All language subtitles for Ghosty (2023) WebRip Tamil ESub 480p 720p 1080p - MoviesFD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:10.352 --> 00:13.750 "Smoking causes cancer. Smoking Kills." 00:14.238 --> 00:16.465 "Consumption of alcohol is injurious to health." 00:16.992 --> 00:19.648 "Be safe. Don't drink and drive." 02:48.512 --> 02:50.169 What are you thinking, Aarthi? 02:50.606 --> 02:51.919 Do you behave like the police? 02:52.481 --> 02:55.481 Don't you feel ashamed? You've let down the whole department. 02:55.561 --> 02:57.450 There is respect for this uniform. 02:58.294 --> 03:00.669 If they hear your father's name, not just criminals, 03:00.749 --> 03:02.372 even our department was scared. 03:02.638 --> 03:04.888 Sorry, uncle. - No uncle. Only sir. 03:05.216 --> 03:05.981 Sorry, sir. 03:06.061 --> 03:08.278 Sorry, sorry, sorry. Don't you have anything else to say? 03:08.358 --> 03:09.678 Her suspension order, sir. - Yeah. 03:15.077 --> 03:18.374 What happened? - She made my cap drop, sir. 03:18.624 --> 03:19.702 Not me, sir. 03:21.620 --> 03:23.565 Where is the pen? 03:23.645 --> 03:25.269 It'll be here only, uncle. 03:27.145 --> 03:28.129 Sir. 03:34.083 --> 03:35.942 Aarthi, what is this? 03:37.521 --> 03:39.505 Your attitude is not right. - Gosh! 03:40.146 --> 03:41.927 I don't have a clue, how it was there, sir. 03:42.007 --> 03:43.380 You can leave. - Yes, sir. 03:44.333 --> 03:47.318 When your father was training us, you were just a child. 03:47.599 --> 03:49.115 You had a pacifier in your mouth. 03:49.396 --> 03:50.786 I used to carry you. 03:51.717 --> 03:53.435 As you were motherless, 03:53.515 --> 03:55.529 your father... - See here. 03:55.609 --> 03:57.920 When you became a police... 03:58.000 --> 03:59.701 he gave me your appointment order. 04:00.623 --> 04:02.107 Hey! - Huh? 04:03.545 --> 04:05.576 What happened? - Nothing, uncle. 04:06.310 --> 04:08.013 You won't believe it, even if I tell you. 04:08.498 --> 04:10.045 What? Your ghost story, is it? 04:10.125 --> 04:12.232 Non-sense. Don't you have any ambition? 04:12.545 --> 04:14.763 I do have, uncle. I want to sit in your seat. 04:15.217 --> 04:16.748 Fine, come and sit down. - No, uncle. 04:17.201 --> 04:19.286 I want to become a commissioner and sit in that seat. 04:19.367 --> 04:20.217 That is my ambition. 04:20.482 --> 04:23.607 For your attitude, you are not even fit to be a constable. 04:23.687 --> 04:26.576 Here is your suspension order. Come, take it. 04:27.763 --> 04:29.076 Do your best and prove yourself. 04:29.156 --> 04:31.804 Please, uncle, I am really... - No more uncle. Sir! 04:32.867 --> 04:33.758 Sir. 04:38.883 --> 04:40.633 Long-nosed? 04:41.836 --> 04:43.601 Gosh, uncle. 04:43.681 --> 04:45.164 I did not write this. 04:45.568 --> 04:47.896 I will erase it with my saliva. - Get out. 04:49.240 --> 04:50.537 I am sorry... - Out! 05:10.554 --> 05:11.664 Do you want an auto? 05:14.320 --> 05:16.008 Where do you want to go, madam? - Go to T-Nagar. 05:16.088 --> 05:16.992 Why this, madam? 05:42.090 --> 05:43.824 Hey! - She is awake, brother. 05:44.777 --> 05:45.636 Oo! 05:52.558 --> 05:55.085 Tell me properly. Where are those three? 05:55.165 --> 05:56.944 Tell before Dass gets here. 06:00.241 --> 06:01.569 Brother, did you add salt? 06:01.850 --> 06:03.007 Slightly. - Hmm. 06:05.428 --> 06:06.228 Hey! 06:06.991 --> 06:08.210 It feels cold to get spit on 06:08.290 --> 06:09.444 by your lipstick lips. 06:09.666 --> 06:13.275 I don't have any problem. But how do I look? 06:14.150 --> 06:15.985 Do you know the consequence of going against me? 06:16.065 --> 06:17.054 Bald! 06:17.135 --> 06:19.307 Bald fellow! - Hey. 06:19.387 --> 06:21.291 Bald fellow! What are you doing? 06:21.371 --> 06:22.619 Where are those three? 06:22.899 --> 06:27.055 Tell me. - Bald fellow, stop it now. 06:30.946 --> 06:34.087 Babu, are you still thinking about what those kids said? 06:34.167 --> 06:36.262 Hey, then, should I forget about it? 06:36.342 --> 06:37.856 Yesterday, I watched a English movie, dubbed in Tamil. 06:37.936 --> 06:40.168 None of them had proper lip sync. 06:40.248 --> 06:42.606 Fool, do you sound like a future director? 06:42.686 --> 06:45.137 Then? - He also has a long face. 06:45.386 --> 06:46.371 What's wrong now? 06:46.621 --> 06:48.308 You are frowning on a good day. 06:48.388 --> 06:51.105 You tell me. I narrated a story to that producer. 06:51.185 --> 06:53.792 He wants me to make a short film, with my own money. 06:53.872 --> 06:56.691 Also, he is showing someone as the heroine. 06:56.771 --> 06:58.629 Instead, you could act like a female. 06:58.709 --> 06:59.800 Yes, I could. - Who can watch that? 06:59.880 --> 07:02.410 Hmm. - That is quite impossible. 07:02.490 --> 07:04.394 Let's go back to burglary itself. 07:04.474 --> 07:06.150 Hey, what has Socrates said? 07:06.230 --> 07:07.853 He has said never to step back. 07:07.933 --> 07:09.806 What if there's a nail in the front? - Wear slippers. 07:09.886 --> 07:10.744 Listen to me. 07:10.824 --> 07:11.689 Rather than listening to his advice, 07:11.769 --> 07:12.634 you can make a film with that heroine. 07:12.714 --> 07:14.713 Hey, is she even worth the effort? 07:14.793 --> 07:16.831 Let me describe the heroine of our film. 07:16.911 --> 07:19.550 If we keep the frame for the intro... 07:20.128 --> 07:21.628 Damn, what kind of face is this? 07:21.909 --> 07:22.972 Did you call me? 07:23.052 --> 07:24.191 Gosh, get lost. 07:24.271 --> 07:26.191 Gosh. - Who can bear such a face? 07:26.271 --> 07:28.472 Who are you messing with? - The heroine of our film, 07:28.894 --> 07:30.284 if we set the frame, 07:30.566 --> 07:32.378 will make a beautiful entry. 07:39.144 --> 07:42.284 Wow! 07:58.192 --> 08:05.270 "There is one beauty out of all Bramman's creations. It's her." 08:05.489 --> 08:12.686 "If I see her, my heart burns like cotton. Don't know the reason." 08:13.512 --> 08:20.387 "There is one beauty out of all Bramman's creations. It's her." 08:20.762 --> 08:28.184 "If I see her, my heart burns like cotton. Don't know the reason." 08:29.169 --> 08:32.906 "She is like a glass cake. If she looks at me, I get a shock." 08:32.986 --> 08:36.778 "She is a fifty-kilogram cake, filtered out from heaven." 08:36.858 --> 08:40.649 "She talks sweetly. Even her anger is pretty." 08:40.730 --> 08:43.856 "I don't want anyone else. She is all I need." 08:44.090 --> 08:51.700 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 08:51.780 --> 09:00.043 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 09:14.560 --> 09:22.493 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 09:22.573 --> 09:30.727 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 09:31.039 --> 09:32.680 'Didn't I teach him the moves yesterday night?' 09:32.760 --> 09:34.164 'Huh? 'Hey, wait. 09:34.244 --> 09:35.523 What kind of move is this? 09:35.742 --> 09:37.492 Hmm... Hmm... - Get lost. 10:01.085 --> 10:08.413 "Beautiful arrogance. She is like a statue. An angel without any wings." 10:08.710 --> 10:16.257 "Her laughter broke all our hearts. Touched our lives. Wanning gibbous." 10:16.337 --> 10:23.943 "Did they make you out of milk? Did they bleach you to be this fair?" 10:24.177 --> 10:31.880 "Did they dip you in gold powder and make you out of gold?" 10:31.960 --> 10:33.800 "I don't want anyone." - Good shot. Crazy girl. 10:34.037 --> 10:35.771 "You are all I need." - Hey! 10:35.996 --> 10:37.981 "My scene will be a scene." - Hmm. 10:38.061 --> 10:39.403 Rolling, action. 10:39.483 --> 10:43.246 "If I see you, I become a zero." 10:43.326 --> 10:46.684 "Can you come as my heroine?" 10:46.764 --> 10:51.184 "If I see you, I become a zero." 10:51.264 --> 10:53.104 "Can you come as my heroine?" - Take your legs. 10:53.309 --> 10:54.512 Sorry, baby. 10:55.872 --> 10:56.794 Excuse me. - Yes. 10:57.451 --> 10:58.763 Shall I ask you... 10:58.982 --> 11:00.841 You are the heroine of my film. Not my life. 11:00.921 --> 11:02.435 Don't try to hit on me. Ready! 11:02.794 --> 11:03.638 What? 11:03.718 --> 11:05.716 Oh, sorry, dear. 11:05.796 --> 11:07.705 I know I was greedy. No. 11:07.785 --> 11:10.236 Don't lose it. Don't. 11:10.689 --> 11:11.769 Thanks for the Oscar award. 11:14.236 --> 11:15.892 All praise the lord. 11:17.618 --> 11:21.665 "If I see you, I become a zero." 11:21.745 --> 11:27.055 "Can you come as my heroine?" 11:29.899 --> 11:30.805 Who are you, madam? 11:31.118 --> 11:33.415 You look very pretty. Why are you roaming around alone at night? 11:33.495 --> 11:35.462 These are the questions, I should be asking. 11:35.542 --> 11:37.509 Do we look that pretty? 11:37.837 --> 11:40.555 Who are you all? - We are Maniratnam's assistants. 11:40.930 --> 11:41.852 Hmm. - Oh! 11:41.932 --> 11:44.071 Are you working in Maniratnam's house garden? 11:44.555 --> 11:45.274 Madam. 11:45.354 --> 11:47.840 We are Maniratnam's assistant's assistant's assistant's 11:47.920 --> 11:48.886 last assistant. 11:48.966 --> 11:50.543 We are also directors, in a way. 11:50.623 --> 11:52.730 We were searching for a pretty heroine for our movie. 11:53.012 --> 11:55.277 You made a beautiful entry when I set the frame. 11:55.357 --> 11:57.402 That is why I like you so much. - Madam. 11:57.482 --> 12:00.340 If you tell us your station, we will come and ask for your hand. 12:00.420 --> 12:01.558 What? - Spelling mistake, madam. 12:01.638 --> 12:03.230 I meant, ask for your call sheet, madam. 12:03.310 --> 12:05.076 If you give me dates for my movie, 12:05.156 --> 12:07.997 you can top Tamil, Telugu, Kannada and all languages. 12:08.077 --> 12:09.386 In addition, in Hindi, 12:09.466 --> 12:11.482 we can keep a cutout for you, as Kajal Aggarwal. 12:11.562 --> 12:12.210 What say? 12:12.290 --> 12:13.864 Do you know who I am? 12:13.944 --> 12:16.336 You must be working on some station for fifty thousand rupees. 12:16.416 --> 12:18.570 Then, if you take bribes, another fifty thousand. 12:18.650 --> 12:21.218 So, in total, one lakh rupees per month. 12:21.298 --> 12:22.778 But, if you agree to act in our movie, 12:23.195 --> 12:24.875 I can get you a salary of one crore rupees. 12:24.987 --> 12:25.891 But, one condition. 12:26.195 --> 12:27.987 You need to act in my short film, for two hundred. 12:28.067 --> 12:29.647 I want to hit and break your face. 12:29.727 --> 12:30.647 If I had the Police jeep, 12:30.727 --> 12:31.783 I would've taken all of you. 12:31.863 --> 12:33.663 Even now, no issues, madam. You can take us with you. 12:33.743 --> 12:35.988 I will narrate the story when we ride triples. Okay, madam? 12:36.068 --> 12:37.372 Madam, can I take one selfie? 12:37.452 --> 12:38.796 Hey, I am going to film a whole movie with her. 12:38.876 --> 12:39.274 When? Where? 12:39.354 --> 12:40.629 What's there for a selfie? Take it. 12:40.709 --> 12:42.013 How did you know? 12:42.482 --> 12:43.623 Ready boss. 12:43.703 --> 12:44.609 Smile. 12:44.689 --> 12:45.745 Okay. - Nice one. 12:45.825 --> 12:46.497 Good. 12:46.577 --> 12:48.097 Should I pay you, madam? - Hey, stupid. 12:48.465 --> 12:49.449 Clear the way. - Why? 12:50.126 --> 12:51.646 Madam, why are you leaving? - Madam. 12:52.982 --> 12:53.782 Hey! 12:54.030 --> 12:56.548 She is the heroine of our movie. - Confirm. 13:15.863 --> 13:16.663 Nancy. 13:16.983 --> 13:17.783 Did you see it? 13:17.911 --> 13:20.055 I've invented a special medicine for you. 13:20.431 --> 13:21.799 If only you drink this, 13:21.879 --> 13:23.287 your lifestyle itself will change. 13:24.103 --> 13:25.655 Come, come, my sweetheart. 13:25.839 --> 13:26.871 Drink it, yes. 13:26.951 --> 13:27.911 Very good. 13:27.991 --> 13:29.311 Then, you darling. 13:29.391 --> 13:30.414 Come. 13:30.494 --> 13:31.950 That's like it. 13:32.454 --> 13:33.950 Nancy, don't run. 13:34.030 --> 13:35.446 Don't run. Nancy! 13:36.675 --> 13:37.955 Hey! - Nancy darling. 13:38.035 --> 13:39.203 This should be the last burglary in my life. 13:39.283 --> 13:41.251 Did you run away like Maggie too? - We should not do any more. 13:41.331 --> 13:42.694 Sweetheart, Nancy! - What is he searching for? 13:42.774 --> 13:44.310 Let me pull this and leave. - Damn. 13:44.390 --> 13:45.534 Who are you? - Sir. 13:45.614 --> 13:47.254 This is 'sound' Saroja's house. 13:49.406 --> 13:51.282 There is a red light glowing, without any sound, right? 13:51.362 --> 13:51.814 Yes. 13:51.895 --> 13:53.236 That is the 'sound' Saroja's house. 13:53.316 --> 13:54.204 She just came by car. 13:54.500 --> 13:55.772 Oh, they're back. - What do we do now? 13:55.852 --> 13:57.220 Then let's go to the next house. 13:57.300 --> 13:57.892 Change of plan. Come, let's go. 13:57.972 --> 13:59.492 Fine. Nancy. 14:00.239 --> 14:01.039 Hmm. 14:04.727 --> 14:07.634 Listen, there will be a lot of expense for our short film. 14:07.714 --> 14:09.794 Let's meet all the expenses, from here. 14:10.162 --> 14:10.962 Action. 14:11.210 --> 14:13.362 The first shot will be the cupboard. 14:13.709 --> 14:15.525 To make a film, we just need the CD and not the brain. 14:15.605 --> 14:17.133 How can you make a movie, then? - Let's move. 14:17.213 --> 14:18.909 Do you know what this is? - Hello. 14:18.989 --> 14:19.825 Why question? Just put it in. 14:19.905 --> 14:21.306 Don't even bother to ask. Next shot. 14:22.250 --> 14:23.562 Laptop. - Why is it here? 14:23.818 --> 14:24.866 Keep the next shot here. 14:25.311 --> 14:26.935 This is for the music director. 14:27.087 --> 14:29.703 Director, why have they filled in the bulbs with coloured water? 14:30.686 --> 14:32.254 All the original scientists have died. 14:32.334 --> 14:33.462 Don't touch it. Not worth a penny. 14:33.542 --> 14:35.150 Now, one person will 14:35.302 --> 14:36.174 open the door 14:36.535 --> 14:38.319 and ask who you are. 14:38.399 --> 14:39.375 Who are you? 14:39.455 --> 14:41.415 You enquired me for an address and now inside my home now. 14:41.495 --> 14:42.773 Hey, a doll with a key. 14:42.853 --> 14:44.093 Sit here and save your respect. 14:44.661 --> 14:45.461 Hmm. 14:45.981 --> 14:47.829 Good. - Babu, start the narration. 14:48.006 --> 14:49.086 What will be the total value? 14:49.166 --> 14:50.518 Not much, maybe fifty thousand. 14:51.158 --> 14:52.582 We should sell him also, for that amount. 14:52.662 --> 14:53.715 Hey! - Listen here. 14:53.795 --> 14:56.675 Just fifty thousand total. If I hit you, 14:56.755 --> 14:59.356 you will bleed out of your head and end up in a coma. 14:59.732 --> 15:02.396 If you are in a coma, the hospital expense would be five lakhs. 15:02.564 --> 15:04.682 Your right brain will ask you to shout for help. 15:04.762 --> 15:06.754 But, your left brain... - Will say no. 15:06.834 --> 15:09.849 Your right brain will become your subconscious mind 15:09.929 --> 15:12.281 and make you think. - Don't think. 15:12.361 --> 15:13.161 So? 15:13.417 --> 15:14.937 You will come to steal from my house. 15:15.017 --> 15:16.849 Should I just watch you? - Hey! 15:17.049 --> 15:20.094 If you want, we can add your name, in the credits, thanking you. 15:20.174 --> 15:21.654 Or, we will put you in the end credits. 15:21.734 --> 15:22.854 Police! 15:22.934 --> 15:24.566 Isn't that the title of my next movie? -Hey. 15:24.646 --> 15:26.045 He is calling the police. - Oh! 15:26.125 --> 15:27.589 Show him that. - Brother. 15:27.754 --> 15:29.938 Even the police are our friends. Do you see? - Oh my god. 15:30.018 --> 15:32.306 We just hugged her and came. - Hey! 15:32.386 --> 15:33.552 Sorry, we gave her a share and came. 15:33.632 --> 15:35.578 Listen, I'll return everything after my movie is complete, don't worry. 15:35.658 --> 15:36.594 Hey! - What? 15:36.674 --> 15:38.322 Did you see this? Temple's Hundial. 15:38.402 --> 15:39.818 Take it. Let's see its worth. - Hey! 15:40.138 --> 15:41.178 No, no. Don't take it. 15:41.498 --> 15:42.410 Damn! - Twist it and see. 15:42.490 --> 15:44.546 Listen to me. Please, don't open it. 15:44.626 --> 15:47.330 Brother, let's see what it is. - No, stop it. 15:47.693 --> 15:49.897 Thank God. They did not try to sniff it. 15:50.105 --> 15:51.545 Oh, yes. - Oh, yes. 15:52.625 --> 15:53.601 No! 16:12.440 --> 16:13.768 Where are you? Come soon. 16:14.177 --> 16:15.689 How long since I asked you to come? 16:15.889 --> 16:17.665 Does it take this long, to come by jeep? 16:17.881 --> 16:19.481 Sorry, Aarthi. My vehicle wouldn't start. 16:19.850 --> 16:21.378 So, I took the load vehicle and came. 16:22.650 --> 16:24.490 Hey, what kind of dress is this? 16:24.570 --> 16:26.462 That... I was in the midst of an important work. 16:26.542 --> 16:28.582 Since you wanted me urgently, I just came like this. 16:28.949 --> 16:29.749 Like this? 16:29.901 --> 16:31.141 You are wearing a ladies skirt. 16:31.717 --> 16:32.669 Skirt? 16:32.898 --> 16:34.426 I thought it was my dhoti. 16:34.506 --> 16:36.490 That's why she shouted at me when I was leaving. 16:36.874 --> 16:38.058 Where is Aadhi? 16:38.658 --> 16:40.154 The first call I made was to Aadhi. 16:40.437 --> 16:41.237 He is not here yet. 16:42.981 --> 16:44.909 Aadhi... - Here. I have come. 16:44.989 --> 16:47.005 Oh God! What is the matter? Why did you call? 16:47.085 --> 16:49.021 What, Aadhi? You've come like this. 16:49.277 --> 16:50.717 Do you look like the police? 16:50.797 --> 16:52.378 Listen, you urged me to come soon. 16:52.458 --> 16:55.322 In your hurry, though, I was making 'dosa' I didn't eat it. 16:55.402 --> 16:57.042 See, I am wearing my cap. I am the police. 16:57.362 --> 16:59.418 How stupid? You don't have any sense. 16:59.626 --> 17:01.634 Fine, okay. Why did you call us? Tell that. 17:01.714 --> 17:02.810 Dass has escaped. 17:03.274 --> 17:04.946 Has Dass escaped? - Has Dass escaped? 17:05.375 --> 17:06.919 Fine. But, who is that, Dass? - Huh? 17:08.079 --> 17:10.895 He was the accused, arrested by my father, twenty years back. 17:11.127 --> 17:12.735 But why are we here for that? 17:12.895 --> 17:15.495 Informer told me that, he is in hiding here. 17:15.663 --> 17:17.607 You should've called Kathamuthu, then. 17:17.687 --> 17:19.287 Because, he is this area's inspector. 17:19.367 --> 17:21.257 No need. He was accused and arrested by my father. 17:21.337 --> 17:22.209 I will only arrest him. 17:22.289 --> 17:23.657 Follow me. - Oh, the family accused. 17:23.737 --> 17:25.593 We should only catch him. - Come. 17:30.417 --> 17:31.433 Aarthi! - What? 17:31.729 --> 17:33.882 What will be the age of that Dass? 17:33.962 --> 17:34.706 He will be 60 plus. 17:34.786 --> 17:36.274 Then, he'll surely not be upstairs. 17:36.354 --> 17:39.442 Because I eat at home. I can't climb up. 17:39.522 --> 17:40.970 How could he, when he has had jail food? 17:41.050 --> 17:41.506 Correct. 17:41.586 --> 17:44.002 So, he could be hiding somewhere on the ground floor. 17:44.082 --> 17:45.114 Come, let's search here. 17:45.194 --> 17:46.763 Is Dass such a heinous criminal? 17:50.027 --> 17:51.907 In the past, he had the whole city in his palms. 17:55.593 --> 17:57.577 And many were trying to arrest him. 17:58.081 --> 17:59.409 But only my father could. 18:02.947 --> 18:06.259 He had weapons imported from Bombay and killed many people. 18:10.634 --> 18:13.325 The public used to be scared, just by hearing his name. 18:13.405 --> 18:15.021 Even the goons will runoff from him. 18:16.274 --> 18:18.301 My father formed a separate team to arrest him. 18:21.067 --> 18:22.819 He made a master plan 18:22.899 --> 18:24.675 and had him arrested. 18:25.891 --> 18:27.699 I have worked on this station for many years, 18:28.089 --> 18:29.737 how could I not know this criminal? 18:29.921 --> 18:31.289 When were you ever in the station? 18:31.369 --> 18:32.929 You would be on leave most days. 18:33.009 --> 18:34.505 Hmm. - Okay, okay. 18:35.249 --> 18:36.529 If I don't arrest Dass, 18:37.009 --> 18:38.705 I am not Aarthi. 18:44.405 --> 18:45.405 Those rabbits, 18:46.157 --> 18:48.293 are trying to hunt down this lion. 18:50.006 --> 18:52.694 Quite, He might hear us. 18:55.332 --> 18:56.972 Don't poke your nose, he might spit on it. 18:57.052 --> 18:57.512 Yuck. 18:57.592 --> 18:59.052 What happened? Does he have a weapon? 18:59.132 --> 19:00.441 No, he is standing without any guilt. 19:00.521 --> 19:00.931 Gosh. 19:01.011 --> 19:02.811 We should arrest him, for sure. 19:03.331 --> 19:04.923 You go that side. 19:05.003 --> 19:06.155 Aadhi, you take this side. 19:06.235 --> 19:07.499 Okay. But why? 19:08.267 --> 19:09.323 To catch Dass. 19:09.403 --> 19:12.091 Me? I haven't even got anyone. Should I catch Dass? 19:19.579 --> 19:20.379 Dass! 19:20.467 --> 19:21.371 Dass. 19:22.149 --> 19:23.181 Dass. - Damn. 19:23.261 --> 19:24.053 What is this? - Dass. 19:24.133 --> 19:25.373 You are running in nighty. 19:25.453 --> 19:27.008 Are you going to rape anyone? - Damn. 19:27.160 --> 19:28.752 I mean, is someone trying to rape you? 19:28.832 --> 19:29.632 No, no. 19:29.797 --> 19:31.269 PC Aadhilakshmi. - Oh! 19:31.349 --> 19:32.325 Are you PC? - Can't talk. 19:32.557 --> 19:34.173 Please, sit down. - Thank God. 19:34.365 --> 19:36.407 Can I have this water? - Yes, sure you can. 19:36.487 --> 19:37.639 That Dass... - Dass? 19:39.143 --> 19:40.695 There is an accused called Dass. 19:40.775 --> 19:41.903 He had escaped from jail. 19:41.983 --> 19:43.709 Who can catch him? 19:44.013 --> 19:44.971 Does she listen to me? 19:45.051 --> 19:47.253 She is adamant that only she will catch him. 19:47.334 --> 19:48.332 That is not possible. 19:48.413 --> 19:50.155 It will be good if she listens to me. 19:50.235 --> 19:52.363 She is making a mistake. You resign. - Hey, Idiot. 19:52.965 --> 19:54.877 He is Dass. - What is she saying? 19:54.957 --> 19:57.605 Because I ran for so long, I can't hear properly. 19:57.845 --> 19:59.877 Can't you hear her? - Not at all. 19:59.957 --> 20:02.069 She is telling you that I am Dass. 20:02.301 --> 20:03.053 Are you Dass? - Yes. 20:03.133 --> 20:04.877 Is it so? - Hey, catch her. 20:04.957 --> 20:06.485 Are you Dass? - You are chatting with him. 20:06.565 --> 20:07.501 Yes? - Yes. 20:07.581 --> 20:09.887 Hey, wait. Stop there. 20:10.399 --> 20:11.967 I will burn you with this. 20:12.047 --> 20:13.887 Do you think, you can catch me in nighty? 20:14.062 --> 20:15.756 I will hit you. First, wear your uniform. 20:15.836 --> 20:16.374 Hey, no. 20:16.454 --> 20:18.390 Wait, my Mayil will come and catch you. 20:19.733 --> 20:21.485 "Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami." - Is he Dass? 20:21.733 --> 20:22.848 Who are you? 20:23.261 --> 20:25.387 Did you come with Aadhi? - Yes. 20:25.467 --> 20:27.427 Didn't you get a nighty? - No, I just got a skirt. 20:27.603 --> 20:29.717 Fine. Her BP shot up, and she is struggling. 20:29.797 --> 20:30.475 Oh, damn! 20:30.555 --> 20:31.685 I'll bring an auto. - Okay. 20:31.765 --> 20:33.557 You call an ambulance, just in case. - Ambulance? 20:33.637 --> 20:34.669 Ambulance. 20:34.749 --> 20:35.949 Come soon to the winding mill. 20:37.653 --> 20:38.645 Oh, no. 20:39.426 --> 20:40.314 Hey, Dass. 20:40.482 --> 20:42.002 Stop. I'll shoot you. - "Enjoy Enjami." 20:42.578 --> 20:44.138 "Come in front of me." - Hey, don't run. 20:44.346 --> 20:45.498 Aadhi, Mayil! 20:45.578 --> 20:46.866 Come soon. 20:47.125 --> 20:49.989 Damn, Dass is escaping in a car. 20:50.802 --> 20:54.349 Stop! Sir! 20:54.429 --> 20:57.156 An accused is escaping in that car. Follow him. Quick! 20:59.412 --> 21:00.636 Hey, Dass! 21:01.256 --> 21:03.048 Sir, go faster. Come on. 21:05.239 --> 21:06.360 Shit. 21:07.280 --> 21:09.008 Faster, a little more. 21:09.344 --> 21:11.055 Damn, he is escaping. Quick. 21:12.223 --> 21:13.175 Hey! 21:22.598 --> 21:23.646 Uncle, is it you? 21:24.020 --> 21:25.404 Aarthi, is that you? 21:25.484 --> 21:28.028 I thought it was her husband and went in circles out of fear. 21:28.108 --> 21:29.788 What are you doing here? 21:29.964 --> 21:31.324 She is a nurse working with me. 21:31.404 --> 21:34.670 She wanted to hang out. So, I took her and went around... 21:34.750 --> 21:35.934 Then, where is Dass? - Dass? 21:36.758 --> 21:38.750 Is your husband's name Dass? - No. 21:39.056 --> 21:40.936 It's not her husband. - Why are you here, dear? 21:41.556 --> 21:44.220 Inspector baby. It was me, 21:44.300 --> 21:46.044 who gave you a lift, baby. 21:46.124 --> 21:47.036 Hey, Dass. 21:47.116 --> 21:49.676 A star, living star, baby. - No. 21:49.756 --> 21:50.628 No, Dass. 21:50.996 --> 21:51.436 Stop. 21:51.806 --> 21:53.566 Dass! 21:54.318 --> 21:55.118 Dass! 22:02.167 --> 22:02.967 Hey! 22:04.095 --> 22:04.895 Poor fellow. 22:05.055 --> 22:07.816 Finally, we have to take you in the ambulance you asked for. 22:07.896 --> 22:09.456 Hello! - Are you alive? 22:09.664 --> 22:10.664 What happened? 22:10.896 --> 22:12.679 Did he die? - Hey, Dass. 22:13.519 --> 22:14.319 Damn. 22:14.503 --> 22:16.759 The auspicious time is about to be over. Where is the bride? 22:16.839 --> 22:19.007 Is the wedding dress, in khaki colour now? 22:19.087 --> 22:20.215 Come, wear the garland. 22:20.295 --> 22:21.455 'Iyer', start with the rituals. 22:21.535 --> 22:21.984 I am a doctor. 22:22.064 --> 22:23.422 Why shouldn't a doctor do the rituals? 22:23.502 --> 22:24.950 Wow, aunty. 22:25.030 --> 22:27.110 Today is our first night, right? 22:27.494 --> 22:28.734 Hello, brother-in-law. 22:28.814 --> 22:29.395 Yes, brother-in-law. 22:29.475 --> 22:30.770 I did not notice you. Tell you something. 22:30.850 --> 22:33.506 Go and decorate first night bedroom, with roses. 22:33.586 --> 22:34.770 Why is he blabbering like this? 22:34.850 --> 22:35.520 Do something. 22:35.600 --> 22:36.984 I am a mortuary doctor. 22:37.216 --> 22:38.696 I can do something, only in the mortuary. 22:38.776 --> 22:40.320 He is talking differently. 22:40.486 --> 22:43.070 He should be treated elsewhere. 22:49.382 --> 22:51.630 'Government Mental Institute, Chennai.' 22:53.486 --> 22:54.790 Hey! 22:55.118 --> 22:56.222 What noise is that? 22:56.710 --> 22:57.510 Hey! - "Du, du." 22:57.966 --> 22:58.366 Hey. 22:58.446 --> 22:59.638 I will break your hips. 23:00.302 --> 23:01.958 Why are you dancing in the centre of the corridor? 23:02.038 --> 23:02.742 "Du, du." 23:02.822 --> 23:04.403 I will hit you. Silence. 23:06.635 --> 23:08.203 Devi, I love you. 23:08.371 --> 23:09.499 I love you, too. 23:23.853 --> 23:24.877 Hey! 23:25.346 --> 23:26.266 Baldy is coming. Run. 23:26.578 --> 23:27.866 Baldy is coming. 23:33.523 --> 23:34.595 Baldy is coming. 23:34.675 --> 23:36.435 Run, run. - Greetings, brother. 23:38.395 --> 23:39.643 Go inside. - Don't hit us. 23:40.267 --> 23:41.675 Baldy is coming. Run. 23:42.595 --> 23:44.827 Get lost. - Baldy. 23:44.907 --> 23:46.095 Baldy is coming. Run. 23:46.175 --> 23:47.111 Hey! 23:47.639 --> 23:48.439 Brother. 23:48.543 --> 23:50.039 There is a new case in room twelve. 23:50.381 --> 23:52.181 Take him to Dr Sheela for admission. - Okay. 23:52.261 --> 23:53.413 In-room thirteen 23:53.493 --> 23:55.630 the inspector has come to enquire about Dass's case. 23:55.710 --> 23:57.382 Take her to our Dr Visu. - Okay. 23:57.670 --> 23:58.638 Baldy. - Yes. 23:58.926 --> 24:01.557 Twelve is the case, thirteen is Dass. 24:01.637 --> 24:02.965 Fine. - Don't interchange. 24:08.349 --> 24:09.701 Hello, Mayil. - Aarthi. 24:10.781 --> 24:11.581 Hello. 24:11.964 --> 24:12.884 Mayil, can you hear me? 24:14.020 --> 24:15.420 As usual, no proper signal. - Hello. 24:15.668 --> 24:16.580 Aarthi. 24:16.660 --> 24:17.993 Hello. - Talk louder, Aarthi. 24:18.073 --> 24:19.377 Mayil. - Can you hear? 24:19.873 --> 24:21.169 Hello. - I can't understand anything. 24:21.249 --> 24:23.119 I am at a mental hospital to enquire about Dass. 24:23.199 --> 24:23.809 I can't hear. 24:23.993 --> 24:24.793 Hello. 24:25.137 --> 24:25.937 Can you hear? - No. 24:26.345 --> 24:27.449 Can you hear? Ah... 24:27.879 --> 24:29.367 Excuse me. - Excuse me. 24:30.103 --> 24:30.903 Hello, Mayil. 24:32.551 --> 24:33.995 Hello. - Excuse me. 24:35.939 --> 24:37.395 Mayil, can you hear? - Excuse me. 24:38.139 --> 24:38.939 Mayil. 24:39.915 --> 24:40.755 Hello. 24:55.311 --> 24:56.111 Hello. 24:56.687 --> 24:58.167 It's been a long since I saw you. 24:58.535 --> 25:00.543 Such a cutie fellow, cutie. Ting, ting. 25:04.134 --> 25:04.830 Greetings, madam. 25:04.910 --> 25:05.370 Hmm. 25:05.450 --> 25:06.910 I'll complete a small work and get back, madam. 25:06.990 --> 25:08.390 Excuse me. - Madam. 25:08.646 --> 25:10.374 In five minutes, I'll take you to Dass, madam. 25:10.454 --> 25:11.254 Yes. 25:17.119 --> 25:17.919 Hey! 25:18.423 --> 25:19.703 Why are you sitting so casually? 25:19.927 --> 25:20.727 Come out. 25:21.790 --> 25:23.198 How can you talk to me like that? 25:23.278 --> 25:25.302 Hey, I am an inspector. - Oh! 25:25.574 --> 25:27.070 Are you roaming around with such an imagination? 25:27.150 --> 25:28.630 Come out. - Hey! 25:30.097 --> 25:31.137 Excuse me. 25:31.217 --> 25:32.489 She is mentally unstable, madam. 25:32.569 --> 25:33.825 Hmm, hmm. - Ah. 25:33.905 --> 25:34.705 Leave me. 25:34.803 --> 25:36.427 Leave my hand, you baldy. - Come. 25:36.763 --> 25:38.243 Baldy, listen to me. - Gosh, come. 25:38.323 --> 25:40.404 I've seen so many like you. - Do you know who I am? 25:40.484 --> 25:41.316 The new case, is it, brother? 25:41.396 --> 25:42.276 I am the inspector. 25:46.630 --> 25:49.134 Someone had hit baldy. - Someone had hit baldy. 25:49.214 --> 25:51.694 Someone had hit baldy. 25:51.844 --> 25:54.668 Someone had hit baldy. 25:54.988 --> 25:56.284 He is already baldy, right? 25:56.556 --> 25:57.860 They hit him in the bald head itself. 25:57.940 --> 25:58.348 Is it? 25:58.428 --> 26:00.014 Someone had hit baldy. - Greetings, sir. 26:00.094 --> 26:00.894 Who? 26:02.236 --> 26:03.532 What the hell! - Come. 26:03.612 --> 26:04.412 No. 26:05.282 --> 26:07.226 Get in. - Baldy. 26:07.842 --> 26:08.962 Baldy! 26:09.042 --> 26:10.068 What are you doing? 26:10.148 --> 26:11.252 I am an inspector. 26:11.436 --> 26:13.188 Open this. 26:14.193 --> 26:14.993 Hey! 26:18.553 --> 26:19.353 Action! 26:30.037 --> 26:31.261 Ah... ah... - Hey! 26:32.046 --> 26:33.574 One more. 26:33.654 --> 26:35.294 'We are all Maniratnam's assistants.' 26:35.374 --> 26:37.414 'Vaiya vaiya vaiyaa.' - Yes, cover. 26:37.494 --> 26:39.479 Hey! - Okay. Take okay? 26:39.559 --> 26:40.519 What are you doing here? 26:40.767 --> 26:41.871 Are you all mental? 26:42.128 --> 26:44.080 Hey, who are you? 26:44.456 --> 26:45.712 Why did you come inside the shooting spot? 26:45.792 --> 26:47.272 What is the manager doing? - Director. 26:47.480 --> 26:49.648 Focus carefully. 26:49.728 --> 26:50.648 This is... 26:50.876 --> 26:52.932 our heroine. 26:53.012 --> 26:53.812 Huh? 26:57.292 --> 26:58.644 Somebody open the door. 26:59.020 --> 27:00.460 I know very well. - Baldy. 27:01.092 --> 27:02.740 That, you will come to my office. 27:02.936 --> 27:03.568 You have. 27:03.648 --> 27:05.640 You should leave only after finishing my movie. 27:05.880 --> 27:07.720 If only you act in my movie, 27:07.912 --> 27:10.072 I will put your title card, with a lot of build-ups. 27:13.974 --> 27:14.894 Director! 27:14.974 --> 27:16.774 First, tell our movie's title. 27:16.965 --> 27:23.564 "Ghosty." 27:24.020 --> 27:26.164 Ghosty. 27:26.244 --> 27:27.396 Ghosty. 27:27.476 --> 27:28.324 Ghosty. 27:28.972 --> 27:31.404 The name of the movie is Ghosty, it seems. 27:31.484 --> 27:34.620 'Ghosty.' 27:34.700 --> 27:37.044 'Ghosty.' 27:37.124 --> 27:38.532 'Ghosty.' 27:38.732 --> 27:40.044 'Ghosty.' 27:40.124 --> 27:41.716 'Ghosty.' 27:41.796 --> 27:43.181 Let's take Kajal Agarwal to the caravan. 27:43.261 --> 27:46.109 Hey, put a sofa on four wheeler and make our heroine sit in that. 27:46.301 --> 27:46.981 Okay, director. - Okay. 27:47.181 --> 27:48.645 I need to get prepared for the shot. - Baldy! 27:48.725 --> 27:50.454 Why are you acting there? - Don't call baldy. 27:50.534 --> 27:52.054 Don't touch me. - Come here. 27:52.590 --> 27:54.846 Hey! - Careful. The pants might tear off. 27:54.926 --> 27:55.928 She is in the van. 27:56.008 --> 27:56.808 Listen. 27:57.120 --> 27:58.912 I am telling from the director's point of view. 27:58.992 --> 28:00.360 Everybody is hungry. 28:00.440 --> 28:02.835 If you get up, they'll bite you as you look like chocolate. 28:03.051 --> 28:04.171 The first bite will be mine. 28:04.283 --> 28:06.555 Yes. His mouth is more poisonous than a monkey's. 28:06.792 --> 28:07.584 Careful. 28:07.664 --> 28:09.568 Hey, monkey! Give juice to heroine. 28:09.648 --> 28:11.200 If she is adamant, give one in the face. 28:11.280 --> 28:11.872 Get her the juice. 28:11.952 --> 28:12.824 Director. - Yes. 28:12.904 --> 28:13.832 There is even beer in the fridge. 28:13.912 --> 28:16.656 That's for us to share, after the pack up. 28:17.048 --> 28:17.816 Okay? 28:17.896 --> 28:19.032 Won't you drink? 28:19.256 --> 28:20.056 Hey. 28:20.232 --> 28:20.880 Take it. - Drink. 28:20.960 --> 28:22.680 Have this juice. - Hmm. 28:26.252 --> 28:27.156 Police. 28:27.236 --> 28:28.404 Madam, is it you? 28:28.484 --> 28:29.868 Madam, there was a scientist's house. 28:29.948 --> 28:30.930 We opened a flask there. 28:31.010 --> 28:32.490 All three of us sniffed that. 28:32.731 --> 28:34.019 That got in our brains. 28:34.187 --> 28:34.995 After that... 28:35.819 --> 28:37.171 Hey, lights on. 28:37.411 --> 28:38.931 How long will you take a break? 28:39.079 --> 28:39.735 Where are you? 28:39.887 --> 28:41.471 What kind of costume is this? 28:41.855 --> 28:42.695 Like a horse rider. 28:42.847 --> 28:44.135 They gave us only this. 28:44.215 --> 28:45.015 What about her? 28:45.212 --> 28:46.364 Who is that customer? 28:49.172 --> 28:50.587 Do you know the dance master? 28:53.915 --> 28:55.347 We should tie the heroine 28:55.523 --> 28:56.659 and hang her upside down. 28:56.898 --> 28:59.050 Where is that fight master? 29:01.703 --> 29:03.303 Look here, there are no properties for the war. 29:03.383 --> 29:04.975 Where is that stupid art director? 29:08.031 --> 29:09.359 The wig suits you well. 29:09.439 --> 29:10.239 Ah.. 29:10.855 --> 29:12.319 How can you hit the co-director? 29:12.808 --> 29:14.712 The editor cut off the shot. 29:17.448 --> 29:18.448 Hey, cameraman! 29:18.743 --> 29:21.351 Keep a tight close-up of that heroine. 29:22.079 --> 29:23.199 This is a tight and weight shot. 29:23.279 --> 29:24.079 Yes, that's it. 29:27.031 --> 29:29.179 Now comes the music. 29:29.339 --> 29:30.139 It has to be super. 29:32.908 --> 29:35.100 I cannot give the pay, you are demanding. 29:35.660 --> 29:37.116 We are paying the interest, even during corona. 29:37.196 --> 29:38.284 Display the name of the one, 29:38.364 --> 29:39.364 who said this. 29:45.294 --> 29:46.766 Nobody knows about it. 29:46.846 --> 29:48.246 She isn't answering the phone, too. 29:48.979 --> 29:50.267 The doctor is here. Let's ask her. 29:50.347 --> 29:51.211 Excuse me, doctor. 29:51.619 --> 29:53.299 Did you see Inspector Aarthi, who was here? 29:53.740 --> 29:54.596 Excuse me. 29:54.796 --> 29:56.516 No, Aarthi is the inspector... 29:56.596 --> 29:57.476 Excuse me. 29:57.556 --> 29:58.996 No, inspector Aarthi... - Aarthi... 29:59.076 --> 30:00.172 Excuse me... 30:00.460 --> 30:02.148 Mayil... - Understood. 30:02.228 --> 30:03.540 Leave. - Excuse me. 30:03.620 --> 30:04.851 Thank you. - Excuse me. 30:04.931 --> 30:06.675 Thank you. - Excuse me. 30:06.755 --> 30:09.547 She is also a case, we thought of her as a doctor. 30:09.699 --> 30:10.683 Isn't this a spiritual movie? 30:10.763 --> 30:12.088 Give a prop in her hands for that. 30:12.168 --> 30:13.280 Doctor, open the door. 30:13.360 --> 30:14.888 Maybe she has left for the office. 30:14.968 --> 30:15.648 Shouldn't she inform? 30:15.728 --> 30:17.234 Yes. - About her whereabouts. 30:17.474 --> 30:19.362 Aarthi! - Where were you? 30:19.442 --> 30:20.922 Why are you playing with them? - Gosh. 30:21.050 --> 30:22.146 Excuse me. 30:22.439 --> 30:24.087 Is it a mechanic shed or mental hospital? 30:24.167 --> 30:25.567 Guess she is the mental case. 30:26.127 --> 30:28.119 But, that baldy locked me inside. 30:28.399 --> 30:30.231 Oh! Who is that baldy? - Baldy. 30:30.311 --> 30:32.225 I am coming, madam. 30:34.417 --> 30:35.417 Baldy. 30:35.577 --> 30:36.449 Damn, baldy. 30:36.529 --> 30:37.929 Lock the door. 30:38.009 --> 30:39.326 Hide here. Come on. 30:40.330 --> 30:42.842 What is this bad smell inside the caravan? 30:42.922 --> 30:44.671 Who used this as the restroom? - Huh? 30:44.751 --> 30:45.335 Yuck! 30:45.415 --> 30:47.023 Baldy! Come soon. 30:47.551 --> 30:49.463 Come, come. - Yes. 30:50.423 --> 30:52.327 Patients are roaming outside. 30:52.407 --> 30:53.743 Excuse me. - Huh? 30:54.991 --> 30:57.623 Irresponsible fellow, you have locked the inspector inside. Open. 30:57.703 --> 30:58.424 I will open it now. - Open. 30:58.504 --> 31:00.536 Quick, open. - Are you playing with us? 31:01.488 --> 31:02.632 Stupid fellow. 31:02.856 --> 31:03.760 Where is Dass? 31:04.211 --> 31:05.707 Come, madam. I'll take you. 31:06.915 --> 31:08.163 Sister, madam. 31:10.995 --> 31:12.691 We forgot an important thing, madam. 31:12.771 --> 31:13.667 What is it? 31:13.747 --> 31:15.395 We forgot to mention the director's name. 31:15.475 --> 31:16.807 Make it quick. 31:16.967 --> 31:22.063 'Written and Directed by Kalyaan.' 31:24.248 --> 31:25.808 "When the breeze caresses," 31:25.888 --> 31:30.849 "how will our heart feel?" 31:31.041 --> 31:34.257 "It's coming and going," - I will take care of you later. 31:34.337 --> 31:36.233 "my heart feels colourful." 31:36.313 --> 31:37.113 Dass! 31:37.654 --> 31:39.222 Come, my dear wifey. 31:39.374 --> 31:42.926 What took you so long to bring my morning tea? 31:43.006 --> 31:43.806 Tea? 31:44.014 --> 31:45.868 Well, did our kids start to school... 31:46.155 --> 31:48.130 Hey, why are you still watching TV? 31:48.210 --> 31:49.942 If you have had breakfast, start now. 31:50.022 --> 31:52.342 Have you kept hot water, for me to shower? 31:52.422 --> 31:55.170 Welcome, aunty. When did you come? 31:55.407 --> 31:56.364 Just now, dear son-in-law. 31:56.444 --> 31:58.070 You've put on some weight, I suppose. 31:58.150 --> 32:00.607 It is because I worry about you. 32:00.687 --> 32:02.042 Wow, how caring! - Aadhi! 32:02.254 --> 32:04.629 You keep talking. I will take a shower and be back. 32:04.979 --> 32:06.816 What are you doing? Is he your son-in-law? 32:07.113 --> 32:09.563 Be a Roman when you are in Rome. - Damn. 32:09.643 --> 32:10.763 This is out of the planet. 32:11.500 --> 32:14.237 You will also go crazy. - I am not... 32:16.068 --> 32:17.868 Dry your hair well, son-in-law. 32:17.948 --> 32:19.192 Here, dry the towel. 32:21.668 --> 32:22.955 Wow, brother-in-law! 32:23.218 --> 32:25.742 When did you come? How are you? - I am doing good. 32:25.822 --> 32:28.755 Fine. You were worried about the police job. Did you get it? 32:28.835 --> 32:30.930 If not, inform me. I will recommend you. 32:31.010 --> 32:32.211 What is your opinion on this? 32:32.473 --> 32:33.885 Can you shut up? 32:33.965 --> 32:36.123 Wifey, I need to leave for the office. Bring my bag. 32:36.203 --> 32:36.944 Here it is. 32:37.025 --> 32:39.054 Are you trying to help your daughter? 32:39.961 --> 32:41.961 So, your daughter is angry with me? Right? 32:42.041 --> 32:44.323 Little. Just a little bit angry. 32:44.403 --> 32:46.050 I need to convince her. So, let me kiss 32:46.130 --> 32:47.733 her. You can turn to the other side. 32:48.583 --> 32:49.595 Stupid. - What? 32:49.795 --> 32:50.733 Are you pretending? 32:51.333 --> 32:52.983 Don't you know who I am? 32:53.480 --> 32:54.280 I know. 32:54.768 --> 32:55.792 Aarthi. 32:56.018 --> 32:57.980 Inspector of police. 32:59.292 --> 33:00.905 So, you are pretending. 33:00.985 --> 33:03.228 Did you only find that now? 33:03.308 --> 33:05.352 Who gave you the police job? 33:05.432 --> 33:07.912 Her father, Veerapandian, IPS. - Her father, Veerapandian, IPS. 33:08.865 --> 33:09.665 Oh! 33:11.140 --> 33:12.090 Oh ho. 33:13.152 --> 33:14.815 Are you Veerapandian's daughter? 33:17.433 --> 33:18.233 Maybe. 33:18.633 --> 33:20.707 But, you are my wife. 33:21.170 --> 33:24.833 So, I am going to kiss and convince her. You both turn away, please. 33:25.057 --> 33:27.570 Yuck. - Oh, my Lord! 33:27.650 --> 33:29.633 Aarthi, don't hit him. - Damn, gosh. 33:29.713 --> 33:31.593 He is a patient by law. - Aarthi, don't hit him. 33:31.673 --> 33:33.931 Listen to me. He is fooling with us. - Aarthi, don't. 33:34.011 --> 33:35.419 Damn, gosh. - Aarthi, please be patient. 33:35.499 --> 33:37.143 No, stop it. - Listen to us, Aarthi. 33:37.223 --> 33:38.719 How dare you slap me? - No, stop. 33:38.916 --> 33:40.279 Will you listen to me? - You! 33:40.359 --> 33:42.866 No, this is a hospital. - I won't leave him. 33:42.946 --> 33:44.194 Stop it. Don't do this in the hospital. 33:44.274 --> 33:44.979 I can't let him be. 33:45.059 --> 33:47.254 Leave him, Aarthi. - Damn, no. 33:47.334 --> 33:49.658 Stop, stop. - How could she behave this worst? 33:50.070 --> 33:52.020 No, Aarthi. - You will regret it in the future. 33:52.720 --> 33:53.782 What is this, Aarthi? 33:54.032 --> 33:56.095 How can you hit a patient, who is mentally affected? 33:56.308 --> 33:57.558 Ma'am, he is just pretending. 33:57.820 --> 33:58.841 What are you saying, Aarthi? 33:58.921 --> 34:01.157 The doctor has certified that he is mentally affected. 34:01.237 --> 34:02.757 You should not misuse your power, like this. 34:02.837 --> 34:04.557 Why are you standing still, Aarthi? Talk something. 34:04.637 --> 34:06.690 Will you do anything, just because you are in uniform? 34:06.770 --> 34:08.907 Do you have any respect for human life? 34:08.987 --> 34:10.470 'Tell us.' 34:10.550 --> 34:11.457 Tell us. - 'Fish.' 34:12.620 --> 34:14.420 You cannot come here. Leave now. - 'Fish.' 34:14.500 --> 34:15.120 Let me in. 34:15.200 --> 34:17.070 Tell her to leave. 34:17.270 --> 34:18.482 I will take care, sir. - Let me in. 34:18.562 --> 34:20.057 'What will you do now, Aarthi?' 34:21.420 --> 34:22.832 'I will prepare the fish curry.' 34:23.336 --> 34:24.648 'Keep the pot on the stove' 34:24.936 --> 34:28.248 'and add fenugreek, onion, tomato, and green chilli. Sauté well.' 34:28.328 --> 34:29.910 'Add the fish, and once it boils,' 34:29.990 --> 34:31.536 'switch off, after adding tea powder.' 34:31.616 --> 34:32.449 Tea powder? 34:32.661 --> 34:34.111 'It's only optional.' 34:34.191 --> 34:35.173 'Recipe is ready.' 34:35.423 --> 34:36.223 Hmm. 34:39.111 --> 34:40.749 Hello. - Aarthi darling. 34:40.829 --> 34:42.686 Is the fish curry ready? We are on our way. 34:42.889 --> 34:44.826 Super flavourful fish curry is ready. 34:45.401 --> 34:47.026 I can smell it, even through the phone. 34:47.106 --> 34:48.776 That's an exaggeration. Come. 34:50.939 --> 34:52.889 Let us add and see the tea powder. 34:54.164 --> 34:55.876 Hands up. - Huh? 34:59.527 --> 35:00.327 Who is it? 35:06.265 --> 35:07.089 Dass. 35:07.613 --> 35:08.688 Periyappa Dass. 35:10.075 --> 35:12.625 Call your father. - Why? Hmm? 35:13.301 --> 35:14.701 For twenty years, 35:14.988 --> 35:17.801 he spoiled the total youth of my life. 35:17.881 --> 35:19.575 He is a sinner. I need to shoot him. 35:19.988 --> 35:21.251 Don't you understand? 35:21.775 --> 35:23.301 You are just a kid. 35:23.925 --> 35:26.688 Then, you were having a pacifier in your mouth. 35:26.768 --> 35:28.251 I was just a normal gangster. 35:28.331 --> 35:31.713 He took me to the police station, talking about compromise. 35:31.793 --> 35:35.001 He charged me with ten fake cases, and locked me in for twenty years. 35:35.275 --> 35:36.525 Not just him. 35:36.763 --> 35:39.221 The five inspectors who helped him. 35:39.301 --> 35:42.901 I will kill them, one by one too. First is your father. 35:42.981 --> 35:45.151 Call your father. - Dad. 35:45.231 --> 35:46.166 He is calling you. 35:46.716 --> 35:48.191 Is he near me? 35:48.741 --> 35:50.466 Hey, come on. Hands up. 35:52.881 --> 35:54.544 He has passed away. 35:54.944 --> 35:56.619 Has he retired from his life, too? 35:57.319 --> 35:59.807 Ha ha. You are lucky to die soon. 36:00.094 --> 36:01.422 You did not die in my hands. 36:01.502 --> 36:04.547 But there are those five inspectors. 36:05.222 --> 36:06.597 I will not leave them. 36:06.677 --> 36:08.110 As long as I am alive, 36:08.190 --> 36:10.084 you cannot do anything, Dass. 36:11.947 --> 36:13.334 Can I not? - Hmm. 36:13.522 --> 36:14.934 Then, you can die. 36:21.922 --> 36:23.122 Do you have a conscience? 36:23.555 --> 36:24.955 Keep couple more pieces. - Eat well. 36:30.767 --> 36:32.417 'This is good.' 36:32.497 --> 36:34.334 'Brother, keep that.' 36:34.414 --> 36:36.621 'Brother, this will shoot more precisely.' 36:36.701 --> 36:39.121 'And, it can also roll well like this.' 36:39.201 --> 36:40.097 'Rolling is fine.' 36:40.325 --> 36:41.925 'Will it shoot properly?' 36:42.438 --> 36:43.650 'It made only the sound.' 36:44.112 --> 36:45.392 'I will take care of you later.' 36:45.600 --> 36:47.012 Puff... puff... 36:49.762 --> 36:52.525 How could you add tea powder to fish curry? 36:52.750 --> 36:54.525 You will eat even when shampoo is added. 36:54.605 --> 36:57.074 Aren't you ashamed? Yuck. - Aren't you ashamed? 36:57.261 --> 36:59.699 You showed your bravery to a girl with a fake gun. 36:59.924 --> 37:01.049 What to do about that? 37:01.129 --> 37:03.699 Next time, I will get a good gun, from a good place. 37:03.779 --> 37:05.824 To test that, I will shoot the guy 37:05.904 --> 37:07.324 who sold me this fake gun. - Hey! 37:07.549 --> 37:08.687 Won't you ever change? 37:10.399 --> 37:12.849 Take note. Just in ten days, 37:12.929 --> 37:15.202 I will kill those five people, 37:15.282 --> 37:16.452 who helped his father. 37:16.532 --> 37:18.802 It will be my encounter. - What if you can't? 37:19.178 --> 37:21.602 If I can't, on the eleventh day, 37:21.682 --> 37:23.693 I will come and surrender to you. 37:24.043 --> 37:26.430 I am Dass, who has dignity and pride. 37:27.105 --> 37:29.417 Wow, awesome! - Thank you. 37:29.867 --> 37:31.930 She has kept a super fish curry, Mayil. 37:32.330 --> 37:33.443 Awesome, dear. - Thank you. 37:33.523 --> 37:34.705 Aarthi, super. 37:34.785 --> 37:36.405 'She is making fun of me.' 37:36.846 --> 37:38.809 Poor guy. Guess he is starving. 37:38.889 --> 37:40.084 Let us give him a good fish curry meal 37:40.164 --> 37:41.572 and then take care of him. - Correct. 37:41.652 --> 37:43.796 Hey, I don't need all that. - What he says is correct. 37:43.876 --> 37:46.234 He might change because of your cooking skills. 37:46.486 --> 37:47.810 Mayil, free his hands. - Okay. 37:48.210 --> 37:50.260 You are a very good person. - What are you doing? 37:50.340 --> 37:53.173 Mayil, he has escaped from a mental hospital. This is risky. 37:53.365 --> 37:55.215 He is above sixty. He can't escape. 37:55.295 --> 37:57.027 No, stop. - I am here, right? 37:57.315 --> 37:59.902 Even before hanging, they ask for the last wish. 38:00.277 --> 38:02.552 Hey, free the right hand. 38:02.889 --> 38:04.565 Aadhi, I don't think this is right. - Leave it. 38:04.645 --> 38:06.239 He will escape. Stop. - He won't. 38:06.319 --> 38:07.577 Aadhi, No. - One minute. 38:07.657 --> 38:08.794 Remove it. Good. - Aadhi. 38:10.169 --> 38:12.519 What fish is that? Smells like an eel. 38:13.269 --> 38:14.681 Can you stand comfortably? 38:14.869 --> 38:16.357 Here, take it. - Oh damn. 38:18.931 --> 38:20.807 I am sixty-plus, only by looks. 38:20.887 --> 38:23.294 But with an energy of a twenty-plus. Come. 38:23.746 --> 38:25.012 Hey! 38:31.456 --> 38:33.218 Damn, no. - Will you repeat this? 38:33.298 --> 38:34.318 You are hitting me badly. 38:34.398 --> 38:36.193 No, leave me. - Will you sing to me? 38:36.380 --> 38:37.218 What are you doing? 38:37.298 --> 38:39.650 It's ticklish. Ha ha. - Is it ticklish? 38:39.837 --> 38:41.700 Damn, leave it. - No. You are done. 38:41.780 --> 38:43.825 Ah... Ah... - I am Veerapandi's daughter. 38:44.813 --> 38:46.275 Aunty, do you have ginger? - Gosh. 38:46.355 --> 38:47.538 It's too tight. Leave me. 38:47.788 --> 38:50.268 Ginger, dry ginger, long pepper, everything is inside. Take it. 38:50.801 --> 38:52.851 Hey! - Hey. No. 38:53.185 --> 38:55.061 Damn. - Hold my hands. 38:55.141 --> 38:57.823 How can you catch me with the same hands that make curry? 38:57.903 --> 38:59.885 My stupid aunty... 38:59.965 --> 39:01.548 Aarthi, don't leave him. Catch. 39:02.761 --> 39:05.048 No lock-up for him. Only encounter. - Catch. 39:05.128 --> 39:06.523 I will come behind you. 39:06.772 --> 39:09.985 Run faster. - Aarthi, don't leave him. 39:10.065 --> 39:12.010 Hey, stop. - Stop. 39:12.385 --> 39:16.448 "Ancestral's land was given. Cuckoo... Cuckoo..." 39:20.485 --> 39:21.435 Hey! 39:22.160 --> 39:23.260 Dass. 39:23.340 --> 39:25.060 Stop, or I will shoot you. - Just shoot him. 39:28.060 --> 39:30.110 Good. Chapter closed, come. 39:38.997 --> 39:39.797 You have shot him. 39:50.943 --> 39:52.963 Mayil, check if he is alive. 40:11.873 --> 40:13.499 Oh damn. 40:18.036 --> 40:18.849 What are you saying? 40:19.286 --> 40:20.123 Is he alive? 40:20.323 --> 40:21.411 No, Aadhi. - Damn. 40:21.873 --> 40:23.411 Fine, I am coming. 40:36.694 --> 40:38.920 If you have a gun in your hands, will you shoot anyone? 40:39.000 --> 40:40.302 Won't you shoot carefully? 40:40.382 --> 40:41.683 Without seeing the person, you have shot someone else. 40:41.763 --> 40:43.058 All because of that, Dass. 40:43.370 --> 40:44.170 Gosh. 40:44.508 --> 40:46.170 I was also not thinking... - Hey! 40:46.250 --> 40:47.170 Inform before you horn. 40:59.334 --> 41:02.517 I have escaped all these years. But today, I don't think I can. 41:18.335 --> 41:20.560 Darling. - Naughty. Eat well. 41:20.948 --> 41:21.898 Ah... 41:22.148 --> 41:23.322 Uncle! - What? Ah... 41:23.402 --> 41:24.872 I was checking for salt. That's it. 41:25.472 --> 41:26.448 I shot someone. 41:26.528 --> 41:29.613 What is this? Your dad was a big encounter specialist. 41:29.693 --> 41:31.863 Why are you sad about shooting someone? 41:31.943 --> 41:32.850 You should be proud, 41:32.930 --> 41:34.176 that you shot someone. 41:34.256 --> 41:36.028 No, uncle. I shot the wrong person. 41:36.108 --> 41:38.590 The wrong person did wrong things. So, you shot. 41:38.670 --> 41:40.030 Isn't your shooting correct, then? 41:40.240 --> 41:41.928 She thought it was the right person and 41:42.008 --> 41:43.222 shot the wrong one. - You are confusing. 41:43.302 --> 41:44.990 She shot someone else. 41:45.070 --> 41:46.015 Leave it. 41:46.365 --> 41:47.478 Always police used to 41:47.558 --> 41:49.740 shoot one instead of the other. 41:49.820 --> 41:52.328 There are ten cases like that, already inside. 41:52.408 --> 41:53.959 Fine. What is that person saying? 41:54.039 --> 41:55.609 He did not open his mouth till last. 41:55.689 --> 41:56.896 Very good, then. 41:56.976 --> 41:59.734 When he is silent, why do you get tensed? 41:59.984 --> 42:01.996 Damn, uncle. He has died. - What? 42:02.296 --> 42:03.884 Did he die? - Yes. 42:04.409 --> 42:05.759 'Why was I shocked by this?' 42:06.046 --> 42:08.472 Fine. Drop the body here. 42:08.552 --> 42:10.596 I will remove the bullet and keep it in the freezer. 42:11.477 --> 42:13.115 Mayil, what are you sniffing around? 42:13.195 --> 42:15.553 Do you want to eat a palm of this? Biryani? 42:15.865 --> 42:17.440 Guess you are feeling shy. 42:17.520 --> 42:18.740 Fine. Where is the body? 42:30.666 --> 42:32.442 Don't you worry. 42:32.679 --> 42:34.559 We will burn all unclaimed bodies in three days. 42:34.804 --> 42:36.292 We will add him to that. 42:36.692 --> 42:37.516 Don't be in a hurry. 42:37.754 --> 42:39.554 Till I get some information about him, 42:39.737 --> 42:41.074 hold the body here. 42:41.154 --> 42:42.524 One important thing. 42:42.724 --> 42:44.150 No one should know about this. 42:44.230 --> 42:46.050 Gosh, how will I tell anyone, uncle? 42:46.274 --> 42:47.150 If anyone knows, 42:47.230 --> 42:48.200 I can even lose my job. 42:48.280 --> 42:49.495 Damn, not that, dear. 42:49.575 --> 42:51.345 Don't tell your aunty that, 42:51.425 --> 42:53.133 I was feeding the nurse. - Gosh. 42:53.370 --> 42:55.895 What is this? How can you romance here? 42:56.195 --> 42:57.833 Stupid fellow. - Get lost. 42:58.433 --> 42:59.920 Oh, is it from outside? 43:10.476 --> 43:12.501 There are those five inspectors, right, 43:12.819 --> 43:14.843 I will kill them with my own hands. 43:16.556 --> 43:18.506 Hello, uncle. - What? Aarthi at this time? 43:19.106 --> 43:20.481 Dass has escaped from jail. 43:21.019 --> 43:22.199 He said he would kill you all. 43:22.279 --> 43:24.041 'Ha ha ha.' 43:24.121 --> 43:27.079 Why are you all laughing? - What else should we do? 43:27.159 --> 43:29.104 There is nothing to fear about Dass. 43:29.184 --> 43:31.878 Dass is an ordinary local accused. 43:31.958 --> 43:33.804 We need not be scared of him. 43:33.884 --> 43:36.616 We will not be in any trouble. You be careful. 43:36.696 --> 43:38.555 Uncle, I am very serious. 43:38.635 --> 43:41.230 When we arrested Dass, you were with a pacifier in your mouth. 43:41.310 --> 43:43.018 We don't have to be scared of him. 43:43.098 --> 43:44.530 He is like a Chandramuki snake. 43:44.610 --> 43:47.410 You keep the phone down. The match is about to start. Don't disturb me. 43:47.681 --> 43:48.506 Hmm. 45:24.571 --> 45:26.529 'That’s right. Boult was indeed gone.' 45:26.609 --> 45:27.433 What is this? 45:27.513 --> 45:29.171 Yeah, looks good. 45:30.108 --> 45:31.608 'And, another one.' 45:31.688 --> 45:33.288 'And, another one. He is to the ball...' 45:36.297 --> 45:38.409 Wow, Very good! 45:45.437 --> 45:46.800 Hey, move aside. 45:46.880 --> 45:47.875 What is this, brother? 45:47.955 --> 45:48.333 Move aside. 45:48.413 --> 45:49.625 He is watching TV without any fear. 45:49.705 --> 45:51.675 Let me watch the match. Move aside. 45:52.003 --> 45:53.679 Hello, Dass brother is here. 45:53.759 --> 45:55.191 Let it be. Move aside. 45:55.271 --> 45:56.866 He is here to kill you. 45:57.053 --> 45:59.903 Gosh, let's see that all later. First, let me watch the match. 45:59.983 --> 46:01.623 Move aside. - Kill him right now, brother. 46:01.828 --> 46:03.691 He should not die immediately. 46:04.103 --> 46:05.853 Then, how will he know my feelings? 46:07.803 --> 46:08.953 Hey! 46:09.903 --> 46:11.565 Do you recognise me? 46:11.803 --> 46:14.615 Do you remember what happened twenty years ago? 46:14.695 --> 46:16.891 What match! - You were an ordinary inspector 46:16.971 --> 46:18.391 and were lean. It happened then. 46:18.903 --> 46:20.278 How can you remember that? 46:20.528 --> 46:23.328 Now, you've become fat after eating like a pig. You would've forgotten. 46:24.278 --> 46:25.665 On my wedding day, 46:26.178 --> 46:27.553 you promised public forgiveness. 46:29.053 --> 46:30.946 You took me with that promise 46:31.409 --> 46:33.972 but charged me with fake cases. 46:34.509 --> 46:36.446 It got me arrested and 46:37.022 --> 46:39.596 made me suffer for many years. 46:39.676 --> 46:40.909 Wow, great! 46:40.989 --> 46:41.972 Are you clapping? 46:42.396 --> 46:45.284 I was doing the same in prison, but to kill mosquitoes. 46:45.872 --> 46:49.596 Hey, I was sleeping amidst the bed bugs for all these years. 46:50.222 --> 46:52.034 I even cleaned the toilets. 46:52.114 --> 46:54.259 I wore the same coloured jail uniform. 46:54.339 --> 46:57.022 All that was okay. Do you know how big of an accused I am? 46:57.102 --> 46:58.446 But I had to 46:58.659 --> 47:00.784 scratch my back with my own hand. 47:01.009 --> 47:03.696 Hey, I will always keep my word. 47:04.034 --> 47:06.609 I wanted to kill all six of you. 47:06.689 --> 47:08.322 And I'm here to fulfil that. 47:08.772 --> 47:09.572 Hey! 47:09.809 --> 47:12.034 Move away, blood might scatter. 47:12.114 --> 47:14.846 'Wow!' 47:14.926 --> 47:18.172 Four, four. - Awesome. 47:18.252 --> 47:19.184 Hey! 47:19.422 --> 47:21.561 What is this? You are all watching the TV. 47:21.641 --> 47:22.649 Brother, be silent. 47:23.099 --> 47:24.573 The match is exciting. 47:24.836 --> 47:26.673 Hello, we are here to kill. 47:26.753 --> 47:29.432 Damn, will anyone take revenge, for making you scratch your back? 47:29.512 --> 47:31.019 Look at that six! 47:31.945 --> 47:33.857 Wow! - Great! 47:37.850 --> 47:39.825 Who is that? He looks new. 47:39.905 --> 47:41.600 He is batting well, too. - Dhoni, brother. 47:42.037 --> 47:43.275 Dhoni? - Yes. 47:43.355 --> 47:46.049 When I went to prison, Gavaskar was only playing. 47:48.033 --> 47:50.520 'Gonna get him. Taken. Wow, direct hit.' 47:51.870 --> 47:55.421 'Oh, he has got a wicket. I could see' 47:55.501 --> 47:56.809 'patience. But, in the end' 47:57.309 --> 47:59.246 'simply couldn't resist.' 47:59.496 --> 48:03.313 'Is it that magic three-letter word?' 48:05.463 --> 48:08.563 'And that's a ball in stump...' 48:10.014 --> 48:12.139 Hey, this is an old match. 48:13.101 --> 48:14.689 What, is your Dhoni gone? 48:14.769 --> 48:16.577 Brother, he is also gone. 48:17.339 --> 48:18.539 Gosh! 48:18.619 --> 48:20.119 'And in the end...' 48:20.199 --> 48:21.119 What is this? 48:21.199 --> 48:22.332 Then, why did I come here? 48:22.412 --> 48:24.006 Completed easily. Come, brother, let's leave. 48:24.086 --> 48:25.232 How can you say so? 48:26.182 --> 48:28.301 But still, I don't feel satisfied. 48:28.381 --> 48:30.664 Let me stab him a few times. - Damn. 48:30.744 --> 48:32.951 What is this? Did you bring us to hit a dead snake? 48:33.031 --> 48:34.239 What will happen to our dignity? 48:34.319 --> 48:35.789 Come, let's leave. - This is bad. 48:35.869 --> 48:38.057 Let's leave them. - This is not working. 48:38.137 --> 48:39.352 I had to struggle to make them 48:39.432 --> 48:40.981 believe that I am a gangster, brother. 48:41.194 --> 48:44.019 Don't spoil my name by stabbing a dead body. Let's leave, brother. 48:45.144 --> 48:46.144 He escaped. 48:46.224 --> 48:48.281 But, we shouldn't leave the next. Kill him cruelly. 48:48.361 --> 48:49.166 Sure. - Sure. 48:49.246 --> 48:50.046 Come, brother. 48:52.942 --> 48:55.833 As Dhoni was run out, six people committed suicide. 48:55.913 --> 48:58.383 Don't murmur. Read it aloud. We should also hear. 48:58.783 --> 49:00.658 A van overturned in a pit. 49:00.738 --> 49:02.033 Three were killed. 49:02.358 --> 49:04.718 Is that important? Check if there's anything about our news. 49:05.733 --> 49:07.571 Nothing has come like that. - What happened, madam? 49:07.651 --> 49:09.248 My son is missing. Is the inspector available? 49:09.328 --> 49:09.834 Yes. 49:09.914 --> 49:11.384 Madam! 49:11.464 --> 49:13.096 Oh God, madam. 49:13.176 --> 49:14.834 Sit down. Don't be tense. 49:14.914 --> 49:15.946 What happened? 49:16.026 --> 49:17.520 Sit down. 49:18.308 --> 49:19.820 Don't be scared. Do you want water? 49:19.900 --> 49:21.632 It's okay. I don't need it. 49:21.712 --> 49:23.032 Tell me. 49:23.112 --> 49:27.295 My son has been missing since yesterday night, madam. 49:27.375 --> 49:30.720 He will always take a walk in the woods. 49:30.800 --> 49:33.071 But he hasn't returned yet. 49:33.871 --> 49:36.258 Tell your son's name and age details, madam. 49:36.338 --> 49:40.508 My son's name is Robert. He is of marriage age. 49:40.871 --> 49:42.551 Can you tell me some other identification? 49:42.721 --> 49:44.433 He was wearing a red shirt, 49:44.513 --> 49:47.171 when he went out last. 49:51.871 --> 49:54.571 My son is my everything. 49:54.758 --> 49:56.958 I will be orphaned if he is not there. 49:57.038 --> 49:58.795 Do you have a photo of your son? 49:59.671 --> 50:01.233 I brought it with me. 50:01.621 --> 50:03.808 He will look like a prince. 50:04.071 --> 50:05.895 Damn... 50:06.525 --> 50:08.712 Gosh. 50:09.299 --> 50:10.362 Is it him? - Huh. 50:12.412 --> 50:15.087 Where is he? How is he? 50:16.187 --> 50:17.100 Sorry, madam. 50:17.812 --> 50:19.087 I did it... - Aarthi! 50:19.450 --> 50:20.800 Can you be quiet? 50:21.237 --> 50:22.037 Look at this photo. 50:22.283 --> 50:23.545 Damn! 50:27.657 --> 50:30.633 Do you know how pretty would he look smiling? 50:31.333 --> 50:32.833 Our Robbert, right? 50:32.913 --> 50:33.713 Robbert. 50:33.920 --> 50:37.245 If he goes for a shoot, he will earn two thousand per day. 50:37.757 --> 50:39.745 Shankar is making a film in the moon, right? 50:39.825 --> 50:41.941 He is the main lead in that movie. 50:42.128 --> 50:43.178 Shh... - If my son 50:43.258 --> 50:47.165 calls me mom. Do you know how touching it would be? 50:47.245 --> 50:48.453 What is that sound? - Madam. 50:48.533 --> 50:50.753 Robbert! My son is back, madam. 50:51.199 --> 50:52.536 Robbert! 50:53.036 --> 50:54.086 Where did you take him? 50:54.166 --> 50:56.211 Didn't I tell you last night? I was taking Robbert for exercise. 50:56.291 --> 50:57.123 Did you forget? 50:57.203 --> 50:59.023 Oh, yes. 50:59.309 --> 51:02.247 Yesterday, I had and slept. - What? 51:02.447 --> 51:04.385 Tablet, madam. - Oh. 51:04.659 --> 51:05.585 Can you come? 51:05.665 --> 51:07.685 Let's take a selfie. - What the hell? 51:07.959 --> 51:09.797 Come. - Madam, you can leave. 51:10.529 --> 51:14.417 Hey, Robbert. Say bye to aunty. - Who is calling me aunty? 51:14.497 --> 51:15.167 This dog? - Aunty. 51:15.247 --> 51:16.379 Leave, madam. 51:16.467 --> 51:18.055 Take him with you. 51:18.135 --> 51:19.829 Bye, madam. - Huh... 51:19.909 --> 51:21.305 Look at these cases. - Madam. 51:21.385 --> 51:24.015 Did you see anyone wearing a red shirt? 51:24.241 --> 51:25.591 Again red shirt, is it? 51:25.671 --> 51:27.441 Hello, is this how you give a complaint? 51:27.521 --> 51:29.453 Shall I give you a written one, sir? 51:29.533 --> 51:31.023 Shall I give you one on the left? Get lost. 51:31.103 --> 51:33.090 It's irritating to hear the red shirt. 51:33.170 --> 51:34.540 Mayil, come here. Let's have tea. 52:12.431 --> 52:13.506 Madam. 52:13.586 --> 52:14.866 Sadasivam uncle has passed away. 52:15.456 --> 52:16.256 What? 52:21.505 --> 52:23.868 Oh, dear, you have left me alone. 52:24.493 --> 52:28.431 Aarthi dear, how can you console me? 52:30.455 --> 52:34.308 Look at your uncle. He doesn't look like himself. 52:34.532 --> 52:38.770 When I left out, I asked him not to watch the match. 52:39.308 --> 52:44.058 As he sees several times, can Dhoni, at least not get run out? 52:45.132 --> 52:47.832 He got out and made my husband die. 52:47.912 --> 52:49.932 This cricket is crazy... 52:50.408 --> 52:51.620 Ouch. Damn. 52:52.470 --> 52:55.368 What is this? The Icebox is giving a shock. 52:55.555 --> 52:57.930 I cannot even touch my husband and cry. 52:59.055 --> 53:01.118 What, dear? Did you also get a shock? 53:01.342 --> 53:04.068 What will I do without him? 53:04.148 --> 53:05.968 Aadhi, I feel very tired. 53:06.048 --> 53:07.418 I will go inside and rest. 53:07.605 --> 53:09.068 Call me if the commissioner comes. 53:10.268 --> 53:11.668 Aadhi, can you touch and see. - Don't worry. 53:11.748 --> 53:13.610 His death came as a shock for me too. 53:15.636 --> 53:17.623 Got a shock. 53:17.703 --> 53:19.436 'Silence everywhere.' 53:19.681 --> 53:21.631 What is happening outside and what are you doing here? 53:21.711 --> 53:22.918 Huh? TV, is it? 53:22.998 --> 53:25.018 Sister, shouldn't we even watch TV? 53:25.098 --> 53:26.518 Is this a dress for a funeral? 53:26.856 --> 53:28.618 Go change. - Get lost, sister. 53:29.506 --> 53:30.306 Go. 53:35.445 --> 53:37.133 He was so good, and this happened. 53:43.971 --> 53:44.571 Hello. 53:44.833 --> 53:45.995 Hey, Aarthi. 53:46.205 --> 53:48.780 Did you see how I killed your uncle? 53:48.860 --> 53:49.630 Shameless. 53:49.710 --> 53:51.280 He died of a heart attack. 53:54.168 --> 53:55.719 What, brother? Is she scared? 53:55.799 --> 53:57.044 Of course. 53:57.124 --> 53:58.681 She was out of words, in fear. 54:27.902 --> 54:29.477 Commissioner, sir. 54:29.903 --> 54:31.879 Did you come to get his blessings? 54:32.066 --> 54:33.829 Look at my husband's face, sir. 54:34.503 --> 54:37.016 Try touching the ice box, sir. 54:37.367 --> 54:39.467 Did you also get shocked? - Everybody is getting shocked. 54:39.547 --> 54:40.303 Is this real? 54:40.383 --> 54:42.729 Damn, everybody is getting shocked at my husband. 54:43.054 --> 54:44.654 Aarthi, the commissioner, is here. Come. 54:59.667 --> 55:00.467 Sir. 55:02.167 --> 55:06.367 Silly girl. I asked you to console me, but look at you. 55:11.398 --> 55:12.548 What is this, Aarthi? 55:12.823 --> 55:14.461 Uncle got a heart attack. 55:14.541 --> 55:15.341 Damn. 55:15.622 --> 55:16.922 Don't feel bad, uncle. 55:17.002 --> 55:18.496 What can you do? 55:23.983 --> 55:25.509 What is this? 55:25.721 --> 55:27.321 Is this how you come to a funeral? 55:28.509 --> 55:29.959 Commissioner sir. 55:30.039 --> 55:33.531 She has changed a funeral into a circus, sir. 55:34.669 --> 55:36.344 Meet me at the office tomorrow morning. 55:36.424 --> 55:37.631 Uncle! 55:37.711 --> 55:39.831 Uncle, I am sorry. 55:39.911 --> 55:41.357 Aarthi is standing like this. 55:44.264 --> 55:45.602 Damn! 55:46.427 --> 55:47.740 Who did this? 55:57.149 --> 55:58.087 Yeah. 56:00.875 --> 56:01.675 Huh. 56:03.148 --> 56:05.185 Madam, I need to see the commissioner. 56:05.265 --> 56:06.722 Can you take care of this file? - Okay. 56:06.802 --> 56:08.248 I will be back. - Leave it there. 56:08.328 --> 56:09.492 It's an important file, madam. 56:09.572 --> 56:10.710 Then, leave it here. 56:14.195 --> 56:14.882 Madam. 56:14.962 --> 56:17.058 It's a very important file. Take care. Please. 56:19.566 --> 56:21.758 Excuse me, madam. That file... - You! 56:22.091 --> 56:23.982 If you want, take it with you. - No, later. 56:24.489 --> 56:25.289 Huh? 56:34.555 --> 56:35.355 Madam! 56:35.530 --> 56:36.692 What have you done? 56:36.772 --> 56:37.968 What did I do? 56:38.048 --> 56:39.288 It is an important file, madam. 56:39.468 --> 56:41.092 How can you do origami with it? 56:42.955 --> 56:44.675 I've to hand it over to commissioner, madam. 56:45.705 --> 56:47.830 What is this, madam? - Paper. 56:48.080 --> 56:49.167 How it happened, 56:49.247 --> 56:51.243 I don't understand, too. - What, madam? 56:51.730 --> 56:52.830 Aarthi, come in. 56:53.393 --> 56:54.605 Excuse me. 56:58.964 --> 57:00.277 Uncle. - In uncle's death ceremony, 57:00.357 --> 57:02.925 how can you do such a make up? Don't you have common sense? 57:04.199 --> 57:06.187 Not like that, uncle. - Hey, cool. 57:06.267 --> 57:07.975 Why are you crying? What happened there? 57:08.055 --> 57:08.799 No, uncle. 57:08.879 --> 57:10.399 I scolded the kids over there. 57:10.479 --> 57:12.037 Guess they got to me for it while I was sleeping. 57:12.117 --> 57:13.995 What? How can you sleep there? 57:15.170 --> 57:15.970 Sir. 57:16.183 --> 57:17.863 Look at what she has done to the file, sir. 57:18.070 --> 57:19.399 I asked her to take care, as its an important file, 57:19.479 --> 57:20.653 and I was going to the restroom. 57:20.733 --> 57:22.057 She had made it a mess, sir. 57:22.657 --> 57:23.683 What is this, Aarthi? 57:24.057 --> 57:25.170 Get out. 57:26.207 --> 57:28.767 Hey, leave me. Why are you hitting me for a hike in petrol rates? 57:35.298 --> 57:36.873 What, Mani? She looks new. 57:36.953 --> 57:39.153 She was roaming like crazy, on the streets for two days. 57:39.548 --> 57:41.673 Social workers brought her here and left. 57:44.636 --> 57:47.160 Dad. - Don't talk. Stay silent. 57:47.240 --> 57:49.986 Stay quiet. Silence. - Dad. 57:52.733 --> 57:55.207 Go. Get inside. 59:07.372 --> 59:10.085 This is some burnt doll. Throw it away and carry on. 59:10.372 --> 59:11.710 Hey, don't be in a hurry. 59:11.790 --> 59:12.948 Can't you see its eyes? 59:13.028 --> 59:14.337 It looks like a sorcery doll. 59:15.413 --> 59:17.050 Who will do sorcery on her? 59:17.563 --> 59:19.750 Balanandha. - Balanandha? 59:20.050 --> 59:22.050 How many times have I asked you not to arrest him? 59:22.130 --> 59:24.400 He even said before going to jail that, 59:24.600 --> 59:26.013 you will regret. 59:27.450 --> 59:28.250 Hey. 59:28.642 --> 59:29.630 Go, bring him here. 59:29.930 --> 59:31.218 There are four-five cases of him. 59:31.298 --> 59:33.018 I will bring him as enquiry for one of them. 59:40.729 --> 59:42.429 'How can I escape from him?' 59:42.509 --> 59:43.309 Come. 59:44.366 --> 59:45.866 Welcome, 'Swamy'. 59:45.946 --> 59:47.242 Come. Greetings. 59:47.322 --> 59:48.216 Welcome. - Welcome. 59:48.296 --> 59:49.942 Come inside. - Why are you stopping, 'Swamy'? 59:50.022 --> 59:53.185 I was in penance on one leg for the past three days. 59:53.265 --> 59:54.247 Got slipped. 59:54.327 --> 59:55.697 Oh. - Nothing like that. 59:55.777 --> 59:57.597 He has tried to escape from jail. 59:57.677 --> 59:59.760 They have hit him in the leg and left him like this. 59:59.998 --> 01:00:02.135 Then, I will return to jail. - 'Damn.' 01:00:02.215 --> 01:00:03.748 'Swamy', come. - 'Swamy', come. 01:00:03.828 --> 01:00:05.598 'Swamy', come. - I will come for you. 01:00:07.985 --> 01:00:10.123 I can't find out the fancy store he bought it from. 01:00:10.203 --> 01:00:11.175 What is it, 'Swamy'? 01:00:11.255 --> 01:00:13.997 I said, I cannot recognise the disciple who did this. 01:00:14.077 --> 01:00:17.173 Well, you locked me in for a fake case. 01:00:17.253 --> 01:00:19.423 Now, how can you take me out? - 'Swamy'. 01:00:19.503 --> 01:00:21.173 I warned them many times. 01:00:21.253 --> 01:00:23.586 Not to lock you in, as you are a very powerful person. 01:00:23.666 --> 01:00:25.286 But she did not listen to me. 01:00:25.366 --> 01:00:27.461 Forget all that. Take this doll 01:00:27.541 --> 01:00:29.588 and throw it in places like Al-Qaeda, IS. 01:00:29.668 --> 01:00:30.324 Correct. 01:00:30.404 --> 01:00:33.061 What will you do for me if I take it out? 01:00:33.141 --> 01:00:34.261 If you do that, 01:00:34.341 --> 01:00:37.467 out of ten cases on you, I will adjust three. 01:00:37.547 --> 01:00:40.567 So, you are going to put me in jail again. 01:00:40.647 --> 01:00:42.617 You have to face the consequences. 01:00:42.967 --> 01:00:44.630 As if you know the true meaning. 01:00:44.710 --> 01:00:46.655 Whatever it is, you have to. 01:00:46.893 --> 01:00:49.080 Listen, you have got only half-day permission. 01:00:49.160 --> 01:00:51.980 Take the doll immediately. I need to hand you over in Puzhal jail. 01:00:52.060 --> 01:00:52.967 Immediately? 01:00:53.047 --> 01:00:54.793 Do I look like a daily labourer to you? 01:00:54.873 --> 01:00:57.517 If I should do 'pooja', I need to fast for three days and perform. 01:00:57.597 --> 01:00:59.130 'Swamy', please don't say this. 01:00:59.210 --> 01:01:00.905 You look like a skeleton already. 01:01:00.985 --> 01:01:03.580 If you fast for three days, you might even die. 01:01:04.443 --> 01:01:06.467 Then, we can only handover your dead body to jail. 01:01:06.893 --> 01:01:08.805 Fasting is not for me. 01:01:08.885 --> 01:01:09.705 For you all. 01:01:09.785 --> 01:01:10.817 'For us?' 01:01:10.897 --> 01:01:11.705 Yes. 01:01:11.944 --> 01:01:14.218 Have you decided or not? - Are you kidding? 01:01:14.298 --> 01:01:16.756 Should we fast for three days, just to take this doll? 01:01:16.942 --> 01:01:18.842 I will take it in three minutes. 01:01:18.922 --> 01:01:19.955 Will you touch it? 01:01:20.242 --> 01:01:22.592 What if I touch it? - Can you touch it? 01:01:22.818 --> 01:01:25.192 No, don't go. - Looks like he will touch it. 01:01:25.272 --> 01:01:26.330 No, Aadhi. - Don't. 01:01:26.410 --> 01:01:29.642 Be calm, sister. Don't believe whatever he says. 01:01:29.722 --> 01:01:31.458 Do you know what will happen if you touch it? 01:01:31.538 --> 01:01:32.338 What will happen? 01:01:32.555 --> 01:01:34.855 Spice. If you eat spicy, your chest will burn. 01:01:34.935 --> 01:01:37.405 You will be hungry, you will feel dizzy. 01:01:37.485 --> 01:01:39.555 You will start panting, and heart 01:01:39.635 --> 01:01:40.705 will beat. 01:01:40.785 --> 01:01:43.268 This is the daily happening of the human body. 01:01:43.680 --> 01:01:46.132 No. I mean, today is the last day for all that. 01:01:46.212 --> 01:01:47.620 You are kidding. - Huh? 01:02:00.118 --> 01:02:01.343 Gosh. 01:02:02.163 --> 01:02:04.276 Uncle! Is it you? 01:02:05.089 --> 01:02:06.926 Did he do it? 01:02:07.006 --> 01:02:10.701 Your uncle is giving you his garland and calling you to him. 01:02:11.701 --> 01:02:13.439 That is not an ordinary doll. 01:02:13.851 --> 01:02:15.989 Bommayi. 01:02:16.576 --> 01:02:19.339 Yes. - Yes. Are you ready for fasting? 01:02:19.419 --> 01:02:19.983 Yes, ready. 01:02:20.063 --> 01:02:21.836 Then, note the things for the 'pooja'. 01:02:21.916 --> 01:02:23.561 'Viboothi' one kg, 01:02:23.641 --> 01:02:25.661 'kumkum' one kg. - Garland? 01:02:25.741 --> 01:02:26.890 Your uncle gave you the garland already. 01:02:26.970 --> 01:02:27.936 Stay quiet. You tell me 'swamy'. 01:02:28.016 --> 01:02:29.711 Then lemon twenty, 01:02:29.791 --> 01:02:30.998 coconut ten. 01:02:31.078 --> 01:02:33.074 Then three important things. 01:02:33.154 --> 01:02:34.736 Tell me 'swamy'. - One in red, 01:02:34.816 --> 01:02:36.106 one in blue 01:02:36.186 --> 01:02:37.882 and one in green. - Rope, right, 'Swamy'? 01:02:37.962 --> 01:02:40.682 No 'swamy'. Ramaraj briefs. 01:02:41.106 --> 01:02:42.982 How will Ramaraj's briefs fit the doll? 01:02:43.062 --> 01:02:44.132 That is not for the doll. 01:02:44.469 --> 01:02:45.044 For me. 01:02:45.124 --> 01:02:46.719 Then, surely it won't fit. - Gosh. 01:02:46.799 --> 01:02:49.044 Yuck. - Fine, shall we start the 'pooja'? 01:02:54.490 --> 01:02:55.477 'Swamy'. 01:02:55.677 --> 01:02:57.927 Everything you asked for is here. Shall we start the 'pooja'? 01:02:58.007 --> 01:02:59.803 Start the 'pooja'? 01:02:59.883 --> 01:03:02.415 Madam, nothing is right as per 'Vasthu'. 01:03:02.495 --> 01:03:03.423 What should we do 'Swamy'? 01:03:03.503 --> 01:03:06.903 Nothing, that sofa to here, this sofa to there and that to here. 01:03:06.983 --> 01:03:09.163 Only then can I throw away the doll. 01:03:09.243 --> 01:03:11.176 What is the link between the doll and the sofa? 01:03:11.256 --> 01:03:14.300 Hey, don't question me. Just follow the instructions. 01:03:14.380 --> 01:03:16.138 You fatty! Do the work. - Stop and do it. 01:03:16.218 --> 01:03:18.863 Come. Bring it here. Take it there. This is done. 01:03:18.943 --> 01:03:20.088 That is also here. 01:03:20.288 --> 01:03:21.163 All done. 01:03:21.243 --> 01:03:24.488 Damn, they look bright. 01:03:30.035 --> 01:03:31.235 'Swamy'. 01:03:32.642 --> 01:03:34.580 Shall we start the 'pooja'? - Madam, this is not enough. 01:03:34.660 --> 01:03:36.592 Still, there are things pending in 'vasthu'. 01:03:36.672 --> 01:03:39.342 This sofa should go there, that sofa should come here. 01:03:39.422 --> 01:03:41.582 The other sofa should come here. All these are pending. 01:03:42.312 --> 01:03:43.900 Oh, God. - Thank God. 01:03:43.980 --> 01:03:46.850 Only now, they look a little tired. 01:03:49.819 --> 01:03:51.544 Why are you looking so tired? 01:03:51.624 --> 01:03:54.028 All of you get up and get the things in position. 01:03:54.108 --> 01:03:54.908 Oh, gosh. 01:03:55.819 --> 01:03:59.019 There is nothing left in my body. - What? 01:03:59.556 --> 01:04:02.156 Today, somehow, he will remove the doll. 01:04:02.344 --> 01:04:04.498 Before he removes the doll, I guess I will become one. 01:04:04.578 --> 01:04:05.532 Don't talk like that. 01:04:06.419 --> 01:04:09.092 Hello, Ola. 01:04:09.172 --> 01:04:10.579 'Ola?' 01:04:10.659 --> 01:04:11.729 It looks like he has 01:04:13.329 --> 01:04:15.009 brought his disciples. - Fraud, stop there. 01:04:15.492 --> 01:04:16.862 Gosh, I forgot. - He is running away. 01:04:16.942 --> 01:04:19.704 It is here. Got it. - Catch him, I can't. 01:04:19.784 --> 01:04:22.081 Hey, stop. - How can I catch him? Am tired. 01:04:22.161 --> 01:04:23.468 Got it. - We suffered for three days. 01:04:23.548 --> 01:04:25.333 Without OTP, he will not take me, idiot. 01:04:25.413 --> 01:04:26.355 He is leaving now. 01:04:27.631 --> 01:04:30.881 Hey, we can only keep the battery in the doll. 01:04:30.961 --> 01:04:32.768 We cannot keep sorcery through it. 01:04:32.848 --> 01:04:34.955 They are idiots in uniforms. 01:04:35.035 --> 01:04:37.031 Hey, stop! - Didn't I tell you that day? 01:04:37.111 --> 01:04:39.181 Hey. - He is gone. 01:04:39.261 --> 01:04:41.718 Wait, I won't leave. 01:04:44.755 --> 01:04:45.555 Hello. 01:04:46.205 --> 01:04:48.293 Who is it? Are you calling the commissioner? 01:04:48.373 --> 01:04:49.701 No, to the hotel. 01:04:49.781 --> 01:04:51.801 Oh. - Hello, Aadhilakshmi here. 01:04:52.189 --> 01:04:53.564 Three quail biryani, 01:04:53.751 --> 01:04:55.366 four chicken, four lollipops, and four milky bars. 01:04:55.446 --> 01:04:56.251 Four lollipops for me. 01:04:56.331 --> 01:04:58.629 Two litres of acid. 01:04:58.709 --> 01:04:59.792 Acid? For what? 01:04:59.872 --> 01:05:01.392 To pour on your face. - Hey. 01:05:01.779 --> 01:05:03.516 You went around calling him 'swamy'. 01:05:07.454 --> 01:05:09.379 Phew. - Yes. 01:05:10.342 --> 01:05:11.716 Only now can I see clearly. 01:05:11.796 --> 01:05:13.104 I should poke your eyes. 01:05:13.184 --> 01:05:13.615 Why? 01:05:13.695 --> 01:05:15.066 First, we should throw that doll out. 01:05:15.146 --> 01:05:15.934 Yes. 01:05:16.014 --> 01:05:18.459 How could we have it for so many days? 01:05:19.497 --> 01:05:23.584 Oh, damn! It is moving on its own. - Is it? Oh, Lord! 01:05:23.664 --> 01:05:25.788 Damn, is the battery on? - See, see. 01:05:25.868 --> 01:05:27.600 Look at it. - It's walking. 01:05:29.113 --> 01:05:30.926 Where is it going? 01:05:31.826 --> 01:05:34.526 How can this happen? - Gosh, I feel scared. 01:05:34.792 --> 01:05:36.492 It's scary. 01:05:41.330 --> 01:05:42.221 Take it. 01:05:42.846 --> 01:05:44.475 Oh my, I can't even look at that side. 01:05:44.555 --> 01:05:45.071 Gosh. 01:05:45.151 --> 01:05:46.284 What is that? 01:05:46.364 --> 01:05:48.308 Mayil, be careful. - Yes. 01:05:52.349 --> 01:05:54.625 Bye. - Bye. 01:05:54.705 --> 01:05:56.675 Bye. 01:05:58.747 --> 01:06:01.321 A respectful doll it is. 01:06:06.760 --> 01:06:09.584 What is written? - Burn me. 01:06:09.872 --> 01:06:10.672 Aadhi. 01:06:11.134 --> 01:06:12.934 You shot the wrong person, right? - Gosh. 01:06:13.014 --> 01:06:13.997 It should be his ghost. 01:06:14.077 --> 01:06:15.057 What should we do now? 01:06:15.137 --> 01:06:17.091 If we burn that body, it will be alright. 01:06:17.171 --> 01:06:19.303 What are you saying? - Pisasu. Didn't you watch it? 01:06:19.979 --> 01:06:21.079 Correct. - Yes. 01:06:21.316 --> 01:06:23.291 How to take that body out of the mortuary? 01:06:23.371 --> 01:06:24.875 Wait, I will call uncle. 01:06:29.425 --> 01:06:30.601 Quick. - Yes, call him. 01:06:32.463 --> 01:06:33.263 Hello, aunty. 01:06:33.751 --> 01:06:35.575 It's urgent. Can you give the phone to uncle? 01:06:35.655 --> 01:06:38.415 Aarthi, your uncle, eloped with that nurse. 01:06:38.495 --> 01:06:39.388 Damn. 01:06:39.675 --> 01:06:40.901 Aunty? 01:06:41.101 --> 01:06:43.989 Even if you are calling the nurse, your aunt. Keep the phone down. 01:06:44.069 --> 01:06:45.989 Hello, aunty. 01:06:46.069 --> 01:06:47.113 Aunty! 01:06:47.639 --> 01:06:48.551 Uncle has a fever. 01:06:49.226 --> 01:06:50.576 We could also hear. 01:06:50.863 --> 01:06:53.177 Even then, your uncle's taste shouldn't be this bad. 01:06:53.257 --> 01:06:54.057 This uncle. 01:06:54.576 --> 01:06:56.976 But it's not easy to get that body, without uncle. 01:06:57.056 --> 01:06:58.113 Think of something. 01:07:06.754 --> 01:07:08.441 Damn. - Gosh. 01:07:08.791 --> 01:07:10.416 Oh, Lord! - Madam. 01:07:10.691 --> 01:07:12.066 Slowly. Open your eyes slowly. 01:07:12.254 --> 01:07:14.554 Nothing wrong with you. Open your eyes slowly. 01:07:15.004 --> 01:07:15.804 Yes. - What? 01:07:17.653 --> 01:07:20.328 Why am I in this uniform? 01:07:20.516 --> 01:07:21.878 Don't panic because of your dress. 01:07:21.958 --> 01:07:24.003 Tell us what happened to you. 01:07:25.178 --> 01:07:26.453 Yes, tell us. - Doctor. 01:07:27.216 --> 01:07:28.616 Me and baldy, 01:07:28.828 --> 01:07:30.840 were returning from Kourtalam, 01:07:31.403 --> 01:07:33.128 with those three movie-crazy fellows. 01:07:33.428 --> 01:07:34.853 Then... - Then? 01:07:35.466 --> 01:07:36.440 Two teas, please. 01:07:36.520 --> 01:07:38.178 There was a huge mountain. 01:07:38.604 --> 01:07:41.004 Inside the mountain, there was abundant water. 01:07:41.191 --> 01:07:43.104 Our heroine is jumping in that water. 01:07:43.184 --> 01:07:44.241 Her head is hurt. - Oh! 01:07:44.321 --> 01:07:45.429 Are we using a double? 01:07:45.509 --> 01:07:47.429 No. Isn't she getting paid? Why double, then? 01:07:47.509 --> 01:07:51.104 No. She will jump and go deep inside the water. 01:07:51.184 --> 01:07:52.855 If she goes in, won't she drown? 01:07:52.935 --> 01:07:54.718 No, she won't drown now. 01:07:54.798 --> 01:07:55.598 Huh? - Ha ha. 01:07:56.718 --> 01:07:58.518 Hey! Can't you stay silent? - Crazy girl, what? 01:07:58.598 --> 01:08:01.080 Do you want tea? - Tea? Don't you have a beer? 01:08:01.160 --> 01:08:02.455 I will puke if I have tea. 01:08:02.535 --> 01:08:03.468 Beer? 01:08:03.768 --> 01:08:04.830 Hey, baldy. 01:08:04.910 --> 01:08:06.749 Come and take care of him. - Baldy! 01:08:06.829 --> 01:08:08.499 What is it? - If he hears us, 01:08:08.579 --> 01:08:10.499 he will hit us. - I will kill you all. 01:08:11.049 --> 01:08:14.337 Brother, did you see anyone wearing a red shirt? 01:08:14.417 --> 01:08:15.537 Him again? 01:08:15.768 --> 01:08:18.475 I am waiting for customers already. Move aside. 01:08:18.555 --> 01:08:19.430 Hey, Maari. 01:08:19.643 --> 01:08:20.893 Are you still searching for him? 01:08:20.973 --> 01:08:23.043 Yes, baldy. Because of that red shirt, mad fellow, 01:08:23.123 --> 01:08:24.706 they are making me suffer. 01:08:24.786 --> 01:08:26.393 They are saying that, they will suspend me. 01:08:26.473 --> 01:08:29.968 If I go for a job outside, they are asking for my previous job details. 01:08:30.048 --> 01:08:31.448 If I say that it's a mental hospital, 01:08:31.528 --> 01:08:32.688 they see me like a crazy man. 01:08:32.806 --> 01:08:35.241 I can have the job only if I find that red-shirt guy. 01:08:35.321 --> 01:08:36.121 Hey! 01:08:36.330 --> 01:08:38.130 Are you searching for a red shirt? 01:08:38.210 --> 01:08:40.570 That crazy man was wearing a red shirt when he went missing. 01:08:40.718 --> 01:08:42.356 That's why I am searching for that. - Hey. 01:08:42.436 --> 01:08:44.393 That is not 'seapu' (red colloquial), it's 'sivapu' (red). 01:08:44.473 --> 01:08:46.856 'Seapu'. - 'Sivapu'. 01:08:46.936 --> 01:08:48.168 Soap it is. - Soap? 01:08:48.426 --> 01:08:50.864 Gosh. - That is not 'sivapu'. 01:08:51.264 --> 01:08:52.751 It is 'sigapu'. 01:08:52.831 --> 01:08:54.526 If I tell this, they will call me mad. 01:08:54.606 --> 01:08:56.576 Tell orange. - 'Anju'. 01:08:56.988 --> 01:08:58.601 He cannot pronounce any colour properly. 01:08:58.681 --> 01:08:59.601 He won't have a job. 01:08:59.681 --> 01:09:01.404 Direct retirement. - Hey. 01:09:01.766 --> 01:09:04.304 You are struggling just to search for one person. Look at me. 01:09:04.629 --> 01:09:06.342 Managing so many people over there. Do you know? 01:09:06.422 --> 01:09:07.879 You are great, baldy. 01:09:08.216 --> 01:09:10.204 You should live well. - Hey, me? 01:09:10.284 --> 01:09:12.041 You both should live well. - Thank you. 01:09:12.121 --> 01:09:13.566 Have a great life. - That's like it. 01:09:13.954 --> 01:09:15.516 Let's help him, baldy. 01:09:15.596 --> 01:09:17.904 Will you shoot anyone, if you have a gun in hand? 01:09:18.504 --> 01:09:19.916 Won't you tell before shooting? We need to see... 01:09:19.996 --> 01:09:22.970 It's her! Our movie's heroine. - The person before shooting him. 01:09:23.050 --> 01:09:24.770 Take the vehicle. Now. - Wear the seat belt. 01:09:24.857 --> 01:09:26.670 Seat belt. - Put two days' leave and come. 01:09:26.750 --> 01:09:28.257 Let's search for him. - I have enough work. 01:09:28.337 --> 01:09:30.373 Tell me if you see the red shirt. - Leave now. 01:09:33.523 --> 01:09:34.848 Why is there no wind blowing through the window? 01:09:34.928 --> 01:09:35.998 The vehicle is not moving. 01:09:36.078 --> 01:09:37.398 There is no driver yet. - Hmm. 01:09:37.898 --> 01:09:39.985 Hey, from today, you aren't my co-director. 01:09:40.223 --> 01:09:42.073 My driver. Take the vehicle. - Yes, boss. 01:09:42.153 --> 01:09:42.748 Take. - Go now. 01:09:42.828 --> 01:09:44.278 Put on the gear and start the vehicle. 01:09:44.358 --> 01:09:45.158 Go fast, take it. 01:09:45.435 --> 01:09:47.493 It's past six. First, turn on the lights, as per 'vasthu'. 01:09:47.573 --> 01:09:49.285 Blow the horn. - Yes, right. 01:09:49.523 --> 01:09:52.348 What is the sound? The vehicle is moving, baldy. 01:09:52.848 --> 01:09:54.935 Hey, stop. - Catch them. Come on. Run. 01:09:55.015 --> 01:09:57.048 Stop there. Wait. - I am not baldy if I let you go. 01:09:57.128 --> 01:09:59.235 Catch them. Stop. - Hey, stop. 01:09:59.315 --> 01:10:01.253 Stop. - Stop. 01:10:01.333 --> 01:10:02.133 Hey. 01:10:02.303 --> 01:10:03.665 Baldy is chasing us. 01:10:03.745 --> 01:10:05.615 Hey, drive in twelfth gear. 01:10:05.695 --> 01:10:07.853 This is a new model vehicle. There are only ten gears. 01:10:08.128 --> 01:10:09.728 Fine, whatever. Just go fast. 01:10:15.291 --> 01:10:17.253 My pen has fallen. 01:10:24.473 --> 01:10:25.936 Stop. - Engine off. 01:10:30.023 --> 01:10:31.973 Hey, stop. - Stop. 01:10:32.053 --> 01:10:34.198 Hmm. - Couldn't find my pen. 01:10:36.787 --> 01:10:37.981 Oh, are you taking it that way? 01:10:38.061 --> 01:10:39.947 Now, I will close my eyes and take the shortcut. 01:10:48.078 --> 01:10:49.602 Beautiful dear. 01:10:53.474 --> 01:10:56.737 Oh damn. Stop there. - Gosh. What is this, baldy? 01:10:59.161 --> 01:11:01.411 Hey, don't move. - Catch them. 01:11:10.626 --> 01:11:11.526 Phew. 01:11:11.926 --> 01:11:12.477 It's cold. 01:11:12.557 --> 01:11:14.290 Drink this diesel. You will be fine. 01:11:14.490 --> 01:11:16.127 Hey. - Hey. 01:11:16.440 --> 01:11:19.202 It's baldy. - Will they hop in too? 01:11:20.277 --> 01:11:20.824 Hey, hey! 01:11:20.904 --> 01:11:22.623 Damn, the vehicle is shaking. Baldy. 01:11:25.661 --> 01:11:27.493 Get the van inside the water. Let's hide there. 01:11:27.573 --> 01:11:29.536 Come on. - Hey. 01:11:31.005 --> 01:11:33.331 "I will be happy from today." - Baldy! 01:11:33.568 --> 01:11:35.431 Damn. - Oh, God! 01:11:39.331 --> 01:11:40.805 Gosh! 01:11:47.973 --> 01:11:51.111 Mr Baldy is the reason for our death. 01:11:51.298 --> 01:11:52.485 Damn, this fellow. 01:11:53.661 --> 01:11:55.911 Hey, baldy. Damn, the evidence. 01:11:56.261 --> 01:11:57.161 Damn. 01:11:58.385 --> 01:11:59.748 Damn. - Thank God. 01:11:59.828 --> 01:12:00.673 You ate the evidence, baldy. 01:12:00.753 --> 01:12:02.096 What can we do now, madam? 01:12:02.176 --> 01:12:03.988 That, too, is in our custody. - Huh? 01:12:04.401 --> 01:12:07.388 Not in our custody, baldy. In your custody. 01:12:07.468 --> 01:12:08.751 How can you part us like this, madam? 01:12:08.831 --> 01:12:09.914 You are like my sister. 01:12:09.994 --> 01:12:11.801 Huh? - Don't tell this to anyone. 01:12:12.351 --> 01:12:14.764 I surely won't tell, baldy. But? 01:12:14.844 --> 01:12:16.273 What but? 01:12:16.353 --> 01:12:17.818 If they hit me, I will tell them, baldy. 01:12:17.898 --> 01:12:18.698 Huh? 01:12:19.685 --> 01:12:21.285 Will you tell if they hit you? - Yes. 01:12:24.268 --> 01:12:25.618 Shall I tell you a story? 01:12:25.698 --> 01:12:26.580 Huh? 01:12:26.818 --> 01:12:28.738 At this time... - It should be said at this time. 01:12:29.206 --> 01:12:31.318 Fine. - Okay. Before a few years, 01:12:32.158 --> 01:12:34.384 a woodcutter and his beautiful bald son, 01:12:34.596 --> 01:12:37.008 lived in the forest. - Huh? 01:12:37.088 --> 01:12:38.421 Hmm. - One day, 01:12:38.501 --> 01:12:40.346 that beautiful baldy, 01:12:40.546 --> 01:12:42.758 was getting tea for his father. In that forest, 01:12:42.958 --> 01:12:45.971 a woman was raping his father brutally. 01:12:46.051 --> 01:12:46.971 Yes? - Yes. 01:12:47.051 --> 01:12:48.221 When he saw that, 01:12:48.484 --> 01:12:51.419 ran off scared. As he feared he could be next. 01:12:51.499 --> 01:12:54.106 He ran and ran, far off from there. 01:12:54.186 --> 01:12:57.119 Finally, he stopped at a bridge like this. 01:12:59.131 --> 01:13:00.481 Isn't it too cold? 01:13:00.561 --> 01:13:02.006 Yes. - Wait a minute. 01:13:02.669 --> 01:13:04.406 If you wear this over your head, 01:13:04.743 --> 01:13:07.056 it will be alright. - Is it? 01:13:07.543 --> 01:13:09.706 Go ahead with the story, baldy. 01:13:09.786 --> 01:13:11.019 Then, what he did was, 01:13:11.099 --> 01:13:12.269 that beautiful baldy, 01:13:12.349 --> 01:13:15.019 saw that woman running from there. 01:13:15.231 --> 01:13:16.706 Then, he peaked in the river. 01:13:16.786 --> 01:13:18.193 Something big... - Big? 01:13:18.981 --> 01:13:22.210 Jumped. - You killed me, baldy. 01:13:24.773 --> 01:13:26.298 She will tell if they hit it seems. 01:13:27.098 --> 01:13:28.061 Tell now. 01:13:29.948 --> 01:13:31.723 What is this? You should've been cautious, 01:13:31.803 --> 01:13:34.073 when he said a woman raped his father. 01:13:34.661 --> 01:13:38.298 I went close, as I got interested in a different kind of story, doctor. 01:13:38.761 --> 01:13:39.850 If the police gets to know this, 01:13:39.930 --> 01:13:41.018 they will turn the hospital upside down. 01:13:41.098 --> 01:13:42.048 Keep it a secret. 01:13:42.723 --> 01:13:44.235 That is not so easy. 01:13:44.315 --> 01:13:46.111 There are a lot of problems in that land. 01:13:46.298 --> 01:13:47.485 Hey! - That's not needed. 01:13:47.711 --> 01:13:49.211 I will tell you about a different land. 01:13:49.291 --> 01:13:51.573 If possible, let's see it in person. 01:13:51.653 --> 01:13:53.761 Hey, just listen to me. Leave that. 01:13:56.523 --> 01:13:57.385 Who are you? 01:13:57.465 --> 01:13:58.899 What are you doing here, alone? 01:13:58.979 --> 01:14:00.399 No, sir. I am on duty here. 01:14:00.661 --> 01:14:02.423 Huh? They can't assign duty over here. 01:14:02.949 --> 01:14:05.389 A minister's body is coming tomorrow. So security duty for me. 01:14:06.273 --> 01:14:08.023 For the one dying tomorrow, 01:14:08.103 --> 01:14:09.971 have they assigned duty today itself? 01:14:10.051 --> 01:14:12.034 Are they that advanced? - Yes, today. 01:14:12.334 --> 01:14:13.558 Nice, right? - Oh, ho. 01:14:14.134 --> 01:14:16.191 I thought I would be alone. 01:14:16.271 --> 01:14:17.008 Huh? 01:14:17.088 --> 01:14:18.434 Thank God you are here. 01:14:18.871 --> 01:14:20.008 Oh ho. 01:14:20.088 --> 01:14:21.308 She is calling me. 01:14:21.821 --> 01:14:22.534 Married? 01:14:22.614 --> 01:14:23.584 Come, come. 01:14:23.664 --> 01:14:24.484 Yes, married. 01:14:24.821 --> 01:14:26.721 Then, not our league. 01:14:27.046 --> 01:14:29.471 What to do? - Why did you go away? 01:14:31.465 --> 01:14:33.290 What's the use of being married? 01:14:33.370 --> 01:14:35.252 That guy died the same night. 01:14:35.332 --> 01:14:36.465 She is calling me. 01:14:39.407 --> 01:14:40.607 Is it your lunch? 01:14:40.831 --> 01:14:42.307 Dinner. Do you want to eat? 01:14:42.757 --> 01:14:44.769 I was shocked when you said married. 01:14:44.849 --> 01:14:46.894 I became happy when you said he died. 01:14:47.244 --> 01:14:48.457 Do you want to eat? 01:14:48.657 --> 01:14:50.444 No, I just ate and came. 01:14:50.731 --> 01:14:52.331 You can go. 01:14:52.411 --> 01:14:54.219 Who are you talking to? 01:14:54.299 --> 01:14:55.619 No, it was crowded there. 01:14:55.699 --> 01:14:58.419 In this area, I am the only crowd. 01:14:58.619 --> 01:14:59.644 Why are you saying so? 01:14:59.724 --> 01:15:01.394 The area is terror-filled. 01:15:02.319 --> 01:15:03.569 Terror filled? - Yes. 01:15:03.649 --> 01:15:05.027 Pour me. - Okay. 01:15:05.339 --> 01:15:06.465 Why are you saying terror filled? 01:15:06.545 --> 01:15:08.689 Pour, I will tell. - What bad smell is this? 01:15:08.952 --> 01:15:10.112 Liquor smell. It will be bad. 01:15:10.352 --> 01:15:11.352 Damn, fellow. 01:15:11.432 --> 01:15:12.592 Did you make me pour for you? 01:15:12.779 --> 01:15:15.729 It's my long-time wish to have a drink served by a woman. 01:15:15.809 --> 01:15:17.155 You idiot. 01:15:17.235 --> 01:15:19.829 She is hitting me. Why are you hitting me? Both of us wear khakis. 01:15:19.909 --> 01:15:21.167 Why should we have any lack of love? 01:15:21.247 --> 01:15:22.955 Pour. - I can't. 01:15:23.035 --> 01:15:25.092 Then, I will leave. I will see... - Gosh. 01:15:25.172 --> 01:15:27.117 Did you get angry? I will pour for you. 01:15:27.355 --> 01:15:28.179 Really? 01:15:28.259 --> 01:15:30.992 Yes, really. Come. - That's a friendly invite. 01:15:31.642 --> 01:15:32.617 Pour. 01:15:32.955 --> 01:15:34.379 Good. 01:15:34.459 --> 01:15:35.592 - It's served. 01:15:35.672 --> 01:15:37.605 Damn, drink this. I've poured enough. 01:15:37.685 --> 01:15:38.767 Drink. 01:15:38.847 --> 01:15:40.692 Didn't you mix water? 01:15:40.905 --> 01:15:43.217 Water? Should I do that too? You mix. 01:15:43.297 --> 01:15:45.329 That when you do that all 01:15:45.715 --> 01:15:47.553 I will feel happy. - Go. 01:15:47.633 --> 01:15:48.653 That's why I am asking. 01:15:49.240 --> 01:15:50.377 Ha ha ha. 01:15:50.457 --> 01:15:52.826 There is some noise. Did you notice? 01:15:52.906 --> 01:15:54.989 This is how it will open and close frequently. 01:15:55.189 --> 01:15:57.152 Because it's a very dangerous area. 01:15:57.426 --> 01:16:00.048 To sit here, you need to be brave. - Oh. 01:16:17.962 --> 01:16:19.438 I can't stand this smell. 01:16:19.703 --> 01:16:21.760 I also felt like that, when I had the first drink. 01:16:21.840 --> 01:16:22.640 Cheers. 01:16:28.942 --> 01:16:31.502 You are alone in this kind of place. Won't there be anyone along? 01:16:31.703 --> 01:16:33.147 All of them are cowards. 01:16:33.551 --> 01:16:34.910 Do you mean there is a ghost here? 01:16:34.990 --> 01:16:36.291 What is this, dear? 01:16:36.514 --> 01:16:39.678 You are pretty, educated and a policewoman. 01:16:39.758 --> 01:16:43.345 In this twenty-first century, you are questioning ghosts. 01:16:43.425 --> 01:16:45.246 Not so... - There are ghosts. 01:16:51.076 --> 01:16:52.255 What is this, Mayil? 01:16:52.637 --> 01:16:54.219 There is a group of ghosts inside. 01:16:54.464 --> 01:16:56.237 That too, the one in number four, 01:16:56.317 --> 01:16:57.798 he will keep dancing. 01:16:57.878 --> 01:16:59.423 Why? - He died under liquor influence. 01:16:59.503 --> 01:17:00.303 Yes. 01:17:09.254 --> 01:17:11.251 Sixty-three 01:17:11.331 --> 01:17:12.684 after twelve? 01:17:13.821 --> 01:17:14.755 Mayil? 01:17:15.074 --> 01:17:17.166 What is this? The numbers are not in sequence. 01:17:17.601 --> 01:17:20.362 I feel very confused. - You should be. 01:17:20.883 --> 01:17:23.378 Suddenly a doctor arrives. Take twelve, take five 01:17:23.458 --> 01:17:25.051 will be their orders. They will torture me. 01:17:25.131 --> 01:17:26.596 They should search without me. 01:17:26.794 --> 01:17:30.235 Morning duty doctor, should be confused. Yes. 01:17:38.595 --> 01:17:41.112 Number thirteen is missing. - Leave that. 01:17:41.399 --> 01:17:43.119 There is a lady in number six. 01:17:43.331 --> 01:17:44.860 She died just because 01:17:44.940 --> 01:17:46.623 her boyfriend died. - Pch. 01:17:46.889 --> 01:17:48.333 His number is twenty-seven. 01:17:48.413 --> 01:17:50.648 She is in six. I will keep them away time and again. 01:17:50.988 --> 01:17:52.793 But they will always be together. 01:17:53.324 --> 01:17:54.269 What? 01:18:04.261 --> 01:18:06.116 You are telling all this as comedy, right? 01:18:06.196 --> 01:18:06.788 Why, dear? 01:18:07.054 --> 01:18:08.020 You are pretty, 01:18:08.411 --> 01:18:09.378 educated, 01:18:09.458 --> 01:18:10.408 and a policewoman. 01:18:10.488 --> 01:18:12.590 In the twenty-first century, how can you ask if this is a comedy? 01:18:12.670 --> 01:18:13.965 I am talking quite seriously. 01:18:14.045 --> 01:18:15.405 I can show you if you come inside. 01:18:21.217 --> 01:18:23.150 If you get scared of this, 01:18:23.230 --> 01:18:25.189 what will happen if I tell you the other thing? 01:18:25.571 --> 01:18:27.366 There is this number thirteen. 01:18:30.987 --> 01:18:33.270 If number thirteen is out, 01:18:33.705 --> 01:18:34.884 we all should be silent. 01:18:36.010 --> 01:18:36.934 Gosh? 01:19:03.262 --> 01:19:05.174 That one is very scary. 01:19:05.344 --> 01:19:08.307 So, if it comes out, we should just run away. 01:19:22.918 --> 01:19:24.235 Great success. 01:19:24.315 --> 01:19:26.497 Why are you calling success for just one round? 01:19:26.826 --> 01:19:27.994 One round? - Yes. 01:19:28.525 --> 01:19:29.325 What? 01:19:29.598 --> 01:19:31.403 Hey, did you make me drink? 01:19:31.637 --> 01:19:33.553 What is this? You look pretty. 01:19:33.633 --> 01:19:35.226 Educated and a policewoman. 01:19:35.306 --> 01:19:37.587 In the twenty-first century, are you questioning drinking? 01:19:38.231 --> 01:19:39.230 Don't waste it. 01:19:39.310 --> 01:19:40.637 I got it in black from Tasmac. 01:19:40.717 --> 01:19:41.517 Idiot. - Damn. 01:19:44.788 --> 01:19:45.924 You fire yourself. 01:19:46.179 --> 01:19:47.719 I cannot, Mayil, please. 01:19:48.037 --> 01:19:50.851 You shot him. Now you should only do the ritual. 01:19:51.223 --> 01:19:52.720 Only then can he rest in peace. 01:19:52.800 --> 01:19:54.090 Here. 01:19:58.763 --> 01:19:59.655 I'm sorry. 01:20:37.398 --> 01:20:38.705 Mayil. 01:20:42.782 --> 01:20:45.671 Did you see someone wearing a red shirt? 01:20:46.032 --> 01:20:47.211 No! 01:20:47.444 --> 01:20:48.931 Hey, come here. - Sir. 01:20:49.011 --> 01:20:51.134 How dare you touch the police? 01:20:51.214 --> 01:20:53.069 Sir, they said the police are your friends. 01:20:53.149 --> 01:20:54.012 Hey, who are you? 01:20:54.092 --> 01:20:55.052 What are you doing here? 01:20:55.223 --> 01:20:57.410 I am searching for a person wearing a red shirt, madam. 01:20:57.750 --> 01:20:59.863 Well, what are you doing? - Huh? 01:21:00.203 --> 01:21:02.593 Are you questioning police officers? 01:21:03.283 --> 01:21:04.820 We are... Just having a fire, as it is cold. 01:21:04.900 --> 01:21:05.700 Yes. 01:21:05.832 --> 01:21:08.550 Can I also join you? I feel very tired. 01:21:09.071 --> 01:21:10.568 Fine. - Okay, go. 01:21:11.863 --> 01:21:14.189 But how will it be cold in May month? 01:21:14.269 --> 01:21:15.829 If I kick you, you will be in the fire. 01:21:16.228 --> 01:21:17.035 Huh? - Rascal. 01:21:17.226 --> 01:21:18.787 Hello. - Come to the mortuary right away. 01:21:18.867 --> 01:21:19.382 Aadhi. 01:21:19.722 --> 01:21:20.306 What happened? 01:21:20.386 --> 01:21:21.952 Come now. - Come quick. 01:21:22.685 --> 01:21:24.065 Hey, red shirt. 01:21:24.511 --> 01:21:25.849 If only I find you, 01:21:26.136 --> 01:21:27.549 I will hit you nicely. 01:21:28.597 --> 01:21:30.838 Where are you, red shirt? 01:21:31.560 --> 01:21:34.056 Since the old doctor is missing, I will be in charge here. 01:21:34.289 --> 01:21:36.381 Idiot, where is the body number thirteen? 01:21:36.461 --> 01:21:38.622 Sir, didn't I tell you from the start? 01:21:38.813 --> 01:21:41.287 Thirteen is uncontrollable. It will be roaming around somewhere. 01:21:41.367 --> 01:21:42.859 Answer properly. - Aadhi. 01:21:42.939 --> 01:21:43.990 We can't respect you. - Answer. 01:21:44.070 --> 01:21:45.313 We've burnt the body already. 01:21:45.393 --> 01:21:46.874 Let us leave. 01:21:46.954 --> 01:21:49.136 What is the use of burning the body? Look what's happening. 01:21:49.216 --> 01:21:50.198 Why? What happened? 01:21:50.278 --> 01:21:52.322 The relations of the body you burnt, are these many. 01:21:52.725 --> 01:21:54.807 You all leave and come back in two days. 01:21:54.887 --> 01:21:56.686 Hey, don't insult my wife. 01:21:56.878 --> 01:21:57.886 I will break your mouth. 01:21:57.966 --> 01:21:59.224 Where is my wife's body? 01:21:59.304 --> 01:22:00.807 Doctor, I will find the body. 01:22:00.887 --> 01:22:03.358 Gosh, was the body in a number thirteen his wife's? 01:22:06.108 --> 01:22:08.107 That... Then... Then, where is the male body 01:22:08.187 --> 01:22:10.539 that was in number thirteen? - Fine. 01:22:10.868 --> 01:22:13.841 How did you know there was a male body in number thirteen? 01:22:14.245 --> 01:22:15.530 That... That... 01:22:15.610 --> 01:22:17.951 If it's female now, it should've been male before, right? 01:22:18.031 --> 01:22:20.998 Correct. I burnt it with three thieves' bodies. 01:22:21.848 --> 01:22:22.836 Fine. 01:22:22.916 --> 01:22:25.066 You were giving me company from earlier. 01:22:25.146 --> 01:22:27.146 How can you talk so clearly? - Take off your hands. 01:22:27.636 --> 01:22:30.174 All problem is because you were drunk and irresponsible. 01:22:30.254 --> 01:22:31.522 You doubt the police. - Ahem. 01:22:31.862 --> 01:22:32.765 I will hit you, mind it. 01:22:32.845 --> 01:22:34.517 Doctor, look at her. 01:22:34.597 --> 01:22:35.929 She is pretty, 01:22:36.009 --> 01:22:37.622 educated and a policewoman. 01:22:37.702 --> 01:22:39.927 In the twenty-first century, she lies without shame. 01:22:40.007 --> 01:22:42.104 Doctor, she poured, and I drank. 01:22:42.184 --> 01:22:44.875 If you don't believe me, you can watch that CCTV video. 01:22:45.247 --> 01:22:47.031 Damn, there is CCTV. 01:22:47.690 --> 01:22:48.490 Gosh. - Gosh. 01:22:49.304 --> 01:22:51.489 Hey, since morning, they were complaining 01:22:51.570 --> 01:22:53.680 about the CCTV not working. 01:22:53.849 --> 01:22:56.749 You forgot that and enquiring the policewoman. 01:22:56.918 --> 01:22:57.800 Hit him, madam. 01:22:58.087 --> 01:22:59.467 Useless fellow. 01:22:59.547 --> 01:23:02.544 She is hitting me. - Aadhi, it's the time. Let's leave. 01:23:02.624 --> 01:23:03.914 I am a doctor. 01:23:03.994 --> 01:23:06.234 Hey, can't you correct the camera? Are you even a doctor? 01:23:27.075 --> 01:23:29.358 Listen, Aarthi, the body of the one you shot is already burnt. 01:23:29.438 --> 01:23:32.190 You can stay in the house bravely, without any tension. 01:23:32.270 --> 01:23:33.160 Hmm, okay. 01:24:03.637 --> 01:24:05.835 'Who am I?' 01:24:06.356 --> 01:24:10.986 'Did you see me?' 01:24:33.398 --> 01:24:35.171 What? No? 01:26:05.019 --> 01:26:05.858 Aadhi. 01:26:44.821 --> 01:26:47.147 Come. Why did you stop there? 01:26:51.448 --> 01:26:54.339 Fear. Weapon to kill humans. 01:26:55.050 --> 01:26:57.034 I am here. Come. 01:27:15.273 --> 01:27:18.039 'Mind games?' 01:28:00.142 --> 01:28:02.110 Who are these people? 01:28:04.014 --> 01:28:06.608 Who? I can't see anyone. 01:28:32.355 --> 01:28:34.105 The dude will stab you. 01:28:35.558 --> 01:28:37.402 'I will not die before getting an Oscar.' 01:28:39.683 --> 01:28:42.183 'As per the story, heroine is getting angry.' 01:28:44.871 --> 01:28:46.496 'First, I have to write the story and release it.' 01:28:46.576 --> 01:28:49.590 Stupid people are stealing everything. 01:28:51.152 --> 01:28:52.449 How did you all come here? 01:28:52.529 --> 01:28:53.996 How did you all die? - Oh. 01:28:54.076 --> 01:28:55.652 Are we visible to you just now? 01:28:55.980 --> 01:28:59.230 We have been with since a long. 01:28:59.355 --> 01:29:03.168 We are waiting for your call sheet every day. - Fan is rotating. - Hey! 01:29:03.777 --> 01:29:06.198 What are you doing here at my house? 01:29:06.390 --> 01:29:08.550 Didn't you know when we were singing a lullaby for you? 01:29:08.921 --> 01:29:11.140 Hey Babu, shall we start a song? 01:29:11.319 --> 01:29:12.460 Start the song. 01:29:18.915 --> 01:29:20.447 Hey, director. Did you see it there? - What? 01:29:20.527 --> 01:29:22.103 Three people like us are lying there. 01:29:22.183 --> 01:29:22.681 Hey, mad. 01:29:22.761 --> 01:29:24.009 We are those three. 01:29:24.089 --> 01:29:26.587 So, did we die? - No, we have become ghosts. 01:29:27.134 --> 01:29:29.631 So we can narrate our story to M.G.R, Babu. 01:29:29.712 --> 01:29:30.578 These people will do a review 01:29:30.658 --> 01:29:31.773 stating that M.G.R. doesn't act well. 01:29:31.853 --> 01:29:33.103 That face is looking good. 01:29:33.183 --> 01:29:36.259 Hey, director. Did you see it there? Our heroine is going. 01:29:36.623 --> 01:29:38.592 Hey! "My dear". 01:29:38.672 --> 01:29:40.561 No matter even if we have become a ghost. 01:29:40.641 --> 01:29:42.639 We have to make a movie with our heroine. 01:29:42.719 --> 01:29:44.279 "My dear!" 01:29:46.670 --> 01:29:50.467 "Hey, my dear. Oh, my dear." 01:29:53.451 --> 01:29:57.686 "Catch my darling." 01:29:57.904 --> 01:30:02.092 "Catch my darling." 01:30:02.172 --> 01:30:04.355 "Heroine." 01:30:04.436 --> 01:30:06.561 "My dear, are you ready?" 01:30:06.641 --> 01:30:10.898 "Shall we all go? - Are you ready?" 01:30:10.978 --> 01:30:15.335 "Either if we are ruined or have become a ghost." 01:30:15.415 --> 01:30:19.820 "We will not give up on our aim." 01:30:19.900 --> 01:30:23.987 "Catch my darling." 01:30:24.067 --> 01:30:25.222 "Catch my darling." 01:30:25.302 --> 01:30:27.690 Hey, what is this? There are fights on all the channels. 01:30:27.770 --> 01:30:30.659 What is this? - Gun, that's why they are shooting. 01:30:30.739 --> 01:30:33.257 Hey, director, I have one idea for a title. 01:30:33.337 --> 01:30:35.960 How is it? 'I will kill you' 01:30:37.101 --> 01:30:39.492 It is not good. Shall I choose a title? 01:30:39.572 --> 01:30:41.570 'I will kill you'. How is it? 01:30:41.650 --> 01:30:42.944 Wow! 01:30:43.024 --> 01:30:46.866 We have already named it 'Ghosty'. Now why are you talking nonsense? 01:30:46.946 --> 01:30:49.054 Look, our artist is sleeping like an animal. 01:30:49.134 --> 01:30:50.904 Shall we wake her up? - Yes, do it. 01:30:52.482 --> 01:30:54.361 "People are..." 01:30:54.442 --> 01:30:55.701 Kala master. Our artist is here. 01:30:55.781 --> 01:30:57.638 "...searching you." 01:30:57.935 --> 01:30:59.788 Madam, Sadhasivam has expired. 01:30:59.869 --> 01:31:01.536 Wow! Good news! 01:31:01.616 --> 01:31:03.283 That big-belly man wishing for Kanaga was a big mistake. 01:31:03.363 --> 01:31:07.828 Oh my dear, listen to this news. 01:31:07.909 --> 01:31:09.815 Stop the song. - Do makeup for our heroine. 01:31:09.895 --> 01:31:10.580 It is being done. 01:31:10.660 --> 01:31:12.199 Then obliterate it and start again. 01:31:12.406 --> 01:31:14.960 "The game is on fire." 01:31:15.041 --> 01:31:19.015 "We are also an Avengers team now." 01:31:19.406 --> 01:31:22.906 "A lot of plans and scenes. - Rose milk." 01:31:23.312 --> 01:31:27.375 "The sketch is too clean and we will get a screening in Oscar." 01:31:27.841 --> 01:31:32.403 "It is a wonderful set and it is going to be a great hit." 01:31:32.483 --> 01:31:34.550 "It is an ultimate scene." 01:31:34.630 --> 01:31:38.597 "Catch my darling." 01:31:38.677 --> 01:31:43.034 "Catch my darling." 01:31:45.127 --> 01:31:48.705 "Hey! My darling." 01:31:48.785 --> 01:31:51.049 Take the sandal garland. 01:31:51.572 --> 01:31:54.447 "Hey! My darling." 01:31:54.527 --> 01:31:57.760 "Hey! My darling." 01:31:58.525 --> 01:32:00.666 "Hey! My darling." 01:32:00.746 --> 01:32:01.635 "Hey! My darling!" 01:32:04.994 --> 01:32:07.775 Who is this long-nose guy? Looks like a stand-up comedian. 01:32:07.855 --> 01:32:10.163 Priest, please send them away at any cost. 01:32:10.244 --> 01:32:12.025 Oh, he is here to send us out. 01:32:12.635 --> 01:32:14.150 Please, send them out. 01:32:15.361 --> 01:32:16.564 Hmm. - What can you do? 01:32:22.385 --> 01:32:24.135 Hey, wake him up. He is sleeping. 01:32:27.914 --> 01:32:31.461 (Chanting a spell) 01:32:31.711 --> 01:32:35.477 (Chanting a spell) 01:32:35.930 --> 01:32:38.695 'He talked in Tamil while coming here' 01:32:38.775 --> 01:32:42.671 'but now he is talking in some foreign language.' 01:32:42.751 --> 01:32:43.703 Hey! 01:32:43.783 --> 01:32:45.031 We are all Tamil ghosts. 01:32:45.111 --> 01:32:47.109 Tell the spell in Tamil. Why are you using a foreign language? 01:32:47.189 --> 01:32:48.312 Huh? 01:32:48.392 --> 01:32:50.859 If he chants the same spell smash the skull on his head. 01:32:51.065 --> 01:32:54.221 'I don't have any relatives.' 01:32:54.301 --> 01:32:56.737 'I was born in a graveyard without seeing my dog' 01:32:56.817 --> 01:32:59.643 Hey, priest! This song is sung in a graveyard. 01:32:59.723 --> 01:33:02.346 Madam, is he a priest or a mortician? 01:33:02.426 --> 01:33:03.425 We will not go, get lost. 01:33:03.505 --> 01:33:04.456 What is this, Priest? 01:33:04.536 --> 01:33:05.769 We will not go. - You keep quiet for a while. 01:33:05.849 --> 01:33:07.300 Always calling me a priest. Keep quiet. 01:33:07.380 --> 01:33:09.628 Hey Babu, he sells fish in Kasimedu. 01:33:09.708 --> 01:33:10.838 Yes, I know. Look at his face. - Did you hear his accent? 01:33:10.918 --> 01:33:12.609 What are you looking at? 01:33:12.689 --> 01:33:14.283 In the place to do the ritual, he is mourning. 01:33:14.363 --> 01:33:15.064 Wait, you guys. 01:33:15.144 --> 01:33:16.086 We will give him a chance in our movie. 01:33:16.166 --> 01:33:17.004 Why is he playing with flowers? 01:33:17.084 --> 01:33:19.423 Hey! Move that rose over there. - How much did you pay him? 01:33:19.504 --> 01:33:21.864 He is working too hard. - He has moved the waste towards me. 01:33:22.322 --> 01:33:23.697 Did he see me taking that? 01:33:25.275 --> 01:33:30.056 (Chanting a spell) 01:33:33.891 --> 01:33:35.938 (Chanting a spell) 01:33:36.204 --> 01:33:37.625 Yes, tell me. 01:33:37.922 --> 01:33:38.797 (Chanting a spell) 01:33:38.877 --> 01:33:40.766 Keep calm. Your blood pressure might rise. 01:33:42.969 --> 01:33:44.735 What is he doing? - What happened, priest? 01:33:45.907 --> 01:33:47.985 Are you going to dance? 01:33:48.065 --> 01:33:50.250 Why is he in this pose for so long? 01:33:50.330 --> 01:33:52.078 Why is he in this weird position? 01:33:52.158 --> 01:33:54.782 Om! Cream! 01:33:54.862 --> 01:33:57.063 Hey, throw him out. I am sleepy. 01:33:57.391 --> 01:33:58.985 Why did he lift his leg? 01:33:59.844 --> 01:34:00.704 Bro! 01:34:00.784 --> 01:34:02.016 He is wearing an inner with stripes. 01:34:02.096 --> 01:34:04.347 I saw that while he was sitting. - Is that so? 01:34:04.427 --> 01:34:06.533 Hey! Keep quiet. - Why? 01:34:06.614 --> 01:34:07.814 A girl is here. - Sorry, priest. 01:34:07.894 --> 01:34:09.494 That's why I didn't take off the dhoti. 01:34:11.566 --> 01:34:12.550 Ah. 01:34:13.351 --> 01:34:14.258 What happened? 01:34:14.338 --> 01:34:16.539 Where is the vehicle going? 01:34:16.961 --> 01:34:18.914 Nothing will happen no matter what you do. 01:34:20.476 --> 01:34:22.773 Tickle him. 01:34:23.185 --> 01:34:24.716 Hey! 01:34:24.796 --> 01:34:26.997 Hey! Will you not keep quiet? 01:34:27.419 --> 01:34:29.825 I will kill you all. - You, Stupid guy. 01:34:29.905 --> 01:34:31.106 Who will you kill? 01:34:31.186 --> 01:34:33.747 I am lying as I am tired. He will kill, it seems. 01:34:33.827 --> 01:34:36.827 Do you recognise who he is? The one who lost in cock fight. 01:34:36.912 --> 01:34:39.544 That's why his nose is like a hen's nose - No, dude. 01:34:39.702 --> 01:34:41.434 He is like the one in the 'Asuran' movie. 01:34:41.627 --> 01:34:43.330 The one who got fritter for Jayam Ravi in 'Comali' movie. 01:34:43.410 --> 01:34:45.830 He lost that too. - Hey, take those holy powders. 01:34:45.910 --> 01:34:47.230 Give it to him. - Take it, priest. 01:34:47.408 --> 01:34:48.799 Is that your uncle's skull? 01:34:53.049 --> 01:34:55.393 Did you throw the holy powder on the director? 01:34:55.473 --> 01:34:57.580 You, too, take it. - Throw it on him. 01:34:57.660 --> 01:34:58.960 (Making weird noise) 01:34:59.040 --> 01:35:01.163 He has thrown it on me. We will take revenge 01:35:01.243 --> 01:35:03.038 on him for this. - Hey, sit down. 01:35:03.118 --> 01:35:04.507 Hit on him. - Don't go, priest. 01:35:04.587 --> 01:35:06.100 Have it. - Is he leaving? 01:35:07.194 --> 01:35:08.850 I have shooed away many ghosts in my life 01:35:10.886 --> 01:35:13.526 like vampires, Dracula, 01:35:13.606 --> 01:35:15.573 Chinese ghosts and Japanese ghosts too. 01:35:16.183 --> 01:35:19.370 But I have never seen mad ghosts like them. 01:35:19.698 --> 01:35:21.354 Not just in Indian cinema, 01:35:21.434 --> 01:35:25.167 we could've never seen mad ghosts, even in Hollywood cinema. 01:35:25.247 --> 01:35:27.464 Priest, don't appreciate us too much. 01:35:27.544 --> 01:35:29.120 I feel shy. - Hey, 01:35:29.745 --> 01:35:32.210 you will not be good. You all will be ruined. 01:35:32.291 --> 01:35:33.515 Thank you, priest. Same to you. 01:35:33.595 --> 01:35:35.089 Why are you leaving so soon, priest? - Priest. 01:35:35.169 --> 01:35:36.973 Is there no other way for this? 01:35:37.053 --> 01:35:39.879 There is only one way. You have to bring the person 01:35:40.223 --> 01:35:42.598 whom they were scared of when they were alive. 01:35:42.678 --> 01:35:43.838 There is no other way. - Look, 01:35:43.973 --> 01:35:46.613 you cannot do anything to us, no matter who you bring. - Get going. 01:35:48.737 --> 01:35:50.143 Isn't our heroine pity? - Who were 01:35:50.223 --> 01:35:51.283 you all scared of? 01:35:52.424 --> 01:35:55.002 We are scared of no one. 01:35:55.268 --> 01:35:56.361 Hey, mad. 01:35:56.441 --> 01:35:57.712 We are scared of that Baldy. 01:35:57.792 --> 01:36:00.040 'I am here, madam.' 01:36:00.120 --> 01:36:02.024 'Oh, no! Baldy!' 01:36:02.104 --> 01:36:04.368 'Turn off the generator. Pack up everything.' 01:36:05.196 --> 01:36:07.774 Why did you tell? - He is bluffing. We are not scared. 01:36:10.493 --> 01:36:12.977 Hello. Mental hospital? 01:36:13.337 --> 01:36:15.055 I have inquired properly in the hospital. 01:36:15.135 --> 01:36:16.930 They have dismissed the Baldy. 01:36:17.010 --> 01:36:19.180 They gave me the address that he is here. 01:36:19.852 --> 01:36:21.259 Behind this. 01:36:23.587 --> 01:36:24.571 Here? 01:36:26.915 --> 01:36:27.883 This house. 01:36:27.963 --> 01:36:30.165 Madam, did you see the Warden Baldy somewhere? 01:36:30.245 --> 01:36:31.977 I am searching for that idiot, sir. 01:36:32.057 --> 01:36:33.977 He borrows the money but didn't return it. 01:36:34.057 --> 01:36:36.009 I am planning to lodge a complaint on him. 01:36:36.089 --> 01:36:38.934 Inform me when he is coming. - Okay, sir. 01:36:43.293 --> 01:36:45.184 (Voice on the radio) 01:36:45.264 --> 01:36:47.543 (Voice on the radio) 01:36:47.918 --> 01:36:51.012 (Voice on the radio) 01:36:51.371 --> 01:36:53.887 Police came in search of me. 01:36:53.967 --> 01:36:55.512 You are calling as if this is an issue. 01:36:55.592 --> 01:36:58.152 We are getting ready for another murder. Hang up the call. - Hey! 01:36:58.337 --> 01:37:00.712 How are you? - What happened? Why did you return so soon? 01:37:00.792 --> 01:37:03.485 You are changing your appearance as if you are actor Kamalhasan. Come. 01:37:03.565 --> 01:37:05.350 Hey, Baldy. Come out. - Hey, drum head, 01:37:05.431 --> 01:37:06.117 what's all this? 01:37:06.197 --> 01:37:08.107 Aren't you ashamed to do this to a woman? 01:37:08.187 --> 01:37:10.482 We are taking you this way as you are wearing a saree. If not, 01:37:10.562 --> 01:37:11.748 We would have taken you naked. 01:37:11.828 --> 01:37:13.514 Do you know who I am? 01:37:13.594 --> 01:37:14.904 We got what we needed. 01:37:15.154 --> 01:37:17.139 Walk silently. - Madam! 01:37:17.219 --> 01:37:19.327 Will you shave your head every day? - I will drape the saree properly. 01:37:19.407 --> 01:37:21.499 Go as if this is a silk saree. 01:37:22.015 --> 01:37:24.990 Aarthi, take him home and shoo, away those in your house. 01:37:25.071 --> 01:37:26.484 Okay. - We will follow you. 01:37:26.999 --> 01:37:28.765 The villain is coming with a knife. 01:37:28.845 --> 01:37:30.195 Heroine sees him. 01:37:30.275 --> 01:37:32.335 Why am I getting a cigarette smell? - Hey, director. 01:37:32.415 --> 01:37:34.054 Our heroine is here. Did you see it? - Oh. 01:37:34.134 --> 01:37:35.835 Is she smoking? - Hey! 01:37:35.915 --> 01:37:37.085 Where were you? 01:37:37.165 --> 01:37:39.304 We have to shoot. Go and get changed. 01:37:40.946 --> 01:37:42.055 Come in. 01:37:46.164 --> 01:37:48.383 Hey, did you see who is here? 01:37:48.680 --> 01:37:50.524 Isn't she looking like Baldy's sister? 01:37:51.336 --> 01:37:52.136 Huh? 01:37:54.492 --> 01:37:57.680 It is not his sister. It is Baldy himself. 01:37:59.274 --> 01:38:01.477 Get in. - Oh no! 01:38:01.789 --> 01:38:03.805 Baldy! - Go. 01:38:04.941 --> 01:38:06.769 Run! 01:38:06.849 --> 01:38:08.582 Come here. 01:38:08.847 --> 01:38:11.441 Look here, the Baldy is here. - Run. 01:38:11.521 --> 01:38:13.503 Come here. - Who is here? 01:38:13.583 --> 01:38:15.285 I can't see anyone. 01:38:15.365 --> 01:38:17.115 I guessed it correctly. 01:38:17.195 --> 01:38:18.678 She is mad. 01:38:19.756 --> 01:38:22.443 Look here. - My body is burning. 01:38:22.523 --> 01:38:24.208 Catch him. - Madam! It's aching. 01:38:24.289 --> 01:38:26.834 Are you scaring me? Are you disturbing me at my house? 01:38:26.914 --> 01:38:28.943 Look what I am going to do to you. 01:38:29.023 --> 01:38:31.537 Hey, look at him. Go, Baldy. - Leave me, madam. 01:38:31.617 --> 01:38:33.318 Come here, everyone. 01:38:34.568 --> 01:38:36.147 Come. - No. 01:38:36.227 --> 01:38:37.780 You will disturb me only when you are out. 01:38:37.860 --> 01:38:39.412 I'm going to lock you all inside. 01:38:40.366 --> 01:38:42.303 Hey, Baldy, you have to shout once 01:38:42.383 --> 01:38:44.319 in two minutes. Make noise. - No, ma'am. 01:38:44.399 --> 01:38:46.553 My body is burning. - Good. 01:38:46.944 --> 01:38:48.684 If you don't shout, 01:38:48.765 --> 01:38:51.294 I will get to know by the cameras that are here. 01:38:51.600 --> 01:38:53.210 You have to keep making noise. 01:38:53.475 --> 01:38:58.897 If not, I will press the remote and you will get shock. 01:38:59.491 --> 01:39:01.288 Hey, Baldy, there are no cameras here. 01:39:01.507 --> 01:39:03.460 That is AC remote. She is fooling you. 01:39:03.540 --> 01:39:05.647 Listen to me. - Heroine, 01:39:06.350 --> 01:39:08.694 why is your lip not syncing? 01:39:08.774 --> 01:39:12.519 Ask that to Deepa Venkat. - She hit me. Madwoman. 01:39:12.599 --> 01:39:13.597 She hit me! 01:39:14.331 --> 01:39:15.300 Is she mad? 01:39:15.941 --> 01:39:17.644 She tied me all alone. 01:39:19.128 --> 01:39:21.300 (Makes noise) - You look like 01:39:21.597 --> 01:39:24.583 a liquor-selling lady. 01:39:33.003 --> 01:39:35.581 Hey Daya, look what he is doing. 01:39:42.471 --> 01:39:44.003 Is he sleeping? 01:39:44.083 --> 01:39:46.315 He is handing, brother. - Where is he hanging? 01:39:46.395 --> 01:39:49.237 He is hanging himself. - Hanging? - Yes, brother. 01:39:49.596 --> 01:39:51.721 Hey, get him down. 01:39:51.801 --> 01:39:52.627 Hey, catch him. 01:39:52.707 --> 01:39:55.346 Hey, get him down. Make him sit. - Make him sit. 01:39:55.658 --> 01:39:57.643 Sit down. - Hey, Dass. 01:39:57.723 --> 01:39:59.252 You? - Hey! 01:39:59.332 --> 01:40:02.822 He remembers me even after years. Only that guy forgot. 01:40:02.902 --> 01:40:05.853 Hey, why were you about to hang out? - Ask why. 01:40:05.933 --> 01:40:07.619 He has already questioned you. Why should he repeat it? 01:40:07.699 --> 01:40:09.363 I have three sons. - It is too much. 01:40:09.444 --> 01:40:10.353 One is in Pakistan. - Haa. 01:40:10.433 --> 01:40:11.617 One is in Sri Lanka. - Ha. 01:40:11.697 --> 01:40:13.789 And one is in China. - All are enemy countries. 01:40:13.869 --> 01:40:16.789 Not just in enemy countries. They have also become my enemies. 01:40:16.869 --> 01:40:18.508 How? - They never call me. 01:40:18.588 --> 01:40:19.755 There is no need for it. 01:40:19.835 --> 01:40:20.899 They are not asking if I had my food. 01:40:20.979 --> 01:40:21.921 There is no necessity for it. 01:40:22.001 --> 01:40:23.491 Neither my grandchildren are talking to me. 01:40:23.571 --> 01:40:24.877 You'll not understand even if they talk. 01:40:24.957 --> 01:40:26.535 They got married without informing me. 01:40:26.668 --> 01:40:27.508 No expenses for you. 01:40:27.588 --> 01:40:30.908 So, I thought of killing myself instead of being an orphan, Dass. 01:40:30.988 --> 01:40:32.097 Okay, go ahead. - Okay. 01:40:32.178 --> 01:40:33.778 Hey! What is this? 01:40:33.999 --> 01:40:35.549 You were an inspector. 01:40:35.769 --> 01:40:37.709 Don't you know to kill yourself is a mistake? 01:40:37.789 --> 01:40:38.709 Yes. 01:40:38.789 --> 01:40:41.279 Then how can I die soon, Dass? Tell me. 01:40:41.359 --> 01:40:42.459 Revenge. 01:40:42.700 --> 01:40:44.414 I am here to kill you. 01:40:44.495 --> 01:40:46.130 Wow, nice. Kill me. 01:40:46.620 --> 01:40:48.730 Why is he laughing? - Aarthi already told me. Kill me. 01:40:48.810 --> 01:40:50.240 You shouldn't laugh. You should be scared. 01:40:50.320 --> 01:40:52.620 Okay, I got scared. Kill me. 01:40:52.700 --> 01:40:54.435 You shouldn't laugh... 01:40:54.515 --> 01:40:55.829 I'll kill you only when you are afraid. 01:40:55.909 --> 01:40:57.485 Dass, I am not afraid to die, 01:40:57.628 --> 01:40:59.615 rather I want to die. 01:40:59.695 --> 01:41:00.995 Kill me. 01:41:01.075 --> 01:41:03.955 Hey, I have to get the mood to kill you. 01:41:04.035 --> 01:41:04.785 Do you understand? 01:41:04.865 --> 01:41:06.503 That mood is that I have to see fear 01:41:06.583 --> 01:41:08.221 in your eyes, and you should stammer. 01:41:08.301 --> 01:41:10.051 Your legs should shiver. 01:41:10.131 --> 01:41:12.353 I will kill you only if you are scared of death. 01:41:13.033 --> 01:41:14.933 Hey, is he telling you a story? 01:41:15.013 --> 01:41:16.043 Act like you are scared. 01:41:16.123 --> 01:41:17.553 Oh, no. 01:41:17.714 --> 01:41:18.474 I am scared. 01:41:18.554 --> 01:41:19.904 He is scared. Kill him now, brother. 01:41:19.984 --> 01:41:21.814 Is this called acting? 01:41:22.204 --> 01:41:25.476 Brother, if I ask you to kill him, you are directing him. 01:41:25.726 --> 01:41:27.226 Brother, he is doing something. 01:41:27.306 --> 01:41:28.166 Let us kill him and leave. 01:41:28.246 --> 01:41:29.046 Stab me. 01:41:30.076 --> 01:41:32.866 How can I kill him if he is laughing? 01:41:32.946 --> 01:41:34.329 This is why I acted. 01:41:34.410 --> 01:41:36.380 Come, my dear. 01:41:37.307 --> 01:41:39.136 Why am I hearing bells before stabbing? 01:41:39.217 --> 01:41:40.827 Calling bell. - Sir, tablets. 01:41:41.057 --> 01:41:42.887 Come. - Medicine shop guy. 01:41:43.120 --> 01:41:44.450 I asked him to bring the blood pressure tablets. 01:41:44.530 --> 01:41:45.610 Go and get them. - Ha. 01:41:45.850 --> 01:41:47.794 Go and get uncle's blood pressure tablet. 01:41:47.875 --> 01:41:48.805 Okay, brother. 01:41:48.885 --> 01:41:49.775 Ask him to sit. 01:41:49.855 --> 01:41:51.375 I will get it. - Sit down. 01:41:51.455 --> 01:41:53.655 Why is he walking as if he has piles? 01:41:53.735 --> 01:41:54.725 I have that too. 01:41:54.805 --> 01:41:56.295 What do you not have? 01:41:56.375 --> 01:41:58.741 That is why I am taking tablets, so, I will have no disease while dying. 01:41:58.821 --> 01:42:00.397 Then remove all his clothes. 01:42:00.637 --> 01:42:01.587 I have to die with pride. 01:42:01.667 --> 01:42:02.837 Hey, tablets! 01:42:02.917 --> 01:42:04.587 Bring it fast. Why are you delaying? - Here is the tablet. 01:42:04.667 --> 01:42:06.902 Give it. Bro, put it in his mouth. - Bro! 01:42:06.982 --> 01:42:08.482 Bro! That is not the one. - Put it in his mouth. 01:42:08.562 --> 01:42:09.902 Bro, don't give it. 01:42:10.162 --> 01:42:12.162 Bro, that is not his tablet. 01:42:12.842 --> 01:42:13.962 Dude, why are you late? 01:42:14.861 --> 01:42:17.541 Where is the tablet? - They gave your tablet to him, sir. 01:42:17.840 --> 01:42:18.722 Don't make this public. 01:42:18.802 --> 01:42:20.031 Dear, come fast. 01:42:21.871 --> 01:42:24.330 Why are you eating tablet like candy? 01:42:25.130 --> 01:42:26.974 What tablet did you give? 01:42:27.055 --> 01:42:28.530 This is his tablet, sir. 01:42:28.610 --> 01:42:30.304 Then this? - That is a great tablet, sir. 01:42:30.384 --> 01:42:32.074 That tablet? - Good night, sir. 01:42:35.954 --> 01:42:38.212 Why is he blowing with his mouth? 01:42:39.012 --> 01:42:41.012 Why is he making a weird noise? 01:42:43.554 --> 01:42:44.354 Hello. 01:42:45.872 --> 01:42:48.712 Hey, he will die for one such tablet. 01:42:48.959 --> 01:42:51.149 You gave him three such tablets. - Yes, he is dead. 01:42:51.364 --> 01:42:52.264 Did he die? 01:42:52.844 --> 01:42:53.644 Oh, no! 01:42:54.248 --> 01:42:55.528 What about my revenge? 01:42:58.678 --> 01:42:59.848 Hey, close the door. 01:43:01.105 --> 01:43:02.745 I will stab him. 01:43:03.015 --> 01:43:04.125 Oh, no! 01:43:04.505 --> 01:43:06.525 Are you going to do the same? - You, shut up. 01:43:06.695 --> 01:43:09.025 We will look into it in three more cases. 01:43:10.055 --> 01:43:11.375 Are you saying so? - Yes, brother. 01:43:11.855 --> 01:43:13.465 This knife is not lucky. 01:43:14.243 --> 01:43:15.673 Buy something more powerful. 01:43:22.173 --> 01:43:23.923 Uncle, listen to me. 01:43:24.604 --> 01:43:26.004 I am sure that Dass has killed him. 01:43:26.794 --> 01:43:27.964 Dass didn't kill him, dear. 01:43:28.474 --> 01:43:29.944 Do you know how did he die? 01:43:30.204 --> 01:43:31.314 I am ashamed to tell you that. 01:43:31.394 --> 01:43:32.324 No, uncle. 01:43:32.650 --> 01:43:34.270 You don't know about Dass. 01:43:34.590 --> 01:43:37.300 Aarthi, he cannot do anything to us. 01:43:37.380 --> 01:43:40.246 You were a baby when we arrested him. 01:43:40.326 --> 01:43:41.736 Don't we know him? - Uncle, please. 01:43:41.816 --> 01:43:43.606 Aarthi, go and do your work. 01:43:43.686 --> 01:43:45.036 This is not a matter of concern. 01:43:45.306 --> 01:43:46.956 You go. - Go, dear. 01:43:56.355 --> 01:43:58.325 Hello. - Hi, Aarthi. 01:43:58.405 --> 01:43:59.945 I murdered 01:44:00.025 --> 01:44:02.565 your Madhan uncle 01:44:02.645 --> 01:44:04.045 in a unique way. 01:44:04.485 --> 01:44:07.955 I was the one who gave him those tablets. 01:44:08.035 --> 01:44:09.355 Brother. 01:44:10.055 --> 01:44:11.715 You would have heard about mercy killing. 01:44:12.015 --> 01:44:13.475 Have you heard of lust killing? 01:44:13.705 --> 01:44:15.665 Dass, I am the one. 01:44:16.695 --> 01:44:18.375 I will kill one tonight 01:44:18.697 --> 01:44:20.797 from the three who are remaining. 01:44:20.877 --> 01:44:23.017 I have a different item for him. 01:44:37.137 --> 01:44:39.417 Don't keep talking. Kill him and come fast. 01:44:39.497 --> 01:44:41.427 Hey, no dialogues for this time. 01:44:41.709 --> 01:44:42.889 Only action. 01:45:24.531 --> 01:45:25.331 Sir, 01:45:25.491 --> 01:45:28.821 did you see anyone with a red dress? 01:45:30.205 --> 01:45:32.755 Hey, is this the time to ask address? 01:45:32.835 --> 01:45:35.229 You look like a high-class killer. 01:45:35.399 --> 01:45:36.329 That's why I asked. 01:45:36.739 --> 01:45:38.099 You caught my hand. 01:45:38.179 --> 01:45:39.499 Did you see the thing in my hand? 01:45:41.069 --> 01:45:42.269 Hey, get lost. 01:45:42.719 --> 01:45:45.321 Sir, did someone see anyone wearing a red colour shirt? 01:45:50.043 --> 01:45:51.433 Hey! 01:45:56.832 --> 01:45:57.822 Hey, don't shoot. 01:45:57.902 --> 01:45:58.702 Dass! 01:45:59.342 --> 01:46:00.422 No! 01:46:00.502 --> 01:46:01.472 Surrender to me. - Hey! 01:46:02.240 --> 01:46:03.530 Hey, start the vehicle. 01:46:03.830 --> 01:46:05.780 Bro, come fast. She will shoot him. 01:46:05.860 --> 01:46:08.703 Let's escape before she shoots properly. 01:46:13.097 --> 01:46:13.897 Uncle. 01:46:14.987 --> 01:46:16.107 Hey! Aarthi. 01:46:16.737 --> 01:46:18.047 Why are you here at this time? 01:46:18.127 --> 01:46:20.117 Do you know what happened here? 01:46:20.427 --> 01:46:21.797 Dass was trying to kill you. 01:46:22.117 --> 01:46:23.287 I was the one who saved you. 01:46:23.547 --> 01:46:25.187 Why are you repeating Dass's name? 01:46:25.267 --> 01:46:26.317 He is not a man of concern. 01:46:26.397 --> 01:46:27.977 We sent him to jail in a fake case. 01:46:28.057 --> 01:46:29.652 He doesn't dare to kill me. 01:46:29.942 --> 01:46:31.902 Uncle, Dass! - Keep watching. 01:46:32.092 --> 01:46:33.902 You will become mad repeating Dass's name. 01:46:33.982 --> 01:46:35.762 When we were on duty... 01:46:35.842 --> 01:46:37.092 When you were in uniform, 01:46:37.172 --> 01:46:38.472 I was a baby. 01:46:38.552 --> 01:46:39.352 Isn't it? 01:46:40.025 --> 01:46:41.455 Uncle, listen to me. 01:46:41.650 --> 01:46:43.240 Be in my custody for a while. 01:46:43.320 --> 01:46:44.780 Should we be in your custody? 01:46:45.020 --> 01:46:46.360 What are you talking about, dear? 01:46:46.440 --> 01:46:47.530 Go, dear. 01:46:51.970 --> 01:46:53.740 'How will I save all of them?' 01:46:59.060 --> 01:47:01.740 Uncle, Aarthi is mentally disturbed for a while. 01:47:01.821 --> 01:47:02.301 'What are you telling?' 01:47:02.382 --> 01:47:04.484 As it has increased, we have admitted her to a mental hospital. 01:47:04.564 --> 01:47:05.994 'Mental hospital?' - Yes. 01:47:06.075 --> 01:47:08.087 'We will come there immediately.' - Okay, uncle. 01:47:25.110 --> 01:47:26.890 Car. 01:47:27.190 --> 01:47:28.230 Car. 01:47:28.850 --> 01:47:30.540 Car. 01:47:31.550 --> 01:47:32.450 Car. 01:47:35.090 --> 01:47:37.628 When did you admit her? - Yesterday. 01:47:37.709 --> 01:47:38.551 Thank God. 01:47:38.631 --> 01:47:40.250 Her father didn't see her in this condition. 01:47:40.330 --> 01:47:41.859 Which side? - This side, uncle. 01:47:41.940 --> 01:47:42.740 Haa. 01:47:44.810 --> 01:47:45.640 Come. 01:47:46.850 --> 01:47:48.040 She was completely fine, uncle. 01:47:48.120 --> 01:47:49.770 I don't know what happened all of a sudden. 01:47:49.850 --> 01:47:50.474 She is shouting. 01:47:50.554 --> 01:47:52.090 She was acting weird yesterday night 01:47:52.480 --> 01:47:54.010 I didn't know what to do. - Come, let's go soon. 01:47:54.090 --> 01:47:55.528 So, I admitted her here. 01:48:39.808 --> 01:48:41.198 As it is very severe, 01:48:41.278 --> 01:48:42.928 the certificate is also typed. 01:48:43.118 --> 01:48:44.568 Is the certificate typed? 01:48:44.648 --> 01:48:46.191 She was a good girl. Where is she now? 01:48:46.271 --> 01:48:46.758 Here. 01:48:46.998 --> 01:48:48.695 Here? - Do one thing. - Aarthi. 01:48:48.776 --> 01:48:50.086 Aarthi. - Aarthi. 01:48:50.416 --> 01:48:51.526 Aarthi dear. - Aarthi. 01:48:51.776 --> 01:48:52.476 Dear. 01:48:52.556 --> 01:48:53.776 Aarthi. - Where is she? 01:48:53.856 --> 01:48:55.236 Hey! - Hey, Mayil. 01:48:55.316 --> 01:48:56.396 What are you doing? - What are you doing? 01:48:56.476 --> 01:48:58.346 Why are you locking the door? - Aarthi! 01:49:01.536 --> 01:49:03.186 Aarthi, what is this? - Why did you lock us here? 01:49:03.266 --> 01:49:03.946 My dear, darling. Don't play with us. 01:49:04.026 --> 01:49:04.626 Why did you lock it? Open it. 01:49:04.706 --> 01:49:05.973 Sorry, Uncle. - I insist you open it. 01:49:06.053 --> 01:49:08.773 I don't have any other option to save you from Dass. 01:49:08.853 --> 01:49:09.683 Are you saving us? 01:49:09.763 --> 01:49:10.946 Don't do this, dear. - What are you doing? 01:49:11.026 --> 01:49:12.856 We have a lot of work. Listen to us. I am so sorry. 01:49:12.936 --> 01:49:13.986 We know to save us. - Thank you, doctor. 01:49:14.066 --> 01:49:16.086 It's okay, ma'am. We can do anything 01:49:16.166 --> 01:49:17.322 for the goodness of a few people. 01:49:17.402 --> 01:49:18.602 Aarthi. - Aarthi. 01:49:18.682 --> 01:49:20.642 Hey, what is this girl doing? 01:49:20.891 --> 01:49:23.011 Hey, Mayil. Are you also playing games along with her? 01:49:24.511 --> 01:49:26.111 Hey, Mayil. 01:49:26.731 --> 01:49:27.261 Aarthi. 01:49:27.589 --> 01:49:28.759 Take uncle's car key. 01:49:59.586 --> 01:50:01.746 Doesn't he know anything other than this howling sound? 01:50:02.106 --> 01:50:03.256 Son of a wolf. 01:50:10.180 --> 01:50:11.980 Hey, who are you? 01:50:12.280 --> 01:50:13.300 Car. 01:50:16.783 --> 01:50:18.833 Car. 01:50:20.033 --> 01:50:21.193 Car. 01:50:22.293 --> 01:50:23.523 Hello, doctor. 01:50:23.603 --> 01:50:27.073 A girl from the hospital came with me in the car boot. - Car. 01:50:28.133 --> 01:50:28.933 Okay. 01:50:29.219 --> 01:50:30.119 Car. - Okay, doctor. 01:50:32.129 --> 01:50:33.119 Come in. 01:50:33.639 --> 01:50:35.629 When did you get in the car? 01:50:37.499 --> 01:50:38.449 What is your name? 01:50:38.849 --> 01:50:39.849 Did you have something? 01:50:40.132 --> 01:50:41.042 Madam! 01:50:41.122 --> 01:50:42.952 My throat is hurting as I have been shouting. 01:50:43.032 --> 01:50:44.692 Can I have ginger tea? 01:50:44.932 --> 01:50:46.702 As if he is Yesudas. 01:50:46.872 --> 01:50:48.872 He is going to sing breathlessly after drinking the tea. 01:50:48.952 --> 01:50:49.952 Baldy. 01:50:50.032 --> 01:50:51.862 Why is the ant biting me? 01:50:56.660 --> 01:50:58.070 Car. 01:50:59.250 --> 01:51:01.140 Hey, who are you? 01:51:03.520 --> 01:51:04.680 Dass? 01:51:07.900 --> 01:51:08.802 My dear lions. 01:51:09.452 --> 01:51:11.412 Did you come to save me? Come. 01:51:11.492 --> 01:51:13.092 Hey, what are you doing here? 01:51:13.172 --> 01:51:14.322 Didn't you go to the hospital? 01:51:14.402 --> 01:51:15.892 Didn't you come to save me? 01:51:16.691 --> 01:51:18.411 Go and save him. 01:51:18.951 --> 01:51:20.641 Hey, Baldy, where did they get you? 01:51:20.721 --> 01:51:21.871 You are caught here. - Hey, 01:51:22.033 --> 01:51:24.033 take that guy from here. - Hey, 01:51:24.113 --> 01:51:26.043 hit her and ask 01:51:26.123 --> 01:51:27.523 where are those three. 01:51:29.143 --> 01:51:30.883 Sister. - Hey, don't. 01:51:37.653 --> 01:51:39.433 Does she know gymnastics? 01:51:39.853 --> 01:51:40.653 Yoga. 01:51:41.313 --> 01:51:42.113 Huh? - Ha. 01:51:45.993 --> 01:51:47.163 Hit her 01:51:47.473 --> 01:51:48.803 and enquire. I will smoke and come back. 01:51:48.883 --> 01:51:51.322 Come fast. Let's fight. 01:51:52.532 --> 01:51:53.742 Let the fight get completed. 01:51:53.822 --> 01:51:55.572 We will go later. Sit down. 01:52:38.588 --> 01:52:39.568 Hey, get lost. 01:52:40.638 --> 01:52:43.028 You go. I am scared. 01:52:59.531 --> 01:53:00.938 'Hey, what are they doing? 01:53:01.018 --> 01:53:02.899 They are going there and falling by themselves.' 01:53:13.939 --> 01:53:15.069 Why is he falling? 01:53:17.709 --> 01:53:18.909 Wait, I will be back after a call. 01:53:18.989 --> 01:53:20.209 Go. 01:53:48.008 --> 01:53:49.038 Dude, 01:53:49.258 --> 01:53:51.658 aren't you getting sound like our men being hit? 01:54:01.749 --> 01:54:02.641 Oh, no! 01:54:03.589 --> 01:54:04.669 Ouch! 01:54:05.059 --> 01:54:06.269 Ah, brother. 01:54:06.730 --> 01:54:09.030 You told me that Dass is a goon. 01:54:09.110 --> 01:54:11.700 He let us get hit and got escaped. - Hey, 01:54:11.780 --> 01:54:14.180 he is always a heartless guy. 01:54:14.260 --> 01:54:16.430 Do you have a conscience? 01:54:16.510 --> 01:54:19.200 You are lying to me and are blaming me. 01:54:21.049 --> 01:54:21.849 Hey, 01:54:22.049 --> 01:54:23.579 why is everything too bright for me? 01:54:23.659 --> 01:54:26.391 Brother, we came in the night. It is night. 01:54:26.471 --> 01:54:28.641 People say that things go dark if we get hit. 01:54:28.721 --> 01:54:30.561 For me, it is the opposite. 01:54:31.751 --> 01:54:32.621 I'm sorry. 01:54:33.211 --> 01:54:34.771 You are in this situation because of me. 01:54:36.691 --> 01:54:38.071 You are not at wrong. 01:54:38.691 --> 01:54:40.011 I didn't die as you have shot me. 01:55:27.013 --> 01:55:27.933 'Mom' 01:55:28.013 --> 01:55:29.243 'Dad' 01:55:29.523 --> 01:55:31.153 'Bro, don't mistake me.' 01:55:31.233 --> 01:55:32.723 'Your magic shows have become too old.' 01:55:32.803 --> 01:55:34.413 'Why don't you come to our company in London?' 01:55:34.493 --> 01:55:35.933 'I will arrange a good job for you.' 01:55:36.673 --> 01:55:37.273 'No, sir.' 01:55:37.543 --> 01:55:38.963 'There is a girl child who is under my care.' 01:55:39.043 --> 01:55:40.463 'Passport - What is this, bro?' 01:55:40.543 --> 01:55:42.033 'You are caring as if she is your own child.' 01:55:42.113 --> 01:55:43.793 'Her own parents threw her on the street.' 01:55:43.873 --> 01:55:45.513 'Why are you carrying this fate with you?' 01:55:45.713 --> 01:55:47.433 'Join her in an orphanage and come with us.' 01:55:47.573 --> 01:55:49.683 'It is very difficult to get a passport for her.' 01:55:57.193 --> 01:55:59.453 'Sir, I have checked the car very well. Shall I pay him?' 01:55:59.717 --> 01:56:01.027 Okay, sir. I will give it. 01:56:01.867 --> 01:56:03.757 Thank you. - Sir, that policeman asked a lot of times. 01:56:03.837 --> 01:56:04.637 You didn't sell it then. 01:56:04.717 --> 01:56:05.877 What happened to you now? 01:56:07.417 --> 01:56:09.097 Poverty. - Everything will be alright, sir. 01:56:09.257 --> 01:56:10.057 Don't worry. 01:56:15.417 --> 01:56:16.507 Shall we leave? 01:56:18.993 --> 01:56:19.903 No! 01:56:19.983 --> 01:56:21.783 Car. 01:56:22.523 --> 01:56:23.603 Car. 01:56:25.056 --> 01:56:25.856 We will leave. 01:56:37.652 --> 01:56:39.677 It is big just for the appearance. 01:56:40.517 --> 01:56:41.797 Hey, who is he? 01:56:41.877 --> 01:56:43.507 Hey, check if he has a laptop in his bag. 01:56:45.797 --> 01:56:47.017 Hey! 01:56:47.217 --> 01:56:48.017 My money. 01:56:48.244 --> 01:56:49.814 Hey! 01:56:50.514 --> 01:56:51.314 Hey! 01:57:05.851 --> 01:57:07.101 Give it to me. 01:58:01.615 --> 01:58:02.815 Dass, stop. 01:58:02.896 --> 01:58:03.905 I will shoot you. 01:58:15.635 --> 01:58:16.555 Dad. 01:58:18.145 --> 01:58:18.945 Dad. 01:58:32.608 --> 01:58:33.818 She is also an orphan like me. 01:58:34.768 --> 01:58:36.358 She has no one other than me. 01:58:37.508 --> 01:58:39.518 When I think of her future... - Don't worry. 01:58:40.259 --> 01:58:41.699 I will take care of her from now on. 01:58:42.128 --> 01:58:43.418 She will be with me. 01:59:02.455 --> 01:59:04.245 I told you that lady is weird. 01:59:04.325 --> 01:59:05.402 (Makes a weird sound) - Hey! 01:59:05.482 --> 01:59:07.292 Why are you making that weird sound? 01:59:07.372 --> 01:59:08.028 It became a habit as I have been shouting 01:59:08.108 --> 01:59:08.872 for the past couple of days. 01:59:08.952 --> 01:59:10.412 What became a habit? 01:59:10.492 --> 01:59:11.472 I feel ashamed. 01:59:11.552 --> 01:59:13.627 You have all got hit by a woman. 01:59:14.627 --> 01:59:16.657 Why are you laughing? 01:59:16.737 --> 01:59:19.154 I got hit on the stairs in the leg. 01:59:19.235 --> 01:59:21.287 Yes. - Yes, they said. - The car is here. 01:59:21.367 --> 01:59:24.018 Stop the car, throw him out and get the car. 01:59:24.099 --> 01:59:24.957 Hey, stop. 01:59:25.125 --> 01:59:26.495 Hey, stop. - Hey. 01:59:26.575 --> 01:59:27.485 I insist you stop. 01:59:31.876 --> 01:59:32.676 Oh, no. 01:59:32.852 --> 01:59:35.133 Hey idiot, you are bringing shame. - He insulted us, dude. 01:59:35.552 --> 01:59:37.762 Hello, Dass's legs are hurting, 01:59:37.842 --> 01:59:39.312 get off the car. We need the car. 01:59:39.502 --> 01:59:40.872 Who is Dass? - Hey! 01:59:40.952 --> 01:59:42.942 Did you ask who Dass is? 01:59:43.022 --> 01:59:44.169 Keep quiet. 01:59:44.702 --> 01:59:45.562 Who is Dass? 01:59:46.649 --> 01:59:47.449 Brother, 01:59:48.049 --> 01:59:50.109 Turn slowly and show your face. 01:59:54.763 --> 01:59:55.833 DGP sir. 01:59:55.913 --> 01:59:59.143 Forgive us. My men played without knowing that it was you. 01:59:59.223 --> 02:00:00.083 (In chorus) Please, sir. 02:00:00.163 --> 02:00:01.503 Consider me as your sister, sir. 02:00:01.583 --> 02:00:04.643 You are too tall. Take it lightly in your heart. 02:00:05.869 --> 02:00:07.399 We have to produce them in court tomorrow. 02:00:07.479 --> 02:00:08.469 Keep them safe in custody. 02:00:08.549 --> 02:00:09.859 Be careful. - Sure, sir. - Sir. 02:00:11.119 --> 02:00:12.282 Baby, come here. 02:00:12.362 --> 02:00:12.912 You! 02:00:12.992 --> 02:00:14.562 Baby? - Hey! - Bring the key. 02:00:14.752 --> 02:00:16.992 We will see to later. What happened in the house? 02:00:17.396 --> 02:00:19.096 Do you know who did we shoot? 02:00:19.536 --> 02:00:22.096 Come, he is listening. Let's go inside and talk. 02:00:22.793 --> 02:00:24.963 It will be boring if there is no woman 02:00:25.043 --> 02:00:26.823 in the unit. - I am here. 02:00:27.003 --> 02:00:28.723 Hey! Unit? 02:00:28.803 --> 02:00:30.943 I meant the police unit. 02:00:31.113 --> 02:00:32.233 You told me something on call. 02:00:32.313 --> 02:00:33.343 What happened? 02:00:33.723 --> 02:00:34.423 Pity. 02:00:34.503 --> 02:00:36.193 He has adopted a kid. 02:00:36.273 --> 02:00:38.683 The goons killed him before we shot him. 02:00:38.763 --> 02:00:40.987 His soul is always around the girl. 02:00:41.067 --> 02:00:43.547 He saved me from Dass's men. 02:00:43.907 --> 02:00:45.817 Baldy with saree. 02:00:47.577 --> 02:00:48.967 Baldy. - Hey! 02:00:49.187 --> 02:00:51.657 We can't do the short film if Baldy is here. 02:00:51.737 --> 02:00:52.497 Open the lock-up. 02:00:52.577 --> 02:00:54.828 I am scared of Baldy. I can't. 02:00:54.908 --> 02:00:56.078 Then close the door and open it. 02:00:56.158 --> 02:00:57.478 I got an idea. 02:00:57.558 --> 02:00:59.301 Hey, you bring the key. 02:00:59.388 --> 02:01:00.584 I will go and bring the key. 02:01:00.688 --> 02:01:01.982 What is this? - This is a milk cooker, go. 02:01:02.062 --> 02:01:03.032 Milk cooker? 02:01:03.112 --> 02:01:04.283 Why are they having that in the police station? 02:01:04.363 --> 02:01:05.683 To prepare tea for the inspector. 02:01:06.465 --> 02:01:07.765 Oh, no. Baldy. 02:01:07.845 --> 02:01:09.885 Come and open. 02:01:09.965 --> 02:01:11.469 I felt too bad 02:01:11.549 --> 02:01:13.269 as I shot him. 02:01:13.349 --> 02:01:16.039 Open fast and throw the black lizard out. 02:01:16.119 --> 02:01:17.499 He was the one who saved me. 02:01:17.579 --> 02:01:19.259 I was the only one who was able to see him. 02:01:20.799 --> 02:01:21.949 How is the door opening by itself? 02:01:22.029 --> 02:01:23.299 See, is he coming out or not? 02:01:23.899 --> 02:01:26.201 Are they planning to kill us in the encounter? 02:01:26.282 --> 02:01:28.919 Uncle has got his car. - We are not worth encountering. 02:01:28.999 --> 02:01:30.979 You may not be worth it. But he is worthy of it. 02:01:31.059 --> 02:01:33.757 Brother, it is a good chance. Shall we escape? 02:01:33.837 --> 02:01:34.957 Are you saying so? 02:01:35.037 --> 02:01:36.555 Ladies first. I will go first, brother. 02:01:36.635 --> 02:01:38.197 Hey, you. Are you a woman? 02:01:38.567 --> 02:01:40.337 Assistant first. You go. 02:01:40.517 --> 02:01:42.037 Bless me. - Bless you. 02:01:42.317 --> 02:01:44.447 We will come only if you are good. 02:01:44.527 --> 02:01:45.934 His soul went away only after I told 02:01:46.014 --> 02:01:47.627 him that I will take care of that girl. 02:01:50.011 --> 02:01:51.451 Oh, no. His blouse is torn. 02:01:51.531 --> 02:01:53.661 He threw them out of the house. 02:01:53.741 --> 02:01:55.861 Oh, did they escape that way? 02:01:56.121 --> 02:01:57.651 Carry forward. 02:01:57.731 --> 02:01:59.660 Why is our heroine always dull? 02:01:59.741 --> 02:02:01.071 She is not smiling for anything. 02:02:01.151 --> 02:02:02.897 Hey, ask her if she's coming or should I shoot inside? 02:02:02.977 --> 02:02:03.679 What is this noise? 02:02:03.759 --> 02:02:05.209 You idiots. 02:02:05.399 --> 02:02:07.029 Why did you open it? 02:02:07.109 --> 02:02:08.642 We can't shoot if Baldy is here. 02:02:08.722 --> 02:02:10.892 So, we have released him and we are shooting. 02:02:10.972 --> 02:02:12.942 Did they run away? Hey, Mayil. Catch him. - Hey! 02:02:13.022 --> 02:02:14.112 Go and catch him. 02:02:14.302 --> 02:02:16.032 The guy is going. 02:02:16.662 --> 02:02:18.162 (Saying some random words.) 02:02:20.312 --> 02:02:22.412 You are standing in front of me 02:02:22.492 --> 02:02:23.502 leaving the accused DGP handed over. 02:02:23.582 --> 02:02:24.382 Are you not ashamed? 02:02:24.472 --> 02:02:25.042 Sorry, uncle. 02:02:25.122 --> 02:02:26.572 No, uncle. Only, sir. 02:02:26.972 --> 02:02:28.192 Sorry, sir. 02:02:28.542 --> 02:02:30.262 I didn't do it, sir. 02:02:30.568 --> 02:02:32.178 You were a kid 02:02:32.258 --> 02:02:34.168 when your father was training us. 02:02:34.248 --> 02:02:35.768 You had toyed with you. - Did you see that? 02:02:35.848 --> 02:02:37.678 I was the one who raised you. 02:02:37.868 --> 02:02:39.278 Hey! 02:02:39.358 --> 02:02:40.744 Keep it over there. - Greetings, sir. 02:02:40.824 --> 02:02:41.458 What happened? 02:02:41.538 --> 02:02:43.169 You will not believe even if I tell you. 02:02:43.249 --> 02:02:45.209 What? Your ghost story? Nonsense. 02:02:45.289 --> 02:02:46.589 Here is your suspension order. 02:02:46.669 --> 02:02:48.089 Do your best and prove yourself. 02:02:49.109 --> 02:02:49.939 Sir. 02:02:50.203 --> 02:02:51.643 Long nose. 02:02:51.723 --> 02:02:53.443 The job is done. I will wait outside, Come. 02:02:53.633 --> 02:02:55.103 Uncle, I didn't write this. 02:02:55.183 --> 02:02:57.773 (In chorus) We were the ones who wrote it. 02:02:57.853 --> 02:02:58.693 You! - Get out. 02:02:59.343 --> 02:03:00.253 Uncle. - Out. 02:03:00.993 --> 02:03:03.063 It will go away if you rub it. 02:03:03.143 --> 02:03:05.163 Hey, open the door. 02:03:05.473 --> 02:03:07.753 Hey, did you lose your job? - Shall we go for the shoot? 02:03:08.021 --> 02:03:10.831 Hey, I am asking you. - Why did she throw it down? 02:03:13.951 --> 02:03:16.251 Hey, Baldy. Stop! 02:03:18.939 --> 02:03:21.399 Hey, how long will you be rotating? Stop her. 02:03:22.219 --> 02:03:25.429 You have put towels like 'Anbe Vaa' Saroja Devi. 02:03:25.745 --> 02:03:28.175 Ask her where those three are. 02:03:28.255 --> 02:03:30.655 Where are your three uncles? 02:03:30.735 --> 02:03:31.585 Tell me. 02:03:32.081 --> 02:03:33.841 Baldy is putting many get up. 02:03:34.131 --> 02:03:35.161 Will you tell or not? 02:03:35.581 --> 02:03:37.181 Hmm. 02:03:38.311 --> 02:03:39.431 Did you see what she did do? 02:03:39.551 --> 02:03:41.751 She is spitting. Why are you showing your head again and again? 02:03:41.831 --> 02:03:43.051 Is it rosewater or perfume? 02:03:43.131 --> 02:03:44.461 You are getting it very often. 02:03:44.541 --> 02:03:45.951 I don't know what he is up to. 02:03:46.031 --> 02:03:47.351 Hey, what are you looking at? 02:03:47.961 --> 02:03:49.151 Help me. 02:03:51.381 --> 02:03:52.191 You cowards. 02:03:52.421 --> 02:03:53.341 Come. 02:03:53.569 --> 02:03:54.729 Why are you standing here? 02:03:54.809 --> 02:03:57.309 Brother, didn't I tell you she is a different one? 02:03:57.639 --> 02:03:58.799 I am asking you to help me. 02:03:58.879 --> 02:04:00.679 You are shooing us every day. 02:04:00.759 --> 02:04:02.249 Why are you asking us to help now? 02:04:02.329 --> 02:04:03.609 Bite Baldy's throat. 02:04:03.689 --> 02:04:05.598 We will help you. - It is a very old rope. 02:04:05.678 --> 02:04:06.579 Break it and run away. 02:04:06.660 --> 02:04:08.108 Aren't you ashamed to tell yourself as ghosts? 02:04:08.188 --> 02:04:09.588 Hey, is she talking to us about us? 02:04:10.078 --> 02:04:13.340 Hey, you are also taking to yourself being a police officer. 02:04:13.420 --> 02:04:14.770 Aren't you ashamed of it? 02:04:15.040 --> 02:04:17.160 I think something happened to her as she was rotating for a long. 02:04:17.240 --> 02:04:18.560 She is like that, she always talks 02:04:18.640 --> 02:04:20.160 alone in a place where no one is there. 02:04:20.440 --> 02:04:22.510 Do you know how did she torture after tying me up? 02:04:22.590 --> 02:04:23.650 You! Hey! 02:04:23.983 --> 02:04:26.070 Tell me who is there. - Hey, save me. 02:04:26.150 --> 02:04:27.970 Save me! - Oh no. 02:04:28.164 --> 02:04:29.794 Hey! - Here? 02:04:29.874 --> 02:04:32.174 Hey! - What are you doing? - Tell me. - Hey! 02:04:32.254 --> 02:04:34.084 Who is here? - Don't come near, brother. 02:04:34.164 --> 02:04:36.384 Hey, leave me. - Hey, listen to me. 02:04:36.464 --> 02:04:37.544 Hey! 02:04:38.331 --> 02:04:41.121 Hey, Baldy. Stop it. My head is spinning. - Here? 02:04:41.202 --> 02:04:42.501 Here. Who is here? 02:04:42.581 --> 02:04:45.081 She is planning to do something to escape. 02:04:45.161 --> 02:04:47.131 You are also playing with her. 02:04:47.681 --> 02:04:49.463 You have tied me up like a coward 02:04:49.543 --> 02:04:50.883 and showing your power. 02:04:50.963 --> 02:04:52.163 Do you know what it is called? 02:04:52.923 --> 02:04:55.483 Didn't I tell you that she will ask such questions? 02:04:55.973 --> 02:04:59.073 Hey, there are only ten more hours for brother's challenge. 02:04:59.303 --> 02:05:00.953 Tell me where they are. 02:05:01.133 --> 02:05:03.183 If not, we will not see that you are a female cop. 02:05:03.463 --> 02:05:04.273 Hey, one. 02:05:06.133 --> 02:05:07.823 You are talking too much. 02:05:07.993 --> 02:05:10.383 Baldy! 02:05:50.124 --> 02:05:51.444 Hey, shoot. 02:05:51.524 --> 02:05:53.607 Hey, sit down. 02:05:56.537 --> 02:05:57.937 'It will shoot very well, brother.' 02:05:58.706 --> 02:06:01.346 'It will rotate very well, brother. It will rotate, will it shoot?' 02:06:02.176 --> 02:06:04.586 It will shoot for sure, brother. 02:06:04.666 --> 02:06:06.435 Shoot and try. 02:06:06.875 --> 02:06:07.925 Ah! 02:06:08.285 --> 02:06:10.585 Why did you shoot like an old Villain? 02:06:10.665 --> 02:06:11.565 I am unable to bare it, brother. 02:06:11.645 --> 02:06:14.293 Old is gold. If you can't, move from here. 02:06:14.543 --> 02:06:15.713 Hey! 02:06:20.893 --> 02:06:23.103 The next word coming out of your mouth 02:06:23.323 --> 02:06:25.403 should be about their whereabouts. 02:06:25.843 --> 02:06:26.943 Tell me. 02:06:27.963 --> 02:06:28.783 Sir! 02:06:30.619 --> 02:06:32.629 Don't mistake me as I am asking you again. 02:06:32.709 --> 02:06:35.914 Did someone come here with the red colour shirt? 02:06:36.464 --> 02:06:38.654 I will become red if you shoot me, sir. 02:06:38.734 --> 02:06:40.184 I am leaving from here. 02:06:40.264 --> 02:06:41.704 I told them that I didn't know. 02:06:41.784 --> 02:06:44.351 Why is he running like this? Everyone is mad here. 02:06:45.031 --> 02:06:48.768 Will you maintain your pride 02:06:49.158 --> 02:06:51.148 as there are only ten more hours 02:06:51.358 --> 02:06:53.738 for the completion of the challenge? 02:06:54.088 --> 02:06:56.118 Did you think I would surrender to you? 02:06:56.378 --> 02:06:58.008 There is no need for it. 02:06:58.988 --> 02:07:00.202 Die. 02:07:10.606 --> 02:07:12.126 Sister. 02:07:13.146 --> 02:07:14.576 Sister. 02:07:15.096 --> 02:07:16.446 Sister. - Dass! 02:07:16.526 --> 02:07:18.116 She is a kid. Listen to me. 02:07:18.196 --> 02:07:19.476 Do you need those three oldies 02:07:19.556 --> 02:07:21.016 or this kid? 02:07:21.236 --> 02:07:22.076 Keep quiet. 02:07:22.736 --> 02:07:23.946 Countdown starts. 02:07:25.041 --> 02:07:27.244 Please. Three. 02:07:27.351 --> 02:07:28.491 Please don't do it, Dass. 02:07:28.571 --> 02:07:29.681 Do anything to me. 02:07:30.187 --> 02:07:32.177 No, Dass. Don't. 02:07:33.367 --> 02:07:35.567 One! 02:07:52.441 --> 02:07:53.491 What happened to Dass? 02:07:56.741 --> 02:07:58.301 Countdown starts. 02:08:00.971 --> 02:08:02.251 Three. - Please, Dass. 02:08:02.611 --> 02:08:04.041 No, Dass. Don't. 02:08:06.471 --> 02:08:07.701 Yeah. 02:08:07.781 --> 02:08:09.521 Hey! 02:08:09.700 --> 02:08:10.650 Hey! 02:08:11.080 --> 02:08:13.250 Where did these rats come from? 02:08:13.330 --> 02:08:15.330 Hey, where did they come from? 02:08:15.410 --> 02:08:17.230 Hey! - Brother. 02:08:17.310 --> 02:08:18.720 Hey! 02:08:20.745 --> 02:08:23.455 Nancy. Nancy, darling. 02:08:23.535 --> 02:08:26.625 Nancy, why did you escape as a family? 02:08:26.705 --> 02:08:28.785 Come dear, Nancy. 02:08:29.335 --> 02:08:30.535 Nancy. 02:08:30.615 --> 02:08:32.225 Hey, who are you? 02:08:32.915 --> 02:08:34.445 My rat's name is Nancy. 02:08:34.655 --> 02:08:37.135 Did you see Nancy? - I will not see. - Hey! 02:08:37.215 --> 02:08:39.785 The scientist has come in search of Nancy. 02:08:40.495 --> 02:08:42.375 Hey, is your Rat's name Nancy? - Yeah. 02:08:43.430 --> 02:08:44.670 Sister. 02:08:45.930 --> 02:08:46.730 Nonsense. 02:08:47.010 --> 02:08:49.020 I have been asking you for so long. Did you give it? 02:08:49.100 --> 02:08:50.410 He has brought the water bottle. 02:08:50.490 --> 02:08:51.610 Snatch it from him. - Oh, no! 02:08:51.872 --> 02:08:53.112 Give it. If not, I will shoot you. 02:08:53.192 --> 02:08:55.792 Hey, get it and come. - Give it. 02:08:55.872 --> 02:08:57.172 No. - Have it, brother. 02:08:57.252 --> 02:08:57.851 Stop it. - Hey, leave it. 02:08:57.931 --> 02:09:00.101 Hey, listen to me. Don't open it. - Wait, man. 02:09:00.181 --> 02:09:02.231 Don't open it. Listen to me. 02:09:02.311 --> 02:09:03.151 Hey. 02:09:03.401 --> 02:09:05.071 One more guy is going to join us. 02:09:05.651 --> 02:09:07.721 Sir, listen to me. Don't open it. - Open it fast, man. 02:09:07.801 --> 02:09:08.891 Sir, don't open it. - Wait, man. 02:09:08.971 --> 02:09:10.371 You will be changed if you open it. 02:09:10.451 --> 02:09:13.131 'Madam, we went to a scientist's house and opened a bottle.' 02:09:13.401 --> 02:09:15.141 'All three of us smelled it, madam.' 02:09:15.221 --> 02:09:16.576 Sir, don't open it. 02:09:16.656 --> 02:09:18.556 You will be changed if you open it. - Brother, drink it. 02:09:18.636 --> 02:09:20.406 Hey, wait. - Don't open it. 02:09:20.886 --> 02:09:22.246 I have opened it. - Hey, what, man? 02:09:22.346 --> 02:09:25.146 Thank God you didn't smell it. - What if I smell it? 02:09:25.776 --> 02:09:26.576 Hey, come. 02:09:27.026 --> 02:09:29.836 NO! 02:09:35.126 --> 02:09:36.186 Everything is Karma, sir. 02:09:37.896 --> 02:09:39.506 Very proud of you, my dear child. 02:09:39.586 --> 02:09:41.606 Thank you. - Welcome back to the police force. 02:09:41.686 --> 02:09:42.706 Thank you, Uncle. 02:09:42.986 --> 02:09:43.786 Sir. 02:09:44.756 --> 02:09:45.456 All the best. 02:09:45.536 --> 02:09:46.336 Thank you, sir. 02:09:46.496 --> 02:09:47.826 Is everything okay, dear? 02:09:47.906 --> 02:09:48.986 Yeah! 02:09:49.066 --> 02:09:50.476 Now, we have arrested this gang. 02:09:50.556 --> 02:09:51.776 What will you do for 02:09:51.856 --> 02:09:52.841 the gang that is with you? - I have a plan for that. 02:09:52.921 --> 02:09:55.111 A director is asking. Are you keeping quiet? 02:09:55.281 --> 02:09:57.171 Will you never agree for acting in our movie? 02:09:57.251 --> 02:09:58.671 How did you get a promotion? 02:09:58.925 --> 02:10:01.315 Open your mouth and tell. Where are you looking at? 02:10:04.875 --> 02:10:05.775 Who is this? 02:10:05.855 --> 02:10:07.216 Looks like a Joker. 02:10:09.296 --> 02:10:10.656 Look at her. 02:10:10.736 --> 02:10:12.096 The next bowler is here. 02:10:12.176 --> 02:10:15.315 Madam doesn't know that we are not out batsmen. 02:10:15.965 --> 02:10:18.155 She doesn't look like a Priest. - Are you from Malaysia? 02:10:18.235 --> 02:10:20.295 She is like a mini monster. 02:10:20.585 --> 02:10:21.445 Look, 02:10:21.735 --> 02:10:24.307 we will not get out of this house no matter what you do. 02:10:24.387 --> 02:10:27.227 Hey, if you tell me that you will not act in my movie 02:10:27.307 --> 02:10:29.127 then I have to show my full form. 02:10:29.207 --> 02:10:29.821 Accept. 02:10:29.901 --> 02:10:31.821 Tell bye to her and accept our deal. 02:10:31.901 --> 02:10:33.301 Will you accept or not? 02:10:33.381 --> 02:10:35.211 Get lost! - Get lost? - Please, madam. 02:10:35.291 --> 02:10:36.655 Save me at any cost. 02:10:36.825 --> 02:10:39.685 Many priests like you have come here 02:10:39.765 --> 02:10:41.475 and tried, but nothing worked out. 02:10:42.163 --> 02:10:45.233 Please save me from these ghosts, ma'am. 02:10:56.092 --> 02:10:58.312 If your problem has to be solved, 02:10:59.292 --> 02:11:01.732 tell the spell in this paper to them. 02:11:01.952 --> 02:11:03.062 They are not going away 02:11:03.142 --> 02:11:04.592 for any spell, madam. 02:11:04.672 --> 02:11:06.419 Please, try something new. 02:11:06.609 --> 02:11:08.299 Tell that. 02:11:08.379 --> 02:11:10.419 I will look after them in part two if they don't go. 02:11:10.649 --> 02:11:11.609 Madam. 02:11:12.189 --> 02:11:13.069 Do it. 02:11:13.149 --> 02:11:14.696 Bye, Malaysia Aunty. 02:11:14.776 --> 02:11:16.326 Did you tie your skirt on a tree? 02:11:16.596 --> 02:11:18.276 Move away. 02:11:21.226 --> 02:11:23.276 Say a word that will satisfy us. 02:11:23.356 --> 02:11:24.676 Tell fast. - Tell fast. 02:11:24.756 --> 02:11:26.609 We will not leave you. - Should our wish not get fulfilled 02:11:26.689 --> 02:11:28.139 if we become ghosts? 02:11:28.219 --> 02:11:30.299 Our enlightenment is in your hands. 02:11:30.379 --> 02:11:32.313 Tell. - Will you accept or not? 02:11:32.809 --> 02:11:33.609 Tell. 02:11:35.019 --> 02:11:36.369 Okay. 02:11:38.519 --> 02:11:39.469 Lights on. 02:11:40.039 --> 02:11:41.049 Camera. 02:11:41.129 --> 02:11:42.679 Rolling, action! 02:11:52.779 --> 02:11:54.538 Sha, boo, three. 02:11:54.619 --> 02:11:56.069 It's you. 02:11:56.149 --> 02:11:58.720 Why are you behaving like kids? 02:11:59.230 --> 02:12:01.350 I will tell you who the Chief Minister is. 02:12:04.280 --> 02:12:05.130 Hey! 02:12:05.210 --> 02:12:06.825 You are looking for lice in this head. 02:12:07.105 --> 02:12:09.115 I will forgive that too. 02:12:09.455 --> 02:12:11.395 I will not forgive 02:12:11.475 --> 02:12:13.523 that story against women. 02:12:14.943 --> 02:12:16.953 Where did he go? 02:12:17.353 --> 02:12:21.093 God, help me somehow. 02:12:26.926 --> 02:12:28.016 Priest, 02:12:29.190 --> 02:12:32.160 did someone come here with a red shirt? 02:12:35.990 --> 02:12:37.250 My God! 02:12:39.590 --> 02:12:41.754 Hey, mad guy. 02:12:41.834 --> 02:12:43.454 I have been searching for you. 02:12:43.534 --> 02:12:44.764 Hey! 02:12:45.414 --> 02:12:46.214 Wait! 02:12:46.794 --> 02:12:50.004 I lost my sleep, job and life because of you. 02:12:50.084 --> 02:12:51.779 Hey, wait. 02:12:51.859 --> 02:12:53.349 Hey, red shirt! 02:12:53.429 --> 02:12:55.139 Hey you madman, wait. 02:12:58.299 --> 02:12:59.799 Hey, madman. 02:13:00.029 --> 02:13:03.139 Did you escape from hospital to carve this? 02:13:03.219 --> 02:13:05.749 You! Hey, red shirt! 161693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.