Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,631 --> 00:01:12,931
KINESKA UDOVICA
2
00:01:27,232 --> 00:01:30,382
Kapetan Džek Tarner?
- Da, gdine.
3
00:01:30,465 --> 00:01:34,465
Čast nam je upoznati te, sine.
Žao nam je što se još uvek nisi oporavio,
4
00:01:34,548 --> 00:01:38,048
ali u ovakvim situacijama moramo
biti jako oprezni i ekspeditivni.
5
00:01:38,132 --> 00:01:40,882
Molim te, sedi.
6
00:01:41,165 --> 00:01:46,723
Pa... U redu.
- Dobro.
7
00:01:47,107 --> 00:01:50,798
Džek, moramo te ispitati o
svemu što se nedavno dogodilo.
8
00:01:50,882 --> 00:01:55,090
O svemu što se dogodilo.
- Bitan nam je svaki detalj.
9
00:01:55,173 --> 00:01:58,898
Želim da znaš da je predsednik
Ruzvelt lično pohvalio tebe
10
00:01:58,999 --> 00:02:01,799
i sve ljude pukovnika Džimija Dulitla.
11
00:02:01,882 --> 00:02:08,090
Nakon napada na Perl Harbur, za predsednika
je bilo veoma važno izvesti napad na Tokio.
12
00:02:08,473 --> 00:02:14,257
Dobro ste to obavili, momci.
- Hvala vam, poručniče. Hvala.
13
00:02:17,632 --> 00:02:22,573
Koliko... koliko nas
se uspelo vratiti kući?
14
00:02:22,757 --> 00:02:29,423
Pre nego što pređemo na to, kapetane
Tarner, bilo bi nam važno da čujemo vašu priču.
15
00:02:29,507 --> 00:02:34,632
Pogotovo šta se tačno desilo u Kini.
Ko ti je pomogao da se izbaviš odatle?
16
00:02:37,507 --> 00:02:41,382
Kako je devojčica?
- Ona je dobro.
17
00:02:44,382 --> 00:02:48,357
U redu.
Onda...
18
00:02:49,840 --> 00:02:54,332
Krenuli smo sa iznenadnim napadom.
19
00:02:54,715 --> 00:03:01,848
16 aviona B-25 je bilo na palubi nosača
aviona udaljenog 700 milja od obale Japana.
20
00:03:02,532 --> 00:03:05,465
Je li ovo vežba, gdine?
- Nije, Džek.
21
00:03:05,548 --> 00:03:10,215
Japanski patrolni čamci
su nas otkrili. Sad ili nikad.
22
00:03:10,298 --> 00:03:12,590
Udaljeni smo 4 sata od
Japana. Nemamo dovoljno goriva.
23
00:03:12,673 --> 00:03:16,298
Ako budemo imali povoljan vetar pri
povratku iz Japana, mogli bi stići do Kine.
24
00:03:16,582 --> 00:03:19,998
Vrati se na brod, sine.
Neka Gospod bude sa tobom.
25
00:03:28,623 --> 00:03:32,215
Piloti, provera...
- Navigator, čujete li me?
26
00:03:32,498 --> 00:03:34,715
Navigatoru, primljeno.
- Strelac, primljeno.
27
00:03:34,998 --> 00:03:37,632
Čujem te, Stivi.
- Posada bombardera, primljeno.
28
00:03:37,715 --> 00:03:42,090
Primljeno.
- Podižite se, momci. To je to!
29
00:03:56,082 --> 00:04:01,132
Šta čeka, dođavola?
- Povoljan vetar da bi se mogli podići.
30
00:04:06,115 --> 00:04:10,590
Preteški smo. - U redu je.
- Džek! - U redu je, spusti krilca.
31
00:05:12,290 --> 00:05:17,773
Nunu, jesi li se spremila za školu?
- Samo da završim doručak.
32
00:06:21,623 --> 00:06:26,465
Ovo je Tokio. Piloti bombardera, za
jedan minut započinjemo prvi udar.
33
00:06:26,548 --> 00:06:30,632
Razumem, kapetane.
34
00:06:30,715 --> 00:06:35,465
Otvaraj spremnike za bombe.
- Otvoreno, kapetane.
35
00:06:38,832 --> 00:06:41,632
Nišandžija bombardera,
približava mi se neprijateljski avion.
36
00:06:41,715 --> 00:06:44,632
Manje priče.
Dejstvuj, Stivi.
37
00:06:56,915 --> 00:06:59,923
Pogodio sam ga, pogodio!
- Bravo, momče.
38
00:07:04,215 --> 00:07:07,840
Ovo je naša prva meta.
Elektrana Asahi.
39
00:07:09,623 --> 00:07:11,690
Bomba je bačena!
40
00:07:14,582 --> 00:07:19,382
Pravo u metu!
- Skladište Jokohama je sledeće.
41
00:07:20,957 --> 00:07:23,248
Bomba je bačena!
42
00:07:27,665 --> 00:07:31,332
Bikovo oko!
Bomba je bačena!
43
00:07:33,665 --> 00:07:35,907
Još jednu pa bežimo odavde.
44
00:07:35,908 --> 00:07:39,608
Fabrika rezervnih delova za avione
Micubiši. Pošalji ih dođavola, Beni!
45
00:07:39,790 --> 00:07:41,432
Bomba je bačena!
46
00:07:52,415 --> 00:07:56,290
Jeste li svi čitavi? - U redu je, kapetane.
Dole je kao za proslavu 4, jula, kapetane.
47
00:07:56,373 --> 00:07:59,423
Okrećemo za Kinu, Meni.
- Razumem, gdine!
48
00:07:59,507 --> 00:08:02,132
Pojurite kao Čanking Ekspres.
49
00:08:11,248 --> 00:08:16,007
Tvoji proizvodi su sve bolji, Jing.
Želiš novac ili robu?
50
00:08:16,190 --> 00:08:20,215
Novac, molim. - Uvek
novac. Šta će ti toliki novac?
51
00:08:20,498 --> 00:08:25,732
Štedim za crne dane.
- U redu, daću ti novac.
52
00:08:26,715 --> 00:08:31,507
Izvoli. Prebroj.
53
00:08:37,298 --> 00:08:39,932
Nešto za prodaju ili zamenu?
54
00:08:40,715 --> 00:08:46,648
Zašto kasniš?
- Kako je bilo u školi?
55
00:08:47,332 --> 00:08:51,015
Ne baš najbolje.
- Zašto pričaš tako?
56
00:08:53,965 --> 00:08:56,340
Kako ti je protekao dan?
57
00:08:56,423 --> 00:08:59,798
Zdravo, Jing.
- Zdravo, Kai.
58
00:08:59,882 --> 00:09:03,632
Kako si?
- Dobro. A ti?
59
00:09:03,715 --> 00:09:10,132
Dobro.
Nunu, kako je u školi?
60
00:09:13,090 --> 00:09:20,090
Jing, juče sam video tvoju svekrvu.
Kaže da ne želiš da se preseliš kod njih.
61
00:09:20,173 --> 00:09:25,207
Zadovoljni smo tu gde
smo. Tu imam svoj posao.
62
00:09:25,590 --> 00:09:29,940
Mislim da bi vam
bilo bolje kod njih.
63
00:09:30,423 --> 00:09:31,923
Hvala ti.
64
00:09:32,007 --> 00:09:36,165
Kada ćeš mi reći
šta nije u redu u školi?
65
00:09:47,382 --> 00:09:50,090
Opet su te vređali u školi?
66
00:09:50,373 --> 00:09:55,457
Kažu da nije dobro
biti dete udovice.
67
00:09:55,840 --> 00:10:00,590
To su gluposti...
- Nedostaje mi tata.
68
00:10:03,007 --> 00:10:06,632
I meni.
I meni.
69
00:10:06,715 --> 00:10:09,623
Jako mi nedostaje.
70
00:11:28,548 --> 00:11:31,632
Kapetane, kada
očekujemo Amerikance?
71
00:11:31,715 --> 00:11:35,573
Kasnije, čim svane.
72
00:11:36,257 --> 00:11:39,173
Znate li šta im je cilj?
73
00:11:39,257 --> 00:11:45,690
Ne, ali sigurno je nešto veliko. Rekli
su da im pomognemo koliko god možemo.
74
00:11:52,165 --> 00:11:55,757
Trošimo previše goriva.
- Vetar nam uopšte ne pomaže.
75
00:11:55,840 --> 00:12:00,590
Stivi, jesu li prazni svi
rezervoari? - Jesu, kapetane.
76
00:12:00,673 --> 00:12:02,915
U redu. Izbaci sav
nepotreban teret. Čak i municiju.
77
00:12:02,916 --> 00:12:05,116
I ti Beni. Idemo,
idemo, idemo... Meni.
78
00:12:05,498 --> 00:12:10,132
Koliko još ima do aerodroma
Kugžu? - 60 minuta, kapetane.
79
00:12:10,315 --> 00:12:12,348
Uspećemo.
80
00:12:13,632 --> 00:12:16,215
Vidim tlo.
81
00:12:23,890 --> 00:12:26,465
Aerodrom Kugžu.
82
00:12:30,965 --> 00:12:35,715
Stižu bombarderi sa obale.
Verovatno su Japanci.
83
00:12:37,665 --> 00:12:41,073
Isključite svetla!
Isključite svetla!
84
00:12:43,373 --> 00:12:46,932
U redu, momci. Spremite se za
sletanje. Možda će biti grubo prizemljenje.
85
00:12:52,773 --> 00:12:54,298
Šta?
86
00:12:56,582 --> 00:13:00,723
Šta je ovo? Šta
to rade? Vidiš li pistu?
87
00:13:01,007 --> 00:13:03,482
Ne vidim ništa.
88
00:13:06,598 --> 00:13:08,723
Šta ćemo, Džek?
89
00:13:09,607 --> 00:13:11,490
Plan "B".
90
00:13:31,523 --> 00:13:33,132
Nunu?
91
00:13:34,715 --> 00:13:37,207
Da, mama?
92
00:13:38,790 --> 00:13:44,357
Šta misliš da se
preselimo odavde?
93
00:13:45,840 --> 00:13:48,882
A gde bismo otišli?
94
00:13:52,673 --> 00:13:55,048
U grad.
95
00:13:56,632 --> 00:13:58,998
Koji grad?
96
00:13:59,882 --> 00:14:07,923
Ne znam. Negde daleko odavde
gde bismo mogli početi život ispočetka.
97
00:14:08,923 --> 00:14:11,065
Uštedela sam dovoljno para.
98
00:14:11,066 --> 00:14:15,266
Moći ćeš da pohađaš školu
gde ćeš dobiti dobro obrazovanje.
99
00:14:15,548 --> 00:14:18,423
Ja mogu da se
zaposlim u fabrici svile.
100
00:14:21,173 --> 00:14:24,640
Šta će reći deda i baka?
101
00:14:24,923 --> 00:14:27,965
Oni će razumeti.
102
00:14:28,048 --> 00:14:32,298
Ne, neće.
Naljutiće se.
103
00:14:50,965 --> 00:14:54,348
Ne sviđa mi se kako se ljudi odnose
prema meni samo zato što sam udovica.
104
00:14:54,632 --> 00:14:58,523
Ne sviđa mi se ni kako
tebe tretiraju u školi.
105
00:15:00,007 --> 00:15:04,382
Želim da nam obezbedim
život kakav bi želeo i tvoj otac.
106
00:15:05,798 --> 00:15:10,440
Želim da uradim
to što on nije uspeo.
107
00:15:12,548 --> 00:15:16,423
Želeo je da živimo
dobro i srećno.
108
00:15:18,590 --> 00:15:23,682
U redu. Postupićemo kao na obuci.
Spremite padobrane, pa da iskačemo.
109
00:15:24,565 --> 00:15:27,673
U redu.
Vucite guzice do vrata.
110
00:15:39,998 --> 00:15:42,298
Koliko je veliki grad?
111
00:15:42,382 --> 00:15:47,382
Tvoj tata je jednom rekao da treba
ceo dan da stigneš sa jednog kraja na drugi.
112
00:15:47,665 --> 00:15:50,065
Tako je velik?
113
00:16:01,590 --> 00:16:06,465
Jesu li to Japanci?
- Verovatno.
114
00:16:28,582 --> 00:16:30,798
Džek? - Moraću
da upravljam ručno.
115
00:16:30,882 --> 00:16:37,507
Pridruži se ostalima, Meni. Reci im
da iskaču. Odmah! To je naređenje!
116
00:16:37,590 --> 00:16:40,132
Hajde, hajde!
Iskači!
117
00:17:51,465 --> 00:17:53,948
Šta je ovo?
118
00:17:54,632 --> 00:17:57,257
Srušio se avion.
119
00:18:35,207 --> 00:18:38,973
Mama!
Mama!
120
00:18:39,657 --> 00:18:43,132
Na drvetu u šumi visi
čovek. Veliki čovek, div.
121
00:18:43,315 --> 00:18:47,498
Ne pričaj gluposti.
- Ne pričam gluposti, stvarno visi.
122
00:18:47,982 --> 00:18:51,373
Ne verujem ti.
- Idi pa se sama uveri.
123
00:19:04,165 --> 00:19:08,857
Vidiš? Jesam li ti rekla.
- Idemo, treba obavestiti Kaia.
124
00:19:33,798 --> 00:19:37,090
U šumi na drvetu
visi neki čovek. Krvari.
125
00:19:37,173 --> 00:19:39,465
Izgleda kao da je mrtav.
126
00:20:01,165 --> 00:20:05,632
Je li Japanac?
- Ne bih rekao.
127
00:20:05,915 --> 00:20:08,257
Pogledaću.
128
00:20:38,840 --> 00:20:41,048
Zdravo!
Zdravo!
129
00:20:51,207 --> 00:20:54,640
On je Amerikanac.
- Šta radi ovde?
130
00:20:54,923 --> 00:20:57,065
Nemam pojma.
131
00:20:59,673 --> 00:21:05,173
Moramo mu pomoći. Amerikanci se takođe
bore protiv Japanaca. Oni su nam prijatelji.
132
00:21:08,998 --> 00:21:12,132
Japanci će ga tražiti.
Moramo ga negde sakriti.
133
00:21:12,215 --> 00:21:15,948
Sakriti? - Ne smemo
ga sakriti u selu.
134
00:21:16,232 --> 00:21:21,673
Znam jedno mesto. Mala
pećina. Blizu je. - Vodi me tamo.
135
00:21:26,898 --> 00:21:30,015
Eno je.
- Jing!
136
00:21:30,498 --> 00:21:35,782
Idi kući i nikome ni reči
o ovome. Čak ni najbližima.
137
00:21:35,965 --> 00:21:40,098
Nunu... ništa ne
pričaj prijateljima.
138
00:21:40,382 --> 00:21:42,507
Idite!
139
00:21:44,673 --> 00:21:46,473
Nunu.
140
00:22:16,732 --> 00:22:20,198
Sinoć smo napravili
veliku grešku.
141
00:22:20,382 --> 00:22:24,298
Bombarderi nisu bili
japanski nego američki.
142
00:22:24,382 --> 00:22:29,715
Vraćali su se ranije nego što smo
mislili. Nisu stigli da nas obaveste o tome.
143
00:22:29,798 --> 00:22:34,423
Gde su dopunili gorivo?
- Nisu ga imali.
144
00:22:34,507 --> 00:22:41,215
Iskočili su padobranima ili se razbili.
Japanci su poslali ceo bataljon da ih traži.
145
00:22:41,498 --> 00:22:46,507
Moramo što pre napustiti aerodrom.
Brže! Skupite ljude, poručniče.
146
00:22:46,790 --> 00:22:48,682
Razumem!
147
00:22:49,965 --> 00:22:54,232
Požurite! Moramo podići logor.
148
00:22:55,515 --> 00:22:57,482
Brže!
149
00:23:15,457 --> 00:23:18,048
Ko je ovde glavni?
150
00:23:19,132 --> 00:23:23,832
Ko je ovde glavni?
- Ja!
151
00:23:30,690 --> 00:23:33,632
Ja sam starešina sela.
Šta se dogodilo?
152
00:23:33,915 --> 00:23:38,882
Sinoć je pao
američki avion iza brda.
153
00:23:40,165 --> 00:23:43,007
Gde je posada aviona?
154
00:23:45,715 --> 00:23:51,140
Zar avion nije bio japanski?
- Avion je bio američki.
155
00:23:51,623 --> 00:23:57,773
Bombardovali su bolnice i
škole u Tokiju. Želim da ih uhvatim.
156
00:23:59,157 --> 00:24:01,090
Možda su poginuli.
157
00:24:02,173 --> 00:24:04,423
Tamo ih nema.
158
00:24:04,807 --> 00:24:09,732
Reci svojim ljudima
da nam pokažu gde su.
159
00:24:16,373 --> 00:24:21,248
Je li neko od
vas vidio Amerikance?
160
00:24:22,332 --> 00:24:24,223
Dakle?
161
00:24:27,715 --> 00:24:30,548
Nisu ovde.
162
00:24:31,132 --> 00:24:33,548
Na kolena.
163
00:24:36,582 --> 00:24:38,865
Na kolena!
164
00:24:44,998 --> 00:24:52,390
Mislim da neko ovde
ipak zna gde su Amerikanci.
165
00:24:53,373 --> 00:24:57,882
Ako mi to odmah ne kažete,
166
00:24:58,265 --> 00:25:01,090
ubiću vašeg starešinu.
167
00:25:17,623 --> 00:25:21,548
Dakle, ima li neko
nešto da kaže? U redu.
168
00:25:25,690 --> 00:25:27,990
Tišina!
Tišina!
169
00:25:30,757 --> 00:25:33,423
Pretražite sve kuće!
170
00:26:13,298 --> 00:26:17,257
Šta ćemo sa Amerikancem?
- Moramo mu pomoći.
171
00:26:17,682 --> 00:26:21,840
Kai je umro štiteći ga.
- Kako mu mi možemo pomoći?
172
00:26:21,923 --> 00:26:26,882
Šta ćemo uraditi? - Ne brini,
Nunu. Smisliću već nešto.
173
00:26:27,065 --> 00:26:30,632
Šta? - Prestani da
me zapitkuješ, Nunu.
174
00:26:36,882 --> 00:26:39,640
Stavi to tamo!
175
00:26:40,423 --> 00:26:44,998
Ti, dođi ovamo!
Stavi to tamo!
176
00:26:53,123 --> 00:26:58,215
Stigla si. - Jeste li
čuli šta su uradili Kaiu?
177
00:26:58,398 --> 00:27:03,132
Da, strašno.
- Šta se priča po gradu?
178
00:27:03,415 --> 00:27:06,798
Jesu li Amerikanci stvarno
bombardovali Tokio? - Jesu.
179
00:27:06,882 --> 00:27:11,798
Bilo je mnogo aviona. Niko ne zna
zašto su morali da lete preko Kine.
180
00:27:12,182 --> 00:27:15,923
Nešto se dogodilo pa su
morali da iskoče padobranima.
181
00:27:16,007 --> 00:27:20,173
Priča se da su japanci
juče uhvatili četvoricu pilota.
182
00:27:20,257 --> 00:27:23,632
Pronašli su ih
u reci iza planine.
183
00:27:23,815 --> 00:27:28,265
Sad traže još jednog pilota.
184
00:27:28,548 --> 00:27:31,615
Imaš li svilu za prodaju?
185
00:27:32,498 --> 00:27:37,007
Ja... doneću sutra.
- Dobro.
186
00:28:23,023 --> 00:28:26,040
Onaj u pećini neće pokisnuti?
187
00:28:28,123 --> 00:28:30,382
Sigurno je gladan.
188
00:28:31,465 --> 00:28:35,048
Odneću mu sutra
nešto da pojede. - Ne!
189
00:28:35,132 --> 00:28:37,498
Ne smemo dopustiti
da bude gladan.
190
00:29:13,257 --> 00:29:18,507
Kai nam je bio poput sina.
191
00:29:19,590 --> 00:29:26,298
Sećaš se da je kao mali dolazio
ovde kako bi se igrao sa Kvonom.
192
00:29:26,482 --> 00:29:29,382
Bili su nerazdvojni.
193
00:29:29,465 --> 00:29:37,215
Bako, šta misliš, jesu li Kai i
tata sada zajedno na nebu?
194
00:29:37,298 --> 00:29:40,598
Jadni moj sin.
- Ne plači.
195
00:29:46,223 --> 00:29:50,257
Prenoćite kod nas noćas.
196
00:29:50,382 --> 00:29:54,882
Opasno je biti sam kod kuće kad
ima toliko japanskih vojnika okolo.
197
00:29:54,965 --> 00:30:00,090
Treba nahraniti gusenice.
- Gusenice... Samo o njima misliš.
198
00:30:00,173 --> 00:30:04,340
Svi mi živimo od tih gusenica.
199
00:30:04,423 --> 00:30:08,215
Bez njih bismo gladovali.
200
00:30:09,398 --> 00:30:12,798
Mama, trebalo bi
reći dedi. - Šta? - Šta?
201
00:30:12,882 --> 00:30:16,757
Nunu... - Šta da nam
kažete? - Nunu, moramo da idemo.
202
00:30:16,840 --> 00:30:20,465
Sutra ćemo doći ponovo.
203
00:30:21,248 --> 00:30:24,007
Evo, vidiš?
204
00:30:24,590 --> 00:30:30,673
Zašto nisi rekla dedi? - Kai je
rekao da nikome ništa ne govorimo.
205
00:31:00,107 --> 00:31:05,507
Zdravo.
Stani, stani! Nemoj.
206
00:31:06,490 --> 00:31:10,048
Govoriš li engleski?
Govoriš li engleski?
207
00:31:14,832 --> 00:31:18,007
Doktor? Poznaješ li
nekog doktora ovde?
208
00:31:30,707 --> 00:31:34,407
Gde si pronašao padobran?
- Tamo.
209
00:31:43,323 --> 00:31:45,715
Ovamo!
Požurite!
210
00:31:45,998 --> 00:31:49,482
Pretražite sve!
Podignite svaki kamen!
211
00:32:10,882 --> 00:32:14,215
Hej, Japanci!
212
00:32:14,298 --> 00:32:16,298
Gde?
213
00:32:20,257 --> 00:32:24,298
Japanci? - Dođi.
- Japanci su ovde? - Dođi.
214
00:32:27,748 --> 00:32:30,965
Pođi sa mnom.
- U redu, u redu.
215
00:32:45,973 --> 00:32:49,798
Nunu!
Nunu, pomozi!
216
00:32:50,882 --> 00:32:53,307
Zatvori vrata.
217
00:33:20,498 --> 00:33:24,257
Mama, zašto radiš ovo?
- Japanci ga traže po šumi.
218
00:33:24,582 --> 00:33:28,715
Zašto si ga dovela u našu kuću?
- A šta sam drugo mogla uraditi?
219
00:33:28,998 --> 00:33:31,898
Šta ako ga pronađu ovde?
220
00:33:49,707 --> 00:33:52,715
Predaj ovo kapetanu
Šimamotu. - Razumem!
221
00:34:22,582 --> 00:34:27,923
Nunu... Nunu, donesi
neko ćebe. Ima temperaturu.
222
00:34:43,407 --> 00:34:45,732
Šta ako umre ovde?
223
00:34:49,290 --> 00:34:54,507
Ne znam...
sahranićemo ga u šumi.
224
00:34:57,690 --> 00:35:05,082
Treba pozvati tetu Dži da
ga izleči. Ona ima dobre lekove.
225
00:35:05,665 --> 00:35:11,132
Onda će moći da ode
odavde. - Ona previše priča.
226
00:35:11,315 --> 00:35:16,357
Sačekaćemo još par dana.
Možda će mu pasti temperatura.
227
00:35:35,748 --> 00:35:40,632
Izvoli. - Hvala.
- Nema na čemu.
228
00:35:44,382 --> 00:35:47,548
Ovo me podseća na moje
rodno selo. - Lepo je ovde.
229
00:36:54,957 --> 00:36:56,773
Ustanite.
230
00:37:03,590 --> 00:37:07,215
Reci im da sednu.
- Sedite.
231
00:37:12,173 --> 00:37:17,598
Ovo pripada nekome
ko živi u ovom selu.
232
00:37:26,748 --> 00:37:30,157
Možda neko od
dece zna čije je ovo.
233
00:37:31,382 --> 00:37:33,548
Pitaj ih.
234
00:37:34,632 --> 00:37:38,007
Zna li neko čija je ovo torba?
235
00:37:42,040 --> 00:37:45,990
Daj im da je
malo bolje pogledaju.
236
00:38:36,040 --> 00:38:38,498
Moraš ovo da popiješ.
237
00:38:41,498 --> 00:38:46,365
Moram pronaći svoju
posadu. Oni su iskočili sa mnom.
238
00:38:46,548 --> 00:38:50,290
Razumeš?
Razumeš šta ti govorim?
239
00:38:50,873 --> 00:38:53,632
Znaš na šta mislim...
240
00:39:00,898 --> 00:39:05,423
Japanski oficir je dolazio
u školu sa tvojom torbom
241
00:39:05,507 --> 00:39:09,865
i ispitivao nas da li
možda znamo kome pripada.
242
00:39:10,648 --> 00:39:16,048
Nisi mu rekla ništa?
- Naravno da nisam.
243
00:39:17,232 --> 00:39:19,473
Razgovaraćemo o tome
kad se vratimo kući.
244
00:39:42,332 --> 00:39:45,632
Nunu, šta si rekla oficiru?
245
00:39:45,715 --> 00:39:49,282
Ćutala sam. Samo
sam odmahnula glavom.
246
00:39:50,165 --> 00:39:52,965
Verovatno su pronašli torbu u pećini.
247
00:39:54,048 --> 00:39:56,457
Koja sam ja glupača.
248
00:40:07,257 --> 00:40:11,840
Ko je? - Kapetan Japanske
Carske Armije Šimamoto.
249
00:40:25,665 --> 00:40:29,907
Dobar dan.
- Dobar dan, kapetane.
250
00:40:30,090 --> 00:40:33,382
Mogu li da uđem?
251
00:40:46,582 --> 00:40:48,373
Gde vam je muž?
252
00:40:50,857 --> 00:40:54,923
Živim ovde sama sa ćerkom.
253
00:40:59,873 --> 00:41:03,673
Prepoznajete li ovo?
254
00:41:04,957 --> 00:41:07,682
Nikada ranije je niste videli?
255
00:41:10,165 --> 00:41:16,882
Kad je videla ovu torbu, vaša ćerka je
širom otvorila oči i samo odmahnula glavom.
256
00:41:18,790 --> 00:41:22,048
Neće vam smetati
ako malo pogledam okolo?
257
00:41:24,332 --> 00:41:26,590
Izvolite.
258
00:41:59,248 --> 00:42:01,882
Sećaš li me se?
259
00:42:02,965 --> 00:42:07,632
Ne kriješ nikoga
ispod kreveta?
260
00:42:09,732 --> 00:42:14,423
Kapetane, želite li čaj?
261
00:42:29,790 --> 00:42:32,482
Zar ovdašnje
seljanke koriste parfem?
262
00:42:32,965 --> 00:42:35,423
Muž mi ga je poklonio.
263
00:42:37,607 --> 00:42:42,698
Jako ste lepi
za jednu Kineskinju.
264
00:43:01,473 --> 00:43:04,615
Šta je to bilo?
- Molim?
265
00:43:08,090 --> 00:43:11,382
Mislim da sam nešto čuo.
266
00:43:21,623 --> 00:43:25,382
Ovo je vaš muž?
- Da.
267
00:43:27,873 --> 00:43:31,757
Poginuo je u ratu?
- Ubijen je u Nankingu.
268
00:43:31,940 --> 00:43:34,648
Možda sam ga baš ja ubio.
269
00:43:35,332 --> 00:43:38,348
Čast je poginuti u borbi.
270
00:43:40,332 --> 00:43:46,465
Naravno, ako se
boriš za pravu stvar.
271
00:43:52,398 --> 00:43:57,548
Jeste li sigurni da
ovo nije vaša torba?
272
00:43:58,632 --> 00:44:01,382
Nikad je ranije nisam videla.
273
00:44:05,257 --> 00:44:11,557
Onda... ja više nemam
šta da tražim ovde.
274
00:44:12,040 --> 00:44:13,965
Onda idem.
275
00:44:48,915 --> 00:44:52,182
Mama, on kuca tamo dole.
276
00:44:59,165 --> 00:45:00,882
Čekaj.
277
00:45:17,998 --> 00:45:22,007
Šta to radiš? - Ne može
večno ostati tamo dole.
278
00:45:22,090 --> 00:45:26,598
Šta ako Japanci...
- Pomeri stolicu.
279
00:45:45,082 --> 00:45:46,932
Zdravo.
280
00:45:58,507 --> 00:46:03,357
Nemoj, Nunu, ostavi. Ako neko
naiđe, moramo ga brzo vratiti nazad.
281
00:46:39,873 --> 00:46:43,515
Nunu, ostani sa njim
dok ja ne završim večeru.
282
00:46:43,998 --> 00:46:46,198
Hvala vam puno.
283
00:46:56,507 --> 00:46:58,615
Nunu...
284
00:47:00,298 --> 00:47:02,023
Nunu?
285
00:47:04,807 --> 00:47:08,965
Džek.
Zovem se Džek.
286
00:47:09,148 --> 00:47:12,132
Džek, Nunu, Džek.
287
00:47:17,957 --> 00:47:19,582
Da...
288
00:47:53,923 --> 00:47:58,965
Jede kao svinja,
a i miriše kao svinja.
289
00:47:59,148 --> 00:48:02,632
Trebao bi se okupati.
290
00:48:05,773 --> 00:48:09,323
Bilo je jako dobro. Hvala.
291
00:48:20,698 --> 00:48:24,715
Bilo nas je...
Bilo nas je...
292
00:48:25,998 --> 00:48:28,590
Petorica u avionu.
293
00:48:32,290 --> 00:48:36,715
Ovo je avion...
Ovo sam ja, Džek.
294
00:48:36,798 --> 00:48:42,240
Moramo pronaći ostalu
četvoricu. Moja posada.
295
00:48:48,007 --> 00:48:50,748
Znaš li...
296
00:48:51,832 --> 00:48:56,548
Zarobljeni su?
Japanci su ih uhvatili?
297
00:49:00,940 --> 00:49:06,257
Znaš li... znaš li
gde su? Znaš li gde su?
298
00:49:10,773 --> 00:49:13,757
Ne razumeš... ne razumeš
ništa što sam ti rekao.
299
00:49:44,840 --> 00:49:47,265
Mirno spavaj.
300
00:49:48,648 --> 00:49:51,248
Ne mogu da spavam
dok je on ovde.
301
00:49:55,023 --> 00:49:57,090
Probaj.
302
00:53:10,932 --> 00:53:13,082
Oprosti.
303
00:53:13,465 --> 00:53:16,848
Vrati se dole.
304
00:53:17,132 --> 00:53:21,498
Moram odvesti ćerku u školu.
Vrati se dole. Vrati se.
305
00:53:21,582 --> 00:53:25,632
Želiš da se vratim dole?
- Moraš se sakriti.
306
00:53:25,715 --> 00:53:28,165
Ja moram u školu.
307
00:53:32,748 --> 00:53:35,257
U redu.
308
00:53:37,257 --> 00:53:41,632
Dovedi nekog ko
mi može pomoći. Važi?
309
00:53:42,015 --> 00:53:48,090
Čunking, moram u Čunking.
- Čunking? - Da, da, Čunking.
310
00:54:15,290 --> 00:54:18,132
Idi u školu.
Vidimo se kasnije.
311
00:54:18,315 --> 00:54:20,648
Jesi li donela svilu?
312
00:54:23,882 --> 00:54:28,548
Tvoja svila je
uvek jako kvalitetna.
313
00:54:28,732 --> 00:54:32,548
Ima li novosti
o američkim pilotima?
314
00:54:32,932 --> 00:54:36,757
Priča se da su četvorica
pronađena iza brda i pogubljena.
315
00:54:37,040 --> 00:54:39,507
Daću ti pare.
316
00:54:42,415 --> 00:54:47,173
Danas bih radije uzela namirnice.
Ako može pirinač i malo mesa.
317
00:54:47,457 --> 00:54:52,840
Imam svežu patku.
Spremna je za pečenje.
318
00:54:53,923 --> 00:55:00,348
Podeliću je sa svekrom i
svekrvom. - Evo i tvog pirinča.
319
00:55:00,432 --> 00:55:04,407
Izvoli.
- Doviđenja.
320
00:55:04,690 --> 00:55:06,448
Doviđenja!
321
00:55:08,632 --> 00:55:11,632
Džime, dođavola...
Šta radiš ovde?
322
00:55:17,298 --> 00:55:19,298
Ovo je sranje!
323
00:55:43,582 --> 00:55:46,973
Jing!
- Zdravo, Džun.
324
00:55:48,840 --> 00:55:52,798
Je li ti Nunu rekla da je japanski
oficir dolazio u školu s torbom?
325
00:55:52,982 --> 00:55:56,815
Pitao je čija je.
- Rekla mi je.
326
00:55:59,548 --> 00:56:02,590
Je li to tvoja torba?
- Ne, nije.
327
00:56:02,673 --> 00:56:08,340
Jesi li je videla? - Japanski oficir
je dolazio kod mene kući i pitao me.
328
00:56:08,423 --> 00:56:13,123
I... - I, ništa.
Došao je i otišao.
329
00:56:14,207 --> 00:56:19,298
Jing, torba je napravljena od
svile. Iste onakve kakvu ti praviš.
330
00:56:19,582 --> 00:56:22,415
Džun, pogrešio si.
331
00:56:38,507 --> 00:56:42,340
Jesi li ti normalan? Šta
to radiš? - Popravljam krov.
332
00:56:42,523 --> 00:56:44,832
Silazi dole! Japanci su
svuda okolo. - Popravljam krov.
333
00:56:44,915 --> 00:56:49,723
Silazi dole! Silazi! - U redu,
silazim, silazim. U redu. - Silazi!
334
00:56:49,807 --> 00:56:53,498
U redu.
- Požuri! Hajde!
335
00:56:54,382 --> 00:56:58,215
Požuri! - U redu. Posmatrao
sam 20 minuta. Nema nikoga u blizini.
336
00:56:58,498 --> 00:57:02,632
Želiš li da nas sve
streljaju? Ti si lud čovek.
337
00:57:03,415 --> 00:57:07,273
Žao mi je, žao mi je.
- Dovodiš nas sve u opasnost.
338
00:57:07,357 --> 00:57:11,490
Samo sam želeo da
popravim krov. Oprosti.
339
00:57:12,873 --> 00:57:19,215
Dovodiš u opasnost i
sebe, i mene i moju ćerku.
340
00:57:19,298 --> 00:57:23,882
Ako te primete japanski
vojnici, bićeš streljan!
341
00:57:23,965 --> 00:57:28,090
I ja bih bila streljana! I
moja ćerka. Idi dole! - Žao mi je.
342
00:57:28,473 --> 00:57:34,140
Ne vraćam se više dole, u redu?
Ne mogu da dišem dole. Ne mogu da dišem.
343
00:57:35,623 --> 00:57:37,632
Ne.
- Dole! - Ne, ne.
344
00:57:37,915 --> 00:57:41,257
Moraš! - Ne, ne!
Zašto sam još uvek ovde?
345
00:57:41,282 --> 00:57:47,582
Zašto nisi dovela nekoga? Ne znam
šta se ovde događa. Moram otići odavde.
346
00:58:11,582 --> 00:58:14,765
Nisam smeo na taj način
da razgovaram sa tobom.
347
00:58:15,048 --> 00:58:21,423
Ovo je tvoj dom. Pomogla si
mi a ja se ponašam kao idiot.
348
00:58:24,373 --> 00:58:29,157
Ja... idem tamo dole,
u redu? Idem dole.
349
00:58:34,998 --> 00:58:36,540
Hej!
350
00:58:41,482 --> 00:58:46,132
Ostani napolju...
budem li čula da neko dolazi,
351
00:58:46,633 --> 00:58:48,933
javiću ti pa ćeš sići dole.
352
00:59:11,040 --> 00:59:14,757
Izvolite, to je od
prodaje moje svile.
353
00:59:18,423 --> 00:59:25,507
Hvala ti, Jing. Bez tebe
bi nam bilo teško preživeti.
354
00:59:25,790 --> 00:59:28,132
Sedi i popij čaj s nama.
355
00:59:37,165 --> 00:59:40,715
Šta mislite, traže li naši
gerilci još uvek američkog pilota?
356
00:59:40,898 --> 00:59:45,090
Verovato.
Pokušaće da mu pomognu
357
00:59:45,173 --> 00:59:50,273
pre nego što ga
Japanci pronađu i ubiju.
358
00:59:53,498 --> 00:59:58,848
Šta ako saznaju
da mu neko pomaže?
359
00:59:59,332 --> 01:00:05,282
Streljaće ga, ili će ga
zadesiti nešto još gore.
360
01:00:06,565 --> 01:00:09,882
Poznaje li neko
u selu te gerilce?
361
01:00:09,965 --> 01:00:12,740
I da ih neko zna,
neće priznati.
362
01:00:13,923 --> 01:00:16,965
Jing, zašto te to interesuje?
363
01:00:17,048 --> 01:00:20,732
Samo sam znatiželjna.
364
01:00:21,215 --> 01:00:24,498
Ljudi pričaju da si bila
jako tužna na Kaievoj sahrani.
365
01:00:24,982 --> 01:00:28,590
Bio nam je jako dobar drug.
366
01:00:28,673 --> 01:00:31,140
Možda i previše dobar.
367
01:00:31,241 --> 01:00:37,741
Ljudi pričaju da je dolazio
kod tebe dok je Nunu bila u školi
368
01:00:37,923 --> 01:00:42,157
i da nisi bila verna
svom mužu. - To nije istina.
369
01:00:44,832 --> 01:00:46,923
Nikada to ne bih uradila.
370
01:00:48,524 --> 01:00:51,424
Nikada ne bih dovela
drugog muškarca u kuću.
371
01:00:51,507 --> 01:00:55,923
Naravno da to
ne bi nikad uradila.
372
01:00:56,507 --> 01:01:00,132
Moram po Nunu
u školu. Izvinite.
373
01:01:01,115 --> 01:01:04,257
Vidiš?
Uopšte nas ne poštuje.
374
01:01:33,498 --> 01:01:35,757
Nunu.
- Gde si bila?
375
01:01:35,840 --> 01:01:38,148
Kod dede i bake.
376
01:01:48,798 --> 01:01:53,015
Džek! - Pustila
si ga napolje?
377
01:01:58,290 --> 01:02:00,673
Šta bi bilo da je neko naišao?
378
01:02:02,257 --> 01:02:05,548
Rekla si da moramo učiniti
sve kako ga Japanci ne bi pronašli.
379
01:02:05,732 --> 01:02:08,965
Nunu, idi radi domaći zadatak.
380
01:02:09,048 --> 01:02:11,073
Neću!
381
01:02:34,373 --> 01:02:35,973
Nunu.
382
01:02:38,257 --> 01:02:41,090
Nunu, Nunu...
383
01:02:41,173 --> 01:02:45,382
Molim? - Moram nakratko
u šumu. Zaključaj vrata.
384
01:03:47,415 --> 01:03:52,090
Hej, kriješ li se
ti to od mene?
385
01:03:58,207 --> 01:04:00,007
Probaj.
386
01:04:04,732 --> 01:04:08,098
Hajde, možeš ti to i bolje.
387
01:04:11,190 --> 01:04:15,090
Uspela si.
Uspela si.
388
01:04:26,132 --> 01:04:30,515
Šta će nam ovo?
- Videćeš.
389
01:04:33,515 --> 01:04:37,382
1, 2, 3...
390
01:04:37,465 --> 01:04:41,298
4, 5, 6, 7...
391
01:04:41,382 --> 01:04:45,632
8, 9, 10.
392
01:04:46,015 --> 01:04:48,007
1...
393
01:04:49,565 --> 01:04:52,090
Jedan.
- Jedan.
394
01:04:52,373 --> 01:04:54,023
Dva...
395
01:04:56,798 --> 01:04:59,707
Da. Dva.
396
01:05:00,690 --> 01:05:03,132
Tri... Tri.
397
01:05:04,715 --> 01:05:08,257
Tri.
- Tri.
398
01:05:08,382 --> 01:05:12,340
Dva.
399
01:05:12,423 --> 01:05:15,215
Dva.
- A.
400
01:05:15,598 --> 01:05:19,840
Tri. - Tri.
- Četiri. - Četiri.
401
01:05:19,923 --> 01:05:21,757
Pet.
- Pet.
402
01:05:21,840 --> 01:05:27,382
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 8, 10.
403
01:05:29,157 --> 01:05:32,007
Probaj da li ti odgovara.
404
01:05:41,282 --> 01:05:44,132
Odlično je.
405
01:05:45,315 --> 01:05:47,173
Hvala ti.
406
01:06:39,548 --> 01:06:43,882
Znam da me ne
razumete šta vam govorim.
407
01:06:43,965 --> 01:06:47,532
Samo želim da vam
se zahvalim. Hvala.
408
01:06:57,648 --> 01:07:03,382
Mama, ko je popravio krov?
- On ga je popravio.
409
01:07:03,665 --> 01:07:08,698
Kada ga je popravio?
- Dok si bila u školi.
410
01:07:11,548 --> 01:07:16,507
Ovo je najukusnija patka
koju sam jeo u životu.
411
01:07:17,965 --> 01:07:22,048
Stvarno je odlična.
- Ne bi trebao da jedeš rukama.
412
01:07:22,132 --> 01:07:24,573
Nije higijenski.
413
01:07:26,257 --> 01:07:28,832
Oprao je ruke.
414
01:07:30,515 --> 01:07:36,298
Ne mogu da verujem da ništa
nije ostalo. Jede više od tate.
415
01:07:39,040 --> 01:07:43,048
Jesi li spremna
za krevet? - Jesam.
416
01:07:43,832 --> 01:07:45,673
Laku noć.
417
01:09:52,690 --> 01:09:56,898
Otvaraj vrata!
- Dolazim.
418
01:10:01,915 --> 01:10:06,673
Zašto vam je toliko dugo
trebalo da otvorite? - Radila sam.
419
01:10:21,840 --> 01:10:29,590
Zašto su zatvorene šalukatre?
- Mrak je dobar za proizvodnju svile.
420
01:10:32,507 --> 01:10:36,815
Neka ostane zatvoreno.
421
01:10:37,498 --> 01:10:41,323
Prošli put ste mi ponudili čaj.
422
01:10:55,582 --> 01:10:59,173
Hvala.
Sedite i vi.
423
01:11:02,615 --> 01:11:04,882
Sedite pored mene.
424
01:11:16,790 --> 01:11:18,882
Priđite bliže.
425
01:11:33,707 --> 01:11:37,657
Znate li zašto sam došao?
426
01:11:39,232 --> 01:11:43,540
Potrebno mi je malo nežnosti.
427
01:11:48,707 --> 01:11:52,482
Tražim li previše?
428
01:11:58,357 --> 01:12:02,465
Ja sam udovica.
- Onda će vam biti lakše.
429
01:12:06,173 --> 01:12:11,923
Ne.
- Mene ne možete odbiti.
430
01:12:12,007 --> 01:12:17,790
Ja sam oficir japanske vojske.
Morate pokazati poštovanje prema meni.
431
01:12:21,573 --> 01:12:25,682
Ne.
Ja vas poštujem.
432
01:12:25,965 --> 01:12:28,548
Skinite se.
433
01:12:36,665 --> 01:12:40,523
Ili možda želite
da to ja uradim?
434
01:12:42,972 --> 01:12:44,572
Ne.
435
01:12:45,173 --> 01:12:49,832
Plači...
meni to ne smeta.
436
01:12:50,415 --> 01:12:52,315
Skidaj se!
437
01:12:58,748 --> 01:13:00,773
Imam ćerku.
438
01:13:03,657 --> 01:13:06,423
Molim vas, nemojte.
439
01:13:59,915 --> 01:14:04,390
Jing, Jing... jeste li dobro?
Jesi li dobro? Jesi li dobro?
440
01:14:04,773 --> 01:14:07,382
Tiše.
441
01:14:16,698 --> 01:14:20,798
Jing, slušaj... Saberi se.
U velikoj smo nevolji.
442
01:14:21,082 --> 01:14:25,632
Moraćemo ga smestiti tamo
dole. Odmah. U redu? Idemo.
443
01:15:11,457 --> 01:15:14,898
Nunu, pođi sa mnom.
- Gde?
444
01:15:15,382 --> 01:15:20,632
Moram razgovarati sa tvojom majkom.
- Uzalud gubite vreme. Nije kod kuće.
445
01:15:20,915 --> 01:15:23,590
Videćemo.
Šta je bilo?
446
01:15:23,773 --> 01:15:30,382
Nastava još nije gotova. Moramo
se vratiti. - Nunu, pođi sa mnom.
447
01:15:33,040 --> 01:15:35,923
Mama nije kod kuće.
448
01:15:37,207 --> 01:15:41,148
Otišla je da skuplja
plodove duda. - Lažeš.
449
01:15:44,123 --> 01:15:45,990
Jing!
450
01:15:46,673 --> 01:15:48,673
Jing!
451
01:15:54,665 --> 01:15:57,132
Ko je? - Zar nisi
rekla da nije kod kuće?
452
01:15:57,415 --> 01:15:59,215
Nunu?
453
01:16:06,915 --> 01:16:08,965
Šta se dogodilo?
- Mogu li da uđem?
454
01:16:09,048 --> 01:16:12,007
Šta želiš, Džun?
- Američkog pilota.
455
01:16:14,090 --> 01:16:16,882
Šta to pričaš?
- Znam da znaš gde je.
456
01:16:16,965 --> 01:16:20,832
Pre ili kasnije Japanci će saznati da
mu pomažeš. Streljaće i tebe i Nunu.
457
01:16:22,415 --> 01:16:27,840
Džun, grešiš.
On nije ovde.
458
01:16:28,923 --> 01:16:33,440
Zviždi pesmu koju si
zviždala ispred škole.
459
01:16:34,523 --> 01:16:38,107
Ja sam tvoj učitelj.
Moraš me slušati.
460
01:16:38,590 --> 01:16:40,532
Neću!
461
01:16:41,215 --> 01:16:44,590
To je američka pesma.
Nju si zviždala.
462
01:16:44,673 --> 01:16:46,882
Ja ne umem da zviždim.
463
01:16:47,765 --> 01:16:52,548
Lažeš!
- Šta to radiš?
464
01:16:52,932 --> 01:16:56,340
Kako smeš da upadaš
u moju kuću? - Ameru!
465
01:16:56,423 --> 01:17:01,132
Javi se ako si ovde. Ja sam
ti prijatelj. Mogu da ti pomognem.
466
01:17:02,215 --> 01:17:06,190
Sedi i drži ruke da ih mogu
videti. Idi i zatvori vrata.
467
01:17:08,457 --> 01:17:10,932
Nunu, zatvori vrata.
468
01:17:11,715 --> 01:17:15,882
Rekao sam ti da sedneš!
- U redu. - Sedi, dođavola!
469
01:17:18,582 --> 01:17:21,965
Ko si ti? - Ja sam Nunin
učitelj. Pomažem gerilcima.
470
01:17:22,048 --> 01:17:24,765
Kako mogu da znam
da ne radiš za Japance?
471
01:17:25,048 --> 01:17:29,340
Mogu ti pomoći. Mogu nabaviti
čamac i odvesti te na sigurno.
472
01:17:29,623 --> 01:17:32,757
Gde?
- U Čunking.
473
01:17:32,840 --> 01:17:36,190
Čunking? - Da.
- Čunking? - Da!
474
01:17:46,940 --> 01:17:50,423
Koliko je reka udaljena odavde?
- Iza brda je. Pola dana hoda.
475
01:17:50,507 --> 01:17:54,548
Moja noga će nas usporiti.
- Nosićemo te.
476
01:17:54,632 --> 01:17:59,423
Džun, šta si mu rekao?
Šta se ovde dešava?
477
01:18:00,007 --> 01:18:03,607
Doći će gerilci kako bi mu pomogli
da se prebaci preko planine do reke.
478
01:18:04,090 --> 01:18:06,732
Nemoj više zviždati tu pesmu.
479
01:18:07,215 --> 01:18:10,632
Čekaj, čekaj!
480
01:18:28,082 --> 01:18:32,415
Doći ćemo ujutru, što pre
budemo mogli. I vi morate krenuti sa njim.
481
01:18:32,498 --> 01:18:36,257
Gde da krenemo?
- Ne znam.
482
01:18:36,382 --> 01:18:39,723
Ovde više niste bezbedni.
Niko više nije bezbedan ovde.
483
01:19:01,632 --> 01:19:06,673
Kapetan Šimamoto se nije
pojavio na ručku. Niko ne zna gde je.
484
01:19:07,257 --> 01:19:08,873
Svuda smo ga tražili.
485
01:19:08,957 --> 01:19:15,515
Dobro me slušajte.
Nastava je završena za danas.
486
01:20:06,632 --> 01:20:11,632
Požurite! Pronađite
kapetana Šimamota.
487
01:20:14,315 --> 01:20:19,798
Pretražite sve kuće!
Požurite!
488
01:20:19,882 --> 01:20:23,882
Moramo se oprostiti
od bake i dede.
489
01:20:23,965 --> 01:20:27,165
Već sam ti rekla
da ne možemo.
490
01:20:27,548 --> 01:20:30,907
Biće jako ljuti kada saznaju.
491
01:20:32,590 --> 01:20:36,757
Nunu. - Molim? - Izađi
napolje i pogledaj šta se događa.
492
01:20:36,840 --> 01:20:38,565
Dobro.
493
01:21:46,040 --> 01:21:49,840
Mama, mama, mama!
- Nunu.
494
01:21:51,107 --> 01:21:53,548
Dolazi puno japanskih vojnika.
495
01:22:06,457 --> 01:22:09,173
Brže!
Brže!
496
01:22:28,723 --> 01:22:30,648
Naredniče!
497
01:22:50,498 --> 01:22:52,998
Idemo!
Idemo!
498
01:23:02,082 --> 01:23:05,382
Jing!
- Zapalili su mi kuću!
499
01:23:05,665 --> 01:23:07,840
Ameru, lezi tamo!
500
01:23:09,923 --> 01:23:13,965
Idemo, idemo!
- Idemo!
501
01:23:26,715 --> 01:23:29,215
U zaklon!
502
01:24:02,873 --> 01:24:05,573
Pustite pse da ih traže!
503
01:24:12,582 --> 01:24:14,715
Idemo!
504
01:24:14,798 --> 01:24:18,090
Idemo, brže!
505
01:24:53,515 --> 01:24:55,390
Idemo!
506
01:24:59,807 --> 01:25:01,432
Dole!
507
01:25:04,998 --> 01:25:07,057
Dole!
508
01:25:11,915 --> 01:25:14,423
Jing, povedi Amerikanca i Nunu i
bežite odavde. Mi ćemo ih zadržati.
509
01:25:14,607 --> 01:25:17,132
Trči, Nunu, trči!
510
01:26:52,790 --> 01:26:55,048
Jing, uđi u čamac.
511
01:27:22,748 --> 01:27:24,732
Jing!
512
01:27:26,415 --> 01:27:29,065
Mama!
Mama...
513
01:27:29,148 --> 01:27:31,440
Jing?
514
01:27:35,190 --> 01:27:38,465
Mama!
Mama!
515
01:27:39,815 --> 01:27:43,215
Mama!
Mama!
516
01:27:43,498 --> 01:27:49,215
Mama! Mama!
Mama! Mama!
517
01:27:49,298 --> 01:27:55,048
Mama! Mama!
Mama...
518
01:28:03,307 --> 01:28:07,715
Mama! Mama!
519
01:28:07,998 --> 01:28:12,715
Mama! Mama!
Mama...
520
01:28:12,798 --> 01:28:16,715
Mama! Mama!
Mama!
521
01:28:16,998 --> 01:28:19,798
Mama...
Mama...
522
01:28:28,482 --> 01:28:32,590
Stigli smo u neki grad.
Ne mogu se setiti kako se zvao.
523
01:28:34,632 --> 01:28:39,048
Meštani su predali Nunu i mene
Kineskoj Nacionalnoj Armiji.
524
01:28:40,582 --> 01:28:44,090
Pokušali su da nas razdvoje.
525
01:28:44,173 --> 01:28:49,007
Pokušali su.
Poveo sam je sa sobom.
526
01:28:49,090 --> 01:28:52,673
Isto se dogodilo i
u Čunkingu. Pa...
527
01:28:53,882 --> 01:28:57,148
Zato je sada ovde sa mnom.
528
01:29:01,148 --> 01:29:03,548
Šta se dogodilo s ostalima?
529
01:29:05,732 --> 01:29:08,673
Deset ljudi se i
dalje vode kao nestali.
530
01:29:12,957 --> 01:29:16,840
Hvala, kapetane Tarner.
To bi bilo za sada sve.
531
01:29:32,873 --> 01:29:35,007
Izvolite, gdine.
- Hvala.
532
01:29:35,090 --> 01:29:38,465
Džek, mislim da si spreman
da se vratiš među ljude.
533
01:29:38,548 --> 01:29:41,548
Kako ste, gdine?
- Dobro sam, kapetane.
534
01:29:41,632 --> 01:29:46,132
Nadam se da neće morati da ti odseku
nogu. - Da, prilično dobro su me zakrpili.
535
01:29:46,215 --> 01:29:49,857
Drago mi je da to čujem.
Imam velike planove za tebe, sine.
536
01:29:52,090 --> 01:29:55,048
Kako ti je ime, lepotice
- Reci mu "Zdravo".
537
01:29:55,132 --> 01:29:57,473
Zdravo.
- Zdravo.
538
01:29:57,857 --> 01:30:02,340
Sedi, Džek. Moramo
da razgovaramo. - U redu.
539
01:30:03,423 --> 01:30:07,757
Poručnik Čeng me je izvestila o
svemu. Imao si sreće da ostaneš živ, sine.
540
01:30:07,840 --> 01:30:10,465
Da, znam.
Znam.
541
01:30:10,748 --> 01:30:15,223
Izgubili smo mnogo dobrih ljudi tamo,
ali njihova žrtva nije bila uzaludna.
542
01:30:16,007 --> 01:30:18,173
Rekla mi je i da
želiš da usvojiš devojčicu.
543
01:30:18,257 --> 01:30:21,357
Da.
Nunu.
544
01:30:24,082 --> 01:30:28,257
Da. - Ne možeš
to učiniti, Džek.
545
01:30:29,040 --> 01:30:33,132
Uskoro se vraćaš u akciju.
Formiram novu jedinicu.
546
01:30:33,215 --> 01:30:37,382
Lovci na podmornice.
Potreban si mi tamo.
547
01:30:40,565 --> 01:30:46,373
Uz dužno poštovanje, gdine...
Ona je izgubila sve u životu.
548
01:30:46,857 --> 01:30:52,915
Džek, rat je. Ne možeš
biti istovremeno na dva mesta.
549
01:30:53,398 --> 01:30:58,007
Socijalni radnici su pronašli
kineski par koji će je usvojiti.
550
01:30:58,090 --> 01:31:03,340
Žive na istoku, u Los Anđelesu.
Lično sam proverio. Dobri su ljudi.
551
01:31:03,423 --> 01:31:07,157
Brinuće se bolje o njoj nego
što bi i njena majka poželela.
552
01:31:12,082 --> 01:31:14,423
Ne mogu je tek tako ostaviti.
553
01:31:17,415 --> 01:31:19,323
Džek...
554
01:31:20,107 --> 01:31:22,507
Moraš.
555
01:31:35,123 --> 01:31:39,907
Hej...
Bićeš dobro, jel' tako?
556
01:31:40,090 --> 01:31:45,748
Oni će se dobro
brinuti o tebi. I...
557
01:31:59,832 --> 01:32:03,882
Nunu, oprosti se
od kapetana Tarnera.
558
01:32:03,965 --> 01:32:06,532
Sigurno će se
dobro brinuti o tebi.
559
01:32:08,315 --> 01:32:10,915
U redu?
- Doviđenja.
560
01:32:19,782 --> 01:32:24,882
Džek, napolju je gomila
novinara. Čekaju te dole u hodniku.
561
01:32:25,065 --> 01:32:29,840
Idi napolje i ponašaj se kao
heroj. Ostaviću te još malo samog.
562
01:33:31,707 --> 01:33:37,007
Draga Nunu.
Prošlo je mnogo, mnogo vremena.
563
01:33:37,090 --> 01:33:40,465
Čudno je kako život brzo prolazi.
564
01:33:40,548 --> 01:33:46,090
Ne stigneš ni da se
okreneš, a život je već prošao.
565
01:33:46,373 --> 01:33:50,632
Prošlo je 50 godina
od našeg prvog susreta.
566
01:33:50,715 --> 01:33:55,798
Nije bilo dana da nisam
pomislio na tvoju majku.
567
01:33:55,882 --> 01:33:58,015
Pretpostavljam da znaš
da sam se zaljubio u nju
568
01:33:58,016 --> 01:34:03,016
i često se pitam kakav bi
mi život bio sa njom i sa tobom.
569
01:34:04,198 --> 01:34:07,923
Moj život se bliži kraju
570
01:34:08,207 --> 01:34:13,382
i želim da ti kažem pre nego što odem,
da tvoja majka nije umrla uzalud.
571
01:34:13,465 --> 01:34:17,273
Umrla je kao
heroj kineskog naroda.
572
01:34:17,757 --> 01:34:22,132
S ljubavlju i poštovanjem...
Džek.
573
01:34:25,232 --> 01:34:29,198
Od 64 američkih pilota nestalih
u kineskoj provinciju Džedžang,
574
01:34:29,382 --> 01:34:32,548
njih 56 je spašeno od
strane kineskih građana.
575
01:34:32,632 --> 01:34:36,673
U znak odmazde, Japanci su
masakrirali oko 250.000 kineskih civila.
576
01:34:38,840 --> 01:34:41,548
SLAVORKC-KERESTUR
03. 01. 2019.
577
01:34:44,548 --> 01:34:48,548
Obrada: suadnovic
41473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.