Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:46,208 --> 00:04:48,542
This place is
Unbelievable, Bhaveshbhai,
2
00:04:48,667 --> 00:04:51,000
You won't see any such
place elsewhere in India.
3
00:04:51,542 --> 00:04:54,542
The shops are openly selling weapons.
4
00:04:55,000 --> 00:04:57,125
As a matter of fact women
and children are also carrying guns.
5
00:04:57,250 --> 00:04:59,417
You would've been
shocked to see this sight.
6
00:04:59,500 --> 00:05:03,417
I am seeing a market full
of weapons for the first time.
7
00:05:03,542 --> 00:05:06,417
Oh, Bapu, welcome... Welcome.
Please come to my shop!
8
00:05:06,542 --> 00:05:09,333
I assure you, you will not find this
quality of guns anywhere in India.
9
00:05:09,417 --> 00:05:10,167
I will call you later.
10
00:05:10,292 --> 00:05:13,292
Don't worry about the price
just come, come... Come, Bapu.
11
00:05:13,625 --> 00:05:16,458
Look at this one, Bapu, all these
guns have been made here itself.
12
00:05:16,583 --> 00:05:19,208
Hand-made... World famous
in the whole of Ranjaar.
13
00:05:19,417 --> 00:05:21,042
This is a Russian Kalashnikov, right?
14
00:05:21,167 --> 00:05:23,625
This is a Rajanikov, Bapu,
not a Kalashnikov.
15
00:05:23,750 --> 00:05:26,333
It's not a gun if it
is not made by a Rajadi.
16
00:05:26,500 --> 00:05:30,250
You sell these guns openly...
17
00:05:30,333 --> 00:05:31,250
...aren't you worried
the police might catch you?
18
00:05:31,500 --> 00:05:33,125
Who cares about the police...
19
00:05:34,667 --> 00:05:38,500
Bapu, the fact is guns rule
this land. What choice do we have?
20
00:05:38,708 --> 00:05:43,375
There are enemies across the border
and enemies across the street as well.
21
00:05:43,792 --> 00:05:44,625
There are enemies over there as well?
22
00:05:44,792 --> 00:05:46,458
Yes, those bloody Saneras...
23
00:05:46,583 --> 00:05:50,625
Forget about them, Bapu,
try the range of this gun.
24
00:05:50,750 --> 00:05:53,500
This one goes straight for the enemy.
25
00:05:54,500 --> 00:05:57,708
These bloody Rajadis, they
are acting way too smart today...
26
00:05:59,667 --> 00:06:01,167
Hey everybody, listen up...
27
00:06:01,292 --> 00:06:04,958
These Rajadis are bloody useless...
28
00:06:05,167 --> 00:06:08,958
...they should remove their
beards and wear a dress...
29
00:06:12,208 --> 00:06:15,333
Did you see, Bapu,
anything we do, they retaliate.
30
00:06:15,458 --> 00:06:16,833
Looks like an old grudge.
31
00:06:16,958 --> 00:06:19,333
There are only three cuss words...
32
00:06:20,167 --> 00:06:23,667
...which we Rajadis know,
Sanera... Sanera...and Sanera...
33
00:06:24,458 --> 00:06:25,667
Son of a gun!
34
00:06:25,958 --> 00:06:28,083
These Rajadis are
way out of line today.
35
00:06:28,500 --> 00:06:30,375
Looks like they have
forgotten our last brawl.
36
00:06:30,500 --> 00:06:33,167
These beggars need another
dose of imported bullets.
37
00:06:36,292 --> 00:06:39,750
Hey...hey...how dare you
take a piss here, you idiot.
38
00:06:40,458 --> 00:06:43,000
You better get out of here or I will
break your head, stupid fellow.
39
00:06:43,208 --> 00:06:45,833
It's my terrace I am pissing from.
40
00:06:46,083 --> 00:06:49,333
I can't help where it falls, what's
your problem, you Sanera!
41
00:06:49,583 --> 00:06:51,958
You piece of filth... Rajadi!
42
00:06:52,792 --> 00:06:53,875
Bapu!
43
00:06:54,250 --> 00:06:56,083
Wait you mongrel! Rajadi!
44
00:06:56,583 --> 00:06:59,500
I will wipe out the
entire Rajadi clan today.
45
00:07:08,333 --> 00:07:09,500
Hey!
46
00:07:24,375 --> 00:07:26,542
Hey you... Rat!
47
00:07:45,792 --> 00:07:47,125
Bapu!!
48
00:07:49,500 --> 00:07:51,667
Brother, don't stress.
49
00:07:51,833 --> 00:07:54,042
This is an everyday
affair in our neighborhood.
50
00:07:54,167 --> 00:07:55,208
What are you talking about...
51
00:07:55,375 --> 00:07:56,625
...he just shot at a kid!
52
00:07:56,750 --> 00:07:59,458
That kid is our clan
leader's grandson.
53
00:07:59,583 --> 00:08:02,333
Today the bullets were
rained on Goli(Bullet) as well.
54
00:08:02,500 --> 00:08:03,958
You are fortunate as
there will be a huge brawl...
55
00:08:04,083 --> 00:08:05,875
...between the Rajadis
and the Saneras.
56
00:08:06,167 --> 00:08:08,125
So which one do you want?
- Hell...
57
00:08:08,667 --> 00:08:10,833
You hit a customer!
58
00:08:10,958 --> 00:08:13,125
Stupid, slimy Sanera!
59
00:08:22,375 --> 00:08:24,333
It's a brawl!
60
00:08:47,500 --> 00:08:48,583
Stupid Saneras!!
61
00:08:48,708 --> 00:08:49,792
Meghjibhai...
62
00:08:50,417 --> 00:08:51,000
Meghjibhai,
63
00:08:51,125 --> 00:08:54,333
Those bloody dogs fired at Goli. The
situation is getting out of control!
64
00:08:54,458 --> 00:08:57,917
Bapu... He shot at
me... That too four times.
65
00:08:58,083 --> 00:08:59,083
Who?
66
00:08:59,208 --> 00:09:00,500
Bhavani!
67
00:09:11,708 --> 00:09:13,583
Come on!
68
00:09:14,625 --> 00:09:17,000
Come on!
69
00:09:20,083 --> 00:09:22,500
Let's fix them!
70
00:09:23,125 --> 00:09:24,958
People are just randomly
firing at each other.
71
00:09:25,083 --> 00:09:26,958
This is absolutely shocking...
72
00:09:27,708 --> 00:09:29,583
Bhavesh bhai!
73
00:09:30,000 --> 00:09:31,875
Move! Move!
74
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Ram!
75
00:09:44,958 --> 00:09:45,542
Ram!
76
00:09:45,667 --> 00:09:48,083
Why will Ram be at home at this hour?
77
00:09:48,167 --> 00:09:49,708
Kesar bhabhi,
all hell has broken loose...
78
00:09:49,833 --> 00:09:51,833
...Meghjibhai has gone
alone to fight the enemy.
79
00:09:51,958 --> 00:09:54,500
Maa, uncle Ram should
also be with father!
80
00:09:54,625 --> 00:09:57,625
Ram is the only one who
believes in peace and love.
81
00:09:57,958 --> 00:09:59,917
But these people
won't even spare him.
82
00:10:01,417 --> 00:10:06,083
You can find Ram at his
usual hangout, Hanuman Lane...
83
00:10:52,875 --> 00:10:55,667
"A swing in his walk."
84
00:10:56,375 --> 00:10:59,250
"The twinkle in his eyes."
85
00:10:59,833 --> 00:11:02,708
"And his usual mischief."
86
00:11:02,958 --> 00:11:06,083
"Watch him win hearts."
87
00:11:06,375 --> 00:11:09,458
"A swing in his walk."
88
00:11:10,042 --> 00:11:13,000
"The twinkle in his eyes."
89
00:11:13,458 --> 00:11:16,292
"And his usual mischief."
90
00:11:16,625 --> 00:11:19,792
"Watch him win hearts."
91
00:11:19,917 --> 00:11:24,000
"Watch him walk and protect,
watch his bravery."
92
00:11:24,125 --> 00:11:27,083
"Watch it... Watch it... "
93
00:12:22,125 --> 00:12:26,500
"He has a brave and lovely heart."
94
00:12:27,292 --> 00:12:31,917
"He has a brave and lovely heart."
95
00:12:32,417 --> 00:12:38,542
"And a sharp tongue.
Watch him throwing tantrums."
96
00:12:39,083 --> 00:12:47,292
"Look at everything in depth,
the hearts are united."
97
00:12:47,583 --> 00:12:51,417
"He invites enmity with the enemy,
but love always flows in his heart."
98
00:12:51,542 --> 00:12:54,500
"Watch it... Watch it... "
99
00:13:59,833 --> 00:14:04,208
"The sparkle in his soul.
Eyes like darts."
100
00:14:04,542 --> 00:14:09,583
"The sparkle in his soul.
Eyes like darts."
101
00:14:10,125 --> 00:14:16,333
"Watch him make moves,
he'd heal any wound."
102
00:14:16,833 --> 00:14:25,000
"Look at his expressions.
Watch him providing shelter."
103
00:14:25,250 --> 00:14:29,167
"Anyone listening to him
will spread sweet notes."
104
00:14:29,250 --> 00:14:32,417
"Watch it... Watch it... "
105
00:14:49,000 --> 00:14:50,583
Don't spare. Come on.
106
00:15:18,583 --> 00:15:19,917
Out of my way...
107
00:15:22,333 --> 00:15:23,458
Out...
108
00:15:28,667 --> 00:15:31,792
Your nephew,
your own blood, has been shot at.
109
00:15:32,000 --> 00:15:33,750
While we were fighting
for our dignity there...
110
00:15:33,833 --> 00:15:35,750
...this guy was singing
and dancing away to glory...
111
00:15:35,875 --> 00:15:37,958
...and this time he has created
a whole new record, Baapji.
112
00:15:38,083 --> 00:15:42,250
He let that horrid man Bhavani
escape from right under my nose!
113
00:15:42,875 --> 00:15:45,042
He saved the enemy's life.
114
00:15:45,167 --> 00:15:46,708
- Poppat, go open the window.
- Yes, sir.
115
00:15:46,917 --> 00:15:48,250
Look at it this way, Baapji...
116
00:15:48,375 --> 00:15:51,375
I saved Meghjibhai... From
committing a murder.
117
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
We have been so
obsessed with killing...
118
00:15:53,583 --> 00:15:55,250
...that we have forgotten
the value of life.
119
00:15:55,417 --> 00:15:57,333
And why is everyone blaming me?
120
00:15:57,583 --> 00:15:59,333
Why don't you all tell
Goli where to aim his piss.
121
00:15:59,458 --> 00:16:00,250
Smart boy.
122
00:16:00,333 --> 00:16:05,292
You forgot when you were
his age you killed one of their men?
123
00:16:05,417 --> 00:16:07,208
It was an accident...
and I paid for it as well...
124
00:16:07,542 --> 00:16:11,000
...you exiled me to Ahmedabad for
12 years to live with aunt Bakula...
125
00:16:11,167 --> 00:16:12,833
...that crazy, old hag.
126
00:16:13,417 --> 00:16:14,375
Hell, it's sheer stupidity...
127
00:16:14,458 --> 00:16:15,750
...to try and save
someone's life in Ranjaar...
128
00:16:15,875 --> 00:16:16,833
Send me back if you wish...
129
00:16:16,958 --> 00:16:18,708
Receive your call. It's ringing.
130
00:16:18,917 --> 00:16:21,250
Bijal baby,
I am coming... I am coming...
131
00:16:21,625 --> 00:16:24,500
...right now a little tension,
later I will give you full attention.
132
00:16:24,625 --> 00:16:30,083
See, Baapji, look at this boy
he runs a video store of porn films...
133
00:16:30,417 --> 00:16:32,375
...deals in stolen cars...
134
00:16:32,583 --> 00:16:33,958
Only girls on his mind...
mornings it's Bijal...
135
00:16:34,125 --> 00:16:36,542
...afternoons for Sejal...
and for the night it's Kinjal.
136
00:16:37,583 --> 00:16:42,417
With him around who needs an enemy?
The show off carries an empty gun!
137
00:16:42,542 --> 00:16:45,583
All you need is guts
to be a hero, Meghjibhai.
138
00:16:45,667 --> 00:16:48,000
So what is the point of
a loaded gun when I have guts?
139
00:16:48,125 --> 00:16:50,250
Then what is the point
of having you around?
140
00:16:50,417 --> 00:16:51,708
This place is only for men.
141
00:16:51,833 --> 00:16:55,958
Hey! You can ask any girl in
the entire village about my man-hood.
142
00:16:56,083 --> 00:16:57,500
You will get an awesome report,
Meghjibhai.
143
00:16:57,667 --> 00:16:59,833
Bhai... Bhai... Bhai... Bhai...
144
00:16:59,958 --> 00:17:02,125
And before I leave let me say this...
145
00:17:02,417 --> 00:17:05,375
...we have used words,
we have used bullets...
146
00:17:06,292 --> 00:17:08,292
...now is the time
to use our brains...
147
00:17:09,083 --> 00:17:11,458
...let's join hands with the enemy.
148
00:17:16,292 --> 00:17:18,292
Today these guns
have been raised at you.
149
00:17:18,375 --> 00:17:21,833
Next time you say this,
they will fire.
150
00:17:25,875 --> 00:17:29,208
We might not have
Dhankor's wealth or power.
151
00:17:29,625 --> 00:17:32,625
But we have the
courage to destroy her.
152
00:17:33,292 --> 00:17:37,625
We take great pride in our clan
and our pride means everything to us.
153
00:17:38,000 --> 00:17:40,458
Even an ocean which was
immersed in pride did not know...
154
00:17:40,583 --> 00:17:42,792
...that one day it will
become a barren desert.
155
00:17:44,292 --> 00:17:45,792
If that ocean could
not sustain its pride...
156
00:17:45,917 --> 00:17:47,958
...then what are we
compared to it, Baapji?
157
00:17:52,208 --> 00:17:55,417
Hey, Poppat, open the window...
158
00:18:06,875 --> 00:18:12,500
Ram has just returned and is already
having differences with his father.
159
00:18:12,875 --> 00:18:16,875
I'm glad he is back otherwise
who would have saved him.
160
00:18:17,000 --> 00:18:19,208
Mura, the bone is hurting...
161
00:18:19,333 --> 00:18:21,417
Buahujoor,
the gun slipped out of my hand...
162
00:18:21,625 --> 00:18:24,083
...otherwise I would've
easily killed four or five Rajadis.
163
00:18:24,250 --> 00:18:26,333
There was a cloudburst
in Uttarakhand...
164
00:18:27,792 --> 00:18:29,958
well... Well... Sad... Very sad...
165
00:18:30,083 --> 00:18:32,667
My brother took a
bullet in his chest...
166
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
...are you sure the same
blood runs through your veins?
167
00:18:34,667 --> 00:18:36,708
You know my blood is more
volatile than my father's.
168
00:18:36,833 --> 00:18:39,625
I swear on you,
I swear on Goddess Ambe.
169
00:18:39,792 --> 00:18:41,375
I will kill each and every Rajadi.
170
00:18:41,833 --> 00:18:46,000
Brain and brawn should
be used at the right time.
171
00:18:46,458 --> 00:18:47,583
What do you think, Vanka?
172
00:18:47,708 --> 00:18:49,083
Yes... Yes!
173
00:18:49,333 --> 00:18:51,417
What are you sitting here
and nodding your head for?
174
00:18:51,625 --> 00:18:53,542
Spit it out, bhai!
175
00:18:53,792 --> 00:18:58,958
Yes, Hujoor, the court has
issued a notice in your name.
176
00:19:00,333 --> 00:19:02,417
It is an enquiry regarding
the four murders last month.
177
00:19:02,542 --> 00:19:05,000
Oh! Regarding
the four murders last month.
178
00:19:05,125 --> 00:19:08,208
What about the six which
will happen next month?
179
00:19:10,417 --> 00:19:12,917
Forget about the past.
180
00:19:14,292 --> 00:19:16,125
I told you, don't press the bone...
181
00:19:25,792 --> 00:19:30,167
Vanka, bring your court here...
182
00:19:31,417 --> 00:19:33,167
Dhankor will go nowhere.
183
00:19:33,292 --> 00:19:35,167
Yes... Of course, Hujoor.
184
00:19:35,917 --> 00:19:37,917
Ujjwal, where is Kanji?
185
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Hujoor, I will call him right away...
186
00:19:45,000 --> 00:19:49,167
You have come home after 10 long
days, I am not sparing you tonight.
187
00:19:49,292 --> 00:19:50,167
Really?
188
00:19:50,333 --> 00:19:52,292
Kanji bhai! Baa is calling you!
189
00:19:52,500 --> 00:19:54,667
I need to go meet Baa, I
haven't met her since I've returned.
190
00:19:54,958 --> 00:19:56,125
A lovely proposal has come for Leela.
191
00:19:56,250 --> 00:19:57,417
I need to show the
boy's picture to Baa.
192
00:19:57,542 --> 00:20:00,167
Show it to her later, you
have another priority right now...
193
00:20:00,292 --> 00:20:01,625
Oh come on,
you will ruin all the photos.
194
00:20:01,750 --> 00:20:03,500
Give me just one peek!
195
00:20:03,958 --> 00:20:06,417
He must be from Ahmedabad!
196
00:20:06,542 --> 00:20:07,750
He is an NRI...
197
00:20:08,083 --> 00:20:09,708
You mean, Leela who is
like a red chilli will get...
198
00:20:09,833 --> 00:20:11,667
...a groom who's
like a chocolate cake?
199
00:20:11,792 --> 00:20:13,500
He will move in with
us post the wedding...
200
00:20:13,667 --> 00:20:15,000
...we won't let him take Leela away.
201
00:20:15,250 --> 00:20:16,917
You mean Leela won't
stay with her in-laws?
202
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
Let me tell you...
203
00:20:19,583 --> 00:20:22,958
...this kind of possessiveness
for your sister is ridiculous.
204
00:20:23,292 --> 00:20:25,125
I also left my maternal
home post marriage.
205
00:20:25,375 --> 00:20:27,500
So am I not possessive
about you as well?
206
00:20:31,958 --> 00:20:33,208
Kanjibhai!
207
00:20:34,417 --> 00:20:37,333
Attending to your Baa and your sister's
whims and fancies all day long...
208
00:20:37,417 --> 00:20:38,750
...how will we ever make babies?
209
00:20:38,875 --> 00:20:40,250
Kanji bhai, Baa is calling you!
210
00:20:40,333 --> 00:20:43,417
Go and tell Baa,
Kanji will meet her after half...
211
00:20:44,333 --> 00:20:46,125
...no, one hour.
212
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
Ujjwal, why has Kanji not come yet?
213
00:20:49,125 --> 00:20:50,208
He is on his way, Hujoor.
214
00:20:50,458 --> 00:20:52,458
This year's chilli crop
seems extremely fiery...
215
00:20:52,750 --> 00:20:54,458
Bhavani... Taste and tell.
216
00:20:56,083 --> 00:20:56,917
Baa
217
00:20:58,083 --> 00:21:00,083
Baa you asked for me?
218
00:21:00,417 --> 00:21:01,083
Pranaam!(Blessings).
219
00:21:01,208 --> 00:21:04,458
You have been home for a while and now
you find the time to come and see me?
220
00:21:04,833 --> 00:21:05,125
Baa, actually...
221
00:21:05,250 --> 00:21:09,375
I know what happens behind
those closed doors all day long...
222
00:21:10,417 --> 00:21:12,250
...when will we see the result of it?
223
00:21:12,708 --> 00:21:16,458
Anyways, what about the proposal
which has come for my Leela?
224
00:21:16,542 --> 00:21:20,625
He is an NRI, Baa... Good,
simple guy... This is his photo.
225
00:21:20,750 --> 00:21:23,917
Never mind the photo...
Call him over for Holi.
226
00:21:27,292 --> 00:21:28,292
So, Bhavani, what say?
227
00:21:28,375 --> 00:21:30,833
Now use this fire...
228
00:21:32,250 --> 00:21:35,625
...against the Rajadis.
229
00:21:37,417 --> 00:21:41,042
We've held these Rajadis
on a leash for 25 years...
230
00:21:41,583 --> 00:21:43,250
...but now their guns are blaring.
231
00:21:44,750 --> 00:21:47,583
Do me a favour let's play Holi...
232
00:21:48,625 --> 00:21:49,875
Go away... Move!
233
00:21:50,000 --> 00:21:53,625
Stop it all you starved
losers... Come on... Today is Holi!
234
00:21:53,750 --> 00:21:57,833
Why waste time watching porn,
when we can have real fun outside!
235
00:21:57,958 --> 00:22:00,333
Oh, go away!
The main scene is going on...
236
00:22:00,417 --> 00:22:03,042
Hey, Ram bhai, Keshav is going
to get married soon, let him watch...
237
00:22:03,250 --> 00:22:06,417
...he needs bedroom lessons otherwise
he will be clueless on his first night!
238
00:22:06,500 --> 00:22:09,208
What are friends for? We will
reach in time to do the needful.
239
00:22:09,333 --> 00:22:11,583
Bhai... Bhai...
240
00:22:12,250 --> 00:22:17,833
Come on...Today we will celebrate your
bachelor party in Sanera Mansion!
241
00:22:17,958 --> 00:22:18,625
What?
242
00:22:18,750 --> 00:22:21,708
Obviously... We have already
enjoyed all the Rajadi girls.
243
00:22:21,833 --> 00:22:24,125
Are you crazy? Has any
Rajadi ever gone there before?
244
00:22:24,208 --> 00:22:27,625
We will go...
Trust me the first time is the best.
245
00:22:27,750 --> 00:22:30,042
Celebrate Holi with the enemy?
Rubbish!
246
00:22:30,167 --> 00:22:32,333
If anyone sees us there,
they will shoot us on the spot!
247
00:22:32,417 --> 00:22:34,167
We are not afraid, Baapla.
248
00:22:34,833 --> 00:22:40,458
You loser! There is only one
kind of gun needed to play Holi...
249
00:22:40,625 --> 00:22:42,083
...and that everyone has, right?
250
00:22:42,167 --> 00:22:43,500
Of course!!!
251
00:22:43,625 --> 00:22:46,417
Anyways, no one will
recognize us in the chaos...
252
00:22:46,542 --> 00:22:49,417
...don't worry... We are safe.
I guarantee it.
253
00:22:51,375 --> 00:22:54,208
Come on now... I will pay
for the next two porn films...
254
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
...let's go,
I can't control it anymore!
255
00:22:59,083 --> 00:23:00,417
And see...
256
00:23:05,083 --> 00:23:09,167
Watch out all you Sanera girls,
I am coming!
257
00:24:30,250 --> 00:24:33,167
Happy Holi!
258
00:25:05,625 --> 00:25:08,833
You betrayed us to the Rajadis?!
259
00:25:08,958 --> 00:25:12,000
You coward! I swear, I will kill you!
260
00:25:12,125 --> 00:25:13,250
Baa...
261
00:25:14,875 --> 00:25:17,250
Welcome... Please come. - Hey...
262
00:25:17,750 --> 00:25:22,167
Baa, meet Karsanbhai,
our future son-in-law. - Welcome.
263
00:25:22,292 --> 00:25:23,333
Good evening, Baa.
264
00:25:23,500 --> 00:25:26,125
God bless... Please take a seat.
- No, I'm fine.
265
00:25:27,333 --> 00:25:30,250
You have come all the way
from London, you must be hungry...
266
00:25:30,333 --> 00:25:31,500
No thanks.
267
00:25:39,125 --> 00:25:40,833
This is Aandva, right?
268
00:25:40,958 --> 00:25:42,875
It's Haandva(a Gujarati delicacy),
not Aandva...
269
00:25:43,000 --> 00:25:44,583
Ya... Same thing... Aandva!
270
00:25:44,792 --> 00:25:46,458
Haandva... H... H...
271
00:25:46,833 --> 00:25:48,417
I craved so much
for this in London...
272
00:25:48,542 --> 00:25:52,500
Ever smiling guy.
He is a good catch, Kanji.
273
00:25:53,292 --> 00:25:55,333
By the way, Karsanbhai,
what do you do?
274
00:25:55,458 --> 00:25:57,000
I am an archaeologist.
275
00:25:57,125 --> 00:25:57,958
Meaning?
276
00:25:58,083 --> 00:26:01,208
It means we dig up old
structures and study them...
277
00:26:01,458 --> 00:26:02,083
Really?
278
00:26:02,167 --> 00:26:04,833
Studying, digging, restoring...
You know what I mean...
279
00:26:05,042 --> 00:26:08,125
Umm... By the way what
is your family business?
280
00:26:08,333 --> 00:26:10,583
Shooting, smuggling, killing...
281
00:26:11,125 --> 00:26:12,750
...you know, what I mean...
282
00:26:14,208 --> 00:26:16,125
Welcome to the family business.
283
00:26:18,125 --> 00:26:19,750
Oh, your hands are shaking?
284
00:26:20,292 --> 00:26:23,125
The day your hands stop shaking,
holding the gun...
285
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
...would be the correct
day for the wedding, right, Kanji?
286
00:26:25,583 --> 00:26:26,333
Yes, Baa.
287
00:26:26,500 --> 00:26:29,917
Karsan bhai, this is the family
you will get married into...
288
00:26:30,042 --> 00:26:32,458
...and wishing you a very happy Holi!
289
00:26:32,667 --> 00:26:34,750
Happy Holi!
290
00:26:39,625 --> 00:26:41,708
Greetings!
291
00:26:42,208 --> 00:26:44,958
Stop messing around!
How much deeper do you want to go?
292
00:26:45,458 --> 00:26:47,333
I will push in till the end,
Baapla...
293
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
I think you are trying
to bell the cat!
294
00:26:49,000 --> 00:26:51,917
Hey! If you are scared, then leave...
295
00:27:08,417 --> 00:27:09,458
Hey!
296
00:27:22,000 --> 00:27:24,125
Now how many times will
you change your clothes?
297
00:27:24,208 --> 00:27:25,458
But I don't want to get married...
298
00:27:25,583 --> 00:27:27,750
Baa has summoned you
so that's it...
299
00:27:30,292 --> 00:27:31,375
God bless you.
300
00:27:31,542 --> 00:27:33,625
Karsan, meet my daughter Leela...
301
00:27:33,875 --> 00:27:35,917
Hey, Ram, let's go!
302
00:27:36,083 --> 00:27:38,500
She is the enemy's daughter!
Oh destiny!
303
00:27:39,333 --> 00:27:40,917
We are star-crossed lovers!
304
00:27:41,083 --> 00:27:44,708
Leela, meet your groom.
Karsan from London...
305
00:27:45,708 --> 00:27:47,500
...Kanji has chosen him for you.
306
00:27:47,792 --> 00:27:49,542
Happy Holi, Miss Leela...
307
00:27:50,333 --> 00:27:53,667
I will be honoured
if you agree to marry me.
308
00:27:54,000 --> 00:27:55,208
Congratulations!
309
00:27:55,375 --> 00:27:57,625
It's agreed then... Touch
the feet and take the blessings now.
310
00:28:01,375 --> 00:28:02,958
Touch the feet!
311
00:28:03,875 --> 00:28:04,708
Hey...
312
00:28:07,125 --> 00:28:09,167
He is such a catch!
313
00:28:13,125 --> 00:28:14,750
Oh, she is so coy!
314
00:28:19,625 --> 00:28:20,750
Happy Holi!
315
00:28:35,917 --> 00:28:44,417
"As my heart soars up to join you."
316
00:28:45,042 --> 00:29:01,833
"It leaves this world
behind for you... "
317
00:29:16,083 --> 00:29:23,917
"I've tasted blood."
318
00:29:26,750 --> 00:29:31,667
"The sleeping desire in my
veins has now awakened."
319
00:29:33,250 --> 00:29:36,542
"I've tasted blood."
320
00:29:38,208 --> 00:29:42,458
"By touching of lips... "
321
00:29:43,250 --> 00:29:47,792
"...from the corner of dreams."
322
00:29:47,958 --> 00:29:50,333
"By touching of lips... "
323
00:29:50,500 --> 00:29:53,583
"...from the corner of dreams."
324
00:29:53,875 --> 00:29:58,833
This bloodlust has brought
us together forever...
325
00:30:00,375 --> 00:30:08,000
"I've tasted blood."
326
00:30:10,125 --> 00:30:13,875
"I've tasted blood."
327
00:30:59,750 --> 00:31:05,333
"Today this mad one is
roaming here and there... "
328
00:31:09,583 --> 00:31:15,208
"Today, the breath is stuck
with him only."
329
00:31:19,542 --> 00:31:25,083
"It used to flow freely.
It used to remain full to the brim."
330
00:31:29,333 --> 00:31:34,167
"It used to flow freely.
It used to remain full to the brim."
331
00:31:34,250 --> 00:31:38,375
"I don't know when it
went away taking my life."
332
00:31:39,125 --> 00:31:43,958
"Lips, touched lips, touched blood."
333
00:31:45,583 --> 00:31:49,000
"I've tasted blood."
334
00:31:50,417 --> 00:31:53,292
"I've tasted blood."
335
00:31:56,167 --> 00:32:01,500
"The sleeping desire in my
veins has now awakened."
336
00:32:02,625 --> 00:32:05,333
"I've tasted blood."
337
00:32:07,625 --> 00:32:17,250
"By touching of lips,
from the corner of dreams."
338
00:32:17,542 --> 00:32:22,583
"By touching of lips,
from the corner of dreams."
339
00:32:23,167 --> 00:32:28,125
"Lips, touched lips,
touched blood."
340
00:32:29,667 --> 00:32:32,375
"I've tasted blood."
341
00:32:34,708 --> 00:32:37,375
"I've tasted blood."
342
00:32:39,542 --> 00:32:42,333
"I've tasted blood."
343
00:33:37,125 --> 00:33:41,667
Despite all our wealth and clout...
344
00:33:42,333 --> 00:33:44,042
...those Rajadi boys managed
to saunter into our house.
345
00:33:44,292 --> 00:33:46,000
How to recognize the enemy in
all that colour and chaos, Kanjibhai?
346
00:33:46,125 --> 00:33:50,000
Idiot, you don't need to
see the enemy, you sense him.
347
00:33:51,333 --> 00:33:53,542
And, Vanka,
I heard those Rajadis have hidden...
348
00:33:53,667 --> 00:33:55,000
...a huge stock of
bullets in their home...
349
00:33:55,333 --> 00:33:56,208
Should I be giving you
this information?
350
00:33:56,292 --> 00:33:57,917
I was just about to tell you, but...
351
00:33:58,000 --> 00:33:59,333
But what?
352
00:34:00,083 --> 00:34:02,125
We have to clip their wings Vanka.
353
00:34:03,042 --> 00:34:04,958
Listen, Radhubhai
has gone on a pilgrimage.
354
00:34:05,333 --> 00:34:07,208
And his two sons Ram and
Meghji are completely useless.
355
00:34:07,333 --> 00:34:08,458
I agree.
356
00:34:08,583 --> 00:34:11,208
Now do you want me to spell
out what needs to be done next?
357
00:34:11,458 --> 00:34:15,750
You know I like the colour of money,
so do you want me to spell out...
358
00:34:17,125 --> 00:34:18,708
...what needs to be done next?
359
00:34:19,792 --> 00:34:24,667
Here, as much as you want.
360
00:34:25,292 --> 00:34:27,125
But beware...
361
00:34:27,708 --> 00:34:31,333
...if I ever see any
Rajadi around my Leela...
362
00:34:33,125 --> 00:34:34,917
...then you will pay
for it with your blood.
363
00:34:36,958 --> 00:34:38,583
Come on now, Ram...
364
00:34:38,833 --> 00:34:41,083
...we are fed up.
365
00:34:41,292 --> 00:34:45,833
We have been waiting for hours
but not a glimpse of that girl.
366
00:34:45,917 --> 00:34:46,750
Let's leave now!
367
00:34:46,917 --> 00:34:48,000
Not without seeing her...
368
00:34:48,125 --> 00:34:49,250
I can't control anymore,
I am going in!
369
00:34:49,333 --> 00:34:51,000
Don't stop me!
She is all I can think about!!
370
00:34:51,083 --> 00:34:52,542
Then you need to get your
thoughts out of your pants!!
371
00:34:52,708 --> 00:34:55,167
Right now my heart, my thoughts
everything is in my pants!
372
00:34:55,250 --> 00:34:58,042
But how will you find her room?
- Very simple.
373
00:34:58,167 --> 00:34:59,667
Moonlight will stream
out of her windows...
374
00:34:59,792 --> 00:35:00,875
...because she is the moon itself!!
375
00:35:01,042 --> 00:35:03,000
Hey, Romeo, what if it turns
out to be her mother's room?
376
00:35:03,167 --> 00:35:04,167
Then arrange for my funeral!
377
00:35:04,292 --> 00:35:05,542
And what if it's her brother's room?
378
00:35:05,667 --> 00:35:07,167
Then arrange for his funeral!
379
00:35:07,333 --> 00:35:09,833
I hope you are aware what will happen
if you enter the wrong room?
380
00:35:09,958 --> 00:35:14,000
But can you imagine what all
can happen if I enter the right room?
381
00:35:14,083 --> 00:35:15,875
You will be the death of us.
382
00:35:44,125 --> 00:35:45,667
Gosh... It's you?
383
00:35:46,750 --> 00:35:47,917
You've come till here?
384
00:35:48,042 --> 00:35:49,917
If you want I can come till there...
385
00:35:50,417 --> 00:35:52,917
Have you lost your mind, if someone
sees you, you will be in big trouble!
386
00:35:53,125 --> 00:35:54,708
I am already in trouble...
387
00:35:54,833 --> 00:35:57,250
...you have taken my breath away
and I need it back!
388
00:35:57,333 --> 00:36:00,292
So take it and leave, anyways
we don't keep anything of strangers.
389
00:36:00,417 --> 00:36:01,292
Stranger?
390
00:36:01,625 --> 00:36:03,417
Have you forgotten how
you coloured this stranger?
391
00:36:03,583 --> 00:36:05,250
How can I forget that?
392
00:36:16,667 --> 00:36:19,708
Hey, there... Wait up,
I have come to tell you a secret...
393
00:36:19,833 --> 00:36:21,292
- What?
- Secret!
394
00:36:35,208 --> 00:36:36,250
- Hi!
- Hi!
395
00:36:37,250 --> 00:36:38,458
So what's the secret?
396
00:36:38,583 --> 00:36:41,708
Listen, get this straight...
397
00:36:41,833 --> 00:36:45,458
...don't fall in love with me
I am a Rajadi, your enemy!
398
00:36:46,917 --> 00:36:48,000
Enemy?
399
00:36:49,333 --> 00:36:51,625
No wonder our eyes were battling...
400
00:36:51,958 --> 00:36:53,000
Wow!
401
00:36:53,208 --> 00:36:55,417
You are as sexy as
you are dangerous...
402
00:36:55,583 --> 00:36:58,958
And you are as dangerous
as you are cocky!
403
00:36:59,125 --> 00:37:00,708
That's why I have an awesome idea...
404
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
...let's change our last names!
405
00:37:02,125 --> 00:37:03,500
Then I won't be a Rajadi
and you won't be a Sanera...
406
00:37:03,625 --> 00:37:04,667
Simple. Problem solved.
407
00:37:04,875 --> 00:37:07,125
Will you eat a rose
if you start calling it rice?
408
00:37:10,083 --> 00:37:11,333
- What's in a name?
- Good point!
409
00:37:11,417 --> 00:37:12,375
Leela !!!
410
00:37:12,500 --> 00:37:13,125
Oh Lord Ram!
411
00:37:13,250 --> 00:37:14,583
How beautiful my name
sounds when you say it!
412
00:37:14,708 --> 00:37:15,667
- What?
- Ram !
413
00:37:15,792 --> 00:37:17,208
Leela ! Ram Leela!
414
00:37:17,333 --> 00:37:18,208
Leela...
415
00:37:18,292 --> 00:37:20,042
- Wait... I'm coming!
- I am sleeping!
416
00:37:20,750 --> 00:37:21,375
Shut up, I am coming!
417
00:37:21,583 --> 00:37:24,875
Hey, what are you doing? Go.
- Yes, but leave me...
418
00:37:25,000 --> 00:37:26,292
Where are you going?
419
00:37:27,208 --> 00:37:28,000
Hey, Leela...
420
00:37:28,125 --> 00:37:28,750
On my way!
421
00:37:28,917 --> 00:37:30,167
Why aren't you opening the door?
422
00:37:30,292 --> 00:37:32,542
What is that noise
coming from your room?
423
00:37:32,625 --> 00:37:33,750
A peacock has entered my room!
424
00:37:33,875 --> 00:37:36,250
Forget the peacock,
Baa is calling you downstairs...
425
00:37:36,375 --> 00:37:37,667
You go ahead, I will come in a bit...
426
00:37:37,750 --> 00:37:38,958
Come soon!
427
00:37:44,333 --> 00:37:45,833
Now you have reached my bed?
428
00:37:47,125 --> 00:37:49,042
Your bed is as hot as you.
429
00:37:49,167 --> 00:37:51,167
Quite daring you are...
Risked your life and came here!
430
00:37:51,292 --> 00:37:52,750
Am I that beautiful?
431
00:37:53,125 --> 00:37:56,292
Yes! I will give up my life for
you... Take a bullet right here...
432
00:37:56,375 --> 00:37:58,000
...on my chest.
433
00:37:58,167 --> 00:38:00,542
Oh! You have absolutely
no hair on your chest!
434
00:38:00,667 --> 00:38:02,333
Oh! Neither do you...
435
00:38:03,792 --> 00:38:04,750
There is a saying around here...
436
00:38:04,833 --> 00:38:07,167
...a man with a hairless chest
cannot be trusted.
437
00:38:07,292 --> 00:38:09,000
Forget about trusting me...
just marry me.
438
00:38:09,208 --> 00:38:10,958
Marry you?
439
00:38:11,333 --> 00:38:12,333
Okay fine.
440
00:38:12,458 --> 00:38:14,958
I have been desperately
waiting for my wedding day.
441
00:38:15,167 --> 00:38:17,125
You agreed so easily!
442
00:38:18,333 --> 00:38:20,708
Haven't I waited
so long for you already?
443
00:38:23,292 --> 00:38:24,500
What?
444
00:38:26,417 --> 00:38:27,542
Come on give me your cell number.
445
00:38:29,583 --> 00:38:31,000
Here...my business card,
freshly printed.
446
00:38:31,500 --> 00:38:33,208
Ram Rajadi. 3G businessman.
447
00:38:33,292 --> 00:38:34,333
I will call you if I feel like...
448
00:38:34,417 --> 00:38:36,000
And if I feel like,
I will come to meet you.
449
00:38:37,500 --> 00:38:39,125
I forgot to write my
address on it, should I?
450
00:38:39,208 --> 00:38:40,125
- Aey!
- Aey!
451
00:38:40,250 --> 00:38:41,125
Aey!
452
00:38:42,667 --> 00:38:43,708
Aey...
453
00:38:44,125 --> 00:38:45,167
Aey...
454
00:38:45,667 --> 00:38:46,542
Aey...
455
00:38:46,875 --> 00:38:47,917
Aey...
456
00:38:48,542 --> 00:38:49,333
Aey...
457
00:38:51,250 --> 00:38:52,917
Well, even the peacocks want it now.
458
00:38:53,125 --> 00:38:54,958
Want what?
459
00:38:55,083 --> 00:38:59,083
What you want...
what I want...to make love...
460
00:38:59,208 --> 00:39:00,625
Peacocks don't do all this...
461
00:39:00,750 --> 00:39:02,708
...they just spread
their wings and dance.
462
00:39:04,125 --> 00:39:07,125
Not dance, its romance.
463
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
See, just like before doing it,
we spread ourselves...
464
00:39:09,000 --> 00:39:10,292
...they spread their wings.
465
00:39:14,917 --> 00:39:17,417
Leela, what are you up to?
466
00:39:17,667 --> 00:39:19,833
Hasn't your peacock left yet?
467
00:39:20,333 --> 00:39:22,667
I am trying to shoo it away.
468
00:39:22,792 --> 00:39:24,000
You better come down fast...
469
00:39:24,125 --> 00:39:27,042
...or else Kanjibhai will be here with
his gun to get rid of your peacock!
470
00:39:27,125 --> 00:39:29,583
Okay, listen!
471
00:39:30,292 --> 00:39:31,833
Leave! Go!
472
00:39:32,417 --> 00:39:33,375
Leela!
473
00:39:33,458 --> 00:39:35,292
I am coming, bhabhi!
474
00:39:47,333 --> 00:39:48,583
Leela!
475
00:39:49,333 --> 00:39:52,125
She is bad news to our romance!
Call me! - Yes! Leave now!
476
00:39:54,500 --> 00:39:55,625
Hey listen...
477
00:39:56,750 --> 00:39:57,958
Yes, tell me...
478
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
Receive your call, it's ringing.
479
00:40:43,000 --> 00:40:47,375
Hmm. I was peacefully
asleep in thy heart...
480
00:40:47,500 --> 00:40:50,167
...is it from there
that you pulled out my card?
481
00:40:50,500 --> 00:40:53,542
Grapes are green,
Bananas appear gold...
482
00:40:53,625 --> 00:40:56,125
...Leela belongs to Ram
the whole world has been told.
483
00:40:56,667 --> 00:41:00,875
Through the night, you have
sent 48 such stupid messages.
484
00:41:01,625 --> 00:41:02,292
Where the hell are you?
485
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
After meeting you,
I have only been flying...
486
00:41:04,958 --> 00:41:07,125
...in the barren desert all night,
I kept lying.
487
00:41:08,958 --> 00:41:12,750
You're still at it?
Didn't you sleep at all?
488
00:41:13,417 --> 00:41:15,875
A knife cuts an apple,
an apple is cut by a knife...
489
00:41:16,042 --> 00:41:18,250
...you worry for me like
you're already my wife.
490
00:41:18,375 --> 00:41:22,167
Awesome,
so come over and make my life!
491
00:41:23,125 --> 00:41:25,708
I feel like seeing you.
492
00:41:26,083 --> 00:41:27,333
My Baapji is out of town...
493
00:41:27,417 --> 00:41:29,417
...baby, so I will have to
manage the gun shop. You come over.
494
00:41:31,083 --> 00:41:35,125
Then I will fly to you like a plane,
for it won't be in vain.
495
00:41:35,208 --> 00:41:37,333
Let Baa kill me,
for you I will suffer any pain.
496
00:41:37,583 --> 00:41:40,917
Darling, I don't think
you Saneras are daring enough...
497
00:41:41,458 --> 00:41:43,292
...to venture into enemy lane.
498
00:41:43,375 --> 00:41:47,458
Don't you dare me
or I'll pull the trigger.
499
00:41:47,583 --> 00:41:48,875
So go ahead. Pull it!
500
00:42:10,333 --> 00:42:11,833
Lady, here's your happy ending shop.
501
00:42:11,958 --> 00:42:14,458
Give me Rs. 10 in change...
I don't have any change.
502
00:42:22,375 --> 00:42:24,208
Whoa hottie! It's you?
503
00:42:28,000 --> 00:42:29,417
You dared me, right!
504
00:42:30,167 --> 00:42:32,542
See, I am here in the Rajadi side...
505
00:42:32,667 --> 00:42:34,333
...walked out from
right under Baa's nose.
506
00:42:34,958 --> 00:42:37,750
Now go pay the Chhakda
(scooter) driver...
507
00:42:38,583 --> 00:42:39,333
Loser!
508
00:42:39,417 --> 00:42:41,292
Hurry up, everyone.
509
00:42:41,458 --> 00:42:44,250
Loser no... Your lover yes!
510
00:42:48,667 --> 00:42:51,250
Hey! You deserve a 100!
511
00:43:01,417 --> 00:43:02,958
Why did you pull down
the shutter during business hours?
512
00:43:03,083 --> 00:43:07,958
I don't care about this business...
This is anyways my brother's shop.
513
00:43:08,083 --> 00:43:10,083
I don't like guns, bullets or fights,
I only prefer blouses that are tight.
514
00:43:10,167 --> 00:43:13,500
Looks like you are useless...
I'm sure you don't make any money.
515
00:43:13,625 --> 00:43:14,667
Honey, I make a lot of money!
516
00:43:14,833 --> 00:43:15,417
- Really?
- Yes.
517
00:43:15,750 --> 00:43:17,125
I have a 3G business!
518
00:43:17,667 --> 00:43:18,958
G for garage of stolen cars,
519
00:43:19,125 --> 00:43:20,833
G for grade C adult
films' video store...
520
00:43:21,000 --> 00:43:25,333
...G for handling the
girls of this village...
521
00:43:26,625 --> 00:43:27,875
I'm a busy man you see.
522
00:43:28,000 --> 00:43:29,417
Hey, busy man...
523
00:43:30,792 --> 00:43:33,500
I have fallen for you, I want you.
524
00:43:34,375 --> 00:43:35,375
Hey!
525
00:43:36,542 --> 00:43:37,875
Your Baa doesn't own me...
526
00:43:39,208 --> 00:43:40,042
...did you ask for my permission?
527
00:43:40,167 --> 00:43:41,042
What if I am not interested in you?
528
00:43:41,375 --> 00:43:43,667
I will make you mine...
529
00:43:44,792 --> 00:43:46,375
What about your darling Karsan?
530
00:43:46,500 --> 00:43:48,417
Yuck! I will shoo him away...
531
00:43:48,542 --> 00:43:50,000
What if your family objects?
532
00:43:50,250 --> 00:43:50,833
I will convince them...
533
00:43:51,125 --> 00:43:52,750
What if I leave you?
534
00:44:00,792 --> 00:44:02,042
I will kill you.
535
00:44:26,750 --> 00:44:32,125
"A game of bullets and kisses."
536
00:44:32,208 --> 00:44:36,875
"As playful as the love
between you and me... "
537
00:44:48,292 --> 00:44:51,958
"A game of bullets and kisses."
538
00:44:53,792 --> 00:44:57,125
"As playful as the love
between you and me... "
539
00:44:59,125 --> 00:45:01,750
"A game of bullets and kisses."
540
00:45:01,875 --> 00:45:04,458
"As playful as the love
between you and me... "
541
00:45:04,583 --> 00:45:08,583
"This is... Love at war!"
542
00:45:09,583 --> 00:45:14,833
"This is... Love at war!"
543
00:45:14,958 --> 00:45:19,333
"This is... Love at war!"
544
00:45:52,875 --> 00:45:58,000
"You're a fighter
plane but you're my life."
545
00:45:58,500 --> 00:46:03,375
"Our bed is a battle field."
546
00:46:03,667 --> 00:46:08,833
"You're a fighter plane
but you're my life."
547
00:46:09,292 --> 00:46:13,833
"Our bed is a battle field."
548
00:46:14,333 --> 00:46:19,542
"If you press the trigger,
I'll play kisses."
549
00:46:19,708 --> 00:46:22,625
"If you press the trigger,
I'll play kisses."
550
00:46:22,750 --> 00:46:26,208
"This is... Love at war!"
551
00:46:27,833 --> 00:46:33,000
"This is... Love at war!"
552
00:46:33,125 --> 00:46:38,208
"This is... Love at war!"
553
00:46:38,500 --> 00:46:43,625
"This is... Love at war!"
554
00:46:43,875 --> 00:46:49,125
"This is... Love at war!"
555
00:46:52,542 --> 00:46:54,625
Smile please... Look up a little...
556
00:46:54,750 --> 00:46:55,292
That's it.
557
00:46:55,375 --> 00:46:57,750
Hey, bhai, enough now, go away!
558
00:46:58,042 --> 00:46:58,542
Thank you.
559
00:47:03,375 --> 00:47:04,042
Miss Leela!
560
00:47:04,167 --> 00:47:06,250
Hey! What are you doing here?
561
00:47:06,750 --> 00:47:08,250
I had left you at the temple, right?
562
00:47:08,333 --> 00:47:09,875
What would I have told Baa,
had you got lost?
563
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Nice...
564
00:47:11,875 --> 00:47:12,917
What photos are these?
565
00:47:13,083 --> 00:47:15,167
I am clicking pictures
of these villagers for my book.
566
00:47:15,292 --> 00:47:17,958
By the way, where can I
find those naked tribal women?
567
00:47:19,458 --> 00:47:20,667
You Rascal!
568
00:47:20,792 --> 00:47:24,000
I am sorry, Leela. - Scoot!
- Sorry, Leela.
569
00:47:24,125 --> 00:47:25,333
Hey!
570
00:47:31,292 --> 00:47:33,833
We have orders...
571
00:47:34,375 --> 00:47:35,667
...to raid this place!
572
00:47:50,042 --> 00:47:51,875
Move... Get back!
573
00:48:10,875 --> 00:48:14,417
Oh, so you have pickled
the bullets as well?
574
00:48:15,375 --> 00:48:17,208
Turn on that tap...
575
00:48:17,750 --> 00:48:20,292
...these buggers might
even be bathing with bullets...
576
00:48:20,500 --> 00:48:22,417
Hey! So what, Vanka?
577
00:48:22,792 --> 00:48:26,875
You know very well we
deal in bullets, not in roses!
578
00:48:28,458 --> 00:48:31,167
The license is for the shop,
not home.
579
00:48:31,292 --> 00:48:34,208
It's illegal to store
bullets in the house.
580
00:48:34,958 --> 00:48:36,458
Tell you what, Vanka...
581
00:48:37,292 --> 00:48:39,417
...you've acted really well
as a police officer...
582
00:48:40,125 --> 00:48:41,333
...now keep this payment
for your performance as well.
583
00:48:41,458 --> 00:48:44,208
You've said this today,
don't ever say it again.
584
00:48:44,333 --> 00:48:46,375
I'm an honest man.
585
00:48:47,458 --> 00:48:49,208
You will have to come
to the police station.
586
00:48:49,417 --> 00:48:51,750
Come on, Vanka bhai...
587
00:48:53,333 --> 00:48:54,083
...before we go to the
police station...
588
00:48:54,167 --> 00:48:56,875
..why don't you come upstairs and check
the awesome stuff stashed in here.
589
00:48:57,167 --> 00:49:00,083
I guarantee you will be satisfied.
590
00:49:00,208 --> 00:49:05,208
What a vast difference between
the two brothers... I am coming.
591
00:49:05,292 --> 00:49:07,292
With a brother like
him who needs an enemy?
592
00:49:07,667 --> 00:49:10,625
You are such an honest man, Rambhai...
593
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
...you willingly shared
the information.
594
00:49:13,542 --> 00:49:16,083
Oh, I have a very helpful nature,
Vanka bhai.
595
00:49:20,417 --> 00:49:21,583
Leave... - Listen!
596
00:49:23,958 --> 00:49:26,750
Hmm... Make sure you check
every nook and corner...
597
00:49:27,167 --> 00:49:29,625
...not a single bullet
should escape the eye.
598
00:49:29,875 --> 00:49:31,042
Let me go.
599
00:49:31,750 --> 00:49:35,458
This... Is a bomb not a
bullet, Ram bhai... What a film!
600
00:49:35,833 --> 00:49:37,500
Dirty film. Part two.
601
00:49:38,167 --> 00:49:40,875
It is fire on ice.
602
00:49:41,792 --> 00:49:43,958
Fully fresh! Full raunchy!
603
00:49:44,083 --> 00:49:45,000
My guarantee!
604
00:49:45,333 --> 00:49:48,083
This was the place to raid, Ram bhai.
605
00:49:48,208 --> 00:49:49,875
Let's assume that's what happened.
606
00:49:50,375 --> 00:49:53,958
So can I keep all these DVD's?
607
00:49:54,250 --> 00:49:55,875
So can I keep all these bullets?
608
00:49:58,333 --> 00:50:04,333
Listen, guys, forget the bullets
and grab these DVD's!
609
00:50:04,667 --> 00:50:06,792
Quite a colourful man you are.
610
00:50:07,500 --> 00:50:09,000
I am so glad your raid was a success.
611
00:50:09,125 --> 00:50:11,167
You have found the ladder to success...
612
00:50:11,292 --> 00:50:14,708
...now you can even jump
on Hariganga with it.
613
00:50:15,375 --> 00:50:17,500
The truth is, Ram bhai,
I just don't understand...
614
00:50:17,667 --> 00:50:20,375
...had we come to raid or get raided.
615
00:50:22,625 --> 00:50:26,667
That Rajadi Ram ruined the raid
and saved all the bullets.
616
00:50:26,833 --> 00:50:28,792
Now those bastards
are celebrating.
617
00:50:29,708 --> 00:50:31,417
And your bloody Vanka also
turned out to be a turncoat.
618
00:50:32,083 --> 00:50:33,917
He got money from you
and pleasure from them.
619
00:50:37,083 --> 00:50:40,083
Yes, brother!
620
00:50:40,167 --> 00:50:46,292
God bless me and my brethren!
621
00:50:46,417 --> 00:50:52,625
God bless me and my brethren!
622
00:50:52,750 --> 00:50:55,875
Yes, brother!
623
00:51:08,500 --> 00:51:11,583
Yes, brother!
624
00:51:14,917 --> 00:51:17,667
May no evil befall upon us ever!
625
00:51:17,833 --> 00:51:24,333
For the evil has been won
over by us once again!
626
00:51:24,417 --> 00:51:26,875
Yes, brother!
627
00:51:27,542 --> 00:51:33,750
God bless me and my brethren!
628
00:51:33,875 --> 00:51:40,000
God bless me and my brethren!
629
00:51:40,125 --> 00:51:41,333
Yes, brother!
630
00:51:41,625 --> 00:51:45,083
Hmm... You have clicked some
good pictures, Karsan bhai.
631
00:51:45,250 --> 00:51:46,250
Thank you...
632
00:51:46,708 --> 00:51:48,458
You should click my pictures too!
633
00:51:48,583 --> 00:51:49,833
Whenever you say, Baa.
634
00:51:52,333 --> 00:51:54,458
Oh, this one is special...
635
00:51:55,083 --> 00:51:57,917
Take a look, Kanji.
Kanji!
636
00:51:58,333 --> 00:52:02,333
If you are done counting
Rajadi bullets then look at this.
637
00:52:05,667 --> 00:52:07,375
What were you doing
in the Rajadi area, Leela?
638
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Answer me! Why did you go there?
639
00:52:14,750 --> 00:52:15,542
I am asking you something, Leela!
640
00:52:15,667 --> 00:52:18,083
You only asked me to show
the entire village to Karsan...
641
00:52:18,958 --> 00:52:22,333
...and he insisted on seeing
the gun market. He took me there.
642
00:52:22,542 --> 00:52:23,958
- But, Miss Leela...
- Shut up!
643
00:52:24,917 --> 00:52:26,167
Or else I will tell everyone...
644
00:52:26,292 --> 00:52:28,125
...you were after
the naked tribal girls.
645
00:52:28,958 --> 00:52:30,458
Pervert!
646
00:52:30,917 --> 00:52:32,375
What a cute couple.
647
00:52:33,167 --> 00:52:35,375
Now we should not delay
the wedding any further.
648
00:52:35,583 --> 00:52:36,833
Start the preparations.
649
00:52:37,083 --> 00:52:39,208
Bhavani, you book the caterers...
650
00:52:39,333 --> 00:52:41,333
...and that henna girl from Surat.
And Rasila...
651
00:52:41,667 --> 00:52:42,542
Yes, Baa?
652
00:52:42,875 --> 00:52:44,167
Take her latest measurements.
653
00:52:45,125 --> 00:52:48,667
Her wedding dress will be
made tomorrow itself. - Okay.
654
00:52:56,125 --> 00:52:57,125
Oh, she is so coy.
655
00:53:00,750 --> 00:53:04,625
Leela, why did you walk away?
You are so short tempered.
656
00:53:04,750 --> 00:53:06,708
Did I commit a sin by
going to the Rajadi area?
657
00:53:06,833 --> 00:53:09,667
It is a sin to build a
relationship with the Rajadis.
658
00:53:09,958 --> 00:53:12,792
I know what's going on...
and which peacock visits your room.
659
00:53:12,917 --> 00:53:15,458
Then go ahead
snitch on me and finish the matter.
660
00:53:15,875 --> 00:53:18,375
No matter what,
Baa will get you married to Karsan.
661
00:53:18,458 --> 00:53:20,042
We have a lot of work,
come on let's take your measurements.
662
00:53:20,167 --> 00:53:22,167
Why give measurements when
I don't want to get married...
663
00:53:24,333 --> 00:53:26,708
Hmm... He is calling, right?
664
00:53:27,083 --> 00:53:28,750
Go ahead get us both killed!
665
00:53:30,667 --> 00:53:33,083
What is it? Why are you calling me?
Why didn't you come?
666
00:53:33,333 --> 00:53:34,625
Your waist size must be 28, right?
667
00:53:34,875 --> 00:53:37,125
No, it might be 24,
but where are you?
668
00:53:37,417 --> 00:53:38,500
And hips? Forty Two?
669
00:53:38,625 --> 00:53:41,042
Forget about the hips!
Why are you taking my measurements?
670
00:53:41,292 --> 00:53:43,125
Tell me, is your bosom 36?
671
00:53:43,208 --> 00:53:45,167
Not 36! 136!
672
00:53:47,292 --> 00:53:49,333
136! Wow my large hearted girlfriend!
673
00:53:49,417 --> 00:53:51,583
Come here... Let me
drown in your bosom.
674
00:53:51,708 --> 00:53:54,458
Enough... Now stop fooling around,
there is a big problem.
675
00:53:55,167 --> 00:53:56,083
Oh come here...
676
00:53:56,292 --> 00:53:57,583
Tell me what has happened?
677
00:53:59,750 --> 00:54:02,333
Listen I think Baa might
be aware of our love story...
678
00:54:02,542 --> 00:54:04,458
...she is preponing my wedding,
something needs to be done.
679
00:54:04,958 --> 00:54:06,375
So let's start by
taking your measurements...
680
00:54:06,750 --> 00:54:07,417
...neck...
681
00:54:08,458 --> 00:54:09,458
...like a peacock...
682
00:54:10,208 --> 00:54:12,667
...long and beautiful...
and where your neck ends...
683
00:54:12,792 --> 00:54:16,167
...your waist starts...
like a deer...
684
00:54:16,958 --> 00:54:18,750
...so slim and appealing.
685
00:54:18,833 --> 00:54:21,917
And your butt is like this garden...
686
00:54:22,542 --> 00:54:25,375
...it will remain here long
after I'm married and gone...
687
00:54:29,292 --> 00:54:30,208
Leela?
688
00:54:30,292 --> 00:54:32,375
I'm going to my room. Don't follow me!
689
00:54:32,500 --> 00:54:35,625
What don't follow me,
see I have bought an adult film CD.
690
00:54:35,875 --> 00:54:38,125
The title is,
Enemy Desire Pants on Fire.
691
00:54:38,250 --> 00:54:39,792
First let's watch and then copy them.
692
00:54:40,500 --> 00:54:43,875
You keep fooling around, but will you
ever try to understand my situation?
693
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
You think I don't understand?
694
00:54:48,792 --> 00:54:50,583
There is only one
solution for our situation.
695
00:54:50,958 --> 00:54:52,333
We will have to elope.
696
00:54:52,667 --> 00:54:54,000
Tomorrow itself.
697
00:54:54,417 --> 00:54:57,000
I will come to pick
you up at 8 o'clock.
698
00:54:57,917 --> 00:54:58,333
Promise?
699
00:54:58,500 --> 00:55:02,917
I guarantee it. Just be ready with
your deadly figure and fiery trigger!
700
00:55:03,167 --> 00:55:06,458
Yes and I will get
snacks and sweets as well!
701
00:55:14,292 --> 00:55:18,333
Did you call me sweets?
- You're my sweets. I will eat you up!
702
00:55:21,708 --> 00:55:23,125
How are you, Ram bhai?
703
00:55:23,208 --> 00:55:24,833
You look quite in the mood today!
704
00:55:27,000 --> 00:55:28,917
Here he comes.
705
00:55:30,542 --> 00:55:32,667
Lord Cupid is coming.
706
00:55:33,125 --> 00:55:35,708
Now wait and just
listen to his tales...
707
00:55:37,958 --> 00:55:41,083
So, Ram bhai... How was your night?
708
00:55:41,583 --> 00:55:43,458
Spent the night upright... On a tree.
709
00:55:43,583 --> 00:55:45,292
Actually, he was lying down.
710
00:55:45,375 --> 00:55:47,042
Tell the truth, who is the girl?
711
00:55:47,208 --> 00:55:49,417
Hey, the first name is amazing...
712
00:55:49,500 --> 00:55:51,333
...but her last name is blazing!
713
00:55:51,458 --> 00:55:53,833
Brilliant! Bhai...
714
00:55:54,208 --> 00:55:56,375
Make sure you watch
the news tonight.
715
00:55:56,500 --> 00:55:58,250
I am about to change
Ranjaar's history.
716
00:55:59,333 --> 00:56:01,542
Hello, what is going on?
717
00:56:02,667 --> 00:56:04,708
Hey, Kanjibhai!
718
00:56:07,958 --> 00:56:11,250
Darn... Spoiled the whole mood!
719
00:56:12,250 --> 00:56:15,500
Forget it, Meghjibhai.
It's my job to tame the enemy.
720
00:56:16,917 --> 00:56:18,500
Hasn't Radhu taught you...
721
00:56:18,708 --> 00:56:21,083
...that if you spit on the sky,
you'll dirty your own face?
722
00:56:21,250 --> 00:56:24,458
What do I do? Actually it's
your face...that angers me.
723
00:56:24,750 --> 00:56:26,000
So I spat out the rage.
724
00:56:28,292 --> 00:56:32,292
After seeing you I realized
Sanera clan has men as well.
725
00:56:33,250 --> 00:56:36,667
Really? Show me one Rajadi man
who has the guts to face me.
726
00:56:36,917 --> 00:56:38,125
Hey, get out!
727
00:56:38,250 --> 00:56:40,417
That's hardly a challenge for us now go
away... Your face is such a turn off.
728
00:56:41,333 --> 00:56:42,542
Hey! You rascal!
729
00:56:42,625 --> 00:56:44,458
Why? Felt bad?
730
00:56:45,625 --> 00:56:46,708
Will you complain to your Baa?
731
00:56:46,875 --> 00:56:47,958
This gun, is my Baa.
732
00:56:48,083 --> 00:56:49,083
Hey, what is the big deal...
733
00:56:49,208 --> 00:56:50,458
Now my gun doesn't
like too much complaining...
734
00:56:50,583 --> 00:56:52,125
...it might get angry
and blow your brains out.
735
00:56:52,250 --> 00:56:54,208
Calm down, Meghjibhai!
736
00:56:54,333 --> 00:56:56,125
Why pull out a gun
at the drop of a hat?
737
00:56:56,250 --> 00:56:57,708
I don't like this okay...
738
00:56:58,917 --> 00:57:03,167
Kanjibhai, welcome to Janta Bazar.
739
00:57:03,292 --> 00:57:05,417
Make love not war.
740
00:57:05,500 --> 00:57:07,625
Have juice... Have tea... Enjoy.
741
00:57:07,750 --> 00:57:09,250
Just relax...
742
00:57:09,500 --> 00:57:11,125
...and keep your cool... Let it go.
743
00:57:11,375 --> 00:57:13,458
Why do you fight all the time?
744
00:57:19,500 --> 00:57:21,250
Those who attack from the rear...
745
00:57:21,333 --> 00:57:23,958
...don't have the tools
to fire from the front.
746
00:57:25,250 --> 00:57:28,333
Oh, is that why you attacked us from
behind...by arranging that raid?
747
00:57:28,375 --> 00:57:29,500
Meghjibhai!
748
00:57:29,625 --> 00:57:30,625
Hey, Kanjibhai...
749
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
...raid failed because our police
is busy chasing skirts... Not bullets!
750
00:57:33,333 --> 00:57:36,333
I should have killed you
on Holi itself, bloody outlaw.
751
00:57:36,417 --> 00:57:38,083
Don't call me an outlaw,
brother-in-law!
752
00:57:39,000 --> 00:57:41,125
I have a few lines
to say about in-laws.
753
00:57:41,250 --> 00:57:42,375
Go on, bhai...
754
00:57:42,542 --> 00:57:45,667
Whilst you were all busy
with their guns and triggers...
755
00:57:45,958 --> 00:57:49,292
...I was enjoying the
enemy's killer figure!!
756
00:57:49,375 --> 00:57:51,833
Wow, bhai! Very nice!
757
00:58:01,750 --> 00:58:05,792
Oh you killed me... I am dead...
758
00:58:05,875 --> 00:58:07,167
Enough now, get up.
759
00:58:08,542 --> 00:58:11,375
Look at how well the Rajadis shoot!
760
00:58:11,917 --> 00:58:13,833
Come on... Take a decent shot!
761
00:58:26,625 --> 00:58:29,333
This is called an aim! Sanera aim!
Now, show me.
762
00:58:34,292 --> 00:58:36,375
Stupids!
763
00:58:41,625 --> 00:58:43,250
Carefully, Kanjibhai. Watch out.
764
00:58:46,042 --> 00:58:48,583
This bullet grazed my heart.
765
00:58:49,958 --> 00:58:51,083
Oh no!
766
00:58:51,625 --> 00:58:53,375
Come on take one more shot.
767
00:58:53,667 --> 00:58:55,083
Break it, Kanjibhai.
768
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
That was brilliant!
769
00:59:09,333 --> 00:59:15,833
Oh, lovely performance, Meghjibhai!
Oscar! Oscar!
770
00:59:31,458 --> 00:59:34,333
You should go, Kanjibhai... Now!
771
01:01:10,917 --> 01:01:15,458
The soul can never be cut
into pieces by any weapon...
772
01:01:15,542 --> 01:01:18,500
...nor can it be burned by fire...
773
01:01:19,292 --> 01:01:25,125
...nor moistened by water.
774
01:01:26,167 --> 01:01:33,625
Rasila, make sure no Rajadi
bullet stays in my Kanji's body.
775
01:01:37,000 --> 01:01:39,042
He needs to go away clean.
776
01:02:35,333 --> 01:02:37,750
- How could you shoot?
- Leela, listen to me!
777
01:02:38,083 --> 01:02:38,792
- Please hear me out, Leela!
778
01:02:38,875 --> 01:02:41,083
Ultimately you proved
you are a Rajadi!
779
01:02:41,292 --> 01:02:46,250
Don't touch me, Ram,
he was my only brother!
780
01:02:46,333 --> 01:02:47,542
I too had just one brother.
781
01:02:47,708 --> 01:02:49,625
You would've done
the same thing in my place.
782
01:02:50,042 --> 01:02:51,500
I am in your place.
783
01:02:55,458 --> 01:02:56,792
I have wronged you...
784
01:02:58,542 --> 01:03:00,500
...punish me or hold my hand.
785
01:03:00,958 --> 01:03:02,583
How do I hold your hand?
786
01:03:03,542 --> 01:03:05,625
I can see my brother's blood on it.
787
01:03:07,958 --> 01:03:10,583
It's over.
788
01:03:11,708 --> 01:03:13,000
How is it over?
789
01:03:14,125 --> 01:03:15,333
How?
790
01:03:17,500 --> 01:03:19,667
Now we are joined, by blood.
791
01:03:22,125 --> 01:03:24,833
Let's leave from here,
else this enmity will engulf us.
792
01:03:26,375 --> 01:03:28,792
Whole world is gunning for me...
793
01:03:28,875 --> 01:03:31,583
...there are a 100 reasons to die,
only one to live...
794
01:03:33,167 --> 01:03:34,333
You!
795
01:03:39,792 --> 01:03:42,292
So you have embraced
your brother's killer, Leela?
796
01:03:44,792 --> 01:03:48,167
Shameless, selfish and incorrigible...
797
01:03:50,000 --> 01:03:51,708
But that is how love is, right?
798
01:03:53,958 --> 01:03:59,417
I have lost my love, but this is
your only chance, go with him, Leela.
799
01:03:59,917 --> 01:04:02,875
But how can I leave Baa
and you in this situation?
800
01:04:03,000 --> 01:04:03,875
It would be wrong.
801
01:04:04,000 --> 01:04:08,292
It might be wrong for the world,
but for me...
802
01:04:08,625 --> 01:04:10,875
...your love is the
only right thing, Leela.
803
01:04:11,708 --> 01:04:14,625
In his anger he chose hatred,
you choose love.
804
01:04:16,167 --> 01:04:17,417
Enough...
805
01:04:18,167 --> 01:04:22,917
...please go away before
I change my mind.
806
01:04:55,333 --> 01:04:57,833
It's Baa...again.
807
01:05:48,833 --> 01:05:50,667
Everything will be fine...
808
01:05:50,792 --> 01:05:54,625
...now this is our life,
no fear...no revenge.
809
01:05:54,708 --> 01:05:56,458
We will live happily...
810
01:05:57,083 --> 01:05:59,667
...give me your word
we will never look back...
811
01:06:01,833 --> 01:06:03,125
...promise me.
812
01:06:09,583 --> 01:06:10,250
Who is it?
813
01:06:10,333 --> 01:06:12,208
Bapu... Towel... Soap, hot water.
814
01:06:12,333 --> 01:06:14,167
- Don't need.
- Anything to eat, Bapu?
815
01:06:14,292 --> 01:06:15,625
No nothing...go away.
816
01:06:15,750 --> 01:06:17,542
Okay, enjoy your honeymoon, sir.
817
01:06:28,583 --> 01:06:30,583
You are still thinking
of the past, right?
818
01:06:34,250 --> 01:06:36,708
I'm thinking this...
819
01:06:37,583 --> 01:06:39,667
...bed might be too hard for you.
820
01:06:40,042 --> 01:06:41,833
Then I'll sleep on you.
821
01:06:46,625 --> 01:06:48,083
What are you thinking now?
822
01:06:48,208 --> 01:06:49,875
I am thinking...
823
01:06:50,208 --> 01:06:52,583
...will our child be
a Rajadi or a Sanera?
824
01:07:22,292 --> 01:07:23,792
Is it Baa?
825
01:07:25,500 --> 01:07:26,625
You speak to her...
I will get something to eat.
826
01:07:26,750 --> 01:07:28,042
I am coming with you, please.
827
01:07:28,167 --> 01:07:29,458
Leela, there are police everywhere...
828
01:07:29,583 --> 01:07:31,917
...even Baa's men are looking for us.
It's dangerous outside...
829
01:07:32,125 --> 01:07:34,333
- Please let me...
- I said no!
830
01:07:35,333 --> 01:07:36,542
You sit here quietly.
831
01:07:48,208 --> 01:07:49,292
What will you eat?
832
01:07:51,250 --> 01:07:52,375
Should I get some snacks?
833
01:07:52,917 --> 01:07:54,292
You eat the snacks...
834
01:07:57,542 --> 01:07:58,625
I will eat you.
835
01:08:26,167 --> 01:08:28,125
So, Arjun, how is business doing?
836
01:08:28,250 --> 01:08:31,292
All good with God's grace...
Hey, take your change!
837
01:08:31,417 --> 01:08:33,250
He seems to be new in the city.
838
01:08:37,833 --> 01:08:39,208
How much for this
Sindoor (Vermillion)?
839
01:08:39,292 --> 01:08:42,292
Only Rs. 20. But it will bring you
good luck forever.
840
01:08:42,833 --> 01:08:44,583
In that case take Rs. 50.
841
01:08:45,375 --> 01:08:46,792
What are you doing out here?
842
01:08:46,917 --> 01:08:49,417
I told you Baa's men are looking
for us, why did you step outside?
843
01:08:49,625 --> 01:08:51,417
Look what I bought, Ram?
844
01:08:51,625 --> 01:08:56,083
Some clothes for us,
Sindoor and these rings.
845
01:08:57,667 --> 01:08:59,333
We'll have a simple wedding.
846
01:09:00,167 --> 01:09:01,208
Here...
847
01:09:02,042 --> 01:09:04,250
...wear this ring, our simple
wedding ceremony is done, happy?
848
01:09:04,333 --> 01:09:05,458
Let's go now.
849
01:09:06,208 --> 01:09:09,250
Listen! We will have
to get married properly.
850
01:09:10,167 --> 01:09:12,583
How can we stay in the same
room without getting married?
851
01:09:16,792 --> 01:09:18,208
What are you doing, Ram?
852
01:09:24,833 --> 01:09:25,583
What are you doing, Ram?
853
01:09:25,708 --> 01:09:27,167
You are worried about your wedding?
854
01:09:27,750 --> 01:09:29,875
Read today's headlines.
855
01:09:30,292 --> 01:09:31,333
Riots have started in Ranjaar.
856
01:09:31,458 --> 01:09:32,958
Rajadi houses and shops
have been destroyed...
857
01:09:33,125 --> 01:09:34,500
...things are out of control.
858
01:09:35,625 --> 01:09:36,458
But you have nothing
to worry about...
859
01:09:36,542 --> 01:09:37,833
...it's only the Rajadis
who are suffering.
860
01:09:37,958 --> 01:09:41,167
I don't differentiate between
Rajadi or Sanera suffering.
861
01:09:41,333 --> 01:09:42,542
If I did,
I wouldn't have run away with you.
862
01:09:42,667 --> 01:09:44,083
I have also left behind
my Baa. It's not easy for me.
863
01:09:44,208 --> 01:09:47,208
It's not easy for me either,
even I have abandoned my family...
864
01:09:47,333 --> 01:09:48,375
...but you only care about yourself.
865
01:09:48,542 --> 01:09:50,792
Why are you talking
about these things...
866
01:09:51,125 --> 01:09:53,625
...when I am trying to forget
everything and keep you happy?
867
01:09:54,208 --> 01:09:55,042
In the whole of Ranjaar...
868
01:09:55,167 --> 01:09:56,500
...we were the only ones who fell in
love. Now we are the ones fighting.
869
01:09:56,625 --> 01:09:58,333
Because ultimately there
is enmity in our blood, right?
870
01:09:58,375 --> 01:09:59,667
But you are the ones
who started this enmity.
871
01:09:59,792 --> 01:10:01,042
We didn't!
872
01:10:01,167 --> 01:10:03,792
At every opportunity, you bloody
Sanera's stole from our homes...
873
01:10:03,917 --> 01:10:05,167
...our businesses, slaughtered us...
- Why will we steal from you?
874
01:10:05,292 --> 01:10:06,833
Did not even spare children!
- You Rajadis are nothing before us!
875
01:10:06,958 --> 01:10:08,125
- Your Baa is the most...
- Don't talk about children...
876
01:10:08,250 --> 01:10:09,750
Notorious criminal in the state!
- Your uncle kidnapped little babies!
877
01:10:09,875 --> 01:10:11,542
- Murders, extortion, smuggling...
- And you? Thief... Cheat...
878
01:10:11,667 --> 01:10:12,500
If so then why did you come with me?
879
01:10:12,583 --> 01:10:13,583
Filthy Rajadi blood
flows in your veins...
880
01:10:13,708 --> 01:10:15,917
...else you wouldn't have
fired that gun! - Hey!
881
01:10:25,292 --> 01:10:26,417
It's a full moon night...
882
01:10:26,667 --> 01:10:28,167
...best time to get married...
883
01:10:30,250 --> 01:10:32,750
...let's just do it tonight.
884
01:10:47,833 --> 01:10:51,833
Bhavanibhai, the driver
has given this address only.
885
01:10:52,708 --> 01:10:59,875
I give you my word, I will find
Ram Leela before sunrise tomorrow.
886
01:11:01,167 --> 01:11:05,000
Their love story will be over
before 9 am tomorrow morning.
887
01:11:30,250 --> 01:11:36,208
"Touch me with your soul."
888
01:11:39,417 --> 01:11:46,292
"Colour me with your passion."
889
01:11:52,958 --> 01:11:55,750
"Touch me with your soul."
890
01:11:55,875 --> 01:11:59,042
"Colour me with your passion."
891
01:11:59,667 --> 01:12:02,333
"Intoxicate me with... "
892
01:12:02,375 --> 01:12:05,625
"...your burning fervour."
893
01:12:18,875 --> 01:12:25,292
"Intoxicate me...
Enlighten me with your love... "
894
01:12:25,667 --> 01:12:31,500
"Intoxicate me with
your burning fervour."
895
01:12:31,792 --> 01:12:35,000
"My jewel and wealth is Ram,
I'm his forever."
896
01:12:35,083 --> 01:12:38,333
"He's settled in every
pore of my body."
897
01:12:38,625 --> 01:12:44,583
"My love is clean white,
colour it with seven colours."
898
01:12:44,875 --> 01:12:51,292
"Touch me with your soul.
Colour me with your passion."
899
01:12:51,625 --> 01:12:58,250
"Intoxicate me with your
burning fervour."
900
01:13:30,125 --> 01:13:36,583
"The night seems barren
like a black dagger."
901
01:13:36,833 --> 01:13:42,625
"The fire of desires that you
experience, I too experience it."
902
01:13:42,750 --> 01:13:48,625
"Blow it and I'd burn down in it."
903
01:13:48,750 --> 01:13:52,458
Burn me with yourself.
904
01:13:52,583 --> 01:13:56,125
"Touch me with your soul."
905
01:13:56,333 --> 01:14:03,292
"Intoxicate me with your
burning fervour."
906
01:14:43,833 --> 01:14:46,333
Receive your call, it's ringing.
907
01:14:50,417 --> 01:14:52,583
Receive your call, it's ringing.
908
01:14:53,042 --> 01:14:53,542
Hello...
909
01:14:53,667 --> 01:14:55,292
What, Ram... You left
without informing us?
910
01:14:55,375 --> 01:14:56,667
Finally we found you...
911
01:14:56,833 --> 01:14:58,375
We have reached your lodgings...
912
01:14:58,500 --> 01:15:00,458
...are you coming down
or should we come up?
913
01:15:05,583 --> 01:15:06,375
What... What are you doing here?
914
01:15:06,542 --> 01:15:07,875
Have you gone crazy?
915
01:15:08,083 --> 01:15:09,250
Leave right now!
916
01:15:09,375 --> 01:15:10,958
Ram, we are all your friends...
917
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
...a friend in need is a
friend indeed... Am I correct, bhai?
918
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
- Yes, Ram...
- How did you find me?
919
01:15:14,708 --> 01:15:16,958
Bhai, we would have traced you
to the depths of hell...
920
01:15:18,042 --> 01:15:19,625
...it's all sorted with the police.
921
01:15:19,792 --> 01:15:21,167
Come back to Ranjaar
with us without a worry.
922
01:15:21,292 --> 01:15:23,292
I did not leave to return...
923
01:15:23,625 --> 01:15:26,417
...you can keep your bloodshed,
your guns and bullets and be happy.
924
01:15:26,917 --> 01:15:28,333
We have nothing to
do with Ranjaar anymore.
925
01:15:28,417 --> 01:15:29,875
That is quite apparent...
926
01:15:30,083 --> 01:15:33,375
...Meghjibhai's remains have barely
been put to rest and he is...
927
01:15:33,667 --> 01:15:34,792
...already in bed with that wretch.
928
01:15:37,125 --> 01:15:40,625
Her name is Leela and she
is your bhabhi (sister-in-law), okay?
929
01:15:41,000 --> 01:15:42,708
I have married her...
930
01:15:43,000 --> 01:15:45,042
If you ever utter her name
with your filthy mouth...
931
01:15:45,167 --> 01:15:46,292
...I will cut your tongue out!
932
01:15:46,417 --> 01:15:48,125
Ram, leave him. - Leave.
933
01:15:48,958 --> 01:15:50,167
Let's all be sensible here...
934
01:15:50,333 --> 01:15:51,333
He is married now...
935
01:15:51,708 --> 01:15:53,375
...instead of congratulating him
you are fighting with him.
936
01:15:53,542 --> 01:15:55,500
What congratulations?
He married a Sanera.
937
01:15:55,625 --> 01:15:57,083
She is a Rajadi now...
938
01:15:57,250 --> 01:15:58,833
...and also our sister-in-law.
939
01:15:59,625 --> 01:16:00,792
Apologize.
940
01:16:00,958 --> 01:16:02,292
Congratulate and hug him...
Come on!
941
01:16:02,417 --> 01:16:04,750
Come on now... Do it!
942
01:16:05,417 --> 01:16:06,333
Sorry, Rambhai.
943
01:16:07,125 --> 01:16:10,042
That is much better. Come,
let's sit and talk for five minutes.
944
01:16:10,167 --> 01:16:11,208
Forget it... I am not coming.
945
01:16:11,292 --> 01:16:12,417
Come on,
just have a beer with friends...
946
01:16:12,625 --> 01:16:13,792
No, I can't...
947
01:16:13,958 --> 01:16:14,458
Hey, come on,
we have travelled so far.
948
01:16:14,583 --> 01:16:16,542
Can't you spare five
minutes for your friends?
949
01:16:16,667 --> 01:16:17,542
Please... Let's go!
950
01:16:17,667 --> 01:16:18,542
I'll inform Leela and come...
951
01:16:18,708 --> 01:16:22,333
Don't worry about her...
It's just one beer!
952
01:16:33,917 --> 01:16:36,208
Come on, Ram, let's go!
953
01:16:37,750 --> 01:16:45,000
You married first and also celebrated
your honeymoon? Three cheers for Ram!
954
01:16:45,167 --> 01:16:49,625
And another one for Leela bhabhi!
Say cheers!
955
01:16:49,750 --> 01:16:51,625
Come on, Ram,
let's have one more drink...
956
01:16:51,750 --> 01:16:54,333
No way, guys...
Leela is waiting... I am going.
957
01:16:54,417 --> 01:16:58,125
Sure you can go to Leela bhabhi,
but first tell us something...
958
01:16:58,333 --> 01:17:01,708
You left Ranjaar...
You forgot all your friends...
959
01:17:01,875 --> 01:17:04,417
...you even forgot all
the other girls of Ranjaar!
960
01:17:05,625 --> 01:17:08,250
What is so special
about Leela bhabhi?
961
01:17:09,875 --> 01:17:13,375
Your bhabhi is one of a kind...
962
01:17:13,958 --> 01:17:15,292
...special edition.
963
01:17:17,125 --> 01:17:19,875
The first time we met,
instead of colouring me...
964
01:17:20,000 --> 01:17:21,292
...she kissed me.
965
01:17:21,792 --> 01:17:24,417
Instead of giving me her heart...
She gave me her life.
966
01:17:26,125 --> 01:17:28,042
There is no one like Leela.
967
01:17:29,417 --> 01:17:30,458
See...
968
01:17:30,583 --> 01:17:32,167
...we are talking about her
and she calls.
969
01:17:32,625 --> 01:17:34,583
Special connection!
970
01:17:36,083 --> 01:17:39,500
Hello... Leela baby, I love you...
971
01:17:40,750 --> 01:17:44,000
I am coming soon, baby...
I will be there in five minutes.
972
01:17:44,667 --> 01:17:46,958
When will you talk to us
if you keep talking on the phone?
973
01:17:47,208 --> 01:17:48,208
Forget the phone...
974
01:17:48,333 --> 01:17:50,667
So what were you telling
us about Leela bhabhi?
975
01:17:50,833 --> 01:17:51,958
Continue...
976
01:17:52,167 --> 01:17:54,333
Ranjaar should have
a statue of Leela!
977
01:17:54,417 --> 01:17:56,125
Very good idea!
978
01:17:56,333 --> 01:18:03,458
She is the only Sanera
who has dared to love a Rajadi.
979
01:18:03,667 --> 01:18:04,500
Very true!
980
01:18:05,083 --> 01:18:06,292
I told you...
981
01:18:07,542 --> 01:18:11,375
... there's no one like Leela!
982
01:18:12,292 --> 01:18:16,667
Her brother's blood is on my hands...
983
01:18:19,833 --> 01:18:21,958
...yet she married me.
984
01:18:26,292 --> 01:18:30,958
Because there is no one like Leela...
985
01:18:36,667 --> 01:18:40,333
Well done!
986
01:18:42,667 --> 01:18:48,333
Well done God!
987
01:18:49,625 --> 01:18:59,667
You made millions...
but there is no one like Leela...
988
01:19:05,250 --> 01:19:07,167
There is...
989
01:19:15,667 --> 01:19:21,417
There is...no one like Leela!
990
01:19:49,000 --> 01:19:50,417
I don't want to go!
991
01:19:50,583 --> 01:19:52,375
It's Buahuzoor's will...
992
01:19:57,333 --> 01:19:58,458
Ram!
993
01:20:03,833 --> 01:20:04,833
Ram!
994
01:20:13,250 --> 01:20:14,417
Ram!
995
01:20:23,375 --> 01:20:24,250
Move!
996
01:20:25,458 --> 01:20:26,375
Move!
997
01:20:26,625 --> 01:20:27,292
Move!
998
01:20:27,792 --> 01:20:29,083
Get out of the way!
999
01:20:42,417 --> 01:20:43,667
Get up!
1000
01:20:56,375 --> 01:20:58,417
Ram!
1001
01:21:07,000 --> 01:21:09,208
Ram!
1002
01:21:16,333 --> 01:21:19,708
Ram!
1003
01:21:25,083 --> 01:21:27,708
Ram!
1004
01:21:29,000 --> 01:21:31,125
Leela!
1005
01:21:31,333 --> 01:21:33,042
What a revenge! Hats off, Ram!
1006
01:21:33,167 --> 01:21:34,833
What the hell have
you done, you idiots?
1007
01:21:34,958 --> 01:21:38,000
What have we done? The message
was sent to Vanka from your phone.
1008
01:21:38,125 --> 01:21:40,042
I had trusted you all!
1009
01:21:40,167 --> 01:21:43,875
Even we trusted you, Ram! You left
the Rajadis to pay for your sins.
1010
01:21:44,792 --> 01:21:47,292
Leela!
1011
01:21:59,583 --> 01:22:01,125
Leela!
1012
01:22:01,292 --> 01:22:03,042
Leela!
1013
01:22:16,792 --> 01:22:19,500
Don't let him go!
1014
01:22:40,583 --> 01:22:42,333
Ram!
1015
01:23:04,958 --> 01:23:07,958
Leela!
1016
01:23:39,917 --> 01:23:41,125
Yes, Radhubhai.
1017
01:23:41,458 --> 01:23:43,042
We are on our way back.
1018
01:23:43,375 --> 01:23:44,917
We had just stopped at a temple.
1019
01:23:45,208 --> 01:23:46,917
We have created history..
1020
01:23:47,125 --> 01:23:48,583
..by humiliating
the girl in such a way..
1021
01:23:48,667 --> 01:23:50,500
..that those Saneras will
never be able to face anyone.
1022
01:23:50,833 --> 01:23:53,000
I had sent a message
to Vanka from Ram's phone.
1023
01:23:53,083 --> 01:23:56,208
Now Leela will believe
that Ram has betrayed her.
1024
01:24:00,458 --> 01:24:02,125
Ram!
1025
01:24:03,000 --> 01:24:04,208
What are you doing?
1026
01:24:04,292 --> 01:24:06,708
This is misbehavior. This is wrong.
1027
01:24:07,417 --> 01:24:10,125
You will teach me
what is right and wrong?
1028
01:24:10,792 --> 01:24:13,333
You scoundrels have changed the
whole definition of right and wrong.
1029
01:24:13,417 --> 01:24:15,750
Enough of your nonsense,
we are your friends.
1030
01:24:15,833 --> 01:24:17,500
Changed..
1031
01:24:18,792 --> 01:24:21,667
Everything has changed overnight.
1032
01:24:22,625 --> 01:24:25,458
The ocean of love...has
changed into a desert of hatred..
1033
01:24:25,917 --> 01:24:28,250
I hated enmity...it changed..
1034
01:24:28,958 --> 01:24:31,125
I fell in love madly
for the first time..
1035
01:24:31,208 --> 01:24:34,083
..left the whole world
for my love...it all changed.
1036
01:24:38,500 --> 01:24:39,542
Hey Ram, Ram!
1037
01:24:39,625 --> 01:24:41,792
What are you doing?
Have you lost your mind?
1038
01:24:42,750 --> 01:24:46,125
I am checking if the
color of my blood has changed.
1039
01:24:46,833 --> 01:24:49,167
Is it still red...
or has it lost its color?
1040
01:24:49,417 --> 01:24:51,583
Enough, Ram! Let's go home now.
1041
01:24:52,542 --> 01:24:59,667
"I've had such an enmity with you."
1042
01:25:01,167 --> 01:25:07,750
"That I haven't remained
like myself anymore."
1043
01:25:09,417 --> 01:25:15,458
"That I haven't remained
like myself anymore."
1044
01:25:15,917 --> 01:25:18,417
"This red love,
this remorse of love."
1045
01:25:18,500 --> 01:25:21,625
Leela, please eat something..
1046
01:25:22,333 --> 01:25:24,667
..you haven't eaten
at all in three days.
1047
01:25:26,750 --> 01:25:29,875
Enough is enough, Leela.
What have you done to yourself?
1048
01:25:31,375 --> 01:25:33,458
You are calling him again, right?
1049
01:25:33,875 --> 01:25:35,875
You have been calling and
messaging him since two days..
1050
01:25:35,875 --> 01:25:37,083
..without any response, right?
1051
01:25:37,167 --> 01:25:38,750
There won't be one either.
1052
01:25:38,917 --> 01:25:40,667
Forget the past..
1053
01:25:41,000 --> 01:25:43,417
..Baa has anyways called
Karsan's parents from London.
1054
01:25:43,500 --> 01:25:46,542
Grapes are green,
Bananas appear gold..
1055
01:25:46,833 --> 01:25:49,500
..Leela belongs to Ram
the whole world has been told.
1056
01:25:50,292 --> 01:25:51,833
What did you just say?
1057
01:25:52,625 --> 01:25:55,167
Knife falls on an apple
or an apple falls on a knife..
1058
01:25:55,500 --> 01:25:58,375
..please answer the phone,
the one calling is your wife.
1059
01:25:59,125 --> 01:26:00,875
What wife?
1060
01:26:01,667 --> 01:26:04,000
The person whose messages
you are enjoying..
1061
01:26:04,083 --> 01:26:06,167
..is the one who informed Vanka.
1062
01:26:07,125 --> 01:26:10,583
The boy has taken his revenge,
Leela, by humiliating Baa and you.
1063
01:26:10,958 --> 01:26:12,958
Now we've become a laughing
stock in the whole of Ranjaar.
1064
01:26:13,292 --> 01:26:16,500
It was my mistake...
that I entrusted you to him.
1065
01:26:17,875 --> 01:26:21,792
I entrust Ram with my life.
1066
01:26:21,875 --> 01:26:26,417
The man you place so much faith in,
does not deserve it.
1067
01:26:26,750 --> 01:26:29,500
He proved he is a
Rajadi after all, Leela..
1068
01:26:29,625 --> 01:26:31,958
..what the hell are you doing?
1069
01:26:32,125 --> 01:26:35,750
Naughty granny, handsome grandfather
I have to go to Ram's house..
1070
01:26:35,875 --> 01:26:37,333
..how long will
I stay with my mother?
1071
01:26:37,417 --> 01:26:39,333
What madness is this..
1072
01:26:39,417 --> 01:26:42,375
..and why have you put sindoor
(vermillion) like a married woman?
1073
01:26:42,458 --> 01:26:44,458
The peacock is incomplete
without his mate..
1074
01:26:44,708 --> 01:26:46,375
..this sindoor in
Ram's name is my fate.
1075
01:26:46,542 --> 01:26:49,208
Leela, If Baa sees this,
there will be a furor. Wipe it off!
1076
01:26:50,458 --> 01:26:51,667
Leela..
1077
01:26:53,292 --> 01:26:57,458
..get this straight,
fire and water cannot co-exist.
1078
01:26:58,792 --> 01:27:02,583
The chant of Ram's
name sets even water afire.
1079
01:27:20,583 --> 01:27:22,292
Since the time she was three..
1080
01:27:22,458 --> 01:27:24,208
..my silly daughter wanted..
1081
01:27:24,292 --> 01:27:28,292
..to get married just for the
beautiful clothes and ornaments.
1082
01:27:28,792 --> 01:27:31,583
I have been getting jewelry made
for Leela's wedding since then.
1083
01:27:31,917 --> 01:27:32,958
Yes, Hujoor.
1084
01:27:33,167 --> 01:27:34,375
Very nice.
1085
01:27:34,958 --> 01:27:38,542
Baa,
Leela has refused to eat yet again.
1086
01:27:38,875 --> 01:27:41,208
Keep it there, I will eat it.
1087
01:27:41,833 --> 01:27:43,750
She has not eaten
a morsel since three days..
1088
01:27:43,833 --> 01:27:45,583
..and all you are concerned
about are the ornaments?
1089
01:27:45,917 --> 01:27:50,167
Rasila, gold looks beautiful
on my Leela, right?
1090
01:27:50,250 --> 01:27:52,000
Nothing looks good
on her anymore, Baa.
1091
01:27:52,333 --> 01:27:53,625
She has turned her
back on the world for him.
1092
01:27:53,917 --> 01:27:56,583
But you will not understand
their relationship.
1093
01:27:56,833 --> 01:27:58,417
If I didn't understand their love..
1094
01:27:58,583 --> 01:28:02,750
..I would have punished
that Rajadi with death.
1095
01:28:02,833 --> 01:28:04,833
What could be a
better punishment..
1096
01:28:05,083 --> 01:28:08,125
..you took away their breath
and asked them to live.
1097
01:28:11,958 --> 01:28:15,667
This will look nice on me
for the wedding day, right?
1098
01:28:18,292 --> 01:28:20,208
Yes, yes, Hujoor.
1099
01:28:38,250 --> 01:28:40,000
Ram, that's my boy!
1100
01:28:40,167 --> 01:28:42,000
How well you have avenged us.
1101
01:28:42,167 --> 01:28:44,417
You have cut Dhankor's limbs.
1102
01:28:44,667 --> 01:28:50,250
You have killed her only heir and
have put her family name to shame!
1103
01:28:50,417 --> 01:28:53,167
Bhai...Bhai...Bhai.
1104
01:28:53,708 --> 01:28:56,917
From today, Ram takes my place.
1105
01:29:01,792 --> 01:29:08,042
Rambhai...Rambhai...
Rambhai!
1106
01:29:08,125 --> 01:29:10,458
Rambhai! Rambhai!
1107
01:29:15,250 --> 01:29:18,000
With a gun in hand
and hatred in my heart..
1108
01:29:18,083 --> 01:29:21,417
..I rule the world, true that..
1109
01:29:23,292 --> 01:29:25,583
You all had once raised
guns at me in this court..
1110
01:29:25,667 --> 01:29:30,333
..now in this very court
put a huge picture of me..
1111
01:29:30,583 --> 01:29:35,375
..as the new Rajadi don Rambhai!
1112
01:29:35,458 --> 01:29:37,708
Rambhai!
1113
01:29:37,792 --> 01:29:41,458
Henceforth let's ensure, that
every Holi is colored in blood!
1114
01:29:42,042 --> 01:29:44,667
Houses burn instead
of lamps on Diwali.
1115
01:29:44,917 --> 01:29:52,833
Now, we live and
we die for...Saneras!
1116
01:30:09,667 --> 01:30:11,208
Kesar bhabhi..
1117
01:30:12,542 --> 01:30:13,917
I look good, right?
1118
01:30:15,375 --> 01:30:16,792
You too..
1119
01:30:21,917 --> 01:30:23,292
Sorry, Kesar bhabhi.
1120
01:30:24,250 --> 01:30:27,542
I won't touch your feet, won't
embrace you, won't wipe your tears.
1121
01:30:27,792 --> 01:30:29,083
I am a don..
1122
01:30:31,292 --> 01:30:34,125
..and dons' don't mourn,
they only celebrate.
1123
01:30:34,583 --> 01:30:40,125
Celebrate what?
Meghji's death or yours?
1124
01:30:40,125 --> 01:30:41,958
What's the difference,
Kesar bhabhi?
1125
01:30:43,167 --> 01:30:46,917
One body was carried out,
one was carried in.
1126
01:30:47,167 --> 01:30:48,917
You gave up so easily?
1127
01:30:49,417 --> 01:30:51,833
People take on the world
for the ones they love.
1128
01:30:51,917 --> 01:30:55,667
Bhabhi, who do I fight with?
My own family is my enemy.
1129
01:30:58,542 --> 01:30:59,833
Anyways, let me know
if you have any problem..
1130
01:30:59,917 --> 01:31:01,583
..I will solve it. I am the don..
1131
01:31:04,000 --> 01:31:05,458
..are you worried about Goli?
1132
01:31:05,583 --> 01:31:09,208
I will never let this happen to him.
I will change his legacy, I swear.
1133
01:31:10,500 --> 01:31:11,917
Anything else...no?
1134
01:31:12,333 --> 01:31:13,917
So leave now.
1135
01:31:26,292 --> 01:31:31,167
We're happy to announce
that we've a guest here.
1136
01:31:31,583 --> 01:31:34,208
Ram bhai has become
the new Rajadi don.
1137
01:31:34,375 --> 01:31:38,458
We have arranged a special
program in his honor.
1138
01:31:38,708 --> 01:31:43,833
And we know exactly
what Ram bhai wants.
1139
01:31:45,167 --> 01:31:46,792
"Whether Ram wants Leela."
1140
01:31:46,875 --> 01:31:48,000
"Or Leela loves Ram."
1141
01:31:48,083 --> 01:31:52,250
"What's the world to do with
the love of these two?"
1142
01:31:55,375 --> 01:31:57,042
"Whether Ram wants Leela."
1143
01:31:57,125 --> 01:31:58,333
"Or Leela loves Ram."
1144
01:31:58,417 --> 01:32:02,167
"What's the world to do with
the love of these two?"
1145
01:32:02,333 --> 01:32:05,208
Their funda is pretty simple, dear,
If you shoot..
1146
01:32:05,292 --> 01:32:08,833
..it's a fight,
and if you wink, it's love.
1147
01:32:09,000 --> 01:32:10,750
"Whether Ram wants Leela."
1148
01:32:10,833 --> 01:32:12,042
"Or Leela loves Ram."
1149
01:32:12,125 --> 01:32:15,958
"What's the world to do with the
love of these two?"
1150
01:32:18,917 --> 01:32:24,917
"Keep the gun in your pocket
and keep the trigger in control."
1151
01:32:25,750 --> 01:32:29,583
"Keep the gun in your pocket
and keep the trigger in control."
1152
01:32:29,667 --> 01:32:33,167
"Whether Ram wants Leela
or Leela loves Ram."
1153
01:32:33,167 --> 01:32:34,792
"Whether Ram wants Leela."
1154
01:32:34,875 --> 01:32:36,083
"Or Leela loves Ram."
1155
01:32:36,167 --> 01:32:39,833
"What's the world to do with
the love of these two?"
1156
01:32:39,917 --> 01:32:43,292
"The clouds rain with roars.
They crave to see Leela's adorning."
1157
01:32:43,375 --> 01:32:46,792
"Bangles, nose-ring and waist-band.
Make the queen as beautiful as moon."
1158
01:32:46,875 --> 01:32:49,542
"Ram-Leela are lovebirds."
1159
01:32:49,625 --> 01:32:53,375
"And the Ram-Leela is all passionate."
1160
01:32:53,458 --> 01:32:58,750
"Everyone looks like an enemy
and I see a thief in all."
1161
01:33:00,250 --> 01:33:03,708
"Everyone looks like an enemy
and I see a thief in all."
1162
01:33:03,792 --> 01:33:06,917
"There is a peacock sitting
on my balcony."
1163
01:33:07,000 --> 01:33:11,250
"It's a fault of both that
Ram-Leela is infamous."
1164
01:33:12,833 --> 01:33:17,583
"O my Ram, O my Ram."
1165
01:33:17,958 --> 01:33:21,000
"O, Leela!"
1166
01:33:21,083 --> 01:33:22,792
"Whether Ram wants Leela."
1167
01:33:22,875 --> 01:33:24,083
"Or Leela loves Ram."
1168
01:33:24,208 --> 01:33:27,750
"What's the world to do
with the love of these two?"
1169
01:33:41,458 --> 01:33:47,125
"There is only one bullet
and only one life."
1170
01:33:48,333 --> 01:33:51,542
"There is only one bullet
and only one life."
1171
01:33:51,625 --> 01:33:54,917
"And on every bullet, it's
written who'd die from it."
1172
01:33:55,000 --> 01:33:58,833
"But they deceive even
the bullet, that's how they work."
1173
01:33:58,917 --> 01:34:01,958
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1174
01:34:02,042 --> 01:34:05,417
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1175
01:34:05,500 --> 01:34:07,333
"Whether Ram wants Leela."
1176
01:34:07,417 --> 01:34:08,625
"Or Leela loves Ram."
1177
01:34:08,708 --> 01:34:12,375
"What's the world to do with
the love of these two?"
1178
01:34:12,875 --> 01:34:17,417
Wow! That's true.
1179
01:34:40,167 --> 01:34:45,167
Hail Lord Rama!
1180
01:34:45,458 --> 01:34:50,208
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1181
01:34:50,292 --> 01:34:53,667
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1182
01:34:53,792 --> 01:34:57,083
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1183
01:34:57,167 --> 01:35:00,458
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1184
01:35:00,542 --> 01:35:03,917
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1185
01:35:04,000 --> 01:35:07,417
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1186
01:35:07,500 --> 01:35:10,792
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1187
01:35:10,875 --> 01:35:14,708
"Ram-Leela.. Ram-Leela.. Ram-Leela.."
1188
01:35:15,042 --> 01:35:20,250
Come on, everyone clap..
1189
01:35:25,458 --> 01:35:29,625
Leela, meet Nattubhai
and Gamaben..
1190
01:35:30,417 --> 01:35:31,958
..Karsan's parents.
1191
01:35:32,583 --> 01:35:34,333
And this is my daughter Leela.
1192
01:35:35,167 --> 01:35:37,250
You must've heard a lot about her.
1193
01:35:38,667 --> 01:35:41,000
They are a wonderful family..
1194
01:35:41,708 --> 01:35:45,500
..Karsanbhai the archeologist
and father the astrologer.
1195
01:35:47,583 --> 01:35:50,042
Read my palm...tell me how
many times will I get married?
1196
01:35:52,708 --> 01:35:55,167
Nattubhai,
how come you didn't laugh?
1197
01:35:55,667 --> 01:35:57,583
Leela just cracked a joke.
1198
01:35:58,167 --> 01:36:00,167
Our Leela is very sharp.
1199
01:36:00,542 --> 01:36:03,833
That's why I had told Karsanbhai...
learn how to hold a gun..
1200
01:36:04,083 --> 01:36:05,917
..to keep his wife in control.
1201
01:36:06,167 --> 01:36:07,750
Yes...Baa.
1202
01:36:08,333 --> 01:36:09,750
Enough of the juice!
1203
01:36:09,833 --> 01:36:11,833
Bhavani, give the rings.
1204
01:36:12,833 --> 01:36:15,208
Let's get them engaged right away.
1205
01:36:15,542 --> 01:36:16,583
Alright..
1206
01:36:17,000 --> 01:36:19,208
..in that case the honeymoon
will be at a location of my choice.
1207
01:36:20,667 --> 01:36:22,667
At Madhuchanda Lodge, Jagatrana.
1208
01:36:22,833 --> 01:36:25,625
We will get a discount as well,
I have just been there.
1209
01:36:28,917 --> 01:36:30,833
Oh! How come you stood up,
son-in-law?
1210
01:36:31,792 --> 01:36:34,208
See everything else is fine,
Nattubhai..
1211
01:36:34,208 --> 01:36:37,250
..but he is not
as tall as our Leela.
1212
01:36:38,542 --> 01:36:42,125
We will have to add
heels to his wedding shoes.
1213
01:36:42,875 --> 01:36:45,417
Baa, why this urgency
for the wedding?
1214
01:36:46,167 --> 01:36:47,417
Even the mourning period for
Kanjibhai is not yet over..
1215
01:36:47,500 --> 01:36:49,750
I am fulfilling
Kanji's wish itself.
1216
01:36:51,917 --> 01:36:54,417
Karsanbhai, put the ring on!
1217
01:36:55,917 --> 01:36:57,125
This ring will not come off.
1218
01:36:57,458 --> 01:37:00,500
Bhavani, give the diamond.
1219
01:37:02,667 --> 01:37:04,000
This ring will stay
on my finger forever..
1220
01:37:04,167 --> 01:37:05,458
..and so will the
Rajadi in my heart.
1221
01:37:08,250 --> 01:37:11,708
I can snatch away a lion's kill..
1222
01:37:13,542 --> 01:37:15,542
..what is this ring on your finger?
1223
01:37:16,917 --> 01:37:18,125
Go ahead, try.
1224
01:37:22,667 --> 01:37:24,542
You are my pride..
1225
01:37:26,042 --> 01:37:27,667
..my prestige..
1226
01:37:30,375 --> 01:37:31,917
If it was someone else..
1227
01:37:32,000 --> 01:37:33,667
Baa, please!
1228
01:37:34,875 --> 01:37:36,375
I would have chopped
their head off.
1229
01:38:10,833 --> 01:38:13,167
This is my ace against your queen.
1230
01:38:13,250 --> 01:38:14,458
Forget about my queen.
1231
01:38:14,542 --> 01:38:18,458
Ram bhai humiliated Dhankor so badly
that she cut her own daughter's finger.
1232
01:38:18,542 --> 01:38:19,667
What?
1233
01:38:19,750 --> 01:38:20,792
Is it true?
1234
01:38:20,875 --> 01:38:23,583
Wow! Leela Bhabhi
lived through the pain!
1235
01:38:24,875 --> 01:38:26,167
The game has changed.. - How?
1236
01:38:26,292 --> 01:38:28,625
Ram has a full house
and Leela Bhabhi has lost one.
1237
01:38:28,708 --> 01:38:30,625
That's right. - Yes.
1238
01:38:30,708 --> 01:38:35,125
Here is my 100 bucks in the name
of Leela bhabhi's ring ceremony!
1239
01:38:37,125 --> 01:38:44,417
My heart crossed swords with yours,
in a feud as flawed as love.
1240
01:38:45,792 --> 01:38:53,542
A love that changed my very name.
1241
01:38:55,792 --> 01:38:59,000
My name is love,
1242
01:39:00,292 --> 01:39:03,500
Your name is love,
1243
01:39:04,833 --> 01:39:07,000
My name is love,
1244
01:39:07,167 --> 01:39:09,333
Your name is love,
1245
01:39:09,417 --> 01:39:11,500
My name is love,
1246
01:39:11,583 --> 01:39:13,667
Your name is love,
1247
01:39:13,917 --> 01:39:18,708
My name is love,
1248
01:39:18,792 --> 01:39:20,625
My love is red.
1249
01:39:20,708 --> 01:39:27,667
The red of remorse,
of rivalry and regret.
1250
01:39:27,750 --> 01:39:31,917
"This red love,
this remorse of love."
1251
01:39:31,917 --> 01:39:36,667
"This defect that love is,
this enmity of love."
1252
01:39:36,750 --> 01:39:40,917
"This red love, this remorse of love."
1253
01:39:41,000 --> 01:39:45,792
"This defect that love is,
this enmity of love."
1254
01:39:45,875 --> 01:39:50,125
"This red love, this remorse of love."
1255
01:39:50,125 --> 01:39:51,708
"This defect that love is,
this enmity of love."
1256
01:39:51,792 --> 01:39:56,292
Rasila, take these clothes
and ornaments, they are for Leela.
1257
01:39:56,458 --> 01:39:58,917
Get her dressed
and bring her down.- Yes, Baa.
1258
01:39:59,417 --> 01:40:00,708
So well everything is going..
- Dhankor Baa..
1259
01:40:00,792 --> 01:40:02,458
We are thinking of delaying..
1260
01:40:02,542 --> 01:40:04,875
..the wedding by a few days,
let's all take it a little slow..
1261
01:40:04,958 --> 01:40:10,792
Oh, Nattubhai, what slow, the
groom is already colored yellow.
1262
01:40:16,958 --> 01:40:20,333
All the other women have completed the
ritual, now it's your turn Buahujoor.
1263
01:40:21,458 --> 01:40:26,167
From London comes the groom's
family, riding haughty and high.
1264
01:40:26,333 --> 01:40:30,833
We won't let them go,
stay here or die!
1265
01:40:35,875 --> 01:40:38,667
Dhankor Baa, please let us go..
1266
01:40:38,917 --> 01:40:42,375
..you can't build this
relationship at gun point.
1267
01:40:42,542 --> 01:40:45,250
At least return
Karsan's passport, Baa.
1268
01:40:45,667 --> 01:40:49,333
This is plain torture.
1269
01:40:49,500 --> 01:40:53,417
Plane...oh yeah, we shall book
your plane tickets tomorrow.
1270
01:40:57,125 --> 01:40:59,667
Enough! Dhankor Baa. Enough.
1271
01:41:00,625 --> 01:41:05,833
Wow! You are holding a gun,
the boy is ready for the wedding.
1272
01:41:06,875 --> 01:41:11,542
Our bespectacled groom,
we thought was a little shy..
1273
01:41:11,917 --> 01:41:16,083
..but look he's holding
a gun...oh my, my!
1274
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
Hey, Leela, see what I've brought.
1275
01:41:22,583 --> 01:41:25,083
Baa got such beautiful ornaments
and clothes made for you.
1276
01:41:25,458 --> 01:41:28,750
Your wedding is set for this
Thursday and so much to be done!
1277
01:41:28,917 --> 01:41:31,500
Get ready soon and come down,
guests have started arriving.
1278
01:41:31,958 --> 01:41:35,250
Marriage is so amazing,
Rasila bhabhi.
1279
01:41:35,583 --> 01:41:37,250
You should also get married again.
1280
01:41:39,000 --> 01:41:40,208
Have you lost your mind?
1281
01:41:40,292 --> 01:41:42,125
If you can't get married again,
then how can I?
1282
01:41:42,208 --> 01:41:43,667
My husband is still alive.
1283
01:41:45,417 --> 01:41:47,125
Baa can get me married
to anyone she wants..
1284
01:41:47,250 --> 01:41:49,208
..but I will consummate
my marriage only with Ram.
1285
01:41:49,667 --> 01:41:50,708
Shameless!
1286
01:41:50,792 --> 01:41:53,125
Shameless, incorrigible, selfish..
1287
01:41:54,875 --> 01:41:56,333
..but that is how love is.
1288
01:41:58,000 --> 01:42:00,583
Now don't look so shocked,
go and tell him.
1289
01:42:00,667 --> 01:42:02,250
I will wait for him
near the dry well tonight.
1290
01:42:02,333 --> 01:42:03,917
You want me to go
to the Rajadi area?
1291
01:42:03,917 --> 01:42:06,333
And ask my husband's
murderer to sleep with you?
1292
01:42:06,417 --> 01:42:08,333
You do care for me, right?
1293
01:42:08,500 --> 01:42:10,667
He is now the don of the Rajadis..
1294
01:42:10,917 --> 01:42:13,875
..revenge, hatred, guns and bullets.
That's what he lives for now.
1295
01:42:14,125 --> 01:42:16,583
Neither will he answer your calls
nor will he meet me.
1296
01:42:16,917 --> 01:42:19,417
You very well know what
answer I will come back with.
1297
01:42:19,708 --> 01:42:20,667
This relationship is over now.
1298
01:42:20,750 --> 01:42:24,208
My first night will be with
Ram or this will be my last night.
1299
01:42:31,333 --> 01:42:36,625
Few songs were demanded
from me to sing.
1300
01:42:36,708 --> 01:42:38,625
I'll sing a couple of lines.
1301
01:42:38,708 --> 01:42:42,083
From the movie, 'I've seen the
country as well as the foreign land.'
1302
01:42:47,833 --> 01:42:49,625
Where is Rambhai's shop?
1303
01:42:49,750 --> 01:42:51,042
This...is the one.
1304
01:42:51,292 --> 01:42:53,458
Is he inside?
- Should be..
1305
01:43:13,417 --> 01:43:16,917
Oh, Rasila bhabhi? What
are you doing in our video store?
1306
01:43:17,833 --> 01:43:19,583
Welcome, please come in.
1307
01:43:21,000 --> 01:43:24,375
I am shocked to see you here.
1308
01:43:25,750 --> 01:43:27,750
Are you also interested
in "action" films?
1309
01:43:28,000 --> 01:43:29,333
We are watching one right now.
1310
01:43:29,417 --> 01:43:31,833
Come join us...please
sit...enjoy yourself.
1311
01:43:32,167 --> 01:43:33,750
I need to meet Ram.
1312
01:43:34,250 --> 01:43:37,125
Not Ram, call him Rambhai.
1313
01:43:39,542 --> 01:43:40,958
I need to meet Rambhai.
1314
01:43:41,042 --> 01:43:44,000
Say "please"...I
need to meet Ram bhai.
1315
01:43:45,042 --> 01:43:47,292
Please, I need to meet Ram bhai.
1316
01:43:49,708 --> 01:43:51,083
You had your fun?
1317
01:43:51,292 --> 01:43:53,875
Now call Ram...I have
an important message for him.
1318
01:43:53,875 --> 01:43:55,625
But Rambhai is not here.
1319
01:43:55,792 --> 01:43:57,958
I know he is inside, I will
go and look for him myself.
1320
01:43:57,958 --> 01:43:59,958
Rambhai is the new
don of the Rajadis.
1321
01:44:00,042 --> 01:44:01,792
Did you take an appointment
to see him, Rasilaji?
1322
01:44:02,125 --> 01:44:04,208
No? So you can't meet him.
1323
01:44:04,208 --> 01:44:06,625
Listen, I have to deliver
an important message to him.
1324
01:44:06,833 --> 01:44:08,208
It is for his own good.
1325
01:44:08,292 --> 01:44:09,417
Isn't it wonderful..
1326
01:44:09,417 --> 01:44:11,500
First Dhankor did
"good" to Rajadis..
1327
01:44:11,583 --> 01:44:13,833
..and now Rasilaji
has come as our savior.
1328
01:44:13,917 --> 01:44:16,708
Give us a chance,
we can also do some "good"..
1329
01:44:16,792 --> 01:44:18,708
..since Saneras have no men left.
1330
01:44:20,333 --> 01:44:21,917
Idiot..
1331
01:44:25,208 --> 01:44:26,250
Go away!
1332
01:44:26,333 --> 01:44:28,333
Ram bhai is not here..
1333
01:44:28,958 --> 01:44:31,292
..whatever you want to say,
say it in my ears.
1334
01:44:31,458 --> 01:44:33,208
You disgusting animal!
1335
01:44:33,917 --> 01:44:37,000
Leave me!
1336
01:44:37,208 --> 01:44:42,500
Sanera women...sharp and cheeky.
Oh look..
1337
01:44:45,625 --> 01:44:46,917
..your blouse is all wet.
1338
01:44:47,000 --> 01:44:48,917
Let me help you dry it.
1339
01:44:49,000 --> 01:44:52,542
Leave me.
1340
01:44:53,667 --> 01:44:55,583
Take it.. - Leave.. Leave me.
1341
01:45:02,792 --> 01:45:05,667
Hey, leave her.
1342
01:45:05,917 --> 01:45:09,417
Leave her alone.
Stop, have you all lost it?
1343
01:45:09,833 --> 01:45:11,833
You want revenge
from a helpless woman?
1344
01:45:12,000 --> 01:45:15,583
If Rambhai hears of this,
he will kill every one of you.
1345
01:45:16,708 --> 01:45:18,500
My husband was right.
1346
01:45:19,042 --> 01:45:21,542
There are no men in the Rajadis.
1347
01:45:22,167 --> 01:45:24,417
Want to see my manhood?
- Hey!
1348
01:45:26,000 --> 01:45:29,000
If you even try to touch me
this time...I will rip you apart.
1349
01:45:30,417 --> 01:45:32,417
Now go and tell your Rambhai.
1350
01:45:32,500 --> 01:45:35,875
Leela will never be his.
This is my promise.
1351
01:46:05,208 --> 01:46:07,208
Rasila bhabhi, what did Ram say?
1352
01:46:08,792 --> 01:46:10,167
Tell me..
1353
01:46:10,875 --> 01:46:12,333
..what happened, bhabhi?
1354
01:46:13,292 --> 01:46:15,458
Please...what was his answer?
1355
01:46:23,167 --> 01:46:25,250
This is what those Rajadis did.
1356
01:48:10,042 --> 01:48:11,000
Hey, look there..
1357
01:48:11,083 --> 01:48:12,208
..stop!
1358
01:48:52,500 --> 01:48:55,875
Run away!
1359
01:48:58,375 --> 01:49:00,667
Ah...here is her shawl...
the wretch must be around!
1360
01:49:04,208 --> 01:49:08,917
You Kesar, I won't spare you!
1361
01:49:25,042 --> 01:49:26,583
Let's go!
1362
01:49:38,250 --> 01:49:41,708
Now its war in Ranjaar!
1363
01:49:42,042 --> 01:49:46,125
We will teach them a lesson
for trying to touch our women.
1364
01:49:48,917 --> 01:49:52,125
Veer, Mandar,
Velji, Pranjeevan, come here.
1365
01:49:53,417 --> 01:49:57,833
Our revenge will start right here,
right now!
1366
01:49:57,958 --> 01:49:59,917
Yes, brother!
1367
01:50:00,042 --> 01:50:03,333
The first bullet
will be fired on them.
1368
01:50:05,833 --> 01:50:09,833
If we can't punish these idiots..
1369
01:50:09,833 --> 01:50:14,708
..these rapists...then
throw away your guns!
1370
01:50:14,792 --> 01:50:16,500
You avenged your brother's
death right away..
1371
01:50:16,583 --> 01:50:20,167
..today when it's about our women,
you are giving us a lecture?
1372
01:50:20,583 --> 01:50:22,250
What revenge are you
talking about, Rambhai?
1373
01:50:22,333 --> 01:50:25,625
You want us to abandon our guns?
So here!
1374
01:50:25,875 --> 01:50:29,708
I asked you to abandon your guns...
not your manhood.
1375
01:50:29,958 --> 01:50:32,833
Will the Saneras stop
even if we abandon our weapons?
1376
01:50:33,000 --> 01:50:36,042
I can see,
the end is near for the Rajadis.
1377
01:50:36,917 --> 01:50:39,500
How could Radhubhai
crown you as our don?
1378
01:51:24,833 --> 01:51:26,500
Hey, stop!
1379
01:53:03,167 --> 01:53:07,083
You idiot...Buahujoor...
kill him right now.
1380
01:53:17,750 --> 01:53:20,708
This tone has to change.
Our guns are done talking..
1381
01:53:20,792 --> 01:53:23,333
..now the time has
come for us to talk.
1382
01:53:28,458 --> 01:53:31,833
Oh, Rambhai, we could've discussed
this over the phone as well.
1383
01:53:32,417 --> 01:53:35,208
Why did you take the
trouble to come here?
1384
01:53:35,750 --> 01:53:41,833
My mobile number is 9285000011.
1385
01:53:43,625 --> 01:53:48,750
Anyways its Navratri, you're fortunate
to witness the Goddess herself.
1386
01:53:50,667 --> 01:53:51,708
Take...prasad (offering to God).
1387
01:53:51,792 --> 01:53:57,958
Pride against pride,
an eye for an eye, enough of this.
1388
01:54:00,125 --> 01:54:02,667
I am standing right here,
unarmed, kill me..
1389
01:54:02,750 --> 01:54:04,750
..if that's what
brings your son back.
1390
01:54:06,375 --> 01:54:10,542
And one last thing, we Rajadis respect
and protect our women with our lives.
1391
01:54:11,750 --> 01:54:16,375
And if you doubt that, try
building a relationship with us.
1392
01:54:23,375 --> 01:54:25,042
Long live Lord Ram!
1393
01:54:50,917 --> 01:54:52,667
Goli, see who's calling?
1394
01:54:52,917 --> 01:54:59,583
Uncle, unknown number.. 9285000011.
1395
01:55:05,500 --> 01:55:06,458
Say..
1396
01:55:06,542 --> 01:55:09,417
Ram bhai, you recognized my number?
1397
01:55:10,250 --> 01:55:14,792
A real man's voice echoed
in this mansion after long.
1398
01:55:15,458 --> 01:55:18,333
You were right,
let's build a relationship.
1399
01:55:18,875 --> 01:55:21,125
And hey, Leela, where are you going?
1400
01:55:21,833 --> 01:55:23,125
She was sitting right here..
1401
01:55:23,208 --> 01:55:26,167
..but at the mention of your name,
she blushed and ran away.
1402
01:55:28,750 --> 01:55:31,292
Tomorrow is the first night
of Navratri celebrations.
1403
01:55:31,542 --> 01:55:33,792
You must come.
1404
01:55:35,083 --> 01:55:41,875
My official invitation
must be at your doorstep by now.
1405
01:56:02,167 --> 01:56:04,417
I hope you appreciate
my offering, Ram bhai.
1406
01:56:05,208 --> 01:56:09,750
Actually these Peacocks were
making too much noise around here.
1407
01:56:10,417 --> 01:56:13,458
We are enemies no more..
1408
01:56:15,125 --> 01:56:16,917
..so I hope you will be
there tomorrow night?
1409
01:56:17,000 --> 01:56:19,000
Baa,
if the invitation is so fancy..
1410
01:56:19,208 --> 01:56:21,458
..then your hospitality will
be worth experiencing.
1411
01:56:21,958 --> 01:56:23,625
I will be there.
1412
01:56:23,958 --> 01:56:25,333
Get ready.
1413
01:56:25,542 --> 01:56:26,750
Thank you.
1414
01:56:27,000 --> 01:56:29,958
Alright then, see you tomorrow.
1415
01:56:30,042 --> 01:56:31,708
Rest in Peace.
1416
01:56:33,250 --> 01:56:36,625
Oh, I mean may your day be peaceful.
1417
01:56:41,417 --> 01:56:45,750
If he is a lover,
then I am a killer.
1418
01:56:51,917 --> 01:56:55,917
For the first time in Ranjaar, a
man has fought for a woman's honor.
1419
01:56:56,417 --> 01:56:59,125
Be it Rajadi or Sanera.
1420
01:56:59,458 --> 01:57:01,833
For us you are our don Ram bhai.
1421
01:57:02,417 --> 01:57:05,792
This turban is for
every woman's pride.
1422
01:57:05,875 --> 01:57:09,375
Bhai...bhai...
1423
01:57:09,458 --> 01:57:12,042
Bhai... bhai...
1424
01:57:33,250 --> 01:57:37,250
As I await for my true love..
1425
01:57:37,333 --> 01:57:39,333
I dance without shackles..
1426
01:57:39,417 --> 01:57:45,750
My pulse races to
the beat of every drum.
1427
01:57:45,833 --> 01:57:52,750
And I wait for you to come
and change the rhythm of the life.
1428
01:57:53,125 --> 01:57:58,417
"Hey, drums beat. Come fast.
Open the shackles of my feet."
1429
01:57:58,500 --> 01:58:02,667
"Drums beat.."
1430
01:58:02,750 --> 01:58:04,833
"Drums beat with the kettle-drums
with huge sounds."
1431
01:58:04,833 --> 01:58:07,417
"Drums beat.."
1432
01:58:07,792 --> 01:58:12,208
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1433
01:58:27,667 --> 01:58:31,208
"There is knocking on the door."
1434
01:58:31,292 --> 01:58:33,375
"But he hasn't yet come."
1435
01:58:33,500 --> 01:58:36,583
"Since then, yeah, since then
I've been waiting.."
1436
01:58:36,708 --> 01:58:40,250
"Now open your arms and come."
1437
01:58:40,958 --> 01:58:44,000
"My heart roams here and there in joy,
getting all restless."
1438
01:58:44,083 --> 01:58:46,167
"The words of my beloved
speak out loud."
1439
01:58:46,167 --> 01:58:48,750
"Drums beat.."
1440
01:58:49,000 --> 01:58:52,500
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1441
01:58:52,583 --> 01:58:56,750
"Drums beat.."
1442
01:58:56,833 --> 01:58:59,500
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1443
01:58:59,958 --> 01:59:03,083
"Hey, drums beat. Come fast."
1444
01:59:03,167 --> 01:59:05,167
"Open the shackles of my feet."
1445
01:59:05,250 --> 01:59:09,417
"Drums beat.."
1446
01:59:09,417 --> 01:59:11,500
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1447
01:59:11,583 --> 01:59:15,750
"Drums beat.."
1448
01:59:15,833 --> 01:59:18,958
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1449
01:59:30,958 --> 01:59:34,167
"This green lemon-tree.."
1450
01:59:34,167 --> 01:59:37,292
"..and green betel-tree."
1451
01:59:37,375 --> 01:59:40,417
"O Lord, don't refuse.."
1452
01:59:40,500 --> 01:59:43,458
"Please have a little stay
at my house."
1453
01:59:43,542 --> 01:59:46,833
"I will not stay."
1454
01:59:46,917 --> 01:59:49,792
"As Goddess Sita is
waiting at my home."
1455
01:59:49,958 --> 01:59:53,167
"Sita, alone there.."
1456
01:59:53,250 --> 01:59:56,833
"..waits for Ram and Lakshman."
1457
01:59:57,250 --> 02:00:00,292
"Every moment passes in agony."
1458
02:00:00,375 --> 02:00:02,458
"Now come and dance with me."
1459
02:00:02,542 --> 02:00:05,667
"Why do you shiver so much?"
1460
02:00:05,667 --> 02:00:09,333
"Now don't be afraid of your heart."
1461
02:00:09,833 --> 02:00:12,167
"Peacocks now speak in the gardens."
1462
02:00:12,250 --> 02:00:15,125
"And the geography of
my heart has changed."
1463
02:00:15,208 --> 02:00:19,375
"Drums beat.."
1464
02:00:19,458 --> 02:00:21,833
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1465
02:00:21,917 --> 02:00:25,708
"Drums beat.."
1466
02:00:25,792 --> 02:00:28,583
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1467
02:00:28,917 --> 02:00:34,208
"Hey, drums beat. Come fast.
Open the shackles of my feet."
1468
02:00:34,333 --> 02:00:38,375
"Drums beat.."
1469
02:00:38,500 --> 02:00:40,583
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1470
02:00:40,667 --> 02:00:44,833
"Drums beat.."
1471
02:00:44,917 --> 02:00:46,917
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1472
02:00:47,000 --> 02:00:51,167
"Drums beat.."
1473
02:00:51,250 --> 02:00:53,333
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1474
02:00:53,417 --> 02:00:57,500
"Drums beat.."
1475
02:00:57,583 --> 02:00:59,667
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1476
02:00:59,750 --> 02:01:03,833
"Drums beat.."
1477
02:01:03,917 --> 02:01:06,000
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1478
02:01:06,083 --> 02:01:12,333
"Drums beat.."
1479
02:01:12,667 --> 02:01:15,708
"This green lemon-tree.."
1480
02:01:15,792 --> 02:01:18,833
"..and green betel-tree."
1481
02:01:18,917 --> 02:01:21,875
"O Lord, don't refuse.."
1482
02:01:21,958 --> 02:01:24,750
"Please have a little stay
at my house."
1483
02:01:24,833 --> 02:01:27,958
"I will not stay."
1484
02:01:27,958 --> 02:01:30,833
"As Goddess Sita is
waiting at my home."
1485
02:01:30,917 --> 02:01:33,958
"Sita, alone there.."
1486
02:01:33,958 --> 02:01:37,083
"..waits for Ram and Lakshman."
1487
02:02:01,625 --> 02:02:05,458
After what happened to Baa, it is
hard to trust anyone, Bhavani bhai.
1488
02:02:05,875 --> 02:02:08,500
Thankfully, by God's grace,
Buahujoor is alive.
1489
02:02:08,750 --> 02:02:11,000
But the wound is deep,
her condition is still critical.
1490
02:02:11,083 --> 02:02:12,583
Now just wait and
watch Rasila bhabhi.
1491
02:02:12,667 --> 02:02:14,333
I will not spare that Ram
and those wretched Rajadis.
1492
02:02:14,417 --> 02:02:17,542
Bhavani bhai, it is not
the time to discuss these things.
1493
02:02:17,792 --> 02:02:19,708
This is the time
indeed, Rasila bhabhi.
1494
02:02:19,792 --> 02:02:22,917
Now the silent film is over
and the action shall begin.
1495
02:02:23,333 --> 02:02:24,917
Henceforth I will
be calling the shots..
1496
02:02:25,000 --> 02:02:26,917
..and my decision
is blood for blood.
1497
02:02:29,250 --> 02:02:33,083
Not blood for blood, Bhavani bhai,
blood in the place of blood.
1498
02:02:33,417 --> 02:02:35,667
Leela will take Baa's place..
1499
02:02:35,750 --> 02:02:39,417
..that's mine and the
entire Sanera clan's decision.
1500
02:02:39,500 --> 02:02:40,708
You may confirm if you want.
1501
02:02:40,792 --> 02:02:42,875
What the hell does Leelaben
know about our business?
1502
02:02:43,375 --> 02:02:45,917
I have learnt from Buahujoor
since I was five years old.
1503
02:02:46,000 --> 02:02:47,750
This business is my entire life.
1504
02:02:47,833 --> 02:02:49,917
You've been learning
since you were five.
1505
02:02:50,083 --> 02:02:51,625
She has learned in the womb.
1506
02:02:51,917 --> 02:02:54,167
Even Abhimanyu(a famed warrior) had
learned in the womb, Rasila bhabhi..
1507
02:02:54,167 --> 02:02:55,458
..yet he could not brave
the conspiracies of war.
1508
02:02:55,542 --> 02:02:58,667
It's time to change Baa's
dressing...go call the doctor.
1509
02:03:11,083 --> 02:03:13,500
Who gave you the right
to decide for me?
1510
02:03:15,167 --> 02:03:16,833
You know how much
I hate all this..
1511
02:03:16,917 --> 02:03:19,167
..this business, this bloodshed.
And yet you are forcing me into this.
1512
02:03:19,250 --> 02:03:22,125
This is your legacy, Leela,
and you cannot change it.
1513
02:03:22,625 --> 02:03:24,000
Use your mind,
1514
02:03:24,083 --> 02:03:28,250
If Bhavani takes over
he will destroy Ranjaar.
1515
02:03:29,583 --> 02:03:30,958
Now it's your call.
1516
02:03:55,458 --> 02:03:57,958
You should've completed
the job, Radhubhai.
1517
02:03:58,208 --> 02:04:01,167
A wounded tigress
is always more dangerous.
1518
02:04:01,417 --> 02:04:03,875
Pujalal, just as you are flying
a kite...in a sky without breeze..
1519
02:04:03,958 --> 02:04:07,750
..our enemy was shot at,
without us even firing.
1520
02:04:08,125 --> 02:04:10,542
If we all start cutting
each other's kites the way you do..
1521
02:04:10,708 --> 02:04:14,083
..then our underworld
will be doomed. Am I correct?
1522
02:04:14,375 --> 02:04:15,417
But what is the proof..
1523
02:04:15,500 --> 02:04:17,667
..that the Rajadis
have shot Dhankor?
1524
02:04:17,833 --> 02:04:19,917
When a snake is wounded..
1525
02:04:20,458 --> 02:04:23,500
..only a mongoose is to blame,
Radhubhai. Isn't it, Ram bhai?
1526
02:04:24,083 --> 02:04:28,250
We have decided a compromise
is the only option for you.
1527
02:04:28,500 --> 02:04:30,000
Don't worry..
1528
02:04:30,417 --> 02:04:32,000
..a meeting has already been fixed..
1529
02:04:32,083 --> 02:04:34,833
..at Dhankor's house to be
presided over by the village head.
1530
02:04:34,917 --> 02:04:37,875
If compromise is inevitable,
then bring Dhankor here..
1531
02:04:38,333 --> 02:04:41,292
..if she apologizes, then so will we.
1532
02:04:41,458 --> 02:04:42,833
I will go there..
1533
02:04:46,500 --> 02:04:48,125
..tomorrow evening at six,
confirmed.
1534
02:04:48,375 --> 02:04:49,708
Ram..
1535
02:04:50,375 --> 02:04:51,708
Come on, Baapji..
1536
02:04:55,333 --> 02:04:56,708
I am the don.
1537
02:05:11,750 --> 02:05:13,917
How is Dhankor feeling now,
Bhavani?
1538
02:05:14,167 --> 02:05:16,167
If she's better
can we go and speak to her?
1539
02:05:16,250 --> 02:05:19,833
That's not required, sir,
hujoor is coming here.
1540
02:05:20,000 --> 02:05:23,042
Look everyone,
how strong Dhankor is..
1541
02:05:23,208 --> 02:05:24,583
..she is up and
about within two days.
1542
02:05:24,667 --> 02:05:26,750
Really impressive.
1543
02:05:46,542 --> 02:05:48,208
Hey, Bhavani bhai,
this is ridiculous.
1544
02:05:48,708 --> 02:05:51,917
Now we have to discuss
business with a kid?
1545
02:05:52,292 --> 02:05:54,875
Are there no men
left in this house?
1546
02:05:54,958 --> 02:05:57,833
This business was never
dependent on any man, Pujalal.
1547
02:05:59,333 --> 02:06:01,917
All their cargo comes via
our Mundhra ships, right, Ujjwal?
1548
02:06:02,083 --> 02:06:03,125
Yes, Hujoor.
1549
02:06:03,125 --> 02:06:04,875
Starting tomorrow,
let them find another way.
1550
02:06:04,958 --> 02:06:06,250
As you say, Hujoor.
1551
02:06:11,292 --> 02:06:14,167
Is Dhankor feeling
better now, dear?
1552
02:06:14,583 --> 02:06:16,500
Yes, with Goddess Ambe's blessings.
1553
02:06:17,125 --> 02:06:18,750
Now I am handling everything.
1554
02:06:18,917 --> 02:06:21,958
So I stay very busy. You must be
very busy too with the elections.
1555
02:06:22,125 --> 02:06:24,500
Yes the elections
are approaching, my dear..
1556
02:06:24,917 --> 02:06:27,417
..but nothing will be possible
without your support.
1557
02:06:27,958 --> 02:06:29,083
And we will get your
support only when..
1558
02:06:29,167 --> 02:06:31,083
Baa has been wounded deeply, sir.
1559
02:06:34,625 --> 02:06:37,167
And at her age, it takes
time for the wounds to heal.
1560
02:06:37,750 --> 02:06:41,333
That is exactly why we wanted
you all to talk face to face.
1561
02:06:41,500 --> 02:06:42,792
Face to face?
1562
02:06:43,833 --> 02:06:46,542
These Rajadis should
be sitting behind.
1563
02:06:47,333 --> 02:06:49,500
So they can easily
stab us in the back.
1564
02:06:50,167 --> 02:06:54,875
See the thing is, Saneras and Rajadis
have been enemies for over 500 years..
1565
02:06:55,375 --> 02:06:57,292
..and because of this enmity..
1566
02:06:57,833 --> 02:07:00,958
..business is hampered,
too much blood has been shed..
1567
02:07:01,042 --> 02:07:02,833
..we are losing both,
money and lives.
1568
02:07:03,042 --> 02:07:06,167
That is why we want
both of you to unite.
1569
02:07:07,375 --> 02:07:09,542
At least someone wants us to unite.
1570
02:07:09,625 --> 02:07:11,292
I can't let that happen, sir..
1571
02:07:13,167 --> 02:07:14,500
..they killed my brother.
1572
02:07:14,583 --> 02:07:15,875
Even my brother was killed, sir.
1573
02:07:15,958 --> 02:07:17,625
They tried to rape
my sister-in-law!
1574
02:07:17,708 --> 02:07:18,750
They tried the same on our women!
1575
02:07:18,833 --> 02:07:21,250
They shot my mother!
- They took away my wife!
1576
02:07:21,333 --> 02:07:23,958
If you avenged everything else,
then why not this?
1577
02:07:25,167 --> 02:07:28,042
Guns were fired in the name of
compromise, why not avenge that?
1578
02:07:29,417 --> 02:07:31,917
Avenge broken promises, avenge
running away from responsibilities!
1579
02:07:32,000 --> 02:07:34,625
Whole world ridiculed us,
why not avenge that?
1580
02:07:42,875 --> 02:07:45,458
Anyways, not everyone is
capable of loving their enemy.
1581
02:07:48,792 --> 02:07:50,333
Alright, sir, consider
this over from my end as well.
1582
02:07:50,417 --> 02:07:51,917
Here is your compromise.
1583
02:07:54,167 --> 02:07:55,792
Henceforth,
there will be no relationship..
1584
02:07:55,875 --> 02:07:58,167
..between any Sanera and Rajadi.
1585
02:08:00,417 --> 02:08:02,917
Starting today,
our paths will never cross.
1586
02:08:04,667 --> 02:08:05,958
As far as business goes..
1587
02:08:06,500 --> 02:08:07,958
..you will manage
the tobacco business..
1588
02:08:08,125 --> 02:08:09,417
..and we will handle
the arms smuggling.
1589
02:08:09,708 --> 02:08:11,333
Hey! Poppat make a note..
1590
02:08:11,708 --> 02:08:15,750
..we will stay intoxicated as we
have handed over our senses to them.
1591
02:08:16,042 --> 02:08:17,833
The sea route will be ours..
1592
02:08:17,958 --> 02:08:19,167
..roads will be yours.
1593
02:08:19,250 --> 02:08:20,375
That's appropriate.
1594
02:08:20,875 --> 02:08:23,250
Poppat, get ready
for a bland life..
1595
02:08:23,333 --> 02:08:26,375
..for the seas and
salt belong to them now.
1596
02:08:26,708 --> 02:08:30,625
There will be no exchange
of bullets, food grains or girls.
1597
02:08:30,792 --> 02:08:34,625
Write...
starting today we won't shoot..
1598
02:08:35,042 --> 02:08:38,250
..won't eat, won't even get married.
1599
02:08:41,125 --> 02:08:43,917
Since we have sorted everything...
let's embrace once and seal the deal.
1600
02:08:43,917 --> 02:08:45,458
These people have
stabbed us in the back..
1601
02:08:45,458 --> 02:08:46,917
..now they want to embrace?
- Bhavani.
1602
02:08:47,125 --> 02:08:49,625
These Rajadis have
tried to kill Buahujoor!
1603
02:08:49,958 --> 02:08:51,375
If we give them any more chances..
1604
02:08:51,458 --> 02:08:53,708
..these rascals will
enter our house and..
1605
02:08:53,792 --> 02:08:55,083
..spit on us!
1606
02:08:57,542 --> 02:08:58,917
Bring over the spittoon.
1607
02:09:01,000 --> 02:09:02,750
The spittoon.
1608
02:09:05,250 --> 02:09:06,625
Here.
1609
02:09:09,750 --> 02:09:10,708
We have carted around
dead bodies for long..
1610
02:09:10,792 --> 02:09:13,500
..it's time now to focus
on business. - What is it, Hujoor?
1611
02:09:14,208 --> 02:09:15,750
Don't you feel comfortable
on this seat..
1612
02:09:15,833 --> 02:09:17,125
..is that why you are
scared to take revenge?
1613
02:09:17,250 --> 02:09:18,708
Hey!
1614
02:09:19,208 --> 02:09:22,625
If she were a coward,
she would've attacked from behind..
1615
02:09:23,667 --> 02:09:26,083
..not loved openly.
1616
02:09:28,958 --> 02:09:31,208
Okay, sir, the decision is final.
1617
02:09:34,083 --> 02:09:35,875
Now let's be enemies..
1618
02:09:39,208 --> 02:09:40,167
..in love.
1619
02:09:40,250 --> 02:09:42,250
Bhai.. Bhai..
Bhai.. Bhai..
1620
02:09:44,583 --> 02:09:47,083
Relax losers...it's
just my cell phone!
1621
02:09:49,500 --> 02:09:51,333
Hujoor, one photo please.
1622
02:09:52,542 --> 02:09:53,958
Hey, Poppat..
1623
02:09:54,208 --> 02:09:56,042
..this should be
on Twitter by tonight..
1624
02:09:56,125 --> 02:09:58,042
..and in the papers
by tomorrow morning.
1625
02:09:59,250 --> 02:10:02,542
Ram-Leela unite..
1626
02:10:05,833 --> 02:10:07,667
Bhai.. Bhai..
1627
02:10:07,750 --> 02:10:09,333
Bhai.. Bhai..
1628
02:10:10,542 --> 02:10:12,958
Come on, Poppat! Let's leave.
1629
02:10:26,833 --> 02:10:29,000
Gujarat's Home
Minister has spent..
1630
02:10:29,083 --> 02:10:31,000
..more than eight crores on his..
1631
02:10:31,083 --> 02:10:33,875
..daughter's wedding, the social
workers are protesting against that.
1632
02:10:35,333 --> 02:10:37,542
Tomorrow is the
last day of Ramleela.
1633
02:10:42,375 --> 02:10:45,000
Police on high alert.
1634
02:10:46,917 --> 02:10:49,500
This year the Goddess' sacrament
will be distributed by you.
1635
02:10:49,750 --> 02:10:51,000
I will take you there.
1636
02:10:51,167 --> 02:10:52,458
How are you...Buahujoor?
1637
02:10:55,917 --> 02:10:58,167
These are some important documents..
- I am sitting with Baa right now.
1638
02:10:58,250 --> 02:11:02,792
It's urgent...this is the agreement
made with the Rajadis yesterday.
1639
02:11:02,958 --> 02:11:04,333
Please go through them once.
1640
02:11:05,917 --> 02:11:07,750
You have read it, right?
1641
02:11:11,292 --> 02:11:13,458
Don't worry, Baa,
everything is running smoothly.
1642
02:11:15,208 --> 02:11:17,292
We have doubled
the extortion rates..
1643
02:11:17,625 --> 02:11:20,667
..all the murder charges
in your name have been settled.
1644
02:11:21,625 --> 02:11:24,125
We are filing our tender
for the Ahmedabad highway.
1645
02:11:24,917 --> 02:11:28,292
That contract has
to be ours, Bhavanibhai.. - Yes.
1646
02:11:28,833 --> 02:11:30,917
Even Pankaj bhai has been sorted.
1647
02:11:32,667 --> 02:11:35,250
No problem at all, you go
ahead and sign. We will manage.
1648
02:11:41,750 --> 02:11:44,000
Some people are waiting
for you in the hall.
1649
02:11:48,792 --> 02:11:50,875
It's amazing how you
have been managing all this.
1650
02:12:02,833 --> 02:12:04,583
It doesn't hurt anymore, Baa.
1651
02:12:19,417 --> 02:12:21,792
Your order has arrived, Radhubhai.
1652
02:12:21,958 --> 02:12:27,500
It's the latest stock, even the
Saneras don't have it. It's special.
1653
02:12:27,750 --> 02:12:29,167
How is this special, Panna bhai?
1654
02:12:29,167 --> 02:12:30,792
These guns don't take lives, is it?
1655
02:12:31,000 --> 02:12:32,458
Get this placed in the store room.
1656
02:12:32,542 --> 02:12:35,042
Ram, this is not the
time to store these guns.
1657
02:12:35,833 --> 02:12:37,583
It's time to pick them up.
1658
02:12:37,750 --> 02:12:41,208
Ever since you took over, our guns and
ammunition business have fallen flat.
1659
02:12:41,417 --> 02:12:42,958
That cunning girl..
1660
02:12:42,958 --> 02:12:44,417
..has allotted all
the failing businesses to us.
1661
02:12:44,875 --> 02:12:46,792
And has taken over all
the big contracts herself.
1662
02:12:46,958 --> 02:12:51,458
I must say, Baapji, you are very lucky
to have such a smart daughter-in-law.
1663
02:12:52,250 --> 02:12:55,292
You think she will
be able to forget all this?
1664
02:12:55,375 --> 02:12:58,417
Impossible!
How can she ever forget me?
1665
02:12:58,833 --> 02:13:00,667
She will definitely
take her revenge.
1666
02:13:00,667 --> 02:13:02,500
Even though someone
else may have shot Dhankor.
1667
02:13:02,583 --> 02:13:05,542
What's shooting and killing, father?
1668
02:13:05,792 --> 02:13:08,833
With a single arrow passing
through both our hearts..
1669
02:13:09,250 --> 02:13:13,958
..she and I still go on living.
1670
02:13:14,917 --> 02:13:17,167
Hey, see!
1671
02:13:17,583 --> 02:13:21,583
Ram Leela's photo! Directly
from Twitter to the front page.
1672
02:13:22,292 --> 02:13:24,000
Frame this photo and hang it.
1673
02:13:24,083 --> 02:13:26,542
There should be at least one
photo of the married couple, right?
1674
02:13:26,625 --> 02:13:28,958
Ram!
- To celebrate our wedding..
1675
02:13:29,125 --> 02:13:30,875
..this time the Rajadis will burn..
1676
02:13:30,958 --> 02:13:32,875
..Ravana's (Symbol of Evil)
effigy in Ranjaar!
1677
02:13:44,833 --> 02:13:48,750
Ujjwal, this year Ravana looks
a lot like that Rajadi don, right?
1678
02:13:56,417 --> 02:13:58,375
That Ram along with his Rajadis..
1679
02:13:58,500 --> 02:14:00,917
..is eagerly looking forward
to burn the effigy, Bhavani bhai.
1680
02:14:01,083 --> 02:14:04,833
That will happen only if
they manage to reach here, right?
1681
02:14:05,167 --> 02:14:10,375
Leelaben has made a huge mistake by
signing the orders without reading.
1682
02:14:11,167 --> 02:14:14,208
Now no Rajadi will be spared.
1683
02:14:14,958 --> 02:14:17,250
That's a brilliant
plan, Bhavani bhai..
1684
02:14:18,083 --> 02:14:20,083
..now that seat will be yours.
1685
02:14:20,542 --> 02:14:23,042
The seat is guaranteed, Ujjwal.
1686
02:14:23,917 --> 02:14:27,750
I spent my entire
life for it.
1687
02:14:28,167 --> 02:14:31,292
I shot my own Buahujoor for it.
1688
02:14:31,292 --> 02:14:34,750
How can I let Leela use
this seat to further her romance?
1689
02:14:36,000 --> 02:14:39,958
Now I will put an end to
this love story once and for all.
1690
02:14:42,125 --> 02:14:49,417
Hello, everyone;
hello brothers and their sisters..
1691
02:14:50,208 --> 02:14:54,625
For the evil Ravana of Ranjaar..
1692
02:14:54,750 --> 02:14:59,917
..it's dooms day, in the barren
desert, flowers would bloom today.
1693
02:15:03,167 --> 02:15:08,167
Welcome to the last day
of Ram-Leela (The festive play).
1694
02:15:17,125 --> 02:15:23,458
Look at how Ramji walks.
Look at the audacity in his eyes.
1695
02:15:24,417 --> 02:15:32,417
Look at how Ramji walks.
Look at the audacity in his eyes.
1696
02:15:33,167 --> 02:15:37,333
Here goes Lord Ram
carrying his bow and arrow.
1697
02:15:37,417 --> 02:15:39,625
On one side is the army of evil..
1698
02:15:39,708 --> 02:15:45,000
..on the other side is
Lord Hanuman(Monkey God).
1699
02:15:45,083 --> 02:15:48,375
Long live Lord Ram!
1700
02:16:02,625 --> 02:16:06,875
Let goodness prevail!
1701
02:16:06,958 --> 02:16:11,708
Lord Ram returns home today, we
rejoice, a thousand lamps we light.
1702
02:16:11,833 --> 02:16:17,292
"O beloved!"
1703
02:16:21,292 --> 02:16:24,500
"O beloved!"
1704
02:16:30,917 --> 02:16:32,667
The war will start now.
1705
02:16:32,917 --> 02:16:36,917
On the day of festival,
Leela has killed innocent Rajadis.
1706
02:16:37,167 --> 02:16:38,542
She hasn't even spared women.
1707
02:16:39,417 --> 02:16:41,083
Read her orders.
1708
02:16:41,417 --> 02:16:43,167
Orders to kill the Rajadis..
1709
02:16:43,417 --> 02:16:44,792
..orders to kill us!
1710
02:16:45,667 --> 02:16:50,708
Hey, Manga, let Ram know that his wife
shall die at the hands of Rajadis.
1711
02:16:50,792 --> 02:16:53,667
Please, Radhubhai, have some
faith in law. - Enough!
1712
02:16:53,750 --> 02:16:57,750
It's time for us
to take the law in our own hands!
1713
02:17:21,167 --> 02:17:25,083
For Lord Ram every
moment without Sita..
1714
02:17:25,500 --> 02:17:29,167
..was a moment full of poison.
1715
02:17:29,833 --> 02:17:35,417
As Ram and Sita unite today,
let the lamps burn.
1716
02:17:40,000 --> 02:17:44,000
It's time to burn the evil.
1717
02:17:44,625 --> 02:17:46,583
It's time for Ranjaar
to give up arms!
1718
02:17:46,708 --> 02:17:51,292
Long live Lord Ram!
1719
02:18:22,542 --> 02:18:23,917
You may sit.
1720
02:18:26,458 --> 02:18:27,417
Hujoor, these people have come
all the way from Ahmedabad..
1721
02:18:27,500 --> 02:18:28,542
..to discuss an urgent matter.
1722
02:18:28,625 --> 02:18:29,917
It is time for the
religious rituals to begin..
1723
02:18:30,000 --> 02:18:31,750
..cancel all the
meetings after this.
1724
02:18:31,917 --> 02:18:33,125
Okay, Hujoor.
1725
02:18:33,375 --> 02:18:36,000
Oh, you still haven't gone home?
1726
02:18:37,042 --> 02:18:38,500
Haven't you returned
his passport yet, Ujjwal?
1727
02:18:38,583 --> 02:18:40,500
I got my passport, Leelaji.
1728
02:18:40,875 --> 02:18:42,667
Thanks to you,
I can finally go home.
1729
02:18:42,750 --> 02:18:44,167
Thank you so much.
1730
02:18:45,292 --> 02:18:47,375
I will never be able to forget you.
1731
02:18:48,500 --> 02:18:49,792
Me too.
1732
02:18:53,875 --> 02:18:54,917
Where is Bhavani?
1733
02:18:55,000 --> 02:18:57,167
Bhavanibhai has gone
to finish your work, Hujoor.
1734
02:18:57,250 --> 02:18:59,333
Regarding the orders you had passed.
- What orders?
1735
02:18:59,625 --> 02:19:01,792
The orders you signed
the other day.
1736
02:19:01,875 --> 02:19:05,000
I must say, Hujoor,
what brilliant orders.
1737
02:19:05,250 --> 02:19:08,458
You managed to do what
no other don has ever done before.
1738
02:19:08,625 --> 02:19:11,417
This is the best
Dussehra for Saneras.
1739
02:19:11,500 --> 02:19:13,917
But what have I done?
1740
02:19:13,917 --> 02:19:15,500
The ultimate coup!
1741
02:19:16,375 --> 02:19:17,917
Rajadis were on their
way to burn the Ravana's effigy..
1742
02:19:18,000 --> 02:19:20,250
..but you went ahead
and got their Ram killed!
1743
02:19:24,333 --> 02:19:26,417
What did you say?
- Yes, Hujoor.
1744
02:19:26,500 --> 02:19:29,750
Yes, Hujoor.. That Rajadi Rambhai
has been killed on his own chariot.
1745
02:19:30,250 --> 02:19:32,167
Some astrologer had predicted..
1746
02:19:32,250 --> 02:19:34,667
..that this year Ravana
won't burn in Ranjaar.
1747
02:19:35,042 --> 02:19:38,583
Now see Ravana
will burn at the hands of Saneras.
1748
02:19:40,667 --> 02:19:42,667
You are a Goddess for us, Hujoor.
1749
02:19:42,750 --> 02:19:46,500
Long live Hujoor!
1750
02:19:48,042 --> 02:19:53,333
Long live Hujoor!
1751
02:19:53,417 --> 02:19:58,708
Long live Hujoor!
1752
02:19:59,167 --> 02:20:02,708
Long live Hujoor!
1753
02:20:12,417 --> 02:20:15,583
Hail Goddess Ambe!
1754
02:20:16,708 --> 02:20:19,625
Hail Goddess Ambe!
1755
02:20:20,958 --> 02:20:23,917
Hail Goddess Ambe!
1756
02:20:24,167 --> 02:20:26,000
Go ahead...immerse the idol.
1757
02:20:26,917 --> 02:20:28,667
Tell me, Sarpanch (chief)..
1758
02:20:29,375 --> 02:20:31,958
Looks like the Rajadis are being
immersed this year in their own blood.
1759
02:20:33,625 --> 02:20:36,125
Ranjaar's Dussehra has been
colored red this time.
1760
02:20:36,417 --> 02:20:38,500
Don't speak in riddles.
1761
02:20:39,250 --> 02:20:42,833
Ujjwal, what is he trying to say?
1762
02:20:43,167 --> 02:20:45,958
What will he tell you?
I will explain.
1763
02:20:46,292 --> 02:20:49,167
The truth, Dhankor, is that
the Rajadis are being murdered..
1764
02:20:49,250 --> 02:20:51,333
...in each and every
corner of this village.
1765
02:20:51,750 --> 02:20:55,833
Ram Leela had made an agreement,
but you did not honor it.
1766
02:20:56,375 --> 02:20:59,333
I did not expect
this of the Saneras.
1767
02:20:59,750 --> 02:21:04,000
If only hatred was taught...then
how did Ram Leela fall in love?
1768
02:21:04,792 --> 02:21:06,250
Rajadi woman!
1769
02:21:09,208 --> 02:21:10,875
That's right.
1770
02:21:12,000 --> 02:21:14,167
Meghji's widow, Kesar.
1771
02:21:15,458 --> 02:21:17,875
You succeeded in wiping off the Rajadis
from the face of Ranjaar.
1772
02:21:21,708 --> 02:21:24,417
This is my son,
Rajadi's last living heir.
1773
02:21:24,750 --> 02:21:26,500
Kill him as well.
1774
02:21:27,625 --> 02:21:29,792
Then there will
be no love and no war.
1775
02:21:33,250 --> 02:21:34,458
Maa!
1776
02:21:39,833 --> 02:21:45,583
Ranjaar's women waste their time
giving birth to boys, raising them.
1777
02:21:46,375 --> 02:21:49,667
It only takes a single bullet
of your enmity to take their lives.
1778
02:21:59,292 --> 02:22:01,125
She is right, Baa..
1779
02:22:01,375 --> 02:22:03,625
..with every bullet
fired not only a son..
1780
02:22:03,792 --> 02:22:05,875
..but even a mother dies.
1781
02:22:07,125 --> 02:22:10,333
I am thankful to Goddess Ambe
for not giving me a child.
1782
02:22:28,708 --> 02:22:31,250
You look shocked to see me alive.
1783
02:22:37,667 --> 02:22:40,542
You coolly signed those orders.
1784
02:22:43,125 --> 02:22:45,917
Ram, Ram, Ram! So many
Rajadis have been murdered..
1785
02:22:46,000 --> 02:22:47,917
..now they are coming to kill you.
1786
02:22:49,375 --> 02:22:50,958
So have you come to save me?
1787
02:22:52,167 --> 02:22:53,458
No I have come to kill you.
1788
02:22:54,417 --> 02:22:58,167
You turned out to be as wretched as
you are beautiful.
1789
02:22:59,000 --> 02:23:00,917
Even you think that
I passed those orders?
1790
02:23:01,000 --> 02:23:02,750
No.
1791
02:23:03,375 --> 02:23:05,250
In that case how am I wretched?
1792
02:23:06,500 --> 02:23:08,833
Because you fell
in love with a Rajadi.
1793
02:23:09,417 --> 02:23:13,500
A love story should not be so toxic
that innocent people die.
1794
02:23:15,250 --> 02:23:17,583
Now you look like
the Leela I fell for.
1795
02:23:20,542 --> 02:23:22,708
Now you also look like
the Ram I fell in love with.
1796
02:23:24,000 --> 02:23:26,000
Listen,
I have to tell you a secret.
1797
02:23:26,167 --> 02:23:27,583
What secret?
1798
02:23:27,667 --> 02:23:31,208
For the first time ever...
my gun is loaded.
1799
02:23:32,792 --> 02:23:34,167
You naughty Peacock!
1800
02:23:34,250 --> 02:23:37,542
Hey, 136...I will change
my mind if you come so close.
1801
02:23:38,667 --> 02:23:40,958
When we should've
made love...we didn't.
1802
02:23:41,292 --> 02:23:42,833
Now even that peahen is pregnant,
but look at us..
1803
02:23:43,917 --> 02:23:46,917
..didn't get it from the only one
I have ever loved.
1804
02:23:48,333 --> 02:23:50,667
I didn't get it from anyone.
1805
02:23:52,583 --> 02:23:54,833
How I always thought I would
get you the "morning after" pill..
1806
02:23:56,125 --> 02:23:58,750
..and how it's come
to evening bullets now.
1807
02:23:58,833 --> 02:23:59,958
I wanted us to have 18 kids.
1808
02:23:59,958 --> 02:24:03,792
That's funny, didn't take the exams
and yet want the results!
1809
02:24:10,125 --> 02:24:11,833
Come on..
1810
02:24:12,458 --> 02:24:15,583
..time is running out, our 'marriage'
convoy has reached Patel wadi.
1811
02:24:17,125 --> 02:24:19,125
We cannot die at their hands.
1812
02:24:19,333 --> 02:24:22,875
You own my life and I own yours.
1813
02:24:23,750 --> 02:24:26,792
With us gone,
the enmity in Ranjaar will be over.
1814
02:24:28,958 --> 02:24:32,167
Now you decide, who kills you...
the enemy or the lover?
1815
02:24:36,833 --> 02:24:38,417
What is your size?
1816
02:24:41,292 --> 02:24:44,500
Shirt is large,
for the pants it's extra large.
1817
02:24:45,708 --> 02:24:47,625
But why are you asking
for my measurements now?
1818
02:24:49,250 --> 02:24:51,250
Don't you want an outfit,
for the last rites?
1819
02:25:13,917 --> 02:25:16,958
Take this gun.
1820
02:25:20,250 --> 02:25:21,833
Don't you want revenge?
1821
02:25:22,250 --> 02:25:25,125
Uncle Ram says
if we forego revenge..
1822
02:25:25,458 --> 02:25:27,375
..then the barren desert
shall bear flowers.
1823
02:25:34,042 --> 02:25:38,375
You address Kesar as Maa?
1824
02:25:42,667 --> 02:25:47,958
Everyone here calls me Baa.
1825
02:26:23,167 --> 02:26:25,333
Not this time, Buahujoor,
1826
02:26:25,792 --> 02:26:29,708
It's taken a lot of effort to
wipe out the Rajadis from Ranjaar.
1827
02:26:30,125 --> 02:26:32,917
I will not let this
opportunity slip away.
1828
02:26:35,583 --> 02:26:41,417
Hey, Rajadi, it's a full moon night...
perfect time...let's do it tonight.
1829
02:26:42,125 --> 02:26:43,417
Last time we tried
doing it remember..
1830
02:26:43,500 --> 02:26:44,708
..they scared the life
out of us by pelting stone...
1831
02:26:44,792 --> 02:26:47,333
..this time,
they will fire bullets.
1832
02:26:55,750 --> 02:26:57,292
Any last wish?
1833
02:27:40,958 --> 02:27:45,917
Sarpanch, please send a message
to the Rajadis.
1834
02:27:47,208 --> 02:27:53,375
The Saneras and Rajadis will
celebrate Dussehra together this time.
1835
02:27:53,917 --> 02:27:56,000
Bhai, Bhai, Bhai.
1836
02:27:57,375 --> 02:28:00,667
Rasila, start the preparations..
1837
02:28:02,417 --> 02:28:06,583
..today we will
send off Leela with Ram.
1838
02:28:08,042 --> 02:28:11,875
Hail Goddess Ambe!
1839
02:28:13,792 --> 02:28:17,500
Do you hear the firing downstairs?
1840
02:28:17,750 --> 02:28:19,750
Your in-laws have arrived.
1841
02:28:22,542 --> 02:28:25,583
Show me, how good your aim is.
1842
02:28:28,708 --> 02:28:30,333
Your bullet should pierce my heart.
1843
02:28:32,625 --> 02:28:34,708
Just like the first time.
1844
02:28:43,042 --> 02:28:46,833
On the count of three..
1845
02:28:51,625 --> 02:28:52,917
One..
1846
02:28:59,958 --> 02:29:01,250
Two..
1847
02:29:01,333 --> 02:29:02,833
Leela!!
1848
02:29:03,417 --> 02:29:05,167
The bad news is here.
1849
02:29:05,417 --> 02:29:08,292
Leela, Baa is calling
you downstairs...come quickly!
1850
02:29:08,625 --> 02:29:09,833
Listen..
1851
02:29:11,500 --> 02:29:12,792
Tell me..
1852
02:29:24,875 --> 02:29:26,417
Leela!
1853
02:29:35,458 --> 02:29:37,000
Leela!
1854
02:30:33,458 --> 02:30:37,625
That Dussehra,
first time in 500 years..
1855
02:30:38,042 --> 02:30:41,417
..Rajadis and Saneras burnt the
effigy of evil Ravana together.
1856
02:30:43,250 --> 02:30:47,500
Leela and Ram departed
amidst grand fanfare.
1857
02:30:48,542 --> 02:30:50,125
That last gunshot fired..
1858
02:30:50,208 --> 02:30:51,750
..by Ram Leela in the name
of love still echoes..
1859
02:30:52,208 --> 02:30:56,000
..and never has there been
a gun fired since in Ranjaar.
1860
02:30:56,625 --> 02:31:02,083
No longer are houses burned,
only lamps are lit.
1861
02:31:02,958 --> 02:31:06,583
If anger and revenge can turn
an ocean into a barren desert..
1862
02:31:07,458 --> 02:31:12,167
..then true love can also
make flowers bloom here.
1863
02:31:18,667 --> 02:31:23,000
"This red love, this remorse of love."
1864
02:31:23,167 --> 02:31:27,542
"This defect that love is,
this enmity of love."
1865
02:31:27,958 --> 02:31:32,042
"This red love, this remorse of love."
1866
02:31:32,125 --> 02:31:36,708
"This defect that love is,
this enmity of love."
1867
02:31:37,250 --> 02:31:40,458
"Love, love, love.."
1868
02:31:40,708 --> 02:31:47,750
"I have had such an enmity with you."
1869
02:31:49,750 --> 02:31:57,042
"I have had such an enmity with you."
1870
02:31:58,417 --> 02:32:05,375
"That I haven't remained
like myself anymore."
1871
02:32:07,542 --> 02:32:15,458
"That I haven't remained
like myself anymore."
1872
02:32:17,417 --> 02:32:20,917
"My name is love."
1873
02:32:22,042 --> 02:32:25,250
"Your name is love."
1874
02:32:26,458 --> 02:32:31,000
"My name is love."
1875
02:32:31,083 --> 02:32:35,500
"Your name is love."
1876
02:32:35,583 --> 02:32:40,250
""My name, your name,
my name, it's all love."
1877
02:32:40,333 --> 02:32:44,625
"This red love, this remorse of love."
1878
02:32:44,708 --> 02:32:49,208
"This defect that love is,
this enmity of love."
1879
02:32:49,375 --> 02:32:53,458
"This red love, this remorse of love."
1880
02:32:53,708 --> 02:32:58,417
"This defect that love is,
this enmity of love."
1881
02:32:58,750 --> 02:33:02,125
"Love, love, love.."
1882
02:33:24,875 --> 02:33:31,042
"Should I change my name.."
1883
02:33:31,833 --> 02:33:38,667
"..or should I hide your name?"
1884
02:33:38,958 --> 02:33:47,125
"Or should I just leave all the
memories and become a hermit?"
1885
02:33:47,958 --> 02:33:52,667
"So that there is just one work,
love, for me."
1886
02:33:52,750 --> 02:33:56,917
"My work be love,
love be my work."
1887
02:33:57,000 --> 02:34:01,500
"My name is love.
Your name is love."
1888
02:34:01,583 --> 02:34:05,958
""My name, your name, my name.."
1889
02:34:06,042 --> 02:34:10,458
"..it's all love. This red love,
this remorse of love."
1890
02:34:10,625 --> 02:34:14,958
"This defect that love is,
this enmity of love."
1891
02:34:15,417 --> 02:34:19,667
"This red love, this remorse of love."
1892
02:34:19,750 --> 02:34:23,375
"This defect that love is,
this enmity of love."
1893
02:34:23,750 --> 02:34:30,667
"I have had such an enmity with you."
1894
02:34:32,333 --> 02:34:39,708
"That I haven't remained
like myself anymore."
1895
02:34:41,458 --> 02:34:48,750
"That I haven't remained
like myself anymore."
1896
02:34:51,333 --> 02:34:54,375
"My name is love."
1897
02:34:55,958 --> 02:34:59,417
"Your name is love."
1898
02:35:00,458 --> 02:35:04,875
"My name is love. Your name is love."
1899
02:35:04,958 --> 02:35:09,417
"My name is love. Your name is love."
1900
02:35:09,500 --> 02:35:14,250
""My name, your name,
my name, it's all love."
1901
02:35:14,333 --> 02:35:18,417
"This red love, this remorse of love."
1902
02:35:18,500 --> 02:35:23,292
"This defect that love is,
this enmity of love."
1903
02:35:23,375 --> 02:35:27,542
"This red love, this remorse of love."
1904
02:35:27,625 --> 02:35:32,417
"This defect that love is,
this enmity of love."
1905
02:35:32,500 --> 02:35:36,667
"This red love, this remorse of love."
1906
02:35:36,833 --> 02:35:40,833
"This defect that love is,
this enmity of love."
139326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.