All language subtitles for Immortal.Beloved.1994.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,620 --> 00:01:22,581 Ludwig van Beethoven, the man who inherited and increased... 2 00:01:22,832 --> 00:01:26,502 ...the immortal fame of Handel and Bach... 3 00:01:26,753 --> 00:01:28,629 ...of Haydn and Mozart... 4 00:01:28,838 --> 00:01:30,672 ...is now no more. 5 00:01:46,314 --> 00:01:50,692 He was an artist. And who will stand beside him? 6 00:01:51,903 --> 00:01:53,612 He was an artist. 7 00:01:54,114 --> 00:01:58,283 And what he was, he was only through music. 8 00:01:59,327 --> 00:02:02,579 The thorns of life had wounded him deeply. 9 00:02:02,997 --> 00:02:05,499 So he held fast to his art... 10 00:02:05,959 --> 00:02:09,461 ...even when the gate through which it entered was shut. 11 00:02:10,338 --> 00:02:13,048 Music spoke through a deafened ear... 12 00:02:13,258 --> 00:02:15,926 ...to he who could no longer hear it. 13 00:02:16,719 --> 00:02:19,888 He carried the music in his heart. 14 00:03:29,584 --> 00:03:33,712 Because he shut himself off from the world, they called him hostile. 15 00:03:34,380 --> 00:03:38,008 They said he was unfeeling and called him callous. 16 00:03:39,719 --> 00:03:42,471 But he was not hard of heart. 17 00:03:45,058 --> 00:03:50,479 It is the finest blades that are most easily blunted... 18 00:03:50,855 --> 00:03:52,898 ...bent or broken. 19 00:04:04,661 --> 00:04:09,665 He withdrew from his fellow man after he had given them everything... 20 00:04:10,208 --> 00:04:12,709 ...and had received nothing in return. 21 00:04:13,419 --> 00:04:18,131 He lived alone because he found no second self. 22 00:04:18,591 --> 00:04:22,302 Thus he was. Thus he died. 23 00:04:22,595 --> 00:04:25,847 Thus he will live for all time. 24 00:05:54,812 --> 00:05:58,231 Which one of you is the thief?! 25 00:06:01,194 --> 00:06:05,739 Produce the money, or I will have you arrested! 26 00:06:06,407 --> 00:06:08,116 Then arrest me! 27 00:06:08,534 --> 00:06:12,496 I took him in when nobody-- Nobody could bear his company. 28 00:06:12,705 --> 00:06:14,623 And now you want to get paid-- 29 00:06:16,542 --> 00:06:18,877 -Bank shares. -Give that to me! 30 00:06:19,504 --> 00:06:22,214 The money is mine! 31 00:06:23,007 --> 00:06:26,385 Here. Here is his will. 32 00:06:27,512 --> 00:06:30,806 "I declare that my brothers, Caspar and Johann... 33 00:06:31,057 --> 00:06:34,559 ...are the heirs to my fortune, if so it can be called." 34 00:06:34,769 --> 00:06:39,231 As Caspar is long dead, that leaves me. Just me! 35 00:06:39,482 --> 00:06:42,025 Well, give me my money! 36 00:06:42,318 --> 00:06:43,944 Answer! 37 00:06:45,738 --> 00:06:49,950 -This is his final testament. -What? 38 00:06:52,120 --> 00:06:56,623 "All my music and all the capital of my estate... 39 00:06:56,874 --> 00:07:01,253 ...shall go to my sole heir, my lmmortal Beloved." 40 00:07:01,462 --> 00:07:03,964 Signed, Ludwig van Beethoven. 41 00:07:04,173 --> 00:07:06,216 A letter is enclosed. 42 00:07:08,302 --> 00:07:09,344 This is.... 43 00:07:09,512 --> 00:07:12,889 Come on, now. Don't keep me in suspense. Who is it? 44 00:07:13,307 --> 00:07:14,975 -Nobody. -Oh, not so. 45 00:07:15,435 --> 00:07:17,269 The letter bears no name. 46 00:07:17,478 --> 00:07:19,146 "To my Immortal Beloved." 47 00:07:27,321 --> 00:07:31,867 "My angel, my all, my other self." 48 00:07:33,911 --> 00:07:37,080 The maestro was nursing a secret passion. 49 00:07:37,790 --> 00:07:40,417 I never heard such words from his lips. 50 00:07:40,710 --> 00:07:42,294 Who could this be? 51 00:07:42,545 --> 00:07:44,880 The only love he held was for himself. 52 00:07:45,506 --> 00:07:48,800 I suffered his insults, his temper. 53 00:07:49,010 --> 00:07:53,263 I suffered in silence when he spat the food I made back in my face. 54 00:07:53,473 --> 00:07:56,475 -That money is ours! -It is not. 55 00:07:56,726 --> 00:08:00,437 It doesn't matter anymore. He is gone. 56 00:08:01,105 --> 00:08:03,565 We have his music. 57 00:08:06,235 --> 00:08:08,361 Destroy this letter. 58 00:08:09,155 --> 00:08:11,740 It would only show his disordered life to the world. 59 00:08:11,949 --> 00:08:14,201 It's his dying wish. 60 00:08:14,577 --> 00:08:16,119 We owe him at least that. 61 00:08:16,329 --> 00:08:18,538 You have no authority in this matter. 62 00:08:18,748 --> 00:08:21,291 I have his authority. 63 00:08:22,418 --> 00:08:24,794 Still the faithful dog, huh? 64 00:08:25,004 --> 00:08:26,671 He was my friend. 65 00:08:26,881 --> 00:08:31,009 -What friend would be so cruel? -What brother so uncaring? 66 00:08:31,177 --> 00:08:34,012 You know nothing of my brother! 67 00:08:53,074 --> 00:08:55,075 Take me to Karlsbad. 68 00:09:04,544 --> 00:09:08,838 "My angel, my all, my other self. 69 00:09:09,549 --> 00:09:13,718 Just a few words today, and that in pencil. Yours. 70 00:09:16,847 --> 00:09:21,851 Only tomorrow will I know where I am to stay. A worthless waste of time. 71 00:09:23,020 --> 00:09:25,105 Why this deep sorrow? 72 00:09:25,606 --> 00:09:30,110 If we could be united, we would feel this pain no longer." 73 00:09:37,451 --> 00:09:38,827 Good afternoon, sir. 74 00:09:39,036 --> 00:09:41,663 -Good afternoon, Frau...? -Streicher. 75 00:09:41,872 --> 00:09:43,498 Herr Schindler. 76 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 Let me find your reservation. 77 00:09:46,002 --> 00:09:48,086 I'm afraid I don't have a reservation. 78 00:09:48,296 --> 00:09:53,258 No matter. We have always room for a gentleman such as yourself. 79 00:09:53,509 --> 00:09:56,469 Is this the address of this hotel? 80 00:09:59,098 --> 00:10:00,557 One moment. 81 00:10:01,350 --> 00:10:03,059 Yeah, of course. 82 00:10:03,436 --> 00:10:06,396 Do you know the name Ludwig van Beethoven? 83 00:10:06,647 --> 00:10:08,982 -The composer? -Yes. 84 00:10:09,400 --> 00:10:10,984 I knew him. 85 00:10:11,485 --> 00:10:13,695 Did he ever stay here? 86 00:10:14,405 --> 00:10:17,073 -Are you a policeman? -No. No, no, no. 87 00:10:17,325 --> 00:10:19,367 Then I will not answer your questions. 88 00:10:19,577 --> 00:10:22,912 Please. I'm trying to conclude his affairs. 89 00:10:23,122 --> 00:10:24,914 Van Beethoven is dead. 90 00:10:26,042 --> 00:10:27,083 Alas, yes. 91 00:10:27,501 --> 00:10:29,919 Best thing for him. He was a terrible man. 92 00:10:30,880 --> 00:10:32,672 Then he stayed here? 93 00:10:32,923 --> 00:10:35,842 A long time ago, too long to remember. 94 00:10:36,052 --> 00:10:38,762 I can remember only the damage. 95 00:10:38,971 --> 00:10:40,221 The damage? 96 00:10:40,431 --> 00:10:43,141 I was never paid for the damage. 97 00:10:43,351 --> 00:10:46,394 He smashed it all up. Everything. 98 00:10:46,604 --> 00:10:49,189 There was a chair, three florins. 99 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Window, five. I had to paint everything. 100 00:10:53,152 --> 00:10:54,569 Frau Streicher... 101 00:10:54,779 --> 00:10:56,655 ...would this be sufficient? 102 00:11:08,501 --> 00:11:10,251 There was a woman. 103 00:11:11,921 --> 00:11:16,675 We had been expecting Herr van Beethoven for days. 104 00:11:16,926 --> 00:11:19,386 She came instead. 105 00:11:20,304 --> 00:11:23,556 She said he was to join her. 106 00:11:23,974 --> 00:11:27,352 She registered in his room. 107 00:11:27,561 --> 00:11:29,187 Under what name? 108 00:11:30,356 --> 00:11:31,898 Illegible. 109 00:11:33,984 --> 00:11:38,154 Then there was this terrible storm, a deluge. 110 00:11:38,406 --> 00:11:41,074 The woman hid in her room... 111 00:11:41,492 --> 00:11:42,742 ...waiting... 112 00:11:43,786 --> 00:11:47,330 ...ashamed to show her face, I'd say. 113 00:11:48,582 --> 00:11:52,544 And then the letter arrived. 114 00:12:02,012 --> 00:12:04,139 You opened the letter. 115 00:12:04,306 --> 00:12:07,392 I had to. How else would I know who it was for? 116 00:12:07,601 --> 00:12:10,687 I only read his signature. 117 00:12:13,023 --> 00:12:17,360 "My angel, my all, my other self. 118 00:12:17,653 --> 00:12:19,237 Just a few words... 119 00:12:19,530 --> 00:12:22,907 ...and that in pencil...." 120 00:12:23,159 --> 00:12:26,536 I sent it to her room at once. 121 00:12:59,779 --> 00:13:02,614 She can't have liked what she read. 122 00:13:03,449 --> 00:13:07,202 She left at once, right away. 123 00:13:07,495 --> 00:13:10,538 Left without a word to anybody. 124 00:13:11,749 --> 00:13:15,960 And then, of course, Herr van Beethoven arrives. 125 00:13:16,462 --> 00:13:19,881 When he found she was gone, he went mad. 126 00:13:20,090 --> 00:13:21,883 He was like a madman. 127 00:13:37,483 --> 00:13:40,777 Threw a chair out of the window. 128 00:13:41,028 --> 00:13:44,739 I called the police. I was frightened of him. 129 00:13:51,413 --> 00:13:53,289 Herr van Beethoven! 130 00:13:54,208 --> 00:13:55,583 Open up! 131 00:14:28,617 --> 00:14:32,495 Aye, here is her signature. 132 00:14:34,373 --> 00:14:36,875 Is that a "J" or a "G"? 133 00:14:38,335 --> 00:14:41,254 It looks more like an "A" to me. 134 00:14:43,090 --> 00:14:46,676 She was haughty, like a countess. 135 00:14:47,553 --> 00:14:48,887 What did she look like? 136 00:14:52,016 --> 00:14:54,017 Never got a proper look at her. 137 00:14:54,268 --> 00:14:57,520 I don't think she wanted to be recognized. 138 00:15:06,780 --> 00:15:08,364 Herr Schindler. 139 00:15:10,743 --> 00:15:12,327 Lock the door. 140 00:15:13,829 --> 00:15:16,706 -But countess-- -Lock the door. 141 00:15:21,337 --> 00:15:23,171 We must not be disturbed. 142 00:15:24,632 --> 00:15:27,759 Not everything they say about me is true. 143 00:15:31,388 --> 00:15:35,683 Holz was here with the other one, the weasel. 144 00:15:35,893 --> 00:15:36,893 Johann. 145 00:15:37,102 --> 00:15:39,604 How could Luigi have such a vile brother? 146 00:15:39,813 --> 00:15:42,148 I hope they were in good health. 147 00:15:44,026 --> 00:15:47,779 They say you have stolen Luigi's money. 148 00:15:48,155 --> 00:15:50,490 They seemed to think you would come here. 149 00:15:50,783 --> 00:15:54,243 Why? I told them nothing. 150 00:15:54,745 --> 00:15:58,957 The price for my silence is that you must tell me everything. 151 00:16:00,042 --> 00:16:02,377 I'm afraid that's impossible. 152 00:16:02,586 --> 00:16:04,545 It falls upon me to interrogate you. 153 00:16:04,755 --> 00:16:07,173 And why should I submit to that? 154 00:16:09,301 --> 00:16:12,345 -That is what he wanted. -Who? 155 00:16:13,430 --> 00:16:14,722 The maestro. 156 00:16:18,727 --> 00:16:22,188 What I shall tell you will never leave this room. 157 00:16:22,481 --> 00:16:25,525 On my word of honour, contessa. 158 00:16:30,364 --> 00:16:32,824 There is substance to the rumours. 159 00:16:35,953 --> 00:16:38,454 I was the great love of Luigi's life. 160 00:16:58,142 --> 00:17:01,811 I first heard the name Beethoven when I was 17. 161 00:17:02,104 --> 00:17:05,398 I had heard that his music aroused such passion... 162 00:17:05,607 --> 00:17:07,650 ...as to be dangerous. 163 00:17:07,860 --> 00:17:11,821 Some thought it obscene and unsuitable for the young. 164 00:17:36,430 --> 00:17:40,016 I wrote to my cousins, Therese and Josephine. 165 00:17:40,225 --> 00:17:41,809 They lived in Vienna... 166 00:17:42,061 --> 00:17:45,188 ...the great music capital of the world. 167 00:17:46,315 --> 00:17:48,316 Surely they would know more. 168 00:17:48,942 --> 00:17:50,860 Indeed, they did. 169 00:17:51,070 --> 00:17:53,738 They knew him intimately. 170 00:17:53,989 --> 00:17:57,075 More intimately than they admitted at the time. 171 00:18:43,872 --> 00:18:46,082 Most nights, I dreamt of him... 172 00:18:46,583 --> 00:18:49,836 ...and then Father was posted to Vienna. 173 00:18:51,964 --> 00:18:54,549 We were invited to Prince Lichnowsky's palace... 174 00:18:54,716 --> 00:18:56,134 ...for a musical evening. 175 00:18:56,343 --> 00:18:58,010 Beethoven was going to be there. 176 00:19:02,224 --> 00:19:06,978 I knew he must be so noble, so refined in feeling, so cultured. 177 00:19:07,187 --> 00:19:11,732 I could hardly wait. I was going to hear him play. 178 00:20:44,743 --> 00:20:49,372 That music affected me like none I had ever heard before. 179 00:20:49,581 --> 00:20:51,624 And as for Beethoven... 180 00:20:53,085 --> 00:20:57,255 ...I was soon overcome. I feared I might faint. 181 00:21:05,264 --> 00:21:06,264 Hello. 182 00:21:08,100 --> 00:21:09,767 I didn't see you. 183 00:21:11,311 --> 00:21:13,104 I have to go back. 184 00:21:14,022 --> 00:21:17,441 You are leaving me to listen to that ass... 185 00:21:17,651 --> 00:21:21,445 ...who plays like a kitchen maid, all clipped and staccato? 186 00:21:22,155 --> 00:21:24,156 This music is beautiful. 187 00:21:24,825 --> 00:21:27,952 I was told that the Viennese had superior taste. 188 00:21:28,203 --> 00:21:30,413 Clearly, in your case, it is not true. 189 00:21:31,540 --> 00:21:34,166 You must be Julia Guicciardi. 190 00:21:34,668 --> 00:21:37,962 I hear there's quite a contest for your charms. 191 00:21:38,171 --> 00:21:42,300 Sir, you are rude and offensive. I am leaving. 192 00:21:43,719 --> 00:21:46,178 -Do you play the piano? -What? 193 00:21:46,972 --> 00:21:49,181 I intend to be your teacher. 194 00:21:49,391 --> 00:21:53,144 I shall call for you tomorrow at 10. 195 00:21:54,855 --> 00:21:57,315 You shall be barred from the house. 196 00:22:04,698 --> 00:22:06,490 I could not believe the outrage. 197 00:22:06,742 --> 00:22:11,078 This ugly man, surely a servant, had called at the front door. 198 00:22:17,294 --> 00:22:19,211 I have an appointment. 199 00:22:20,547 --> 00:22:22,340 She has a piano. 200 00:22:25,427 --> 00:22:27,053 Julia. 201 00:22:27,304 --> 00:22:31,349 A gentleman is here to see you. He says he is your new music teacher. 202 00:22:31,558 --> 00:22:34,477 There's been a mistake. This man is a common oaf. 203 00:22:34,686 --> 00:22:38,522 He accosted me last night. Send him away at once. 204 00:22:39,066 --> 00:22:42,526 I will not! It would be a shame on our household. 205 00:22:45,405 --> 00:22:49,784 Sir? Sir? Sir? 206 00:22:54,498 --> 00:22:57,792 May I present Ludwig van Beethoven. 207 00:23:22,484 --> 00:23:24,735 So you must attend my next recital. 208 00:23:24,945 --> 00:23:26,612 I heard you last week. 209 00:23:26,822 --> 00:23:28,239 I remember. 210 00:23:28,907 --> 00:23:30,741 The music was beautiful. 211 00:23:31,243 --> 00:23:33,077 Surely not that bad. 212 00:23:33,286 --> 00:23:36,372 I found the playing exquisite. 213 00:23:36,832 --> 00:23:40,292 It's that damn Beethoven I can't stand. 214 00:23:40,502 --> 00:23:43,712 People only claim to admire his stuff so as not to seem-- 215 00:23:43,922 --> 00:23:48,884 My dear husband, don't confirm your stupidity in front of the guests. 216 00:23:51,012 --> 00:23:52,513 Julia. 217 00:23:53,014 --> 00:23:55,141 We all speak frankly here. 218 00:23:56,435 --> 00:23:57,852 Tell us your opinion. 219 00:23:58,353 --> 00:24:00,563 Heavens, no. I was not looking for flattery. 220 00:24:03,108 --> 00:24:08,237 It was too clipped and staccato. There was not enough singing tone. 221 00:24:08,572 --> 00:24:13,075 Julia, as you can see, is being taught by the maestro himself. 222 00:24:14,619 --> 00:24:17,288 -What? -He comes every day to the house. 223 00:24:17,539 --> 00:24:18,914 Every day? 224 00:24:19,749 --> 00:24:21,625 Is that wise? 225 00:24:22,085 --> 00:24:23,919 Why do you say that? 226 00:24:25,046 --> 00:24:26,422 He's a harsh teacher. 227 00:24:27,466 --> 00:24:30,134 He's a scoundrel and a Republican. 228 00:24:30,343 --> 00:24:32,511 It is said that he's a follower of Napoleon. 229 00:24:32,721 --> 00:24:35,806 He'd have us all in the arms of Madame la Guillotine. 230 00:24:36,057 --> 00:24:37,683 He travels in polite society... 231 00:24:37,934 --> 00:24:41,479 ...on his reputation as a virtuoso, but flies into a fit... 232 00:24:41,730 --> 00:24:46,192 ...if anyone even dares suggest he sit at the keyboard. 233 00:24:46,443 --> 00:24:48,527 Why would he no longer play? 234 00:24:49,446 --> 00:24:52,656 Beethoven is a strange and obstinate man. 235 00:24:52,866 --> 00:24:55,701 He says it makes him feel like a servant... 236 00:24:55,911 --> 00:24:57,870 ...and he serves no masters. 237 00:24:58,205 --> 00:25:00,831 But he takes the money. 238 00:25:35,617 --> 00:25:39,495 You think because l did not stop you, that l am not listening. 239 00:25:41,790 --> 00:25:44,625 A mistake is nothing. 240 00:25:45,752 --> 00:25:48,212 But the fact that you thump out the notes... 241 00:25:48,421 --> 00:25:52,132 ...without the least sensitivity to their meaning is unforgivable. 242 00:25:53,009 --> 00:25:57,137 And your lack of passion is unforgivable. 243 00:25:59,516 --> 00:26:01,433 I shall have to beat you. 244 00:26:27,043 --> 00:26:29,044 I am writing a new symphony. 245 00:26:29,296 --> 00:26:31,755 It will cause a scandal because of its subject. 246 00:26:32,007 --> 00:26:34,633 -Tell me. -Here, take my arm. 247 00:26:39,556 --> 00:26:40,723 Luigi! 248 00:26:40,974 --> 00:26:43,058 They should make way for us, not us for them. 249 00:26:43,268 --> 00:26:45,978 Their days are over. Your world is finished! 250 00:26:46,146 --> 00:26:47,521 Oh, shut up! 251 00:26:48,857 --> 00:26:51,817 When I was boy, they would've had you arrested for less. 252 00:26:52,027 --> 00:26:55,362 But now they are scared of what is happening in France. 253 00:26:55,572 --> 00:26:57,323 You know why wigs went out of fashion? 254 00:26:57,490 --> 00:26:58,490 Why? 255 00:26:58,658 --> 00:27:00,993 Because too many ended up in the bottom of baskets. 256 00:27:01,202 --> 00:27:03,078 But I am a countess too, Luigi. 257 00:27:03,288 --> 00:27:04,663 They are scared. 258 00:27:04,914 --> 00:27:06,999 Scared of Napoleon. 259 00:27:07,292 --> 00:27:10,753 And that is why Napoleon is the subject of my symphony. 260 00:27:48,124 --> 00:27:53,295 Julia, I have here a proposal of marriage... 261 00:27:54,005 --> 00:27:55,798 ...from a composer. 262 00:27:58,259 --> 00:27:59,968 Count Gallenburg. 263 00:28:01,221 --> 00:28:04,098 You were thinking of Beethoven? Julia... 264 00:28:04,265 --> 00:28:06,642 ...the gossip is everywhere. 265 00:28:08,395 --> 00:28:10,229 He also has proposed. 266 00:28:10,438 --> 00:28:12,481 Then there is no contest. 267 00:28:13,066 --> 00:28:16,026 -You love Beethoven? -Yes. 268 00:28:18,321 --> 00:28:20,406 I cannot give my consent. 269 00:28:22,325 --> 00:28:24,201 We are not wealthy, Julia. 270 00:28:24,411 --> 00:28:27,913 He is a man without rank, fortune or permanent engagement. 271 00:28:28,164 --> 00:28:30,624 His character and temperament are so peculiar... 272 00:28:30,792 --> 00:28:33,168 ...I doubt any would find happiness with him. 273 00:28:33,336 --> 00:28:35,421 -He's a genius. -Perhaps. 274 00:28:36,339 --> 00:28:40,426 But in the last year, he has not played nor published a single note. 275 00:28:40,844 --> 00:28:45,013 There are those who say there is some infirmity that prevents him. 276 00:28:45,724 --> 00:28:48,350 Untrue gossip. Lies! 277 00:28:48,977 --> 00:28:50,644 Has he played for you? 278 00:28:51,980 --> 00:28:53,188 No. 279 00:28:54,274 --> 00:28:58,193 We made a bargain. If I could prove Luigi could still play... 280 00:28:58,445 --> 00:29:00,654 ...Father would give his consent. 281 00:29:11,291 --> 00:29:14,001 Obviously a fine countess. 282 00:29:15,211 --> 00:29:18,547 Dear brother, you are going up in the world. 283 00:29:18,757 --> 00:29:21,091 Hand it over, you ignoramus. 284 00:29:21,801 --> 00:29:25,679 As your secretary, it is my solemn duty to read this. 285 00:29:29,726 --> 00:29:32,352 "Beloved Luigi: My father has taken delivery... 286 00:29:32,604 --> 00:29:36,106 ...of a new pianoforte from Broadwood in London. 287 00:29:36,357 --> 00:29:40,402 It is of the latest design and is the first of its kind in Vienna. 288 00:29:41,070 --> 00:29:45,532 Tomorrow morning, I will send away the servants, and we shall all be out. 289 00:29:45,742 --> 00:29:50,496 I have done this so that you might try this new invention undisturbed." 290 00:33:15,952 --> 00:33:17,661 Luigi. 291 00:33:26,421 --> 00:33:28,130 What is the meaning of this? 292 00:33:28,548 --> 00:33:30,674 -What kind of trick have you played? -Stop it. 293 00:33:30,883 --> 00:33:32,676 Herr Beethoven, I beg you, calm down. 294 00:33:32,885 --> 00:33:34,177 Now I see. 295 00:33:34,762 --> 00:33:36,263 I see perfectly. 296 00:33:36,514 --> 00:33:38,181 A little test! 297 00:33:38,391 --> 00:33:40,434 Luigi, wait! 298 00:33:41,144 --> 00:33:42,728 It is terrible! 299 00:33:42,979 --> 00:33:46,690 Terrible to rob me in this way of my most treasured feelings! 300 00:33:47,942 --> 00:33:51,028 Luigi, Father can go to hell! I'll be your wife! 301 00:33:51,195 --> 00:33:54,114 Julia, it's no use. He can't hear you. 302 00:33:54,323 --> 00:33:56,283 He's deaf! 303 00:34:02,373 --> 00:34:05,667 A month later, I married Count Gallenburg. 304 00:34:07,003 --> 00:34:09,421 And you never heard from him again. 305 00:34:09,714 --> 00:34:11,298 He wrote to me. 306 00:34:14,552 --> 00:34:17,345 It was after the war. There had been some... 307 00:34:17,805 --> 00:34:19,639 ...unpleasantness. 308 00:34:21,350 --> 00:34:22,976 It was a bad time. 309 00:34:32,487 --> 00:34:37,657 They who think me hostile, obstinate or misanthropic... 310 00:34:38,284 --> 00:34:40,911 ...how unjust they are to me. 311 00:34:41,370 --> 00:34:45,082 For they do not know the secret reason I appear that way. 312 00:34:46,000 --> 00:34:50,087 It is not possible for me to say, "Speak louder." 313 00:34:50,379 --> 00:34:53,215 "Shout. I am deaf." 314 00:34:54,133 --> 00:34:57,511 How can I live if my enemies, who are many... 315 00:34:57,762 --> 00:35:00,097 ...believe I no longer possess the one sense... 316 00:35:00,348 --> 00:35:05,310 ...that should be perfect to a higher degree in me than in others? 317 00:35:14,904 --> 00:35:16,446 Not so fast. 318 00:35:17,073 --> 00:35:18,490 So, what will you do? 319 00:35:18,741 --> 00:35:22,452 See every shallow countess Ludwig gave a dedication to? 320 00:35:22,662 --> 00:35:25,080 They are all liars who want a piece of him now. 321 00:35:25,289 --> 00:35:28,291 I have the lady's signature. 322 00:35:28,501 --> 00:35:31,962 I shall study his correspondence to find the hand that matches. 323 00:35:32,171 --> 00:35:34,548 It is illegible. You are wasting your time. 324 00:35:34,757 --> 00:35:37,801 -No court will uphold this nonsense. -Help me, then. 325 00:35:39,053 --> 00:35:42,848 Are you mad? Help you to cheat me? 326 00:35:43,099 --> 00:35:44,724 I will tell you this: 327 00:35:45,017 --> 00:35:47,853 There is no lady at the end of your search. 328 00:35:48,104 --> 00:35:51,314 Ludwig was a woman-hater. Look at how he behaved with Johanna. 329 00:35:51,524 --> 00:35:55,569 He had every right. Your brother took a bride of low character. 330 00:35:55,820 --> 00:35:58,905 You are too much under Ludwig's influence to see the truth. 331 00:36:00,116 --> 00:36:02,367 He wanted Caspar under his thumb... 332 00:36:02,702 --> 00:36:04,536 ...running his errands. 333 00:36:04,787 --> 00:36:07,164 He hated Johanna because she took him away. 334 00:36:19,510 --> 00:36:21,011 There she is. 335 00:36:23,347 --> 00:36:25,390 She is so beautiful. 336 00:36:27,226 --> 00:36:29,352 A marvellous creature. 337 00:36:29,604 --> 00:36:31,438 She will be mine. 338 00:36:32,231 --> 00:36:34,983 So you will betray me for that? 339 00:36:35,651 --> 00:36:38,111 Where is your book? Here. 340 00:36:41,908 --> 00:36:43,283 "Willingly." 341 00:36:43,743 --> 00:36:45,869 She can be bought. All women can be bought. 342 00:36:46,078 --> 00:36:48,538 You are insulting the woman I love. 343 00:36:49,874 --> 00:36:52,292 At first, it will be all enticements. 344 00:36:52,543 --> 00:36:55,170 -Then, snap, the trap shuts. -No. 345 00:36:55,338 --> 00:36:56,922 There's always a price to pay. 346 00:36:57,131 --> 00:37:00,217 I would never betray you for one of those creatures. 347 00:37:11,229 --> 00:37:13,355 Brothers, l have some news, wonderful news. 348 00:37:14,857 --> 00:37:16,733 She has finally consented. 349 00:37:16,943 --> 00:37:19,361 -You are to be wed? -Yes! 350 00:37:19,695 --> 00:37:22,614 You explain to him. May I... 351 00:37:23,574 --> 00:37:25,450 ...present my bride? 352 00:37:26,077 --> 00:37:28,161 Is this a joke? 353 00:37:29,622 --> 00:37:31,915 You cannot be serious. 354 00:37:33,668 --> 00:37:35,835 By all means, copulate with her. 355 00:37:36,003 --> 00:37:39,631 But marriage? What for? 356 00:37:39,799 --> 00:37:41,424 You will be a laughingstock. 357 00:37:41,676 --> 00:37:44,469 Every farmhand in the region has enjoyed her for free. 358 00:37:44,720 --> 00:37:46,930 Why should you pay more? 359 00:37:56,274 --> 00:37:59,025 I know you cannot hear me, and I don't care. 360 00:37:59,527 --> 00:38:02,362 What I have to say is for Caspar, not you. 361 00:38:05,658 --> 00:38:07,575 I have had lovers... 362 00:38:08,452 --> 00:38:10,287 ...but that is not a crime. 363 00:38:15,293 --> 00:38:17,502 Come, I told you it was impossible. 364 00:38:28,723 --> 00:38:33,018 I only want what is right. 365 00:38:34,103 --> 00:38:37,188 He was jealous of his brother. 366 00:38:38,524 --> 00:38:40,692 Why, she will destroy him. 367 00:38:41,110 --> 00:38:43,653 Jealous of his happiness. 368 00:39:01,756 --> 00:39:05,884 I'm Ludwig van Beethoven, and I need your help. 369 00:39:24,195 --> 00:39:25,779 Break the door down. 370 00:40:04,860 --> 00:40:06,653 What are you playing at? 371 00:40:07,238 --> 00:40:08,947 Arrest that whore. 372 00:40:09,198 --> 00:40:11,950 -Don't touch her! -Arrest that whore! 373 00:40:12,159 --> 00:40:13,743 That is slander. 374 00:40:16,497 --> 00:40:18,540 We were married yesterday. 375 00:40:26,215 --> 00:40:27,674 And she is with child. 376 00:40:30,094 --> 00:40:31,302 Now, leave! 377 00:40:32,805 --> 00:40:36,015 He behaved no better when I married Therese. 378 00:40:36,225 --> 00:40:39,185 He wanted us both at his beck and call. 379 00:40:39,645 --> 00:40:41,521 Give up the search. 380 00:40:41,730 --> 00:40:43,148 I cannot. 381 00:40:43,858 --> 00:40:45,608 I have my reasons. 382 00:40:45,818 --> 00:40:47,944 I will find this lady. 383 00:40:48,362 --> 00:40:52,323 And she will claim her legacy with the full force of the law. 384 00:41:04,044 --> 00:41:05,920 "The journey was dreadful. 385 00:41:06,130 --> 00:41:09,632 The coach had to go and break down on such a terrible road... 386 00:41:09,884 --> 00:41:13,595 ...and for no reason, just a country road. 387 00:41:15,139 --> 00:41:17,140 I have to see you. 388 00:41:17,558 --> 00:41:19,642 However much you love me... 389 00:41:19,935 --> 00:41:21,936 ...I love you more. 390 00:41:22,229 --> 00:41:24,314 Never hide yourself from me." 391 00:41:36,702 --> 00:41:40,497 Excuse me, I'm looking for the Countess Erdรถdy. 392 00:41:45,586 --> 00:41:49,047 I'm looking for the Countess Erdรถdy. 393 00:42:05,606 --> 00:42:09,275 Schindler. You do not recognise me? 394 00:42:10,611 --> 00:42:13,029 Please sit. Join me for dinner. 395 00:42:18,869 --> 00:42:20,078 Countess-- 396 00:42:20,287 --> 00:42:22,872 Anna Marie. These are my people. I'm home now. 397 00:42:23,082 --> 00:42:26,167 I don't have to play the countess. I'm free. 398 00:42:32,299 --> 00:42:33,883 Poor Louis. 399 00:42:34,593 --> 00:42:36,261 I miss him so much. 400 00:42:37,471 --> 00:42:39,472 His death has left a void. 401 00:42:39,682 --> 00:42:41,599 The way they treated him... 402 00:42:43,435 --> 00:42:45,144 ...disgusted me. 403 00:42:46,689 --> 00:42:48,690 He was too good for them. 404 00:42:48,983 --> 00:42:53,403 His fire offended their small brains. 405 00:42:54,196 --> 00:42:55,780 But not you. 406 00:42:57,741 --> 00:42:59,951 I could match his temperament. 407 00:43:02,329 --> 00:43:04,289 You gave him rooms at your palace? 408 00:43:05,791 --> 00:43:08,501 I wanted him near me. 409 00:43:09,420 --> 00:43:10,920 Was he your lover? 410 00:44:27,206 --> 00:44:28,581 Horns! 411 00:44:32,836 --> 00:44:34,170 Clarinets! 412 00:45:22,177 --> 00:45:57,336 From the beginning. 413 00:46:02,301 --> 00:46:04,719 From the beginning! 414 00:46:47,262 --> 00:46:49,764 That was how I met Louis... 415 00:46:52,100 --> 00:46:55,812 ...and how the world learned of his deafness. 416 00:47:00,526 --> 00:47:02,944 I was separated from my husband. 417 00:47:03,153 --> 00:47:08,282 I lived an independent life in Vienna with my three children. 418 00:47:25,008 --> 00:47:27,301 I will arrange a housekeeper. 419 00:47:45,320 --> 00:47:46,696 Please. 420 00:47:56,164 --> 00:47:57,748 I had one. 421 00:48:00,252 --> 00:48:01,919 She cheated me. 422 00:48:11,763 --> 00:48:15,099 We had thought of Napoleon as a liberator... 423 00:48:15,309 --> 00:48:17,560 ...a force for change. 424 00:48:18,061 --> 00:48:20,062 Now we saw the truth. 425 00:48:21,064 --> 00:48:24,233 Bonaparte had declared himself emperor... 426 00:48:24,484 --> 00:48:27,111 ...and set out to conquer the world. 427 00:48:27,279 --> 00:48:31,115 He said he brought freedom from the tyranny of kings. 428 00:48:31,617 --> 00:48:35,912 But he was Saturn, gobbling up his children. 429 00:48:52,429 --> 00:48:55,056 His cannon fired night and day... 430 00:48:55,599 --> 00:48:57,600 ...on the city of Vienna. 431 00:49:58,078 --> 00:50:23,269 Mimi! 432 00:51:05,312 --> 00:51:08,147 There is a strange gentleman here to see you. 433 00:51:11,359 --> 00:51:13,569 I cannot receive anybody. 434 00:51:15,197 --> 00:51:17,156 I think he's deaf. 435 00:51:17,407 --> 00:51:19,408 He will not go away. 436 00:51:22,954 --> 00:51:24,955 The countess will see you now. 437 00:51:39,429 --> 00:51:41,013 Your son.... 438 00:51:52,317 --> 00:51:54,777 We will speak in music. 439 00:52:16,299 --> 00:52:18,759 Napoleon was victorious. 440 00:52:19,427 --> 00:52:22,513 The whole of Europe was at his feet. 441 00:52:23,723 --> 00:52:27,268 He took a Hapsburg princess as his bride... 442 00:52:27,477 --> 00:52:30,271 ...and set up court at Schรถnbrunn Palace. 443 00:52:31,898 --> 00:52:36,485 He proved himself no different than any aristocrat. 444 00:52:37,529 --> 00:52:39,822 Everybody was betrayed. 445 00:52:41,658 --> 00:52:44,201 This was the way of the modern world. 446 00:53:56,191 --> 00:53:58,651 The year Louis lived with us... 447 00:53:59,152 --> 00:54:01,570 ...was the happiest of my life. 448 00:54:02,906 --> 00:54:04,698 And, I think, of his too. 449 00:54:28,056 --> 00:54:30,349 He opened his heart to me. 450 00:54:31,268 --> 00:54:35,980 He called me his father-confessor. He told me everything. 451 00:54:39,359 --> 00:54:42,027 You must have loved him very, very much. 452 00:54:43,530 --> 00:54:45,364 With all my heart. 453 00:54:46,074 --> 00:54:47,408 And he, you? 454 00:54:56,710 --> 00:54:57,876 No. 455 00:54:59,296 --> 00:55:00,838 I don't think so, no. 456 00:55:01,047 --> 00:55:02,881 Then he was a fool. 457 00:55:06,303 --> 00:55:07,886 I like you better drunk. 458 00:55:09,180 --> 00:55:11,432 -It's good to talk about him. -Yeah. 459 00:55:12,767 --> 00:55:15,185 Is this why you came all this way? 460 00:55:16,021 --> 00:55:17,688 No. No, not only. 461 00:55:18,773 --> 00:55:21,275 You said there was unfinished business. 462 00:55:21,484 --> 00:55:22,901 There is. 463 00:55:23,945 --> 00:55:26,238 But how can I help you, Anton? 464 00:55:30,285 --> 00:55:32,077 Perhaps it's nothing. 465 00:55:33,204 --> 00:55:37,291 But then perhaps it's the key to him. 466 00:55:40,086 --> 00:55:43,756 Perhaps they're right and I should let it go, but I cannot. 467 00:55:44,049 --> 00:55:46,050 It's impossible for me. 468 00:55:46,468 --> 00:55:47,718 But why? 469 00:55:50,180 --> 00:55:52,473 It was that damned sonata... 470 00:55:54,768 --> 00:55:56,268 ...the Kreutzer. 471 00:55:57,937 --> 00:56:01,273 At the time, I entertained ambitions of a musical career. 472 00:56:01,483 --> 00:56:04,026 I'd gone to Vienna to study and was fortunate enough... 473 00:56:04,235 --> 00:56:06,570 ...to be taken by Schuppanzigh as a pupil. 474 00:56:06,780 --> 00:56:09,865 He and George Bridgetower, the famous virtuoso from Africa... 475 00:56:10,075 --> 00:56:13,243 ...were about to premiere this new Beethoven sonata... 476 00:56:13,453 --> 00:56:15,662 ...at Count Razumovsky's that evening. 477 00:56:16,039 --> 00:56:19,416 And I was allowed to attend the rehearsal. 478 00:56:20,335 --> 00:56:24,880 It was there that the seed of a mystery was planted... 479 00:56:25,090 --> 00:56:28,175 ...that haunts me to this day. 480 00:56:38,186 --> 00:56:39,269 Do you like it? 481 00:56:40,730 --> 00:56:42,564 I cannot hear them... 482 00:56:43,691 --> 00:56:46,151 ...but I know they are making a hash of it. 483 00:56:46,361 --> 00:56:47,986 What do you think? 484 00:56:51,282 --> 00:56:55,160 Music is a dreadful thing. 485 00:56:56,704 --> 00:56:58,205 What is it? 486 00:56:58,998 --> 00:57:02,084 I don't understand it. What does it do? 487 00:57:05,505 --> 00:57:09,508 -It exalts the soul. -Utter nonsense. 488 00:57:09,717 --> 00:57:12,845 If you hear a marching band, is your soul exalted? No, you march. 489 00:57:13,054 --> 00:57:17,808 If you hear a waltz, you dance. If you hear a Mass, you take Communion. 490 00:57:18,309 --> 00:57:22,771 It is the power of music to carry one... 491 00:57:22,981 --> 00:57:27,151 ...directly into the mental state of the composer. 492 00:57:27,902 --> 00:57:30,529 The listener has no choice. 493 00:57:30,738 --> 00:57:32,823 It is like hypnotism. 494 00:57:34,993 --> 00:57:36,368 So now... 495 00:57:37,704 --> 00:57:40,539 ...what was in my mind when I wrote this? 496 00:57:44,377 --> 00:57:48,464 A man is trying to reach his lover. 497 00:57:48,840 --> 00:57:51,216 His carriage has broken down in the rain. 498 00:57:51,426 --> 00:57:53,677 The wheels are stuck in the mud. 499 00:57:55,930 --> 00:57:58,265 She will only wait so long. 500 00:58:02,562 --> 00:58:06,190 This is the sound of his agitation. 501 00:58:14,699 --> 00:58:17,034 "This is how it is"... 502 00:58:18,077 --> 00:58:20,162 ...the music is saying. 503 00:58:22,415 --> 00:58:24,791 "Not how you are used to being... 504 00:58:25,001 --> 00:58:27,461 ...not how you are used to thinking. 505 00:58:29,631 --> 00:58:31,632 But like this." 506 00:58:34,219 --> 00:58:37,888 Who was the woman? He never told me. 507 00:58:38,181 --> 00:58:40,599 I knew better than to ask. 508 00:58:43,478 --> 00:58:47,689 He made me see the world in an entirely new light. 509 00:58:49,359 --> 00:58:53,654 I abandoned my petty ambitions. I fetched and carried for him. 510 00:58:53,863 --> 00:58:58,116 I wrote his letters and smoothed over his domestic disputes. 511 00:58:59,160 --> 00:59:01,870 I became his secretary. 512 00:59:08,211 --> 00:59:11,463 The hag has sold it in the market for a souvenir. 513 00:59:13,424 --> 00:59:15,217 It's lost. 514 00:59:16,511 --> 00:59:18,136 Gone forever. 515 00:59:18,638 --> 00:59:19,805 Here. 516 00:59:25,103 --> 00:59:26,395 Maybe not. 517 00:59:28,106 --> 00:59:31,650 Ludwig was convinced he'd left the sketch for his new symphony... 518 00:59:31,818 --> 00:59:33,777 ...in the safekeeping of his brother. 519 00:59:34,028 --> 00:59:35,904 -My God. -Uncle! 520 00:59:36,155 --> 00:59:38,407 The brothers had barely spoken for eight years. 521 00:59:38,616 --> 00:59:40,117 This is Herr Schindler. 522 00:59:40,660 --> 00:59:43,287 This is my brother, Caspar... 523 00:59:44,080 --> 00:59:47,416 ...and my nephew, young Karl. 524 00:59:47,667 --> 00:59:51,712 Had I reaIized this, I would've stopped him. 525 00:59:53,256 --> 00:59:55,048 It is good to see you. 526 01:00:05,351 --> 01:00:08,687 I need the papers I entrusted to you. 527 01:00:18,573 --> 01:00:20,449 They were all returned to you. 528 01:00:36,633 --> 01:00:41,345 I said your papers are not here. 529 01:00:52,982 --> 01:00:54,900 You. Where are my notes? 530 01:00:55,151 --> 01:00:58,236 I'd rather he not cause a scene in front of the boy. 531 01:00:58,404 --> 01:01:01,073 -What did the whore say? -Get out of my house! 532 01:01:01,783 --> 01:01:03,408 You've thrown away my music... 533 01:01:03,618 --> 01:01:07,829 ...you and this foul slut you call a wife! 534 01:01:17,840 --> 01:01:19,633 You have betrayed me! 535 01:01:20,510 --> 01:01:22,886 -Maestro, please! -Stop it! Stop it! 536 01:01:24,639 --> 01:01:26,181 He's sick! 537 01:01:30,645 --> 01:01:33,689 Leave! Never return to this house! 538 01:01:35,233 --> 01:01:37,025 He has consumption. 539 01:01:55,002 --> 01:01:57,504 Caspar died before the year was out... 540 01:01:57,714 --> 01:02:00,173 ...but there was no relief in his death. 541 01:02:00,591 --> 01:02:05,178 Rather, it sent Ludwig on a path of action that would lead to his destruction. 542 01:02:06,222 --> 01:02:07,472 That man.... 543 01:02:08,349 --> 01:02:10,392 He rooms with her. 544 01:02:11,310 --> 01:02:14,980 My brother's bed is not yet cold... 545 01:02:16,107 --> 01:02:17,899 ...and he is climbing in. 546 01:02:28,411 --> 01:02:31,455 If he says nasty things about me, don't listen. 547 01:02:31,706 --> 01:02:33,790 None of it is true. Promise? 548 01:02:34,000 --> 01:02:35,250 I promise. 549 01:02:35,460 --> 01:02:38,128 I will come and see you every day. 550 01:02:39,172 --> 01:02:40,422 Come in. 551 01:02:43,426 --> 01:02:45,010 Is this the lad? 552 01:02:48,556 --> 01:02:49,806 Yes. 553 01:02:51,976 --> 01:02:53,602 "By order of the Landrechte... 554 01:02:53,811 --> 01:02:58,398 ...Ludwig van Beethoven is the legal guardian of his nephew, Karl... 555 01:02:58,608 --> 01:03:03,153 ...owing to the low moral character of his mother, Johanna van Beethoven. 556 01:03:03,905 --> 01:03:06,865 Rights of visitation for the mother will be at the discretion... 557 01:03:07,033 --> 01:03:09,618 ...and convenience of the legal guardian." 558 01:03:48,908 --> 01:03:50,700 Too watery. 559 01:03:53,246 --> 01:03:54,454 Write. 560 01:04:09,428 --> 01:04:12,597 Then we shall have to find someone who can cook. 561 01:04:16,936 --> 01:04:19,354 She has a swinish face anyway. 562 01:04:24,026 --> 01:04:26,778 -Were you taught music? -Yes. 563 01:04:28,906 --> 01:04:30,740 I have a gift for you. 564 01:04:38,666 --> 01:04:39,708 Come. 565 01:04:48,551 --> 01:04:51,386 -Can you read? -Yes. 566 01:05:14,076 --> 01:05:15,452 Here. 567 01:05:16,495 --> 01:05:18,079 Let me show you. 568 01:05:31,510 --> 01:05:33,345 You shall be a musician. 569 01:05:34,805 --> 01:05:36,848 I want to be a soldier. 570 01:05:37,099 --> 01:05:38,350 A composer? 571 01:05:38,559 --> 01:05:40,810 No, a soldier. 572 01:05:48,402 --> 01:05:51,446 I gave my first concert when I was your age. 573 01:05:53,199 --> 01:05:55,200 And l was terrible. 574 01:05:56,452 --> 01:05:58,495 Your grandfather thought that he was... 575 01:05:58,704 --> 01:06:02,707 ...going to make a fortune out of me as a child prodigy... 576 01:06:03,960 --> 01:06:06,252 ...like Mozart's old man. 577 01:06:13,302 --> 01:06:15,261 But I was pigheaded. 578 01:06:15,471 --> 01:06:20,433 I wouldn't play that tinkly, pretty stuff that was in vogue then. 579 01:06:21,018 --> 01:06:23,311 But the keyboards of the day were not up to it. 580 01:06:23,521 --> 01:06:26,940 The first time I played a chord, I broke four strings. 581 01:06:27,108 --> 01:06:29,192 Here, Beethoven. 582 01:06:30,236 --> 01:06:32,445 The boy is hardly a Mozart, is he? 583 01:06:35,408 --> 01:06:37,075 I was 12... 584 01:06:37,410 --> 01:06:40,245 ...but Father told them I was 9. 585 01:07:31,297 --> 01:07:33,840 Mother died of consumption... 586 01:07:34,717 --> 01:07:37,886 ...and l became the head of the family. 587 01:07:42,767 --> 01:07:44,267 Your papa... 588 01:07:45,061 --> 01:07:46,978 ...I loved most of all. 589 01:07:50,316 --> 01:07:51,983 As l love you... 590 01:07:52,985 --> 01:07:54,694 ...my dear Karl. 591 01:08:18,344 --> 01:08:22,847 His eyes shone with joy when he looked at the boy. 592 01:08:23,349 --> 01:08:28,686 All the love in his rich and deep nature seemed to concentrate on this boy. 593 01:08:29,480 --> 01:08:32,023 There was no more tender father. 594 01:08:46,205 --> 01:08:48,289 You should hear him play. 595 01:08:49,792 --> 01:08:52,669 He is going to be a great virtuoso. 596 01:08:58,509 --> 01:09:00,176 You spoil him. 597 01:09:06,642 --> 01:09:08,977 Schindler tells me you've written nothing. 598 01:09:09,186 --> 01:09:11,020 Well, I have no time. 599 01:09:12,773 --> 01:09:14,357 And besides... 600 01:09:15,359 --> 01:09:18,570 ...all the servants that Schindler sends are scoundrels. 601 01:09:18,779 --> 01:09:19,988 You're impossible. 602 01:09:22,449 --> 01:09:23,741 Perhaps. 603 01:09:25,661 --> 01:09:26,911 You and I.... 604 01:09:30,457 --> 01:09:32,083 Could Karl... 605 01:09:33,836 --> 01:09:36,462 ...not replace the son that you lost? 606 01:09:54,481 --> 01:09:56,900 I know what it is to lose a son. 607 01:10:08,037 --> 01:10:10,455 I know the sorrow Johanna feels. 608 01:10:11,373 --> 01:10:12,999 She has no right to him! 609 01:10:13,209 --> 01:10:17,754 She is his mother! 610 01:10:23,469 --> 01:10:25,261 What new insanity is this? 611 01:10:25,512 --> 01:10:28,848 It has come to our attention that you've been bribing servants... 612 01:10:29,099 --> 01:10:31,768 ...in order to have access to the boy in secret. 613 01:10:31,936 --> 01:10:34,062 While you know Herr Beethoven would not allow-- 614 01:10:34,271 --> 01:10:36,731 You are talking about my son. 615 01:10:37,316 --> 01:10:40,068 My son who I have not seen for a year. 616 01:10:40,694 --> 01:10:42,612 My son who's been taught to hate me. 617 01:10:42,821 --> 01:10:46,282 -The decree of the court states-- -I know what it says. 618 01:10:49,036 --> 01:10:50,912 Can you look me in the eye and tell me... 619 01:10:51,080 --> 01:10:53,665 ...that a mother has no right to see her son? 620 01:10:56,543 --> 01:10:58,211 I will fight this. 621 01:10:58,712 --> 01:11:00,296 You will lose. 622 01:11:00,798 --> 01:11:03,007 He has many enemies. 623 01:11:05,511 --> 01:11:07,387 The filth was bad enough. 624 01:11:08,013 --> 01:11:09,639 That man is mad. 625 01:11:09,848 --> 01:11:13,893 He cannot hear a thing. He's always shouting and yelling. 626 01:11:14,103 --> 01:11:17,438 The landlords would chuck him out from his carrying on. 627 01:11:17,648 --> 01:11:21,359 The boy is just as bad. His uncle encouraged him. 628 01:11:21,819 --> 01:11:25,989 I overheard them discussing how they were going to beat me, so I left. 629 01:11:26,198 --> 01:11:28,449 Was the boy kept clean? 630 01:11:28,742 --> 01:11:32,620 He'd go a month without fresh underwear. 631 01:11:32,913 --> 01:11:36,416 That man cannot look after himself, let alone a child. 632 01:11:36,625 --> 01:11:39,544 I would now like to call Karl van Beethoven. 633 01:11:53,767 --> 01:11:56,686 -Good afternoon, Karl. -Good afternoon. 634 01:11:56,895 --> 01:11:58,646 How does your uncle treat you? 635 01:11:59,398 --> 01:12:00,398 Well. 636 01:12:00,607 --> 01:12:03,484 -He has a hot temper, does he not? -Yes. 637 01:12:03,694 --> 01:12:06,237 -Do you fear his temper? -No. 638 01:12:07,197 --> 01:12:08,948 Did he ever punish you? 639 01:12:09,158 --> 01:12:11,951 -Only when I deserved it. -Karl... 640 01:12:12,328 --> 01:12:14,579 ...who would you prefer to live with? 641 01:12:15,456 --> 01:12:18,291 Your uncle or your mother? 642 01:12:19,626 --> 01:12:22,253 Do you want to stay with your uncle? 643 01:12:22,880 --> 01:12:25,048 -Yes. -Speak up. 644 01:12:25,424 --> 01:12:26,424 Yes. 645 01:12:26,675 --> 01:12:28,134 You don't sound certain. 646 01:12:28,344 --> 01:12:32,180 It would be better if Uncle had someone to be with him... 647 01:12:32,681 --> 01:12:36,267 ...because he is hard-of-hearing and can't talk to me. 648 01:12:36,477 --> 01:12:39,145 In fact, he is stone-deaf. 649 01:12:41,899 --> 01:12:43,608 Karl... 650 01:12:44,610 --> 01:12:47,070 ...do you love your mother? 651 01:12:51,492 --> 01:12:54,994 -Yes. -Do you miss her? 652 01:12:55,621 --> 01:12:56,871 Yes. 653 01:12:57,664 --> 01:13:00,541 Then would you not prefer to live with her? 654 01:13:05,589 --> 01:13:07,507 Uncle needs me. 655 01:13:13,347 --> 01:13:16,265 What I would prefer... 656 01:13:16,517 --> 01:13:20,144 ...is that we might all live together. 657 01:13:22,606 --> 01:13:24,399 This way, gentlemen, please. 658 01:13:30,948 --> 01:13:35,451 Herr Beethoven, our most accomplished composer. 659 01:13:36,161 --> 01:13:37,954 It is an honour. 660 01:13:40,749 --> 01:13:42,750 Chancellor Metternich. 661 01:13:43,001 --> 01:13:45,878 Due to his infirmity, Herr Beethoven has requested... 662 01:13:46,088 --> 01:13:47,755 ...that I speak for him. 663 01:13:48,006 --> 01:13:49,424 As you wish. 664 01:13:49,800 --> 01:13:52,343 His case in the magistracy is not going well. 665 01:13:53,470 --> 01:13:56,722 Frau Beethoven has bribed witnesses to testify-- 666 01:13:56,932 --> 01:14:01,102 I need your help. My young nephew, Karl... 667 01:14:01,895 --> 01:14:05,523 ...is being corrupted by this woman's poisonous character. 668 01:14:05,774 --> 01:14:09,652 Why should I help you, Beethoven? 669 01:14:31,300 --> 01:14:35,720 "Metternich is a worse tyrant than Napoleon." 670 01:14:35,971 --> 01:14:40,308 That was recorded last Tuesday at the Swann Tavern. 671 01:14:42,769 --> 01:14:46,772 "Metternich should be forced to eat my shit." 672 01:14:47,483 --> 01:14:49,942 And so on and so forth. 673 01:14:50,986 --> 01:14:52,403 Herr Beethoven... 674 01:14:52,571 --> 01:14:56,282 ...there are many forces in Austria that foment revolt. 675 01:14:56,533 --> 01:14:59,368 I'd like a lively discussion as much as the next man... 676 01:14:59,578 --> 01:15:03,456 ...but I fear that these days we cannot allow quite so much-- 677 01:15:03,707 --> 01:15:05,333 How can I put it? 678 01:15:06,126 --> 01:15:08,044 --enthusiasm. 679 01:15:08,295 --> 01:15:10,755 Perhaps it would be better if our great artists... 680 01:15:10,923 --> 01:15:13,174 -Excuse me. -...were a little more circumspect. 681 01:15:13,383 --> 01:15:17,470 Herr Beethoven proposes that he write a grand oratorio praising all Austria... 682 01:15:17,679 --> 01:15:21,557 ...and your magnificent diplomacy at the Congress of Vienna... 683 01:15:21,767 --> 01:15:24,936 ...that has secured the peace for all of Europe. 684 01:15:28,565 --> 01:15:30,149 This court... 685 01:15:30,984 --> 01:15:34,320 ...has seen fit to ordain... 686 01:15:35,030 --> 01:15:38,491 ...that Johanna van Beethoven... 687 01:15:39,201 --> 01:15:42,662 ...shall be excluded from-- 688 01:15:43,664 --> 01:15:46,207 This court is corrupt. 689 01:15:53,757 --> 01:15:57,385 Now that the boy was delivered to Ludwig, body and soul... 690 01:15:57,928 --> 01:16:02,890 ...the deaf genius began what was to be his most tragic endeavour: 691 01:16:03,183 --> 01:16:06,227 To make his ward a great virtuoso. 692 01:16:07,354 --> 01:16:10,815 For five long years this was his goal. 693 01:16:11,066 --> 01:16:13,776 And in those five years, Ludwig wrote nothing. 694 01:16:13,986 --> 01:16:16,112 Not the oratorio he promised Metternich... 695 01:16:16,280 --> 01:16:19,156 ...not the Mass he promised the London Philharmonic Society... 696 01:16:19,324 --> 01:16:22,285 ...not the great symphony he spoke of endlessly. 697 01:16:23,203 --> 01:16:24,579 Nothing. 698 01:16:28,750 --> 01:16:33,045 In Vienna they thought he was finished, deaf, written-out. 699 01:16:33,255 --> 01:16:35,256 Rossini had performed The Thieving Magpie... 700 01:16:35,424 --> 01:16:37,758 ...and Italian opera was all the rage. 701 01:16:38,010 --> 01:16:40,803 Beethoven was no longer performed. 702 01:16:46,351 --> 01:17:00,364 Karl. 703 01:17:09,082 --> 01:17:10,458 It's late. 704 01:17:11,543 --> 01:17:13,169 I'm sorry, sir. 705 01:17:21,720 --> 01:17:22,928 It's disgusting. 706 01:17:23,472 --> 01:17:27,558 Why does she disobey me? She knows my bowel's in a terrible state. 707 01:17:36,068 --> 01:17:38,402 You're trying to poison me! 708 01:17:49,206 --> 01:17:53,834 Well, she might appear plump and pretty to you... 709 01:17:54,211 --> 01:17:56,504 ...but she's a vulgar bitch. 710 01:17:56,755 --> 01:18:00,091 Gossips about me all over town. 711 01:18:03,637 --> 01:18:04,845 Frรคulein! 712 01:18:07,432 --> 01:18:08,432 Yes, sir. 713 01:18:08,684 --> 01:18:11,394 Your food is poison. You're fired. 714 01:18:18,735 --> 01:18:20,194 You foul old bastard. 715 01:18:20,779 --> 01:18:21,987 Write. 716 01:18:27,994 --> 01:18:29,495 Where are you going? 717 01:18:29,913 --> 01:18:33,040 -Where are you going? -Away from you. 718 01:18:35,919 --> 01:18:37,628 Well, leave me, then. 719 01:18:39,131 --> 01:18:42,633 You're evil, like your mother. 720 01:18:44,928 --> 01:18:48,889 Leave me alone, with no food. 721 01:18:53,228 --> 01:19:01,110 Karl? 722 01:19:07,325 --> 01:19:09,535 Have you seen Karl? 723 01:19:13,165 --> 01:19:20,421 Karl? 724 01:19:52,037 --> 01:19:53,662 Karl! 725 01:20:09,846 --> 01:20:11,889 You are worthless! 726 01:20:13,099 --> 01:20:15,226 Worthless! 727 01:20:48,677 --> 01:20:50,886 I'm sending for the doctor now. 728 01:20:52,931 --> 01:20:54,431 No. 729 01:20:57,227 --> 01:20:58,602 Tomorrow. 730 01:21:03,817 --> 01:21:05,150 Play for me. 731 01:21:06,611 --> 01:21:07,987 Not now. 732 01:21:09,239 --> 01:21:10,948 It will calm me. 733 01:21:12,826 --> 01:21:14,034 Play. 734 01:22:28,985 --> 01:22:30,986 I found this the other day. 735 01:22:32,280 --> 01:22:35,574 "Maestro Ludwig van Beethoven has the pleasure to announce a concert... 736 01:22:35,825 --> 01:22:38,911 ...which will be the debut of his nephew and ward... 737 01:22:39,079 --> 01:22:40,788 ...Karl van Beethoven... 738 01:22:41,039 --> 01:22:43,332 ...a prodigy instructed by the maestro himself." 739 01:22:43,541 --> 01:22:45,417 Why, this is wonderful. 740 01:22:45,627 --> 01:22:49,755 The very thing that will raise his spirits. You must be very excited. 741 01:22:50,006 --> 01:22:52,466 Anton, have you ever heard me play? 742 01:22:52,676 --> 01:22:54,760 -No, but-- -You have to help me. 743 01:22:55,011 --> 01:22:57,054 I'm at the end of my tether. 744 01:23:00,016 --> 01:23:02,893 Endless hours at the keyboard. 745 01:23:04,604 --> 01:23:06,021 For what? 746 01:23:06,648 --> 01:23:09,358 He cannot hear my ham-fisted playing. 747 01:23:16,032 --> 01:23:17,908 He does no work. 748 01:23:18,994 --> 01:23:22,913 All he does is scribble incomprehensible phrases. 749 01:23:24,249 --> 01:23:29,378 Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs: 750 01:23:36,761 --> 01:23:40,514 He says this is the motif of a grand symphony. 751 01:23:41,975 --> 01:23:43,308 I think it's ridiculous. 752 01:23:44,728 --> 01:23:47,604 -That cannot be. -But it is. 753 01:23:49,107 --> 01:23:51,358 I think he's going mad. 754 01:23:58,783 --> 01:24:01,994 So I am to abandon my plans? 755 01:24:03,496 --> 01:24:04,830 I am placing... 756 01:24:05,582 --> 01:24:08,792 ...intolerable pressure on Karl, huh? 757 01:24:14,007 --> 01:24:15,507 He is... 758 01:24:16,634 --> 01:24:19,136 ...a mediocre talent. 759 01:24:24,142 --> 01:24:25,517 Karl. 760 01:24:27,187 --> 01:24:29,563 There are always... 761 01:24:29,731 --> 01:24:34,151 ...these asinine fellows like Schindler... 762 01:24:34,319 --> 01:24:38,489 ...with their commonplace opinions... 763 01:24:38,948 --> 01:24:41,241 ...from their commonplace minds. 764 01:24:43,036 --> 01:24:44,161 Schindler is right. 765 01:24:47,791 --> 01:24:51,085 Anton Schindler, bad violinist... 766 01:24:51,336 --> 01:24:54,671 ...knows more about music than Ludwig van Beethoven. 767 01:24:55,840 --> 01:24:57,841 This is too much. 768 01:24:59,886 --> 01:25:01,303 You're torturing the boy. 769 01:25:07,185 --> 01:25:09,019 Schindler... 770 01:25:11,689 --> 01:25:15,109 ...I always thought that you were a bore... 771 01:25:16,820 --> 01:25:18,487 ...and an ass. 772 01:25:19,197 --> 01:25:23,742 But you had your uses, and now you have none. Get out. 773 01:25:32,961 --> 01:25:35,921 Get out. 774 01:26:37,692 --> 01:26:39,359 Wake up, bastard! 775 01:26:39,527 --> 01:26:42,571 Schindler! Schindler! 776 01:26:42,822 --> 01:26:44,281 Wake up! 777 01:26:45,617 --> 01:26:47,451 Karl... 778 01:26:47,952 --> 01:26:51,538 ...he's gone, on your account. 779 01:28:46,154 --> 01:28:48,113 My Karl shot himself. 780 01:28:48,364 --> 01:28:51,908 A farmer found him in the ruins. He carried him here on his cart. 781 01:28:52,118 --> 01:28:53,910 I fear the worst. 782 01:28:55,580 --> 01:28:59,458 Uncle, I was expecting you. 783 01:29:47,799 --> 01:29:50,842 Karl was a bungler with firearms. 784 01:29:51,135 --> 01:29:56,056 The bullet did not penetrate his skull. He did not die. 785 01:29:57,266 --> 01:30:01,645 But the legend grew in Vienna of Ludwig's cruelty to the boy... 786 01:30:01,854 --> 01:30:04,815 ...of how he drove him to a desperate act. 787 01:30:05,733 --> 01:30:11,071 Those who had silently disliked him now shouted their derision... 788 01:30:12,198 --> 01:30:14,199 ...from the rooftops. 789 01:30:54,740 --> 01:30:56,241 There is a letter. 790 01:31:01,622 --> 01:31:04,249 I must find this lady. 791 01:31:05,251 --> 01:31:09,045 He bequeathed his entire estate to her. 792 01:31:22,894 --> 01:31:24,853 It was not written to me. 793 01:31:28,316 --> 01:31:29,858 Then who? 794 01:31:37,825 --> 01:31:41,369 It was she who came between us. 795 01:31:42,705 --> 01:31:47,834 I loved him completely, but he could never return that sentiment. 796 01:31:48,377 --> 01:31:50,128 He could not forget her. 797 01:31:51,547 --> 01:31:52,547 Who is she? 798 01:31:58,137 --> 01:32:01,806 I failed him. We all failed him. 799 01:32:02,391 --> 01:32:07,229 He gave us so much. We couldn't even make his life tolerable. 800 01:32:07,480 --> 01:32:11,483 This last wish must be as he wanted. Tell me. 801 01:32:12,443 --> 01:32:14,945 Tell me her name. 802 01:32:17,907 --> 01:32:20,158 The answer was always in front of you. 803 01:32:27,542 --> 01:32:32,879 While still in my bed, my thoughts turn to you, my Immortal Beloved. 804 01:32:33,881 --> 01:32:34,881 What will you do? 805 01:32:35,132 --> 01:32:36,758 Some happy, some sad. 806 01:32:37,009 --> 01:32:38,718 I don't know. 807 01:32:38,970 --> 01:32:43,098 Waiting to see whether fate will hear us. 808 01:32:44,016 --> 01:32:45,433 I don't know. 809 01:32:51,440 --> 01:32:56,027 I can live only completely with you or not at all. 810 01:32:56,320 --> 01:32:59,155 Yes, it must be. 811 01:32:59,865 --> 01:33:01,241 -Go to her. -I.... 812 01:33:03,160 --> 01:33:04,578 It must be. 813 01:33:43,868 --> 01:33:46,494 May we speak in private? 814 01:33:47,121 --> 01:33:50,040 I have nothing to hide from my workers. 815 01:33:50,958 --> 01:33:52,417 I implore you. 816 01:33:57,840 --> 01:34:00,258 As you can see, I'm very busy. 817 01:34:04,472 --> 01:34:06,097 Frau Beethoven... 818 01:34:07,808 --> 01:34:10,727 ...may I see a sample of your handwriting? 819 01:34:11,896 --> 01:34:14,022 -Why? -Please... 820 01:34:15,775 --> 01:34:16,858 ...indulge me. 821 01:34:25,660 --> 01:34:26,743 Here. 822 01:34:36,587 --> 01:34:38,213 Is this your handwriting? 823 01:34:39,256 --> 01:34:40,298 What is this? 824 01:34:41,092 --> 01:34:44,969 A page from the registry of a hotel in Karlsbad. 825 01:34:46,931 --> 01:34:48,139 I would like you to go. 826 01:34:48,349 --> 01:34:49,724 Signed... 827 01:34:52,353 --> 01:34:53,395 ...by you. 828 01:34:54,772 --> 01:34:58,483 Did you ever meet Ludwig in Karlsbad? 829 01:34:59,819 --> 01:35:01,778 You can hardly be unaware of the manner... 830 01:35:01,946 --> 01:35:03,738 ...in which I suffered at his hands. 831 01:35:03,948 --> 01:35:08,201 I find the question as insulting as it is impudent. What are you implying? 832 01:35:08,911 --> 01:35:11,913 There can be no peace without the truth. 833 01:35:16,127 --> 01:35:17,627 For you, maybe. 834 01:35:19,130 --> 01:35:21,798 But I have made my peace with Ludwig. 835 01:35:43,154 --> 01:35:46,990 I forgave him because of the "Ode to Joy." 836 01:35:48,868 --> 01:35:51,745 When they announced the premiere of the 9th Symphony... 837 01:35:51,954 --> 01:35:53,913 ...the gossip was everywhere. 838 01:35:54,123 --> 01:35:56,249 Ludwig had fought with the singers. 839 01:35:56,459 --> 01:35:58,501 He had fought the theatre. 840 01:36:01,922 --> 01:36:05,216 Even though I had hated him for so long... 841 01:36:06,093 --> 01:36:10,221 ...even though he had tried to destroy me, I went. 842 01:36:11,724 --> 01:36:13,016 I had to go. 843 01:36:14,226 --> 01:36:17,061 I knew it would be the last time. 844 01:37:09,865 --> 01:37:11,199 I could not see him. 845 01:37:11,408 --> 01:37:16,079 And I imagined some last-minute insult had sent him running home. 846 01:37:35,349 --> 01:37:39,227 Then I saw him. Everybody saw him. 847 01:39:40,224 --> 01:39:44,143 Ludwig! 848 01:43:41,089 --> 01:43:44,884 He had revealed his most hidden secrets to us. 849 01:43:45,302 --> 01:43:47,053 The circle was broken. 850 01:43:47,804 --> 01:43:51,557 I could not hate the man who could write such music. 851 01:43:53,810 --> 01:43:58,648 I saw him one more time, at his rooms on Schwarzspanier Strasse. 852 01:43:59,316 --> 01:44:01,484 That was where he died. 853 01:44:02,694 --> 01:44:04,528 His belly swelled so much... 854 01:44:04,780 --> 01:44:08,866 ...that the surgeon had to make a puncture to drain off the fluid. 855 01:44:09,243 --> 01:44:11,661 The incision became inflamed. 856 01:44:11,870 --> 01:44:16,582 His strength has gone, and I fear the death struggle has begun. 857 01:44:17,501 --> 01:44:22,004 I want him to receive the last rites while he is still conscious. 858 01:44:22,839 --> 01:44:25,049 But when I suggested l send for a priest... 859 01:44:25,425 --> 01:44:28,594 ...he turned his face to the wall and called me an ass. 860 01:44:28,845 --> 01:44:31,931 Then he asked for you. I don't know why. 861 01:44:32,182 --> 01:44:35,559 -Is he sleeping? -I don't think so. 862 01:44:37,312 --> 01:44:39,146 He is composing. 863 01:47:49,296 --> 01:47:51,464 The comedy is over. 864 01:48:25,999 --> 01:48:27,750 Yes... 865 01:48:29,377 --> 01:48:31,545 ...I once loved him. 866 01:48:36,635 --> 01:48:38,928 He turned his back on me. 867 01:48:39,304 --> 01:48:41,180 He abandoned me. 868 01:48:42,307 --> 01:48:44,391 I never heard a word from him. 869 01:48:46,895 --> 01:48:48,729 I was a fool. 870 01:48:49,523 --> 01:48:51,732 I never meant anything to him. 871 01:48:53,360 --> 01:48:54,735 But the letter...? 872 01:48:55,737 --> 01:48:56,779 What letter? 873 01:48:58,198 --> 01:48:59,281 Well.... 874 01:49:19,678 --> 01:49:24,807 Frau Beethoven, I believe this is addressed to you. 875 01:50:47,140 --> 01:50:51,352 My angel, my all... 876 01:50:51,811 --> 01:50:54,063 ...my other self. 877 01:50:54,648 --> 01:50:59,777 Just a few words today, and that in pencil. Yours. 878 01:51:07,077 --> 01:51:10,788 Only tomorrow will I know for certain where I am to stay... 879 01:51:11,039 --> 01:51:14,541 ...a worthless waste of time and such. 880 01:51:14,793 --> 01:51:16,919 Why this deep sorrow? 881 01:51:17,671 --> 01:51:22,800 If we could be united, we would feel this pain no longer. 882 01:51:23,426 --> 01:51:27,012 Where I am, you are with me too. 883 01:51:27,639 --> 01:51:31,934 Soon we shall live together, and what a life it will be. 884 01:51:55,542 --> 01:51:57,543 -We must talk. -Not here. 885 01:51:58,628 --> 01:52:00,087 No. 886 01:52:00,797 --> 01:52:02,923 No, Caspar will come. 887 01:52:03,174 --> 01:52:05,592 But we must speak. 888 01:52:07,262 --> 01:52:09,430 I'm talking too loudly? 889 01:52:13,935 --> 01:52:16,228 Meet me in Karlsbad. 890 01:52:16,896 --> 01:52:18,939 This is the address. 891 01:52:19,190 --> 01:52:22,818 I can no longer skulk around like a guilty schoolboy. 892 01:52:35,165 --> 01:52:37,499 I have your child in me. 893 01:52:42,130 --> 01:52:43,172 Go. 894 01:53:06,738 --> 01:53:08,864 The journey was dreadful. 895 01:53:09,073 --> 01:53:12,701 I did not arrive here until 4 in the morning. 896 01:53:12,869 --> 01:53:15,746 At the last stop, they warned me against travelling at night... 897 01:53:15,955 --> 01:53:18,332 ...and tried to frighten me about a forest... 898 01:53:18,541 --> 01:53:21,084 ...but that only tempted me. 899 01:53:21,377 --> 01:53:26,131 The coach had to go and break down on such a terrible road for no reason. 900 01:53:26,341 --> 01:53:31,303 Just a country road. And now I am held up completely. 901 01:53:31,596 --> 01:53:36,725 But I have found another, and we will surely see one another soon. 902 01:53:37,560 --> 01:53:39,436 Today, I hope. 903 01:53:41,689 --> 01:53:43,732 I have to see you. 904 01:53:44,651 --> 01:53:49,446 However much you love me, I love you more. 905 01:53:50,448 --> 01:53:53,200 Never hide yourself from me. 906 01:55:09,611 --> 01:55:12,988 Herr van Beethoven. Herr van Beethoven. 907 01:55:13,156 --> 01:55:14,615 Wait! 908 01:55:48,816 --> 01:55:53,737 While still in my bed, my thoughts turn to you... 909 01:55:54,155 --> 01:55:55,948 ...my Immortal Beloved. 910 01:55:56,741 --> 01:56:00,035 Some of them happy, some sad... 911 01:56:01,079 --> 01:56:04,122 ...waiting to see whether fate will hear us. 912 01:56:07,460 --> 01:56:11,880 I can live only completely with you or not at all. 913 01:56:12,090 --> 01:56:15,008 Yes, it must be. 914 01:56:16,970 --> 01:56:21,473 I must go to sleep now. Be calm, love. 915 01:56:21,975 --> 01:56:27,104 Today, yesterday, what longing with tears for you. 916 01:56:28,147 --> 01:56:29,398 You.... 917 01:56:30,191 --> 01:56:34,486 You're my life, my everything. 918 01:56:36,406 --> 01:56:39,366 Farewell, then. Go on loving me. 919 01:56:39,575 --> 01:56:44,287 Ever yours, ever mine, forever. 65485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.