, though... 331 00:15:32,590 --> 00:15:35,590 I suppose I humiliated him. 332 00:15:37,300 --> 00:15:40,270 So he found it necessary 333 00:15:37,300 --> 00:15:40,270 to do the same to me. 334 00:15:40,270 --> 00:15:41,770 How? 335 00:15:41,770 --> 00:15:46,570 I was more than halfway through 336 00:15:41,770 --> 00:15:46,570 my medical degree, loving it. 337 00:15:46,570 --> 00:15:49,310 But a university education costs money, 338 00:15:49,310 --> 00:15:52,010 and my father did not consider 339 00:15:49,310 --> 00:15:52,010 my behaviour 340 00:15:52,010 --> 00:15:55,720 worthy of the considerable financial 341 00:15:52,010 --> 00:15:55,720 sacrifice that he had to make. 342 00:15:55,720 --> 00:15:57,950 He cut you off? 343 00:15:57,950 --> 00:16:01,490 I think all he wanted 344 00:15:57,950 --> 00:16:01,490 was my capitulation. 345 00:16:01,490 --> 00:16:05,730 Had I come back suitably humble 346 00:16:01,490 --> 00:16:05,730 and acquiescent... 347 00:16:05,730 --> 00:16:08,800 But the day after 348 00:16:05,730 --> 00:16:08,800 I received his letter, 349 00:16:08,800 --> 00:16:10,970 I left Oxford. 350 00:16:10,970 --> 00:16:13,730 Ten days after that, 351 00:16:10,970 --> 00:16:13,730 I was on a ship to Malacca. 352 00:16:13,730 --> 00:16:17,810 The one thing my father did bequeath me 353 00:16:13,730 --> 00:16:17,810 was his stubborn nature. 354 00:16:17,810 --> 00:16:20,900 And you never saw him again? 355 00:16:22,540 --> 00:16:26,610 I read about his death in a newspaper 356 00:16:22,540 --> 00:16:26,610 in the public library in Bristol. 357 00:16:28,020 --> 00:16:31,350 Oh, George, I'm so sorry. 358 00:16:34,590 --> 00:16:38,190 Minnie left the spare bedding outside 359 00:16:34,590 --> 00:16:38,190 the men's dorm, Mr Ellison. 360 00:16:38,190 --> 00:16:40,460 Thank you. 361 00:16:38,190 --> 00:16:40,460 I'll try not to wake them up. 362 00:16:40,460 --> 00:16:44,070 I'm off to bed myself, ma'am. 363 00:16:44,070 --> 00:16:45,700 If I could just take 364 00:16:44,070 --> 00:16:45,700 something to read? 365 00:16:45,700 --> 00:16:48,030 Of course, Laura. 366 00:16:53,470 --> 00:16:55,380 Night, ma'am. 367 00:16:56,580 --> 00:16:58,670 Night! 368 00:17:01,250 --> 00:17:02,780 Thank you for this, Dorcas. 369 00:17:02,780 --> 00:17:06,850 I have the opportunity 370 00:17:02,780 --> 00:17:06,850 to work my passage to Brazil, 371 00:17:06,850 --> 00:17:08,760 try my luck there. 372 00:17:08,760 --> 00:17:11,230 You can stay 373 00:17:08,760 --> 00:17:11,230 as long as you like, George. 374 00:17:11,230 --> 00:17:13,390 I'm glad you will have another chance 375 00:17:13,390 --> 00:17:15,230 to make things right with your sister. 376 00:17:15,230 --> 00:17:18,290 There's nothing in the world 377 00:17:15,230 --> 00:17:18,290 that I would like more. 378 00:17:33,480 --> 00:17:34,320 Good morning. 379 00:17:34,320 --> 00:17:37,080 Miss Margaret! This is early for you. 380 00:17:37,080 --> 00:17:38,950 Lots to do, Emma. Lots to do. 381 00:17:38,950 --> 00:17:43,590 Robert, I passed your yard. 382 00:17:38,950 --> 00:17:43,590 That piece of Forest of Dean. 383 00:17:43,590 --> 00:17:45,730 Your father's. 384 00:17:43,590 --> 00:17:45,730 I've begun work on it already. 385 00:17:45,730 --> 00:17:49,000 Oh, thank you. Thank you! Now... 386 00:17:49,000 --> 00:17:52,570 Miss Margaret, yesterday, Master... 387 00:17:52,570 --> 00:17:55,940 I do not wish to talk 388 00:17:52,570 --> 00:17:55,940 about yesterday, Emma. 389 00:17:55,940 --> 00:17:58,470 This morning, I am looking 390 00:17:55,940 --> 00:17:58,470 to the future. 391 00:17:58,470 --> 00:18:01,380 Very soon, Fordlow church 392 00:17:58,470 --> 00:18:01,380 will have a new vicar 393 00:18:01,380 --> 00:18:04,950 - and I must prepare for his arrival. 394 00:18:01,380 --> 00:18:04,950 - But... 395 00:18:04,950 --> 00:18:08,020 To that end, I have begun 396 00:18:04,950 --> 00:18:08,020 clearing out my father's things. 397 00:18:08,020 --> 00:18:11,520 He had good-quality clothing 398 00:18:08,020 --> 00:18:11,520 with many years' wear left in it. 399 00:18:11,520 --> 00:18:16,560 Now, I am being scrupulously fair 400 00:18:11,520 --> 00:18:16,560 in dividing it equally 401 00:18:16,560 --> 00:18:18,160 among the men of the hamlet, 402 00:18:18,160 --> 00:18:22,890 but, Robert, I wanted 403 00:18:18,160 --> 00:18:22,890 to give you first choice. 404 00:18:26,070 --> 00:18:31,170 I believe I'm a slightly larger build 405 00:18:26,070 --> 00:18:31,170 than your late father. 406 00:18:31,170 --> 00:18:33,210 Thank you, Miss Ellison. 407 00:18:33,210 --> 00:18:35,310 Oh! 408 00:18:35,310 --> 00:18:37,440 Oh, dear. What a shame. 409 00:18:39,750 --> 00:18:41,650 Edmund! 410 00:18:44,720 --> 00:18:46,220 Ah, George. 411 00:18:46,220 --> 00:18:50,090 I don't think you two gentlemen 412 00:18:46,220 --> 00:18:50,090 have been properly introduced. 413 00:18:50,090 --> 00:18:51,630 I know who he is, Miss Lane, 414 00:18:51,630 --> 00:18:54,400 and he's not someone I would dignify 415 00:18:51,630 --> 00:18:54,400 with the word "gentleman". 416 00:18:54,400 --> 00:18:55,460 Thomas! 417 00:18:55,460 --> 00:18:58,300 A good Christian woman 418 00:18:55,460 --> 00:18:58,300 has been brought low with grief, 419 00:18:58,300 --> 00:19:00,400 plunged into the very depths of despair, 420 00:19:00,400 --> 00:19:02,040 by the wicked nature of this man. 421 00:19:02,040 --> 00:19:04,940 May I remind you, Thomas, 422 00:19:02,040 --> 00:19:04,940 that George is also bereaved? 423 00:19:04,940 --> 00:19:06,070 Bereaved? 424 00:19:06,070 --> 00:19:10,180 This is a man who's made a mockery 425 00:19:06,070 --> 00:19:10,180 of everything his father stood for. 426 00:19:10,180 --> 00:19:12,510 This is a man who denies 427 00:19:10,180 --> 00:19:12,510 the very existence of God! 428 00:19:23,020 --> 00:19:26,230 Tell me, have I been misled, sir? 429 00:19:26,230 --> 00:19:27,860 No, sir. 430 00:19:27,860 --> 00:19:30,230 You have not. 431 00:19:30,230 --> 00:19:33,530 Then I would say, Thomas, that he is 432 00:19:30,230 --> 00:19:33,530 even more deserving of our sympathy, 433 00:19:33,530 --> 00:19:37,040 for he bears 434 00:19:33,530 --> 00:19:37,040 the heavy burden of grief 435 00:19:37,040 --> 00:19:39,570 without the comforting promise 436 00:19:37,040 --> 00:19:39,570 of an afterlife. 437 00:19:39,570 --> 00:19:42,170 I cannot break bread 438 00:19:39,570 --> 00:19:42,170 with such a man, Miss Lane. 439 00:20:03,360 --> 00:20:05,300 Good morning, Thomas. 440 00:20:35,860 --> 00:20:40,940 And then I awake to find the godless 441 00:20:35,860 --> 00:20:40,940 heathen's been given lodging 442 00:20:40,940 --> 00:20:42,540 in my own dormitory. 443 00:20:42,540 --> 00:20:43,540 Well! 444 00:20:43,540 --> 00:20:47,270 A pious man like Thomas Brown 445 00:20:43,540 --> 00:20:47,270 being made to lodge with a Catholic! 446 00:20:47,270 --> 00:20:49,370 He isn't even a Catholic, Miss Ruby. 447 00:20:52,180 --> 00:20:55,580 No, Ruby, that is not what it means! 448 00:20:55,580 --> 00:20:58,610 Is there any mail for me, Thomas? Ladies. 449 00:20:59,620 --> 00:21:02,060 Yes, Mr Dowland, sir. 450 00:21:02,060 --> 00:21:05,990 Mr JD, what is your opinion 451 00:21:02,060 --> 00:21:05,990 of Miss Ellison's brother? 452 00:21:05,990 --> 00:21:08,300 You must remember him from 453 00:21:05,990 --> 00:21:08,300 Lark Rise. 454 00:21:08,300 --> 00:21:11,770 The rector's son and myself 455 00:21:08,300 --> 00:21:11,770 did not move in the same circles. 456 00:21:11,770 --> 00:21:14,540 Mmm, no. No, of course not. 457 00:21:14,540 --> 00:21:18,140 He's a little younger, too. 458 00:21:18,140 --> 00:21:20,340 But considerably less refined. 459 00:21:20,340 --> 00:21:23,080 He was dressed as a common labourer. 460 00:21:23,080 --> 00:21:26,010 Miss Ellison MUST stand firm. 461 00:21:26,010 --> 00:21:29,520 I am sure that the diocese will not want 462 00:21:26,010 --> 00:21:29,520 a person of that persuasion 463 00:21:29,520 --> 00:21:31,590 loitering round the rectory. 464 00:21:31,590 --> 00:21:35,590 She has her own position to consider, 465 00:21:31,590 --> 00:21:35,590 poor woman. 466 00:21:35,590 --> 00:21:39,060 Her father gone, 467 00:21:35,590 --> 00:21:39,060 a new vicar at Fordlow, 468 00:21:39,060 --> 00:21:41,630 her future uncertain - 469 00:21:39,060 --> 00:21:41,630 I don't know how she can bear it. 470 00:21:41,630 --> 00:21:45,400 Certainly, if there was something 471 00:21:41,630 --> 00:21:45,400 I could do to ameliorate the situation, 472 00:21:45,400 --> 00:21:47,430 I would not hesitate. 473 00:21:47,430 --> 00:21:49,370 Yes, Thomas Brown, 474 00:21:47,430 --> 00:21:49,370 isn't it about time...? 475 00:21:49,370 --> 00:21:50,870 Ruby, shh. 476 00:21:50,870 --> 00:21:53,740 - You did say... 477 00:21:50,870 --> 00:21:53,740 - Shh! 478 00:21:53,740 --> 00:21:57,040 - What? 479 00:21:53,740 --> 00:21:57,040 - It's nothing. 480 00:22:02,780 --> 00:22:05,840 Oh, good Lord! 481 00:22:02,780 --> 00:22:05,840 The Royal Mail must not be late. 482 00:22:09,390 --> 00:22:11,090 Some water. 483 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 Thank you. 484 00:22:18,230 --> 00:22:21,670 Remember that heron 485 00:22:18,230 --> 00:22:21,670 you found as a boy, 486 00:22:21,670 --> 00:22:25,670 how you fixed its wing, 487 00:22:25,670 --> 00:22:27,970 fed it up again 488 00:22:25,670 --> 00:22:27,970 till it was ready to fly? 489 00:22:34,350 --> 00:22:36,040 Isn't that different, really, is it? 490 00:22:38,650 --> 00:22:40,650 Still fixing things. 491 00:22:40,650 --> 00:22:42,990 Fixing what I can. 492 00:22:44,390 --> 00:22:47,390 What you ask is impossible, 493 00:22:44,390 --> 00:22:47,390 Miss Lane. 494 00:22:47,390 --> 00:22:50,930 My father is barely cold 495 00:22:47,390 --> 00:22:50,930 in his grave! 496 00:22:50,930 --> 00:22:54,640 But had your father lived, he might 497 00:22:50,930 --> 00:22:54,640 have softened towards your brother. 498 00:22:54,640 --> 00:22:57,470 Had George not broken his heart, 499 00:22:54,640 --> 00:22:57,470 he might have lived longer. 500 00:22:57,470 --> 00:22:59,000 He might not have been so... 501 00:23:00,440 --> 00:23:03,000 Things might have been different. 502 00:23:04,040 --> 00:23:05,810 Miss Ellison, 503 00:23:05,810 --> 00:23:08,220 I too have suffered bereavement. 504 00:23:08,220 --> 00:23:11,080 It is a lonely place. 505 00:23:12,150 --> 00:23:16,260 When my own father died, 506 00:23:12,150 --> 00:23:16,260 I would have given anything 507 00:23:16,260 --> 00:23:19,060 to have a sibling at my side 508 00:23:16,260 --> 00:23:19,060 to help me through. 509 00:23:19,060 --> 00:23:22,100 A sibling is not always a comfort, 510 00:23:19,060 --> 00:23:22,100 Miss Lane. 511 00:23:22,100 --> 00:23:25,570 In a week, George sails for Brazil, 512 00:23:25,570 --> 00:23:27,740 perhaps for good. 513 00:23:27,740 --> 00:23:30,740 This opportunity may not come again. 514 00:23:30,740 --> 00:23:33,230 You have both lost so much. 515 00:23:34,680 --> 00:23:37,510 My brother had a choice 516 00:23:34,680 --> 00:23:37,510 about what he lost, Miss Lane. 517 00:23:37,510 --> 00:23:39,610 Did he really? 518 00:23:39,610 --> 00:23:43,150 Miss Margaret, 519 00:23:39,610 --> 00:23:43,150 surely one cannot believe to order, 520 00:23:43,150 --> 00:23:47,450 any more than one can 521 00:23:43,150 --> 00:23:47,450 force oneself to love. 522 00:23:53,930 --> 00:23:56,450 I think Brazil is for the best. 523 00:23:58,330 --> 00:24:00,900 Monkeys? That's a good 'un. 524 00:24:00,900 --> 00:24:04,100 Mind you, I always thought 525 00:24:00,900 --> 00:24:04,100 my grandpa had a look about him. 526 00:24:04,100 --> 00:24:08,140 I think Mr Darwin means 527 00:24:04,100 --> 00:24:08,140 a little further back than that, Minnie. 528 00:24:08,140 --> 00:24:11,480 Miss Lane thinks 529 00:24:08,140 --> 00:24:11,480 the same as Mr Ellison. 530 00:24:11,480 --> 00:24:14,150 She swears by it. 531 00:24:11,480 --> 00:24:14,150 It's one of her favourite books. 532 00:24:14,150 --> 00:24:17,180 And have you seen Thomas Brown 533 00:24:14,150 --> 00:24:17,180 picking his teeth? 534 00:24:19,220 --> 00:24:22,490 I think Miss Lane still believes, 535 00:24:19,220 --> 00:24:22,490 as far as I know. 536 00:24:22,490 --> 00:24:24,430 Well, I don't think 537 00:24:22,490 --> 00:24:24,430 Miss Ellison's a monkey. 538 00:24:24,430 --> 00:24:27,260 I think she's a silly goose 539 00:24:24,430 --> 00:24:27,260 for carrying on so just about that. 540 00:24:27,260 --> 00:24:29,430 If my sisters were to come back home, 541 00:24:29,430 --> 00:24:32,070 I wouldn't care if they believed 542 00:24:29,430 --> 00:24:32,070 in God or monkeys 543 00:24:32,070 --> 00:24:33,600 or running around like savages. 544 00:24:33,600 --> 00:24:36,270 I'd just hug them up to me 545 00:24:33,600 --> 00:24:36,270 and never let them go. 546 00:24:36,270 --> 00:24:38,470 Oh, Minnie! 547 00:24:40,270 --> 00:24:42,510 And I don't think 548 00:24:40,270 --> 00:24:42,510 Miss Lane's a monkey, neither. 549 00:24:42,510 --> 00:24:45,310 She's more like a cat 550 00:24:42,510 --> 00:24:45,310 with a saucer full of cream. 551 00:24:45,310 --> 00:24:49,510 And Miss Pearl is a peacock. 552 00:24:52,220 --> 00:24:53,950 And Mr JD? 553 00:24:53,950 --> 00:24:56,160 Well, a golden lion, of course! 554 00:24:56,160 --> 00:24:57,320 Morning, ladies. 555 00:24:57,320 --> 00:24:58,990 Morning, Mr JD. 556 00:24:58,990 --> 00:25:02,100 I hear you have a guest 557 00:24:58,990 --> 00:25:02,100 at the post office. 558 00:25:02,100 --> 00:25:04,160 Enjoying his company? 559 00:25:04,160 --> 00:25:07,100 Oh, Miss Lane is. 560 00:25:04,160 --> 00:25:07,100 They've both read so many books. 561 00:25:07,100 --> 00:25:09,240 They leave me behind a little. 562 00:25:09,240 --> 00:25:11,740 And they leave me so far back 563 00:25:09,240 --> 00:25:11,740 it's yesterday! 564 00:25:11,740 --> 00:25:13,740 Well, I shouldn't worry about that. 565 00:25:13,740 --> 00:25:15,780 For all George Ellison's 566 00:25:13,740 --> 00:25:15,780 great learning, 567 00:25:15,780 --> 00:25:18,480 it hasn't brought him much 568 00:25:15,780 --> 00:25:18,480 prosperity or peace of mind. 569 00:25:18,480 --> 00:25:21,150 Mmm, perhaps not. 570 00:25:21,150 --> 00:25:25,220 I was never one for books myself. 571 00:25:21,150 --> 00:25:25,220 Personally, I prefer action. 572 00:25:25,220 --> 00:25:27,760 You can tell Miss Lane 573 00:25:25,220 --> 00:25:27,760 that I've spoken to the mayor 574 00:25:27,760 --> 00:25:29,820 and he has agreed to write 575 00:25:27,760 --> 00:25:29,820 to the estate manager 576 00:25:29,820 --> 00:25:31,990 concerning the Lark Rise road. 577 00:25:31,990 --> 00:25:34,190 Oh, I don't think 578 00:25:31,990 --> 00:25:34,190 that'll be necessary, sir. 579 00:25:34,190 --> 00:25:35,890 My pa and Mr Ellison have it in hand. 580 00:25:43,840 --> 00:25:46,510 Is this correct, Thomas? 581 00:25:43,840 --> 00:25:46,510 It seems a little more than usual. 582 00:25:46,510 --> 00:25:50,240 That is the amount I intend to put by 583 00:25:46,510 --> 00:25:50,240 for the foreseeable future, Miss Lane. 584 00:25:50,240 --> 00:25:51,650 Oh! 585 00:25:51,650 --> 00:25:54,520 Are you saving up 586 00:25:51,650 --> 00:25:54,520 for something special? 587 00:25:54,520 --> 00:25:57,020 A rainy day is all, ma'am. 588 00:25:57,020 --> 00:25:59,780 Of course. 589 00:26:03,190 --> 00:26:04,180 Thank you. 590 00:26:06,090 --> 00:26:08,560 - Thomas? 591 00:26:06,090 --> 00:26:08,560 - Miss Lane. 592 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 The rainy day might come sooner 593 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 if you were to actually... 594 00:26:14,070 --> 00:26:18,170 I know there is some 595 00:26:14,070 --> 00:26:18,170 sense of...expectation. 596 00:26:18,170 --> 00:26:23,110 But if you are unsure in any way 597 00:26:18,170 --> 00:26:23,110 about your feelings for Miss Ellison, 598 00:26:23,110 --> 00:26:24,510 you should not let... 599 00:26:24,510 --> 00:26:27,480 I am not unsure. My feelings 600 00:26:24,510 --> 00:26:27,480 are not in doubt, Miss Lane. 601 00:26:27,480 --> 00:26:31,990 I want... I will soon. 602 00:26:31,990 --> 00:26:33,850 When you've saved a little more. 603 00:26:33,850 --> 00:26:35,560 Yes. 604 00:26:35,560 --> 00:26:37,890 - Thomas? 605 00:26:35,560 --> 00:26:37,890 - Ma'am? 606 00:26:37,890 --> 00:26:42,190 I do think you would make Miss Ellison 607 00:26:37,890 --> 00:26:42,190 the most excellent husband. 608 00:26:44,800 --> 00:26:46,530 I...I hope... 609 00:26:46,530 --> 00:26:49,560 And I do hope the arrival 610 00:26:46,530 --> 00:26:49,560 of Mr Ellison has not in any way... 611 00:26:52,570 --> 00:26:56,410 What I mean is, 612 00:26:52,570 --> 00:26:56,410 "I am not my brother's keeper." 613 00:26:56,410 --> 00:26:58,850 Ah, Genesis 4:9. 614 00:26:58,850 --> 00:27:01,250 Think you'll find 615 00:26:58,850 --> 00:27:01,250 it's a question, ma'am - 616 00:27:01,250 --> 00:27:03,350 "Am I my brother's keeper?" 617 00:27:13,790 --> 00:27:17,360 - I ain't gonna wear them. 618 00:27:13,790 --> 00:27:17,360 - You don't have to! 619 00:27:17,360 --> 00:27:18,800 Well, can't you give them back, then? 620 00:27:18,800 --> 00:27:22,330 No. It'd hurt her feelings. 621 00:27:29,940 --> 00:27:33,210 Reckon that's it for tonight, boys. 622 00:27:29,940 --> 00:27:33,210 Working day tomorrow, huh? 623 00:27:35,480 --> 00:27:36,880 Looks good. 624 00:27:36,880 --> 00:27:41,020 That's a fine pair of long drawers 625 00:27:36,880 --> 00:27:41,020 you got there, young boy chap. 626 00:27:41,020 --> 00:27:42,990 Do you want them? 627 00:27:42,990 --> 00:27:46,390 No, I don't wear them in the summer. 628 00:27:46,390 --> 00:27:49,660 I just like to let the air, 629 00:27:46,390 --> 00:27:49,660 you know...circumnavigate. 630 00:27:49,660 --> 00:27:51,730 - Alf? 631 00:27:51,730 --> 00:27:52,970 No, thank you. 632 00:27:52,970 --> 00:27:56,440 There's a fella standing in the west field 633 00:27:52,970 --> 00:27:56,440 might be glad of them, though. 634 00:27:56,440 --> 00:27:59,670 The sight of those will keep 635 00:27:56,440 --> 00:27:59,670 the crows off the peas for months. 636 00:28:02,640 --> 00:28:04,810 In all the years 637 00:28:02,640 --> 00:28:04,810 I have known your sister, 638 00:28:04,810 --> 00:28:08,750 I have found her to be 639 00:28:04,810 --> 00:28:08,750 the most reasonable, 640 00:28:08,750 --> 00:28:10,840 generous-spirited woman. 641 00:28:12,650 --> 00:28:17,360 To see her like this, refusing 642 00:28:12,650 --> 00:28:17,360 even to consider to listen... 643 00:28:17,360 --> 00:28:21,060 She must be in great torment. 644 00:28:21,060 --> 00:28:24,230 Are you saying I shouldn't do this? 645 00:28:24,230 --> 00:28:25,870 I shouldn't stay? 646 00:28:25,870 --> 00:28:28,670 I don't know, George. 647 00:28:30,800 --> 00:28:33,770 I am beginning to feel 648 00:28:30,800 --> 00:28:33,770 this might not be the best time. 649 00:28:33,770 --> 00:28:38,210 Perhaps a more gradual approach - 650 00:28:33,770 --> 00:28:38,210 some letters. 651 00:28:38,210 --> 00:28:41,280 Then you could return 652 00:28:38,210 --> 00:28:41,280 another time and... 653 00:28:41,280 --> 00:28:43,180 From Brazil? 654 00:28:43,180 --> 00:28:46,590 Surely there could be an opportunity 655 00:28:43,180 --> 00:28:46,590 for you nearer home. 656 00:28:46,590 --> 00:28:48,490 Home. 657 00:28:52,260 --> 00:28:54,820 There were so many memories 658 00:28:52,260 --> 00:28:54,820 in Lark Rise today. 659 00:28:56,300 --> 00:28:58,970 My father, Margaret. 660 00:28:58,970 --> 00:29:01,500 She and I used to play cricket 661 00:28:58,970 --> 00:29:01,500 in the wheat field. 662 00:29:01,500 --> 00:29:03,940 Cricket! Miss Ellison? 663 00:29:03,940 --> 00:29:06,910 My sister had an excellent bowling action, 664 00:29:03,940 --> 00:29:06,910 I'll have you know. 665 00:29:08,880 --> 00:29:12,450 It's strange to feel 666 00:29:08,880 --> 00:29:12,450 part of a place, I suppose. 667 00:29:12,450 --> 00:29:15,080 I hadn't felt like that in a long time. 668 00:29:15,080 --> 00:29:17,550 I liked it. 669 00:29:17,550 --> 00:29:20,320 I can understand that. 670 00:29:20,320 --> 00:29:23,690 I don't mean to add to your burden, 671 00:29:23,690 --> 00:29:26,660 but your sister has a future. 672 00:29:27,930 --> 00:29:32,230 I wouldn't like to think her hopes, 673 00:29:27,930 --> 00:29:32,230 Thomas's hopes, 674 00:29:32,230 --> 00:29:35,270 hopes that have been nurtured 675 00:29:32,230 --> 00:29:35,270 for some time now, 676 00:29:35,270 --> 00:29:37,600 that they were jeopardised by... 677 00:29:37,600 --> 00:29:39,370 I wouldn't want that, either. 678 00:29:40,970 --> 00:29:44,570 But, Dorcas, what if I were 679 00:29:40,970 --> 00:29:44,570 to leave it too long again? 680 00:29:47,110 --> 00:29:52,350 Anyway, I have made an undertaking 681 00:29:47,110 --> 00:29:52,350 about the road. 682 00:29:53,450 --> 00:29:55,120 I know. 683 00:30:00,530 --> 00:30:02,460 Is everything all right, Laura? 684 00:30:02,460 --> 00:30:05,130 You didn't come in 685 00:30:02,460 --> 00:30:05,130 for anything to read. 686 00:30:05,130 --> 00:30:07,430 I'm fine, Miss Lane. 687 00:30:07,430 --> 00:30:10,540 But you never go to bed 688 00:30:07,430 --> 00:30:10,540 without a book. 689 00:30:10,540 --> 00:30:14,130 Maybe I shouldn't read so much. 690 00:30:16,110 --> 00:30:18,010 All these new ideas, 691 00:30:18,010 --> 00:30:21,000 things changing all the time. 692 00:30:22,050 --> 00:30:24,250 It's confusing. 693 00:30:26,350 --> 00:30:29,020 Maybe it would be simpler not to think. 694 00:30:33,760 --> 00:30:36,030 This used to be my room, you know? 695 00:30:36,030 --> 00:30:38,360 Would you like to see my darning? 696 00:30:53,550 --> 00:30:55,780 It's the whole thing, nearly! 697 00:30:58,690 --> 00:31:01,290 Your stitches are so tiny. 698 00:31:01,290 --> 00:31:04,890 Miss Lane, this must have 699 00:31:01,290 --> 00:31:04,890 taken you ages. 700 00:31:04,890 --> 00:31:07,490 It took me a whole winter. 701 00:31:11,470 --> 00:31:12,430 It's beautiful. 702 00:31:12,430 --> 00:31:14,500 It's ridiculous. 703 00:31:14,500 --> 00:31:16,440 I never wore it. 704 00:31:16,440 --> 00:31:18,640 My mother turned it out 705 00:31:16,440 --> 00:31:18,640 from somewhere 706 00:31:18,640 --> 00:31:21,340 and gave it to me to darn 707 00:31:18,640 --> 00:31:21,340 when the men were indoors. 708 00:31:21,340 --> 00:31:23,110 It was not thought proper 709 00:31:23,110 --> 00:31:26,910 to do ordinary sewing 710 00:31:23,110 --> 00:31:26,910 in front of them in those days, 711 00:31:26,910 --> 00:31:30,510 and one could not sit idle, hmm? 712 00:31:31,790 --> 00:31:34,550 So she cut holes in a stocking 713 00:31:34,550 --> 00:31:37,190 and I had to darn them up again. 714 00:31:37,190 --> 00:31:39,280 And that was considered industrious. 715 00:31:42,630 --> 00:31:45,870 Be glad things are changing, Laura. 716 00:31:45,870 --> 00:31:48,370 Take hold of ideas. 717 00:31:48,370 --> 00:31:50,470 You don't have to agree with them, 718 00:31:50,470 --> 00:31:53,040 but never, ever shy away. 719 00:31:53,040 --> 00:31:58,570 Be glad there are so many better uses 720 00:31:53,040 --> 00:31:58,570 of a woman's time than this. 721 00:32:07,690 --> 00:32:09,820 Night, Miss Lane. 722 00:32:09,820 --> 00:32:11,290 Good night. 723 00:32:15,200 --> 00:32:20,470 "Our Father, who art in Heaven, 724 00:32:15,200 --> 00:32:20,470 hallowed be thy name." 725 00:32:20,470 --> 00:32:22,670 Beautiful words, them. 726 00:32:22,670 --> 00:32:26,970 "Thy kingdom come, 727 00:32:22,670 --> 00:32:26,970 thy will be done..." 728 00:32:26,970 --> 00:32:28,010 Thomas... 729 00:32:28,010 --> 00:32:29,880 "...on Earth as it is in Heaven..." 730 00:32:29,880 --> 00:32:30,980 Thomas! 731 00:32:30,980 --> 00:32:32,680 "Give us this day our daily bread..." 732 00:32:32,680 --> 00:32:34,280 Thomas! 733 00:32:34,280 --> 00:32:36,220 I grew up in a vicarage. 734 00:32:36,220 --> 00:32:37,980 That isn't going to work. 735 00:32:59,140 --> 00:33:03,580 Thomas, I have to ask - 736 00:33:03,580 --> 00:33:08,380 my being here, might it deter you 737 00:33:03,580 --> 00:33:08,380 in any way... 738 00:33:10,080 --> 00:33:11,070 My sister. 739 00:33:12,650 --> 00:33:15,920 I am bound by my faith 740 00:33:12,650 --> 00:33:15,920 to be honest with you. 741 00:33:18,090 --> 00:33:21,290 I have seen an unforgiving side 742 00:33:18,090 --> 00:33:21,290 to your sister. 743 00:33:23,000 --> 00:33:26,060 And a troubled family 744 00:33:23,000 --> 00:33:26,060 is not a place of peace. 745 00:33:28,670 --> 00:33:32,440 The truth of it is... 746 00:33:32,440 --> 00:33:34,170 I...I don't know. 747 00:33:42,320 --> 00:33:44,250 Morning. 748 00:33:44,250 --> 00:33:46,120 I'm looking for Miss Lane. 749 00:33:46,120 --> 00:33:47,620 She'll be down soon. 750 00:33:47,620 --> 00:33:49,590 It's a bit early for Dorcas. 751 00:33:51,530 --> 00:33:53,760 - George Ellison. 752 00:33:51,530 --> 00:33:53,760 - James Dowland. 753 00:33:53,760 --> 00:33:55,230 Ah! The Golden Lion. 754 00:33:55,230 --> 00:33:57,500 I've heard much about you. 755 00:33:57,500 --> 00:33:58,900 And I you. 756 00:33:58,900 --> 00:34:02,500 I believe you are building a footpath 757 00:33:58,900 --> 00:34:02,500 at Lark Rise. 758 00:34:02,500 --> 00:34:04,100 Helping with it, yes. 759 00:34:04,100 --> 00:34:06,940 Good heavens, Councillor. 760 00:34:04,100 --> 00:34:06,940 This is an early call. 761 00:34:06,940 --> 00:34:09,580 I'm riding to Banbury on business. 762 00:34:09,580 --> 00:34:13,450 It might be wiser 763 00:34:09,580 --> 00:34:13,450 to leave it to the landlord. 764 00:34:13,450 --> 00:34:16,280 He could pay a gang of men 765 00:34:13,450 --> 00:34:16,280 to complete the work quickly, 766 00:34:16,280 --> 00:34:19,090 using modern methods, 767 00:34:16,280 --> 00:34:19,090 proper materials, 768 00:34:19,090 --> 00:34:21,020 not stones from the fields. 769 00:34:21,020 --> 00:34:23,620 I see the whole town 770 00:34:21,020 --> 00:34:23,620 is conspiring to have me gone. 771 00:34:23,620 --> 00:34:25,230 The Councillor doesn't know 772 00:34:25,230 --> 00:34:29,030 when these up-to-date methods and 773 00:34:25,230 --> 00:34:29,030 materials might arrive, George, or if. 774 00:34:29,030 --> 00:34:32,030 - We are writing. 775 00:34:29,030 --> 00:34:32,030 - Well, in the meantime... 776 00:34:32,030 --> 00:34:35,170 I have building projects of my own. 777 00:34:32,030 --> 00:34:35,170 I know people. 778 00:34:35,170 --> 00:34:36,600 I am meeting a supplier today 779 00:34:36,600 --> 00:34:39,640 who, once we have the landlord's 780 00:34:36,600 --> 00:34:39,640 agreement, would be eager... 781 00:34:39,640 --> 00:34:43,580 Mr Dowland, I have spent my whole life 782 00:34:39,640 --> 00:34:43,580 leaving work undone, 783 00:34:43,580 --> 00:34:45,310 things unresolved. 784 00:34:45,310 --> 00:34:47,610 Not this time. 785 00:34:47,610 --> 00:34:49,980 This time I will see it through. 786 00:34:52,990 --> 00:34:54,750 Why is he so involved in all of this? 787 00:34:56,290 --> 00:34:58,660 He's a good man. 788 00:34:58,660 --> 00:35:00,060 And I suppose I'm not? 789 00:35:00,060 --> 00:35:01,430 I didn't say that, Mr Dowland. 790 00:35:01,430 --> 00:35:04,600 Believe it or not, 791 00:35:01,430 --> 00:35:04,600 I wasn't talking about you. 792 00:35:04,600 --> 00:35:07,100 - But... 793 00:35:04,600 --> 00:35:07,100 - But what? 794 00:35:07,100 --> 00:35:11,570 Well, frankly, I find your attitude 795 00:35:07,100 --> 00:35:11,570 to this rather puzzling. 796 00:35:11,570 --> 00:35:14,110 Since your arrival in Candleford, 797 00:35:14,110 --> 00:35:16,380 you have made much 798 00:35:14,110 --> 00:35:16,380 of the benefits of improvement 799 00:35:16,380 --> 00:35:19,610 and have been impatient 800 00:35:16,380 --> 00:35:19,610 in your desire to bring it about. 801 00:35:19,610 --> 00:35:23,350 Indeed. Often in the face of considerable 802 00:35:19,610 --> 00:35:23,350 opposition from yourself. 803 00:35:23,350 --> 00:35:25,720 Yet here we have genuine need 804 00:35:23,350 --> 00:35:25,720 for improvement 805 00:35:25,720 --> 00:35:27,490 as a matter of some urgency 806 00:35:27,490 --> 00:35:29,620 and you are not only 807 00:35:27,490 --> 00:35:29,620 dragging your own feet 808 00:35:29,620 --> 00:35:32,360 but advising those addressing 809 00:35:29,620 --> 00:35:32,360 the issue to do the same. 810 00:35:32,360 --> 00:35:34,490 I am merely following the correct... 811 00:35:34,490 --> 00:35:35,660 Which does lead me to wonder 812 00:35:35,660 --> 00:35:38,630 whether your enthusiasm 813 00:35:35,660 --> 00:35:38,630 for the benefits of improvement 814 00:35:38,630 --> 00:35:42,770 only exists when there is also 815 00:35:38,630 --> 00:35:42,770 a benefit for James Dowland. 816 00:35:45,610 --> 00:35:49,580 It doesn't really matter what I do, 817 00:35:45,610 --> 00:35:49,580 does it, Miss Lane? 818 00:35:49,580 --> 00:35:54,070 In your eyes, my motivations 819 00:35:49,580 --> 00:35:54,070 will never be anything other than base. 820 00:35:56,250 --> 00:35:59,410 I had thought better of you than that. 821 00:36:27,180 --> 00:36:28,750 Beautiful, isn't it? 822 00:36:28,750 --> 00:36:31,620 Mr Ellison! 823 00:36:31,620 --> 00:36:34,320 How funny. 824 00:36:31,620 --> 00:36:34,320 I was just thinking about you. 825 00:36:34,320 --> 00:36:35,760 Oh, dear. 826 00:36:35,760 --> 00:36:37,460 Nothing bad. 827 00:36:37,460 --> 00:36:39,150 Just... 828 00:36:40,530 --> 00:36:44,830 Well...how... 829 00:36:44,830 --> 00:36:47,060 How can I look at all this 830 00:36:44,830 --> 00:36:47,060 and not believe in God? 831 00:36:49,170 --> 00:36:50,740 Is that a very silly question? 832 00:36:50,740 --> 00:36:54,170 Not at all. 833 00:36:50,740 --> 00:36:54,170 It's one I sometimes ask myself. 834 00:36:54,170 --> 00:36:57,440 So it must be extremely erudite. 835 00:36:59,550 --> 00:37:05,020 Strange thing is, I remember standing 836 00:36:59,550 --> 00:37:05,020 around here when I was... 837 00:37:05,020 --> 00:37:07,390 well, probably about your age, 838 00:37:07,390 --> 00:37:12,290 and suddenly knowing 839 00:37:07,390 --> 00:37:12,290 that the thing I felt here in nature 840 00:37:12,290 --> 00:37:14,890 was the thing I was supposed to feel 841 00:37:12,290 --> 00:37:14,890 in church and didn't - 842 00:37:14,890 --> 00:37:19,700 the thing my sister 843 00:37:14,890 --> 00:37:19,700 clearly felt so keenly. 844 00:37:19,700 --> 00:37:23,340 - That's when you stopped believing? 845 00:37:19,700 --> 00:37:23,340 - Not exactly. 846 00:37:23,340 --> 00:37:26,510 I stopped believing 847 00:37:23,340 --> 00:37:26,510 when I was at university. 848 00:37:26,510 --> 00:37:29,840 The study of medicine, 849 00:37:26,510 --> 00:37:29,840 all that disease... 850 00:37:31,410 --> 00:37:32,980 Where was God in this? 851 00:37:32,980 --> 00:37:36,750 And then I realised - nowhere. 852 00:37:36,750 --> 00:37:40,020 It seems so random because it is. 853 00:37:40,020 --> 00:37:44,820 Isn't it frightening, 854 00:37:40,020 --> 00:37:44,820 the idea that there is no plan, 855 00:37:44,820 --> 00:37:46,880 no justice in the end? 856 00:37:48,860 --> 00:37:51,430 I mean, do you know 857 00:37:48,860 --> 00:37:51,430 down deep in your heart of hearts 858 00:37:51,430 --> 00:37:54,400 that you ain't never 859 00:37:51,430 --> 00:37:54,400 gonna see your pa again? 860 00:37:54,400 --> 00:37:57,770 That's why it's so important 861 00:37:54,400 --> 00:37:57,770 that I see my sister. 862 00:38:09,150 --> 00:38:10,620 Miss Lane. 863 00:38:21,360 --> 00:38:24,430 - Thomas... 864 00:38:21,360 --> 00:38:24,430 - Yes, Miss Lane? 865 00:38:24,430 --> 00:38:28,670 There is a telegram to go out, 866 00:38:24,430 --> 00:38:28,670 for Miss Ellison. 867 00:38:28,670 --> 00:38:32,340 It would appear that the new vicar 868 00:38:28,670 --> 00:38:32,340 is a married man. 869 00:38:32,340 --> 00:38:35,740 He has no need of a housekeeper. 870 00:38:35,740 --> 00:38:38,640 She will have to find a position 871 00:38:35,740 --> 00:38:38,640 in another parish. 872 00:38:40,480 --> 00:38:42,020 No. 873 00:38:42,020 --> 00:38:43,550 No, she cannot. 874 00:38:43,550 --> 00:38:47,750 She...she must not. 875 00:38:43,550 --> 00:38:47,750 I could not bear that, ma'am. 876 00:38:47,750 --> 00:38:52,780 Then, Thomas, I think 877 00:38:47,750 --> 00:38:52,780 the rainy day has dawned. 878 00:38:55,860 --> 00:38:57,390 Yes. 879 00:38:58,530 --> 00:39:03,740 And a man with responsibilities 880 00:38:58,530 --> 00:39:03,740 could do with another shilling a week. 881 00:39:03,740 --> 00:39:06,870 Thomas, are you taking...? 882 00:39:06,870 --> 00:39:10,170 "Faint heart ne'er won fair maid." 883 00:39:17,150 --> 00:39:18,170 Margaret? 884 00:39:20,990 --> 00:39:22,580 Margaret? 885 00:39:24,420 --> 00:39:28,520 This is silly, Miss Margaret. 886 00:39:24,420 --> 00:39:28,520 Let me answer the door. 887 00:39:29,630 --> 00:39:31,360 He'll go in a minute. 888 00:39:32,530 --> 00:39:34,020 Please! 889 00:39:40,270 --> 00:39:46,210 He ain't a bad man, Miss Margaret, 890 00:39:40,270 --> 00:39:46,210 no matter what he believes. 891 00:39:46,210 --> 00:39:49,080 Look what he's doing for Lark Rise. 892 00:39:49,080 --> 00:39:52,250 I have spent my whole life 893 00:39:49,080 --> 00:39:52,250 doing work for Lark Rise, 894 00:39:52,250 --> 00:39:55,560 yet he wins everyone's heart 895 00:39:52,250 --> 00:39:55,560 in two days. 896 00:39:55,560 --> 00:39:58,830 Sorry. I know I sound petulant. 897 00:39:58,830 --> 00:40:00,560 We all appreciate what you do. 898 00:40:00,760 --> 00:40:03,200 Appreciate. Not like, not... 899 00:40:03,200 --> 00:40:05,190 You're the only one who... 900 00:40:06,470 --> 00:40:08,270 I know they laugh at me. 901 00:40:08,270 --> 00:40:13,510 No. Not half as much as they laugh 902 00:40:08,270 --> 00:40:13,510 at him and his monkeys. 903 00:40:17,210 --> 00:40:19,250 But yes, they like him. 904 00:40:19,250 --> 00:40:21,510 And they like you. 905 00:40:21,510 --> 00:40:25,220 It don't have to be 906 00:40:21,510 --> 00:40:25,220 one or the other, does it? 907 00:40:25,220 --> 00:40:30,060 Miss Margaret, 908 00:40:25,220 --> 00:40:30,060 you are as much a part of Lark Rise 909 00:40:30,060 --> 00:40:31,890 as any of us. 910 00:40:31,890 --> 00:40:33,090 Really? 911 00:40:33,090 --> 00:40:34,960 Of course. 912 00:40:38,130 --> 00:40:39,220 Emma... 913 00:40:40,470 --> 00:40:44,670 ...I think my father kept some sherry. 914 00:40:46,270 --> 00:40:48,270 Have you ever tried it? 915 00:40:48,270 --> 00:40:51,800 Miss Margaret! 916 00:41:04,660 --> 00:41:06,850 Miss Margaret, what is it? 917 00:41:09,500 --> 00:41:13,000 Oh...it's all right, Emma. 918 00:41:14,600 --> 00:41:17,300 I'd best get on, that's all. 919 00:41:27,950 --> 00:41:29,450 This is yours. 920 00:41:29,450 --> 00:41:31,420 I found it among his things. 921 00:41:33,990 --> 00:41:35,820 My medical bag. 922 00:41:35,820 --> 00:41:40,190 There are other things - 923 00:41:35,820 --> 00:41:40,190 some books, certificates, letters. 924 00:41:40,190 --> 00:41:41,590 Your property. 925 00:41:43,230 --> 00:41:45,100 Why did he keep them? 926 00:41:45,100 --> 00:41:46,730 Isn't it obvious, George? 927 00:41:46,730 --> 00:41:48,330 He hoped you'd come back. 928 00:41:48,330 --> 00:41:50,070 On his terms. 929 00:41:50,070 --> 00:41:52,340 Were those terms so very bad? 930 00:41:52,340 --> 00:41:53,940 Salvation. 931 00:41:53,940 --> 00:41:56,310 Margaret, even you cannot believe 932 00:41:56,310 --> 00:41:58,440 our father was in a position 933 00:41:56,310 --> 00:41:58,440 to offer that. 934 00:42:02,520 --> 00:42:04,750 It's very good to hear 935 00:42:02,520 --> 00:42:04,750 that sound again. 936 00:42:04,750 --> 00:42:08,690 You always could make me laugh. 937 00:42:08,690 --> 00:42:12,290 There was little enough 938 00:42:08,690 --> 00:42:12,290 of that when you went. 939 00:42:12,290 --> 00:42:14,090 We can make up for it now. 940 00:42:14,090 --> 00:42:17,290 No, George. 941 00:42:18,660 --> 00:42:20,930 I want you to leave. 942 00:42:20,930 --> 00:42:24,240 Why? My argument was never 943 00:42:20,930 --> 00:42:24,240 with you. 944 00:42:24,240 --> 00:42:28,070 I know your beliefs are dearly held. 945 00:42:24,240 --> 00:42:28,070 Can't you see that mine are also? 946 00:42:28,070 --> 00:42:29,980 You left me with him! 947 00:42:29,980 --> 00:42:34,110 You knew what he was like 948 00:42:29,980 --> 00:42:34,110 and you left me to cope with him alone. 949 00:42:34,110 --> 00:42:35,620 In these 15 years, 950 00:42:35,620 --> 00:42:40,320 did you ever once think 951 00:42:35,620 --> 00:42:40,320 about what my life would be like? 952 00:42:41,690 --> 00:42:43,220 And now he's gone 953 00:42:43,220 --> 00:42:46,960 and you think you can 954 00:42:43,220 --> 00:42:46,960 just walk back in 955 00:42:46,960 --> 00:42:48,490 and we'll be Georgie and Margaret 956 00:42:48,490 --> 00:42:50,600 playing cricket 957 00:42:48,490 --> 00:42:50,600 in the wheat field again? 958 00:42:50,600 --> 00:42:52,590 I did think of you. 959 00:42:53,700 --> 00:42:55,670 I thought of you often. 960 00:42:55,670 --> 00:42:58,140 I thought of him. 961 00:43:02,510 --> 00:43:04,340 Go, George. 962 00:43:04,340 --> 00:43:06,010 Please. 963 00:43:07,980 --> 00:43:09,540 If that's what you want. 964 00:43:15,720 --> 00:43:17,490 I thought you would marry. 965 00:43:18,560 --> 00:43:21,530 I didn't know that you would... 966 00:43:21,530 --> 00:43:24,930 I'm selling his books, his library. 967 00:43:24,930 --> 00:43:28,100 I will give you the money, 968 00:43:24,930 --> 00:43:28,100 but please just go. 969 00:43:28,100 --> 00:43:29,570 You think I came here for money? 970 00:43:29,570 --> 00:43:34,540 I am simply trying to do 971 00:43:29,570 --> 00:43:34,540 the decent...the Christian thing. 972 00:43:34,540 --> 00:43:37,480 You're behaving exactly like he did. 973 00:43:40,650 --> 00:43:42,250 I didn't mean... 974 00:43:42,250 --> 00:43:43,350 Do you know what, Margaret? 975 00:43:43,350 --> 00:43:46,320 If you don't like me being here, 976 00:43:43,350 --> 00:43:46,320 you go. 977 00:43:46,320 --> 00:43:48,980 In case you hadn't noticed, 978 00:43:46,320 --> 00:43:48,980 I'm building a road. 979 00:44:12,710 --> 00:44:15,280 You look very smart, Thomas. 980 00:44:15,280 --> 00:44:17,720 One day someone shall woo me 981 00:44:15,280 --> 00:44:17,720 upon a bicycle. 982 00:44:17,720 --> 00:44:20,420 All this fuss isn't making it 983 00:44:17,720 --> 00:44:20,420 any easier, ladies. 984 00:44:20,420 --> 00:44:21,550 Sorry. 985 00:44:21,550 --> 00:44:23,550 Thomas, wait. 986 00:44:28,130 --> 00:44:31,060 The gallant blade. 987 00:44:31,060 --> 00:44:33,690 Make the ladies of Candleford proud. 988 00:44:38,070 --> 00:44:39,470 Bye. 989 00:45:05,970 --> 00:45:09,770 Seems God's purpose 990 00:45:05,970 --> 00:45:09,770 for me is elsewhere. 991 00:45:09,770 --> 00:45:13,470 I hope not, Miss Margaret. I hope... 992 00:45:13,470 --> 00:45:15,270 That will please my brother, 993 00:45:13,470 --> 00:45:15,270 no doubt. 994 00:45:16,380 --> 00:45:21,110 Miss Ellison, it would be... 995 00:45:16,380 --> 00:45:21,110 I would be... 996 00:45:21,110 --> 00:45:24,850 I have waited so long to show him 997 00:45:21,110 --> 00:45:24,850 how it feels, Thomas, 998 00:45:24,850 --> 00:45:27,650 to be rejected, abandoned. 999 00:45:27,650 --> 00:45:30,220 So why don't I feel any better? 1000 00:45:30,220 --> 00:45:32,060 I... 1001 00:45:32,060 --> 00:45:33,790 Miss... 1002 00:45:33,790 --> 00:45:37,730 Oh, Thomas, 1003 00:45:33,790 --> 00:45:37,730 I spoke to him so cruelly. 1004 00:45:37,730 --> 00:45:40,770 I fear I am a very wicked person. 1005 00:45:40,770 --> 00:45:42,800 No, no, far from it. 1006 00:45:42,800 --> 00:45:45,870 You are the least wicked. 1007 00:45:45,870 --> 00:45:50,480 Miss Margaret, you are the person, 1008 00:45:45,870 --> 00:45:50,480 the lady that I... 1009 00:45:50,480 --> 00:45:52,710 The look on his face 1010 00:45:50,480 --> 00:45:52,710 when I told him to leave. 1011 00:45:52,710 --> 00:45:53,750 Miss Margaret... 1012 00:45:53,750 --> 00:45:56,350 The terrible thing is 1013 00:45:53,750 --> 00:45:56,350 I wanted him to feel like that. 1014 00:45:56,350 --> 00:45:59,320 Miss Margaret, could we perhaps 1015 00:45:56,350 --> 00:45:59,320 not talk about your brother 1016 00:45:59,320 --> 00:46:00,720 for just a few moments? 1017 00:46:05,790 --> 00:46:10,860 - Miss... 1018 00:46:05,790 --> 00:46:10,860 - I was just so angry. So jealous. 1019 00:46:10,860 --> 00:46:14,300 My father had kept no keepsakes 1020 00:46:10,860 --> 00:46:14,300 from my childhood. 1021 00:46:14,300 --> 00:46:15,570 He needed none. He had you here. 1022 00:46:15,570 --> 00:46:18,340 Oh, yes, he had me here, 1023 00:46:18,340 --> 00:46:23,140 stuck in an endless round of duty 1024 00:46:18,340 --> 00:46:23,140 and responsibility 1025 00:46:23,140 --> 00:46:27,340 while the opportunities that might have 1026 00:46:23,140 --> 00:46:27,340 been mine slipped by. 1027 00:46:30,280 --> 00:46:33,720 "Opportunities...slipped by." 1028 00:46:35,020 --> 00:46:37,290 How tragic. 1029 00:46:39,230 --> 00:46:44,530 Opportunities, no doubt, which would 1030 00:46:39,230 --> 00:46:44,530 have thrown up more welcome suitors 1031 00:46:44,530 --> 00:46:46,620 than a humble postman. 1032 00:46:56,740 --> 00:46:58,540 Suitors? 1033 00:47:00,880 --> 00:47:02,950 Thomas? 1034 00:47:04,780 --> 00:47:07,490 Just a...just a postman. Yeah. 1035 00:47:07,490 --> 00:47:09,420 "Opportunities...slipped by." 1036 00:47:09,420 --> 00:47:10,580 I'm tragic. 1037 00:47:11,760 --> 00:47:13,430 Ow! 1038 00:47:16,460 --> 00:47:18,860 Thomas? 1039 00:47:18,860 --> 00:47:20,630 Ow! Ow! 1040 00:47:22,230 --> 00:47:23,670 Oh, Lord! 1041 00:47:25,500 --> 00:47:27,670 Thomas, I don't understand! 1042 00:47:48,930 --> 00:47:50,620 Mr Brown! 1043 00:47:53,200 --> 00:47:56,140 Thomas! 1044 00:47:56,140 --> 00:47:58,430 Please! 1045 00:49:08,970 --> 00:49:12,450 - Coming. 1046 00:49:08,970 --> 00:49:12,450 - They'll wake the children. 1047 00:49:15,650 --> 00:49:18,750 - James. 1048 00:49:15,650 --> 00:49:18,750 - It's Miss Ellison. 1049 00:49:23,760 --> 00:49:26,030 I was riding across country 1050 00:49:23,760 --> 00:49:26,030 from Banbury. 1051 00:49:26,030 --> 00:49:27,630 I found her in the road. 1052 00:49:27,630 --> 00:49:29,800 She didn't want to go home. 1053 00:49:27,630 --> 00:49:29,800 She would only come here. 1054 00:49:29,800 --> 00:49:33,300 I think, Emma, 1055 00:49:29,800 --> 00:49:33,300 that I have lost it all. 1056 00:49:33,300 --> 00:49:36,070 My home. 1057 00:49:36,070 --> 00:49:38,240 My own baby brother. 1058 00:49:40,170 --> 00:49:45,010 I've lost him for ever 1059 00:49:45,010 --> 00:49:49,010 and it's my own stupid, jealous fault. 1060 00:49:49,010 --> 00:49:52,990 - I should go. 1061 00:49:49,010 --> 00:49:52,990 - Thank you, James. 1062 00:49:52,990 --> 00:49:56,490 Come on, Miss Margaret. 1063 00:49:52,990 --> 00:49:56,490 It'll be better in the mornin'. 1064 00:49:58,160 --> 00:50:00,760 But Emma, you don't know 1065 00:49:58,160 --> 00:50:00,760 what I've done. 1066 00:50:02,560 --> 00:50:05,560 Ma'am, Thomas's bed 1067 00:50:02,560 --> 00:50:05,560 ain't been slept in. 1068 00:50:07,600 --> 00:50:10,200 What if the weather was bad? 1069 00:50:10,200 --> 00:50:12,140 Perhaps he had to stay in Fordlow. 1070 00:50:12,140 --> 00:50:15,340 Thomas Brown is never late 1071 00:50:12,140 --> 00:50:15,340 for the morning delivery. 1072 00:50:20,810 --> 00:50:24,150 Well, it ain't gonna be ready 1073 00:50:20,810 --> 00:50:24,150 before school starts now, is it? 1074 00:50:24,150 --> 00:50:26,150 I am so sorry. 1075 00:50:26,150 --> 00:50:27,820 I think the rain has done most of it. 1076 00:50:27,820 --> 00:50:29,820 I'll put it right. 1077 00:50:29,820 --> 00:50:32,220 Oh, be careful, Miss Margaret. 1078 00:50:32,220 --> 00:50:34,790 You ain't been too well this morning. 1079 00:50:34,790 --> 00:50:36,790 When does my brother get here? 1080 00:50:38,630 --> 00:50:43,200 To be honest, Miss Margaret, 1081 00:50:38,630 --> 00:50:43,200 he is usually here by now. 1082 00:50:43,200 --> 00:50:45,690 Ma! Pa! 1083 00:50:47,070 --> 00:50:48,640 What's happened here? 1084 00:50:48,640 --> 00:50:51,640 Oh, Miss Lane, 1085 00:50:48,640 --> 00:50:51,640 is my brother with you? 1086 00:50:51,640 --> 00:50:53,010 Your brother? 1087 00:50:53,010 --> 00:50:56,950 Miss Ellison, your brother has gone. 1088 00:50:59,550 --> 00:51:00,920 Brazil? 1089 00:51:05,090 --> 00:51:08,660 Um...Miss Ellison, 1090 00:51:05,090 --> 00:51:08,660 have you seen Thomas Brown? 1091 00:51:08,660 --> 00:51:12,560 - We have been to the rectory... 1092 00:51:08,660 --> 00:51:12,560 - No, not since last night. 1093 00:51:14,530 --> 00:51:18,570 Oh, dear. It is...all a little hazy, 1094 00:51:18,570 --> 00:51:22,580 but I fear I may have 1095 00:51:18,570 --> 00:51:22,580 unwittingly offended him. 1096 00:51:22,580 --> 00:51:24,670 Oh. 1097 00:51:26,550 --> 00:51:28,140 Oh, you didn't turn him down? 1098 00:51:29,650 --> 00:51:30,920 What? 1099 00:51:30,920 --> 00:51:35,820 Miss Ellison, Thomas Brown 1100 00:51:30,920 --> 00:51:35,820 came out here to propose. 1101 00:51:36,960 --> 00:51:42,220 And now, ma'am, 1102 00:51:36,960 --> 00:51:42,220 Thomas Brown is missing. 1103 00:51:43,500 --> 00:51:47,500 Run on up to the farm, 1104 00:51:43,500 --> 00:51:47,500 tell Old Monday the postman is missing 1105 00:51:47,500 --> 00:51:49,990 and see if he can send down 1106 00:51:47,500 --> 00:51:49,990 any more men. 1107 00:52:41,890 --> 00:52:46,030 #...In life, in death 1108 00:52:46,030 --> 00:52:49,330 # O Lord, abide with me. # 1109 00:52:49,330 --> 00:52:54,130 Oh, Lord, I beseech thee 1110 00:52:49,330 --> 00:52:54,130 for deliverance. 1111 00:52:54,130 --> 00:52:55,930 Thomas? 1112 00:52:57,370 --> 00:52:59,970 Oh, Lord, did it have to be him? 1113 00:52:59,970 --> 00:53:02,740 I can go if you like. 1114 00:53:02,740 --> 00:53:06,350 No! No! My back... I can't... 1115 00:53:06,350 --> 00:53:07,510 Oh! 1116 00:53:07,510 --> 00:53:10,540 Oh, Lord, the pain! My back. 1117 00:53:11,980 --> 00:53:16,010 I am bound by my faith 1118 00:53:11,980 --> 00:53:16,010 to thank you, sir. 1119 00:53:28,330 --> 00:53:31,470 Remember that chap hanged himself 1120 00:53:28,330 --> 00:53:31,470 from the dead oak? 1121 00:53:31,470 --> 00:53:35,370 Weeks before they found him. 1122 00:53:31,470 --> 00:53:35,370 Plague of flies we had that summer. 1123 00:53:35,370 --> 00:53:36,840 - Shall we go? 1124 00:53:35,370 --> 00:53:36,840 - Oh... 1125 00:53:39,210 --> 00:53:42,280 A scarecrow's drawers 1126 00:53:39,210 --> 00:53:42,280 and a wheelbarrow! 1127 00:53:42,280 --> 00:53:44,320 And me a servant of Her Majesty. 1128 00:53:44,320 --> 00:53:45,350 Stop complaining. 1129 00:53:45,350 --> 00:53:46,850 No, children! Go away! 1130 00:53:46,850 --> 00:53:50,550 There's something living down there. 1131 00:53:52,590 --> 00:53:53,630 Miss Ellison. 1132 00:53:53,630 --> 00:53:56,060 Oh... 1133 00:53:56,060 --> 00:53:58,660 Oh! 1134 00:54:00,100 --> 00:54:02,530 Of course. 1135 00:54:02,530 --> 00:54:04,170 Oh, my dear, dear boy. 1136 00:54:04,170 --> 00:54:07,440 I thought you'd gone forever. 1137 00:54:07,440 --> 00:54:09,880 How can you ever forgive me? 1138 00:54:09,880 --> 00:54:11,710 Margaret, I'm the one 1139 00:54:09,880 --> 00:54:11,710 who should be asking that. 1140 00:54:11,710 --> 00:54:12,700 Lord, save us. 1141 00:54:19,050 --> 00:54:21,820 It's like a miracle. 1142 00:54:21,820 --> 00:54:26,630 And you've brought me 1143 00:54:21,820 --> 00:54:26,630 my Thomas Brown, 1144 00:54:26,630 --> 00:54:28,060 the man I hope to marry. 1145 00:54:32,530 --> 00:54:35,520 What do you say, Mr Brown? 1146 00:54:40,670 --> 00:54:42,660 Miss Ellison... 1147 00:54:44,010 --> 00:54:45,310 ...it would be an honour. 1148 00:54:45,310 --> 00:54:47,540 Oh! 1149 00:54:51,120 --> 00:54:53,350 - Easy... No... No, my back... 1150 00:54:51,120 --> 00:54:53,350 - What? 1151 00:54:59,460 --> 00:55:02,130 It's all right, Twister. We got him. 1152 00:55:02,130 --> 00:55:05,200 - Who? 1153 00:55:02,130 --> 00:55:05,200 - The postman, you old duffer. 1154 00:55:05,200 --> 00:55:06,330 Get back to work! 1155 00:55:06,330 --> 00:55:08,430 I am at work! 1156 00:55:08,430 --> 00:55:11,970 Been sent down to fix the road. 1157 00:55:11,970 --> 00:55:13,610 Old Monday's paying wages for this? 1158 00:55:13,610 --> 00:55:15,870 The stingy old bugger 1159 00:55:13,610 --> 00:55:15,870 ain't paying himself! 1160 00:55:21,780 --> 00:55:23,870 Ain't it just wonderful, ma'am? 1161 00:55:26,190 --> 00:55:29,090 Yes, Laura. Yes, it is. 1162 00:55:39,100 --> 00:55:42,130 I hope there was a time 1163 00:55:39,100 --> 00:55:42,130 that he was happy. 1164 00:55:42,130 --> 00:55:44,770 I think he's happy now. 1165 00:55:44,770 --> 00:55:46,410 He's in a better place. 1166 00:55:46,410 --> 00:55:48,940 I'm too mature to rise to that. 1167 00:55:48,940 --> 00:55:51,880 You will feel very stupid 1168 00:55:48,940 --> 00:55:51,880 when I meet you there 1169 00:55:51,880 --> 00:55:54,350 and prove you wrong, George Ellison. 1170 00:55:54,350 --> 00:55:58,480 If I meet you there, Margaret, 1171 00:55:54,350 --> 00:55:58,480 it will be worth it. 1172 00:56:03,590 --> 00:56:06,860 Don't forget this. You'll need it. 1173 00:56:06,860 --> 00:56:08,860 I will. 1174 00:56:08,860 --> 00:56:10,860 And I'll pay you back, I promise. 1175 00:56:10,860 --> 00:56:15,800 Look what you've done for me 1176 00:56:10,860 --> 00:56:15,800 already...Doctor. 1177 00:56:27,550 --> 00:56:30,220 Still a little bit of discomfort... 1178 00:56:30,220 --> 00:56:33,280 Thomas and Miss Ellison 1179 00:56:30,220 --> 00:56:33,280 did not rush into marriage. 1180 00:56:37,190 --> 00:56:41,520 And Dr George Ellison 1181 00:56:37,190 --> 00:56:41,520 never did make it to Brazil. 1182 00:56:43,900 --> 00:56:46,500 For though our new vicar 1183 00:56:43,900 --> 00:56:46,500 did not want a housekeeper, 1184 00:56:46,500 --> 00:56:51,900 he was, it seemed, 1185 00:56:46,500 --> 00:56:51,900 sorely in need of a governess. 1186 00:56:54,070 --> 00:56:59,380 So George's letters flew once more 1187 00:56:54,070 --> 00:56:59,380 between Oxford and the rectory 1188 00:56:59,380 --> 00:57:01,510 and every so often 1189 00:56:59,380 --> 00:57:01,510 there would be another 1190 00:57:01,510 --> 00:57:03,880 that we didn't have to 1191 00:57:01,510 --> 00:57:03,880 take out on the round... 1192 00:57:07,320 --> 00:57:10,950 ... for George had forged a friendship 1193 00:57:07,320 --> 00:57:10,950 that would last a lifetime. 1194 00:57:13,030 --> 00:57:16,330 And in those shifting, changing times 1195 00:57:13,030 --> 00:57:16,330 we lived through... 1196 00:57:18,900 --> 00:57:21,230 ... we were going to need our friends. 71459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.