All language subtitles for Ghosty (2023) WebRip Tamil ESub 480p 720p 1080p - MoviesFD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:10.352 --> 00:13.750
"Smoking causes cancer.
Smoking Kills."
00:14.238 --> 00:16.465
"Consumption of alcohol
is injurious to health."
00:16.992 --> 00:19.648
"Be safe. Don't drink and drive."
02:48.512 --> 02:50.169
What are you thinking, Aarthi?
02:50.606 --> 02:51.919
Do you behave like the police?
02:52.481 --> 02:55.481
Don't you feel ashamed? You've
let down the whole department.
02:55.561 --> 02:57.450
There is respect for this uniform.
02:58.294 --> 03:00.669
If they hear your father's
name, not just criminals,
03:00.749 --> 03:02.372
even our department was scared.
03:02.638 --> 03:04.888
Sorry, uncle.
- No uncle. Only sir.
03:05.216 --> 03:05.981
Sorry, sir.
03:06.061 --> 03:08.278
Sorry, sorry, sorry. Don't
you have anything else to say?
03:08.358 --> 03:09.678
Her suspension order, sir.
- Yeah.
03:15.077 --> 03:18.374
What happened?
- She made my cap drop, sir.
03:18.624 --> 03:19.702
Not me, sir.
03:21.620 --> 03:23.565
Where is the pen?
03:23.645 --> 03:25.269
It'll be here only, uncle.
03:27.145 --> 03:28.129
Sir.
03:34.083 --> 03:35.942
Aarthi, what is this?
03:37.521 --> 03:39.505
Your attitude is not right.
- Gosh!
03:40.146 --> 03:41.927
I don't have a clue,
how it was there, sir.
03:42.007 --> 03:43.380
You can leave.
- Yes, sir.
03:44.333 --> 03:47.318
When your father was
training us, you were just a child.
03:47.599 --> 03:49.115
You had a pacifier in your mouth.
03:49.396 --> 03:50.786
I used to carry you.
03:51.717 --> 03:53.435
As you were motherless,
03:53.515 --> 03:55.529
your father...
- See here.
03:55.609 --> 03:57.920
When you became a police...
03:58.000 --> 03:59.701
he gave me your appointment order.
04:00.623 --> 04:02.107
Hey!
- Huh?
04:03.545 --> 04:05.576
What happened?
- Nothing, uncle.
04:06.310 --> 04:08.013
You won't believe it,
even if I tell you.
04:08.498 --> 04:10.045
What? Your ghost story, is it?
04:10.125 --> 04:12.232
Non-sense.
Don't you have any ambition?
04:12.545 --> 04:14.763
I do have, uncle.
I want to sit in your seat.
04:15.217 --> 04:16.748
Fine, come and sit down.
- No, uncle.
04:17.201 --> 04:19.286
I want to become a
commissioner and sit in that seat.
04:19.367 --> 04:20.217
That is my ambition.
04:20.482 --> 04:23.607
For your attitude, you are
not even fit to be a constable.
04:23.687 --> 04:26.576
Here is your suspension order.
Come, take it.
04:27.763 --> 04:29.076
Do your best and prove yourself.
04:29.156 --> 04:31.804
Please, uncle, I am really...
- No more uncle. Sir!
04:32.867 --> 04:33.758
Sir.
04:38.883 --> 04:40.633
Long-nosed?
04:41.836 --> 04:43.601
Gosh, uncle.
04:43.681 --> 04:45.164
I did not write this.
04:45.568 --> 04:47.896
I will erase it with my saliva.
- Get out.
04:49.240 --> 04:50.537
I am sorry...
- Out!
05:10.554 --> 05:11.664
Do you want an auto?
05:14.320 --> 05:16.008
Where do you want to go, madam?
- Go to T-Nagar.
05:16.088 --> 05:16.992
Why this, madam?
05:42.090 --> 05:43.824
Hey!
- She is awake, brother.
05:44.777 --> 05:45.636
Oo!
05:52.558 --> 05:55.085
Tell me properly.
Where are those three?
05:55.165 --> 05:56.944
Tell before Dass gets here.
06:00.241 --> 06:01.569
Brother, did you add salt?
06:01.850 --> 06:03.007
Slightly.
- Hmm.
06:05.428 --> 06:06.228
Hey!
06:06.991 --> 06:08.210
It feels cold to get spit on
06:08.290 --> 06:09.444
by your lipstick lips.
06:09.666 --> 06:13.275
I don't have any problem.
But how do I look?
06:14.150 --> 06:15.985
Do you know the consequence
of going against me?
06:16.065 --> 06:17.054
Bald!
06:17.135 --> 06:19.307
Bald fellow!
- Hey.
06:19.387 --> 06:21.291
Bald fellow! What are you doing?
06:21.371 --> 06:22.619
Where are those three?
06:22.899 --> 06:27.055
Tell me.
- Bald fellow, stop it now.
06:30.946 --> 06:34.087
Babu, are you still thinking
about what those kids said?
06:34.167 --> 06:36.262
Hey, then, should I forget about it?
06:36.342 --> 06:37.856
Yesterday, I watched a
English movie, dubbed in Tamil.
06:37.936 --> 06:40.168
None of them had proper lip sync.
06:40.248 --> 06:42.606
Fool, do you sound
like a future director?
06:42.686 --> 06:45.137
Then?
- He also has a long face.
06:45.386 --> 06:46.371
What's wrong now?
06:46.621 --> 06:48.308
You are frowning on a good day.
06:48.388 --> 06:51.105
You tell me. I narrated
a story to that producer.
06:51.185 --> 06:53.792
He wants me to make a
short film, with my own money.
06:53.872 --> 06:56.691
Also, he is showing
someone as the heroine.
06:56.771 --> 06:58.629
Instead,
you could act like a female.
06:58.709 --> 06:59.800
Yes, I could.
- Who can watch that?
06:59.880 --> 07:02.410
Hmm.
- That is quite impossible.
07:02.490 --> 07:04.394
Let's go back to burglary itself.
07:04.474 --> 07:06.150
Hey, what has Socrates said?
07:06.230 --> 07:07.853
He has said never to step back.
07:07.933 --> 07:09.806
What if there's a nail in the front?
- Wear slippers.
07:09.886 --> 07:10.744
Listen to me.
07:10.824 --> 07:11.689
Rather than
listening to his advice,
07:11.769 --> 07:12.634
you can make a
film with that heroine.
07:12.714 --> 07:14.713
Hey, is she even worth the effort?
07:14.793 --> 07:16.831
Let me describe the
heroine of our film.
07:16.911 --> 07:19.550
If we keep the
frame for the intro...
07:20.128 --> 07:21.628
Damn, what kind of face is this?
07:21.909 --> 07:22.972
Did you call me?
07:23.052 --> 07:24.191
Gosh, get lost.
07:24.271 --> 07:26.191
Gosh.
- Who can bear such a face?
07:26.271 --> 07:28.472
Who are you messing with?
- The heroine of our film,
07:28.894 --> 07:30.284
if we set the frame,
07:30.566 --> 07:32.378
will make a beautiful entry.
07:39.144 --> 07:42.284
Wow!
07:58.192 --> 08:05.270
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
08:05.489 --> 08:12.686
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
08:13.512 --> 08:20.387
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
08:20.762 --> 08:28.184
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
08:29.169 --> 08:32.906
"She is like a glass cake. If
she looks at me, I get a shock."
08:32.986 --> 08:36.778
"She is a fifty-kilogram cake,
filtered out from heaven."
08:36.858 --> 08:40.649
"She talks sweetly.
Even her anger is pretty."
08:40.730 --> 08:43.856
"I don't want anyone
else. She is all I need."
08:44.090 --> 08:51.700
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
08:51.780 --> 09:00.043
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
09:14.560 --> 09:22.493
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
09:22.573 --> 09:30.727
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
09:31.039 --> 09:32.680
'Didn't I teach him the
moves yesterday night?'
09:32.760 --> 09:34.164
'Huh? 'Hey, wait.
09:34.244 --> 09:35.523
What kind of move is this?
09:35.742 --> 09:37.492
Hmm... Hmm...
- Get lost.
10:01.085 --> 10:08.413
"Beautiful arrogance. She is like a
statue. An angel without any wings."
10:08.710 --> 10:16.257
"Her laughter broke all our hearts.
Touched our lives. Wanning gibbous."
10:16.337 --> 10:23.943
"Did they make you out of milk? Did
they bleach you to be this fair?"
10:24.177 --> 10:31.880
"Did they dip you in gold powder
and make you out of gold?"
10:31.960 --> 10:33.800
"I don't want anyone."
- Good shot. Crazy girl.
10:34.037 --> 10:35.771
"You are all I need."
- Hey!
10:35.996 --> 10:37.981
"My scene will be a scene."
- Hmm.
10:38.061 --> 10:39.403
Rolling, action.
10:39.483 --> 10:43.246
"If I see you, I become a zero."
10:43.326 --> 10:46.684
"Can you come as my heroine?"
10:46.764 --> 10:51.184
"If I see you, I become a zero."
10:51.264 --> 10:53.104
"Can you come as my heroine?"
- Take your legs.
10:53.309 --> 10:54.512
Sorry, baby.
10:55.872 --> 10:56.794
Excuse me.
- Yes.
10:57.451 --> 10:58.763
Shall I ask you...
10:58.982 --> 11:00.841
You are the heroine
of my film. Not my life.
11:00.921 --> 11:02.435
Don't try to hit on me. Ready!
11:02.794 --> 11:03.638
What?
11:03.718 --> 11:05.716
Oh, sorry, dear.
11:05.796 --> 11:07.705
I know I was greedy. No.
11:07.785 --> 11:10.236
Don't lose it. Don't.
11:10.689 --> 11:11.769
Thanks for the Oscar award.
11:14.236 --> 11:15.892
All praise the lord.
11:17.618 --> 11:21.665
"If I see you, I become a zero."
11:21.745 --> 11:27.055
"Can you come as my heroine?"
11:29.899 --> 11:30.805
Who are you, madam?
11:31.118 --> 11:33.415
You look very pretty. Why are you
roaming around alone at night?
11:33.495 --> 11:35.462
These are the questions,
I should be asking.
11:35.542 --> 11:37.509
Do we look that pretty?
11:37.837 --> 11:40.555
Who are you all?
- We are Maniratnam's assistants.
11:40.930 --> 11:41.852
Hmm.
- Oh!
11:41.932 --> 11:44.071
Are you working in
Maniratnam's house garden?
11:44.555 --> 11:45.274
Madam.
11:45.354 --> 11:47.840
We are Maniratnam's
assistant's assistant's assistant's
11:47.920 --> 11:48.886
last assistant.
11:48.966 --> 11:50.543
We are also directors, in a way.
11:50.623 --> 11:52.730
We were searching for a
pretty heroine for our movie.
11:53.012 --> 11:55.277
You made a beautiful
entry when I set the frame.
11:55.357 --> 11:57.402
That is why I like you so much.
- Madam.
11:57.482 --> 12:00.340
If you tell us your station, we
will come and ask for your hand.
12:00.420 --> 12:01.558
What?
- Spelling mistake, madam.
12:01.638 --> 12:03.230
I meant,
ask for your call sheet, madam.
12:03.310 --> 12:05.076
If you give me dates for my movie,
12:05.156 --> 12:07.997
you can top Tamil, Telugu,
Kannada and all languages.
12:08.077 --> 12:09.386
In addition, in Hindi,
12:09.466 --> 12:11.482
we can keep a cutout
for you, as Kajal Aggarwal.
12:11.562 --> 12:12.210
What say?
12:12.290 --> 12:13.864
Do you know who I am?
12:13.944 --> 12:16.336
You must be working on some
station for fifty thousand rupees.
12:16.416 --> 12:18.570
Then, if you take bribes,
another fifty thousand.
12:18.650 --> 12:21.218
So, in total,
one lakh rupees per month.
12:21.298 --> 12:22.778
But, if you agree
to act in our movie,
12:23.195 --> 12:24.875
I can get you a salary
of one crore rupees.
12:24.987 --> 12:25.891
But, one condition.
12:26.195 --> 12:27.987
You need to act in my
short film, for two hundred.
12:28.067 --> 12:29.647
I want to hit and break your face.
12:29.727 --> 12:30.647
If I had the Police jeep,
12:30.727 --> 12:31.783
I would've taken all of you.
12:31.863 --> 12:33.663
Even now, no issues, madam.
You can take us with you.
12:33.743 --> 12:35.988
I will narrate the story when
we ride triples. Okay, madam?
12:36.068 --> 12:37.372
Madam, can I take one selfie?
12:37.452 --> 12:38.796
Hey, I am going to film
a whole movie with her.
12:38.876 --> 12:39.274
When? Where?
12:39.354 --> 12:40.629
What's there for a selfie? Take it.
12:40.709 --> 12:42.013
How did you know?
12:42.482 --> 12:43.623
Ready boss.
12:43.703 --> 12:44.609
Smile.
12:44.689 --> 12:45.745
Okay.
- Nice one.
12:45.825 --> 12:46.497
Good.
12:46.577 --> 12:48.097
Should I pay you, madam?
- Hey, stupid.
12:48.465 --> 12:49.449
Clear the way.
- Why?
12:50.126 --> 12:51.646
Madam, why are you leaving?
- Madam.
12:52.982 --> 12:53.782
Hey!
12:54.030 --> 12:56.548
She is the heroine of our movie.
- Confirm.
13:15.863 --> 13:16.663
Nancy.
13:16.983 --> 13:17.783
Did you see it?
13:17.911 --> 13:20.055
I've invented a special
medicine for you.
13:20.431 --> 13:21.799
If only you drink this,
13:21.879 --> 13:23.287
your lifestyle itself will change.
13:24.103 --> 13:25.655
Come, come, my sweetheart.
13:25.839 --> 13:26.871
Drink it, yes.
13:26.951 --> 13:27.911
Very good.
13:27.991 --> 13:29.311
Then, you darling.
13:29.391 --> 13:30.414
Come.
13:30.494 --> 13:31.950
That's like it.
13:32.454 --> 13:33.950
Nancy, don't run.
13:34.030 --> 13:35.446
Don't run. Nancy!
13:36.675 --> 13:37.955
Hey!
- Nancy darling.
13:38.035 --> 13:39.203
This should be the
last burglary in my life.
13:39.283 --> 13:41.251
Did you run away like Maggie too?
- We should not do any more.
13:41.331 --> 13:42.694
Sweetheart, Nancy!
- What is he searching for?
13:42.774 --> 13:44.310
Let me pull this and leave.
- Damn.
13:44.390 --> 13:45.534
Who are you?
- Sir.
13:45.614 --> 13:47.254
This is 'sound' Saroja's house.
13:49.406 --> 13:51.282
There is a red light glowing,
without any sound, right?
13:51.362 --> 13:51.814
Yes.
13:51.895 --> 13:53.236
That is the 'sound' Saroja's house.
13:53.316 --> 13:54.204
She just came by car.
13:54.500 --> 13:55.772
Oh, they're back.
- What do we do now?
13:55.852 --> 13:57.220
Then let's go to the next house.
13:57.300 --> 13:57.892
Change of plan. Come, let's go.
13:57.972 --> 13:59.492
Fine. Nancy.
14:00.239 --> 14:01.039
Hmm.
14:04.727 --> 14:07.634
Listen, there will be a lot of
expense for our short film.
14:07.714 --> 14:09.794
Let's meet all the expenses,
from here.
14:10.162 --> 14:10.962
Action.
14:11.210 --> 14:13.362
The first shot will
be the cupboard.
14:13.709 --> 14:15.525
To make a film, we just
need the CD and not the brain.
14:15.605 --> 14:17.133
How can you make a movie, then?
- Let's move.
14:17.213 --> 14:18.909
Do you know what this is?
- Hello.
14:18.989 --> 14:19.825
Why question? Just put it in.
14:19.905 --> 14:21.306
Don't even bother
to ask. Next shot.
14:22.250 --> 14:23.562
Laptop.
- Why is it here?
14:23.818 --> 14:24.866
Keep the next shot here.
14:25.311 --> 14:26.935
This is for the music director.
14:27.087 --> 14:29.703
Director, why have they filled in
the bulbs with coloured water?
14:30.686 --> 14:32.254
All the original
scientists have died.
14:32.334 --> 14:33.462
Don't touch it. Not worth a penny.
14:33.542 --> 14:35.150
Now, one person will
14:35.302 --> 14:36.174
open the door
14:36.535 --> 14:38.319
and ask who you are.
14:38.399 --> 14:39.375
Who are you?
14:39.455 --> 14:41.415
You enquired me for an
address and now inside my home now.
14:41.495 --> 14:42.773
Hey, a doll with a key.
14:42.853 --> 14:44.093
Sit here and save your respect.
14:44.661 --> 14:45.461
Hmm.
14:45.981 --> 14:47.829
Good.
- Babu, start the narration.
14:48.006 --> 14:49.086
What will be the total value?
14:49.166 --> 14:50.518
Not much, maybe fifty thousand.
14:51.158 --> 14:52.582
We should sell him also,
for that amount.
14:52.662 --> 14:53.715
Hey!
- Listen here.
14:53.795 --> 14:56.675
Just fifty thousand total.
If I hit you,
14:56.755 --> 14:59.356
you will bleed out of your
head and end up in a coma.
14:59.732 --> 15:02.396
If you are in a coma, the hospital
expense would be five lakhs.
15:02.564 --> 15:04.682
Your right brain will
ask you to shout for help.
15:04.762 --> 15:06.754
But, your left brain...
- Will say no.
15:06.834 --> 15:09.849
Your right brain will become
your subconscious mind
15:09.929 --> 15:12.281
and make you think.
- Don't think.
15:12.361 --> 15:13.161
So?
15:13.417 --> 15:14.937
You will come to
steal from my house.
15:15.017 --> 15:16.849
Should I just watch you?
- Hey!
15:17.049 --> 15:20.094
If you want, we can add your name,
in the credits, thanking you.
15:20.174 --> 15:21.654
Or, we will put you
in the end credits.
15:21.734 --> 15:22.854
Police!
15:22.934 --> 15:24.566
Isn't that the title of
my next movie? -Hey.
15:24.646 --> 15:26.045
He is calling the police.
- Oh!
15:26.125 --> 15:27.589
Show him that.
- Brother.
15:27.754 --> 15:29.938
Even the police are our friends.
Do you see? - Oh my god.
15:30.018 --> 15:32.306
We just hugged her and came.
- Hey!
15:32.386 --> 15:33.552
Sorry, we gave her a share and came.
15:33.632 --> 15:35.578
Listen, I'll return everything after
my movie is complete, don't worry.
15:35.658 --> 15:36.594
Hey!
- What?
15:36.674 --> 15:38.322
Did you see this? Temple's Hundial.
15:38.402 --> 15:39.818
Take it. Let's see its worth.
- Hey!
15:40.138 --> 15:41.178
No, no. Don't take it.
15:41.498 --> 15:42.410
Damn!
- Twist it and see.
15:42.490 --> 15:44.546
Listen to me. Please, don't open it.
15:44.626 --> 15:47.330
Brother, let's see what it is.
- No, stop it.
15:47.693 --> 15:49.897
Thank God.
They did not try to sniff it.
15:50.105 --> 15:51.545
Oh, yes.
- Oh, yes.
15:52.625 --> 15:53.601
No!
16:12.440 --> 16:13.768
Where are you? Come soon.
16:14.177 --> 16:15.689
How long since I asked you to come?
16:15.889 --> 16:17.665
Does it take this long,
to come by jeep?
16:17.881 --> 16:19.481
Sorry, Aarthi.
My vehicle wouldn't start.
16:19.850 --> 16:21.378
So, I took the load
vehicle and came.
16:22.650 --> 16:24.490
Hey, what kind of dress is this?
16:24.570 --> 16:26.462
That... I was in the midst
of an important work.
16:26.542 --> 16:28.582
Since you wanted me
urgently, I just came like this.
16:28.949 --> 16:29.749
Like this?
16:29.901 --> 16:31.141
You are wearing a ladies skirt.
16:31.717 --> 16:32.669
Skirt?
16:32.898 --> 16:34.426
I thought it was my dhoti.
16:34.506 --> 16:36.490
That's why she shouted
at me when I was leaving.
16:36.874 --> 16:38.058
Where is Aadhi?
16:38.658 --> 16:40.154
The first call I made was to Aadhi.
16:40.437 --> 16:41.237
He is not here yet.
16:42.981 --> 16:44.909
Aadhi...
- Here. I have come.
16:44.989 --> 16:47.005
Oh God! What is the
matter? Why did you call?
16:47.085 --> 16:49.021
What, Aadhi? You've come like this.
16:49.277 --> 16:50.717
Do you look like the police?
16:50.797 --> 16:52.378
Listen, you urged me to come soon.
16:52.458 --> 16:55.322
In your hurry, though, I was making
'dosa' I didn't eat it.
16:55.402 --> 16:57.042
See, I am wearing my cap.
I am the police.
16:57.362 --> 16:59.418
How stupid?
You don't have any sense.
16:59.626 --> 17:01.634
Fine, okay. Why did
you call us? Tell that.
17:01.714 --> 17:02.810
Dass has escaped.
17:03.274 --> 17:04.946
Has Dass escaped?
- Has Dass escaped?
17:05.375 --> 17:06.919
Fine. But, who is that, Dass?
- Huh?
17:08.079 --> 17:10.895
He was the accused, arrested
by my father, twenty years back.
17:11.127 --> 17:12.735
But why are we here for that?
17:12.895 --> 17:15.495
Informer told me that,
he is in hiding here.
17:15.663 --> 17:17.607
You should've called
Kathamuthu, then.
17:17.687 --> 17:19.287
Because,
he is this area's inspector.
17:19.367 --> 17:21.257
No need. He was
accused and arrested by my father.
17:21.337 --> 17:22.209
I will only arrest him.
17:22.289 --> 17:23.657
Follow me.
- Oh, the family accused.
17:23.737 --> 17:25.593
We should only catch him.
- Come.
17:30.417 --> 17:31.433
Aarthi!
- What?
17:31.729 --> 17:33.882
What will be the age of that Dass?
17:33.962 --> 17:34.706
He will be 60 plus.
17:34.786 --> 17:36.274
Then, he'll surely not be upstairs.
17:36.354 --> 17:39.442
Because I eat at home.
I can't climb up.
17:39.522 --> 17:40.970
How could he, when
he has had jail food?
17:41.050 --> 17:41.506
Correct.
17:41.586 --> 17:44.002
So, he could be hiding
somewhere on the ground floor.
17:44.082 --> 17:45.114
Come, let's search here.
17:45.194 --> 17:46.763
Is Dass such a heinous criminal?
17:50.027 --> 17:51.907
In the past, he had the
whole city in his palms.
17:55.593 --> 17:57.577
And many were trying to arrest him.
17:58.081 --> 17:59.409
But only my father could.
18:02.947 --> 18:06.259
He had weapons imported from
Bombay and killed many people.
18:10.634 --> 18:13.325
The public used to be scared,
just by hearing his name.
18:13.405 --> 18:15.021
Even the goons will
runoff from him.
18:16.274 --> 18:18.301
My father formed a
separate team to arrest him.
18:21.067 --> 18:22.819
He made a master plan
18:22.899 --> 18:24.675
and had him arrested.
18:25.891 --> 18:27.699
I have worked on this
station for many years,
18:28.089 --> 18:29.737
how could I not know this criminal?
18:29.921 --> 18:31.289
When were you ever in the station?
18:31.369 --> 18:32.929
You would be on leave most days.
18:33.009 --> 18:34.505
Hmm.
- Okay, okay.
18:35.249 --> 18:36.529
If I don't arrest Dass,
18:37.009 --> 18:38.705
I am not Aarthi.
18:44.405 --> 18:45.405
Those rabbits,
18:46.157 --> 18:48.293
are trying to hunt down this lion.
18:50.006 --> 18:52.694
Quite, He might hear us.
18:55.332 --> 18:56.972
Don't poke your nose,
he might spit on it.
18:57.052 --> 18:57.512
Yuck.
18:57.592 --> 18:59.052
What happened?
Does he have a weapon?
18:59.132 --> 19:00.441
No, he is standing
without any guilt.
19:00.521 --> 19:00.931
Gosh.
19:01.011 --> 19:02.811
We should arrest him, for sure.
19:03.331 --> 19:04.923
You go that side.
19:05.003 --> 19:06.155
Aadhi, you take this side.
19:06.235 --> 19:07.499
Okay. But why?
19:08.267 --> 19:09.323
To catch Dass.
19:09.403 --> 19:12.091
Me? I haven't even got
anyone. Should I catch Dass?
19:19.579 --> 19:20.379
Dass!
19:20.467 --> 19:21.371
Dass.
19:22.149 --> 19:23.181
Dass.
- Damn.
19:23.261 --> 19:24.053
What is this?
- Dass.
19:24.133 --> 19:25.373
You are running in nighty.
19:25.453 --> 19:27.008
Are you going to rape anyone?
- Damn.
19:27.160 --> 19:28.752
I mean, is someone
trying to rape you?
19:28.832 --> 19:29.632
No, no.
19:29.797 --> 19:31.269
PC Aadhilakshmi.
- Oh!
19:31.349 --> 19:32.325
Are you PC?
- Can't talk.
19:32.557 --> 19:34.173
Please, sit down.
- Thank God.
19:34.365 --> 19:36.407
Can I have this water?
- Yes, sure you can.
19:36.487 --> 19:37.639
That Dass...
- Dass?
19:39.143 --> 19:40.695
There is an accused called Dass.
19:40.775 --> 19:41.903
He had escaped from jail.
19:41.983 --> 19:43.709
Who can catch him?
19:44.013 --> 19:44.971
Does she listen to me?
19:45.051 --> 19:47.253
She is adamant that
only she will catch him.
19:47.334 --> 19:48.332
That is not possible.
19:48.413 --> 19:50.155
It will be good if
she listens to me.
19:50.235 --> 19:52.363
She is making a mistake. You resign.
- Hey, Idiot.
19:52.965 --> 19:54.877
He is Dass.
- What is she saying?
19:54.957 --> 19:57.605
Because I ran for so
long, I can't hear properly.
19:57.845 --> 19:59.877
Can't you hear her?
- Not at all.
19:59.957 --> 20:02.069
She is telling you that I am Dass.
20:02.301 --> 20:03.053
Are you Dass?
- Yes.
20:03.133 --> 20:04.877
Is it so?
- Hey, catch her.
20:04.957 --> 20:06.485
Are you Dass?
- You are chatting with him.
20:06.565 --> 20:07.501
Yes?
- Yes.
20:07.581 --> 20:09.887
Hey, wait. Stop there.
20:10.399 --> 20:11.967
I will burn you with this.
20:12.047 --> 20:13.887
Do you think,
you can catch me in nighty?
20:14.062 --> 20:15.756
I will hit you. First,
wear your uniform.
20:15.836 --> 20:16.374
Hey, no.
20:16.454 --> 20:18.390
Wait, my Mayil will
come and catch you.
20:19.733 --> 20:21.485
"Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami."
- Is he Dass?
20:21.733 --> 20:22.848
Who are you?
20:23.261 --> 20:25.387
Did you come with Aadhi?
- Yes.
20:25.467 --> 20:27.427
Didn't you get a nighty?
- No, I just got a skirt.
20:27.603 --> 20:29.717
Fine. Her BP shot up,
and she is struggling.
20:29.797 --> 20:30.475
Oh, damn!
20:30.555 --> 20:31.685
I'll bring an auto.
- Okay.
20:31.765 --> 20:33.557
You call an ambulance, just in case.
- Ambulance?
20:33.637 --> 20:34.669
Ambulance.
20:34.749 --> 20:35.949
Come soon to the winding mill.
20:37.653 --> 20:38.645
Oh, no.
20:39.426 --> 20:40.314
Hey, Dass.
20:40.482 --> 20:42.002
Stop. I'll shoot you.
- "Enjoy Enjami."
20:42.578 --> 20:44.138
"Come in front of me."
- Hey, don't run.
20:44.346 --> 20:45.498
Aadhi, Mayil!
20:45.578 --> 20:46.866
Come soon.
20:47.125 --> 20:49.989
Damn, Dass is escaping in a car.
20:50.802 --> 20:54.349
Stop! Sir!
20:54.429 --> 20:57.156
An accused is escaping in
that car. Follow him. Quick!
20:59.412 --> 21:00.636
Hey, Dass!
21:01.256 --> 21:03.048
Sir, go faster. Come on.
21:05.239 --> 21:06.360
Shit.
21:07.280 --> 21:09.008
Faster, a little more.
21:09.344 --> 21:11.055
Damn, he is escaping. Quick.
21:12.223 --> 21:13.175
Hey!
21:22.598 --> 21:23.646
Uncle, is it you?
21:24.020 --> 21:25.404
Aarthi, is that you?
21:25.484 --> 21:28.028
I thought it was her husband
and went in circles out of fear.
21:28.108 --> 21:29.788
What are you doing here?
21:29.964 --> 21:31.324
She is a nurse working with me.
21:31.404 --> 21:34.670
She wanted to hang out. So,
I took her and went around...
21:34.750 --> 21:35.934
Then, where is Dass?
- Dass?
21:36.758 --> 21:38.750
Is your husband's name Dass?
- No.
21:39.056 --> 21:40.936
It's not her husband.
- Why are you here, dear?
21:41.556 --> 21:44.220
Inspector baby. It was me,
21:44.300 --> 21:46.044
who gave you a lift, baby.
21:46.124 --> 21:47.036
Hey, Dass.
21:47.116 --> 21:49.676
A star, living star, baby.
- No.
21:49.756 --> 21:50.628
No, Dass.
21:50.996 --> 21:51.436
Stop.
21:51.806 --> 21:53.566
Dass!
21:54.318 --> 21:55.118
Dass!
22:02.167 --> 22:02.967
Hey!
22:04.095 --> 22:04.895
Poor fellow.
22:05.055 --> 22:07.816
Finally, we have to take you in
the ambulance you asked for.
22:07.896 --> 22:09.456
Hello!
- Are you alive?
22:09.664 --> 22:10.664
What happened?
22:10.896 --> 22:12.679
Did he die?
- Hey, Dass.
22:13.519 --> 22:14.319
Damn.
22:14.503 --> 22:16.759
The auspicious time is about
to be over. Where is the bride?
22:16.839 --> 22:19.007
Is the wedding dress,
in khaki colour now?
22:19.087 --> 22:20.215
Come, wear the garland.
22:20.295 --> 22:21.455
'Iyer', start with the rituals.
22:21.535 --> 22:21.984
I am a doctor.
22:22.064 --> 22:23.422
Why shouldn't a
doctor do the rituals?
22:23.502 --> 22:24.950
Wow, aunty.
22:25.030 --> 22:27.110
Today is our first night, right?
22:27.494 --> 22:28.734
Hello, brother-in-law.
22:28.814 --> 22:29.395
Yes, brother-in-law.
22:29.475 --> 22:30.770
I did not notice you.
Tell you something.
22:30.850 --> 22:33.506
Go and decorate first
night bedroom, with roses.
22:33.586 --> 22:34.770
Why is he blabbering like this?
22:34.850 --> 22:35.520
Do something.
22:35.600 --> 22:36.984
I am a mortuary doctor.
22:37.216 --> 22:38.696
I can do something,
only in the mortuary.
22:38.776 --> 22:40.320
He is talking differently.
22:40.486 --> 22:43.070
He should be treated elsewhere.
22:49.382 --> 22:51.630
'Government Mental Institute,
Chennai.'
22:53.486 --> 22:54.790
Hey!
22:55.118 --> 22:56.222
What noise is that?
22:56.710 --> 22:57.510
Hey!
- "Du, du."
22:57.966 --> 22:58.366
Hey.
22:58.446 --> 22:59.638
I will break your hips.
23:00.302 --> 23:01.958
Why are you dancing
in the centre of the corridor?
23:02.038 --> 23:02.742
"Du, du."
23:02.822 --> 23:04.403
I will hit you. Silence.
23:06.635 --> 23:08.203
Devi, I love you.
23:08.371 --> 23:09.499
I love you, too.
23:23.853 --> 23:24.877
Hey!
23:25.346 --> 23:26.266
Baldy is coming. Run.
23:26.578 --> 23:27.866
Baldy is coming.
23:33.523 --> 23:34.595
Baldy is coming.
23:34.675 --> 23:36.435
Run, run.
- Greetings, brother.
23:38.395 --> 23:39.643
Go inside.
- Don't hit us.
23:40.267 --> 23:41.675
Baldy is coming. Run.
23:42.595 --> 23:44.827
Get lost.
- Baldy.
23:44.907 --> 23:46.095
Baldy is coming. Run.
23:46.175 --> 23:47.111
Hey!
23:47.639 --> 23:48.439
Brother.
23:48.543 --> 23:50.039
There is a new case in room twelve.
23:50.381 --> 23:52.181
Take him to Dr Sheela for admission.
- Okay.
23:52.261 --> 23:53.413
In-room thirteen
23:53.493 --> 23:55.630
the inspector has come to
enquire about Dass's case.
23:55.710 --> 23:57.382
Take her to our Dr Visu.
- Okay.
23:57.670 --> 23:58.638
Baldy.
- Yes.
23:58.926 --> 24:01.557
Twelve is the case,
thirteen is Dass.
24:01.637 --> 24:02.965
Fine.
- Don't interchange.
24:08.349 --> 24:09.701
Hello, Mayil.
- Aarthi.
24:10.781 --> 24:11.581
Hello.
24:11.964 --> 24:12.884
Mayil, can you hear me?
24:14.020 --> 24:15.420
As usual, no proper signal.
- Hello.
24:15.668 --> 24:16.580
Aarthi.
24:16.660 --> 24:17.993
Hello.
- Talk louder, Aarthi.
24:18.073 --> 24:19.377
Mayil.
- Can you hear?
24:19.873 --> 24:21.169
Hello.
- I can't understand anything.
24:21.249 --> 24:23.119
I am at a mental hospital
to enquire about Dass.
24:23.199 --> 24:23.809
I can't hear.
24:23.993 --> 24:24.793
Hello.
24:25.137 --> 24:25.937
Can you hear?
- No.
24:26.345 --> 24:27.449
Can you hear? Ah...
24:27.879 --> 24:29.367
Excuse me.
- Excuse me.
24:30.103 --> 24:30.903
Hello, Mayil.
24:32.551 --> 24:33.995
Hello.
- Excuse me.
24:35.939 --> 24:37.395
Mayil, can you hear?
- Excuse me.
24:38.139 --> 24:38.939
Mayil.
24:39.915 --> 24:40.755
Hello.
24:55.311 --> 24:56.111
Hello.
24:56.687 --> 24:58.167
It's been a long since I saw you.
24:58.535 --> 25:00.543
Such a cutie fellow, cutie.
Ting, ting.
25:04.134 --> 25:04.830
Greetings, madam.
25:04.910 --> 25:05.370
Hmm.
25:05.450 --> 25:06.910
I'll complete a small
work and get back, madam.
25:06.990 --> 25:08.390
Excuse me.
- Madam.
25:08.646 --> 25:10.374
In five minutes, I'll take
you to Dass, madam.
25:10.454 --> 25:11.254
Yes.
25:17.119 --> 25:17.919
Hey!
25:18.423 --> 25:19.703
Why are you sitting so casually?
25:19.927 --> 25:20.727
Come out.
25:21.790 --> 25:23.198
How can you talk to me like that?
25:23.278 --> 25:25.302
Hey, I am an inspector.
- Oh!
25:25.574 --> 25:27.070
Are you roaming around
with such an imagination?
25:27.150 --> 25:28.630
Come out.
- Hey!
25:30.097 --> 25:31.137
Excuse me.
25:31.217 --> 25:32.489
She is mentally unstable, madam.
25:32.569 --> 25:33.825
Hmm, hmm.
- Ah.
25:33.905 --> 25:34.705
Leave me.
25:34.803 --> 25:36.427
Leave my hand, you baldy.
- Come.
25:36.763 --> 25:38.243
Baldy, listen to me.
- Gosh, come.
25:38.323 --> 25:40.404
I've seen so many like you.
- Do you know who I am?
25:40.484 --> 25:41.316
The new case, is it, brother?
25:41.396 --> 25:42.276
I am the inspector.
25:46.630 --> 25:49.134
Someone had hit baldy.
- Someone had hit baldy.
25:49.214 --> 25:51.694
Someone had hit baldy.
25:51.844 --> 25:54.668
Someone had hit baldy.
25:54.988 --> 25:56.284
He is already baldy, right?
25:56.556 --> 25:57.860
They hit him in
the bald head itself.
25:57.940 --> 25:58.348
Is it?
25:58.428 --> 26:00.014
Someone had hit baldy.
- Greetings, sir.
26:00.094 --> 26:00.894
Who?
26:02.236 --> 26:03.532
What the hell!
- Come.
26:03.612 --> 26:04.412
No.
26:05.282 --> 26:07.226
Get in.
- Baldy.
26:07.842 --> 26:08.962
Baldy!
26:09.042 --> 26:10.068
What are you doing?
26:10.148 --> 26:11.252
I am an inspector.
26:11.436 --> 26:13.188
Open this.
26:14.193 --> 26:14.993
Hey!
26:18.553 --> 26:19.353
Action!
26:30.037 --> 26:31.261
Ah... ah...
- Hey!
26:32.046 --> 26:33.574
One more.
26:33.654 --> 26:35.294
'We are all Maniratnam's
assistants.'
26:35.374 --> 26:37.414
'Vaiya vaiya vaiyaa.'
- Yes, cover.
26:37.494 --> 26:39.479
Hey!
- Okay. Take okay?
26:39.559 --> 26:40.519
What are you doing here?
26:40.767 --> 26:41.871
Are you all mental?
26:42.128 --> 26:44.080
Hey, who are you?
26:44.456 --> 26:45.712
Why did you come inside
the shooting spot?
26:45.792 --> 26:47.272
What is the manager doing?
- Director.
26:47.480 --> 26:49.648
Focus carefully.
26:49.728 --> 26:50.648
This is...
26:50.876 --> 26:52.932
our heroine.
26:53.012 --> 26:53.812
Huh?
26:57.292 --> 26:58.644
Somebody open the door.
26:59.020 --> 27:00.460
I know very well.
- Baldy.
27:01.092 --> 27:02.740
That, you will come to my office.
27:02.936 --> 27:03.568
You have.
27:03.648 --> 27:05.640
You should leave only
after finishing my movie.
27:05.880 --> 27:07.720
If only you act in my movie,
27:07.912 --> 27:10.072
I will put your title
card, with a lot of build-ups.
27:13.974 --> 27:14.894
Director!
27:14.974 --> 27:16.774
First, tell our movie's title.
27:16.965 --> 27:23.564
"Ghosty."
27:24.020 --> 27:26.164
Ghosty.
27:26.244 --> 27:27.396
Ghosty.
27:27.476 --> 27:28.324
Ghosty.
27:28.972 --> 27:31.404
The name of the movie is Ghosty,
it seems.
27:31.484 --> 27:34.620
'Ghosty.'
27:34.700 --> 27:37.044
'Ghosty.'
27:37.124 --> 27:38.532
'Ghosty.'
27:38.732 --> 27:40.044
'Ghosty.'
27:40.124 --> 27:41.716
'Ghosty.'
27:41.796 --> 27:43.181
Let's take Kajal Agarwal
to the caravan.
27:43.261 --> 27:46.109
Hey, put a sofa on four wheeler
and make our heroine sit in that.
27:46.301 --> 27:46.981
Okay, director.
- Okay.
27:47.181 --> 27:48.645
I need to get prepared for the shot.
- Baldy!
27:48.725 --> 27:50.454
Why are you acting there?
- Don't call baldy.
27:50.534 --> 27:52.054
Don't touch me.
- Come here.
27:52.590 --> 27:54.846
Hey!
- Careful. The pants might tear off.
27:54.926 --> 27:55.928
She is in the van.
27:56.008 --> 27:56.808
Listen.
27:57.120 --> 27:58.912
I am telling from the
director's point of view.
27:58.992 --> 28:00.360
Everybody is hungry.
28:00.440 --> 28:02.835
If you get up, they'll bite you
as you look like chocolate.
28:03.051 --> 28:04.171
The first bite will be mine.
28:04.283 --> 28:06.555
Yes. His mouth is
more poisonous than a monkey's.
28:06.792 --> 28:07.584
Careful.
28:07.664 --> 28:09.568
Hey, monkey! Give juice to heroine.
28:09.648 --> 28:11.200
If she is adamant,
give one in the face.
28:11.280 --> 28:11.872
Get her the juice.
28:11.952 --> 28:12.824
Director.
- Yes.
28:12.904 --> 28:13.832
There is even beer in the fridge.
28:13.912 --> 28:16.656
That's for us to share,
after the pack up.
28:17.048 --> 28:17.816
Okay?
28:17.896 --> 28:19.032
Won't you drink?
28:19.256 --> 28:20.056
Hey.
28:20.232 --> 28:20.880
Take it.
- Drink.
28:20.960 --> 28:22.680
Have this juice.
- Hmm.
28:26.252 --> 28:27.156
Police.
28:27.236 --> 28:28.404
Madam, is it you?
28:28.484 --> 28:29.868
Madam, there was
a scientist's house.
28:29.948 --> 28:30.930
We opened a flask there.
28:31.010 --> 28:32.490
All three of us sniffed that.
28:32.731 --> 28:34.019
That got in our brains.
28:34.187 --> 28:34.995
After that...
28:35.819 --> 28:37.171
Hey, lights on.
28:37.411 --> 28:38.931
How long will you take a break?
28:39.079 --> 28:39.735
Where are you?
28:39.887 --> 28:41.471
What kind of costume is this?
28:41.855 --> 28:42.695
Like a horse rider.
28:42.847 --> 28:44.135
They gave us only this.
28:44.215 --> 28:45.015
What about her?
28:45.212 --> 28:46.364
Who is that customer?
28:49.172 --> 28:50.587
Do you know the dance master?
28:53.915 --> 28:55.347
We should tie the heroine
28:55.523 --> 28:56.659
and hang her upside down.
28:56.898 --> 28:59.050
Where is that fight master?
29:01.703 --> 29:03.303
Look here, there are
no properties for the war.
29:03.383 --> 29:04.975
Where is that stupid art director?
29:08.031 --> 29:09.359
The wig suits you well.
29:09.439 --> 29:10.239
Ah..
29:10.855 --> 29:12.319
How can you hit the co-director?
29:12.808 --> 29:14.712
The editor cut off the shot.
29:17.448 --> 29:18.448
Hey, cameraman!
29:18.743 --> 29:21.351
Keep a tight close-up
of that heroine.
29:22.079 --> 29:23.199
This is a tight and weight shot.
29:23.279 --> 29:24.079
Yes, that's it.
29:27.031 --> 29:29.179
Now comes the music.
29:29.339 --> 29:30.139
It has to be super.
29:32.908 --> 29:35.100
I cannot give the pay,
you are demanding.
29:35.660 --> 29:37.116
We are paying the
interest, even during corona.
29:37.196 --> 29:38.284
Display the name of the one,
29:38.364 --> 29:39.364
who said this.
29:45.294 --> 29:46.766
Nobody knows about it.
29:46.846 --> 29:48.246
She isn't answering the phone, too.
29:48.979 --> 29:50.267
The doctor is here. Let's ask her.
29:50.347 --> 29:51.211
Excuse me, doctor.
29:51.619 --> 29:53.299
Did you see Inspector Aarthi,
who was here?
29:53.740 --> 29:54.596
Excuse me.
29:54.796 --> 29:56.516
No, Aarthi is the inspector...
29:56.596 --> 29:57.476
Excuse me.
29:57.556 --> 29:58.996
No, inspector Aarthi...
- Aarthi...
29:59.076 --> 30:00.172
Excuse me...
30:00.460 --> 30:02.148
Mayil...
- Understood.
30:02.228 --> 30:03.540
Leave.
- Excuse me.
30:03.620 --> 30:04.851
Thank you.
- Excuse me.
30:04.931 --> 30:06.675
Thank you.
- Excuse me.
30:06.755 --> 30:09.547
She is also a case, we
thought of her as a doctor.
30:09.699 --> 30:10.683
Isn't this a spiritual movie?
30:10.763 --> 30:12.088
Give a prop in her hands for that.
30:12.168 --> 30:13.280
Doctor, open the door.
30:13.360 --> 30:14.888
Maybe she has left for the office.
30:14.968 --> 30:15.648
Shouldn't she inform?
30:15.728 --> 30:17.234
Yes.
- About her whereabouts.
30:17.474 --> 30:19.362
Aarthi!
- Where were you?
30:19.442 --> 30:20.922
Why are you playing with them?
- Gosh.
30:21.050 --> 30:22.146
Excuse me.
30:22.439 --> 30:24.087
Is it a mechanic
shed or mental hospital?
30:24.167 --> 30:25.567
Guess she is the mental case.
30:26.127 --> 30:28.119
But, that baldy locked me inside.
30:28.399 --> 30:30.231
Oh! Who is that baldy?
- Baldy.
30:30.311 --> 30:32.225
I am coming, madam.
30:34.417 --> 30:35.417
Baldy.
30:35.577 --> 30:36.449
Damn, baldy.
30:36.529 --> 30:37.929
Lock the door.
30:38.009 --> 30:39.326
Hide here. Come on.
30:40.330 --> 30:42.842
What is this bad smell
inside the caravan?
30:42.922 --> 30:44.671
Who used this as the restroom?
- Huh?
30:44.751 --> 30:45.335
Yuck!
30:45.415 --> 30:47.023
Baldy! Come soon.
30:47.551 --> 30:49.463
Come, come.
- Yes.
30:50.423 --> 30:52.327
Patients are roaming outside.
30:52.407 --> 30:53.743
Excuse me.
- Huh?
30:54.991 --> 30:57.623
Irresponsible fellow, you have
locked the inspector inside. Open.
30:57.703 --> 30:58.424
I will open it now.
- Open.
30:58.504 --> 31:00.536
Quick, open.
- Are you playing with us?
31:01.488 --> 31:02.632
Stupid fellow.
31:02.856 --> 31:03.760
Where is Dass?
31:04.211 --> 31:05.707
Come, madam. I'll take you.
31:06.915 --> 31:08.163
Sister, madam.
31:10.995 --> 31:12.691
We forgot an important thing, madam.
31:12.771 --> 31:13.667
What is it?
31:13.747 --> 31:15.395
We forgot to mention
the director's name.
31:15.475 --> 31:16.807
Make it quick.
31:16.967 --> 31:22.063
'Written and Directed by Kalyaan.'
31:24.248 --> 31:25.808
"When the breeze caresses,"
31:25.888 --> 31:30.849
"how will our heart feel?"
31:31.041 --> 31:34.257
"It's coming and going,"
- I will take care of you later.
31:34.337 --> 31:36.233
"my heart feels colourful."
31:36.313 --> 31:37.113
Dass!
31:37.654 --> 31:39.222
Come, my dear wifey.
31:39.374 --> 31:42.926
What took you so long
to bring my morning tea?
31:43.006 --> 31:43.806
Tea?
31:44.014 --> 31:45.868
Well, did our kids
start to school...
31:46.155 --> 31:48.130
Hey, why are you still watching TV?
31:48.210 --> 31:49.942
If you have had
breakfast, start now.
31:50.022 --> 31:52.342
Have you kept hot water,
for me to shower?
31:52.422 --> 31:55.170
Welcome, aunty. When did you come?
31:55.407 --> 31:56.364
Just now, dear son-in-law.
31:56.444 --> 31:58.070
You've put on some weight,
I suppose.
31:58.150 --> 32:00.607
It is because I worry about you.
32:00.687 --> 32:02.042
Wow, how caring!
- Aadhi!
32:02.254 --> 32:04.629
You keep talking. I will
take a shower and be back.
32:04.979 --> 32:06.816
What are you doing?
Is he your son-in-law?
32:07.113 --> 32:09.563
Be a Roman when you are in Rome.
- Damn.
32:09.643 --> 32:10.763
This is out of the planet.
32:11.500 --> 32:14.237
You will also go crazy.
- I am not...
32:16.068 --> 32:17.868
Dry your hair well, son-in-law.
32:17.948 --> 32:19.192
Here, dry the towel.
32:21.668 --> 32:22.955
Wow, brother-in-law!
32:23.218 --> 32:25.742
When did you come? How are you?
- I am doing good.
32:25.822 --> 32:28.755
Fine. You were worried about
the police job. Did you get it?
32:28.835 --> 32:30.930
If not, inform me.
I will recommend you.
32:31.010 --> 32:32.211
What is your opinion on this?
32:32.473 --> 32:33.885
Can you shut up?
32:33.965 --> 32:36.123
Wifey, I need to leave for
the office. Bring my bag.
32:36.203 --> 32:36.944
Here it is.
32:37.025 --> 32:39.054
Are you trying to
help your daughter?
32:39.961 --> 32:41.961
So, your daughter
is angry with me? Right?
32:42.041 --> 32:44.323
Little. Just a little bit angry.
32:44.403 --> 32:46.050
I need to convince
her. So, let me kiss
32:46.130 --> 32:47.733
her. You can turn
to the other side.
32:48.583 --> 32:49.595
Stupid.
- What?
32:49.795 --> 32:50.733
Are you pretending?
32:51.333 --> 32:52.983
Don't you know who I am?
32:53.480 --> 32:54.280
I know.
32:54.768 --> 32:55.792
Aarthi.
32:56.018 --> 32:57.980
Inspector of police.
32:59.292 --> 33:00.905
So, you are pretending.
33:00.985 --> 33:03.228
Did you only find that now?
33:03.308 --> 33:05.352
Who gave you the police job?
33:05.432 --> 33:07.912
Her father, Veerapandian, IPS.
- Her father, Veerapandian, IPS.
33:08.865 --> 33:09.665
Oh!
33:11.140 --> 33:12.090
Oh ho.
33:13.152 --> 33:14.815
Are you Veerapandian's daughter?
33:17.433 --> 33:18.233
Maybe.
33:18.633 --> 33:20.707
But, you are my wife.
33:21.170 --> 33:24.833
So, I am going to kiss and convince
her. You both turn away, please.
33:25.057 --> 33:27.570
Yuck.
- Oh, my Lord!
33:27.650 --> 33:29.633
Aarthi, don't hit him.
- Damn, gosh.
33:29.713 --> 33:31.593
He is a patient by law.
- Aarthi, don't hit him.
33:31.673 --> 33:33.931
Listen to me. He is fooling with us.
- Aarthi, don't.
33:34.011 --> 33:35.419
Damn, gosh.
- Aarthi, please be patient.
33:35.499 --> 33:37.143
No, stop it.
- Listen to us, Aarthi.
33:37.223 --> 33:38.719
How dare you slap me?
- No, stop.
33:38.916 --> 33:40.279
Will you listen to me?
- You!
33:40.359 --> 33:42.866
No, this is a hospital.
- I won't leave him.
33:42.946 --> 33:44.194
Stop it. Don't do
this in the hospital.
33:44.274 --> 33:44.979
I can't let him be.
33:45.059 --> 33:47.254
Leave him, Aarthi.
- Damn, no.
33:47.334 --> 33:49.658
Stop, stop.
- How could she behave this worst?
33:50.070 --> 33:52.020
No, Aarthi.
- You will regret it in the future.
33:52.720 --> 33:53.782
What is this, Aarthi?
33:54.032 --> 33:56.095
How can you hit a patient,
who is mentally affected?
33:56.308 --> 33:57.558
Ma'am, he is just pretending.
33:57.820 --> 33:58.841
What are you saying, Aarthi?
33:58.921 --> 34:01.157
The doctor has certified
that he is mentally affected.
34:01.237 --> 34:02.757
You should not misuse
your power, like this.
34:02.837 --> 34:04.557
Why are you standing
still, Aarthi? Talk something.
34:04.637 --> 34:06.690
Will you do anything, just
because you are in uniform?
34:06.770 --> 34:08.907
Do you have any
respect for human life?
34:08.987 --> 34:10.470
'Tell us.'
34:10.550 --> 34:11.457
Tell us.
- 'Fish.'
34:12.620 --> 34:14.420
You cannot come here. Leave now.
- 'Fish.'
34:14.500 --> 34:15.120
Let me in.
34:15.200 --> 34:17.070
Tell her to leave.
34:17.270 --> 34:18.482
I will take care, sir.
- Let me in.
34:18.562 --> 34:20.057
'What will you do now, Aarthi?'
34:21.420 --> 34:22.832
'I will prepare the fish curry.'
34:23.336 --> 34:24.648
'Keep the pot on the stove'
34:24.936 --> 34:28.248
'and add fenugreek, onion, tomato,
and green chilli. Sauté well.'
34:28.328 --> 34:29.910
'Add the fish, and once it boils,'
34:29.990 --> 34:31.536
'switch off,
after adding tea powder.'
34:31.616 --> 34:32.449
Tea powder?
34:32.661 --> 34:34.111
'It's only optional.'
34:34.191 --> 34:35.173
'Recipe is ready.'
34:35.423 --> 34:36.223
Hmm.
34:39.111 --> 34:40.749
Hello.
- Aarthi darling.
34:40.829 --> 34:42.686
Is the fish curry ready?
We are on our way.
34:42.889 --> 34:44.826
Super flavourful
fish curry is ready.
34:45.401 --> 34:47.026
I can smell it,
even through the phone.
34:47.106 --> 34:48.776
That's an exaggeration. Come.
34:50.939 --> 34:52.889
Let us add and see the tea powder.
34:54.164 --> 34:55.876
Hands up.
- Huh?
34:59.527 --> 35:00.327
Who is it?
35:06.265 --> 35:07.089
Dass.
35:07.613 --> 35:08.688
Periyappa Dass.
35:10.075 --> 35:12.625
Call your father.
- Why? Hmm?
35:13.301 --> 35:14.701
For twenty years,
35:14.988 --> 35:17.801
he spoiled the total
youth of my life.
35:17.881 --> 35:19.575
He is a sinner. I need to shoot him.
35:19.988 --> 35:21.251
Don't you understand?
35:21.775 --> 35:23.301
You are just a kid.
35:23.925 --> 35:26.688
Then, you were having
a pacifier in your mouth.
35:26.768 --> 35:28.251
I was just a normal gangster.
35:28.331 --> 35:31.713
He took me to the police station,
talking about compromise.
35:31.793 --> 35:35.001
He charged me with ten fake cases,
and locked me in for twenty years.
35:35.275 --> 35:36.525
Not just him.
35:36.763 --> 35:39.221
The five inspectors who helped him.
35:39.301 --> 35:42.901
I will kill them, one by
one too. First is your father.
35:42.981 --> 35:45.151
Call your father.
- Dad.
35:45.231 --> 35:46.166
He is calling you.
35:46.716 --> 35:48.191
Is he near me?
35:48.741 --> 35:50.466
Hey, come on. Hands up.
35:52.881 --> 35:54.544
He has passed away.
35:54.944 --> 35:56.619
Has he retired from his life, too?
35:57.319 --> 35:59.807
Ha ha. You are lucky to die soon.
36:00.094 --> 36:01.422
You did not die in my hands.
36:01.502 --> 36:04.547
But there are those
five inspectors.
36:05.222 --> 36:06.597
I will not leave them.
36:06.677 --> 36:08.110
As long as I am alive,
36:08.190 --> 36:10.084
you cannot do anything, Dass.
36:11.947 --> 36:13.334
Can I not?
- Hmm.
36:13.522 --> 36:14.934
Then, you can die.
36:21.922 --> 36:23.122
Do you have a conscience?
36:23.555 --> 36:24.955
Keep couple more pieces.
- Eat well.
36:30.767 --> 36:32.417
'This is good.'
36:32.497 --> 36:34.334
'Brother, keep that.'
36:34.414 --> 36:36.621
'Brother,
this will shoot more precisely.'
36:36.701 --> 36:39.121
'And, it can also
roll well like this.'
36:39.201 --> 36:40.097
'Rolling is fine.'
36:40.325 --> 36:41.925
'Will it shoot properly?'
36:42.438 --> 36:43.650
'It made only the sound.'
36:44.112 --> 36:45.392
'I will take care of you later.'
36:45.600 --> 36:47.012
Puff... puff...
36:49.762 --> 36:52.525
How could you add
tea powder to fish curry?
36:52.750 --> 36:54.525
You will eat even
when shampoo is added.
36:54.605 --> 36:57.074
Aren't you ashamed? Yuck.
- Aren't you ashamed?
36:57.261 --> 36:59.699
You showed your bravery
to a girl with a fake gun.
36:59.924 --> 37:01.049
What to do about that?
37:01.129 --> 37:03.699
Next time, I will get a good
gun, from a good place.
37:03.779 --> 37:05.824
To test that, I will shoot the guy
37:05.904 --> 37:07.324
who sold me this fake gun.
- Hey!
37:07.549 --> 37:08.687
Won't you ever change?
37:10.399 --> 37:12.849
Take note. Just in ten days,
37:12.929 --> 37:15.202
I will kill those five people,
37:15.282 --> 37:16.452
who helped his father.
37:16.532 --> 37:18.802
It will be my encounter.
- What if you can't?
37:19.178 --> 37:21.602
If I can't, on the eleventh day,
37:21.682 --> 37:23.693
I will come and surrender to you.
37:24.043 --> 37:26.430
I am Dass,
who has dignity and pride.
37:27.105 --> 37:29.417
Wow, awesome!
- Thank you.
37:29.867 --> 37:31.930
She has kept a super
fish curry, Mayil.
37:32.330 --> 37:33.443
Awesome, dear.
- Thank you.
37:33.523 --> 37:34.705
Aarthi, super.
37:34.785 --> 37:36.405
'She is making fun of me.'
37:36.846 --> 37:38.809
Poor guy. Guess he is starving.
37:38.889 --> 37:40.084
Let us give him a
good fish curry meal
37:40.164 --> 37:41.572
and then take care of him.
- Correct.
37:41.652 --> 37:43.796
Hey, I don't need all that.
- What he says is correct.
37:43.876 --> 37:46.234
He might change because
of your cooking skills.
37:46.486 --> 37:47.810
Mayil, free his hands.
- Okay.
37:48.210 --> 37:50.260
You are a very good person.
- What are you doing?
37:50.340 --> 37:53.173
Mayil, he has escaped from
a mental hospital. This is risky.
37:53.365 --> 37:55.215
He is above sixty. He can't escape.
37:55.295 --> 37:57.027
No, stop.
- I am here, right?
37:57.315 --> 37:59.902
Even before hanging,
they ask for the last wish.
38:00.277 --> 38:02.552
Hey, free the right hand.
38:02.889 --> 38:04.565
Aadhi, I don't think this is right.
- Leave it.
38:04.645 --> 38:06.239
He will escape. Stop.
- He won't.
38:06.319 --> 38:07.577
Aadhi, No.
- One minute.
38:07.657 --> 38:08.794
Remove it. Good.
- Aadhi.
38:10.169 --> 38:12.519
What fish is that?
Smells like an eel.
38:13.269 --> 38:14.681
Can you stand comfortably?
38:14.869 --> 38:16.357
Here, take it.
- Oh damn.
38:18.931 --> 38:20.807
I am sixty-plus, only by looks.
38:20.887 --> 38:23.294
But with an energy
of a twenty-plus. Come.
38:23.746 --> 38:25.012
Hey!
38:31.456 --> 38:33.218
Damn, no.
- Will you repeat this?
38:33.298 --> 38:34.318
You are hitting me badly.
38:34.398 --> 38:36.193
No, leave me.
- Will you sing to me?
38:36.380 --> 38:37.218
What are you doing?
38:37.298 --> 38:39.650
It's ticklish. Ha ha.
- Is it ticklish?
38:39.837 --> 38:41.700
Damn, leave it.
- No. You are done.
38:41.780 --> 38:43.825
Ah... Ah...
- I am Veerapandi's daughter.
38:44.813 --> 38:46.275
Aunty, do you have ginger?
- Gosh.
38:46.355 --> 38:47.538
It's too tight. Leave me.
38:47.788 --> 38:50.268
Ginger, dry ginger, long pepper,
everything is inside. Take it.
38:50.801 --> 38:52.851
Hey!
- Hey. No.
38:53.185 --> 38:55.061
Damn.
- Hold my hands.
38:55.141 --> 38:57.823
How can you catch me
with the same hands that make curry?
38:57.903 --> 38:59.885
My stupid aunty...
38:59.965 --> 39:01.548
Aarthi, don't leave him. Catch.
39:02.761 --> 39:05.048
No lock-up for him. Only encounter.
- Catch.
39:05.128 --> 39:06.523
I will come behind you.
39:06.772 --> 39:09.985
Run faster.
- Aarthi, don't leave him.
39:10.065 --> 39:12.010
Hey, stop.
- Stop.
39:12.385 --> 39:16.448
"Ancestral's land was
given. Cuckoo... Cuckoo..."
39:20.485 --> 39:21.435
Hey!
39:22.160 --> 39:23.260
Dass.
39:23.340 --> 39:25.060
Stop, or I will shoot you.
- Just shoot him.
39:28.060 --> 39:30.110
Good. Chapter closed, come.
39:38.997 --> 39:39.797
You have shot him.
39:50.943 --> 39:52.963
Mayil, check if he is alive.
40:11.873 --> 40:13.499
Oh damn.
40:18.036 --> 40:18.849
What are you saying?
40:19.286 --> 40:20.123
Is he alive?
40:20.323 --> 40:21.411
No, Aadhi.
- Damn.
40:21.873 --> 40:23.411
Fine, I am coming.
40:36.694 --> 40:38.920
If you have a gun in your
hands, will you shoot anyone?
40:39.000 --> 40:40.302
Won't you shoot carefully?
40:40.382 --> 40:41.683
Without seeing the person,
you have shot someone else.
40:41.763 --> 40:43.058
All because of that, Dass.
40:43.370 --> 40:44.170
Gosh.
40:44.508 --> 40:46.170
I was also not thinking...
- Hey!
40:46.250 --> 40:47.170
Inform before you horn.
40:59.334 --> 41:02.517
I have escaped all these years.
But today, I don't think I can.
41:18.335 --> 41:20.560
Darling.
- Naughty. Eat well.
41:20.948 --> 41:21.898
Ah...
41:22.148 --> 41:23.322
Uncle!
- What? Ah...
41:23.402 --> 41:24.872
I was checking for salt. That's it.
41:25.472 --> 41:26.448
I shot someone.
41:26.528 --> 41:29.613
What is this? Your dad was
a big encounter specialist.
41:29.693 --> 41:31.863
Why are you sad about
shooting someone?
41:31.943 --> 41:32.850
You should be proud,
41:32.930 --> 41:34.176
that you shot someone.
41:34.256 --> 41:36.028
No, uncle. I shot the wrong person.
41:36.108 --> 41:38.590
The wrong person did wrong
things. So, you shot.
41:38.670 --> 41:40.030
Isn't your shooting correct, then?
41:40.240 --> 41:41.928
She thought it was
the right person and
41:42.008 --> 41:43.222
shot the wrong one.
- You are confusing.
41:43.302 --> 41:44.990
She shot someone else.
41:45.070 --> 41:46.015
Leave it.
41:46.365 --> 41:47.478
Always police used to
41:47.558 --> 41:49.740
shoot one instead of the other.
41:49.820 --> 41:52.328
There are ten cases
like that, already inside.
41:52.408 --> 41:53.959
Fine. What is that person saying?
41:54.039 --> 41:55.609
He did not open his mouth till last.
41:55.689 --> 41:56.896
Very good, then.
41:56.976 --> 41:59.734
When he is silent,
why do you get tensed?
41:59.984 --> 42:01.996
Damn, uncle. He has died.
- What?
42:02.296 --> 42:03.884
Did he die?
- Yes.
42:04.409 --> 42:05.759
'Why was I shocked by this?'
42:06.046 --> 42:08.472
Fine. Drop the body here.
42:08.552 --> 42:10.596
I will remove the bullet
and keep it in the freezer.
42:11.477 --> 42:13.115
Mayil, what are you sniffing around?
42:13.195 --> 42:15.553
Do you want to eat a
palm of this? Biryani?
42:15.865 --> 42:17.440
Guess you are feeling shy.
42:17.520 --> 42:18.740
Fine. Where is the body?
42:30.666 --> 42:32.442
Don't you worry.
42:32.679 --> 42:34.559
We will burn all unclaimed
bodies in three days.
42:34.804 --> 42:36.292
We will add him to that.
42:36.692 --> 42:37.516
Don't be in a hurry.
42:37.754 --> 42:39.554
Till I get some
information about him,
42:39.737 --> 42:41.074
hold the body here.
42:41.154 --> 42:42.524
One important thing.
42:42.724 --> 42:44.150
No one should know about this.
42:44.230 --> 42:46.050
Gosh, how will I tell anyone, uncle?
42:46.274 --> 42:47.150
If anyone knows,
42:47.230 --> 42:48.200
I can even lose my job.
42:48.280 --> 42:49.495
Damn, not that, dear.
42:49.575 --> 42:51.345
Don't tell your aunty that,
42:51.425 --> 42:53.133
I was feeding the nurse.
- Gosh.
42:53.370 --> 42:55.895
What is this? How
can you romance here?
42:56.195 --> 42:57.833
Stupid fellow.
- Get lost.
42:58.433 --> 42:59.920
Oh, is it from outside?
43:10.476 --> 43:12.501
There are those
five inspectors, right,
43:12.819 --> 43:14.843
I will kill them with my own hands.
43:16.556 --> 43:18.506
Hello, uncle.
- What? Aarthi at this time?
43:19.106 --> 43:20.481
Dass has escaped from jail.
43:21.019 --> 43:22.199
He said he would kill you all.
43:22.279 --> 43:24.041
'Ha ha ha.'
43:24.121 --> 43:27.079
Why are you all laughing?
- What else should we do?
43:27.159 --> 43:29.104
There is nothing to fear about Dass.
43:29.184 --> 43:31.878
Dass is an ordinary local accused.
43:31.958 --> 43:33.804
We need not be scared of him.
43:33.884 --> 43:36.616
We will not be in any
trouble. You be careful.
43:36.696 --> 43:38.555
Uncle, I am very serious.
43:38.635 --> 43:41.230
When we arrested Dass, you
were with a pacifier in your mouth.
43:41.310 --> 43:43.018
We don't have to be scared of him.
43:43.098 --> 43:44.530
He is like a Chandramuki snake.
43:44.610 --> 43:47.410
You keep the phone down. The match
is about to start. Don't disturb me.
43:47.681 --> 43:48.506
Hmm.
45:24.571 --> 45:26.529
'That’s right.
Boult was indeed gone.'
45:26.609 --> 45:27.433
What is this?
45:27.513 --> 45:29.171
Yeah, looks good.
45:30.108 --> 45:31.608
'And, another one.'
45:31.688 --> 45:33.288
'And, another one.
He is to the ball...'
45:36.297 --> 45:38.409
Wow, Very good!
45:45.437 --> 45:46.800
Hey, move aside.
45:46.880 --> 45:47.875
What is this, brother?
45:47.955 --> 45:48.333
Move aside.
45:48.413 --> 45:49.625
He is watching TV without any fear.
45:49.705 --> 45:51.675
Let me watch the match. Move aside.
45:52.003 --> 45:53.679
Hello, Dass brother is here.
45:53.759 --> 45:55.191
Let it be. Move aside.
45:55.271 --> 45:56.866
He is here to kill you.
45:57.053 --> 45:59.903
Gosh, let's see that all later.
First, let me watch the match.
45:59.983 --> 46:01.623
Move aside.
- Kill him right now, brother.
46:01.828 --> 46:03.691
He should not die immediately.
46:04.103 --> 46:05.853
Then, how will he know my feelings?
46:07.803 --> 46:08.953
Hey!
46:09.903 --> 46:11.565
Do you recognise me?
46:11.803 --> 46:14.615
Do you remember what
happened twenty years ago?
46:14.695 --> 46:16.891
What match!
- You were an ordinary inspector
46:16.971 --> 46:18.391
and were lean. It happened then.
46:18.903 --> 46:20.278
How can you remember that?
46:20.528 --> 46:23.328
Now, you've become fat after eating
like a pig. You would've forgotten.
46:24.278 --> 46:25.665
On my wedding day,
46:26.178 --> 46:27.553
you promised public forgiveness.
46:29.053 --> 46:30.946
You took me with that promise
46:31.409 --> 46:33.972
but charged me with fake cases.
46:34.509 --> 46:36.446
It got me arrested and
46:37.022 --> 46:39.596
made me suffer for many years.
46:39.676 --> 46:40.909
Wow, great!
46:40.989 --> 46:41.972
Are you clapping?
46:42.396 --> 46:45.284
I was doing the same in
prison, but to kill mosquitoes.
46:45.872 --> 46:49.596
Hey, I was sleeping amidst
the bed bugs for all these years.
46:50.222 --> 46:52.034
I even cleaned the toilets.
46:52.114 --> 46:54.259
I wore the same
coloured jail uniform.
46:54.339 --> 46:57.022
All that was okay. Do you know
how big of an accused I am?
46:57.102 --> 46:58.446
But I had to
46:58.659 --> 47:00.784
scratch my back with my own hand.
47:01.009 --> 47:03.696
Hey, I will always keep my word.
47:04.034 --> 47:06.609
I wanted to kill all six of you.
47:06.689 --> 47:08.322
And I'm here to fulfil that.
47:08.772 --> 47:09.572
Hey!
47:09.809 --> 47:12.034
Move away, blood might scatter.
47:12.114 --> 47:14.846
'Wow!'
47:14.926 --> 47:18.172
Four, four.
- Awesome.
47:18.252 --> 47:19.184
Hey!
47:19.422 --> 47:21.561
What is this? You are
all watching the TV.
47:21.641 --> 47:22.649
Brother, be silent.
47:23.099 --> 47:24.573
The match is exciting.
47:24.836 --> 47:26.673
Hello, we are here to kill.
47:26.753 --> 47:29.432
Damn, will anyone take revenge,
for making you scratch your back?
47:29.512 --> 47:31.019
Look at that six!
47:31.945 --> 47:33.857
Wow!
- Great!
47:37.850 --> 47:39.825
Who is that? He looks new.
47:39.905 --> 47:41.600
He is batting well, too.
- Dhoni, brother.
47:42.037 --> 47:43.275
Dhoni?
- Yes.
47:43.355 --> 47:46.049
When I went to prison,
Gavaskar was only playing.
47:48.033 --> 47:50.520
'Gonna get him.
Taken. Wow, direct hit.'
47:51.870 --> 47:55.421
'Oh, he has got a
wicket. I could see'
47:55.501 --> 47:56.809
'patience. But, in the end'
47:57.309 --> 47:59.246
'simply couldn't resist.'
47:59.496 --> 48:03.313
'Is it that magic
three-letter word?'
48:05.463 --> 48:08.563
'And that's a ball in stump...'
48:10.014 --> 48:12.139
Hey, this is an old match.
48:13.101 --> 48:14.689
What, is your Dhoni gone?
48:14.769 --> 48:16.577
Brother, he is also gone.
48:17.339 --> 48:18.539
Gosh!
48:18.619 --> 48:20.119
'And in the end...'
48:20.199 --> 48:21.119
What is this?
48:21.199 --> 48:22.332
Then, why did I come here?
48:22.412 --> 48:24.006
Completed easily.
Come, brother, let's leave.
48:24.086 --> 48:25.232
How can you say so?
48:26.182 --> 48:28.301
But still, I don't feel satisfied.
48:28.381 --> 48:30.664
Let me stab him a few times.
- Damn.
48:30.744 --> 48:32.951
What is this? Did you
bring us to hit a dead snake?
48:33.031 --> 48:34.239
What will happen to our dignity?
48:34.319 --> 48:35.789
Come, let's leave.
- This is bad.
48:35.869 --> 48:38.057
Let's leave them.
- This is not working.
48:38.137 --> 48:39.352
I had to struggle to make them
48:39.432 --> 48:40.981
believe that I am
a gangster, brother.
48:41.194 --> 48:44.019
Don't spoil my name by stabbing
a dead body. Let's leave, brother.
48:45.144 --> 48:46.144
He escaped.
48:46.224 --> 48:48.281
But, we shouldn't leave
the next. Kill him cruelly.
48:48.361 --> 48:49.166
Sure.
- Sure.
48:49.246 --> 48:50.046
Come, brother.
48:52.942 --> 48:55.833
As Dhoni was run out, six
people committed suicide.
48:55.913 --> 48:58.383
Don't murmur. Read it
aloud. We should also hear.
48:58.783 --> 49:00.658
A van overturned in a pit.
49:00.738 --> 49:02.033
Three were killed.
49:02.358 --> 49:04.718
Is that important? Check if
there's anything about our news.
49:05.733 --> 49:07.571
Nothing has come like that.
- What happened, madam?
49:07.651 --> 49:09.248
My son is missing. Is
the inspector available?
49:09.328 --> 49:09.834
Yes.
49:09.914 --> 49:11.384
Madam!
49:11.464 --> 49:13.096
Oh God, madam.
49:13.176 --> 49:14.834
Sit down. Don't be tense.
49:14.914 --> 49:15.946
What happened?
49:16.026 --> 49:17.520
Sit down.
49:18.308 --> 49:19.820
Don't be scared. Do you want water?
49:19.900 --> 49:21.632
It's okay. I don't need it.
49:21.712 --> 49:23.032
Tell me.
49:23.112 --> 49:27.295
My son has been missing since
yesterday night, madam.
49:27.375 --> 49:30.720
He will always take
a walk in the woods.
49:30.800 --> 49:33.071
But he hasn't returned yet.
49:33.871 --> 49:36.258
Tell your son's name
and age details, madam.
49:36.338 --> 49:40.508
My son's name is Robert.
He is of marriage age.
49:40.871 --> 49:42.551
Can you tell me some
other identification?
49:42.721 --> 49:44.433
He was wearing a red shirt,
49:44.513 --> 49:47.171
when he went out last.
49:51.871 --> 49:54.571
My son is my everything.
49:54.758 --> 49:56.958
I will be orphaned
if he is not there.
49:57.038 --> 49:58.795
Do you have a photo of your son?
49:59.671 --> 50:01.233
I brought it with me.
50:01.621 --> 50:03.808
He will look like a prince.
50:04.071 --> 50:05.895
Damn...
50:06.525 --> 50:08.712
Gosh.
50:09.299 --> 50:10.362
Is it him?
- Huh.
50:12.412 --> 50:15.087
Where is he? How is he?
50:16.187 --> 50:17.100
Sorry, madam.
50:17.812 --> 50:19.087
I did it...
- Aarthi!
50:19.450 --> 50:20.800
Can you be quiet?
50:21.237 --> 50:22.037
Look at this photo.
50:22.283 --> 50:23.545
Damn!
50:27.657 --> 50:30.633
Do you know how pretty
would he look smiling?
50:31.333 --> 50:32.833
Our Robbert, right?
50:32.913 --> 50:33.713
Robbert.
50:33.920 --> 50:37.245
If he goes for a shoot, he
will earn two thousand per day.
50:37.757 --> 50:39.745
Shankar is making a
film in the moon, right?
50:39.825 --> 50:41.941
He is the main lead in that movie.
50:42.128 --> 50:43.178
Shh...
- If my son
50:43.258 --> 50:47.165
calls me mom. Do you
know how touching it would be?
50:47.245 --> 50:48.453
What is that sound?
- Madam.
50:48.533 --> 50:50.753
Robbert! My son is back, madam.
50:51.199 --> 50:52.536
Robbert!
50:53.036 --> 50:54.086
Where did you take him?
50:54.166 --> 50:56.211
Didn't I tell you last night? I
was taking Robbert for exercise.
50:56.291 --> 50:57.123
Did you forget?
50:57.203 --> 50:59.023
Oh, yes.
50:59.309 --> 51:02.247
Yesterday, I had and slept.
- What?
51:02.447 --> 51:04.385
Tablet, madam.
- Oh.
51:04.659 --> 51:05.585
Can you come?
51:05.665 --> 51:07.685
Let's take a selfie.
- What the hell?
51:07.959 --> 51:09.797
Come.
- Madam, you can leave.
51:10.529 --> 51:14.417
Hey, Robbert. Say bye to aunty.
- Who is calling me aunty?
51:14.497 --> 51:15.167
This dog?
- Aunty.
51:15.247 --> 51:16.379
Leave, madam.
51:16.467 --> 51:18.055
Take him with you.
51:18.135 --> 51:19.829
Bye, madam.
- Huh...
51:19.909 --> 51:21.305
Look at these cases.
- Madam.
51:21.385 --> 51:24.015
Did you see anyone
wearing a red shirt?
51:24.241 --> 51:25.591
Again red shirt, is it?
51:25.671 --> 51:27.441
Hello, is this how
you give a complaint?
51:27.521 --> 51:29.453
Shall I give you a written one, sir?
51:29.533 --> 51:31.023
Shall I give you one
on the left? Get lost.
51:31.103 --> 51:33.090
It's irritating to
hear the red shirt.
51:33.170 --> 51:34.540
Mayil, come here. Let's have tea.
52:12.431 --> 52:13.506
Madam.
52:13.586 --> 52:14.866
Sadasivam uncle has passed away.
52:15.456 --> 52:16.256
What?
52:21.505 --> 52:23.868
Oh, dear, you have left me alone.
52:24.493 --> 52:28.431
Aarthi dear, how can you console me?
52:30.455 --> 52:34.308
Look at your uncle. He
doesn't look like himself.
52:34.532 --> 52:38.770
When I left out, I asked
him not to watch the match.
52:39.308 --> 52:44.058
As he sees several times, can
Dhoni, at least not get run out?
52:45.132 --> 52:47.832
He got out and made my husband die.
52:47.912 --> 52:49.932
This cricket is crazy...
52:50.408 --> 52:51.620
Ouch. Damn.
52:52.470 --> 52:55.368
What is this? The
Icebox is giving a shock.
52:55.555 --> 52:57.930
I cannot even touch
my husband and cry.
52:59.055 --> 53:01.118
What, dear? Did
you also get a shock?
53:01.342 --> 53:04.068
What will I do without him?
53:04.148 --> 53:05.968
Aadhi, I feel very tired.
53:06.048 --> 53:07.418
I will go inside and rest.
53:07.605 --> 53:09.068
Call me if the commissioner comes.
53:10.268 --> 53:11.668
Aadhi, can you touch and see.
- Don't worry.
53:11.748 --> 53:13.610
His death came as
a shock for me too.
53:15.636 --> 53:17.623
Got a shock.
53:17.703 --> 53:19.436
'Silence everywhere.'
53:19.681 --> 53:21.631
What is happening outside
and what are you doing here?
53:21.711 --> 53:22.918
Huh? TV, is it?
53:22.998 --> 53:25.018
Sister, shouldn't we even watch TV?
53:25.098 --> 53:26.518
Is this a dress for a funeral?
53:26.856 --> 53:28.618
Go change.
- Get lost, sister.
53:29.506 --> 53:30.306
Go.
53:35.445 --> 53:37.133
He was so good, and this happened.
53:43.971 --> 53:44.571
Hello.
53:44.833 --> 53:45.995
Hey, Aarthi.
53:46.205 --> 53:48.780
Did you see how I killed your uncle?
53:48.860 --> 53:49.630
Shameless.
53:49.710 --> 53:51.280
He died of a heart attack.
53:54.168 --> 53:55.719
What, brother? Is she scared?
53:55.799 --> 53:57.044
Of course.
53:57.124 --> 53:58.681
She was out of words, in fear.
54:27.902 --> 54:29.477
Commissioner, sir.
54:29.903 --> 54:31.879
Did you come to get his blessings?
54:32.066 --> 54:33.829
Look at my husband's face, sir.
54:34.503 --> 54:37.016
Try touching the ice box, sir.
54:37.367 --> 54:39.467
Did you also get shocked?
- Everybody is getting shocked.
54:39.547 --> 54:40.303
Is this real?
54:40.383 --> 54:42.729
Damn, everybody is getting
shocked at my husband.
54:43.054 --> 54:44.654
Aarthi, the commissioner,
is here. Come.
54:59.667 --> 55:00.467
Sir.
55:02.167 --> 55:06.367
Silly girl. I asked you to
console me, but look at you.
55:11.398 --> 55:12.548
What is this, Aarthi?
55:12.823 --> 55:14.461
Uncle got a heart attack.
55:14.541 --> 55:15.341
Damn.
55:15.622 --> 55:16.922
Don't feel bad, uncle.
55:17.002 --> 55:18.496
What can you do?
55:23.983 --> 55:25.509
What is this?
55:25.721 --> 55:27.321
Is this how you come to a funeral?
55:28.509 --> 55:29.959
Commissioner sir.
55:30.039 --> 55:33.531
She has changed a
funeral into a circus, sir.
55:34.669 --> 55:36.344
Meet me at the office
tomorrow morning.
55:36.424 --> 55:37.631
Uncle!
55:37.711 --> 55:39.831
Uncle, I am sorry.
55:39.911 --> 55:41.357
Aarthi is standing like this.
55:44.264 --> 55:45.602
Damn!
55:46.427 --> 55:47.740
Who did this?
55:57.149 --> 55:58.087
Yeah.
56:00.875 --> 56:01.675
Huh.
56:03.148 --> 56:05.185
Madam, I need to
see the commissioner.
56:05.265 --> 56:06.722
Can you take care of this file?
- Okay.
56:06.802 --> 56:08.248
I will be back.
- Leave it there.
56:08.328 --> 56:09.492
It's an important file, madam.
56:09.572 --> 56:10.710
Then, leave it here.
56:14.195 --> 56:14.882
Madam.
56:14.962 --> 56:17.058
It's a very important
file. Take care. Please.
56:19.566 --> 56:21.758
Excuse me, madam. That file...
- You!
56:22.091 --> 56:23.982
If you want, take it with you.
- No, later.
56:24.489 --> 56:25.289
Huh?
56:34.555 --> 56:35.355
Madam!
56:35.530 --> 56:36.692
What have you done?
56:36.772 --> 56:37.968
What did I do?
56:38.048 --> 56:39.288
It is an important file, madam.
56:39.468 --> 56:41.092
How can you do origami with it?
56:42.955 --> 56:44.675
I've to hand it over to
commissioner, madam.
56:45.705 --> 56:47.830
What is this, madam?
- Paper.
56:48.080 --> 56:49.167
How it happened,
56:49.247 --> 56:51.243
I don't understand, too.
- What, madam?
56:51.730 --> 56:52.830
Aarthi, come in.
56:53.393 --> 56:54.605
Excuse me.
56:58.964 --> 57:00.277
Uncle.
- In uncle's death ceremony,
57:00.357 --> 57:02.925
how can you do such a make
up? Don't you have common sense?
57:04.199 --> 57:06.187
Not like that, uncle.
- Hey, cool.
57:06.267 --> 57:07.975
Why are you crying?
What happened there?
57:08.055 --> 57:08.799
No, uncle.
57:08.879 --> 57:10.399
I scolded the kids over there.
57:10.479 --> 57:12.037
Guess they got to me
for it while I was sleeping.
57:12.117 --> 57:13.995
What? How can you sleep there?
57:15.170 --> 57:15.970
Sir.
57:16.183 --> 57:17.863
Look at what she
has done to the file, sir.
57:18.070 --> 57:19.399
I asked her to take care,
as its an important file,
57:19.479 --> 57:20.653
and I was going to the restroom.
57:20.733 --> 57:22.057
She had made it a mess, sir.
57:22.657 --> 57:23.683
What is this, Aarthi?
57:24.057 --> 57:25.170
Get out.
57:26.207 --> 57:28.767
Hey, leave me. Why are you hitting
me for a hike in petrol rates?
57:35.298 --> 57:36.873
What, Mani? She looks new.
57:36.953 --> 57:39.153
She was roaming like
crazy, on the streets for two days.
57:39.548 --> 57:41.673
Social workers brought
her here and left.
57:44.636 --> 57:47.160
Dad.
- Don't talk. Stay silent.
57:47.240 --> 57:49.986
Stay quiet. Silence.
- Dad.
57:52.733 --> 57:55.207
Go. Get inside.
59:07.372 --> 59:10.085
This is some burnt doll.
Throw it away and carry on.
59:10.372 --> 59:11.710
Hey, don't be in a hurry.
59:11.790 --> 59:12.948
Can't you see its eyes?
59:13.028 --> 59:14.337
It looks like a sorcery doll.
59:15.413 --> 59:17.050
Who will do sorcery on her?
59:17.563 --> 59:19.750
Balanandha.
- Balanandha?
59:20.050 --> 59:22.050
How many times have I asked
you not to arrest him?
59:22.130 --> 59:24.400
He even said before
going to jail that,
59:24.600 --> 59:26.013
you will regret.
59:27.450 --> 59:28.250
Hey.
59:28.642 --> 59:29.630
Go, bring him here.
59:29.930 --> 59:31.218
There are four-five cases of him.
59:31.298 --> 59:33.018
I will bring him as
enquiry for one of them.
59:40.729 --> 59:42.429
'How can I escape from him?'
59:42.509 --> 59:43.309
Come.
59:44.366 --> 59:45.866
Welcome, 'Swamy'.
59:45.946 --> 59:47.242
Come. Greetings.
59:47.322 --> 59:48.216
Welcome.
- Welcome.
59:48.296 --> 59:49.942
Come inside.
- Why are you stopping, 'Swamy'?
59:50.022 --> 59:53.185
I was in penance on one
leg for the past three days.
59:53.265 --> 59:54.247
Got slipped.
59:54.327 --> 59:55.697
Oh.
- Nothing like that.
59:55.777 --> 59:57.597
He has tried to escape from jail.
59:57.677 --> 59:59.760
They have hit him in the
leg and left him like this.
59:59.998 --> 01:00:02.135
Then, I will return to jail.
- 'Damn.'
01:00:02.215 --> 01:00:03.748
'Swamy', come.
- 'Swamy', come.
01:00:03.828 --> 01:00:05.598
'Swamy', come.
- I will come for you.
01:00:07.985 --> 01:00:10.123
I can't find out the fancy
store he bought it from.
01:00:10.203 --> 01:00:11.175
What is it, 'Swamy'?
01:00:11.255 --> 01:00:13.997
I said, I cannot recognise
the disciple who did this.
01:00:14.077 --> 01:00:17.173
Well, you locked
me in for a fake case.
01:00:17.253 --> 01:00:19.423
Now, how can you take me out?
- 'Swamy'.
01:00:19.503 --> 01:00:21.173
I warned them many times.
01:00:21.253 --> 01:00:23.586
Not to lock you in, as you
are a very powerful person.
01:00:23.666 --> 01:00:25.286
But she did not listen to me.
01:00:25.366 --> 01:00:27.461
Forget all that. Take this doll
01:00:27.541 --> 01:00:29.588
and throw it in places
like Al-Qaeda, IS.
01:00:29.668 --> 01:00:30.324
Correct.
01:00:30.404 --> 01:00:33.061
What will you do
for me if I take it out?
01:00:33.141 --> 01:00:34.261
If you do that,
01:00:34.341 --> 01:00:37.467
out of ten cases on
you, I will adjust three.
01:00:37.547 --> 01:00:40.567
So, you are going
to put me in jail again.
01:00:40.647 --> 01:00:42.617
You have to face the consequences.
01:00:42.967 --> 01:00:44.630
As if you know the true meaning.
01:00:44.710 --> 01:00:46.655
Whatever it is, you have to.
01:00:46.893 --> 01:00:49.080
Listen, you have got
only half-day permission.
01:00:49.160 --> 01:00:51.980
Take the doll immediately. I need
to hand you over in Puzhal jail.
01:00:52.060 --> 01:00:52.967
Immediately?
01:00:53.047 --> 01:00:54.793
Do I look like a
daily labourer to you?
01:00:54.873 --> 01:00:57.517
If I should do 'pooja', I need to
fast for three days and perform.
01:00:57.597 --> 01:00:59.130
'Swamy', please don't say this.
01:00:59.210 --> 01:01:00.905
You look like a skeleton already.
01:01:00.985 --> 01:01:03.580
If you fast for three
days, you might even die.
01:01:04.443 --> 01:01:06.467
Then, we can only handover
your dead body to jail.
01:01:06.893 --> 01:01:08.805
Fasting is not for me.
01:01:08.885 --> 01:01:09.705
For you all.
01:01:09.785 --> 01:01:10.817
'For us?'
01:01:10.897 --> 01:01:11.705
Yes.
01:01:11.944 --> 01:01:14.218
Have you decided or not?
- Are you kidding?
01:01:14.298 --> 01:01:16.756
Should we fast for three
days, just to take this doll?
01:01:16.942 --> 01:01:18.842
I will take it in three minutes.
01:01:18.922 --> 01:01:19.955
Will you touch it?
01:01:20.242 --> 01:01:22.592
What if I touch it?
- Can you touch it?
01:01:22.818 --> 01:01:25.192
No, don't go.
- Looks like he will touch it.
01:01:25.272 --> 01:01:26.330
No, Aadhi.
- Don't.
01:01:26.410 --> 01:01:29.642
Be calm, sister. Don't
believe whatever he says.
01:01:29.722 --> 01:01:31.458
Do you know what will
happen if you touch it?
01:01:31.538 --> 01:01:32.338
What will happen?
01:01:32.555 --> 01:01:34.855
Spice. If you eat spicy,
your chest will burn.
01:01:34.935 --> 01:01:37.405
You will be hungry,
you will feel dizzy.
01:01:37.485 --> 01:01:39.555
You will start panting, and heart
01:01:39.635 --> 01:01:40.705
will beat.
01:01:40.785 --> 01:01:43.268
This is the daily
happening of the human body.
01:01:43.680 --> 01:01:46.132
No. I mean, today is
the last day for all that.
01:01:46.212 --> 01:01:47.620
You are kidding.
- Huh?
01:02:00.118 --> 01:02:01.343
Gosh.
01:02:02.163 --> 01:02:04.276
Uncle! Is it you?
01:02:05.089 --> 01:02:06.926
Did he do it?
01:02:07.006 --> 01:02:10.701
Your uncle is giving you his
garland and calling you to him.
01:02:11.701 --> 01:02:13.439
That is not an ordinary doll.
01:02:13.851 --> 01:02:15.989
Bommayi.
01:02:16.576 --> 01:02:19.339
Yes.
- Yes. Are you ready for fasting?
01:02:19.419 --> 01:02:19.983
Yes, ready.
01:02:20.063 --> 01:02:21.836
Then, note the
things for the 'pooja'.
01:02:21.916 --> 01:02:23.561
'Viboothi' one kg,
01:02:23.641 --> 01:02:25.661
'kumkum' one kg.
- Garland?
01:02:25.741 --> 01:02:26.890
Your uncle gave you
the garland already.
01:02:26.970 --> 01:02:27.936
Stay quiet. You tell me 'swamy'.
01:02:28.016 --> 01:02:29.711
Then lemon twenty,
01:02:29.791 --> 01:02:30.998
coconut ten.
01:02:31.078 --> 01:02:33.074
Then three important things.
01:02:33.154 --> 01:02:34.736
Tell me 'swamy'.
- One in red,
01:02:34.816 --> 01:02:36.106
one in blue
01:02:36.186 --> 01:02:37.882
and one in green.
- Rope, right, 'Swamy'?
01:02:37.962 --> 01:02:40.682
No 'swamy'. Ramaraj briefs.
01:02:41.106 --> 01:02:42.982
How will Ramaraj's
briefs fit the doll?
01:02:43.062 --> 01:02:44.132
That is not for the doll.
01:02:44.469 --> 01:02:45.044
For me.
01:02:45.124 --> 01:02:46.719
Then, surely it won't fit.
- Gosh.
01:02:46.799 --> 01:02:49.044
Yuck.
- Fine, shall we start the 'pooja'?
01:02:54.490 --> 01:02:55.477
'Swamy'.
01:02:55.677 --> 01:02:57.927
Everything you asked for is
here. Shall we start the 'pooja'?
01:02:58.007 --> 01:02:59.803
Start the 'pooja'?
01:02:59.883 --> 01:03:02.415
Madam, nothing is
right as per 'Vasthu'.
01:03:02.495 --> 01:03:03.423
What should we do 'Swamy'?
01:03:03.503 --> 01:03:06.903
Nothing, that sofa to here, this
sofa to there and that to here.
01:03:06.983 --> 01:03:09.163
Only then can I throw away the doll.
01:03:09.243 --> 01:03:11.176
What is the link between
the doll and the sofa?
01:03:11.256 --> 01:03:14.300
Hey, don't question me.
Just follow the instructions.
01:03:14.380 --> 01:03:16.138
You fatty! Do the work.
- Stop and do it.
01:03:16.218 --> 01:03:18.863
Come. Bring it here.
Take it there. This is done.
01:03:18.943 --> 01:03:20.088
That is also here.
01:03:20.288 --> 01:03:21.163
All done.
01:03:21.243 --> 01:03:24.488
Damn, they look bright.
01:03:30.035 --> 01:03:31.235
'Swamy'.
01:03:32.642 --> 01:03:34.580
Shall we start the 'pooja'?
- Madam, this is not enough.
01:03:34.660 --> 01:03:36.592
Still, there are things
pending in 'vasthu'.
01:03:36.672 --> 01:03:39.342
This sofa should go there,
that sofa should come here.
01:03:39.422 --> 01:03:41.582
The other sofa should come
here. All these are pending.
01:03:42.312 --> 01:03:43.900
Oh, God.
- Thank God.
01:03:43.980 --> 01:03:46.850
Only now, they look a little tired.
01:03:49.819 --> 01:03:51.544
Why are you looking so tired?
01:03:51.624 --> 01:03:54.028
All of you get up and
get the things in position.
01:03:54.108 --> 01:03:54.908
Oh, gosh.
01:03:55.819 --> 01:03:59.019
There is nothing left in my body.
- What?
01:03:59.556 --> 01:04:02.156
Today, somehow,
he will remove the doll.
01:04:02.344 --> 01:04:04.498
Before he removes the doll,
I guess I will become one.
01:04:04.578 --> 01:04:05.532
Don't talk like that.
01:04:06.419 --> 01:04:09.092
Hello, Ola.
01:04:09.172 --> 01:04:10.579
'Ola?'
01:04:10.659 --> 01:04:11.729
It looks like he has
01:04:13.329 --> 01:04:15.009
brought his disciples.
- Fraud, stop there.
01:04:15.492 --> 01:04:16.862
Gosh, I forgot.
- He is running away.
01:04:16.942 --> 01:04:19.704
It is here. Got it.
- Catch him, I can't.
01:04:19.784 --> 01:04:22.081
Hey, stop.
- How can I catch him? Am tired.
01:04:22.161 --> 01:04:23.468
Got it.
- We suffered for three days.
01:04:23.548 --> 01:04:25.333
Without OTP, he
will not take me, idiot.
01:04:25.413 --> 01:04:26.355
He is leaving now.
01:04:27.631 --> 01:04:30.881
Hey, we can only keep
the battery in the doll.
01:04:30.961 --> 01:04:32.768
We cannot keep sorcery through it.
01:04:32.848 --> 01:04:34.955
They are idiots in uniforms.
01:04:35.035 --> 01:04:37.031
Hey, stop!
- Didn't I tell you that day?
01:04:37.111 --> 01:04:39.181
Hey.
- He is gone.
01:04:39.261 --> 01:04:41.718
Wait, I won't leave.
01:04:44.755 --> 01:04:45.555
Hello.
01:04:46.205 --> 01:04:48.293
Who is it? Are you
calling the commissioner?
01:04:48.373 --> 01:04:49.701
No, to the hotel.
01:04:49.781 --> 01:04:51.801
Oh.
- Hello, Aadhilakshmi here.
01:04:52.189 --> 01:04:53.564
Three quail biryani,
01:04:53.751 --> 01:04:55.366
four chicken, four lollipops,
and four milky bars.
01:04:55.446 --> 01:04:56.251
Four lollipops for me.
01:04:56.331 --> 01:04:58.629
Two litres of acid.
01:04:58.709 --> 01:04:59.792
Acid? For what?
01:04:59.872 --> 01:05:01.392
To pour on your face.
- Hey.
01:05:01.779 --> 01:05:03.516
You went around calling him 'swamy'.
01:05:07.454 --> 01:05:09.379
Phew.
- Yes.
01:05:10.342 --> 01:05:11.716
Only now can I see clearly.
01:05:11.796 --> 01:05:13.104
I should poke your eyes.
01:05:13.184 --> 01:05:13.615
Why?
01:05:13.695 --> 01:05:15.066
First, we should
throw that doll out.
01:05:15.146 --> 01:05:15.934
Yes.
01:05:16.014 --> 01:05:18.459
How could we have
it for so many days?
01:05:19.497 --> 01:05:23.584
Oh, damn! It is moving on its own.
- Is it? Oh, Lord!
01:05:23.664 --> 01:05:25.788
Damn, is the battery on?
- See, see.
01:05:25.868 --> 01:05:27.600
Look at it.
- It's walking.
01:05:29.113 --> 01:05:30.926
Where is it going?
01:05:31.826 --> 01:05:34.526
How can this happen?
- Gosh, I feel scared.
01:05:34.792 --> 01:05:36.492
It's scary.
01:05:41.330 --> 01:05:42.221
Take it.
01:05:42.846 --> 01:05:44.475
Oh my, I can't even
look at that side.
01:05:44.555 --> 01:05:45.071
Gosh.
01:05:45.151 --> 01:05:46.284
What is that?
01:05:46.364 --> 01:05:48.308
Mayil, be careful.
- Yes.
01:05:52.349 --> 01:05:54.625
Bye.
- Bye.
01:05:54.705 --> 01:05:56.675
Bye.
01:05:58.747 --> 01:06:01.321
A respectful doll it is.
01:06:06.760 --> 01:06:09.584
What is written?
- Burn me.
01:06:09.872 --> 01:06:10.672
Aadhi.
01:06:11.134 --> 01:06:12.934
You shot the wrong person, right?
- Gosh.
01:06:13.014 --> 01:06:13.997
It should be his ghost.
01:06:14.077 --> 01:06:15.057
What should we do now?
01:06:15.137 --> 01:06:17.091
If we burn that
body, it will be alright.
01:06:17.171 --> 01:06:19.303
What are you saying?
- Pisasu. Didn't you watch it?
01:06:19.979 --> 01:06:21.079
Correct.
- Yes.
01:06:21.316 --> 01:06:23.291
How to take that body
out of the mortuary?
01:06:23.371 --> 01:06:24.875
Wait, I will call uncle.
01:06:29.425 --> 01:06:30.601
Quick.
- Yes, call him.
01:06:32.463 --> 01:06:33.263
Hello, aunty.
01:06:33.751 --> 01:06:35.575
It's urgent. Can you
give the phone to uncle?
01:06:35.655 --> 01:06:38.415
Aarthi, your uncle,
eloped with that nurse.
01:06:38.495 --> 01:06:39.388
Damn.
01:06:39.675 --> 01:06:40.901
Aunty?
01:06:41.101 --> 01:06:43.989
Even if you are calling the nurse,
your aunt. Keep the phone down.
01:06:44.069 --> 01:06:45.989
Hello, aunty.
01:06:46.069 --> 01:06:47.113
Aunty!
01:06:47.639 --> 01:06:48.551
Uncle has a fever.
01:06:49.226 --> 01:06:50.576
We could also hear.
01:06:50.863 --> 01:06:53.177
Even then, your uncle's
taste shouldn't be this bad.
01:06:53.257 --> 01:06:54.057
This uncle.
01:06:54.576 --> 01:06:56.976
But it's not easy to get
that body, without uncle.
01:06:57.056 --> 01:06:58.113
Think of something.
01:07:06.754 --> 01:07:08.441
Damn.
- Gosh.
01:07:08.791 --> 01:07:10.416
Oh, Lord!
- Madam.
01:07:10.691 --> 01:07:12.066
Slowly. Open your eyes slowly.
01:07:12.254 --> 01:07:14.554
Nothing wrong with you.
Open your eyes slowly.
01:07:15.004 --> 01:07:15.804
Yes.
- What?
01:07:17.653 --> 01:07:20.328
Why am I in this uniform?
01:07:20.516 --> 01:07:21.878
Don't panic because of your dress.
01:07:21.958 --> 01:07:24.003
Tell us what happened to you.
01:07:25.178 --> 01:07:26.453
Yes, tell us.
- Doctor.
01:07:27.216 --> 01:07:28.616
Me and baldy,
01:07:28.828 --> 01:07:30.840
were returning from Kourtalam,
01:07:31.403 --> 01:07:33.128
with those three
movie-crazy fellows.
01:07:33.428 --> 01:07:34.853
Then...
- Then?
01:07:35.466 --> 01:07:36.440
Two teas, please.
01:07:36.520 --> 01:07:38.178
There was a huge mountain.
01:07:38.604 --> 01:07:41.004
Inside the mountain,
there was abundant water.
01:07:41.191 --> 01:07:43.104
Our heroine is
jumping in that water.
01:07:43.184 --> 01:07:44.241
Her head is hurt.
- Oh!
01:07:44.321 --> 01:07:45.429
Are we using a double?
01:07:45.509 --> 01:07:47.429
No. Isn't she getting
paid? Why double, then?
01:07:47.509 --> 01:07:51.104
No. She will jump
and go deep inside the water.
01:07:51.184 --> 01:07:52.855
If she goes in, won't she drown?
01:07:52.935 --> 01:07:54.718
No, she won't drown now.
01:07:54.798 --> 01:07:55.598
Huh?
- Ha ha.
01:07:56.718 --> 01:07:58.518
Hey! Can't you stay silent?
- Crazy girl, what?
01:07:58.598 --> 01:08:01.080
Do you want tea?
- Tea? Don't you have a beer?
01:08:01.160 --> 01:08:02.455
I will puke if I have tea.
01:08:02.535 --> 01:08:03.468
Beer?
01:08:03.768 --> 01:08:04.830
Hey, baldy.
01:08:04.910 --> 01:08:06.749
Come and take care of him.
- Baldy!
01:08:06.829 --> 01:08:08.499
What is it?
- If he hears us,
01:08:08.579 --> 01:08:10.499
he will hit us.
- I will kill you all.
01:08:11.049 --> 01:08:14.337
Brother, did you see
anyone wearing a red shirt?
01:08:14.417 --> 01:08:15.537
Him again?
01:08:15.768 --> 01:08:18.475
I am waiting for customers
already. Move aside.
01:08:18.555 --> 01:08:19.430
Hey, Maari.
01:08:19.643 --> 01:08:20.893
Are you still searching for him?
01:08:20.973 --> 01:08:23.043
Yes, baldy. Because of
that red shirt, mad fellow,
01:08:23.123 --> 01:08:24.706
they are making me suffer.
01:08:24.786 --> 01:08:26.393
They are saying that,
they will suspend me.
01:08:26.473 --> 01:08:29.968
If I go for a job outside, they are
asking for my previous job details.
01:08:30.048 --> 01:08:31.448
If I say that it's a
mental hospital,
01:08:31.528 --> 01:08:32.688
they see me like a crazy man.
01:08:32.806 --> 01:08:35.241
I can have the job only
if I find that red-shirt guy.
01:08:35.321 --> 01:08:36.121
Hey!
01:08:36.330 --> 01:08:38.130
Are you searching for a red shirt?
01:08:38.210 --> 01:08:40.570
That crazy man was wearing a
red shirt when he went missing.
01:08:40.718 --> 01:08:42.356
That's why I am searching for that.
- Hey.
01:08:42.436 --> 01:08:44.393
That is not 'seapu' (red
colloquial), it's 'sivapu' (red).
01:08:44.473 --> 01:08:46.856
'Seapu'.
- 'Sivapu'.
01:08:46.936 --> 01:08:48.168
Soap it is.
- Soap?
01:08:48.426 --> 01:08:50.864
Gosh.
- That is not 'sivapu'.
01:08:51.264 --> 01:08:52.751
It is 'sigapu'.
01:08:52.831 --> 01:08:54.526
If I tell this, they
will call me mad.
01:08:54.606 --> 01:08:56.576
Tell orange.
- 'Anju'.
01:08:56.988 --> 01:08:58.601
He cannot pronounce
any colour properly.
01:08:58.681 --> 01:08:59.601
He won't have a job.
01:08:59.681 --> 01:09:01.404
Direct retirement.
- Hey.
01:09:01.766 --> 01:09:04.304
You are struggling just to
search for one person. Look at me.
01:09:04.629 --> 01:09:06.342
Managing so many people
over there. Do you know?
01:09:06.422 --> 01:09:07.879
You are great, baldy.
01:09:08.216 --> 01:09:10.204
You should live well.
- Hey, me?
01:09:10.284 --> 01:09:12.041
You both should live well.
- Thank you.
01:09:12.121 --> 01:09:13.566
Have a great life.
- That's like it.
01:09:13.954 --> 01:09:15.516
Let's help him, baldy.
01:09:15.596 --> 01:09:17.904
Will you shoot anyone, if
you have a gun in hand?
01:09:18.504 --> 01:09:19.916
Won't you tell before
shooting? We need to see...
01:09:19.996 --> 01:09:22.970
It's her! Our movie's heroine.
- The person before shooting him.
01:09:23.050 --> 01:09:24.770
Take the vehicle. Now.
- Wear the seat belt.
01:09:24.857 --> 01:09:26.670
Seat belt.
- Put two days' leave and come.
01:09:26.750 --> 01:09:28.257
Let's search for him.
- I have enough work.
01:09:28.337 --> 01:09:30.373
Tell me if you see the red shirt.
- Leave now.
01:09:33.523 --> 01:09:34.848
Why is there no wind
blowing through the window?
01:09:34.928 --> 01:09:35.998
The vehicle is not moving.
01:09:36.078 --> 01:09:37.398
There is no driver yet.
- Hmm.
01:09:37.898 --> 01:09:39.985
Hey, from today, you
aren't my co-director.
01:09:40.223 --> 01:09:42.073
My driver. Take the vehicle.
- Yes, boss.
01:09:42.153 --> 01:09:42.748
Take.
- Go now.
01:09:42.828 --> 01:09:44.278
Put on the gear
and start the vehicle.
01:09:44.358 --> 01:09:45.158
Go fast, take it.
01:09:45.435 --> 01:09:47.493
It's past six. First, turn on
the lights, as per 'vasthu'.
01:09:47.573 --> 01:09:49.285
Blow the horn.
- Yes, right.
01:09:49.523 --> 01:09:52.348
What is the sound? The
vehicle is moving, baldy.
01:09:52.848 --> 01:09:54.935
Hey, stop.
- Catch them. Come on. Run.
01:09:55.015 --> 01:09:57.048
Stop there. Wait.
- I am not baldy if I let you go.
01:09:57.128 --> 01:09:59.235
Catch them. Stop.
- Hey, stop.
01:09:59.315 --> 01:10:01.253
Stop.
- Stop.
01:10:01.333 --> 01:10:02.133
Hey.
01:10:02.303 --> 01:10:03.665
Baldy is chasing us.
01:10:03.745 --> 01:10:05.615
Hey, drive in twelfth gear.
01:10:05.695 --> 01:10:07.853
This is a new model vehicle.
There are only ten gears.
01:10:08.128 --> 01:10:09.728
Fine, whatever. Just go fast.
01:10:15.291 --> 01:10:17.253
My pen has fallen.
01:10:24.473 --> 01:10:25.936
Stop.
- Engine off.
01:10:30.023 --> 01:10:31.973
Hey, stop.
- Stop.
01:10:32.053 --> 01:10:34.198
Hmm.
- Couldn't find my pen.
01:10:36.787 --> 01:10:37.981
Oh, are you taking it that way?
01:10:38.061 --> 01:10:39.947
Now, I will close my
eyes and take the shortcut.
01:10:48.078 --> 01:10:49.602
Beautiful dear.
01:10:53.474 --> 01:10:56.737
Oh damn. Stop there.
- Gosh. What is this, baldy?
01:10:59.161 --> 01:11:01.411
Hey, don't move.
- Catch them.
01:11:10.626 --> 01:11:11.526
Phew.
01:11:11.926 --> 01:11:12.477
It's cold.
01:11:12.557 --> 01:11:14.290
Drink this diesel.
You will be fine.
01:11:14.490 --> 01:11:16.127
Hey.
- Hey.
01:11:16.440 --> 01:11:19.202
It's baldy.
- Will they hop in too?
01:11:20.277 --> 01:11:20.824
Hey, hey!
01:11:20.904 --> 01:11:22.623
Damn, the vehicle
is shaking. Baldy.
01:11:25.661 --> 01:11:27.493
Get the van inside the
water. Let's hide there.
01:11:27.573 --> 01:11:29.536
Come on.
- Hey.
01:11:31.005 --> 01:11:33.331
"I will be happy from today."
- Baldy!
01:11:33.568 --> 01:11:35.431
Damn.
- Oh, God!
01:11:39.331 --> 01:11:40.805
Gosh!
01:11:47.973 --> 01:11:51.111
Mr Baldy is the
reason for our death.
01:11:51.298 --> 01:11:52.485
Damn, this fellow.
01:11:53.661 --> 01:11:55.911
Hey, baldy. Damn, the evidence.
01:11:56.261 --> 01:11:57.161
Damn.
01:11:58.385 --> 01:11:59.748
Damn.
- Thank God.
01:11:59.828 --> 01:12:00.673
You ate the evidence, baldy.
01:12:00.753 --> 01:12:02.096
What can we do now, madam?
01:12:02.176 --> 01:12:03.988
That, too, is in our custody.
- Huh?
01:12:04.401 --> 01:12:07.388
Not in our custody,
baldy. In your custody.
01:12:07.468 --> 01:12:08.751
How can you part
us like this, madam?
01:12:08.831 --> 01:12:09.914
You are like my sister.
01:12:09.994 --> 01:12:11.801
Huh?
- Don't tell this to anyone.
01:12:12.351 --> 01:12:14.764
I surely won't tell, baldy. But?
01:12:14.844 --> 01:12:16.273
What but?
01:12:16.353 --> 01:12:17.818
If they hit me, I
will tell them, baldy.
01:12:17.898 --> 01:12:18.698
Huh?
01:12:19.685 --> 01:12:21.285
Will you tell if they hit you?
- Yes.
01:12:24.268 --> 01:12:25.618
Shall I tell you a story?
01:12:25.698 --> 01:12:26.580
Huh?
01:12:26.818 --> 01:12:28.738
At this time...
- It should be said at this time.
01:12:29.206 --> 01:12:31.318
Fine.
- Okay. Before a few years,
01:12:32.158 --> 01:12:34.384
a woodcutter and
his beautiful bald son,
01:12:34.596 --> 01:12:37.008
lived in the forest.
- Huh?
01:12:37.088 --> 01:12:38.421
Hmm.
- One day,
01:12:38.501 --> 01:12:40.346
that beautiful baldy,
01:12:40.546 --> 01:12:42.758
was getting tea for
his father. In that forest,
01:12:42.958 --> 01:12:45.971
a woman was raping
his father brutally.
01:12:46.051 --> 01:12:46.971
Yes?
- Yes.
01:12:47.051 --> 01:12:48.221
When he saw that,
01:12:48.484 --> 01:12:51.419
ran off scared. As he
feared he could be next.
01:12:51.499 --> 01:12:54.106
He ran and ran, far off from there.
01:12:54.186 --> 01:12:57.119
Finally, he stopped
at a bridge like this.
01:12:59.131 --> 01:13:00.481
Isn't it too cold?
01:13:00.561 --> 01:13:02.006
Yes.
- Wait a minute.
01:13:02.669 --> 01:13:04.406
If you wear this over your head,
01:13:04.743 --> 01:13:07.056
it will be alright.
- Is it?
01:13:07.543 --> 01:13:09.706
Go ahead with the story, baldy.
01:13:09.786 --> 01:13:11.019
Then, what he did was,
01:13:11.099 --> 01:13:12.269
that beautiful baldy,
01:13:12.349 --> 01:13:15.019
saw that woman running from there.
01:13:15.231 --> 01:13:16.706
Then, he peaked in the river.
01:13:16.786 --> 01:13:18.193
Something big...
- Big?
01:13:18.981 --> 01:13:22.210
Jumped.
- You killed me, baldy.
01:13:24.773 --> 01:13:26.298
She will tell if they hit it seems.
01:13:27.098 --> 01:13:28.061
Tell now.
01:13:29.948 --> 01:13:31.723
What is this? You
should've been cautious,
01:13:31.803 --> 01:13:34.073
when he said a
woman raped his father.
01:13:34.661 --> 01:13:38.298
I went close, as I got interested in
a different kind of story, doctor.
01:13:38.761 --> 01:13:39.850
If the police gets to know this,
01:13:39.930 --> 01:13:41.018
they will turn the
hospital upside down.
01:13:41.098 --> 01:13:42.048
Keep it a secret.
01:13:42.723 --> 01:13:44.235
That is not so easy.
01:13:44.315 --> 01:13:46.111
There are a lot of
problems in that land.
01:13:46.298 --> 01:13:47.485
Hey!
- That's not needed.
01:13:47.711 --> 01:13:49.211
I will tell you about
a different land.
01:13:49.291 --> 01:13:51.573
If possible, let's see it in person.
01:13:51.653 --> 01:13:53.761
Hey, just listen to me. Leave that.
01:13:56.523 --> 01:13:57.385
Who are you?
01:13:57.465 --> 01:13:58.899
What are you doing here, alone?
01:13:58.979 --> 01:14:00.399
No, sir. I am on duty here.
01:14:00.661 --> 01:14:02.423
Huh? They can't
assign duty over here.
01:14:02.949 --> 01:14:05.389
A minister's body is coming
tomorrow. So security duty for me.
01:14:06.273 --> 01:14:08.023
For the one dying tomorrow,
01:14:08.103 --> 01:14:09.971
have they assigned
duty today itself?
01:14:10.051 --> 01:14:12.034
Are they that advanced?
- Yes, today.
01:14:12.334 --> 01:14:13.558
Nice, right?
- Oh, ho.
01:14:14.134 --> 01:14:16.191
I thought I would be alone.
01:14:16.271 --> 01:14:17.008
Huh?
01:14:17.088 --> 01:14:18.434
Thank God you are here.
01:14:18.871 --> 01:14:20.008
Oh ho.
01:14:20.088 --> 01:14:21.308
She is calling me.
01:14:21.821 --> 01:14:22.534
Married?
01:14:22.614 --> 01:14:23.584
Come, come.
01:14:23.664 --> 01:14:24.484
Yes, married.
01:14:24.821 --> 01:14:26.721
Then, not our league.
01:14:27.046 --> 01:14:29.471
What to do?
- Why did you go away?
01:14:31.465 --> 01:14:33.290
What's the use of being married?
01:14:33.370 --> 01:14:35.252
That guy died the same night.
01:14:35.332 --> 01:14:36.465
She is calling me.
01:14:39.407 --> 01:14:40.607
Is it your lunch?
01:14:40.831 --> 01:14:42.307
Dinner. Do you want to eat?
01:14:42.757 --> 01:14:44.769
I was shocked when you said married.
01:14:44.849 --> 01:14:46.894
I became happy
when you said he died.
01:14:47.244 --> 01:14:48.457
Do you want to eat?
01:14:48.657 --> 01:14:50.444
No, I just ate and came.
01:14:50.731 --> 01:14:52.331
You can go.
01:14:52.411 --> 01:14:54.219
Who are you talking to?
01:14:54.299 --> 01:14:55.619
No, it was crowded there.
01:14:55.699 --> 01:14:58.419
In this area, I am the only crowd.
01:14:58.619 --> 01:14:59.644
Why are you saying so?
01:14:59.724 --> 01:15:01.394
The area is terror-filled.
01:15:02.319 --> 01:15:03.569
Terror filled?
- Yes.
01:15:03.649 --> 01:15:05.027
Pour me.
- Okay.
01:15:05.339 --> 01:15:06.465
Why are you saying terror filled?
01:15:06.545 --> 01:15:08.689
Pour, I will tell.
- What bad smell is this?
01:15:08.952 --> 01:15:10.112
Liquor smell. It will be bad.
01:15:10.352 --> 01:15:11.352
Damn, fellow.
01:15:11.432 --> 01:15:12.592
Did you make me pour for you?
01:15:12.779 --> 01:15:15.729
It's my long-time wish to have
a drink served by a woman.
01:15:15.809 --> 01:15:17.155
You idiot.
01:15:17.235 --> 01:15:19.829
She is hitting me. Why are you
hitting me? Both of us wear khakis.
01:15:19.909 --> 01:15:21.167
Why should we have any lack of love?
01:15:21.247 --> 01:15:22.955
Pour.
- I can't.
01:15:23.035 --> 01:15:25.092
Then, I will leave. I will see...
- Gosh.
01:15:25.172 --> 01:15:27.117
Did you get angry?
I will pour for you.
01:15:27.355 --> 01:15:28.179
Really?
01:15:28.259 --> 01:15:30.992
Yes, really. Come.
- That's a friendly invite.
01:15:31.642 --> 01:15:32.617
Pour.
01:15:32.955 --> 01:15:34.379
Good.
01:15:34.459 --> 01:15:35.592
- It's served.
01:15:35.672 --> 01:15:37.605
Damn, drink this.
I've poured enough.
01:15:37.685 --> 01:15:38.767
Drink.
01:15:38.847 --> 01:15:40.692
Didn't you mix water?
01:15:40.905 --> 01:15:43.217
Water? Should I do
that too? You mix.
01:15:43.297 --> 01:15:45.329
That when you do that all
01:15:45.715 --> 01:15:47.553
I will feel happy.
- Go.
01:15:47.633 --> 01:15:48.653
That's why I am asking.
01:15:49.240 --> 01:15:50.377
Ha ha ha.
01:15:50.457 --> 01:15:52.826
There is some noise. Did you notice?
01:15:52.906 --> 01:15:54.989
This is how it will open
and close frequently.
01:15:55.189 --> 01:15:57.152
Because it's a very dangerous area.
01:15:57.426 --> 01:16:00.048
To sit here, you need to be brave.
- Oh.
01:16:17.962 --> 01:16:19.438
I can't stand this smell.
01:16:19.703 --> 01:16:21.760
I also felt like that,
when I had the first drink.
01:16:21.840 --> 01:16:22.640
Cheers.
01:16:28.942 --> 01:16:31.502
You are alone in this kind of
place. Won't there be anyone along?
01:16:31.703 --> 01:16:33.147
All of them are cowards.
01:16:33.551 --> 01:16:34.910
Do you mean there is a ghost here?
01:16:34.990 --> 01:16:36.291
What is this, dear?
01:16:36.514 --> 01:16:39.678
You are pretty, educated
and a policewoman.
01:16:39.758 --> 01:16:43.345
In this twenty-first century,
you are questioning ghosts.
01:16:43.425 --> 01:16:45.246
Not so...
- There are ghosts.
01:16:51.076 --> 01:16:52.255
What is this, Mayil?
01:16:52.637 --> 01:16:54.219
There is a group of ghosts inside.
01:16:54.464 --> 01:16:56.237
That too, the one in number four,
01:16:56.317 --> 01:16:57.798
he will keep dancing.
01:16:57.878 --> 01:16:59.423
Why?
- He died under liquor influence.
01:16:59.503 --> 01:17:00.303
Yes.
01:17:09.254 --> 01:17:11.251
Sixty-three
01:17:11.331 --> 01:17:12.684
after twelve?
01:17:13.821 --> 01:17:14.755
Mayil?
01:17:15.074 --> 01:17:17.166
What is this? The numbers
are not in sequence.
01:17:17.601 --> 01:17:20.362
I feel very confused.
- You should be.
01:17:20.883 --> 01:17:23.378
Suddenly a doctor arrives.
Take twelve, take five
01:17:23.458 --> 01:17:25.051
will be their orders.
They will torture me.
01:17:25.131 --> 01:17:26.596
They should search without me.
01:17:26.794 --> 01:17:30.235
Morning duty doctor,
should be confused. Yes.
01:17:38.595 --> 01:17:41.112
Number thirteen is missing.
- Leave that.
01:17:41.399 --> 01:17:43.119
There is a lady in number six.
01:17:43.331 --> 01:17:44.860
She died just because
01:17:44.940 --> 01:17:46.623
her boyfriend died.
- Pch.
01:17:46.889 --> 01:17:48.333
His number is twenty-seven.
01:17:48.413 --> 01:17:50.648
She is in six. I will keep
them away time and again.
01:17:50.988 --> 01:17:52.793
But they will always be together.
01:17:53.324 --> 01:17:54.269
What?
01:18:04.261 --> 01:18:06.116
You are telling all
this as comedy, right?
01:18:06.196 --> 01:18:06.788
Why, dear?
01:18:07.054 --> 01:18:08.020
You are pretty,
01:18:08.411 --> 01:18:09.378
educated,
01:18:09.458 --> 01:18:10.408
and a policewoman.
01:18:10.488 --> 01:18:12.590
In the twenty-first century, how
can you ask if this is a comedy?
01:18:12.670 --> 01:18:13.965
I am talking quite seriously.
01:18:14.045 --> 01:18:15.405
I can show you if you come inside.
01:18:21.217 --> 01:18:23.150
If you get scared of this,
01:18:23.230 --> 01:18:25.189
what will happen if
I tell you the other thing?
01:18:25.571 --> 01:18:27.366
There is this number thirteen.
01:18:30.987 --> 01:18:33.270
If number thirteen is out,
01:18:33.705 --> 01:18:34.884
we all should be silent.
01:18:36.010 --> 01:18:36.934
Gosh?
01:19:03.262 --> 01:19:05.174
That one is very scary.
01:19:05.344 --> 01:19:08.307
So, if it comes out, we
should just run away.
01:19:22.918 --> 01:19:24.235
Great success.
01:19:24.315 --> 01:19:26.497
Why are you calling
success for just one round?
01:19:26.826 --> 01:19:27.994
One round?
- Yes.
01:19:28.525 --> 01:19:29.325
What?
01:19:29.598 --> 01:19:31.403
Hey, did you make me drink?
01:19:31.637 --> 01:19:33.553
What is this? You look pretty.
01:19:33.633 --> 01:19:35.226
Educated and a policewoman.
01:19:35.306 --> 01:19:37.587
In the twenty-first century,
are you questioning drinking?
01:19:38.231 --> 01:19:39.230
Don't waste it.
01:19:39.310 --> 01:19:40.637
I got it in black from Tasmac.
01:19:40.717 --> 01:19:41.517
Idiot.
- Damn.
01:19:44.788 --> 01:19:45.924
You fire yourself.
01:19:46.179 --> 01:19:47.719
I cannot, Mayil, please.
01:19:48.037 --> 01:19:50.851
You shot him. Now you
should only do the ritual.
01:19:51.223 --> 01:19:52.720
Only then can he rest in peace.
01:19:52.800 --> 01:19:54.090
Here.
01:19:58.763 --> 01:19:59.655
I'm sorry.
01:20:37.398 --> 01:20:38.705
Mayil.
01:20:42.782 --> 01:20:45.671
Did you see someone
wearing a red shirt?
01:20:46.032 --> 01:20:47.211
No!
01:20:47.444 --> 01:20:48.931
Hey, come here.
- Sir.
01:20:49.011 --> 01:20:51.134
How dare you touch the police?
01:20:51.214 --> 01:20:53.069
Sir, they said the
police are your friends.
01:20:53.149 --> 01:20:54.012
Hey, who are you?
01:20:54.092 --> 01:20:55.052
What are you doing here?
01:20:55.223 --> 01:20:57.410
I am searching for a person
wearing a red shirt, madam.
01:20:57.750 --> 01:20:59.863
Well, what are you doing?
- Huh?
01:21:00.203 --> 01:21:02.593
Are you questioning police officers?
01:21:03.283 --> 01:21:04.820
We are... Just having
a fire, as it is cold.
01:21:04.900 --> 01:21:05.700
Yes.
01:21:05.832 --> 01:21:08.550
Can I also join
you? I feel very tired.
01:21:09.071 --> 01:21:10.568
Fine.
- Okay, go.
01:21:11.863 --> 01:21:14.189
But how will it be
cold in May month?
01:21:14.269 --> 01:21:15.829
If I kick you, you
will be in the fire.
01:21:16.228 --> 01:21:17.035
Huh?
- Rascal.
01:21:17.226 --> 01:21:18.787
Hello.
- Come to the mortuary right away.
01:21:18.867 --> 01:21:19.382
Aadhi.
01:21:19.722 --> 01:21:20.306
What happened?
01:21:20.386 --> 01:21:21.952
Come now.
- Come quick.
01:21:22.685 --> 01:21:24.065
Hey, red shirt.
01:21:24.511 --> 01:21:25.849
If only I find you,
01:21:26.136 --> 01:21:27.549
I will hit you nicely.
01:21:28.597 --> 01:21:30.838
Where are you, red shirt?
01:21:31.560 --> 01:21:34.056
Since the old doctor is
missing, I will be in charge here.
01:21:34.289 --> 01:21:36.381
Idiot, where is the
body number thirteen?
01:21:36.461 --> 01:21:38.622
Sir, didn't I tell
you from the start?
01:21:38.813 --> 01:21:41.287
Thirteen is uncontrollable. It will
be roaming around somewhere.
01:21:41.367 --> 01:21:42.859
Answer properly.
- Aadhi.
01:21:42.939 --> 01:21:43.990
We can't respect you.
- Answer.
01:21:44.070 --> 01:21:45.313
We've burnt the body already.
01:21:45.393 --> 01:21:46.874
Let us leave.
01:21:46.954 --> 01:21:49.136
What is the use of burning the
body? Look what's happening.
01:21:49.216 --> 01:21:50.198
Why? What happened?
01:21:50.278 --> 01:21:52.322
The relations of the body
you burnt, are these many.
01:21:52.725 --> 01:21:54.807
You all leave and
come back in two days.
01:21:54.887 --> 01:21:56.686
Hey, don't insult my wife.
01:21:56.878 --> 01:21:57.886
I will break your mouth.
01:21:57.966 --> 01:21:59.224
Where is my wife's body?
01:21:59.304 --> 01:22:00.807
Doctor, I will find the body.
01:22:00.887 --> 01:22:03.358
Gosh, was the body in a number
thirteen his wife's?
01:22:06.108 --> 01:22:08.107
That... Then... Then,
where is the male body
01:22:08.187 --> 01:22:10.539
that was in number thirteen?
- Fine.
01:22:10.868 --> 01:22:13.841
How did you know there was a
male body in number thirteen?
01:22:14.245 --> 01:22:15.530
That... That...
01:22:15.610 --> 01:22:17.951
If it's female now, it should've
been male before, right?
01:22:18.031 --> 01:22:20.998
Correct. I burnt it with
three thieves' bodies.
01:22:21.848 --> 01:22:22.836
Fine.
01:22:22.916 --> 01:22:25.066
You were giving me
company from earlier.
01:22:25.146 --> 01:22:27.146
How can you talk so clearly?
- Take off your hands.
01:22:27.636 --> 01:22:30.174
All problem is because you
were drunk and irresponsible.
01:22:30.254 --> 01:22:31.522
You doubt the police.
- Ahem.
01:22:31.862 --> 01:22:32.765
I will hit you, mind it.
01:22:32.845 --> 01:22:34.517
Doctor, look at her.
01:22:34.597 --> 01:22:35.929
She is pretty,
01:22:36.009 --> 01:22:37.622
educated and a policewoman.
01:22:37.702 --> 01:22:39.927
In the twenty-first century,
she lies without shame.
01:22:40.007 --> 01:22:42.104
Doctor, she poured, and I drank.
01:22:42.184 --> 01:22:44.875
If you don't believe me, you
can watch that CCTV video.
01:22:45.247 --> 01:22:47.031
Damn, there is CCTV.
01:22:47.690 --> 01:22:48.490
Gosh.
- Gosh.
01:22:49.304 --> 01:22:51.489
Hey, since morning,
they were complaining
01:22:51.570 --> 01:22:53.680
about the CCTV not working.
01:22:53.849 --> 01:22:56.749
You forgot that and
enquiring the policewoman.
01:22:56.918 --> 01:22:57.800
Hit him, madam.
01:22:58.087 --> 01:22:59.467
Useless fellow.
01:22:59.547 --> 01:23:02.544
She is hitting me.
- Aadhi, it's the time. Let's leave.
01:23:02.624 --> 01:23:03.914
I am a doctor.
01:23:03.994 --> 01:23:06.234
Hey, can't you correct the
camera? Are you even a doctor?
01:23:27.075 --> 01:23:29.358
Listen, Aarthi, the body of the
one you shot is already burnt.
01:23:29.438 --> 01:23:32.190
You can stay in the house
bravely, without any tension.
01:23:32.270 --> 01:23:33.160
Hmm, okay.
01:24:03.637 --> 01:24:05.835
'Who am I?'
01:24:06.356 --> 01:24:10.986
'Did you see me?'
01:24:33.398 --> 01:24:35.171
What? No?
01:26:05.019 --> 01:26:05.858
Aadhi.
01:26:44.821 --> 01:26:47.147
Come. Why did you stop there?
01:26:51.448 --> 01:26:54.339
Fear. Weapon to kill humans.
01:26:55.050 --> 01:26:57.034
I am here. Come.
01:27:15.273 --> 01:27:18.039
'Mind games?'
01:28:00.142 --> 01:28:02.110
Who are these people?
01:28:04.014 --> 01:28:06.608
Who? I can't see anyone.
01:28:32.355 --> 01:28:34.105
The dude will stab you.
01:28:35.558 --> 01:28:37.402
'I will not die before
getting an Oscar.'
01:28:39.683 --> 01:28:42.183
'As per the story,
heroine is getting angry.'
01:28:44.871 --> 01:28:46.496
'First, I have to write
the story and release it.'
01:28:46.576 --> 01:28:49.590
Stupid people are
stealing everything.
01:28:51.152 --> 01:28:52.449
How did you all come here?
01:28:52.529 --> 01:28:53.996
How did you all die?
- Oh.
01:28:54.076 --> 01:28:55.652
Are we visible to you just now?
01:28:55.980 --> 01:28:59.230
We have been with since a long.
01:28:59.355 --> 01:29:03.168
We are waiting for your call sheet every day.
- Fan is rotating. - Hey!
01:29:03.777 --> 01:29:06.198
What are you doing here at my house?
01:29:06.390 --> 01:29:08.550
Didn't you know when we
were singing a lullaby for you?
01:29:08.921 --> 01:29:11.140
Hey Babu, shall we start a song?
01:29:11.319 --> 01:29:12.460
Start the song.
01:29:18.915 --> 01:29:20.447
Hey, director. Did you see it there?
- What?
01:29:20.527 --> 01:29:22.103
Three people like
us are lying there.
01:29:22.183 --> 01:29:22.681
Hey, mad.
01:29:22.761 --> 01:29:24.009
We are those three.
01:29:24.089 --> 01:29:26.587
So, did we die?
- No, we have become ghosts.
01:29:27.134 --> 01:29:29.631
So we can narrate our
story to M.G.R, Babu.
01:29:29.712 --> 01:29:30.578
These people will do a review
01:29:30.658 --> 01:29:31.773
stating that M.G.R.
doesn't act well.
01:29:31.853 --> 01:29:33.103
That face is looking good.
01:29:33.183 --> 01:29:36.259
Hey, director. Did you see it there?
Our heroine is going.
01:29:36.623 --> 01:29:38.592
Hey! "My dear".
01:29:38.672 --> 01:29:40.561
No matter even if we
have become a ghost.
01:29:40.641 --> 01:29:42.639
We have to make a
movie with our heroine.
01:29:42.719 --> 01:29:44.279
"My dear!"
01:29:46.670 --> 01:29:50.467
"Hey, my dear. Oh, my dear."
01:29:53.451 --> 01:29:57.686
"Catch my darling."
01:29:57.904 --> 01:30:02.092
"Catch my darling."
01:30:02.172 --> 01:30:04.355
"Heroine."
01:30:04.436 --> 01:30:06.561
"My dear, are you ready?"
01:30:06.641 --> 01:30:10.898
"Shall we all go?
- Are you ready?"
01:30:10.978 --> 01:30:15.335
"Either if we are ruined
or have become a ghost."
01:30:15.415 --> 01:30:19.820
"We will not give up on our aim."
01:30:19.900 --> 01:30:23.987
"Catch my darling."
01:30:24.067 --> 01:30:25.222
"Catch my darling."
01:30:25.302 --> 01:30:27.690
Hey, what is this? There
are fights on all the channels.
01:30:27.770 --> 01:30:30.659
What is this?
- Gun, that's why they are shooting.
01:30:30.739 --> 01:30:33.257
Hey, director, I have
one idea for a title.
01:30:33.337 --> 01:30:35.960
How is it? 'I will kill you'
01:30:37.101 --> 01:30:39.492
It is not good.
Shall I choose a title?
01:30:39.572 --> 01:30:41.570
'I will kill you'. How is it?
01:30:41.650 --> 01:30:42.944
Wow!
01:30:43.024 --> 01:30:46.866
We have already named it 'Ghosty'.
Now why are you talking nonsense?
01:30:46.946 --> 01:30:49.054
Look, our artist is sleeping
like an animal.
01:30:49.134 --> 01:30:50.904
Shall we wake her up?
- Yes, do it.
01:30:52.482 --> 01:30:54.361
"People are..."
01:30:54.442 --> 01:30:55.701
Kala master. Our artist is here.
01:30:55.781 --> 01:30:57.638
"...searching you."
01:30:57.935 --> 01:30:59.788
Madam, Sadhasivam has expired.
01:30:59.869 --> 01:31:01.536
Wow! Good news!
01:31:01.616 --> 01:31:03.283
That big-belly man wishing
for Kanaga was a big mistake.
01:31:03.363 --> 01:31:07.828
Oh my dear, listen to this news.
01:31:07.909 --> 01:31:09.815
Stop the song.
- Do makeup for our heroine.
01:31:09.895 --> 01:31:10.580
It is being done.
01:31:10.660 --> 01:31:12.199
Then obliterate it and start again.
01:31:12.406 --> 01:31:14.960
"The game is on fire."
01:31:15.041 --> 01:31:19.015
"We are also an Avengers team now."
01:31:19.406 --> 01:31:22.906
"A lot of plans and scenes.
- Rose milk."
01:31:23.312 --> 01:31:27.375
"The sketch is too clean and
we will get a screening in Oscar."
01:31:27.841 --> 01:31:32.403
"It is a wonderful set and
it is going to be a great hit."
01:31:32.483 --> 01:31:34.550
"It is an ultimate scene."
01:31:34.630 --> 01:31:38.597
"Catch my darling."
01:31:38.677 --> 01:31:43.034
"Catch my darling."
01:31:45.127 --> 01:31:48.705
"Hey! My darling."
01:31:48.785 --> 01:31:51.049
Take the sandal garland.
01:31:51.572 --> 01:31:54.447
"Hey! My darling."
01:31:54.527 --> 01:31:57.760
"Hey! My darling."
01:31:58.525 --> 01:32:00.666
"Hey! My darling."
01:32:00.746 --> 01:32:01.635
"Hey! My darling!"
01:32:04.994 --> 01:32:07.775
Who is this long-nose guy?
Looks like a stand-up comedian.
01:32:07.855 --> 01:32:10.163
Priest, please send
them away at any cost.
01:32:10.244 --> 01:32:12.025
Oh, he is here to send us out.
01:32:12.635 --> 01:32:14.150
Please, send them out.
01:32:15.361 --> 01:32:16.564
Hmm.
- What can you do?
01:32:22.385 --> 01:32:24.135
Hey, wake him up. He is sleeping.
01:32:27.914 --> 01:32:31.461
(Chanting a spell)
01:32:31.711 --> 01:32:35.477
(Chanting a spell)
01:32:35.930 --> 01:32:38.695
'He talked in Tamil
while coming here'
01:32:38.775 --> 01:32:42.671
'but now he is talking in
some foreign language.'
01:32:42.751 --> 01:32:43.703
Hey!
01:32:43.783 --> 01:32:45.031
We are all Tamil ghosts.
01:32:45.111 --> 01:32:47.109
Tell the spell in Tamil. Why are
you using a foreign language?
01:32:47.189 --> 01:32:48.312
Huh?
01:32:48.392 --> 01:32:50.859
If he chants the same spell
smash the skull on his head.
01:32:51.065 --> 01:32:54.221
'I don't have any relatives.'
01:32:54.301 --> 01:32:56.737
'I was born in a graveyard
without seeing my dog'
01:32:56.817 --> 01:32:59.643
Hey, priest!
This song is sung in a graveyard.
01:32:59.723 --> 01:33:02.346
Madam, is he a priest
or a mortician?
01:33:02.426 --> 01:33:03.425
We will not go, get lost.
01:33:03.505 --> 01:33:04.456
What is this, Priest?
01:33:04.536 --> 01:33:05.769
We will not go.
- You keep quiet for a while.
01:33:05.849 --> 01:33:07.300
Always calling me a priest.
Keep quiet.
01:33:07.380 --> 01:33:09.628
Hey Babu, he sells fish in Kasimedu.
01:33:09.708 --> 01:33:10.838
Yes, I know. Look at his face.
- Did you hear his accent?
01:33:10.918 --> 01:33:12.609
What are you looking at?
01:33:12.689 --> 01:33:14.283
In the place to do the ritual,
he is mourning.
01:33:14.363 --> 01:33:15.064
Wait, you guys.
01:33:15.144 --> 01:33:16.086
We will give him a
chance in our movie.
01:33:16.166 --> 01:33:17.004
Why is he playing with flowers?
01:33:17.084 --> 01:33:19.423
Hey! Move that rose over there.
- How much did you pay him?
01:33:19.504 --> 01:33:21.864
He is working too hard.
- He has moved the waste towards me.
01:33:22.322 --> 01:33:23.697
Did he see me taking that?
01:33:25.275 --> 01:33:30.056
(Chanting a spell)
01:33:33.891 --> 01:33:35.938
(Chanting a spell)
01:33:36.204 --> 01:33:37.625
Yes, tell me.
01:33:37.922 --> 01:33:38.797
(Chanting a spell)
01:33:38.877 --> 01:33:40.766
Keep calm.
Your blood pressure might rise.
01:33:42.969 --> 01:33:44.735
What is he doing?
- What happened, priest?
01:33:45.907 --> 01:33:47.985
Are you going to dance?
01:33:48.065 --> 01:33:50.250
Why is he in this pose for so long?
01:33:50.330 --> 01:33:52.078
Why is he in this weird position?
01:33:52.158 --> 01:33:54.782
Om! Cream!
01:33:54.862 --> 01:33:57.063
Hey, throw him out. I am sleepy.
01:33:57.391 --> 01:33:58.985
Why did he lift his leg?
01:33:59.844 --> 01:34:00.704
Bro!
01:34:00.784 --> 01:34:02.016
He is wearing an inner with stripes.
01:34:02.096 --> 01:34:04.347
I saw that while he was sitting.
- Is that so?
01:34:04.427 --> 01:34:06.533
Hey! Keep quiet.
- Why?
01:34:06.614 --> 01:34:07.814
A girl is here.
- Sorry, priest.
01:34:07.894 --> 01:34:09.494
That's why I didn't
take off the dhoti.
01:34:11.566 --> 01:34:12.550
Ah.
01:34:13.351 --> 01:34:14.258
What happened?
01:34:14.338 --> 01:34:16.539
Where is the vehicle going?
01:34:16.961 --> 01:34:18.914
Nothing will happen
no matter what you do.
01:34:20.476 --> 01:34:22.773
Tickle him.
01:34:23.185 --> 01:34:24.716
Hey!
01:34:24.796 --> 01:34:26.997
Hey! Will you not keep quiet?
01:34:27.419 --> 01:34:29.825
I will kill you all.
- You, Stupid guy.
01:34:29.905 --> 01:34:31.106
Who will you kill?
01:34:31.186 --> 01:34:33.747
I am lying as I am tired.
He will kill, it seems.
01:34:33.827 --> 01:34:36.827
Do you recognise who he is?
The one who lost in cock fight.
01:34:36.912 --> 01:34:39.544
That's why his nose is
like a hen's nose - No, dude.
01:34:39.702 --> 01:34:41.434
He is like the one
in the 'Asuran' movie.
01:34:41.627 --> 01:34:43.330
The one who got fritter for
Jayam Ravi in 'Comali' movie.
01:34:43.410 --> 01:34:45.830
He lost that too.
- Hey, take those holy powders.
01:34:45.910 --> 01:34:47.230
Give it to him.
- Take it, priest.
01:34:47.408 --> 01:34:48.799
Is that your uncle's skull?
01:34:53.049 --> 01:34:55.393
Did you throw the holy
powder on the director?
01:34:55.473 --> 01:34:57.580
You, too, take it.
- Throw it on him.
01:34:57.660 --> 01:34:58.960
(Making weird noise)
01:34:59.040 --> 01:35:01.163
He has thrown it on me.
We will take revenge
01:35:01.243 --> 01:35:03.038
on him for this.
- Hey, sit down.
01:35:03.118 --> 01:35:04.507
Hit on him.
- Don't go, priest.
01:35:04.587 --> 01:35:06.100
Have it.
- Is he leaving?
01:35:07.194 --> 01:35:08.850
I have shooed away
many ghosts in my life
01:35:10.886 --> 01:35:13.526
like vampires, Dracula,
01:35:13.606 --> 01:35:15.573
Chinese ghosts and
Japanese ghosts too.
01:35:16.183 --> 01:35:19.370
But I have never seen
mad ghosts like them.
01:35:19.698 --> 01:35:21.354
Not just in Indian cinema,
01:35:21.434 --> 01:35:25.167
we could've never seen mad
ghosts, even in Hollywood cinema.
01:35:25.247 --> 01:35:27.464
Priest, don't
appreciate us too much.
01:35:27.544 --> 01:35:29.120
I feel shy. - Hey,
01:35:29.745 --> 01:35:32.210
you will not be good.
You all will be ruined.
01:35:32.291 --> 01:35:33.515
Thank you, priest. Same to you.
01:35:33.595 --> 01:35:35.089
Why are you leaving so soon, priest?
- Priest.
01:35:35.169 --> 01:35:36.973
Is there no other way for this?
01:35:37.053 --> 01:35:39.879
There is only one way.
You have to bring the person
01:35:40.223 --> 01:35:42.598
whom they were scared
of when they were alive.
01:35:42.678 --> 01:35:43.838
There is no other way.
- Look,
01:35:43.973 --> 01:35:46.613
you cannot do anything to us, no matter who you bring.
- Get going.
01:35:48.737 --> 01:35:50.143
Isn't our heroine pity?
- Who were
01:35:50.223 --> 01:35:51.283
you all scared of?
01:35:52.424 --> 01:35:55.002
We are scared of no one.
01:35:55.268 --> 01:35:56.361
Hey, mad.
01:35:56.441 --> 01:35:57.712
We are scared of that Baldy.
01:35:57.792 --> 01:36:00.040
'I am here, madam.'
01:36:00.120 --> 01:36:02.024
'Oh, no! Baldy!'
01:36:02.104 --> 01:36:04.368
'Turn off the generator.
Pack up everything.'
01:36:05.196 --> 01:36:07.774
Why did you tell?
- He is bluffing. We are not scared.
01:36:10.493 --> 01:36:12.977
Hello. Mental hospital?
01:36:13.337 --> 01:36:15.055
I have inquired
properly in the hospital.
01:36:15.135 --> 01:36:16.930
They have dismissed the Baldy.
01:36:17.010 --> 01:36:19.180
They gave me the
address that he is here.
01:36:19.852 --> 01:36:21.259
Behind this.
01:36:23.587 --> 01:36:24.571
Here?
01:36:26.915 --> 01:36:27.883
This house.
01:36:27.963 --> 01:36:30.165
Madam, did you see the
Warden Baldy somewhere?
01:36:30.245 --> 01:36:31.977
I am searching for that idiot, sir.
01:36:32.057 --> 01:36:33.977
He borrows the money
but didn't return it.
01:36:34.057 --> 01:36:36.009
I am planning to lodge
a complaint on him.
01:36:36.089 --> 01:36:38.934
Inform me when he is coming.
- Okay, sir.
01:36:43.293 --> 01:36:45.184
(Voice on the radio)
01:36:45.264 --> 01:36:47.543
(Voice on the radio)
01:36:47.918 --> 01:36:51.012
(Voice on the radio)
01:36:51.371 --> 01:36:53.887
Police came in search of me.
01:36:53.967 --> 01:36:55.512
You are calling as
if this is an issue.
01:36:55.592 --> 01:36:58.152
We are getting ready for another
murder. Hang up the call. - Hey!
01:36:58.337 --> 01:37:00.712
How are you? - What happened?
Why did you return so soon?
01:37:00.792 --> 01:37:03.485
You are changing your appearance as
if you are actor Kamalhasan. Come.
01:37:03.565 --> 01:37:05.350
Hey, Baldy. Come out.
- Hey, drum head,
01:37:05.431 --> 01:37:06.117
what's all this?
01:37:06.197 --> 01:37:08.107
Aren't you ashamed
to do this to a woman?
01:37:08.187 --> 01:37:10.482
We are taking you this way
as you are wearing a saree. If not,
01:37:10.562 --> 01:37:11.748
We would have taken you naked.
01:37:11.828 --> 01:37:13.514
Do you know who I am?
01:37:13.594 --> 01:37:14.904
We got what we needed.
01:37:15.154 --> 01:37:17.139
Walk silently.
- Madam!
01:37:17.219 --> 01:37:19.327
Will you shave your head every day?
- I will drape the saree properly.
01:37:19.407 --> 01:37:21.499
Go as if this is a silk saree.
01:37:22.015 --> 01:37:24.990
Aarthi, take him home and
shoo, away those in your house.
01:37:25.071 --> 01:37:26.484
Okay.
- We will follow you.
01:37:26.999 --> 01:37:28.765
The villain is coming with a knife.
01:37:28.845 --> 01:37:30.195
Heroine sees him.
01:37:30.275 --> 01:37:32.335
Why am I getting a cigarette smell?
- Hey, director.
01:37:32.415 --> 01:37:34.054
Our heroine is here. Did you see it?
- Oh.
01:37:34.134 --> 01:37:35.835
Is she smoking?
- Hey!
01:37:35.915 --> 01:37:37.085
Where were you?
01:37:37.165 --> 01:37:39.304
We have to shoot.
Go and get changed.
01:37:40.946 --> 01:37:42.055
Come in.
01:37:46.164 --> 01:37:48.383
Hey, did you see who is here?
01:37:48.680 --> 01:37:50.524
Isn't she looking
like Baldy's sister?
01:37:51.336 --> 01:37:52.136
Huh?
01:37:54.492 --> 01:37:57.680
It is not his sister.
It is Baldy himself.
01:37:59.274 --> 01:38:01.477
Get in.
- Oh no!
01:38:01.789 --> 01:38:03.805
Baldy!
- Go.
01:38:04.941 --> 01:38:06.769
Run!
01:38:06.849 --> 01:38:08.582
Come here.
01:38:08.847 --> 01:38:11.441
Look here, the Baldy is here.
- Run.
01:38:11.521 --> 01:38:13.503
Come here.
- Who is here?
01:38:13.583 --> 01:38:15.285
I can't see anyone.
01:38:15.365 --> 01:38:17.115
I guessed it correctly.
01:38:17.195 --> 01:38:18.678
She is mad.
01:38:19.756 --> 01:38:22.443
Look here.
- My body is burning.
01:38:22.523 --> 01:38:24.208
Catch him.
- Madam! It's aching.
01:38:24.289 --> 01:38:26.834
Are you scaring me?
Are you disturbing me at my house?
01:38:26.914 --> 01:38:28.943
Look what I am going to do to you.
01:38:29.023 --> 01:38:31.537
Hey, look at him. Go, Baldy.
- Leave me, madam.
01:38:31.617 --> 01:38:33.318
Come here, everyone.
01:38:34.568 --> 01:38:36.147
Come.
- No.
01:38:36.227 --> 01:38:37.780
You will disturb me
only when you are out.
01:38:37.860 --> 01:38:39.412
I'm going to lock you all inside.
01:38:40.366 --> 01:38:42.303
Hey, Baldy, you have to shout once
01:38:42.383 --> 01:38:44.319
in two minutes. Make noise.
- No, ma'am.
01:38:44.399 --> 01:38:46.553
My body is burning.
- Good.
01:38:46.944 --> 01:38:48.684
If you don't shout,
01:38:48.765 --> 01:38:51.294
I will get to know by
the cameras that are here.
01:38:51.600 --> 01:38:53.210
You have to keep making noise.
01:38:53.475 --> 01:38:58.897
If not, I will press the remote
and you will get shock.
01:38:59.491 --> 01:39:01.288
Hey, Baldy, there
are no cameras here.
01:39:01.507 --> 01:39:03.460
That is AC remote.
She is fooling you.
01:39:03.540 --> 01:39:05.647
Listen to me.
- Heroine,
01:39:06.350 --> 01:39:08.694
why is your lip not syncing?
01:39:08.774 --> 01:39:12.519
Ask that to Deepa Venkat.
- She hit me. Madwoman.
01:39:12.599 --> 01:39:13.597
She hit me!
01:39:14.331 --> 01:39:15.300
Is she mad?
01:39:15.941 --> 01:39:17.644
She tied me all alone.
01:39:19.128 --> 01:39:21.300
(Makes noise)
- You look like
01:39:21.597 --> 01:39:24.583
a liquor-selling lady.
01:39:33.003 --> 01:39:35.581
Hey Daya, look what he is doing.
01:39:42.471 --> 01:39:44.003
Is he sleeping?
01:39:44.083 --> 01:39:46.315
He is handing, brother.
- Where is he hanging?
01:39:46.395 --> 01:39:49.237
He is hanging himself.
- Hanging? - Yes, brother.
01:39:49.596 --> 01:39:51.721
Hey, get him down.
01:39:51.801 --> 01:39:52.627
Hey, catch him.
01:39:52.707 --> 01:39:55.346
Hey, get him down. Make him sit.
- Make him sit.
01:39:55.658 --> 01:39:57.643
Sit down.
- Hey, Dass.
01:39:57.723 --> 01:39:59.252
You?
- Hey!
01:39:59.332 --> 01:40:02.822
He remembers me even after years.
Only that guy forgot.
01:40:02.902 --> 01:40:05.853
Hey, why were you about to hang out?
- Ask why.
01:40:05.933 --> 01:40:07.619
He has already questioned you.
Why should he repeat it?
01:40:07.699 --> 01:40:09.363
I have three sons.
- It is too much.
01:40:09.444 --> 01:40:10.353
One is in Pakistan.
- Haa.
01:40:10.433 --> 01:40:11.617
One is in Sri Lanka.
- Ha.
01:40:11.697 --> 01:40:13.789
And one is in China.
- All are enemy countries.
01:40:13.869 --> 01:40:16.789
Not just in enemy countries.
They have also become my enemies.
01:40:16.869 --> 01:40:18.508
How?
- They never call me.
01:40:18.588 --> 01:40:19.755
There is no need for it.
01:40:19.835 --> 01:40:20.899
They are not asking
if I had my food.
01:40:20.979 --> 01:40:21.921
There is no necessity for it.
01:40:22.001 --> 01:40:23.491
Neither my grandchildren
are talking to me.
01:40:23.571 --> 01:40:24.877
You'll not understand
even if they talk.
01:40:24.957 --> 01:40:26.535
They got married
without informing me.
01:40:26.668 --> 01:40:27.508
No expenses for you.
01:40:27.588 --> 01:40:30.908
So, I thought of killing myself
instead of being an orphan, Dass.
01:40:30.988 --> 01:40:32.097
Okay, go ahead.
- Okay.
01:40:32.178 --> 01:40:33.778
Hey! What is this?
01:40:33.999 --> 01:40:35.549
You were an inspector.
01:40:35.769 --> 01:40:37.709
Don't you know to kill
yourself is a mistake?
01:40:37.789 --> 01:40:38.709
Yes.
01:40:38.789 --> 01:40:41.279
Then how can I die soon, Dass?
Tell me.
01:40:41.359 --> 01:40:42.459
Revenge.
01:40:42.700 --> 01:40:44.414
I am here to kill you.
01:40:44.495 --> 01:40:46.130
Wow, nice. Kill me.
01:40:46.620 --> 01:40:48.730
Why is he laughing?
- Aarthi already told me. Kill me.
01:40:48.810 --> 01:40:50.240
You shouldn't laugh.
You should be scared.
01:40:50.320 --> 01:40:52.620
Okay, I got scared. Kill me.
01:40:52.700 --> 01:40:54.435
You shouldn't laugh...
01:40:54.515 --> 01:40:55.829
I'll kill you only
when you are afraid.
01:40:55.909 --> 01:40:57.485
Dass, I am not afraid to die,
01:40:57.628 --> 01:40:59.615
rather I want to die.
01:40:59.695 --> 01:41:00.995
Kill me.
01:41:01.075 --> 01:41:03.955
Hey, I have to get
the mood to kill you.
01:41:04.035 --> 01:41:04.785
Do you understand?
01:41:04.865 --> 01:41:06.503
That mood is that
I have to see fear
01:41:06.583 --> 01:41:08.221
in your eyes, and
you should stammer.
01:41:08.301 --> 01:41:10.051
Your legs should shiver.
01:41:10.131 --> 01:41:12.353
I will kill you only if
you are scared of death.
01:41:13.033 --> 01:41:14.933
Hey, is he telling you a story?
01:41:15.013 --> 01:41:16.043
Act like you are scared.
01:41:16.123 --> 01:41:17.553
Oh, no.
01:41:17.714 --> 01:41:18.474
I am scared.
01:41:18.554 --> 01:41:19.904
He is scared.
Kill him now, brother.
01:41:19.984 --> 01:41:21.814
Is this called acting?
01:41:22.204 --> 01:41:25.476
Brother, if I ask you to kill him,
you are directing him.
01:41:25.726 --> 01:41:27.226
Brother, he is doing something.
01:41:27.306 --> 01:41:28.166
Let us kill him and leave.
01:41:28.246 --> 01:41:29.046
Stab me.
01:41:30.076 --> 01:41:32.866
How can I kill him
if he is laughing?
01:41:32.946 --> 01:41:34.329
This is why I acted.
01:41:34.410 --> 01:41:36.380
Come, my dear.
01:41:37.307 --> 01:41:39.136
Why am I hearing
bells before stabbing?
01:41:39.217 --> 01:41:40.827
Calling bell.
- Sir, tablets.
01:41:41.057 --> 01:41:42.887
Come.
- Medicine shop guy.
01:41:43.120 --> 01:41:44.450
I asked him to bring the
blood pressure tablets.
01:41:44.530 --> 01:41:45.610
Go and get them.
- Ha.
01:41:45.850 --> 01:41:47.794
Go and get uncle's
blood pressure tablet.
01:41:47.875 --> 01:41:48.805
Okay, brother.
01:41:48.885 --> 01:41:49.775
Ask him to sit.
01:41:49.855 --> 01:41:51.375
I will get it.
- Sit down.
01:41:51.455 --> 01:41:53.655
Why is he walking
as if he has piles?
01:41:53.735 --> 01:41:54.725
I have that too.
01:41:54.805 --> 01:41:56.295
What do you not have?
01:41:56.375 --> 01:41:58.741
That is why I am taking tablets, so,
I will have no disease while dying.
01:41:58.821 --> 01:42:00.397
Then remove all his clothes.
01:42:00.637 --> 01:42:01.587
I have to die with pride.
01:42:01.667 --> 01:42:02.837
Hey, tablets!
01:42:02.917 --> 01:42:04.587
Bring it fast. Why are you delaying?
- Here is the tablet.
01:42:04.667 --> 01:42:06.902
Give it. Bro, put it in his mouth.
- Bro!
01:42:06.982 --> 01:42:08.482
Bro! That is not the one.
- Put it in his mouth.
01:42:08.562 --> 01:42:09.902
Bro, don't give it.
01:42:10.162 --> 01:42:12.162
Bro, that is not his tablet.
01:42:12.842 --> 01:42:13.962
Dude, why are you late?
01:42:14.861 --> 01:42:17.541
Where is the tablet?
- They gave your tablet to him, sir.
01:42:17.840 --> 01:42:18.722
Don't make this public.
01:42:18.802 --> 01:42:20.031
Dear, come fast.
01:42:21.871 --> 01:42:24.330
Why are you eating
tablet like candy?
01:42:25.130 --> 01:42:26.974
What tablet did you give?
01:42:27.055 --> 01:42:28.530
This is his tablet, sir.
01:42:28.610 --> 01:42:30.304
Then this?
- That is a great tablet, sir.
01:42:30.384 --> 01:42:32.074
That tablet?
- Good night, sir.
01:42:35.954 --> 01:42:38.212
Why is he blowing with his mouth?
01:42:39.012 --> 01:42:41.012
Why is he making a weird noise?
01:42:43.554 --> 01:42:44.354
Hello.
01:42:45.872 --> 01:42:48.712
Hey, he will die
for one such tablet.
01:42:48.959 --> 01:42:51.149
You gave him three such tablets.
- Yes, he is dead.
01:42:51.364 --> 01:42:52.264
Did he die?
01:42:52.844 --> 01:42:53.644
Oh, no!
01:42:54.248 --> 01:42:55.528
What about my revenge?
01:42:58.678 --> 01:42:59.848
Hey, close the door.
01:43:01.105 --> 01:43:02.745
I will stab him.
01:43:03.015 --> 01:43:04.125
Oh, no!
01:43:04.505 --> 01:43:06.525
Are you going to do the same?
- You, shut up.
01:43:06.695 --> 01:43:09.025
We will look into it
in three more cases.
01:43:10.055 --> 01:43:11.375
Are you saying so?
- Yes, brother.
01:43:11.855 --> 01:43:13.465
This knife is not lucky.
01:43:14.243 --> 01:43:15.673
Buy something more powerful.
01:43:22.173 --> 01:43:23.923
Uncle, listen to me.
01:43:24.604 --> 01:43:26.004
I am sure that Dass has killed him.
01:43:26.794 --> 01:43:27.964
Dass didn't kill him, dear.
01:43:28.474 --> 01:43:29.944
Do you know how did he die?
01:43:30.204 --> 01:43:31.314
I am ashamed to tell you that.
01:43:31.394 --> 01:43:32.324
No, uncle.
01:43:32.650 --> 01:43:34.270
You don't know about Dass.
01:43:34.590 --> 01:43:37.300
Aarthi, he cannot do anything to us.
01:43:37.380 --> 01:43:40.246
You were a baby
when we arrested him.
01:43:40.326 --> 01:43:41.736
Don't we know him?
- Uncle, please.
01:43:41.816 --> 01:43:43.606
Aarthi, go and do your work.
01:43:43.686 --> 01:43:45.036
This is not a matter of concern.
01:43:45.306 --> 01:43:46.956
You go.
- Go, dear.
01:43:56.355 --> 01:43:58.325
Hello.
- Hi, Aarthi.
01:43:58.405 --> 01:43:59.945
I murdered
01:44:00.025 --> 01:44:02.565
your Madhan uncle
01:44:02.645 --> 01:44:04.045
in a unique way.
01:44:04.485 --> 01:44:07.955
I was the one who
gave him those tablets.
01:44:08.035 --> 01:44:09.355
Brother.
01:44:10.055 --> 01:44:11.715
You would have heard
about mercy killing.
01:44:12.015 --> 01:44:13.475
Have you heard of lust killing?
01:44:13.705 --> 01:44:15.665
Dass, I am the one.
01:44:16.695 --> 01:44:18.375
I will kill one tonight
01:44:18.697 --> 01:44:20.797
from the three who are remaining.
01:44:20.877 --> 01:44:23.017
I have a different item for him.
01:44:37.137 --> 01:44:39.417
Don't keep talking.
Kill him and come fast.
01:44:39.497 --> 01:44:41.427
Hey, no dialogues for this time.
01:44:41.709 --> 01:44:42.889
Only action.
01:45:24.531 --> 01:45:25.331
Sir,
01:45:25.491 --> 01:45:28.821
did you see anyone with a red dress?
01:45:30.205 --> 01:45:32.755
Hey, is this the
time to ask address?
01:45:32.835 --> 01:45:35.229
You look like a high-class killer.
01:45:35.399 --> 01:45:36.329
That's why I asked.
01:45:36.739 --> 01:45:38.099
You caught my hand.
01:45:38.179 --> 01:45:39.499
Did you see the thing in my hand?
01:45:41.069 --> 01:45:42.269
Hey, get lost.
01:45:42.719 --> 01:45:45.321
Sir, did someone see
anyone wearing a red colour shirt?
01:45:50.043 --> 01:45:51.433
Hey!
01:45:56.832 --> 01:45:57.822
Hey, don't shoot.
01:45:57.902 --> 01:45:58.702
Dass!
01:45:59.342 --> 01:46:00.422
No!
01:46:00.502 --> 01:46:01.472
Surrender to me.
- Hey!
01:46:02.240 --> 01:46:03.530
Hey, start the vehicle.
01:46:03.830 --> 01:46:05.780
Bro, come fast. She will shoot him.
01:46:05.860 --> 01:46:08.703
Let's escape before
she shoots properly.
01:46:13.097 --> 01:46:13.897
Uncle.
01:46:14.987 --> 01:46:16.107
Hey! Aarthi.
01:46:16.737 --> 01:46:18.047
Why are you here at this time?
01:46:18.127 --> 01:46:20.117
Do you know what happened here?
01:46:20.427 --> 01:46:21.797
Dass was trying to kill you.
01:46:22.117 --> 01:46:23.287
I was the one who saved you.
01:46:23.547 --> 01:46:25.187
Why are you repeating Dass's name?
01:46:25.267 --> 01:46:26.317
He is not a man of concern.
01:46:26.397 --> 01:46:27.977
We sent him to jail in a fake case.
01:46:28.057 --> 01:46:29.652
He doesn't dare to kill me.
01:46:29.942 --> 01:46:31.902
Uncle, Dass!
- Keep watching.
01:46:32.092 --> 01:46:33.902
You will become mad
repeating Dass's name.
01:46:33.982 --> 01:46:35.762
When we were on duty...
01:46:35.842 --> 01:46:37.092
When you were in uniform,
01:46:37.172 --> 01:46:38.472
I was a baby.
01:46:38.552 --> 01:46:39.352
Isn't it?
01:46:40.025 --> 01:46:41.455
Uncle, listen to me.
01:46:41.650 --> 01:46:43.240
Be in my custody for a while.
01:46:43.320 --> 01:46:44.780
Should we be in your custody?
01:46:45.020 --> 01:46:46.360
What are you talking about, dear?
01:46:46.440 --> 01:46:47.530
Go, dear.
01:46:51.970 --> 01:46:53.740
'How will I save all of them?'
01:46:59.060 --> 01:47:01.740
Uncle, Aarthi is mentally
disturbed for a while.
01:47:01.821 --> 01:47:02.301
'What are you telling?'
01:47:02.382 --> 01:47:04.484
As it has increased, we have
admitted her to a mental hospital.
01:47:04.564 --> 01:47:05.994
'Mental hospital?' - Yes.
01:47:06.075 --> 01:47:08.087
'We will come there immediately.'
- Okay, uncle.
01:47:25.110 --> 01:47:26.890
Car.
01:47:27.190 --> 01:47:28.230
Car.
01:47:28.850 --> 01:47:30.540
Car.
01:47:31.550 --> 01:47:32.450
Car.
01:47:35.090 --> 01:47:37.628
When did you admit her?
- Yesterday.
01:47:37.709 --> 01:47:38.551
Thank God.
01:47:38.631 --> 01:47:40.250
Her father didn't see
her in this condition.
01:47:40.330 --> 01:47:41.859
Which side?
- This side, uncle.
01:47:41.940 --> 01:47:42.740
Haa.
01:47:44.810 --> 01:47:45.640
Come.
01:47:46.850 --> 01:47:48.040
She was completely fine, uncle.
01:47:48.120 --> 01:47:49.770
I don't know what
happened all of a sudden.
01:47:49.850 --> 01:47:50.474
She is shouting.
01:47:50.554 --> 01:47:52.090
She was acting
weird yesterday night
01:47:52.480 --> 01:47:54.010
I didn't know what to do.
- Come, let's go soon.
01:47:54.090 --> 01:47:55.528
So, I admitted her here.
01:48:39.808 --> 01:48:41.198
As it is very severe,
01:48:41.278 --> 01:48:42.928
the certificate is also typed.
01:48:43.118 --> 01:48:44.568
Is the certificate typed?
01:48:44.648 --> 01:48:46.191
She was a good girl.
Where is she now?
01:48:46.271 --> 01:48:46.758
Here.
01:48:46.998 --> 01:48:48.695
Here?
- Do one thing. - Aarthi.
01:48:48.776 --> 01:48:50.086
Aarthi.
- Aarthi.
01:48:50.416 --> 01:48:51.526
Aarthi dear.
- Aarthi.
01:48:51.776 --> 01:48:52.476
Dear.
01:48:52.556 --> 01:48:53.776
Aarthi.
- Where is she?
01:48:53.856 --> 01:48:55.236
Hey!
- Hey, Mayil.
01:48:55.316 --> 01:48:56.396
What are you doing?
- What are you doing?
01:48:56.476 --> 01:48:58.346
Why are you locking the door?
- Aarthi!
01:49:01.536 --> 01:49:03.186
Aarthi, what is this?
- Why did you lock us here?
01:49:03.266 --> 01:49:03.946
My dear, darling.
Don't play with us.
01:49:04.026 --> 01:49:04.626
Why did you lock it? Open it.
01:49:04.706 --> 01:49:05.973
Sorry, Uncle.
- I insist you open it.
01:49:06.053 --> 01:49:08.773
I don't have any other
option to save you from Dass.
01:49:08.853 --> 01:49:09.683
Are you saving us?
01:49:09.763 --> 01:49:10.946
Don't do this, dear.
- What are you doing?
01:49:11.026 --> 01:49:12.856
We have a lot of work. Listen to us.
I am so sorry.
01:49:12.936 --> 01:49:13.986
We know to save us.
- Thank you, doctor.
01:49:14.066 --> 01:49:16.086
It's okay, ma'am. We can do anything
01:49:16.166 --> 01:49:17.322
for the goodness of a few people.
01:49:17.402 --> 01:49:18.602
Aarthi.
- Aarthi.
01:49:18.682 --> 01:49:20.642
Hey, what is this girl doing?
01:49:20.891 --> 01:49:23.011
Hey, Mayil. Are you also
playing games along with her?
01:49:24.511 --> 01:49:26.111
Hey, Mayil.
01:49:26.731 --> 01:49:27.261
Aarthi.
01:49:27.589 --> 01:49:28.759
Take uncle's car key.
01:49:59.586 --> 01:50:01.746
Doesn't he know anything other
than this howling sound?
01:50:02.106 --> 01:50:03.256
Son of a wolf.
01:50:10.180 --> 01:50:11.980
Hey, who are you?
01:50:12.280 --> 01:50:13.300
Car.
01:50:16.783 --> 01:50:18.833
Car.
01:50:20.033 --> 01:50:21.193
Car.
01:50:22.293 --> 01:50:23.523
Hello, doctor.
01:50:23.603 --> 01:50:27.073
A girl from the hospital came
with me in the car boot. - Car.
01:50:28.133 --> 01:50:28.933
Okay.
01:50:29.219 --> 01:50:30.119
Car.
- Okay, doctor.
01:50:32.129 --> 01:50:33.119
Come in.
01:50:33.639 --> 01:50:35.629
When did you get in the car?
01:50:37.499 --> 01:50:38.449
What is your name?
01:50:38.849 --> 01:50:39.849
Did you have something?
01:50:40.132 --> 01:50:41.042
Madam!
01:50:41.122 --> 01:50:42.952
My throat is hurting
as I have been shouting.
01:50:43.032 --> 01:50:44.692
Can I have ginger tea?
01:50:44.932 --> 01:50:46.702
As if he is Yesudas.
01:50:46.872 --> 01:50:48.872
He is going to sing
breathlessly after drinking the tea.
01:50:48.952 --> 01:50:49.952
Baldy.
01:50:50.032 --> 01:50:51.862
Why is the ant biting me?
01:50:56.660 --> 01:50:58.070
Car.
01:50:59.250 --> 01:51:01.140
Hey, who are you?
01:51:03.520 --> 01:51:04.680
Dass?
01:51:07.900 --> 01:51:08.802
My dear lions.
01:51:09.452 --> 01:51:11.412
Did you come to save me? Come.
01:51:11.492 --> 01:51:13.092
Hey, what are you doing here?
01:51:13.172 --> 01:51:14.322
Didn't you go to the hospital?
01:51:14.402 --> 01:51:15.892
Didn't you come to save me?
01:51:16.691 --> 01:51:18.411
Go and save him.
01:51:18.951 --> 01:51:20.641
Hey, Baldy, where did they get you?
01:51:20.721 --> 01:51:21.871
You are caught here.
- Hey,
01:51:22.033 --> 01:51:24.033
take that guy from here.
- Hey,
01:51:24.113 --> 01:51:26.043
hit her and ask
01:51:26.123 --> 01:51:27.523
where are those three.
01:51:29.143 --> 01:51:30.883
Sister.
- Hey, don't.
01:51:37.653 --> 01:51:39.433
Does she know gymnastics?
01:51:39.853 --> 01:51:40.653
Yoga.
01:51:41.313 --> 01:51:42.113
Huh?
- Ha.
01:51:45.993 --> 01:51:47.163
Hit her
01:51:47.473 --> 01:51:48.803
and enquire.
I will smoke and come back.
01:51:48.883 --> 01:51:51.322
Come fast. Let's fight.
01:51:52.532 --> 01:51:53.742
Let the fight get completed.
01:51:53.822 --> 01:51:55.572
We will go later. Sit down.
01:52:38.588 --> 01:52:39.568
Hey, get lost.
01:52:40.638 --> 01:52:43.028
You go. I am scared.
01:52:59.531 --> 01:53:00.938
'Hey, what are they doing?
01:53:01.018 --> 01:53:02.899
They are going there
and falling by themselves.'
01:53:13.939 --> 01:53:15.069
Why is he falling?
01:53:17.709 --> 01:53:18.909
Wait, I will be back after a call.
01:53:18.989 --> 01:53:20.209
Go.
01:53:48.008 --> 01:53:49.038
Dude,
01:53:49.258 --> 01:53:51.658
aren't you getting sound
like our men being hit?
01:54:01.749 --> 01:54:02.641
Oh, no!
01:54:03.589 --> 01:54:04.669
Ouch!
01:54:05.059 --> 01:54:06.269
Ah, brother.
01:54:06.730 --> 01:54:09.030
You told me that Dass is a goon.
01:54:09.110 --> 01:54:11.700
He let us get hit and got escaped.
- Hey,
01:54:11.780 --> 01:54:14.180
he is always a heartless guy.
01:54:14.260 --> 01:54:16.430
Do you have a conscience?
01:54:16.510 --> 01:54:19.200
You are lying to me
and are blaming me.
01:54:21.049 --> 01:54:21.849
Hey,
01:54:22.049 --> 01:54:23.579
why is everything too bright for me?
01:54:23.659 --> 01:54:26.391
Brother, we came in the night.
It is night.
01:54:26.471 --> 01:54:28.641
People say that things
go dark if we get hit.
01:54:28.721 --> 01:54:30.561
For me, it is the opposite.
01:54:31.751 --> 01:54:32.621
I'm sorry.
01:54:33.211 --> 01:54:34.771
You are in this
situation because of me.
01:54:36.691 --> 01:54:38.071
You are not at wrong.
01:54:38.691 --> 01:54:40.011
I didn't die as you have shot me.
01:55:27.013 --> 01:55:27.933
'Mom'
01:55:28.013 --> 01:55:29.243
'Dad'
01:55:29.523 --> 01:55:31.153
'Bro, don't mistake me.'
01:55:31.233 --> 01:55:32.723
'Your magic shows
have become too old.'
01:55:32.803 --> 01:55:34.413
'Why don't you come to
our company in London?'
01:55:34.493 --> 01:55:35.933
'I will arrange a good job for you.'
01:55:36.673 --> 01:55:37.273
'No, sir.'
01:55:37.543 --> 01:55:38.963
'There is a girl child
who is under my care.'
01:55:39.043 --> 01:55:40.463
'Passport - What is this, bro?'
01:55:40.543 --> 01:55:42.033
'You are caring as if
she is your own child.'
01:55:42.113 --> 01:55:43.793
'Her own parents
threw her on the street.'
01:55:43.873 --> 01:55:45.513
'Why are you carrying
this fate with you?'
01:55:45.713 --> 01:55:47.433
'Join her in an orphanage
and come with us.'
01:55:47.573 --> 01:55:49.683
'It is very difficult to
get a passport for her.'
01:55:57.193 --> 01:55:59.453
'Sir, I have checked the car
very well. Shall I pay him?'
01:55:59.717 --> 01:56:01.027
Okay, sir. I will give it.
01:56:01.867 --> 01:56:03.757
Thank you. - Sir, that policeman
asked a lot of times.
01:56:03.837 --> 01:56:04.637
You didn't sell it then.
01:56:04.717 --> 01:56:05.877
What happened to you now?
01:56:07.417 --> 01:56:09.097
Poverty.
- Everything will be alright, sir.
01:56:09.257 --> 01:56:10.057
Don't worry.
01:56:15.417 --> 01:56:16.507
Shall we leave?
01:56:18.993 --> 01:56:19.903
No!
01:56:19.983 --> 01:56:21.783
Car.
01:56:22.523 --> 01:56:23.603
Car.
01:56:25.056 --> 01:56:25.856
We will leave.
01:56:37.652 --> 01:56:39.677
It is big just for the appearance.
01:56:40.517 --> 01:56:41.797
Hey, who is he?
01:56:41.877 --> 01:56:43.507
Hey, check if he has
a laptop in his bag.
01:56:45.797 --> 01:56:47.017
Hey!
01:56:47.217 --> 01:56:48.017
My money.
01:56:48.244 --> 01:56:49.814
Hey!
01:56:50.514 --> 01:56:51.314
Hey!
01:57:05.851 --> 01:57:07.101
Give it to me.
01:58:01.615 --> 01:58:02.815
Dass, stop.
01:58:02.896 --> 01:58:03.905
I will shoot you.
01:58:15.635 --> 01:58:16.555
Dad.
01:58:18.145 --> 01:58:18.945
Dad.
01:58:32.608 --> 01:58:33.818
She is also an orphan like me.
01:58:34.768 --> 01:58:36.358
She has no one other than me.
01:58:37.508 --> 01:58:39.518
When I think of her future...
- Don't worry.
01:58:40.259 --> 01:58:41.699
I will take care of her from now on.
01:58:42.128 --> 01:58:43.418
She will be with me.
01:59:02.455 --> 01:59:04.245
I told you that lady is weird.
01:59:04.325 --> 01:59:05.402
(Makes a weird sound)
- Hey!
01:59:05.482 --> 01:59:07.292
Why are you making that weird sound?
01:59:07.372 --> 01:59:08.028
It became a habit as
I have been shouting
01:59:08.108 --> 01:59:08.872
for the past couple of days.
01:59:08.952 --> 01:59:10.412
What became a habit?
01:59:10.492 --> 01:59:11.472
I feel ashamed.
01:59:11.552 --> 01:59:13.627
You have all got hit by a woman.
01:59:14.627 --> 01:59:16.657
Why are you laughing?
01:59:16.737 --> 01:59:19.154
I got hit on the stairs in the leg.
01:59:19.235 --> 01:59:21.287
Yes. - Yes, they said.
- The car is here.
01:59:21.367 --> 01:59:24.018
Stop the car, throw him out
and get the car.
01:59:24.099 --> 01:59:24.957
Hey, stop.
01:59:25.125 --> 01:59:26.495
Hey, stop.
- Hey.
01:59:26.575 --> 01:59:27.485
I insist you stop.
01:59:31.876 --> 01:59:32.676
Oh, no.
01:59:32.852 --> 01:59:35.133
Hey idiot, you are bringing shame.
- He insulted us, dude.
01:59:35.552 --> 01:59:37.762
Hello, Dass's legs are hurting,
01:59:37.842 --> 01:59:39.312
get off the car. We need the car.
01:59:39.502 --> 01:59:40.872
Who is Dass?
- Hey!
01:59:40.952 --> 01:59:42.942
Did you ask who Dass is?
01:59:43.022 --> 01:59:44.169
Keep quiet.
01:59:44.702 --> 01:59:45.562
Who is Dass?
01:59:46.649 --> 01:59:47.449
Brother,
01:59:48.049 --> 01:59:50.109
Turn slowly and show your face.
01:59:54.763 --> 01:59:55.833
DGP sir.
01:59:55.913 --> 01:59:59.143
Forgive us. My men played
without knowing that it was you.
01:59:59.223 --> 02:00:00.083
(In chorus) Please, sir.
02:00:00.163 --> 02:00:01.503
Consider me as your sister, sir.
02:00:01.583 --> 02:00:04.643
You are too tall.
Take it lightly in your heart.
02:00:05.869 --> 02:00:07.399
We have to produce
them in court tomorrow.
02:00:07.479 --> 02:00:08.469
Keep them safe in custody.
02:00:08.549 --> 02:00:09.859
Be careful.
- Sure, sir. - Sir.
02:00:11.119 --> 02:00:12.282
Baby, come here.
02:00:12.362 --> 02:00:12.912
You!
02:00:12.992 --> 02:00:14.562
Baby? - Hey!
- Bring the key.
02:00:14.752 --> 02:00:16.992
We will see to later.
What happened in the house?
02:00:17.396 --> 02:00:19.096
Do you know who did we shoot?
02:00:19.536 --> 02:00:22.096
Come, he is listening.
Let's go inside and talk.
02:00:22.793 --> 02:00:24.963
It will be boring if
there is no woman
02:00:25.043 --> 02:00:26.823
in the unit.
- I am here.
02:00:27.003 --> 02:00:28.723
Hey! Unit?
02:00:28.803 --> 02:00:30.943
I meant the police unit.
02:00:31.113 --> 02:00:32.233
You told me something on call.
02:00:32.313 --> 02:00:33.343
What happened?
02:00:33.723 --> 02:00:34.423
Pity.
02:00:34.503 --> 02:00:36.193
He has adopted a kid.
02:00:36.273 --> 02:00:38.683
The goons killed him
before we shot him.
02:00:38.763 --> 02:00:40.987
His soul is always around the girl.
02:00:41.067 --> 02:00:43.547
He saved me from Dass's men.
02:00:43.907 --> 02:00:45.817
Baldy with saree.
02:00:47.577 --> 02:00:48.967
Baldy.
- Hey!
02:00:49.187 --> 02:00:51.657
We can't do the short film
if Baldy is here.
02:00:51.737 --> 02:00:52.497
Open the lock-up.
02:00:52.577 --> 02:00:54.828
I am scared of Baldy. I can't.
02:00:54.908 --> 02:00:56.078
Then close the door and open it.
02:00:56.158 --> 02:00:57.478
I got an idea.
02:00:57.558 --> 02:00:59.301
Hey, you bring the key.
02:00:59.388 --> 02:01:00.584
I will go and bring the key.
02:01:00.688 --> 02:01:01.982
What is this?
- This is a milk cooker, go.
02:01:02.062 --> 02:01:03.032
Milk cooker?
02:01:03.112 --> 02:01:04.283
Why are they having
that in the police station?
02:01:04.363 --> 02:01:05.683
To prepare tea for the inspector.
02:01:06.465 --> 02:01:07.765
Oh, no. Baldy.
02:01:07.845 --> 02:01:09.885
Come and open.
02:01:09.965 --> 02:01:11.469
I felt too bad
02:01:11.549 --> 02:01:13.269
as I shot him.
02:01:13.349 --> 02:01:16.039
Open fast and throw
the black lizard out.
02:01:16.119 --> 02:01:17.499
He was the one who saved me.
02:01:17.579 --> 02:01:19.259
I was the only one who
was able to see him.
02:01:20.799 --> 02:01:21.949
How is the door opening by itself?
02:01:22.029 --> 02:01:23.299
See, is he coming out or not?
02:01:23.899 --> 02:01:26.201
Are they planning
to kill us in the encounter?
02:01:26.282 --> 02:01:28.919
Uncle has got his car.
- We are not worth encountering.
02:01:28.999 --> 02:01:30.979
You may not be worth it.
But he is worthy of it.
02:01:31.059 --> 02:01:33.757
Brother, it is a good chance.
Shall we escape?
02:01:33.837 --> 02:01:34.957
Are you saying so?
02:01:35.037 --> 02:01:36.555
Ladies first.
I will go first, brother.
02:01:36.635 --> 02:01:38.197
Hey, you. Are you a woman?
02:01:38.567 --> 02:01:40.337
Assistant first. You go.
02:01:40.517 --> 02:01:42.037
Bless me.
- Bless you.
02:01:42.317 --> 02:01:44.447
We will come only if you are good.
02:01:44.527 --> 02:01:45.934
His soul went away only after I told
02:01:46.014 --> 02:01:47.627
him that I will take
care of that girl.
02:01:50.011 --> 02:01:51.451
Oh, no. His blouse is torn.
02:01:51.531 --> 02:01:53.661
He threw them out of the house.
02:01:53.741 --> 02:01:55.861
Oh, did they escape that way?
02:01:56.121 --> 02:01:57.651
Carry forward.
02:01:57.731 --> 02:01:59.660
Why is our heroine always dull?
02:01:59.741 --> 02:02:01.071
She is not smiling for anything.
02:02:01.151 --> 02:02:02.897
Hey, ask her if she's coming
or should I shoot inside?
02:02:02.977 --> 02:02:03.679
What is this noise?
02:02:03.759 --> 02:02:05.209
You idiots.
02:02:05.399 --> 02:02:07.029
Why did you open it?
02:02:07.109 --> 02:02:08.642
We can't shoot if Baldy is here.
02:02:08.722 --> 02:02:10.892
So, we have released
him and we are shooting.
02:02:10.972 --> 02:02:12.942
Did they run away?
Hey, Mayil. Catch him. - Hey!
02:02:13.022 --> 02:02:14.112
Go and catch him.
02:02:14.302 --> 02:02:16.032
The guy is going.
02:02:16.662 --> 02:02:18.162
(Saying some random words.)
02:02:20.312 --> 02:02:22.412
You are standing in front of me
02:02:22.492 --> 02:02:23.502
leaving the accused
DGP handed over.
02:02:23.582 --> 02:02:24.382
Are you not ashamed?
02:02:24.472 --> 02:02:25.042
Sorry, uncle.
02:02:25.122 --> 02:02:26.572
No, uncle. Only, sir.
02:02:26.972 --> 02:02:28.192
Sorry, sir.
02:02:28.542 --> 02:02:30.262
I didn't do it, sir.
02:02:30.568 --> 02:02:32.178
You were a kid
02:02:32.258 --> 02:02:34.168
when your father was training us.
02:02:34.248 --> 02:02:35.768
You had toyed with you.
- Did you see that?
02:02:35.848 --> 02:02:37.678
I was the one who raised you.
02:02:37.868 --> 02:02:39.278
Hey!
02:02:39.358 --> 02:02:40.744
Keep it over there.
- Greetings, sir.
02:02:40.824 --> 02:02:41.458
What happened?
02:02:41.538 --> 02:02:43.169
You will not believe
even if I tell you.
02:02:43.249 --> 02:02:45.209
What? Your ghost story? Nonsense.
02:02:45.289 --> 02:02:46.589
Here is your suspension order.
02:02:46.669 --> 02:02:48.089
Do your best and prove yourself.
02:02:49.109 --> 02:02:49.939
Sir.
02:02:50.203 --> 02:02:51.643
Long nose.
02:02:51.723 --> 02:02:53.443
The job is done.
I will wait outside, Come.
02:02:53.633 --> 02:02:55.103
Uncle, I didn't write this.
02:02:55.183 --> 02:02:57.773
(In chorus)
We were the ones who wrote it.
02:02:57.853 --> 02:02:58.693
You!
- Get out.
02:02:59.343 --> 02:03:00.253
Uncle.
- Out.
02:03:00.993 --> 02:03:03.063
It will go away if you rub it.
02:03:03.143 --> 02:03:05.163
Hey, open the door.
02:03:05.473 --> 02:03:07.753
Hey, did you lose your job?
- Shall we go for the shoot?
02:03:08.021 --> 02:03:10.831
Hey, I am asking you.
- Why did she throw it down?
02:03:13.951 --> 02:03:16.251
Hey, Baldy. Stop!
02:03:18.939 --> 02:03:21.399
Hey, how long will you be rotating?
Stop her.
02:03:22.219 --> 02:03:25.429
You have put towels like
'Anbe Vaa' Saroja Devi.
02:03:25.745 --> 02:03:28.175
Ask her where those three are.
02:03:28.255 --> 02:03:30.655
Where are your three uncles?
02:03:30.735 --> 02:03:31.585
Tell me.
02:03:32.081 --> 02:03:33.841
Baldy is putting many get up.
02:03:34.131 --> 02:03:35.161
Will you tell or not?
02:03:35.581 --> 02:03:37.181
Hmm.
02:03:38.311 --> 02:03:39.431
Did you see what she did do?
02:03:39.551 --> 02:03:41.751
She is spitting. Why are you
showing your head again and again?
02:03:41.831 --> 02:03:43.051
Is it rosewater or perfume?
02:03:43.131 --> 02:03:44.461
You are getting it very often.
02:03:44.541 --> 02:03:45.951
I don't know what he is up to.
02:03:46.031 --> 02:03:47.351
Hey, what are you looking at?
02:03:47.961 --> 02:03:49.151
Help me.
02:03:51.381 --> 02:03:52.191
You cowards.
02:03:52.421 --> 02:03:53.341
Come.
02:03:53.569 --> 02:03:54.729
Why are you standing here?
02:03:54.809 --> 02:03:57.309
Brother, didn't I tell you
she is a different one?
02:03:57.639 --> 02:03:58.799
I am asking you to help me.
02:03:58.879 --> 02:04:00.679
You are shooing us every day.
02:04:00.759 --> 02:04:02.249
Why are you asking us to help now?
02:04:02.329 --> 02:04:03.609
Bite Baldy's throat.
02:04:03.689 --> 02:04:05.598
We will help you.
- It is a very old rope.
02:04:05.678 --> 02:04:06.579
Break it and run away.
02:04:06.660 --> 02:04:08.108
Aren't you ashamed to
tell yourself as ghosts?
02:04:08.188 --> 02:04:09.588
Hey, is she talking to us about us?
02:04:10.078 --> 02:04:13.340
Hey, you are also taking to
yourself being a police officer.
02:04:13.420 --> 02:04:14.770
Aren't you ashamed of it?
02:04:15.040 --> 02:04:17.160
I think something happened to
her as she was rotating for a long.
02:04:17.240 --> 02:04:18.560
She is like that, she always talks
02:04:18.640 --> 02:04:20.160
alone in a place
where no one is there.
02:04:20.440 --> 02:04:22.510
Do you know how did she
torture after tying me up?
02:04:22.590 --> 02:04:23.650
You! Hey!
02:04:23.983 --> 02:04:26.070
Tell me who is there.
- Hey, save me.
02:04:26.150 --> 02:04:27.970
Save me!
- Oh no.
02:04:28.164 --> 02:04:29.794
Hey!
- Here?
02:04:29.874 --> 02:04:32.174
Hey! - What are you doing?
- Tell me. - Hey!
02:04:32.254 --> 02:04:34.084
Who is here?
- Don't come near, brother.
02:04:34.164 --> 02:04:36.384
Hey, leave me.
- Hey, listen to me.
02:04:36.464 --> 02:04:37.544
Hey!
02:04:38.331 --> 02:04:41.121
Hey, Baldy. Stop it.
My head is spinning. - Here?
02:04:41.202 --> 02:04:42.501
Here. Who is here?
02:04:42.581 --> 02:04:45.081
She is planning to
do something to escape.
02:04:45.161 --> 02:04:47.131
You are also playing with her.
02:04:47.681 --> 02:04:49.463
You have tied me up like a coward
02:04:49.543 --> 02:04:50.883
and showing your power.
02:04:50.963 --> 02:04:52.163
Do you know what it is called?
02:04:52.923 --> 02:04:55.483
Didn't I tell you that she
will ask such questions?
02:04:55.973 --> 02:04:59.073
Hey, there are only ten more
hours for brother's challenge.
02:04:59.303 --> 02:05:00.953
Tell me where they are.
02:05:01.133 --> 02:05:03.183
If not, we will not see
that you are a female cop.
02:05:03.463 --> 02:05:04.273
Hey, one.
02:05:06.133 --> 02:05:07.823
You are talking too much.
02:05:07.993 --> 02:05:10.383
Baldy!
02:05:50.124 --> 02:05:51.444
Hey, shoot.
02:05:51.524 --> 02:05:53.607
Hey, sit down.
02:05:56.537 --> 02:05:57.937
'It will shoot very well, brother.'
02:05:58.706 --> 02:06:01.346
'It will rotate very well, brother.
It will rotate, will it shoot?'
02:06:02.176 --> 02:06:04.586
It will shoot for sure, brother.
02:06:04.666 --> 02:06:06.435
Shoot and try.
02:06:06.875 --> 02:06:07.925
Ah!
02:06:08.285 --> 02:06:10.585
Why did you shoot
like an old Villain?
02:06:10.665 --> 02:06:11.565
I am unable to bare it, brother.
02:06:11.645 --> 02:06:14.293
Old is gold.
If you can't, move from here.
02:06:14.543 --> 02:06:15.713
Hey!
02:06:20.893 --> 02:06:23.103
The next word coming
out of your mouth
02:06:23.323 --> 02:06:25.403
should be about their whereabouts.
02:06:25.843 --> 02:06:26.943
Tell me.
02:06:27.963 --> 02:06:28.783
Sir!
02:06:30.619 --> 02:06:32.629
Don't mistake me as
I am asking you again.
02:06:32.709 --> 02:06:35.914
Did someone come
here with the red colour shirt?
02:06:36.464 --> 02:06:38.654
I will become red
if you shoot me, sir.
02:06:38.734 --> 02:06:40.184
I am leaving from here.
02:06:40.264 --> 02:06:41.704
I told them that I didn't know.
02:06:41.784 --> 02:06:44.351
Why is he running like this?
Everyone is mad here.
02:06:45.031 --> 02:06:48.768
Will you maintain your pride
02:06:49.158 --> 02:06:51.148
as there are only ten more hours
02:06:51.358 --> 02:06:53.738
for the completion of the challenge?
02:06:54.088 --> 02:06:56.118
Did you think I would
surrender to you?
02:06:56.378 --> 02:06:58.008
There is no need for it.
02:06:58.988 --> 02:07:00.202
Die.
02:07:10.606 --> 02:07:12.126
Sister.
02:07:13.146 --> 02:07:14.576
Sister.
02:07:15.096 --> 02:07:16.446
Sister.
- Dass!
02:07:16.526 --> 02:07:18.116
She is a kid. Listen to me.
02:07:18.196 --> 02:07:19.476
Do you need those three oldies
02:07:19.556 --> 02:07:21.016
or this kid?
02:07:21.236 --> 02:07:22.076
Keep quiet.
02:07:22.736 --> 02:07:23.946
Countdown starts.
02:07:25.041 --> 02:07:27.244
Please. Three.
02:07:27.351 --> 02:07:28.491
Please don't do it, Dass.
02:07:28.571 --> 02:07:29.681
Do anything to me.
02:07:30.187 --> 02:07:32.177
No, Dass. Don't.
02:07:33.367 --> 02:07:35.567
One!
02:07:52.441 --> 02:07:53.491
What happened to Dass?
02:07:56.741 --> 02:07:58.301
Countdown starts.
02:08:00.971 --> 02:08:02.251
Three.
- Please, Dass.
02:08:02.611 --> 02:08:04.041
No, Dass. Don't.
02:08:06.471 --> 02:08:07.701
Yeah.
02:08:07.781 --> 02:08:09.521
Hey!
02:08:09.700 --> 02:08:10.650
Hey!
02:08:11.080 --> 02:08:13.250
Where did these rats come from?
02:08:13.330 --> 02:08:15.330
Hey, where did they come from?
02:08:15.410 --> 02:08:17.230
Hey!
- Brother.
02:08:17.310 --> 02:08:18.720
Hey!
02:08:20.745 --> 02:08:23.455
Nancy. Nancy, darling.
02:08:23.535 --> 02:08:26.625
Nancy, why did you
escape as a family?
02:08:26.705 --> 02:08:28.785
Come dear, Nancy.
02:08:29.335 --> 02:08:30.535
Nancy.
02:08:30.615 --> 02:08:32.225
Hey, who are you?
02:08:32.915 --> 02:08:34.445
My rat's name is Nancy.
02:08:34.655 --> 02:08:37.135
Did you see Nancy?
- I will not see. - Hey!
02:08:37.215 --> 02:08:39.785
The scientist has come
in search of Nancy.
02:08:40.495 --> 02:08:42.375
Hey, is your Rat's name Nancy?
- Yeah.
02:08:43.430 --> 02:08:44.670
Sister.
02:08:45.930 --> 02:08:46.730
Nonsense.
02:08:47.010 --> 02:08:49.020
I have been asking you for so long.
Did you give it?
02:08:49.100 --> 02:08:50.410
He has brought the water bottle.
02:08:50.490 --> 02:08:51.610
Snatch it from him.
- Oh, no!
02:08:51.872 --> 02:08:53.112
Give it. If not, I will shoot you.
02:08:53.192 --> 02:08:55.792
Hey, get it and come.
- Give it.
02:08:55.872 --> 02:08:57.172
No.
- Have it, brother.
02:08:57.252 --> 02:08:57.851
Stop it.
- Hey, leave it.
02:08:57.931 --> 02:09:00.101
Hey, listen to me. Don't open it.
- Wait, man.
02:09:00.181 --> 02:09:02.231
Don't open it. Listen to me.
02:09:02.311 --> 02:09:03.151
Hey.
02:09:03.401 --> 02:09:05.071
One more guy is going to join us.
02:09:05.651 --> 02:09:07.721
Sir, listen to me. Don't open it.
- Open it fast, man.
02:09:07.801 --> 02:09:08.891
Sir, don't open it.
- Wait, man.
02:09:08.971 --> 02:09:10.371
You will be changed if you open it.
02:09:10.451 --> 02:09:13.131
'Madam, we went to a scientist's
house and opened a bottle.'
02:09:13.401 --> 02:09:15.141
'All three of us smelled it, madam.'
02:09:15.221 --> 02:09:16.576
Sir, don't open it.
02:09:16.656 --> 02:09:18.556
You will be changed if you open it.
- Brother, drink it.
02:09:18.636 --> 02:09:20.406
Hey, wait.
- Don't open it.
02:09:20.886 --> 02:09:22.246
I have opened it.
- Hey, what, man?
02:09:22.346 --> 02:09:25.146
Thank God you didn't smell it.
- What if I smell it?
02:09:25.776 --> 02:09:26.576
Hey, come.
02:09:27.026 --> 02:09:29.836
NO!
02:09:35.126 --> 02:09:36.186
Everything is Karma, sir.
02:09:37.896 --> 02:09:39.506
Very proud of you, my dear child.
02:09:39.586 --> 02:09:41.606
Thank you.
- Welcome back to the police force.
02:09:41.686 --> 02:09:42.706
Thank you, Uncle.
02:09:42.986 --> 02:09:43.786
Sir.
02:09:44.756 --> 02:09:45.456
All the best.
02:09:45.536 --> 02:09:46.336
Thank you, sir.
02:09:46.496 --> 02:09:47.826
Is everything okay, dear?
02:09:47.906 --> 02:09:48.986
Yeah!
02:09:49.066 --> 02:09:50.476
Now, we have arrested this gang.
02:09:50.556 --> 02:09:51.776
What will you do for
02:09:51.856 --> 02:09:52.841
the gang that is with you?
- I have a plan for that.
02:09:52.921 --> 02:09:55.111
A director is asking.
Are you keeping quiet?
02:09:55.281 --> 02:09:57.171
Will you never agree
for acting in our movie?
02:09:57.251 --> 02:09:58.671
How did you get a promotion?
02:09:58.925 --> 02:10:01.315
Open your mouth and tell.
Where are you looking at?
02:10:04.875 --> 02:10:05.775
Who is this?
02:10:05.855 --> 02:10:07.216
Looks like a Joker.
02:10:09.296 --> 02:10:10.656
Look at her.
02:10:10.736 --> 02:10:12.096
The next bowler is here.
02:10:12.176 --> 02:10:15.315
Madam doesn't know that
we are not out batsmen.
02:10:15.965 --> 02:10:18.155
She doesn't look like a Priest.
- Are you from Malaysia?
02:10:18.235 --> 02:10:20.295
She is like a mini monster.
02:10:20.585 --> 02:10:21.445
Look,
02:10:21.735 --> 02:10:24.307
we will not get out of this
house no matter what you do.
02:10:24.387 --> 02:10:27.227
Hey, if you tell me that
you will not act in my movie
02:10:27.307 --> 02:10:29.127
then I have to show my full form.
02:10:29.207 --> 02:10:29.821
Accept.
02:10:29.901 --> 02:10:31.821
Tell bye to her
and accept our deal.
02:10:31.901 --> 02:10:33.301
Will you accept or not?
02:10:33.381 --> 02:10:35.211
Get lost! - Get lost?
- Please, madam.
02:10:35.291 --> 02:10:36.655
Save me at any cost.
02:10:36.825 --> 02:10:39.685
Many priests like you have come here
02:10:39.765 --> 02:10:41.475
and tried, but nothing worked out.
02:10:42.163 --> 02:10:45.233
Please save me from
these ghosts, ma'am.
02:10:56.092 --> 02:10:58.312
If your problem has to be solved,
02:10:59.292 --> 02:11:01.732
tell the spell in
this paper to them.
02:11:01.952 --> 02:11:03.062
They are not going away
02:11:03.142 --> 02:11:04.592
for any spell, madam.
02:11:04.672 --> 02:11:06.419
Please, try something new.
02:11:06.609 --> 02:11:08.299
Tell that.
02:11:08.379 --> 02:11:10.419
I will look after them in
part two if they don't go.
02:11:10.649 --> 02:11:11.609
Madam.
02:11:12.189 --> 02:11:13.069
Do it.
02:11:13.149 --> 02:11:14.696
Bye, Malaysia Aunty.
02:11:14.776 --> 02:11:16.326
Did you tie your skirt on a tree?
02:11:16.596 --> 02:11:18.276
Move away.
02:11:21.226 --> 02:11:23.276
Say a word that will satisfy us.
02:11:23.356 --> 02:11:24.676
Tell fast.
- Tell fast.
02:11:24.756 --> 02:11:26.609
We will not leave you.
- Should our wish not get fulfilled
02:11:26.689 --> 02:11:28.139
if we become ghosts?
02:11:28.219 --> 02:11:30.299
Our enlightenment is in your hands.
02:11:30.379 --> 02:11:32.313
Tell.
- Will you accept or not?
02:11:32.809 --> 02:11:33.609
Tell.
02:11:35.019 --> 02:11:36.369
Okay.
02:11:38.519 --> 02:11:39.469
Lights on.
02:11:40.039 --> 02:11:41.049
Camera.
02:11:41.129 --> 02:11:42.679
Rolling, action!
02:11:52.779 --> 02:11:54.538
Sha, boo, three.
02:11:54.619 --> 02:11:56.069
It's you.
02:11:56.149 --> 02:11:58.720
Why are you behaving like kids?
02:11:59.230 --> 02:12:01.350
I will tell you who
the Chief Minister is.
02:12:04.280 --> 02:12:05.130
Hey!
02:12:05.210 --> 02:12:06.825
You are looking
for lice in this head.
02:12:07.105 --> 02:12:09.115
I will forgive that too.
02:12:09.455 --> 02:12:11.395
I will not forgive
02:12:11.475 --> 02:12:13.523
that story against women.
02:12:14.943 --> 02:12:16.953
Where did he go?
02:12:17.353 --> 02:12:21.093
God, help me somehow.
02:12:26.926 --> 02:12:28.016
Priest,
02:12:29.190 --> 02:12:32.160
did someone come
here with a red shirt?
02:12:35.990 --> 02:12:37.250
My God!
02:12:39.590 --> 02:12:41.754
Hey, mad guy.
02:12:41.834 --> 02:12:43.454
I have been searching for you.
02:12:43.534 --> 02:12:44.764
Hey!
02:12:45.414 --> 02:12:46.214
Wait!
02:12:46.794 --> 02:12:50.004
I lost my sleep, job
and life because of you.
02:12:50.084 --> 02:12:51.779
Hey, wait.
02:12:51.859 --> 02:12:53.349
Hey, red shirt!
02:12:53.429 --> 02:12:55.139
Hey you madman, wait.
02:12:58.299 --> 02:12:59.799
Hey, madman.
02:13:00.029 --> 02:13:03.139
Did you escape from
hospital to carve this?
02:13:03.219 --> 02:13:05.749
You! Hey, red shirt!
161693