All language subtitles for In Harms Way (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,631 --> 00:01:12,931 KINESKA UDOVICA 2 00:01:27,232 --> 00:01:30,382 Kapetan Džek Tarner? - Da, gdine. 3 00:01:30,465 --> 00:01:34,465 Čast nam je upoznati te, sine. Žao nam je što se još uvek nisi oporavio, 4 00:01:34,548 --> 00:01:38,048 ali u ovakvim situacijama moramo biti jako oprezni i ekspeditivni. 5 00:01:38,132 --> 00:01:40,882 Molim te, sedi. 6 00:01:41,165 --> 00:01:46,723 Pa... U redu. - Dobro. 7 00:01:47,107 --> 00:01:50,798 Džek, moramo te ispitati o svemu što se nedavno dogodilo. 8 00:01:50,882 --> 00:01:55,090 O svemu što se dogodilo. - Bitan nam je svaki detalj. 9 00:01:55,173 --> 00:01:58,898 Želim da znaš da je predsednik Ruzvelt lično pohvalio tebe 10 00:01:58,999 --> 00:02:01,799 i sve ljude pukovnika Džimija Dulitla. 11 00:02:01,882 --> 00:02:08,090 Nakon napada na Perl Harbur, za predsednika je bilo veoma važno izvesti napad na Tokio. 12 00:02:08,473 --> 00:02:14,257 Dobro ste to obavili, momci. - Hvala vam, poručniče. Hvala. 13 00:02:17,632 --> 00:02:22,573 Koliko... koliko nas se uspelo vratiti kući? 14 00:02:22,757 --> 00:02:29,423 Pre nego što pređemo na to, kapetane Tarner, bilo bi nam važno da čujemo vašu priču. 15 00:02:29,507 --> 00:02:34,632 Pogotovo šta se tačno desilo u Kini. Ko ti je pomogao da se izbaviš odatle? 16 00:02:37,507 --> 00:02:41,382 Kako je devojčica? - Ona je dobro. 17 00:02:44,382 --> 00:02:48,357 U redu. Onda... 18 00:02:49,840 --> 00:02:54,332 Krenuli smo sa iznenadnim napadom. 19 00:02:54,715 --> 00:03:01,848 16 aviona B-25 je bilo na palubi nosača aviona udaljenog 700 milja od obale Japana. 20 00:03:02,532 --> 00:03:05,465 Je li ovo vežba, gdine? - Nije, Džek. 21 00:03:05,548 --> 00:03:10,215 Japanski patrolni čamci su nas otkrili. Sad ili nikad. 22 00:03:10,298 --> 00:03:12,590 Udaljeni smo 4 sata od Japana. Nemamo dovoljno goriva. 23 00:03:12,673 --> 00:03:16,298 Ako budemo imali povoljan vetar pri povratku iz Japana, mogli bi stići do Kine. 24 00:03:16,582 --> 00:03:19,998 Vrati se na brod, sine. Neka Gospod bude sa tobom. 25 00:03:28,623 --> 00:03:32,215 Piloti, provera... - Navigator, čujete li me? 26 00:03:32,498 --> 00:03:34,715 Navigatoru, primljeno. - Strelac, primljeno. 27 00:03:34,998 --> 00:03:37,632 Čujem te, Stivi. - Posada bombardera, primljeno. 28 00:03:37,715 --> 00:03:42,090 Primljeno. - Podižite se, momci. To je to! 29 00:03:56,082 --> 00:04:01,132 Šta čeka, dođavola? - Povoljan vetar da bi se mogli podići. 30 00:04:06,115 --> 00:04:10,590 Preteški smo. - U redu je. - Džek! - U redu je, spusti krilca. 31 00:05:12,290 --> 00:05:17,773 Nunu, jesi li se spremila za školu? - Samo da završim doručak. 32 00:06:21,623 --> 00:06:26,465 Ovo je Tokio. Piloti bombardera, za jedan minut započinjemo prvi udar. 33 00:06:26,548 --> 00:06:30,632 Razumem, kapetane. 34 00:06:30,715 --> 00:06:35,465 Otvaraj spremnike za bombe. - Otvoreno, kapetane. 35 00:06:38,832 --> 00:06:41,632 Nišandžija bombardera, približava mi se neprijateljski avion. 36 00:06:41,715 --> 00:06:44,632 Manje priče. Dejstvuj, Stivi. 37 00:06:56,915 --> 00:06:59,923 Pogodio sam ga, pogodio! - Bravo, momče. 38 00:07:04,215 --> 00:07:07,840 Ovo je naša prva meta. Elektrana Asahi. 39 00:07:09,623 --> 00:07:11,690 Bomba je bačena! 40 00:07:14,582 --> 00:07:19,382 Pravo u metu! - Skladište Jokohama je sledeće. 41 00:07:20,957 --> 00:07:23,248 Bomba je bačena! 42 00:07:27,665 --> 00:07:31,332 Bikovo oko! Bomba je bačena! 43 00:07:33,665 --> 00:07:35,907 Još jednu pa bežimo odavde. 44 00:07:35,908 --> 00:07:39,608 Fabrika rezervnih delova za avione Micubiši. Pošalji ih dođavola, Beni! 45 00:07:39,790 --> 00:07:41,432 Bomba je bačena! 46 00:07:52,415 --> 00:07:56,290 Jeste li svi čitavi? - U redu je, kapetane. Dole je kao za proslavu 4, jula, kapetane. 47 00:07:56,373 --> 00:07:59,423 Okrećemo za Kinu, Meni. - Razumem, gdine! 48 00:07:59,507 --> 00:08:02,132 Pojurite kao Čanking Ekspres. 49 00:08:11,248 --> 00:08:16,007 Tvoji proizvodi su sve bolji, Jing. Želiš novac ili robu? 50 00:08:16,190 --> 00:08:20,215 Novac, molim. - Uvek novac. Šta će ti toliki novac? 51 00:08:20,498 --> 00:08:25,732 Štedim za crne dane. - U redu, daću ti novac. 52 00:08:26,715 --> 00:08:31,507 Izvoli. Prebroj. 53 00:08:37,298 --> 00:08:39,932 Nešto za prodaju ili zamenu? 54 00:08:40,715 --> 00:08:46,648 Zašto kasniš? - Kako je bilo u školi? 55 00:08:47,332 --> 00:08:51,015 Ne baš najbolje. - Zašto pričaš tako? 56 00:08:53,965 --> 00:08:56,340 Kako ti je protekao dan? 57 00:08:56,423 --> 00:08:59,798 Zdravo, Jing. - Zdravo, Kai. 58 00:08:59,882 --> 00:09:03,632 Kako si? - Dobro. A ti? 59 00:09:03,715 --> 00:09:10,132 Dobro. Nunu, kako je u školi? 60 00:09:13,090 --> 00:09:20,090 Jing, juče sam video tvoju svekrvu. Kaže da ne želiš da se preseliš kod njih. 61 00:09:20,173 --> 00:09:25,207 Zadovoljni smo tu gde smo. Tu imam svoj posao. 62 00:09:25,590 --> 00:09:29,940 Mislim da bi vam bilo bolje kod njih. 63 00:09:30,423 --> 00:09:31,923 Hvala ti. 64 00:09:32,007 --> 00:09:36,165 Kada ćeš mi reći šta nije u redu u školi? 65 00:09:47,382 --> 00:09:50,090 Opet su te vređali u školi? 66 00:09:50,373 --> 00:09:55,457 Kažu da nije dobro biti dete udovice. 67 00:09:55,840 --> 00:10:00,590 To su gluposti... - Nedostaje mi tata. 68 00:10:03,007 --> 00:10:06,632 I meni. I meni. 69 00:10:06,715 --> 00:10:09,623 Jako mi nedostaje. 70 00:11:28,548 --> 00:11:31,632 Kapetane, kada očekujemo Amerikance? 71 00:11:31,715 --> 00:11:35,573 Kasnije, čim svane. 72 00:11:36,257 --> 00:11:39,173 Znate li šta im je cilj? 73 00:11:39,257 --> 00:11:45,690 Ne, ali sigurno je nešto veliko. Rekli su da im pomognemo koliko god možemo. 74 00:11:52,165 --> 00:11:55,757 Trošimo previše goriva. - Vetar nam uopšte ne pomaže. 75 00:11:55,840 --> 00:12:00,590 Stivi, jesu li prazni svi rezervoari? - Jesu, kapetane. 76 00:12:00,673 --> 00:12:02,915 U redu. Izbaci sav nepotreban teret. Čak i municiju. 77 00:12:02,916 --> 00:12:05,116 I ti Beni. Idemo, idemo, idemo... Meni. 78 00:12:05,498 --> 00:12:10,132 Koliko još ima do aerodroma Kugžu? - 60 minuta, kapetane. 79 00:12:10,315 --> 00:12:12,348 Uspećemo. 80 00:12:13,632 --> 00:12:16,215 Vidim tlo. 81 00:12:23,890 --> 00:12:26,465 Aerodrom Kugžu. 82 00:12:30,965 --> 00:12:35,715 Stižu bombarderi sa obale. Verovatno su Japanci. 83 00:12:37,665 --> 00:12:41,073 Isključite svetla! Isključite svetla! 84 00:12:43,373 --> 00:12:46,932 U redu, momci. Spremite se za sletanje. Možda će biti grubo prizemljenje. 85 00:12:52,773 --> 00:12:54,298 Šta? 86 00:12:56,582 --> 00:13:00,723 Šta je ovo? Šta to rade? Vidiš li pistu? 87 00:13:01,007 --> 00:13:03,482 Ne vidim ništa. 88 00:13:06,598 --> 00:13:08,723 Šta ćemo, Džek? 89 00:13:09,607 --> 00:13:11,490 Plan "B". 90 00:13:31,523 --> 00:13:33,132 Nunu? 91 00:13:34,715 --> 00:13:37,207 Da, mama? 92 00:13:38,790 --> 00:13:44,357 Šta misliš da se preselimo odavde? 93 00:13:45,840 --> 00:13:48,882 A gde bismo otišli? 94 00:13:52,673 --> 00:13:55,048 U grad. 95 00:13:56,632 --> 00:13:58,998 Koji grad? 96 00:13:59,882 --> 00:14:07,923 Ne znam. Negde daleko odavde gde bismo mogli početi život ispočetka. 97 00:14:08,923 --> 00:14:11,065 Uštedela sam dovoljno para. 98 00:14:11,066 --> 00:14:15,266 Moći ćeš da pohađaš školu gde ćeš dobiti dobro obrazovanje. 99 00:14:15,548 --> 00:14:18,423 Ja mogu da se zaposlim u fabrici svile. 100 00:14:21,173 --> 00:14:24,640 Šta će reći deda i baka? 101 00:14:24,923 --> 00:14:27,965 Oni će razumeti. 102 00:14:28,048 --> 00:14:32,298 Ne, neće. Naljutiće se. 103 00:14:50,965 --> 00:14:54,348 Ne sviđa mi se kako se ljudi odnose prema meni samo zato što sam udovica. 104 00:14:54,632 --> 00:14:58,523 Ne sviđa mi se ni kako tebe tretiraju u školi. 105 00:15:00,007 --> 00:15:04,382 Želim da nam obezbedim život kakav bi želeo i tvoj otac. 106 00:15:05,798 --> 00:15:10,440 Želim da uradim to što on nije uspeo. 107 00:15:12,548 --> 00:15:16,423 Želeo je da živimo dobro i srećno. 108 00:15:18,590 --> 00:15:23,682 U redu. Postupićemo kao na obuci. Spremite padobrane, pa da iskačemo. 109 00:15:24,565 --> 00:15:27,673 U redu. Vucite guzice do vrata. 110 00:15:39,998 --> 00:15:42,298 Koliko je veliki grad? 111 00:15:42,382 --> 00:15:47,382 Tvoj tata je jednom rekao da treba ceo dan da stigneš sa jednog kraja na drugi. 112 00:15:47,665 --> 00:15:50,065 Tako je velik? 113 00:16:01,590 --> 00:16:06,465 Jesu li to Japanci? - Verovatno. 114 00:16:28,582 --> 00:16:30,798 Džek? - Moraću da upravljam ručno. 115 00:16:30,882 --> 00:16:37,507 Pridruži se ostalima, Meni. Reci im da iskaču. Odmah! To je naređenje! 116 00:16:37,590 --> 00:16:40,132 Hajde, hajde! Iskači! 117 00:17:51,465 --> 00:17:53,948 Šta je ovo? 118 00:17:54,632 --> 00:17:57,257 Srušio se avion. 119 00:18:35,207 --> 00:18:38,973 Mama! Mama! 120 00:18:39,657 --> 00:18:43,132 Na drvetu u šumi visi čovek. Veliki čovek, div. 121 00:18:43,315 --> 00:18:47,498 Ne pričaj gluposti. - Ne pričam gluposti, stvarno visi. 122 00:18:47,982 --> 00:18:51,373 Ne verujem ti. - Idi pa se sama uveri. 123 00:19:04,165 --> 00:19:08,857 Vidiš? Jesam li ti rekla. - Idemo, treba obavestiti Kaia. 124 00:19:33,798 --> 00:19:37,090 U šumi na drvetu visi neki čovek. Krvari. 125 00:19:37,173 --> 00:19:39,465 Izgleda kao da je mrtav. 126 00:20:01,165 --> 00:20:05,632 Je li Japanac? - Ne bih rekao. 127 00:20:05,915 --> 00:20:08,257 Pogledaću. 128 00:20:38,840 --> 00:20:41,048 Zdravo! Zdravo! 129 00:20:51,207 --> 00:20:54,640 On je Amerikanac. - Šta radi ovde? 130 00:20:54,923 --> 00:20:57,065 Nemam pojma. 131 00:20:59,673 --> 00:21:05,173 Moramo mu pomoći. Amerikanci se takođe bore protiv Japanaca. Oni su nam prijatelji. 132 00:21:08,998 --> 00:21:12,132 Japanci će ga tražiti. Moramo ga negde sakriti. 133 00:21:12,215 --> 00:21:15,948 Sakriti? - Ne smemo ga sakriti u selu. 134 00:21:16,232 --> 00:21:21,673 Znam jedno mesto. Mala pećina. Blizu je. - Vodi me tamo. 135 00:21:26,898 --> 00:21:30,015 Eno je. - Jing! 136 00:21:30,498 --> 00:21:35,782 Idi kući i nikome ni reči o ovome. Čak ni najbližima. 137 00:21:35,965 --> 00:21:40,098 Nunu... ništa ne pričaj prijateljima. 138 00:21:40,382 --> 00:21:42,507 Idite! 139 00:21:44,673 --> 00:21:46,473 Nunu. 140 00:22:16,732 --> 00:22:20,198 Sinoć smo napravili veliku grešku. 141 00:22:20,382 --> 00:22:24,298 Bombarderi nisu bili japanski nego američki. 142 00:22:24,382 --> 00:22:29,715 Vraćali su se ranije nego što smo mislili. Nisu stigli da nas obaveste o tome. 143 00:22:29,798 --> 00:22:34,423 Gde su dopunili gorivo? - Nisu ga imali. 144 00:22:34,507 --> 00:22:41,215 Iskočili su padobranima ili se razbili. Japanci su poslali ceo bataljon da ih traži. 145 00:22:41,498 --> 00:22:46,507 Moramo što pre napustiti aerodrom. Brže! Skupite ljude, poručniče. 146 00:22:46,790 --> 00:22:48,682 Razumem! 147 00:22:49,965 --> 00:22:54,232 Požurite! Moramo podići logor. 148 00:22:55,515 --> 00:22:57,482 Brže! 149 00:23:15,457 --> 00:23:18,048 Ko je ovde glavni? 150 00:23:19,132 --> 00:23:23,832 Ko je ovde glavni? - Ja! 151 00:23:30,690 --> 00:23:33,632 Ja sam starešina sela. Šta se dogodilo? 152 00:23:33,915 --> 00:23:38,882 Sinoć je pao američki avion iza brda. 153 00:23:40,165 --> 00:23:43,007 Gde je posada aviona? 154 00:23:45,715 --> 00:23:51,140 Zar avion nije bio japanski? - Avion je bio američki. 155 00:23:51,623 --> 00:23:57,773 Bombardovali su bolnice i škole u Tokiju. Želim da ih uhvatim. 156 00:23:59,157 --> 00:24:01,090 Možda su poginuli. 157 00:24:02,173 --> 00:24:04,423 Tamo ih nema. 158 00:24:04,807 --> 00:24:09,732 Reci svojim ljudima da nam pokažu gde su. 159 00:24:16,373 --> 00:24:21,248 Je li neko od vas vidio Amerikance? 160 00:24:22,332 --> 00:24:24,223 Dakle? 161 00:24:27,715 --> 00:24:30,548 Nisu ovde. 162 00:24:31,132 --> 00:24:33,548 Na kolena. 163 00:24:36,582 --> 00:24:38,865 Na kolena! 164 00:24:44,998 --> 00:24:52,390 Mislim da neko ovde ipak zna gde su Amerikanci. 165 00:24:53,373 --> 00:24:57,882 Ako mi to odmah ne kažete, 166 00:24:58,265 --> 00:25:01,090 ubiću vašeg starešinu. 167 00:25:17,623 --> 00:25:21,548 Dakle, ima li neko nešto da kaže? U redu. 168 00:25:25,690 --> 00:25:27,990 Tišina! Tišina! 169 00:25:30,757 --> 00:25:33,423 Pretražite sve kuće! 170 00:26:13,298 --> 00:26:17,257 Šta ćemo sa Amerikancem? - Moramo mu pomoći. 171 00:26:17,682 --> 00:26:21,840 Kai je umro štiteći ga. - Kako mu mi možemo pomoći? 172 00:26:21,923 --> 00:26:26,882 Šta ćemo uraditi? - Ne brini, Nunu. Smisliću već nešto. 173 00:26:27,065 --> 00:26:30,632 Šta? - Prestani da me zapitkuješ, Nunu. 174 00:26:36,882 --> 00:26:39,640 Stavi to tamo! 175 00:26:40,423 --> 00:26:44,998 Ti, dođi ovamo! Stavi to tamo! 176 00:26:53,123 --> 00:26:58,215 Stigla si. - Jeste li čuli šta su uradili Kaiu? 177 00:26:58,398 --> 00:27:03,132 Da, strašno. - Šta se priča po gradu? 178 00:27:03,415 --> 00:27:06,798 Jesu li Amerikanci stvarno bombardovali Tokio? - Jesu. 179 00:27:06,882 --> 00:27:11,798 Bilo je mnogo aviona. Niko ne zna zašto su morali da lete preko Kine. 180 00:27:12,182 --> 00:27:15,923 Nešto se dogodilo pa su morali da iskoče padobranima. 181 00:27:16,007 --> 00:27:20,173 Priča se da su japanci juče uhvatili četvoricu pilota. 182 00:27:20,257 --> 00:27:23,632 Pronašli su ih u reci iza planine. 183 00:27:23,815 --> 00:27:28,265 Sad traže još jednog pilota. 184 00:27:28,548 --> 00:27:31,615 Imaš li svilu za prodaju? 185 00:27:32,498 --> 00:27:37,007 Ja... doneću sutra. - Dobro. 186 00:28:23,023 --> 00:28:26,040 Onaj u pećini neće pokisnuti? 187 00:28:28,123 --> 00:28:30,382 Sigurno je gladan. 188 00:28:31,465 --> 00:28:35,048 Odneću mu sutra nešto da pojede. - Ne! 189 00:28:35,132 --> 00:28:37,498 Ne smemo dopustiti da bude gladan. 190 00:29:13,257 --> 00:29:18,507 Kai nam je bio poput sina. 191 00:29:19,590 --> 00:29:26,298 Sećaš se da je kao mali dolazio ovde kako bi se igrao sa Kvonom. 192 00:29:26,482 --> 00:29:29,382 Bili su nerazdvojni. 193 00:29:29,465 --> 00:29:37,215 Bako, šta misliš, jesu li Kai i tata sada zajedno na nebu? 194 00:29:37,298 --> 00:29:40,598 Jadni moj sin. - Ne plači. 195 00:29:46,223 --> 00:29:50,257 Prenoćite kod nas noćas. 196 00:29:50,382 --> 00:29:54,882 Opasno je biti sam kod kuće kad ima toliko japanskih vojnika okolo. 197 00:29:54,965 --> 00:30:00,090 Treba nahraniti gusenice. - Gusenice... Samo o njima misliš. 198 00:30:00,173 --> 00:30:04,340 Svi mi živimo od tih gusenica. 199 00:30:04,423 --> 00:30:08,215 Bez njih bismo gladovali. 200 00:30:09,398 --> 00:30:12,798 Mama, trebalo bi reći dedi. - Šta? - Šta? 201 00:30:12,882 --> 00:30:16,757 Nunu... - Šta da nam kažete? - Nunu, moramo da idemo. 202 00:30:16,840 --> 00:30:20,465 Sutra ćemo doći ponovo. 203 00:30:21,248 --> 00:30:24,007 Evo, vidiš? 204 00:30:24,590 --> 00:30:30,673 Zašto nisi rekla dedi? - Kai je rekao da nikome ništa ne govorimo. 205 00:31:00,107 --> 00:31:05,507 Zdravo. Stani, stani! Nemoj. 206 00:31:06,490 --> 00:31:10,048 Govoriš li engleski? Govoriš li engleski? 207 00:31:14,832 --> 00:31:18,007 Doktor? Poznaješ li nekog doktora ovde? 208 00:31:30,707 --> 00:31:34,407 Gde si pronašao padobran? - Tamo. 209 00:31:43,323 --> 00:31:45,715 Ovamo! Požurite! 210 00:31:45,998 --> 00:31:49,482 Pretražite sve! Podignite svaki kamen! 211 00:32:10,882 --> 00:32:14,215 Hej, Japanci! 212 00:32:14,298 --> 00:32:16,298 Gde? 213 00:32:20,257 --> 00:32:24,298 Japanci? - Dođi. - Japanci su ovde? - Dođi. 214 00:32:27,748 --> 00:32:30,965 Pođi sa mnom. - U redu, u redu. 215 00:32:45,973 --> 00:32:49,798 Nunu! Nunu, pomozi! 216 00:32:50,882 --> 00:32:53,307 Zatvori vrata. 217 00:33:20,498 --> 00:33:24,257 Mama, zašto radiš ovo? - Japanci ga traže po šumi. 218 00:33:24,582 --> 00:33:28,715 Zašto si ga dovela u našu kuću? - A šta sam drugo mogla uraditi? 219 00:33:28,998 --> 00:33:31,898 Šta ako ga pronađu ovde? 220 00:33:49,707 --> 00:33:52,715 Predaj ovo kapetanu Šimamotu. - Razumem! 221 00:34:22,582 --> 00:34:27,923 Nunu... Nunu, donesi neko ćebe. Ima temperaturu. 222 00:34:43,407 --> 00:34:45,732 Šta ako umre ovde? 223 00:34:49,290 --> 00:34:54,507 Ne znam... sahranićemo ga u šumi. 224 00:34:57,690 --> 00:35:05,082 Treba pozvati tetu Dži da ga izleči. Ona ima dobre lekove. 225 00:35:05,665 --> 00:35:11,132 Onda će moći da ode odavde. - Ona previše priča. 226 00:35:11,315 --> 00:35:16,357 Sačekaćemo još par dana. Možda će mu pasti temperatura. 227 00:35:35,748 --> 00:35:40,632 Izvoli. - Hvala. - Nema na čemu. 228 00:35:44,382 --> 00:35:47,548 Ovo me podseća na moje rodno selo. - Lepo je ovde. 229 00:36:54,957 --> 00:36:56,773 Ustanite. 230 00:37:03,590 --> 00:37:07,215 Reci im da sednu. - Sedite. 231 00:37:12,173 --> 00:37:17,598 Ovo pripada nekome ko živi u ovom selu. 232 00:37:26,748 --> 00:37:30,157 Možda neko od dece zna čije je ovo. 233 00:37:31,382 --> 00:37:33,548 Pitaj ih. 234 00:37:34,632 --> 00:37:38,007 Zna li neko čija je ovo torba? 235 00:37:42,040 --> 00:37:45,990 Daj im da je malo bolje pogledaju. 236 00:38:36,040 --> 00:38:38,498 Moraš ovo da popiješ. 237 00:38:41,498 --> 00:38:46,365 Moram pronaći svoju posadu. Oni su iskočili sa mnom. 238 00:38:46,548 --> 00:38:50,290 Razumeš? Razumeš šta ti govorim? 239 00:38:50,873 --> 00:38:53,632 Znaš na šta mislim... 240 00:39:00,898 --> 00:39:05,423 Japanski oficir je dolazio u školu sa tvojom torbom 241 00:39:05,507 --> 00:39:09,865 i ispitivao nas da li možda znamo kome pripada. 242 00:39:10,648 --> 00:39:16,048 Nisi mu rekla ništa? - Naravno da nisam. 243 00:39:17,232 --> 00:39:19,473 Razgovaraćemo o tome kad se vratimo kući. 244 00:39:42,332 --> 00:39:45,632 Nunu, šta si rekla oficiru? 245 00:39:45,715 --> 00:39:49,282 Ćutala sam. Samo sam odmahnula glavom. 246 00:39:50,165 --> 00:39:52,965 Verovatno su pronašli torbu u pećini. 247 00:39:54,048 --> 00:39:56,457 Koja sam ja glupača. 248 00:40:07,257 --> 00:40:11,840 Ko je? - Kapetan Japanske Carske Armije Šimamoto. 249 00:40:25,665 --> 00:40:29,907 Dobar dan. - Dobar dan, kapetane. 250 00:40:30,090 --> 00:40:33,382 Mogu li da uđem? 251 00:40:46,582 --> 00:40:48,373 Gde vam je muž? 252 00:40:50,857 --> 00:40:54,923 Živim ovde sama sa ćerkom. 253 00:40:59,873 --> 00:41:03,673 Prepoznajete li ovo? 254 00:41:04,957 --> 00:41:07,682 Nikada ranije je niste videli? 255 00:41:10,165 --> 00:41:16,882 Kad je videla ovu torbu, vaša ćerka je širom otvorila oči i samo odmahnula glavom. 256 00:41:18,790 --> 00:41:22,048 Neće vam smetati ako malo pogledam okolo? 257 00:41:24,332 --> 00:41:26,590 Izvolite. 258 00:41:59,248 --> 00:42:01,882 Sećaš li me se? 259 00:42:02,965 --> 00:42:07,632 Ne kriješ nikoga ispod kreveta? 260 00:42:09,732 --> 00:42:14,423 Kapetane, želite li čaj? 261 00:42:29,790 --> 00:42:32,482 Zar ovdašnje seljanke koriste parfem? 262 00:42:32,965 --> 00:42:35,423 Muž mi ga je poklonio. 263 00:42:37,607 --> 00:42:42,698 Jako ste lepi za jednu Kineskinju. 264 00:43:01,473 --> 00:43:04,615 Šta je to bilo? - Molim? 265 00:43:08,090 --> 00:43:11,382 Mislim da sam nešto čuo. 266 00:43:21,623 --> 00:43:25,382 Ovo je vaš muž? - Da. 267 00:43:27,873 --> 00:43:31,757 Poginuo je u ratu? - Ubijen je u Nankingu. 268 00:43:31,940 --> 00:43:34,648 Možda sam ga baš ja ubio. 269 00:43:35,332 --> 00:43:38,348 Čast je poginuti u borbi. 270 00:43:40,332 --> 00:43:46,465 Naravno, ako se boriš za pravu stvar. 271 00:43:52,398 --> 00:43:57,548 Jeste li sigurni da ovo nije vaša torba? 272 00:43:58,632 --> 00:44:01,382 Nikad je ranije nisam videla. 273 00:44:05,257 --> 00:44:11,557 Onda... ja više nemam šta da tražim ovde. 274 00:44:12,040 --> 00:44:13,965 Onda idem. 275 00:44:48,915 --> 00:44:52,182 Mama, on kuca tamo dole. 276 00:44:59,165 --> 00:45:00,882 Čekaj. 277 00:45:17,998 --> 00:45:22,007 Šta to radiš? - Ne može večno ostati tamo dole. 278 00:45:22,090 --> 00:45:26,598 Šta ako Japanci... - Pomeri stolicu. 279 00:45:45,082 --> 00:45:46,932 Zdravo. 280 00:45:58,507 --> 00:46:03,357 Nemoj, Nunu, ostavi. Ako neko naiđe, moramo ga brzo vratiti nazad. 281 00:46:39,873 --> 00:46:43,515 Nunu, ostani sa njim dok ja ne završim večeru. 282 00:46:43,998 --> 00:46:46,198 Hvala vam puno. 283 00:46:56,507 --> 00:46:58,615 Nunu... 284 00:47:00,298 --> 00:47:02,023 Nunu? 285 00:47:04,807 --> 00:47:08,965 Džek. Zovem se Džek. 286 00:47:09,148 --> 00:47:12,132 Džek, Nunu, Džek. 287 00:47:17,957 --> 00:47:19,582 Da... 288 00:47:53,923 --> 00:47:58,965 Jede kao svinja, a i miriše kao svinja. 289 00:47:59,148 --> 00:48:02,632 Trebao bi se okupati. 290 00:48:05,773 --> 00:48:09,323 Bilo je jako dobro. Hvala. 291 00:48:20,698 --> 00:48:24,715 Bilo nas je... Bilo nas je... 292 00:48:25,998 --> 00:48:28,590 Petorica u avionu. 293 00:48:32,290 --> 00:48:36,715 Ovo je avion... Ovo sam ja, Džek. 294 00:48:36,798 --> 00:48:42,240 Moramo pronaći ostalu četvoricu. Moja posada. 295 00:48:48,007 --> 00:48:50,748 Znaš li... 296 00:48:51,832 --> 00:48:56,548 Zarobljeni su? Japanci su ih uhvatili? 297 00:49:00,940 --> 00:49:06,257 Znaš li... znaš li gde su? Znaš li gde su? 298 00:49:10,773 --> 00:49:13,757 Ne razumeš... ne razumeš ništa što sam ti rekao. 299 00:49:44,840 --> 00:49:47,265 Mirno spavaj. 300 00:49:48,648 --> 00:49:51,248 Ne mogu da spavam dok je on ovde. 301 00:49:55,023 --> 00:49:57,090 Probaj. 302 00:53:10,932 --> 00:53:13,082 Oprosti. 303 00:53:13,465 --> 00:53:16,848 Vrati se dole. 304 00:53:17,132 --> 00:53:21,498 Moram odvesti ćerku u školu. Vrati se dole. Vrati se. 305 00:53:21,582 --> 00:53:25,632 Želiš da se vratim dole? - Moraš se sakriti. 306 00:53:25,715 --> 00:53:28,165 Ja moram u školu. 307 00:53:32,748 --> 00:53:35,257 U redu. 308 00:53:37,257 --> 00:53:41,632 Dovedi nekog ko mi može pomoći. Važi? 309 00:53:42,015 --> 00:53:48,090 Čunking, moram u Čunking. - Čunking? - Da, da, Čunking. 310 00:54:15,290 --> 00:54:18,132 Idi u školu. Vidimo se kasnije. 311 00:54:18,315 --> 00:54:20,648 Jesi li donela svilu? 312 00:54:23,882 --> 00:54:28,548 Tvoja svila je uvek jako kvalitetna. 313 00:54:28,732 --> 00:54:32,548 Ima li novosti o američkim pilotima? 314 00:54:32,932 --> 00:54:36,757 Priča se da su četvorica pronađena iza brda i pogubljena. 315 00:54:37,040 --> 00:54:39,507 Daću ti pare. 316 00:54:42,415 --> 00:54:47,173 Danas bih radije uzela namirnice. Ako može pirinač i malo mesa. 317 00:54:47,457 --> 00:54:52,840 Imam svežu patku. Spremna je za pečenje. 318 00:54:53,923 --> 00:55:00,348 Podeliću je sa svekrom i svekrvom. - Evo i tvog pirinča. 319 00:55:00,432 --> 00:55:04,407 Izvoli. - Doviđenja. 320 00:55:04,690 --> 00:55:06,448 Doviđenja! 321 00:55:08,632 --> 00:55:11,632 Džime, dođavola... Šta radiš ovde? 322 00:55:17,298 --> 00:55:19,298 Ovo je sranje! 323 00:55:43,582 --> 00:55:46,973 Jing! - Zdravo, Džun. 324 00:55:48,840 --> 00:55:52,798 Je li ti Nunu rekla da je japanski oficir dolazio u školu s torbom? 325 00:55:52,982 --> 00:55:56,815 Pitao je čija je. - Rekla mi je. 326 00:55:59,548 --> 00:56:02,590 Je li to tvoja torba? - Ne, nije. 327 00:56:02,673 --> 00:56:08,340 Jesi li je videla? - Japanski oficir je dolazio kod mene kući i pitao me. 328 00:56:08,423 --> 00:56:13,123 I... - I, ništa. Došao je i otišao. 329 00:56:14,207 --> 00:56:19,298 Jing, torba je napravljena od svile. Iste onakve kakvu ti praviš. 330 00:56:19,582 --> 00:56:22,415 Džun, pogrešio si. 331 00:56:38,507 --> 00:56:42,340 Jesi li ti normalan? Šta to radiš? - Popravljam krov. 332 00:56:42,523 --> 00:56:44,832 Silazi dole! Japanci su svuda okolo. - Popravljam krov. 333 00:56:44,915 --> 00:56:49,723 Silazi dole! Silazi! - U redu, silazim, silazim. U redu. - Silazi! 334 00:56:49,807 --> 00:56:53,498 U redu. - Požuri! Hajde! 335 00:56:54,382 --> 00:56:58,215 Požuri! - U redu. Posmatrao sam 20 minuta. Nema nikoga u blizini. 336 00:56:58,498 --> 00:57:02,632 Želiš li da nas sve streljaju? Ti si lud čovek. 337 00:57:03,415 --> 00:57:07,273 Žao mi je, žao mi je. - Dovodiš nas sve u opasnost. 338 00:57:07,357 --> 00:57:11,490 Samo sam želeo da popravim krov. Oprosti. 339 00:57:12,873 --> 00:57:19,215 Dovodiš u opasnost i sebe, i mene i moju ćerku. 340 00:57:19,298 --> 00:57:23,882 Ako te primete japanski vojnici, bićeš streljan! 341 00:57:23,965 --> 00:57:28,090 I ja bih bila streljana! I moja ćerka. Idi dole! - Žao mi je. 342 00:57:28,473 --> 00:57:34,140 Ne vraćam se više dole, u redu? Ne mogu da dišem dole. Ne mogu da dišem. 343 00:57:35,623 --> 00:57:37,632 Ne. - Dole! - Ne, ne. 344 00:57:37,915 --> 00:57:41,257 Moraš! - Ne, ne! Zašto sam još uvek ovde? 345 00:57:41,282 --> 00:57:47,582 Zašto nisi dovela nekoga? Ne znam šta se ovde događa. Moram otići odavde. 346 00:58:11,582 --> 00:58:14,765 Nisam smeo na taj način da razgovaram sa tobom. 347 00:58:15,048 --> 00:58:21,423 Ovo je tvoj dom. Pomogla si mi a ja se ponašam kao idiot. 348 00:58:24,373 --> 00:58:29,157 Ja... idem tamo dole, u redu? Idem dole. 349 00:58:34,998 --> 00:58:36,540 Hej! 350 00:58:41,482 --> 00:58:46,132 Ostani napolju... budem li čula da neko dolazi, 351 00:58:46,633 --> 00:58:48,933 javiću ti pa ćeš sići dole. 352 00:59:11,040 --> 00:59:14,757 Izvolite, to je od prodaje moje svile. 353 00:59:18,423 --> 00:59:25,507 Hvala ti, Jing. Bez tebe bi nam bilo teško preživeti. 354 00:59:25,790 --> 00:59:28,132 Sedi i popij čaj s nama. 355 00:59:37,165 --> 00:59:40,715 Šta mislite, traže li naši gerilci još uvek američkog pilota? 356 00:59:40,898 --> 00:59:45,090 Verovato. Pokušaće da mu pomognu 357 00:59:45,173 --> 00:59:50,273 pre nego što ga Japanci pronađu i ubiju. 358 00:59:53,498 --> 00:59:58,848 Šta ako saznaju da mu neko pomaže? 359 00:59:59,332 --> 01:00:05,282 Streljaće ga, ili će ga zadesiti nešto još gore. 360 01:00:06,565 --> 01:00:09,882 Poznaje li neko u selu te gerilce? 361 01:00:09,965 --> 01:00:12,740 I da ih neko zna, neće priznati. 362 01:00:13,923 --> 01:00:16,965 Jing, zašto te to interesuje? 363 01:00:17,048 --> 01:00:20,732 Samo sam znatiželjna. 364 01:00:21,215 --> 01:00:24,498 Ljudi pričaju da si bila jako tužna na Kaievoj sahrani. 365 01:00:24,982 --> 01:00:28,590 Bio nam je jako dobar drug. 366 01:00:28,673 --> 01:00:31,140 Možda i previše dobar. 367 01:00:31,241 --> 01:00:37,741 Ljudi pričaju da je dolazio kod tebe dok je Nunu bila u školi 368 01:00:37,923 --> 01:00:42,157 i da nisi bila verna svom mužu. - To nije istina. 369 01:00:44,832 --> 01:00:46,923 Nikada to ne bih uradila. 370 01:00:48,524 --> 01:00:51,424 Nikada ne bih dovela drugog muškarca u kuću. 371 01:00:51,507 --> 01:00:55,923 Naravno da to ne bi nikad uradila. 372 01:00:56,507 --> 01:01:00,132 Moram po Nunu u školu. Izvinite. 373 01:01:01,115 --> 01:01:04,257 Vidiš? Uopšte nas ne poštuje. 374 01:01:33,498 --> 01:01:35,757 Nunu. - Gde si bila? 375 01:01:35,840 --> 01:01:38,148 Kod dede i bake. 376 01:01:48,798 --> 01:01:53,015 Džek! - Pustila si ga napolje? 377 01:01:58,290 --> 01:02:00,673 Šta bi bilo da je neko naišao? 378 01:02:02,257 --> 01:02:05,548 Rekla si da moramo učiniti sve kako ga Japanci ne bi pronašli. 379 01:02:05,732 --> 01:02:08,965 Nunu, idi radi domaći zadatak. 380 01:02:09,048 --> 01:02:11,073 Neću! 381 01:02:34,373 --> 01:02:35,973 Nunu. 382 01:02:38,257 --> 01:02:41,090 Nunu, Nunu... 383 01:02:41,173 --> 01:02:45,382 Molim? - Moram nakratko u šumu. Zaključaj vrata. 384 01:03:47,415 --> 01:03:52,090 Hej, kriješ li se ti to od mene? 385 01:03:58,207 --> 01:04:00,007 Probaj. 386 01:04:04,732 --> 01:04:08,098 Hajde, možeš ti to i bolje. 387 01:04:11,190 --> 01:04:15,090 Uspela si. Uspela si. 388 01:04:26,132 --> 01:04:30,515 Šta će nam ovo? - Videćeš. 389 01:04:33,515 --> 01:04:37,382 1, 2, 3... 390 01:04:37,465 --> 01:04:41,298 4, 5, 6, 7... 391 01:04:41,382 --> 01:04:45,632 8, 9, 10. 392 01:04:46,015 --> 01:04:48,007 1... 393 01:04:49,565 --> 01:04:52,090 Jedan. - Jedan. 394 01:04:52,373 --> 01:04:54,023 Dva... 395 01:04:56,798 --> 01:04:59,707 Da. Dva. 396 01:05:00,690 --> 01:05:03,132 Tri... Tri. 397 01:05:04,715 --> 01:05:08,257 Tri. - Tri. 398 01:05:08,382 --> 01:05:12,340 Dva. 399 01:05:12,423 --> 01:05:15,215 Dva. - A. 400 01:05:15,598 --> 01:05:19,840 Tri. - Tri. - Četiri. - Četiri. 401 01:05:19,923 --> 01:05:21,757 Pet. - Pet. 402 01:05:21,840 --> 01:05:27,382 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 8, 10. 403 01:05:29,157 --> 01:05:32,007 Probaj da li ti odgovara. 404 01:05:41,282 --> 01:05:44,132 Odlično je. 405 01:05:45,315 --> 01:05:47,173 Hvala ti. 406 01:06:39,548 --> 01:06:43,882 Znam da me ne razumete šta vam govorim. 407 01:06:43,965 --> 01:06:47,532 Samo želim da vam se zahvalim. Hvala. 408 01:06:57,648 --> 01:07:03,382 Mama, ko je popravio krov? - On ga je popravio. 409 01:07:03,665 --> 01:07:08,698 Kada ga je popravio? - Dok si bila u školi. 410 01:07:11,548 --> 01:07:16,507 Ovo je najukusnija patka koju sam jeo u životu. 411 01:07:17,965 --> 01:07:22,048 Stvarno je odlična. - Ne bi trebao da jedeš rukama. 412 01:07:22,132 --> 01:07:24,573 Nije higijenski. 413 01:07:26,257 --> 01:07:28,832 Oprao je ruke. 414 01:07:30,515 --> 01:07:36,298 Ne mogu da verujem da ništa nije ostalo. Jede više od tate. 415 01:07:39,040 --> 01:07:43,048 Jesi li spremna za krevet? - Jesam. 416 01:07:43,832 --> 01:07:45,673 Laku noć. 417 01:09:52,690 --> 01:09:56,898 Otvaraj vrata! - Dolazim. 418 01:10:01,915 --> 01:10:06,673 Zašto vam je toliko dugo trebalo da otvorite? - Radila sam. 419 01:10:21,840 --> 01:10:29,590 Zašto su zatvorene šalukatre? - Mrak je dobar za proizvodnju svile. 420 01:10:32,507 --> 01:10:36,815 Neka ostane zatvoreno. 421 01:10:37,498 --> 01:10:41,323 Prošli put ste mi ponudili čaj. 422 01:10:55,582 --> 01:10:59,173 Hvala. Sedite i vi. 423 01:11:02,615 --> 01:11:04,882 Sedite pored mene. 424 01:11:16,790 --> 01:11:18,882 Priđite bliže. 425 01:11:33,707 --> 01:11:37,657 Znate li zašto sam došao? 426 01:11:39,232 --> 01:11:43,540 Potrebno mi je malo nežnosti. 427 01:11:48,707 --> 01:11:52,482 Tražim li previše? 428 01:11:58,357 --> 01:12:02,465 Ja sam udovica. - Onda će vam biti lakše. 429 01:12:06,173 --> 01:12:11,923 Ne. - Mene ne možete odbiti. 430 01:12:12,007 --> 01:12:17,790 Ja sam oficir japanske vojske. Morate pokazati poštovanje prema meni. 431 01:12:21,573 --> 01:12:25,682 Ne. Ja vas poštujem. 432 01:12:25,965 --> 01:12:28,548 Skinite se. 433 01:12:36,665 --> 01:12:40,523 Ili možda želite da to ja uradim? 434 01:12:42,972 --> 01:12:44,572 Ne. 435 01:12:45,173 --> 01:12:49,832 Plači... meni to ne smeta. 436 01:12:50,415 --> 01:12:52,315 Skidaj se! 437 01:12:58,748 --> 01:13:00,773 Imam ćerku. 438 01:13:03,657 --> 01:13:06,423 Molim vas, nemojte. 439 01:13:59,915 --> 01:14:04,390 Jing, Jing... jeste li dobro? Jesi li dobro? Jesi li dobro? 440 01:14:04,773 --> 01:14:07,382 Tiše. 441 01:14:16,698 --> 01:14:20,798 Jing, slušaj... Saberi se. U velikoj smo nevolji. 442 01:14:21,082 --> 01:14:25,632 Moraćemo ga smestiti tamo dole. Odmah. U redu? Idemo. 443 01:15:11,457 --> 01:15:14,898 Nunu, pođi sa mnom. - Gde? 444 01:15:15,382 --> 01:15:20,632 Moram razgovarati sa tvojom majkom. - Uzalud gubite vreme. Nije kod kuće. 445 01:15:20,915 --> 01:15:23,590 Videćemo. Šta je bilo? 446 01:15:23,773 --> 01:15:30,382 Nastava još nije gotova. Moramo se vratiti. - Nunu, pođi sa mnom. 447 01:15:33,040 --> 01:15:35,923 Mama nije kod kuće. 448 01:15:37,207 --> 01:15:41,148 Otišla je da skuplja plodove duda. - Lažeš. 449 01:15:44,123 --> 01:15:45,990 Jing! 450 01:15:46,673 --> 01:15:48,673 Jing! 451 01:15:54,665 --> 01:15:57,132 Ko je? - Zar nisi rekla da nije kod kuće? 452 01:15:57,415 --> 01:15:59,215 Nunu? 453 01:16:06,915 --> 01:16:08,965 Šta se dogodilo? - Mogu li da uđem? 454 01:16:09,048 --> 01:16:12,007 Šta želiš, Džun? - Američkog pilota. 455 01:16:14,090 --> 01:16:16,882 Šta to pričaš? - Znam da znaš gde je. 456 01:16:16,965 --> 01:16:20,832 Pre ili kasnije Japanci će saznati da mu pomažeš. Streljaće i tebe i Nunu. 457 01:16:22,415 --> 01:16:27,840 Džun, grešiš. On nije ovde. 458 01:16:28,923 --> 01:16:33,440 Zviždi pesmu koju si zviždala ispred škole. 459 01:16:34,523 --> 01:16:38,107 Ja sam tvoj učitelj. Moraš me slušati. 460 01:16:38,590 --> 01:16:40,532 Neću! 461 01:16:41,215 --> 01:16:44,590 To je američka pesma. Nju si zviždala. 462 01:16:44,673 --> 01:16:46,882 Ja ne umem da zviždim. 463 01:16:47,765 --> 01:16:52,548 Lažeš! - Šta to radiš? 464 01:16:52,932 --> 01:16:56,340 Kako smeš da upadaš u moju kuću? - Ameru! 465 01:16:56,423 --> 01:17:01,132 Javi se ako si ovde. Ja sam ti prijatelj. Mogu da ti pomognem. 466 01:17:02,215 --> 01:17:06,190 Sedi i drži ruke da ih mogu videti. Idi i zatvori vrata. 467 01:17:08,457 --> 01:17:10,932 Nunu, zatvori vrata. 468 01:17:11,715 --> 01:17:15,882 Rekao sam ti da sedneš! - U redu. - Sedi, dođavola! 469 01:17:18,582 --> 01:17:21,965 Ko si ti? - Ja sam Nunin učitelj. Pomažem gerilcima. 470 01:17:22,048 --> 01:17:24,765 Kako mogu da znam da ne radiš za Japance? 471 01:17:25,048 --> 01:17:29,340 Mogu ti pomoći. Mogu nabaviti čamac i odvesti te na sigurno. 472 01:17:29,623 --> 01:17:32,757 Gde? - U Čunking. 473 01:17:32,840 --> 01:17:36,190 Čunking? - Da. - Čunking? - Da! 474 01:17:46,940 --> 01:17:50,423 Koliko je reka udaljena odavde? - Iza brda je. Pola dana hoda. 475 01:17:50,507 --> 01:17:54,548 Moja noga će nas usporiti. - Nosićemo te. 476 01:17:54,632 --> 01:17:59,423 Džun, šta si mu rekao? Šta se ovde dešava? 477 01:18:00,007 --> 01:18:03,607 Doći će gerilci kako bi mu pomogli da se prebaci preko planine do reke. 478 01:18:04,090 --> 01:18:06,732 Nemoj više zviždati tu pesmu. 479 01:18:07,215 --> 01:18:10,632 Čekaj, čekaj! 480 01:18:28,082 --> 01:18:32,415 Doći ćemo ujutru, što pre budemo mogli. I vi morate krenuti sa njim. 481 01:18:32,498 --> 01:18:36,257 Gde da krenemo? - Ne znam. 482 01:18:36,382 --> 01:18:39,723 Ovde više niste bezbedni. Niko više nije bezbedan ovde. 483 01:19:01,632 --> 01:19:06,673 Kapetan Šimamoto se nije pojavio na ručku. Niko ne zna gde je. 484 01:19:07,257 --> 01:19:08,873 Svuda smo ga tražili. 485 01:19:08,957 --> 01:19:15,515 Dobro me slušajte. Nastava je završena za danas. 486 01:20:06,632 --> 01:20:11,632 Požurite! Pronađite kapetana Šimamota. 487 01:20:14,315 --> 01:20:19,798 Pretražite sve kuće! Požurite! 488 01:20:19,882 --> 01:20:23,882 Moramo se oprostiti od bake i dede. 489 01:20:23,965 --> 01:20:27,165 Već sam ti rekla da ne možemo. 490 01:20:27,548 --> 01:20:30,907 Biće jako ljuti kada saznaju. 491 01:20:32,590 --> 01:20:36,757 Nunu. - Molim? - Izađi napolje i pogledaj šta se događa. 492 01:20:36,840 --> 01:20:38,565 Dobro. 493 01:21:46,040 --> 01:21:49,840 Mama, mama, mama! - Nunu. 494 01:21:51,107 --> 01:21:53,548 Dolazi puno japanskih vojnika. 495 01:22:06,457 --> 01:22:09,173 Brže! Brže! 496 01:22:28,723 --> 01:22:30,648 Naredniče! 497 01:22:50,498 --> 01:22:52,998 Idemo! Idemo! 498 01:23:02,082 --> 01:23:05,382 Jing! - Zapalili su mi kuću! 499 01:23:05,665 --> 01:23:07,840 Ameru, lezi tamo! 500 01:23:09,923 --> 01:23:13,965 Idemo, idemo! - Idemo! 501 01:23:26,715 --> 01:23:29,215 U zaklon! 502 01:24:02,873 --> 01:24:05,573 Pustite pse da ih traže! 503 01:24:12,582 --> 01:24:14,715 Idemo! 504 01:24:14,798 --> 01:24:18,090 Idemo, brže! 505 01:24:53,515 --> 01:24:55,390 Idemo! 506 01:24:59,807 --> 01:25:01,432 Dole! 507 01:25:04,998 --> 01:25:07,057 Dole! 508 01:25:11,915 --> 01:25:14,423 Jing, povedi Amerikanca i Nunu i bežite odavde. Mi ćemo ih zadržati. 509 01:25:14,607 --> 01:25:17,132 Trči, Nunu, trči! 510 01:26:52,790 --> 01:26:55,048 Jing, uđi u čamac. 511 01:27:22,748 --> 01:27:24,732 Jing! 512 01:27:26,415 --> 01:27:29,065 Mama! Mama... 513 01:27:29,148 --> 01:27:31,440 Jing? 514 01:27:35,190 --> 01:27:38,465 Mama! Mama! 515 01:27:39,815 --> 01:27:43,215 Mama! Mama! 516 01:27:43,498 --> 01:27:49,215 Mama! Mama! Mama! Mama! 517 01:27:49,298 --> 01:27:55,048 Mama! Mama! Mama... 518 01:28:03,307 --> 01:28:07,715 Mama! Mama! 519 01:28:07,998 --> 01:28:12,715 Mama! Mama! Mama... 520 01:28:12,798 --> 01:28:16,715 Mama! Mama! Mama! 521 01:28:16,998 --> 01:28:19,798 Mama... Mama... 522 01:28:28,482 --> 01:28:32,590 Stigli smo u neki grad. Ne mogu se setiti kako se zvao. 523 01:28:34,632 --> 01:28:39,048 Meštani su predali Nunu i mene Kineskoj Nacionalnoj Armiji. 524 01:28:40,582 --> 01:28:44,090 Pokušali su da nas razdvoje. 525 01:28:44,173 --> 01:28:49,007 Pokušali su. Poveo sam je sa sobom. 526 01:28:49,090 --> 01:28:52,673 Isto se dogodilo i u Čunkingu. Pa... 527 01:28:53,882 --> 01:28:57,148 Zato je sada ovde sa mnom. 528 01:29:01,148 --> 01:29:03,548 Šta se dogodilo s ostalima? 529 01:29:05,732 --> 01:29:08,673 Deset ljudi se i dalje vode kao nestali. 530 01:29:12,957 --> 01:29:16,840 Hvala, kapetane Tarner. To bi bilo za sada sve. 531 01:29:32,873 --> 01:29:35,007 Izvolite, gdine. - Hvala. 532 01:29:35,090 --> 01:29:38,465 Džek, mislim da si spreman da se vratiš među ljude. 533 01:29:38,548 --> 01:29:41,548 Kako ste, gdine? - Dobro sam, kapetane. 534 01:29:41,632 --> 01:29:46,132 Nadam se da neće morati da ti odseku nogu. - Da, prilično dobro su me zakrpili. 535 01:29:46,215 --> 01:29:49,857 Drago mi je da to čujem. Imam velike planove za tebe, sine. 536 01:29:52,090 --> 01:29:55,048 Kako ti je ime, lepotice - Reci mu "Zdravo". 537 01:29:55,132 --> 01:29:57,473 Zdravo. - Zdravo. 538 01:29:57,857 --> 01:30:02,340 Sedi, Džek. Moramo da razgovaramo. - U redu. 539 01:30:03,423 --> 01:30:07,757 Poručnik Čeng me je izvestila o svemu. Imao si sreće da ostaneš živ, sine. 540 01:30:07,840 --> 01:30:10,465 Da, znam. Znam. 541 01:30:10,748 --> 01:30:15,223 Izgubili smo mnogo dobrih ljudi tamo, ali njihova žrtva nije bila uzaludna. 542 01:30:16,007 --> 01:30:18,173 Rekla mi je i da želiš da usvojiš devojčicu. 543 01:30:18,257 --> 01:30:21,357 Da. Nunu. 544 01:30:24,082 --> 01:30:28,257 Da. - Ne možeš to učiniti, Džek. 545 01:30:29,040 --> 01:30:33,132 Uskoro se vraćaš u akciju. Formiram novu jedinicu. 546 01:30:33,215 --> 01:30:37,382 Lovci na podmornice. Potreban si mi tamo. 547 01:30:40,565 --> 01:30:46,373 Uz dužno poštovanje, gdine... Ona je izgubila sve u životu. 548 01:30:46,857 --> 01:30:52,915 Džek, rat je. Ne možeš biti istovremeno na dva mesta. 549 01:30:53,398 --> 01:30:58,007 Socijalni radnici su pronašli kineski par koji će je usvojiti. 550 01:30:58,090 --> 01:31:03,340 Žive na istoku, u Los Anđelesu. Lično sam proverio. Dobri su ljudi. 551 01:31:03,423 --> 01:31:07,157 Brinuće se bolje o njoj nego što bi i njena majka poželela. 552 01:31:12,082 --> 01:31:14,423 Ne mogu je tek tako ostaviti. 553 01:31:17,415 --> 01:31:19,323 Džek... 554 01:31:20,107 --> 01:31:22,507 Moraš. 555 01:31:35,123 --> 01:31:39,907 Hej... Bićeš dobro, jel' tako? 556 01:31:40,090 --> 01:31:45,748 Oni će se dobro brinuti o tebi. I... 557 01:31:59,832 --> 01:32:03,882 Nunu, oprosti se od kapetana Tarnera. 558 01:32:03,965 --> 01:32:06,532 Sigurno će se dobro brinuti o tebi. 559 01:32:08,315 --> 01:32:10,915 U redu? - Doviđenja. 560 01:32:19,782 --> 01:32:24,882 Džek, napolju je gomila novinara. Čekaju te dole u hodniku. 561 01:32:25,065 --> 01:32:29,840 Idi napolje i ponašaj se kao heroj. Ostaviću te još malo samog. 562 01:33:31,707 --> 01:33:37,007 Draga Nunu. Prošlo je mnogo, mnogo vremena. 563 01:33:37,090 --> 01:33:40,465 Čudno je kako život brzo prolazi. 564 01:33:40,548 --> 01:33:46,090 Ne stigneš ni da se okreneš, a život je već prošao. 565 01:33:46,373 --> 01:33:50,632 Prošlo je 50 godina od našeg prvog susreta. 566 01:33:50,715 --> 01:33:55,798 Nije bilo dana da nisam pomislio na tvoju majku. 567 01:33:55,882 --> 01:33:58,015 Pretpostavljam da znaš da sam se zaljubio u nju 568 01:33:58,016 --> 01:34:03,016 i često se pitam kakav bi mi život bio sa njom i sa tobom. 569 01:34:04,198 --> 01:34:07,923 Moj život se bliži kraju 570 01:34:08,207 --> 01:34:13,382 i želim da ti kažem pre nego što odem, da tvoja majka nije umrla uzalud. 571 01:34:13,465 --> 01:34:17,273 Umrla je kao heroj kineskog naroda. 572 01:34:17,757 --> 01:34:22,132 S ljubavlju i poštovanjem... Džek. 573 01:34:25,232 --> 01:34:29,198 Od 64 američkih pilota nestalih u kineskoj provinciju Džedžang, 574 01:34:29,382 --> 01:34:32,548 njih 56 je spašeno od strane kineskih građana. 575 01:34:32,632 --> 01:34:36,673 U znak odmazde, Japanci su masakrirali oko 250.000 kineskih civila. 576 01:34:38,840 --> 01:34:41,548 SLAVORKC-KERESTUR 03. 01. 2019. 577 01:34:44,548 --> 01:34:48,548 Obrada: suadnovic 41473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.