All language subtitles for Không rút lui,không d-u hàng 3 (No retreat no surrender 3 ) 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com 2 00:00:28,840 --> 00:00:31,840 [Music] 3 00:00:37,400 --> 00:00:42,669 [Music] 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Music] 5 00:00:46,720 --> 00:00:55,020 [Music] 6 00:00:56,840 --> 00:00:59,840 [Music] 7 00:01:00,800 --> 00:01:09,940 [Music] 8 00:01:10,840 --> 00:01:13,840 [Music] 9 00:01:21,440 --> 00:01:24,640 [Music] 10 00:01:36,640 --> 00:01:40,000 có vẻ như các nhà chức trách ở đây đang chuẩn bị cho điều tồi tệ nhất. 11 12 00:01:40,000 --> 00:01:43,500 Chúng tôi sẽ tiếp tục cung cấp cho các bạn thông tin thêm về tình hình các vị trí. 13 00:01:47,800 --> 00:01:54,200 KHÔNG RÚT LUI,KHÔNG ĐẦU HÀNG 3 ANH EM RUỘT THỊT 14 00:02:23,000 --> 00:02:31,080 "Sức mạnh đến từ nòng súng" Mao Trạch Đông. 15 00:02:45,060 --> 00:02:48,840 [Applause] 16 17 00:02:50,400 --> 00:02:51,500 Ông có nghe thấy điều đó không? 18 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Tôi có phải giết ai đó trước khi ông nghiêm túc với tôi không? 19 00:03:04,180 --> 00:03:14,190 [Music] 20 00:03:15,000 --> 00:03:19,500 Đừng! Tôi muốn sống! Xin đừng giết tôi! 21 00:03:20,400 --> 00:03:24,000 Làm ơn, không phải tôi. Không phải tôi. 22 00:03:24,239 --> 00:03:27,500 Tôi biết! Giết cô ấy đi! 23 00:03:27,500 --> 00:03:30,500 Giết cô ấy đi! Giết cô ấy đi! Đừng! 24 00:03:31,359 --> 00:03:34,500 Người Mỹ! Nhân đạo như vậy đấy! 25 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Đó là lý do vì sao chúng tao chiến đấu chống lại 26 00:03:37,000 --> 00:03:38,500 và chúng tao sẽ chiến thắng. 27 00:03:48,460 --> 00:03:51,589 [Music] 28 00:03:58,840 --> 00:04:01,840 29 00:04:07,200 --> 00:04:10,400 [Music] 30 00:04:13,280 --> 00:04:15,500 Đây là kiểu người Mỹ mà mày đang chiến đấu chống lại đấy. 31 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 và mày sẽ không bao giờ thắng được đâu.Đồ khốn! 32 33 34 00:04:25,770 --> 00:04:27,680 [Music] 35 00:04:27,680 --> 00:04:30,500 Có ai bị thương không? -Không.Tất cả đều ổn cả. 36 00:05:01,280 --> 00:05:02,500 Các bạn đã hiểu chưa? 37 00:05:03,500 --> 00:05:05,520 Tự vệ rất quan trọng và đáng sợ. 38 00:05:05,520 --> 00:05:07,560 Tập luyện karate là tốt. 39 00:05:07,560 --> 00:05:11,500 Nhưng trực tiếp chiến đấu như thế này là cách duy nhất để chuẩn bị ra đường phố. 40 41 00:05:12,560 --> 00:05:15,500 Cậu hiểu chưa? Hãy làm lại lần nữa nhé. 42 00:05:17,840 --> 00:05:19,500 Được cứu bởi tiếng chuông điện thoại hả,cậu? 43 00:05:19,500 --> 00:05:22,500 Xin lỗi,chờ một chút. Dãn cơ chân tay đi, các bạn. 44 00:05:25,440 --> 00:05:27,500 Đây là Will Alexander. Tôi giúp được gì cho ông? 45 00:05:28,500 --> 00:05:31,000 Lúc nào con có thể đến được? 46 00:05:31,000 --> 00:05:33,500 Chào bố. Bữa tiệc của bố bắt đầu lúc mấy giờ? 47 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 12:00 trưa. Nhưng bất cứ khi nào con đến đây đều được. 48 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 miễn là con đến đây thôi. 49 00:05:37,360 --> 00:05:39,000 Bố nghĩ con có thể dành thêm vài ngày cho chuyến đi này. 50 00:05:39,000 --> 00:05:41,440 Có thể cả ba chúng ta đi đâu đó. 51 00:05:41,440 --> 00:05:43,000 Hãy dành thời gian vào công việc cần thiết khác. 52 00:05:43,000 --> 00:05:44,720 Bố. Đừng làm thế với con nữa. 53 00:05:44,720 --> 00:05:45,500 Đừng làm cái gì? 54 00:05:45,500 --> 00:05:50,500 Cứ vài năm một lần bố lại trải qua giai đoạn giáo huấn gia đình này. 55 56 00:05:50,960 --> 00:05:54,000 Bố có nhớ chuyến đi săn từ địa ngục Chuyện đã xảy ra 2 năm trước, 57 00:05:54,000 --> 00:05:56,500 khi đó chúng ta phải đi vào rừng để hiểu biết nhau không? 58 59 60 00:05:56,800 --> 00:05:58,500 Bố biết chúng ta đã kéo dài trong bao lâu không? 61 00:05:58,500 --> 00:06:00,000 Hai ngày,nhưng.. 62 00:06:00,080 --> 00:06:02,500 Hai ngày thôi à? Con đã sẵn sàng giết Casey sau hai giờ. 63 64 00:06:04,639 --> 00:06:06,000 Bố. ở bên nhau thực sự không nên. 65 00:06:06,000 --> 00:06:08,319 Chúng ta là hai người không hợp nhau. 66 00:06:08,319 --> 00:06:10,000 Tại sao con không bay đến? Bố sẽ gửi cho con một vé máy bay. 67 00:06:10,000 --> 00:06:11,600 vì vậy con sẽ không phải lái xe đến. 68 00:06:11,600 --> 00:06:12,500 Bố. Bố không chịu nghe lời con nói. 69 00:06:13,000 --> 00:06:15,680 Và con đã không cố gắng để làm điều đó. 70 00:06:15,680 --> 00:06:17,560 Việc này rất quan trọng đối với bố. 71 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 Nghe này, ở đây con không phải là kẻ xấu. 72 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 Chẳng lẽ là bố sao? 73 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 Tất nhiên không phải là bố. 74 00:06:24,500 --> 00:06:27,000 Nghe này, con sẽ có kế hoạch dành thêm thời gian. 75 00:06:27,000 --> 00:06:29,500 nhưng nếu nó không thành công, đừng đổ lỗi cho con. 76 00:06:30,319 --> 00:06:31,680 Cám ơn Will. 77 00:06:31,680 --> 00:06:33,319 Bố đã nghĩ về gia đình mình gần đây. 78 00:06:34,319 --> 00:06:36,500 Đó là những gì sẽ xảy ra khi bố nghỉ hưu và già đi. 79 80 00:06:38,319 --> 00:06:41,000 Được rồi.Được rồi.Hẹn gặp con vào thứ bảy. 81 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 Nhưng lái xe cẩn thận đấy. 82 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 Được rồi. Hãy chăm sóc cho buổi sinh nhật,người tổ chức. 83 00:06:51,510 --> 00:07:02,359 [Music] 84 00:07:08,000 --> 00:07:10,500 hãy xem bạn đã có những bí ẩn gì trên trái đất cho tôi nào. 85 86 00:07:18,900 --> 00:07:22,390 [Music] 87 00:07:32,270 --> 00:07:40,470 [Music] 88 00:07:42,840 --> 00:07:45,840 [Music] 89 00:08:04,560 --> 00:08:08,500 Anh yêu? Anh đang ở chỗ quái nào vậy? 90 00:08:10,160 --> 00:08:12,500 Chúng ta có thể nói chuyện này bằng cách nào đây? 91 00:08:13,520 --> 00:08:16,720 Chúa ơi. Được rồi. 92 00:08:16,720 --> 00:08:19,500 Anh là tên khủng bố chết tiệt. 93 00:08:20,479 --> 00:08:22,919 Ai có thể nghĩ rằng Skins để thua Philly? 94 00:08:22,919 --> 00:08:24,500 Chết tiệt.Thật may mắn! 95 00:08:24,500 --> 00:08:27,500 Tỉ lệ 51:10 không phải là may mắn. 96 00:08:32,600 --> 00:08:34,159 [Applause] 97 00:08:34,159 --> 00:08:35,000 Anh không bị lỡ khi tiếp cận người khác hả? 98 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Ồ,tôi cũng đã bị lỡ nhiều người khác rồi. 99 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 nhưng cậu bé của anh không phải là đối thủ, hiểu ý tôi không? 100 00:08:39,679 --> 00:08:42,500 Cậu ta không tôn trọng đám đông, như chúng ta đã từng làm điều này. 101 102 00:08:44,240 --> 00:08:47,000 Nhân tiện anh đã làm gì với đứa trẻ? 103 104 00:08:47,360 --> 00:08:50,000 Ồ,cậu ta đã bị còng vào một cái cây hẻo lánh. 105 00:08:50,050 --> 00:08:52,160 [Music] 106 00:08:52,160 --> 00:08:55,000 Tôi sẽ để anh ta đi chứ? -Không. 107 00:08:55,920 --> 00:08:59,500 Hãy để cậu ta ở đó và chúng ta sẽ dạy cho cậu ấy một bài học. 108 109 00:09:00,720 --> 00:09:03,500 Tốt,anh không mời tôi vào nhà hay còn gì nữa? 110 00:09:03,500 --> 00:09:05,000 Thôi nào. Xin mời vào. 111 00:09:15,839 --> 00:09:17,399 Chỉ không thể từ bỏ nó được,đúng không? 112 00:09:17,399 --> 00:09:19,000 Ồ, nó làm cho tôi hạnh phúc. 113 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Nói theo sách của CIA rằng Mỗi người đều giữ bí mật về cuộc đời mình. 114 00:09:21,000 --> 00:09:22,959 Và đó là nơi nên để lại, John,giữ lại đi. 115 00:09:22,959 --> 00:09:26,500 Vâng,vâng,vâng.Nào. Mọi thứ ở Langley thế nào? 116 117 00:09:27,279 --> 00:09:30,500 Có sự thay đổi lớn. Những người cũ đã bị thay thế. 118 119 00:09:30,560 --> 00:09:34,500 và những người mới không làm những việc như chúng ta đã từng làm. 120 121 00:09:35,040 --> 00:09:38,500 Tôi cảm thấy thoải mái hơn với một số người trong KGB. 122 123 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 Họ đã tồn tại lâu hơn. 124 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Người duy nhất đòi hỏi quyền tự do của con người là con trai của anh. 125 00:09:45,000 --> 00:09:47,500 Cậu ấy đang thu hút mọi người. 126 00:09:56,320 --> 00:09:58,560 Có chuyện gì đã xảy ra với đứa con khác của anh? Will đấy? 127 00:09:58,560 --> 00:10:00,160 Ồ, cậu ấy đi theo con đường riêng của mình. 128 00:10:00,160 --> 00:10:03,680 Cậu ấy thực sự không đồng ý với các qui tắc vàng của công ty. 129 130 00:10:03,680 --> 00:10:05,000 Anh đi thẳng vào vấn đề đi,Paul. 131 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Anh không phải lái xe mất 1 giờ đến đây chỉ để đưa 100 đô la 132 00:10:07,000 --> 00:10:10,320 hoặc nói về gia đình tôi.Bây giờ có chuyện gì đang xảy ra? 133 134 00:10:10,320 --> 00:10:14,880 Được rồi.Từ một nguồn tin cho chúng tôi biết. 135 00:10:14,880 --> 00:10:17,500 Anh đang nằm trong "danh sách đen". 136 00:10:17,500 --> 00:10:22,000 và nó có thể liên quan đến hình ảnh mà tôi đã thấy trên màn hình của anh. 137 138 00:10:22,079 --> 00:10:22,500 Tôi đã về hưu rồi. 139 00:10:22,500 --> 00:10:26,720 Với những người này, điều đó không có nghĩa lý gì. 140 00:10:26,720 --> 00:10:28,399 Sự trả thù không loại trừ người về hưu. 141 00:10:29,000 --> 00:10:32,600 Dễ thương.Được rồi.Vậy anh đang nói gì với tôi đây? Nào. 142 00:10:32,600 --> 00:10:35,000 Tôi muốn để lại cho anh,anh bạn của tôi. Một vệ sĩ. 143 144 00:10:35,000 --> 00:10:37,920 Một vệ sĩ to lớn à? Anh chắc đang đùa? 145 00:10:37,920 --> 00:10:39,279 Loại bảo vệ đó tôi không cần. 146 00:10:39,279 --> 00:10:43,500 Không.Tôi ổn, Paul.Tôi có thể đã nghỉ hưu, nhưng tôi không bất lực đâu. 147 148 00:10:44,160 --> 00:10:48,000 Tốt,tôi chỉ nghĩ tôi nên ghé qua anh đưa tiền và cho anh biết những gì tôi đã nghe thôi. 149 150 00:10:49,440 --> 00:10:52,500 John.Tôi phải đi đây. 151 00:10:53,839 --> 00:10:54,500 Hẹn gặp lại anh trong buổi tiệc. 152 00:10:54,500 --> 00:10:57,680 Cảm ơn sự quan tâm của anh, Paul. Tôi rất cảm kích 153 00:10:57,680 --> 00:11:01,000 chúc mừng mãi mãi người bạn của tôi. -Quảng trường đỏ và sự trở lại. 154 155 00:11:06,079 --> 00:11:07,500 Đừng quên đứa con của anh đấy. 156 00:11:51,660 --> 00:11:54,839 [Music] 157 00:11:54,839 --> 00:11:57,780 [Music] 158 00:11:57,780 --> 00:12:08,839 [Music] 159 00:12:08,839 --> 00:12:10,880 [Music] 160 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 Chào anh.Anh khỏe không? 161 00:12:55,680 --> 00:12:58,000 Chào anh.Tôi khỏe.Thế còn anh? -Tôi ổn .Cám ơn. 162 00:13:09,440 --> 00:13:12,500 Để anh mời em một ly.Nào xin mời. 163 00:13:16,000 --> 00:13:19,500 Anh có thích không? -Không.Tôi không thích người nước ngoài. 164 00:13:19,500 --> 00:13:23,500 Đứng lại đã. John đấy.Hãy chúc mừng anh ấy đi. -Được rồi.Nào đi. 165 00:13:25,500 --> 00:13:29,000 Xin chào người đàn ông quan trọng trong ngày. Chúc mừng sinh nhật John. 166 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Cám ơn anh. Cám ơn anh. 167 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 Đây là chàng trai may mắn đã được nhận vào văn phòng của anh. 168 00:13:32,000 --> 00:13:33,320 và thư ký của tôi. 169 00:13:33,320 --> 00:13:36,079 Thực sự là việc khó để đáp ứng tiêu chuẩn cao được đặt ra bởi huyền thoại. 170 00:13:36,079 --> 00:13:37,839 Ồ,anh đề cao tôi quá. 171 00:13:37,839 --> 00:13:39,000 Anh xứng đáng được vậy. -Cám ơn anh. 172 00:13:39,000 --> 00:13:42,240 Ít nhất tất cả chúng ta đều đồng ý rằng thư ký của anh đáng giá để chiến đấu, đúng không? 173 174 00:13:42,240 --> 00:13:43,680 Chúng ta không thể tranh luận. Đó là một vấn đề thực tế. 175 00:13:43,680 --> 00:13:47,000 Nếu tôi có đủ sức uống. Tôi có thể đi vài vòng với Mcpherson ở đây, 176 00:13:47,000 --> 00:13:49,500 để xem ai có thể ngồi cạnh cô ấy để lấy bánh 177 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 Anh sẽ quay lại. -Này. 178 00:13:54,320 --> 00:13:56,000 Chào bố. -Chào Casey. 179 00:13:56,000 --> 00:13:58,399 Bố không nên đi đâu đó chơi trò chơi đẩy đĩa. 180 00:13:58,399 --> 00:14:01,000 Hay tận dụng mua hàng giảm giá cho người về hưu như bố. 181 00:14:01,000 --> 00:14:02,160 Thôi nào.Xin đừng nhắc nhở những điều đó. 182 00:14:02,160 --> 00:14:04,000 Này, Con bị thương ở tay, bây giờ con cảm thấy thế nào? 183 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 Ồ,tốt hơn rồi. 184 00:14:05,600 --> 00:14:07,040 và con trở thành mục tiêu tức giận của vài FBI ở đó. 185 00:14:07,040 --> 00:14:08,639 Về công việc ngân hàng à? -Vâng. 186 00:14:08,639 --> 00:14:09,760 Họ nghĩ rằng họ có thể xử lý được nó. 187 00:14:09,760 --> 00:14:11,000 Quan trọng là kết quả, phải không? 188 00:14:11,000 --> 00:14:14,500 Chúng tôi đã đối đầu với FBI kể từ khi toàn bộ trò chơi này bắt đầu. 189 190 00:14:15,120 --> 00:14:18,160 Rất can đảm.Tôi rất ấn tượng. Tôi hòa nhập tốt hơn. 191 192 00:14:18,160 --> 00:14:21,500 John,chúc mừng sinh nhật lần nữa. -Cám ơn anh.Cám ơn anh. 193 194 195 00:14:23,000 --> 00:14:26,440 Ồ,đừng lo lắng.Nếu Will thậm chí không bỏ lỡ sinh nhật lần thứ 65 196 00:14:27,000 --> 00:14:29,720 Thì nó có thể xuất hiện trên chiếc xe hơi "thảm hại". 197 00:14:29,720 --> 00:14:32,560 Chúa ơi, Chú thích theo dõi cháu. 198 00:14:32,560 --> 00:14:34,480 Tại sao chú không là một người mẹ để ngăn cháu hả? 199 00:14:34,480 --> 00:14:36,399 Nhưng nó sẽ làm cho cuộc sống dễ dàng hơn rất nhiều. 200 00:14:36,399 --> 00:14:39,680 Casey.Con và em trai giống nhau nhiều hơn cả con nghĩ. 201 202 00:14:39,680 --> 00:14:41,000 Làm ơn cố gắng thêm khi cậu ấy ở đây con nhé. 203 00:14:41,000 --> 00:14:42,560 Cậu ấy sẽ ở đây thêm vài ngày 204 00:14:42,560 --> 00:14:44,500 vì vậy chúng ta dành nhiều thời gian hơn cho nhau. 205 206 00:14:44,560 --> 00:14:46,560 Nghe này, con sẽ cư xử đẹp trong sinh nhật của bố. 207 00:14:46,560 --> 00:14:47,680 Chỉ cần bố hứa với con. 208 00:14:47,680 --> 00:14:49,519 Không có chuyến đi săn nào nữa.Đồng ý chứ? 209 00:14:49,519 --> 00:14:52,440 Có gì sai với những chuyến đi? 210 211 00:14:52,440 --> 00:14:54,500 Ôi đứa trẻ đó ở đâu? 212 00:14:59,279 --> 00:15:01,500 Đó đúng là cậu ấy rồi.Đó là Will. 213 00:15:03,839 --> 00:15:06,000 Chào Will.Rất vui được gặp lại con. 214 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Con đã đến .Con đã đến. 215 00:15:08,000 --> 00:15:09,500 Con cũng vui khi gặp được bố. 216 00:15:09,500 --> 00:15:13,500 Chào em... Có khỏe không em trai? hả? 217 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 Áo khoác đẹp đấy. 218 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 KGB làm gãy tay anh à? 219 00:15:19,500 --> 00:15:22,000 Có gì sai với em? Anh chỉ vui khi gặp được em thôi. 220 00:15:22,000 --> 00:15:25,500 Thôi nào các chàng trai. Đã đến giờ cho chiếc bánh rồi. Đi thôi. Nào. 221 00:15:29,759 --> 00:15:32,070 Được rồi.Chúng ta cùng hát.Được chứ? 222 00:15:32,070 --> 00:15:34,440 [Music] Happy birthday to you. 223 00:15:34,440 --> 00:15:37,500 [Music] Happy birthday to you. 224 00:15:37,500 --> 00:15:41,500 [Music] Happy birthday dear John. 225 00:15:41,500 --> 00:15:45,480 [Music] Happy birthday to you. 226 00:15:54,480 --> 00:15:57,000 Được rồi.Tốt,bây giờ hãy xem nào. 227 00:15:57,000 --> 00:15:58,399 Tôi thậm chí không biết cắt nó ra 228 00:15:58,399 --> 00:16:00,500 mà cũng không biết bắt đầu như thế nào. Này cậu. Đến đây đi. 229 230 00:16:01,600 --> 00:16:05,500 Bố, con biết bố đã đi khắp thế giới trong suốt thời gian phục vụ của mình. 231 232 233 00:16:06,000 --> 00:16:09,500 Nhưng Will và con nghĩ bố có thể muốn thăm lại một số quốc gia này một mình. 234 235 236 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 Nếu những quốc gia này chấp nhận cho bố đến. 237 00:16:12,480 --> 00:16:14,500 Ồ,cám ơn con. Cám ơn con. 238 00:16:15,000 --> 00:16:18,500 và đi vòng quanh thế giới với vé hạng nhất. 239 00:16:18,500 --> 00:16:20,240 Con bị điên à,con trai? 240 00:16:20,240 --> 00:16:22,000 Hai con đáng lẽ nên đi trước. Có chuyện gì với con vậy? 241 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Bố xứng đáng với nó.Chúc sinh nhật vui vẻ. 242 243 00:16:25,540 --> 00:16:27,500 Will? Will? 244 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 Will đâu rồi? 245 00:16:33,759 --> 00:16:35,500 Này,con sẽ đi tìm cậu ấy. 246 00:16:37,920 --> 00:16:39,500 Đi đâu vậy,em trai? 247 00:16:41,279 --> 00:16:42,500 Có chuyện gì vậy? 248 00:16:42,500 --> 00:16:45,500 Vé đó không phải là của hai người. Anh đã trả tiền mua nó. 249 00:16:46,160 --> 00:16:47,500 Vậy thì sao? Bố không cần phải biết điều đó? 250 00:16:48,160 --> 00:16:51,500 Nó không quan trọng. Ngoài ra em cũng không thể có đủ tiền. 251 252 00:16:51,500 --> 00:16:52,800 Ồ, thế à? Không phải vậy đâu. 253 00:16:52,800 --> 00:16:54,160 Nó không phải là tốt với tôi hoặc giúp bố đâu. 254 00:16:54,160 --> 00:16:58,500 chỉ là một cơ hội để anh vung tiền trước mặt tôi cho tôi biết tôi là kẻ thất bại. 255 256 257 00:16:58,500 --> 00:16:59,000 Thôi đi,Will. 258 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Tao không nghĩ mày là kẻ thất bại. Chỉ là có chút kỳ lạ thôi. 259 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 Điều đó nghĩa là gì? 260 00:17:03,500 --> 00:17:06,559 Đó là sinh nhật của ông già mà mày xuất hiện trong một chiếc áo khoác rách nát. 261 262 00:17:06,559 --> 00:17:08,000 Bây giờ mày không cân nhắc một chút nào trước khi bỏ đi. 263 00:17:08,000 --> 00:17:10,520 Bố sẽ cảm thấy thế nào trước những người bạn của bố? 264 265 00:17:11,280 --> 00:17:13,000 Tất cả bọn họ đều là người có đầu óc hẹp hòi. 266 00:17:13,000 --> 00:17:15,500 và mày đang nói về một số người quyền lực nhất ở Washington đấy. 267 268 00:17:16,000 --> 00:17:18,959 Vâng,chủ yếu là những kẻ giết trẻ em ở CIA. 269 00:17:18,959 --> 00:17:20,480 Thế thì bố và tao là gì? 270 00:17:20,480 --> 00:17:22,079 Cuối cùng thì cả hai chúng tao đều làm việc cho một công ty. 271 00:17:22,079 --> 00:17:23,919 Công ty à? Tại sao anh không thể đi ra 272 00:17:23,919 --> 00:17:26,000 và nói rằng anh làm việc cho CIA chết tiệt? 273 00:17:26,799 --> 00:17:28,400 Anh biết,có lẽ nếu anh thừa nhận với tôi rằng 274 00:17:28,400 --> 00:17:31,039 anh là một điệp viên. Bỏ cái đó đi. 275 00:17:31,039 --> 00:17:32,500 Tôi có thể tôn trọng anh hơn. 276 00:17:33,000 --> 00:17:34,500 Mày đừng quên. 277 00:17:35,120 --> 00:17:37,520 ai đã dạy mày tất cả những gì mày biết,được chứ? 278 00:17:37,520 --> 00:17:39,500 Thậm trí một tay bó bột tao cũng đá được vào đít mày. 279 280 00:17:41,520 --> 00:17:43,500 Nói với bố rằng tôi đã ăn phải thứ gì đó khiến tôi đau bụng. 281 00:17:43,500 --> 00:17:46,600 Tự nói với bản thân rằng mày là một thằng khốn ích kỷ. 282 283 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 Mày nghĩ rằng lối sống cá nhân là của riêng mày, phải không? 284 00:17:49,000 --> 00:17:51,500 Tất cả những gì tao đang nói rằng mày là một kẻ ngu ngốc. 285 286 00:18:00,320 --> 00:18:02,000 Thời điểm cho chiếc bánh đến rồi.Nào. 287 00:18:02,000 --> 00:18:03,500 Bố sẽ nói chuyện với Will sau. 288 00:18:05,000 --> 00:18:24,240 [Music] 289 00:18:24,240 --> 00:18:28,010 Ồ không. Món quà của bố. 290 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 Cám ơn.Hẹn gặp lại,anh thư ký. -Hẹn gặp lại. 291 00:18:36,559 --> 00:18:39,000 Này, Bố. Bố sẽ ổn chứ? 292 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 Con sẽ đưa Amy về nhà. 293 00:18:40,500 --> 00:18:43,500 Ừ, Casey. Bố.. Đi. 294 00:18:49,200 --> 00:18:51,640 Con sẽ gửi Amy đi về một mình, nếu bố muốn nói chuyện. 295 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 Ồ không, không. Còn nhiều thời gian để nói chuyện sau. 296 297 00:18:53,919 --> 00:18:56,400 Bố ước gì Will không bỏ đi như vậy ... 298 00:18:56,400 --> 00:18:58,320 Có rất nhiều việc phải làm con biết đấy. 299 00:18:58,320 --> 00:18:59,000 Nhưng con cứ đưa cô ấy về đi. 300 00:18:59,000 --> 00:19:01,280 Được rồi. Nhưng đừng cố làm sạch nó trước khi con quay lại. 301 00:19:01,280 --> 00:19:03,500 Ồ,đừng lo lắng.Chúc con vui vẻ,chàng trai cứng rắn. 302 303 00:19:04,000 --> 00:19:05,500 Con thích nó khi bố đang cố gắng trở thành người cha sành điệu. 304 00:19:05,500 --> 00:19:07,440 Bố.Chúc mừng sinh nhật. -Cám ơn. 305 00:19:07,440 --> 00:19:08,500 Tạm biệt, Amy. 306 00:19:11,200 --> 00:19:24,559 [Music] 307 00:19:26,240 --> 00:19:30,500 Will!..Will!...Con đấy à? 308 00:19:34,620 --> 00:19:48,550 [Music] 309 00:19:52,480 --> 00:20:39,140 [Music] 310 00:20:46,840 --> 00:20:49,730 [Music] 311 00:20:49,730 --> 00:20:55,960 [Music] 312 00:21:13,130 --> 00:21:14,840 [Music] 313 00:21:14,840 --> 00:21:17,840 [Music] 314 00:21:24,410 --> 00:21:28,120 [Laughter] 315 00:21:28,159 --> 00:21:31,500 Xin chào. -Bố. Nghe con này. -Will đấy à? 316 00:21:34,500 --> 00:21:41,099 [Music] 317 00:21:42,840 --> 00:21:45,840 [Music] 318 00:21:47,870 --> 00:21:51,090 [Music] 319 00:21:59,039 --> 00:22:01,000 Mày là cái quái gì? 320 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Thời điểm thích hợp đã tới rồi, ông Alexander. 321 00:22:04,080 --> 00:22:05,500 Và chúng tao có nhiều thời gian. 322 00:22:17,520 --> 00:22:20,799 quá tệ là con trai mày không thể ở đây, John. 323 00:22:20,799 --> 00:22:22,500 Tao có thể gọi mày là John chứ? 324 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Tao muốn mày nhìn như tao đã nhìn thấy con trai tao chết. 325 00:22:26,799 --> 00:22:32,720 Franco. Mày đặt con trai của mình nhầm chỗ và sai thời điểm. 326 00:22:32,720 --> 00:22:35,000 Hắn chết là do tai nạn. 327 328 00:22:36,960 --> 00:22:38,500 Nó sẽ không phải là của mày. 329 00:22:40,159 --> 00:22:41,500 Tao hy vọng mày thích sinh nhật của mình, John 330 00:22:43,200 --> 00:22:45,000 Nó là ngày cuối cùng của mày. 331 00:22:47,540 --> 00:23:08,770 [Music] 332 00:23:12,290 --> 00:23:21,140 [Music] 333 00:23:31,150 --> 00:23:33,600 [Music] 334 00:23:33,600 --> 00:23:35,000 Đứng sang một bên! 335 00:23:44,400 --> 00:23:48,000 Đi tới! Cầm lấy nó! 336 00:23:52,210 --> 00:23:55,349 [Applause] 337 00:24:12,500 --> 00:24:14,000 Bố ơi! 338 00:24:17,500 --> 00:24:19,000 Casey! 339 00:24:38,500 --> 00:24:40,000 Bố! 340 00:24:40,890 --> 00:24:50,000 [Music] 341 00:24:50,500 --> 00:24:52,000 Bố! 342 00:24:52,840 --> 00:25:01,440 [Music] 343 00:25:01,440 --> 00:25:04,520 Will? Bây giờ mày mới quyết định quay trở lại hả? 344 00:25:05,520 --> 00:25:08,520 Tốt. Bây giờ chúng ta có thể. 345 00:25:09,520 --> 00:25:12,960 Bố! Chuyện gì đã xảy ra? Chuyện gì đã xảy ra? 346 00:25:12,960 --> 00:25:14,500 Anh đã ở chỗ quái nào? 347 00:25:15,840 --> 00:25:17,559 Anh vừa mới quay lại ngay thôi. 348 00:25:18,960 --> 00:25:22,000 Ông ấy đã chết rồi. Đứa con của bố nên có mặt ở đây. 349 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Câm miệng! Hãy câm miệng lại! 350 00:25:29,000 --> 00:25:34,000 Trong công việc.Những điều như vậy thường xảy ra. 351 00:25:34,440 --> 00:25:36,500 Nó đã xảy ra.Nó đã xảy ra! 352 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 Đó là bố em. Em yêu ông ấy. 353 00:25:42,159 --> 00:25:45,650 Dừng lại! Ông ấy đã chết. Chuyện đã xong rồi. 354 00:25:46,650 --> 00:25:49,600 [Music] 355 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 Tại sao hả Chúa? 356 00:25:52,720 --> 00:25:55,240 Ông ấy muốn ở với chúng ta vào cuối tuần này. 357 00:25:56,240 --> 00:25:59,600 Ôi Bố. Con nói với bố là con xin lỗi. 358 00:25:59,600 --> 00:26:01,500 Will này. -Xin lỗi bố. 359 00:26:01,500 --> 00:26:03,500 Bố sẽ không muốn nhìn thấy em như thế này. 360 361 00:26:03,930 --> 00:26:06,640 [Music] 362 00:26:06,640 --> 00:26:08,500 Nghe này. Hãy để tôi một mình. 363 00:26:10,880 --> 00:26:14,000 Will này. Em không cần phải chịu đựng điều này một mình. 364 00:26:14,000 --> 00:26:15,500 Ông ấy cũng là bố của anh. 365 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 Điều duy nhất giữ chúng ta lại với nhau..đã chết rồi. 366 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Trường hợp này.. -Hãy để tôi yên! 367 00:26:26,000 --> 00:26:27,500 Đi khỏi đây. 368 00:26:28,960 --> 00:26:30,500 Cứ làm những gì mày muốn, chết tiệt! 369 00:26:36,240 --> 00:26:38,500 Tao sẽ lo những kẻ khốn nạn đã làm việc này. 370 00:26:41,090 --> 00:26:46,920 [Music] 371 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 [Music] 372 00:26:58,070 --> 00:27:01,210 [Music] 373 00:27:03,279 --> 00:27:07,840 [Music] 374 00:27:07,880 --> 00:27:10,000 [Music] 375 00:27:10,000 --> 00:27:21,840 [Music] 376 00:27:22,350 --> 00:27:32,840 [Music] 377 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 Cảm ơn tất cả mọi người đã đến viếng. 378 00:27:51,919 --> 00:27:54,500 Cháu biết chú cảm thấy thế nào về trường hợp của bố cháu không? 379 380 00:27:55,120 --> 00:27:56,880 Sẽ không bao giờ có người thay thế được ông ấy. 381 00:27:56,880 --> 00:27:58,399 Cháu rất biết ơn chú đã đến đây vì ông ấy. 382 00:27:58,399 --> 00:28:01,500 Đó là một mất mát lớn đối với tất cả chúng tôi. Tôi thực sự rất buồn. 383 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Tôi không muốn ông buồn.Tôi muốn hành động. 384 385 00:28:02,960 --> 00:28:05,039 Will, bây giờ không phải thời gian hay địa điểm. 386 00:28:05,039 --> 00:28:06,320 Tôi không quan tâm. Chết tiệt. 387 00:28:06,320 --> 00:28:08,500 Anh ấy nói đúng. Cháu nên lắng nghe anh trai của mình. 388 00:28:10,500 --> 00:28:13,520 [Music] 389 00:28:13,520 --> 00:28:15,360 [Music] 390 00:28:15,360 --> 00:28:16,000 Tốt hơn hết cháu nên nói chuyện với cậu ấy. 391 00:28:16,000 --> 00:28:18,500 Chú nghĩ rằng một lời xin lỗi là đủ rồi. 392 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 Chú nghĩ sai rồi. 393 00:28:20,840 --> 00:28:23,910 [Music] 394 00:28:26,559 --> 00:28:28,720 Anh đã thay mặt tôi xin lỗi chưa? 395 00:28:28,720 --> 00:28:30,159 Điều đó không có vấn đề gì cả. 396 00:28:30,159 --> 00:28:32,880 Will.Hãy để anh lo việc này được không? 397 00:28:32,880 --> 00:28:35,500 Nhưng tôi sẽ lo nó. Tôi sẽ tìm ra theo cách của riêng mình. 398 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 Em bị điên à? Đây là công việc của anh. 399 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Không phải một trò chơi. Em sẽ tự làm mình bị thương đấy. 400 401 00:28:45,670 --> 00:28:52,670 [Music] 402 00:29:00,030 --> 00:29:12,240 [Music] 403 00:29:12,240 --> 00:29:16,000 Cậu không thể tham gia vào cuộc điều tra về cái chết của cha mình, Casey. 404 405 406 00:29:17,039 --> 00:29:18,500 Tôi xin lỗi nhưng đó là... 407 00:29:18,500 --> 00:29:20,720 Điều đó rất có ý nghĩa, Mac. 408 00:29:20,720 --> 00:29:24,000 Hợp lý là đằng khác. Loại bỏ người giỏi nhất ra ngoài cuộc điều tra. 409 410 00:29:24,559 --> 00:29:26,500 Ông ấy là cha của tôi. chết tiệt. 411 00:29:26,500 --> 00:29:28,000 Và cũng là bạn thân của chú. 412 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 Nó quá cá nhân, Casey. 413 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Tất nhiên đó là chuyện cá nhân. 414 00:29:32,159 --> 00:29:35,000 Tôi hiểu điều đó. Nhưng bố tôi không làm việc theo cách đó. 415 00:29:35,000 --> 00:29:36,500 Cha của cậu đã muốn... 416 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 Đừng cố nói cho tôi biết bố tôi muốn như thế nào. 417 418 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 Ông là người đàn ông khác lạ. 419 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Chú đã làm rồi. Nhưng ông ấy muốn làm theo các qui tắc. 420 00:29:44,000 --> 00:29:49,000 và qui tắc là các thành viên trong gia đình không được tham gia. 421 422 00:29:49,500 --> 00:29:52,000 Cháu hiểu điều đó chứ? Không có ngoại lệ. 423 00:29:54,640 --> 00:29:56,000 Chúng tôi có những người điều tra vụ này. 424 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 chúng tôi sẽ truy tìm kẻ giết người. Tin tôi đi, Casey. 425 426 00:29:59,440 --> 00:30:00,880 Tôi sẽ cập nhật cho cậu về tiến độ 427 00:30:00,880 --> 00:30:03,000 nhưng cậu sẽ phải ở ngoài cuộc điều tra. 428 429 00:30:03,679 --> 00:30:06,500 Có lẽ đây sẽ là thời điểm tốt nhất để đi nghỉ, Casey. 430 431 00:30:07,600 --> 00:30:09,500 Hãy đi xa một chút. 432 00:30:10,799 --> 00:30:12,320 Đó có thể không phải là một ý tưởng tồi. 433 00:30:12,320 --> 00:30:15,000 Tôi đã muốn đến Hawaii. Chỉ là không bao giờ đi. 434 435 00:30:15,000 --> 00:30:18,080 Bây giờ là lúc công ty thậm chí sẽ thanh toán hóa đơn 436 00:30:18,080 --> 00:30:20,000 chỉ cần cho chúng tôi biết chi phí là bao nhiêu. 437 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 Nghỉ phép đi.Nghỉ ngơi cánh tay đó. 438 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 Hấp thụ ánh nắng mặt trời. 439 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Vào thời điểm cậu quay lại, tất cả sẽ kết thúc. 440 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 Tôi nghĩ tôi sẽ làm điều đó. 441 00:30:33,600 --> 00:30:36,500 Và nếu cháu cần chú, Casey. Cháu biết cách liên lạc với chú rồi. 442 00:30:36,500 --> 00:30:38,000 Cám ơn,Mac. 443 00:30:40,000 --> 00:30:53,459 [Music] 444 00:30:58,190 --> 00:31:17,289 [Music] 445 00:31:19,490 --> 00:31:22,960 [Music] 446 00:31:22,960 --> 00:31:24,500 Vui được gặp cậu, Casey 447 00:31:24,500 --> 00:31:26,880 Tôi cần cậu giúp đỡ. 448 00:31:26,880 --> 00:31:28,500 Không phải tất cả mọi người. Tôi có thể làm gì cho cậu? 449 00:31:35,279 --> 00:31:37,500 Cậu thậm chí không cần phải có tệp này, Casey. 450 451 00:31:40,240 --> 00:31:42,500 Thực sự bị hạn chế bởi qui tắc đấy,bạn của tôi. 452 00:31:44,240 --> 00:31:47,500 Thiếu phần lớn báo cáo trong hồ sơ này mà tôi phải xem nó. 453 454 00:31:47,919 --> 00:31:50,640 không phải tất cả các hồ sơ đều ở trong máy tính đó. 455 00:31:50,640 --> 00:31:53,000 Phải, nhưng cả tôi và cậu đều cần được cho phép truy cập. 456 457 00:31:53,000 --> 00:31:55,500 Franklin.Tôi sẽ thanh toán cho cậu mà. 458 00:31:56,000 --> 00:31:57,500 Được rồi. 459 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 TRUY CẬP BỊ TỪ CHỐI 460 00:32:05,440 --> 00:32:09,679 Tại sao vậy, đồ khốn? Nice. Em làm anh bực mình rồi. 461 00:32:09,679 --> 00:32:12,500 Anh sẽ phải làm phiền em, em yêu. 462 00:32:13,279 --> 00:32:14,500 Cô ấy thích khi tôi nói chuyện thô bạo với cô ấy. 463 464 00:32:25,200 --> 00:32:28,799 CHO PHÉP BẠN TRUY CẬP. 465 00:32:28,799 --> 00:32:30,500 cô ấy là tất cả của cậu, Casey. 466 00:32:31,600 --> 00:32:33,000 Nhưng tôi không thể ở bên cậu, hiểu không? 467 00:32:33,500 --> 00:32:34,120 Cám ơn, Franklin,anh của tôi. 468 00:32:34,120 --> 00:32:36,320 Tôi nhấn nút nào để in nó ra? 469 00:32:36,320 --> 00:32:40,500 Nút này. Nhưng coi như tôi không nhìn thấy cậu làm.Được chứ? 470 00:32:41,600 --> 00:32:43,500 Vâng,tôi chưa bao giờ ở đây. 471 00:32:48,080 --> 00:32:50,000 Để xem những gì Franco đã làm với bố tôi. 472 00:32:50,500 --> 00:32:54,500 ông đã nghiên cứu vụ án trong bốn năm trước khi nghỉ hưu. 473 474 00:32:56,480 --> 00:32:58,500 Ông ấy đã bắt rất nhiều người làm việc cho Franco. 475 476 00:33:00,080 --> 00:33:01,500 Nhưng không bao giờ đề cao bản thân mình. 477 00:33:05,039 --> 00:33:07,500 nhưng bây giờ hắn ta đang làm việc ở nước nào? 478 00:33:09,039 --> 00:33:10,500 Đất nước của chúng ta. 479 00:33:12,080 --> 00:33:13,500 Thông minh nhất hiện nay. 480 00:33:15,000 --> 00:33:17,500 trung tâm hoạt động mới nhất được biết đến 481 00:33:18,159 --> 00:33:19,500 bờ biển vịnh Florida. 482 00:33:19,500 --> 00:33:21,500 Đó là ở nước Mỹ. Được rồi. 483 00:33:22,840 --> 00:33:26,000 Tại sao Franco lại ở đây? 484 00:33:28,240 --> 00:33:31,500 Không xác định.Ý bạn không xác định là gì? 485 00:33:35,279 --> 00:33:37,500 Tôi nghĩ tôi sẽ phải tự mình tìm hiểu. 486 00:33:40,120 --> 00:33:56,000 [Music] 487 488 00:34:19,010 --> 00:34:23,229 [Music] 489 00:34:30,100 --> 00:34:31,500 [Music] 490 00:34:31,500 --> 00:34:34,500 Dừng lại! Chúng tao nghe nói mày khá khó xơi. 491 00:34:35,599 --> 00:34:36,500 Nhưng tao không nghĩ là mày 492 00:34:36,500 --> 00:34:40,000 Mày sẽ đổ máu như đồng đội tao ở ngân hàng. 493 00:34:48,000 --> 00:34:49,500 Chạy thôi! 494 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 Will đấy à? 495 00:35:05,640 --> 00:35:08,840 [Music] 496 00:35:14,839 --> 00:35:17,839 [Music] 497 00:35:28,210 --> 00:35:31,320 [Music] 498 00:35:42,839 --> 00:35:45,839 [Music] 499 00:35:46,660 --> 00:35:51,020 [Music] 500 00:35:52,079 --> 00:35:54,500 Tất cả chúng nó đã chết rồi. -Như anh đã nói với em, Will. 501 00:35:54,500 --> 00:35:58,500 Đây là giải đấu cho dân chuyên nghiệp và họ đã chơi như vậy. 502 503 00:35:59,440 --> 00:36:01,440 Nghe này. Anh phải giải quyết mớ lộn xộn này. 504 00:36:01,440 --> 00:36:02,520 Vì vậy hãy giúp anh một việc,được không? 505 00:36:03,520 --> 00:36:07,500 Will. Cám ơn em. Cầm những giấy tờ này, được chứ? 506 507 00:36:07,500 --> 00:36:09,000 Đây là chìa khóa phòng của anh. 508 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Đi lên căn hộ của anh. Căn hộ này ở lầu 3. 509 00:36:13,040 --> 00:36:15,440 Em chưa sẵn sàng cho một công việc như thế này. 510 00:36:15,440 --> 00:36:17,000 Đi lên lầu ngay bây giờ. 511 00:36:20,000 --> 00:36:38,839 [Music] 512 00:36:38,839 --> 00:36:41,839 [Music] 513 00:36:45,090 --> 00:37:06,500 [Music] 514 00:37:14,240 --> 00:37:16,500 Rắc rối dường như theo đuổi cậu phải không, Casey? 515 00:37:16,500 --> 00:37:18,560 Ai đó chắc chắn đã theo dõi tôi. 516 00:37:18,560 --> 00:37:22,000 Chà, đừng để điều này làm cậu suy nghĩ rằng cậu có thể tham gia, hiểu không? 517 518 00:37:23,119 --> 00:37:25,000 Đây chỉ là một tình huống không may. 519 00:37:25,000 --> 00:37:26,800 vâng, cho họ. 520 00:37:26,800 --> 00:37:30,000 Hoàn thành thủ tục giấy tờ của cậu và bắt đầu vào kỳ nghỉ của mình, được chứ? 521 00:37:30,079 --> 00:37:32,000 vâng, tôi đã gọi điện đặt vé cho mình rồi. 522 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Tốt. Hẹn gặp lại cậu khi cậu trở lại. 523 00:37:37,150 --> 00:37:42,000 [Music] 524 00:37:47,119 --> 00:37:48,500 Will. Mở cửa. 525 00:37:55,280 --> 00:37:57,000 Will. Mở cửa. 526 00:37:59,000 --> 00:38:04,500 Casey thân mến. Em đã trở về nhà.Em có các lớp học dạy ở võ đường. Em sẽ gọi cho anh khi mọi việc yên ổn. Bảo trọng,Will. 527 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Em có chìa khóa của anh mà! 528 00:38:13,500 --> 00:38:16,500 Chết tiệt.Mày nghĩ mày đã lừa được tao mà không về nhà. Tào lao! 529 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 Mày sẽ tự giết mình, Will. 530 531 00:38:20,320 --> 00:38:23,500 Có vẻ như anh trai mày lại phải cứu cái đít chết tiệt của mày một lần nữa. 532 533 00:38:25,839 --> 00:38:30,500 Mày không biết rằng mày đã tự mang rắc rối cho chính mình. 534 535 00:38:30,839 --> 00:38:33,040 [Music] 536 00:38:33,040 --> 00:38:35,000 Bộ phận đặt chỗ,Lannie đang nghe đây. 537 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Lannie. Đây là Casey. 538 00:38:37,280 --> 00:38:40,000 Chào anh. -Anh phải đi xa một thời gian. 539 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 Em có thể gửi cho anh danh sách các chuyến bay càng sớm càng tốt được không? 540 00:38:42,500 --> 00:38:44,500 Được. Lần này anh sẽ đi đâu? 541 00:38:44,500 --> 00:38:46,000 Florida. 542 00:38:48,560 --> 00:39:12,400 [Music] 543 00:39:16,410 --> 00:39:35,839 [Music] 544 00:39:35,839 --> 00:39:37,500 Tôi yêu Florida. 545 00:39:38,000 --> 00:39:51,000 [Music] 546 00:39:56,390 --> 00:40:04,599 [Music] 547 00:40:08,839 --> 00:40:11,839 [Music] 548 00:40:12,560 --> 00:40:14,500 Thời gian là rất quan trọng. 549 00:40:15,500 --> 00:40:17,500 Khu vực này của sân bay phải được bắt đầu. 550 00:40:18,800 --> 00:40:21,500 Đảm bảo kế hoạch của anh đã được sắp đặt và không có sự thay đổi nào. 551 552 00:40:23,200 --> 00:40:26,000 Chúng ta sẽ không bao giờ có cơ hội như thế này nữa đâu. 553 554 00:40:27,280 --> 00:40:30,500 Anh biết chúng tôi cần gì rồi. Tìm hắn đi! 555 00:40:33,200 --> 00:40:34,500 Bây giờ là gì? 556 00:40:34,500 --> 00:40:37,500 Một báo cáo từ D.C cho biết rằng nhiệm vụ đã thất bại. 557 00:40:39,200 --> 00:40:41,500 Có thương vong nào không? 558 00:40:42,000 --> 00:40:43,500 Tất cả bọn họ đều chết. 559 00:40:44,500 --> 00:40:48,500 một phút mặc niệm cho những người đồng đội của chúng ta đã ngã xuống. 560 00:40:53,440 --> 00:40:56,500 Chúng ta sẽ giải quyết vấn đề Alexander sau. 561 562 00:40:57,599 --> 00:41:00,000 sau khi công việc của chúng ta ở đây hoàn thành 563 00:41:01,200 --> 00:41:03,500 Mục tiêu quan trọng hơn nhiều. 564 00:41:22,960 --> 00:41:24,500 Casey. Thế nào rồi? 565 00:41:24,500 --> 00:41:26,520 Tôi đã đỡ hơn rồi. Chuyện gì đang xảy ra vậy? 566 567 00:41:26,800 --> 00:41:30,000 À họ đã sẵn sàng đón một chuyến thăm cấp nhà nước từ Mozambique. 568 569 00:41:30,160 --> 00:41:31,560 Có tin tức về em trai tôi không? 570 00:41:31,560 --> 00:41:33,359 Vâng. Chúng tôi biết cậu ấy đang ở đâu. 571 00:41:33,359 --> 00:41:35,000 Tôi sẽ đưa cậu đến đó ngay lập tức. 572 00:41:35,000 --> 00:41:37,500 Được rồi. Có ai khác biết tôi đang ở đây không? 573 00:41:37,839 --> 00:41:39,500 Không có ai. Duy nhất chỉ có cô bạn gái. 574 00:41:39,500 --> 00:41:42,960 Tôi đã kiểm tra dữ liệu ngân hàng và yêu cầu kỳ nghỉ của cậu không muốn cho ai biết. 575 576 00:41:42,960 --> 00:41:44,500 Cậu phải đi nghỉ ở Hawaii. 577 00:41:44,500 --> 00:41:47,119 vì vậy chỉ tôi biết cậu đang đi chơi. và thậm chí tôi không biết tại sao. 578 579 00:41:47,119 --> 00:41:49,000 Tôi sẽ nói với cậu ở trong xe. Cậu đậu xe ở đâu? 580 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 Tôi..À, đi lối này. 581 00:42:11,760 --> 00:42:13,000 Xin chào. -Chào anh. 582 00:42:13,000 --> 00:42:15,599 Có phải Will Alexander ở trong phòng của anh ấy là 305 không? 583 00:42:17,599 --> 00:42:19,000 Làm ơn cho tôi biết tên của anh? 584 00:42:19,760 --> 00:42:20,500 Casey Alexander.Tôi là anh trai của cậu ấy. 585 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 À tin nhắn này dành cho anh. 586 00:42:24,490 --> 00:42:26,000 Tóm được anh rồi nhá! Con bú quá trễ.Will 587 00:42:28,720 --> 00:42:31,000 Cậu ta không có ở đây. Cậu ta ở chỗ quái nào? 588 00:42:31,150 --> 00:42:59,000 [Music] 589 00:43:05,520 --> 00:43:07,000 Có ai ở đây không? 590 591 592 00:43:43,310 --> 00:43:45,000 [Music] 593 00:43:46,319 --> 00:43:47,500 Các cậu đã có mặt đủ chưa? 594 00:43:50,079 --> 00:43:52,000 Chuyện đó đang xảy ra, anh yêu. 595 00:43:52,000 --> 00:43:54,500 Các cậu thế nào rồi? Rất vui khi được gặp lại các cậu. 596 00:43:56,640 --> 00:43:59,000 Anh bạn. Cậu đã ở đâu lâu vậy? 597 00:43:59,359 --> 00:44:01,000 Này. Cậu nói gì? Tất cả chúng ta đi chơi tối nay hả? 598 00:44:01,200 --> 00:44:03,500 Đối với tôi chuyến đi này là hoàn toàn vì công việc, các cậu. 599 00:44:04,000 --> 00:44:05,480 Và tôi cần các cậu giúp đỡ. 600 00:44:06,480 --> 00:44:08,000 Mặc dù nó có thể nguy hiểm. 601 00:44:08,000 --> 00:44:09,500 Chúng ta phải giết ai? 602 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 Gã này. 603 00:44:13,000 --> 00:44:16,500 Nhưng trước tiên chúng ta truy tìm một số tên cặn bã có biệt danh là Thiên thần. 604 00:44:24,560 --> 00:44:28,000 Tôi đang tìm kiếm Will Alexander. Không biết cậu ta đã đăng ký chưa? 605 606 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 [Music] 607 00:44:30,960 --> 00:44:34,500 Không ai có tên đó à? Cám ơn cô rất nhiều. 608 00:44:37,040 --> 00:44:39,500 Will không đăng ký vào khách sạn khác. 609 00:44:40,319 --> 00:44:42,500 Ít nhất là không dính vào rắc rối lớn hơn. 610 00:44:44,480 --> 00:44:46,720 Tôi đang lãng phí thời gian của mình để tìm kiếm cậu ta. 611 00:44:46,720 --> 00:44:48,839 Tôi phải đuổi theo Franco. 612 00:44:48,839 --> 00:44:52,000 Ngoài ra vì cả hai chúng tôi sẽ săn lùng tên khốn. 613 00:44:52,000 --> 00:44:54,599 Sớm hay muộn chúng tôi cũng gặp nhau thôi. 614 615 00:44:56,800 --> 00:44:59,000 Tôi chỉ hy vọng cậu ta còn sống đủ lâu. 616 00:44:59,280 --> 00:45:01,599 Vậy thì bước tiếp theo là gì? 617 00:45:01,599 --> 00:45:03,500 Chúng ta cần có thông tin quan trọng từ hồ sơ. 618 00:45:03,500 --> 00:45:06,000 Nếu không có thông tin làm sao tôi có thể theo dõi hắn được. 619 620 00:45:06,240 --> 00:45:08,000 Chúng ta đã nói điều đó trong nhiều năm rồi. 621 00:45:09,680 --> 00:45:11,359 vì vậy cậu biết tôi không thể truy cập nó từ đây 622 00:45:11,359 --> 00:45:13,000 Cậu sẽ phải làm theo cách khác. 623 00:45:13,440 --> 00:45:15,000 Vâng.Tôi sẽ làm. 624 00:45:17,119 --> 00:45:18,500 Cậu định đi đâu vậy? 625 00:45:20,960 --> 00:45:23,000 Tìm cách khác. 626 00:45:26,000 --> 00:45:49,389 [Music] 627 00:45:49,415 --> 00:45:51,182 Xin lỗi. -Anh có biết người này không? 628 00:45:52,916 --> 00:45:55,000 Ồ vâng. Anh ta sống ở đó. Ở dãy phố thứ hai. -Được rồi.Cám ơn. -Không có gì. 629 00:45:55,000 --> 00:45:58,500 Cám ơn.Tạm biệt. -Không có gì.Tạm biệt. 630 00:45:58,839 --> 00:47:03,150 [Music] 631 00:47:04,400 --> 00:47:06,000 Em đã nhớ anh. 632 00:47:06,500 --> 00:47:09,839 Anh đã đi đâu? Anh đã để em một mình và anh tiếp tục cuộc sống của riêng mình. 633 00:47:09,839 --> 00:47:11,500 Còn cuộc sống của em thì sao? 634 00:47:14,530 --> 00:47:16,960 [Applause] 635 00:47:16,960 --> 00:47:19,000 Ai đã hỏi anh? 636 00:47:25,920 --> 00:47:28,000 Cố lên. 637 00:47:28,260 --> 00:47:53,849 [Music] 638 00:48:01,240 --> 00:48:04,320 [Music] 639 00:48:08,050 --> 00:48:15,000 [Music] 640 00:48:15,359 --> 00:48:17,000 Này, anh bạn. Ghế đó đã có người ngồi rồi. 641 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Vâng,là tôi. -Di chuyển! 642 00:48:26,559 --> 00:48:29,000 Ngồi xuống hay nói lời tạm biệt với trứng dái của mày. 643 00:48:29,839 --> 00:48:31,000 Đừng tự làm khó mình. 644 00:48:31,920 --> 00:48:32,500 Hãy vỗ nhẹ vào lưng tôi như chúng ta là bạn. 645 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Ngồi xuống. 646 00:48:35,599 --> 00:48:37,500 nhưng có thể mày muốn biết cảm giác đau. 647 00:48:42,500 --> 00:48:44,000 Một ly bia. 648 00:48:44,839 --> 00:48:49,839 [Music] 649 00:48:50,030 --> 00:48:55,520 [Music] 650 00:48:55,520 --> 00:48:58,000 Này,chủ quán.Cho tôi một ly bia. 651 00:48:58,880 --> 00:49:01,000 Không được lâu đấy, chết tiệt. 652 00:49:01,190 --> 00:49:05,200 [Music] 653 00:49:05,200 --> 00:49:06,440 Mày đã nhìn thấy hắn chứ? 654 00:49:07,440 --> 00:49:08,240 Vâng,đó chính là hắn ở ngay đó. 655 00:49:08,240 --> 00:49:11,500 Thằng khốn! Anh chàng này đâu rồi, Thiên thần? 656 00:49:12,800 --> 00:49:17,000 Mang anh ta đến cho tôi. Có lẽ là một kẻ kỳ lạ chết tiệt. 657 00:49:42,839 --> 00:49:45,839 [Music] 658 00:49:48,690 --> 00:49:51,839 [Music] 659 00:49:51,839 --> 00:49:56,000 Anh muốn gì? -Làm cho mày nở mày nở mặt. 660 00:50:08,370 --> 00:50:10,839 [Music] 661 00:50:10,839 --> 00:50:13,839 [Music] 662 00:50:18,790 --> 00:50:22,059 [Applause] 663 00:50:22,400 --> 00:50:26,729 [Music] 664 00:50:29,000 --> 00:50:31,500 Warren.Cậu không sao chứ? -Ổn. 665 00:50:31,500 --> 00:50:33,500 Chúng ta phải tạo ra một số tiếng ồn. 666 00:50:35,000 --> 00:51:06,030 [Music] 667 00:51:08,160 --> 00:51:10,000 Tên tôi là... -Tôi biết ông là ai rồi. 668 00:51:12,559 --> 00:51:14,500 Ồ, tôi không thể nói như vậy. 669 00:51:16,800 --> 00:51:20,500 Jessy Robby. -Cám ơn cậu,Jessy. 670 00:51:21,040 --> 00:51:23,500 Cậu biết chúng tôi muốn sử dụng một người đàn ông như cậu. 671 00:51:24,400 --> 00:51:25,500 Có hứng thú không? 672 00:51:30,160 --> 00:51:32,000 Tôi không làm công việc lông bông. 673 00:51:32,500 --> 00:51:34,500 Tôi có một ý nghĩ khác trong đầu. 674 00:51:36,000 --> 00:51:37,500 Tôi đang nghe đây. 675 00:51:38,340 --> 00:51:49,119 [Music] 676 00:51:49,119 --> 00:51:51,000 Chuyển lên công ty hả? 677 00:51:51,500 --> 00:51:52,500 Làm sao em biết? 678 00:51:52,960 --> 00:51:56,480 Farmer giữ cho em đăng. -Hai người bọn em đi chơi hả? 679 00:51:56,480 --> 00:51:59,500 Nghe này, Casey. Em không nghĩ đó là việc của anh. 680 681 00:51:59,760 --> 00:52:02,880 Anh đã bỏ em không có lý do chính đáng. 682 00:52:02,880 --> 00:52:04,500 Anh có một số việc cần giải quyết, Maria. 683 00:52:05,119 --> 00:52:06,500 Anh luôn có ý định nói chuyện với em về việc này. 684 685 00:52:06,800 --> 00:52:09,500 nhưng anh chưa bao giờ nói điều này,đúng không? 686 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Anh không tự hào về những gì đã xảy ra. 687 00:52:12,000 --> 00:52:16,500 vậy điều gì đưa anh đến bờ vịnh? Thời tiết à? 688 00:52:17,000 --> 00:52:18,500 Vì bố anh. 689 00:52:22,079 --> 00:52:26,500 Chúng nó đã giết ông ấy. và anh đang cố gắng tìm kiếm bọn chúng. 690 691 00:52:27,880 --> 00:52:36,010 [Music] 692 00:52:37,119 --> 00:52:40,500 Casey,tha lỗi cho em. Em đã không biết việc này. 693 00:52:42,640 --> 00:52:46,500 Ai là thủ phạm? Anh có biết không? -Franco. 694 00:52:49,440 --> 00:52:51,000 Anh biết hắn ở đâu không? 695 00:52:53,599 --> 00:52:55,500 Hắn đang ở đây,phải không? 696 00:53:00,800 --> 00:53:03,500 Vì vậy em nghĩ không phải nụ cười của em đã đưa anh trở lại. 697 698 00:53:04,079 --> 00:53:06,310 Anh muốn em quay lại ái ân lần nữa à? 699 00:53:06,319 --> 00:53:07,500 Anh không biết mình muốn gì. 700 00:53:07,920 --> 00:53:11,440 Hắn đã giết bố anh. Anh cần em giúp để bắt hắn. 701 702 00:53:11,440 --> 00:53:12,500 Ở đây không ai giúp anh cả. 703 00:53:12,500 --> 00:53:15,000 Anh không có nơi nào khác để đi. 704 00:53:16,640 --> 00:53:18,500 Anh có biết anh đang yêu cầu em làm gì không? 705 00:53:20,000 --> 00:53:21,500 Tất nhiên anh biết. 706 00:53:22,520 --> 00:53:24,500 Anh giúp em thoát khỏi bọn chúng đi. 707 00:53:25,680 --> 00:53:27,500 Thoát khỏi Franco. 708 00:53:29,599 --> 00:53:31,500 Và bây giờ anh đến đây 709 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 để yêu cầu em quay lại à? 710 00:53:34,910 --> 00:53:48,000 [Music] 711 00:53:49,000 --> 00:53:50,500 Em sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn. 712 00:53:50,950 --> 00:53:54,480 [Music] 713 00:53:54,480 --> 00:53:55,500 Anh sẽ quay lại sau. 714 00:53:55,500 --> 00:54:02,400 Không. Em không muốn anh bỏ đi. Anh đã bỏ em một lần rồi. 715 716 00:54:02,400 --> 00:54:04,880 và em không muốn anh rời xa em một lần nữa. 717 00:54:04,880 --> 00:54:07,000 Làm ơn ở lại với em. 718 00:54:07,000 --> 00:54:12,000 [Music] 719 720 00:54:25,730 --> 00:54:31,059 [Music] 721 00:54:33,560 --> 00:54:49,650 [Music] 722 00:54:50,839 --> 00:54:52,020 [Music] 723 00:54:52,020 --> 00:54:59,989 [Music] 724 00:55:03,260 --> 00:55:10,039 [Music] 725 00:55:10,880 --> 00:55:13,500 Em trai anh, cậu ấy đang ở đây à? 726 00:55:15,599 --> 00:55:18,500 nếu Franco biết cậu ta là ai, hắn sẽ giết cậu ấy. 727 00:55:18,530 --> 00:55:22,160 [Music] 728 00:55:22,160 --> 00:55:23,500 Ngay bây giờ. 729 00:55:23,500 --> 00:55:37,500 [Music] 730 00:55:37,599 --> 00:55:40,500 Đây là người đàn ông mà tôi đã nói với anh. Jesse Roby. 731 00:55:45,280 --> 00:55:48,500 Tên cậu thực sự không phải là Jesse. 732 00:55:49,200 --> 00:55:51,500 Tên thật của ông có phải là Franco không? 733 00:55:55,760 --> 00:55:59,500 Tôi thích người đàn ông này. Tôi nghĩ cậu nói đúng. 734 00:56:00,720 --> 00:56:02,500 Tôi nghĩ chúng tôi sẽ sử dụng cậu. 735 00:56:08,400 --> 00:56:11,520 Franco.Anh ta làm việc cho chính phủ. 736 00:56:11,520 --> 00:56:13,500 Tôi đã nhận ra hắn. 737 00:56:16,720 --> 00:56:19,500 Cậu ta nói đúng chứ, Jesse? 738 00:56:19,500 --> 00:56:22,500 Người của ông nói sai rồi. Anh ta không biết tôi. 739 00:56:22,500 --> 00:56:25,000 Những người của tôi không bao giờ sai. 740 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Chưa bao giờ không có nghĩa sẽ không bao giờ. Đây chính là nó. 741 00:56:28,000 --> 00:56:33,920 Anh bạn. Chào mừng đặc vụ của chính phủ chui vào hàng ngũ của chúng tôi. 742 743 00:56:33,920 --> 00:56:36,500 Cho hắn biết cách chúng ta đối xử với gián điệp. 744 00:56:37,000 --> 00:56:50,980 [Music] 745 00:56:54,610 --> 00:56:57,849 [Music] 746 00:57:01,920 --> 00:57:05,139 [Music] 747 00:57:20,870 --> 00:57:23,000 [Music] 748 00:57:29,520 --> 00:57:32,500 Bài kiểm tra đã xong. -Đúng như tôi đã nói. 749 00:57:33,599 --> 00:57:36,500 Kiểm tra à? -Anh đã đúng. 750 00:57:36,799 --> 00:57:39,500 Cậu ấy là một chiến binh, một chiến binh thực sự. 751 00:57:40,720 --> 00:57:42,000 Cậu ấy được ở lại. 752 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Chúng ta cần thử máu. Đó là cách duy nhất để biết chắc chắn. 753 00:57:45,280 --> 00:57:47,500 Cậu ấy là số một. 754 00:57:53,359 --> 00:57:55,000 Hãy để chúng tôi giúp cậu trong sạch. 755 00:57:55,000 --> 00:57:56,500 Chàng trai đó là ai? 756 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 Ai đó đã sợ hãi. 757 00:58:05,120 --> 00:58:37,000 [Music] 758 00:58:38,880 --> 00:58:41,500 Vậy thông tin quan trọng này là gì, Maria? 759 00:58:41,559 --> 00:58:46,500 FBI đang lên kế hoạch đột kích phòng giam ở Jacksonville trong vòng hai ngày tới. 760 761 762 00:58:45,920 --> 00:58:47,500 Chỉ là muốn báo cho anh biết. 763 00:58:47,500 --> 00:58:49,000 Tôi sẽ báo cho đồng đội của chúng tôi ở đó biết. 764 00:58:49,359 --> 00:58:50,520 Làm thế nào mà cô tìm ra thông tin này? 765 00:58:50,520 --> 00:58:53,440 Tôi có một nguồn thông tin đặc biệt. 766 00:58:53,440 --> 00:58:59,000 Ồ, tôi không nghĩ rằng cô vẫn tán thành cho động cơ của chúng tôi. 767 768 00:59:02,720 --> 00:59:05,500 Tôi đã trở lại và giống như tôi chưa bao giờ bỏ đi. 769 00:59:05,920 --> 00:59:07,500 Cô đã bị thất lạc,Maria. 770 00:59:07,500 --> 00:59:09,500 Tôi chắc rằng đồng đội của cô sẽ chào đón cô trở lại như những người bạn cũ. 771 00:59:09,500 --> 00:59:11,500 Hãy để tôi là người đầu tiên. 772 00:59:13,760 --> 00:59:15,000 Tôi muốn gặp Franco. 773 00:59:15,000 --> 00:59:17,440 Chà, anh ấy có thể không tha thứ như tôi. 774 00:59:17,440 --> 00:59:19,500 Cô muốn cầu xin anh ta tha thứ à? 775 00:59:19,500 --> 00:59:23,500 Tôi muốn nói chuyện với anh ta để giải thích hành động của tôi. 776 00:59:23,500 --> 00:59:24,559 Anh sẽ nói với anh ta chứ? 777 00:59:24,559 --> 00:59:27,599 Tôi sẽ nói. Nhưng tất nhiên anh ta là người quyết định. 778 00:59:27,599 --> 00:59:29,000 Tất cả là... 779 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Vì cuộc cách mạng. 780 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Vì cuộc cách mạng. 781 00:59:40,799 --> 00:59:43,500 Ngày mai tôi sẽ quay lại để xem có bất cứ điều gì không. 782 00:59:43,500 --> 00:59:44,839 Ngày mai rồi sau đó. 783 00:59:44,839 --> 00:59:45,500 Lại ngày mai. 784 00:59:46,610 --> 01:00:10,160 [Music] 785 01:00:10,240 --> 01:00:13,359 Anh làm em sợ. -Xin lỗi.Họ tin lời em chứ? 786 01:00:13,359 --> 01:00:16,480 Em nghĩ họ tin em. Họ đã trả tiền cho em về thông tin. 787 788 01:00:16,480 --> 01:00:17,500 Họ phải nói nó là thật. 789 01:00:17,500 --> 01:00:20,480 Liên bang sẽ tức giận. Franco có ở đây không? 790 01:00:20,480 --> 01:00:22,000 Em nghĩ vậy.Em đề nghị gặp hắn. 791 01:00:23,119 --> 01:00:23,680 Không. Việc này đã được nêu ra. 792 01:00:23,680 --> 01:00:26,000 Em phải để anh xử lý nó kể từ đây. 793 01:00:28,000 --> 01:00:26,000 [Music] 794 01:00:40,839 --> 01:00:43,839 [Music] 795 01:00:45,290 --> 01:00:48,380 [Music] 796 01:00:54,500 --> 01:00:57,000 Tôi không hiểu những gì anh sẽ làm. 797 01:00:59,839 --> 01:01:02,480 Cô ấy đã làm cho chúng ta nhiều hơn những gì cô ấy biết. 798 01:01:02,480 --> 01:01:06,720 Ý anh là gì? Cô ấy đã phản bội chúng tôi,và anh. 799 01:01:06,720 --> 01:01:08,500 Nhưng cô ấy sẽ không thành công. 800 01:01:08,500 --> 01:01:11,500 Cô ấy đã cho chúng ta Alexander. 801 01:01:11,500 --> 01:01:14,000 Và cô ấy đã cung cấp dịch vụ thử máu của anh. 802 01:01:15,040 --> 01:01:16,000 Cử Jesse tìm kiếm bọn chúng. 803 01:01:16,000 --> 01:01:20,500 Truy tìm Alexander. Để con chó cái đó sau. 804 01:01:21,000 --> 01:01:22,500 Anh nên đi chứ? 805 01:01:22,500 --> 01:01:26,500 Tôi không thể nắm lấy cơ hội này. cậu ta sẽ làm. 806 01:01:26,799 --> 01:01:30,000 Nếu cậu ta thất bại tôi sẽ tự mình xử lý. 807 01:01:31,359 --> 01:01:32,500 Cử Jesse. 808 01:01:35,000 --> 01:01:49,630 [Music] 809 01:01:50,079 --> 01:01:52,200 Lấy xe của tôi và lái xe đến thành phố. Tôi sẽ báo cho cậu địa chỉ. 810 01:01:52,200 --> 01:01:53,500 Anh muốn tôi làm gì? 811 01:01:53,500 --> 01:01:55,000 Giết một người. 812 01:01:56,500 --> 01:01:58,000 Anh ta là ai? 813 01:01:58,559 --> 01:02:01,500 Kẻ thù của chính nghĩa. Đó là tất cả những gì cậu cần biết. 814 01:02:01,500 --> 01:02:04,000 Làm điều này và cậu sẽ không còn bị nghi ngờ gì nữa. 815 816 01:02:04,000 --> 01:02:09,210 [Music] 817 01:02:22,960 --> 01:02:26,500 Nó rất đơn giản, Maria. Anh không muốn em tham gia. 818 01:02:26,500 --> 01:02:27,359 Tại sao anh lại đến với em? 819 01:02:27,359 --> 01:02:29,000 Anh cần em liên lạc. 820 01:02:29,000 --> 01:02:31,039 Và anh không cần em nữa à? 821 01:02:31,039 --> 01:02:35,500 Đúng vậy không? Tôi không quan tâm điều gì sẽ xảy ra. Với tôi được tất cả hoặc không có gì. 822 823 01:02:36,160 --> 01:02:38,000 Như vậy thì không có gì hết. 824 01:02:38,000 --> 01:02:39,680 Anh nghĩ anh là ai? 825 01:02:39,680 --> 01:02:44,240 Anh bỏ tôi rồi quay lại, và anh mong đợi tôi ngồi đây để chờ anh à? 826 827 01:02:44,240 --> 01:02:46,500 Không còn nữa. Không còn nữa. Không. 828 01:02:47,680 --> 01:02:50,500 và thậm chí đừng nghĩ đến việc theo đuổi tôi. 829 01:02:51,359 --> 01:02:54,500 Tuyệt.Thật tuyệt. 830 01:03:25,920 --> 01:03:30,000 Maria à? Em đang làm cái quái gì vậy? 831 01:03:39,520 --> 01:03:41,000 Cái quái gì đây? 832 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 Họ đang ở trong xe. -Ai? 833 01:03:43,500 --> 01:03:45,500 Người của Franco, bây giờ em làm việc cho họ. 834 01:03:45,500 --> 01:03:47,000 Ý mày là gì? 835 01:04:02,559 --> 01:04:06,000 Mày đang làm gì ở đây? -Giết anh. 836 01:04:06,520 --> 01:04:09,500 À,xin lỗi. Tao đoán ra rồi. 837 01:04:24,559 --> 01:04:26,500 Chúng ta phải làm điều này giống như thật. 838 01:04:27,060 --> 01:04:37,680 [Music] 839 01:04:37,680 --> 01:04:38,500 Chúng ta không có nhiều thời gian đâu. 840 01:04:39,760 --> 01:04:41,760 Không.Chết tiệt. Em là người trong nhóm của Franco. 841 01:04:41,760 --> 01:04:43,520 Thôi nào.Anh không biết Franco. 842 01:04:43,520 --> 01:04:45,000 Bởi vì em đã gặp một người đàn ông. 843 01:04:45,000 --> 01:04:49,000 Hả? Được rồi. Will. Và bọn chúng cử em đi giết anh à? 844 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Nghe này. Có điều gì đó lớn đang xảy ra và em là một phần của nó. 845 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 khi nào em biết chính xác nó là gì, em sẽ liên hệ với anh. 846 847 01:04:54,590 --> 01:05:10,070 [Music] 848 01:05:13,340 --> 01:05:17,570 [Music] 849 01:05:20,839 --> 01:05:22,610 [Music] 850 01:05:22,610 --> 01:05:25,719 [Music] 851 01:05:27,119 --> 01:05:29,500 Em nghĩ anh đóng giả như chết thật, anh trai. 852 01:05:34,640 --> 01:05:36,000 Anh sẽ tóm được em thôi. 853 01:05:41,560 --> 01:05:44,679 [Music] 854 01:05:51,440 --> 01:05:53,000 Vụ giết người đầu tiên. 855 01:06:01,280 --> 01:06:04,500 Điều đó thật tuyệt. Không sao đâu, Will. 856 01:06:05,599 --> 01:06:09,500 Em đi trước. Anh sẽ chỉ nằm quanh đây. 857 858 01:06:13,280 --> 01:06:16,559 Jesse. Đây là hoạt động lớn nhất. Chúng tôi đã từng lên kế hoạch. 859 860 01:06:16,559 --> 01:06:18,500 Và cậu sẽ đóng vai trò quan trọng. 861 01:06:19,680 --> 01:06:21,500 phần lớn thành công của chúng ta sẽ phụ thuộc vào 862 01:06:23,280 --> 01:06:25,000 Chính xác thời gian hoạt động là lúc nào? 863 01:06:25,000 --> 01:06:26,500 Sáng mai. 864 01:06:27,760 --> 01:06:29,559 Người đàn ông đang ở đây. 865 01:06:30,880 --> 01:06:34,000 Chúng tôi có một khách. Tôi sẽ quay lại trong giây lát. 866 01:06:44,160 --> 01:06:47,000 Chúng tôi đã sẵn sàng. Sáng mai tất cả họ sẽ xuống sân bay. 867 01:06:47,000 --> 01:06:48,500 Họ sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra. 868 869 01:06:49,520 --> 01:06:50,500 Ai là người đàn ông quan trọng? 870 01:06:50,500 --> 01:06:54,880 Jessie Roby, người mới đã giết Casey Alexander. 871 01:06:54,880 --> 01:06:57,000 Gọi anh ta đến đây. 872 01:07:03,660 --> 01:07:06,830 [Music] 873 01:07:01,839 --> 01:07:03,000 Jesse. 874 01:07:22,400 --> 01:07:24,000 Để tôi giới thiệu. 875 01:07:30,079 --> 01:07:32,500 Xin chào, Will. Casey thế nào rồi? 876 01:07:48,079 --> 01:07:50,500 Nếu cử động thì mày sẽ chết. 877 01:08:03,839 --> 01:08:05,000 Thằng khốn! 878 01:08:07,440 --> 01:08:08,500 Mày muốn nói à? 879 01:08:09,500 --> 01:08:11,760 Tao không biết chúng mày là ai cả. 880 01:08:11,760 --> 01:08:13,500 nhưng thằng khốn đó đã cố giết tao. 881 01:08:14,960 --> 01:08:17,500 Hãy để chúng tao diễn xuất,ông Alexander. 882 01:08:18,238 --> 01:08:20,500 Chúng tao biết rằng Will là em của mày. 883 01:08:21,759 --> 01:08:23,000 Nó trở nên tồi tệ hơn,anh trai. 884 01:08:25,040 --> 01:08:26,500 Lần đầu tiên tôi nghe nói cậu ở Hawaii. 885 01:08:27,359 --> 01:08:29,000 Sau đó tôi nghe nói cậu đã chết. 886 01:08:30,799 --> 01:08:33,500 Tôi rất vui khi biết rằng không có tin đồn nào là đúng. 887 888 01:08:36,560 --> 01:08:39,359 Như vậy mày đứng sau vụ này. Cái chết của cha tao. 889 01:08:39,359 --> 01:08:42,500 Đó là thời khắc của ông già. Ông ấy đang trên con đường tiến bộ. 890 891 01:08:42,960 --> 01:08:45,500 Tao hy vọng hai đứa chúng mày không chết như cha của mày 892 01:08:45,500 --> 01:08:48,000 kêu gào đển được thương xót như một con heo. 893 01:09:06,158 --> 01:09:07,500 Không! 894 01:09:10,719 --> 01:09:13,000 Mày giết anh ấy thì tao sẽ không thực hiện nốt công việc. 895 01:09:21,198 --> 01:09:23,500 you should have killed me 896 01:09:23,500 --> 01:09:26,500 Rất tiếc, chúng tao cần anh trai của mày để làm điều gì đó cho chúng tao. 897 898 01:09:27,198 --> 01:09:29,500 và nếu anh ta làm được những gì mà anh ta được yêu cầu. 899 01:09:29,500 --> 01:09:31,500 Anh ta sẽ giải thoát cho mày. 900 01:09:32,399 --> 01:09:37,500 Và anh ta phải làm gì đó để giết những đứa trẻ nhỏ. 901 902 01:09:38,399 --> 01:09:39,500 Đó là công việc của bạn, phải không? 903 01:09:41,198 --> 01:09:44,500 Tao sẽ không giết mày nhưng tao sẽ gây cho mày nỗi đau rất lớn. 904 905 906 01:09:51,520 --> 01:09:53,500 Đại sứ Mozambique đến Hoa kỳ hạ cánh xuống Tampa vào buổi sáng. 907 01:09:53,839 --> 01:09:57,440 Mày sẽ chiến đấu theo cách của mình để bắt ông ta làm con tin. 908 909 01:09:57,440 --> 01:09:59,500 Và khi máy quay truyền hình đến 910 01:09:59,500 --> 01:10:01,500 Mày nói với thế giới về những đòi hỏi của chúng tao. 911 01:10:02,800 --> 01:10:06,320 Đại sứ Mozambique à? Cái quái gì thế? 912 01:10:06,320 --> 01:10:09,500 Phong trào cần bộc lộ, Casey. 913 01:10:10,320 --> 01:10:14,500 phương tiện truyền thông sẽ làm lớn chuyện này. Cho chúng tôi những gì chúng tôi muốn 914 01:10:13,440 --> 01:10:15,120 915 01:10:15,120 --> 01:10:16,500 Tao có súng không? 916 01:10:18,560 --> 01:10:20,500 Có đây. Lấy của tao đi. 917 01:10:20,740 --> 01:10:25,040 [Laughter] 918 01:10:25,040 --> 01:10:28,000 Hoạt động sẽ diễn ra bên trong sân bay 919 01:10:28,000 --> 01:10:29,500 nghĩa là không có vũ khí. 920 01:10:30,080 --> 01:10:32,000 Đó là vì sao tao muốn mày, Will. 921 01:10:32,000 --> 01:10:36,000 Chúng ta cần một người đàn ông có thể chiến đấu theo cách của mình và bắt đại sứ. 922 01:10:36,000 --> 01:10:37,520 Hãy để tao làm. 923 01:10:39,840 --> 01:10:44,500 Mày quá nổi tiếng rồi...Bạn của tôi 924 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 Tao không phải là bạn của mày. 925 01:10:48,960 --> 01:10:51,500 Cậu ta thật hoàn hảo. 926 01:10:52,320 --> 01:10:55,500 Và nhân tiện, nếu bạn đang nghĩ cách để cứu bản thân và anh trai của mình 927 928 01:10:58,080 --> 01:10:59,500 Hãy để tao chỉ cho mày một số thứ. 929 01:11:02,000 --> 01:11:14,159 [Music] 930 01:11:14,159 --> 01:11:16,500 Anh trai của mày sẽ được kết nối với máy này. 931 01:11:17,600 --> 01:11:19,600 Một phát minh nhỏ của tao. 932 01:11:19,600 --> 01:11:22,500 Nó làm việc bằng một điều khiển từ xa. 933 01:11:22,719 --> 01:11:24,000 Nếu có điều gì xảy ra. 934 01:11:24,500 --> 01:11:28,500 Tao bấm một nút và anh trai của mày... 935 01:11:30,000 --> 01:11:31,500 Nhảy lên chứ? 936 01:11:36,500 --> 01:11:37,500 Đừng. 937 01:11:42,880 --> 01:11:44,500 Hiểu ý tao chứ? 937 01:11:44,500 --> 01:11:47,000 Nếu mày không nghe lời và không tuân theo. 938 01:11:47,500 --> 01:11:48,500 Sau đó.. 939 01:11:53,000 --> 01:11:56,000 Tắt đi! Tao sẽ làm bất cứ cái gì mày muốn. 940 01:12:01,199 --> 01:12:03,500 Tao biết rằng mày sẽ đồng ý với tao! 941 01:12:03,500 --> 01:12:06,500 Một lượng thịt nhỏ bị cháy. 942 01:12:07,500 --> 01:12:09,500 Mày có ngửi thấy mùi không? 943 01:12:12,239 --> 01:12:14,500 Không khác gì thịt heo quay. 944 01:12:15,500 --> 01:12:17,500 Còn trò chết tiệt nào nữa? 945 01:12:17,840 --> 01:12:19,500 Mang hết ra đây! 946 01:12:23,280 --> 01:12:26,000 hãy ghi nhớ điều này khi chúng ta đi khỏi vào ngày mai. 947 01:12:26,170 --> 01:12:41,000 [Music] 948 01:12:41,280 --> 01:12:43,500 Bây giờ mày mới sáng mắt ra phải không? 949 01:12:45,600 --> 01:12:47,500 Casey. Em xin lỗi vì đã đưa anh vào tình thế này. 950 01:12:48,560 --> 01:12:50,000 Quên đi. 951 01:12:50,719 --> 01:12:54,000 Là do tại anh. Mà bọn chúng cũng đã điều tra được em nữa. 952 953 01:12:56,880 --> 01:12:58,500 Dù sao thì bọn chúng cũng sẽ giết anh. 954 01:12:59,440 --> 01:13:01,000 Em hiểu điều đó phải không? 955 01:13:02,719 --> 01:13:07,000 Nếu em thấy có sơ hở.Hãy nắm lấy nó. Em bỏ trốn đi. 956 01:13:07,000 --> 01:13:10,500 Không. Hãy quên điều này đi. 957 01:13:13,120 --> 01:13:17,000 Tại sao những người em không bao giờ nghe lời những người anh nhỉ? 958 959 01:13:20,800 --> 01:13:22,500 Em phải tự cứu lấy mình. 960 01:13:23,760 --> 01:13:25,500 Casey. Em không thể để anh chết ở đây đâu. 961 01:13:28,719 --> 01:13:30,500 Em không có sự lựa chọn. 962 01:13:31,000 --> 01:13:42,109 [Music] 963 01:13:44,840 --> 01:13:46,230 [Music] 964 01:13:46,230 --> 01:13:52,300 [Music] 965 01:13:52,960 --> 01:13:54,500 Đây là những yêu cầu của chúng tao. 966 01:13:58,239 --> 01:14:00,500 Khi mày nhìn thấy máy quay truyền hình đến. 967 01:14:00,500 --> 01:14:02,000 Mày sẽ nói với họ những gì chúng tao muốn. 968 01:14:03,199 --> 01:14:07,000 Nếu mày mắc sai lầm...Anh của mày sẽ chết. 969 01:14:07,000 --> 01:14:08,500 Tao hiểu rồi. 970 01:14:08,500 --> 01:14:10,000 Người của tao sẽ đưa mày ra sân bay 971 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 và anh ta sẽ theo dõi mày từng bước trên đường đi. 972 01:14:13,520 --> 01:14:16,159 Nếu cố gắng liên lạc với anh trai của mày 973 974 01:14:16,159 --> 01:14:19,600 hay cảnh sát thì anh ta sẽ giết mày ngay. 975 01:14:19,600 --> 01:14:21,500 và chúng tao sẽ giết Casey. 976 01:14:22,719 --> 01:14:27,000 Nếu mày thành công... Mày và anh trai mày sẽ được tự do. 977 978 01:14:27,010 --> 01:14:38,039 [Music] 979 01:14:48,010 --> 01:15:00,000 [Music] 980 01:14:54,840 --> 01:14:57,840 [Music] 981 01:15:00,560 --> 01:15:02,600 Tao rất vui vì mày đã trở lại. 982 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Tao đã bắt đầu nhớ mày. 983 01:15:05,000 --> 01:15:13,760 [Music] 984 01:15:15,760 --> 01:15:18,000 Tao tin rằng hai đứa chúng mày đã gặp nhau. 985 01:15:20,960 --> 01:15:25,000 Đêm qua Maria và tao đã hồi tưởng lại những khoảng thời gian vui vẻ. 986 987 01:15:27,600 --> 01:15:30,000 Nhưng tao nghĩ rằng tao đã được thỏa mãn với cô ta. 988 01:15:35,440 --> 01:15:37,500 Cô ấy là của mày, Casey. 989 01:15:40,239 --> 01:15:42,000 nếu mày vẫn còn muốn cô ta. 990 01:15:51,000 --> 01:16:09,600 [Music] 991 01:16:09,600 --> 01:16:12,800 [Music] 992 01:16:12,840 --> 01:16:15,000 Tất cả sẵn sàng chưa? -Xong. -Đi! 993 01:16:15,190 --> 01:16:31,000 [Music] 994 01:16:37,520 --> 01:16:39,280 Chúng ta sẽ vui vẻ một chút với con chó cái này 995 01:16:39,280 --> 01:16:42,500 trước khi anh ta giết cô ấy. 996 01:17:00,719 --> 01:17:02,500 Anh ổn chứ, Casey? 997 01:17:05,520 --> 01:17:07,500 Cô thích quan tâm hả? 998 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Hắn đã trả cho cô bao nhiêu tiền? 999 01:17:11,760 --> 01:17:15,000 Em không nhận tiền. Em đã không biết. 1000 01:17:15,840 --> 01:17:18,000 Đi bán dâm ở góc đường đi.Đồ chó cái! 1001 01:17:18,000 --> 01:17:21,440 Cả hai đứa chúng mày đều là tình nhân không nên đánh nhau. 1002 01:17:21,440 --> 01:17:24,000 Chúng mày không còn nhiều thời gian nữa đâu. 1003 01:17:27,600 --> 01:17:30,500 Này. Chúng mày muốn vui vẻ 1004 01:17:31,199 --> 01:17:33,500 thì đến đút vào cái lỗ ở đó. 1005 01:17:35,520 --> 01:17:39,000 Cô ấy không tệ đúng không? -Đồ con heo! 1006 01:17:45,000 --> 01:17:46,500 Xin chào. 1007 01:18:04,000 --> 01:18:05,500 Không! 1008 01:18:13,500 --> 01:18:14,500 Tao đến đây! 1009 01:18:15,000 --> 01:18:27,840 [Music] 1010 01:18:47,880 --> 01:18:59,100 [Music] 1011 01:19:01,840 --> 01:19:04,500 Chúng ta phải đến gặp Will trước khi cậu ấy vào sân bay. 1012 1013 01:19:05,280 --> 01:19:07,500 Mất bao lâu nữa? -10 phút tối đa. 1014 01:19:08,000 --> 01:19:09,500 Anh chỉ mất 5 phút thôi. 1015 01:19:12,000 --> 01:19:29,080 [Music] 1016 01:19:37,460 --> 01:19:42,659 [Music] 1017 01:19:44,840 --> 01:19:48,840 [Music] 1018 01:19:48,840 --> 01:19:51,840 [Music] 1019 01:19:52,950 --> 01:19:58,719 [Music] 1020 01:19:58,719 --> 01:20:02,500 Tôi đã đến đúng vị trí. -Để anh ta vào bên trong. 1021 01:20:02,500 --> 01:20:25,000 [Music] 1022 01:20:25,000 --> 01:20:26,500 Anh ta đã vào bên trong. 1023 01:20:26,500 --> 01:20:30,560 [Music] 1024 01:20:30,560 --> 01:20:34,000 Chỉ một vài khoảnh khắc nữa và sau đó là cuộc tấn công thế kỷ. 1025 01:20:35,430 --> 01:20:40,340 [Music] 1026 01:20:45,199 --> 01:20:48,480 Ngồi ở đây. -Không. Casey, Casey. 1027 01:20:48,480 --> 01:20:51,500 Casey, Casey. 1028 01:21:05,760 --> 01:21:07,760 Nhìn kìa. Tất cả mọi người đã có mặt ỏ đây. 1029 01:21:15,760 --> 01:21:18,500 Dừng lại! -Nếu ai cố làm điều gì đó thì ông ta sẽ chết. 1030 01:21:18,840 --> 01:21:21,000 Khóa nòng lại! Đừng làm Đại sứ bị thương. 1031 01:21:38,800 --> 01:21:41,500 Dừng lại! Đừng di chuyển! Nhanh lên! 1032 01:21:42,560 --> 01:21:44,000 Con muốn gì vậy, con trai? 1033 01:21:44,719 --> 01:21:46,560 Tại sao cậu không để cho đại sứ đi? 1034 01:21:46,560 --> 01:21:48,500 Tôi có một số yêu cầu cần phải được lắng nghe. 1035 01:21:56,159 --> 01:21:58,000 Xin lỗi cô nương. Nhưng khu vực này là để lên hàng 1036 01:21:58,000 --> 01:22:00,639 và xuống hàng của hành khách. 1037 01:22:00,639 --> 01:22:02,500 Tôi chỉ đang đợi thôi. 1038 01:22:18,880 --> 01:22:22,000 Chết tiệt. Bắt đầu một cuộc tấn công. 1039 01:22:33,120 --> 01:22:35,500 Will. Anh ổn. 1040 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Bắn đi! Ngay! 1041 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Em thả ông ta ra! -Tại sao? 1042 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 Bắn! Bắn! -Khoan đã. Em thụp xuống! 1043 01:22:44,880 --> 01:22:46,800 Chết tiệt. Này.Em thực sự không phải là kẻ khủng bố. 1044 01:22:46,800 --> 01:22:49,500 Đôi khi anh biết làm điều gì tốt nhất cho em. Em biết chứ? 1045 01:22:51,000 --> 01:22:52,500 Khoan đã! 1046 01:22:54,000 --> 01:22:58,500 Dù sao thì ai đang bắn chúng ta? -Tất cả mọi người. Em là một tên khủng bố chết tiệt. 1047 01:22:58,500 --> 01:23:00,500 Nhưng em rất vui khi gặp lại anh. 1047 01:23:03,400 --> 01:23:06,500 Này.Nếu có bất cứ ai theo đuổi thì ông ta sẽ trở về lịch sử. 1048 01:23:10,583 --> 01:23:12,445 Được rồi.Đi thôi.Nhanh lên. 1049 01:23:35,000 --> 01:23:39,445 Bọn chúng sẽ trốn thoát! Mau lên. -Dừng lại! Dừng lại! 1050 01:23:41,840 --> 01:23:43,500 Nào. Nhanh lên. 1051 01:23:55,920 --> 01:23:58,000 Chúa ơi, đó là nó! 1052 01:23:58,000 --> 01:24:00,719 Họ đang theo đuổi Tổng thống. 1053 01:24:00,719 --> 01:24:02,000 Đi thôi. 1054 01:24:16,000 --> 01:24:17,500 Nào. Đi thôi. 1055 1056 01:24:50,000 --> 01:24:55,109 [Music] 1057 01:24:55,199 --> 01:24:58,000 Đây là Jessica Lefko với bản tin của CBS buổi chiều. 1058 01:24:58,000 --> 01:25:01,040 Chúng tôi đang truyền hình trực tiếp từ sân bay quốc tế Tampa. 1059 1060 01:25:01,040 --> 01:25:03,500 Nơi chuyên cơ Tổng thống vừa hạ cánh. 1061 01:25:03,500 --> 01:25:06,000 Tổng thống và phu nhân chuẩn bị bước xuống máy bay. 1062 01:25:07,080 --> 01:25:10,840 [Music] 1063 1064 01:25:13,500 --> 01:25:16,000 Tất cả lực lượng chú ý. Đoàn xe chở Tổng thống đã tới. 1065 01:25:16,000 --> 01:25:21,000 Đoàn xe đón Tổng thống đã đến . Bây giờ cửa máy bay đã mở. Các phóng viên có mặt bất cứ chỗ nào. 1066 1067 01:25:24,840 --> 01:25:27,840 [Music] 1068 01:25:29,199 --> 01:25:32,000 Bây giờ Tổng thống vừa bước ra khỏi máy bay của mình. 1069 01:25:32,000 --> 01:25:33,440 Nhưng đệ nhất phu nhân đâu rồi? 1070 01:25:33,440 --> 01:25:36,500 Chúng tôi đã được thông báo rằng bà ấy sẽ cùng đi với ông ấy trong chuyến thăm này. 1071 1072 01:25:41,679 --> 01:25:44,000 Tổng thống hiện đang được chào đón bởi Thị trưởng 1073 01:25:44,000 --> 01:25:46,320 và các quan chức địa phương khác của khu vực vịnh Tampa. 1074 1075 01:25:46,320 --> 01:25:50,000 Tổng thống Bush sẽ dành 24 giờ tiếp theo ở Tampa 1076 1077 01:25:51,250 --> 01:25:52,639 [Music] 1078 01:25:52,639 --> 01:25:55,000 Franco. Có gì đó không ổn. Tôi có thể cảm nhận nó. 1079 01:25:55,000 --> 01:25:56,500 Im lặng. 1080 01:25:58,880 --> 01:26:00,500 Nào.Bé yêu. 1081 01:26:00,500 --> 01:26:10,000 [Music] 1082 01:26:16,000 --> 01:26:23,440 [Music] 1083 01:26:23,440 --> 01:26:25,120 Khi Tổng thống Bush rời đi, chúng tôi hy vọng rằng 1084 01:26:25,120 --> 01:26:26,500 Ông ấy sẽ tận hưởng ánh nắng của Florida. 1085 01:26:41,670 --> 01:26:44,639 [Music] 1086 01:26:44,639 --> 01:26:45,500 Đừng, Maria. 1087 01:26:46,500 --> 01:26:48,000 Hắn là của anh. Em là tất cả của anh,Will. 1088 01:26:48,000 --> 01:26:50,850 Cô gái đó là cái quái gì vậy? -Để sau. 1089 01:26:50,850 --> 01:27:02,090 [Music] 1090 01:27:10,330 --> 01:27:13,479 [Music] 1091 01:27:17,050 --> 01:27:25,000 [Music] 1092 01:27:45,360 --> 01:27:46,560 Có vẻ như chúng ta đang đi theo một hướng khác 1093 01:27:46,560 --> 01:27:48,500 đại loại là chuyến đi săn bây giờ hả? 1094 01:27:52,000 --> 01:28:19,279 [Music] 1095 01:28:26,840 --> 01:28:29,840 [Music] 1096 01:28:40,840 --> 01:28:43,840 [Music] 1097 01:28:52,390 --> 01:28:55,479 [Music] 1098 01:28:58,160 --> 01:29:01,310 [Music] 1099 01:29:05,100 --> 01:29:11,449 [Music] 1100 01:29:21,120 --> 01:29:24,409 [Music] 1101 01:29:37,950 --> 01:29:41,010 [Music] 1102 01:29:44,770 --> 01:29:47,849 [Music] 1103 01:29:54,980 --> 01:30:01,800 [Music] 1104 01:30:13,920 --> 01:30:17,180 [Music] 1105 01:30:24,650 --> 01:30:25,660 [Music] 1106 01:30:25,660 --> 01:30:36,000 [Music] 1107 1108 1109 01:31:05,860 --> 01:31:23,939 [Music] 1110 01:31:36,660 --> 01:31:42,590 [Music] 1111 01:31:42,840 --> 01:31:45,840 [Music] 1112 01:31:51,570 --> 01:31:54,800 [Music] 1113 01:31:56,840 --> 01:31:59,679 [Music] 1114 01:32:02,679 --> 01:32:03,840 Này.Hả? 1115 01:32:18,639 --> 01:32:20,500 Tốt, nếu đó không phải là các chàng trai Alexander. 1116 01:32:22,239 --> 01:32:25,500 Và tao đã biết chúng mày truy tìm bạn của tao là Franco. 1117 01:32:26,960 --> 01:32:28,500 Rất đẹp đấy. 1118 01:32:31,440 --> 01:32:36,500 Mọi thứ đã quay một vòng trở lại từ đầu... đối với gia đình Alexander. 1119 1120 01:32:42,000 --> 01:32:45,840 Jack. Anh sẽ làm điều gì đó để vinh dự cho tôi chứ? 1121 01:32:45,840 --> 01:32:49,500 Ồ vâng. Tôi có kế hoạch giết chúng rồi. 1122 01:32:50,550 --> 01:32:56,000 [Laughter] 1123 01:32:58,000 --> 01:33:09,000 [Music] 1124 01:33:11,440 --> 01:33:14,500 Phải giải quyết một số vấn đề không quan trọng nhưng vẫn còn tồn tại. 1125 1126 01:33:16,719 --> 01:33:21,500 Mày biết báo cáo của tao nói rằng Franco muốn giết cả hai chúng mày. 1127 01:33:21,500 --> 01:33:25,280 Như vậy tao đã đến đúng lúc và bắn Franco. 1128 1129 01:33:25,280 --> 01:33:27,500 Rất gọn gàng, rất sạch sẽ. 1130 01:33:27,500 --> 01:33:30,560 Mày không những không có nhân chứng 1131 01:33:30,560 --> 01:33:32,500 mà đất nước nghĩ rằng mày đã cứu Tổng thống. 1132 01:33:32,500 --> 01:33:34,560 Chính xác. 1133 01:33:34,560 --> 01:33:35,500 Nó bốc mùi. 1134 01:33:35,500 --> 01:33:40,000 Bởi vậy tao mới sống sót trong suốt bằng ấy năm. Đó là cách sống thực dụng. 1135 01:33:40,000 --> 01:33:42,800 Chúng ta phải tự lo cho bản thân phải không, Casey? 1136 01:33:42,800 --> 01:33:45,000 Anh trai của mày biết tất cả về điều đó. 1137 01:33:45,840 --> 01:33:49,500 Chúng tao đều cùng một lò đào tạo cho ra những người tốt cả. 1138 1139 01:33:50,159 --> 01:33:52,199 Anh trai tao không giống như mày. 1140 01:33:52,199 --> 01:33:54,500 Không. Anh của mày sẽ chết. 1141 01:33:55,000 --> 01:34:05,000 [Music] 1142 01:34:39,199 --> 01:34:42,480 Đừng. Cậu ta là em trai anh. 1143 01:34:42,480 --> 01:34:45,000 Cậu ấy là em trai à? -Đúng. 1144 01:34:50,560 --> 01:34:52,000 Em khá giỏi trong việc cứu thế giới tự do này. 1145 01:34:52,000 --> 01:34:54,400 Bao giờ cân nhắc làm việc đó để kiếm sống chưa? 1147 01:34:54,400 --> 01:34:56,520 Đừng bắt đầu với em. -Cái gì? 1148 01:34:57,000 --> 01:34:59,000 Nghe này. Em sẽ phải làm việc với anh phải không? 1149 1150 1151 1152 01:35:38,719 --> 01:35:40,500 Khóa nòng súng lại. 1153 01:35:46,000 --> 01:35:51,099 [Music] 1154 01:35:54,840 --> 01:36:04,000 [Music] 1155 01:36:04,000 --> 01:36:14,650 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com 1156 01:36:14,650 --> 01:36:47,440 [Music] 1157 01:36:47,440 --> 01:36:48,010 [Music] 1158 01:36:48,010 --> 01:36:50,000 [Music] 1159 01:36:50,000 --> 01:36:53,260 [Music] 1160 01:36:56,570 --> 01:38:16,000 [Music] 86788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.