Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:10.352 --> 00:13.750
"Smoking causes cancer.
Smoking Kills."
00:14.238 --> 00:16.465
"Consumption of alcohol
is injurious to health."
00:16.992 --> 00:19.648
"Be safe. Don't drink and drive."
02:48.512 --> 02:50.169
What are you thinking, Aarthi?
02:50.606 --> 02:51.919
Do you behave like the police?
02:52.481 --> 02:55.481
Don't you feel ashamed? You've
let down the whole department.
02:55.561 --> 02:57.450
There is respect for this uniform.
02:58.294 --> 03:00.669
If they hear your father's
name, not just criminals,
03:00.749 --> 03:02.372
even our department was scared.
03:02.638 --> 03:04.888
Sorry, uncle.
- No uncle. Only sir.
03:05.216 --> 03:05.981
Sorry, sir.
03:06.061 --> 03:08.278
Sorry, sorry, sorry. Don't
you have anything else to say?
03:08.358 --> 03:09.678
Her suspension order, sir.
- Yeah.
03:15.077 --> 03:18.374
What happened?
- She made my cap drop, sir.
03:18.624 --> 03:19.702
Not me, sir.
03:21.620 --> 03:23.565
Where is the pen?
03:23.645 --> 03:25.269
It'll be here only, uncle.
03:27.145 --> 03:28.129
Sir.
03:34.083 --> 03:35.942
Aarthi, what is this?
03:37.521 --> 03:39.505
Your attitude is not right.
- Gosh!
03:40.146 --> 03:41.927
I don't have a clue,
how it was there, sir.
03:42.007 --> 03:43.380
You can leave.
- Yes, sir.
03:44.333 --> 03:47.318
When your father was
training us, you were just a child.
03:47.599 --> 03:49.115
You had a pacifier in your mouth.
03:49.396 --> 03:50.786
I used to carry you.
03:51.717 --> 03:53.435
As you were motherless,
03:53.515 --> 03:55.529
your father...
- See here.
03:55.609 --> 03:57.920
When you became a police...
03:58.000 --> 03:59.701
he gave me your appointment order.
04:00.623 --> 04:02.107
Hey!
- Huh?
04:03.545 --> 04:05.576
What happened?
- Nothing, uncle.
04:06.310 --> 04:08.013
You won't believe it,
even if I tell you.
04:08.498 --> 04:10.045
What? Your ghost story, is it?
04:10.125 --> 04:12.232
Non-sense.
Don't you have any ambition?
04:12.545 --> 04:14.763
I do have, uncle.
I want to sit in your seat.
04:15.217 --> 04:16.748
Fine, come and sit down.
- No, uncle.
04:17.201 --> 04:19.286
I want to become a
commissioner and sit in that seat.
04:19.367 --> 04:20.217
That is my ambition.
04:20.482 --> 04:23.607
For your attitude, you are
not even fit to be a constable.
04:23.687 --> 04:26.576
Here is your suspension order.
Come, take it.
04:27.763 --> 04:29.076
Do your best and prove yourself.
04:29.156 --> 04:31.804
Please, uncle, I am really...
- No more uncle. Sir!
04:32.867 --> 04:33.758
Sir.
04:38.883 --> 04:40.633
Long-nosed?
04:41.836 --> 04:43.601
Gosh, uncle.
04:43.681 --> 04:45.164
I did not write this.
04:45.568 --> 04:47.896
I will erase it with my saliva.
- Get out.
04:49.240 --> 04:50.537
I am sorry...
- Out!
05:10.554 --> 05:11.664
Do you want an auto?
05:14.320 --> 05:16.008
Where do you want to go, madam?
- Go to T-Nagar.
05:16.088 --> 05:16.992
Why this, madam?
05:42.090 --> 05:43.824
Hey!
- She is awake, brother.
05:44.777 --> 05:45.636
Oo!
05:52.558 --> 05:55.085
Tell me properly.
Where are those three?
05:55.165 --> 05:56.944
Tell before Dass gets here.
06:00.241 --> 06:01.569
Brother, did you add salt?
06:01.850 --> 06:03.007
Slightly.
- Hmm.
06:05.428 --> 06:06.228
Hey!
06:06.991 --> 06:08.210
It feels cold to get spit on
06:08.290 --> 06:09.444
by your lipstick lips.
06:09.666 --> 06:13.275
I don't have any problem.
But how do I look?
06:14.150 --> 06:15.985
Do you know the consequence
of going against me?
06:16.065 --> 06:17.054
Bald!
06:17.135 --> 06:19.307
Bald fellow!
- Hey.
06:19.387 --> 06:21.291
Bald fellow! What are you doing?
06:21.371 --> 06:22.619
Where are those three?
06:22.899 --> 06:27.055
Tell me.
- Bald fellow, stop it now.
06:30.946 --> 06:34.087
Babu, are you still thinking
about what those kids said?
06:34.167 --> 06:36.262
Hey, then, should I forget about it?
06:36.342 --> 06:37.856
Yesterday, I watched a
English movie, dubbed in Tamil.
06:37.936 --> 06:40.168
None of them had proper lip sync.
06:40.248 --> 06:42.606
Fool, do you sound
like a future director?
06:42.686 --> 06:45.137
Then?
- He also has a long face.
06:45.386 --> 06:46.371
What's wrong now?
06:46.621 --> 06:48.308
You are frowning on a good day.
06:48.388 --> 06:51.105
You tell me. I narrated
a story to that producer.
06:51.185 --> 06:53.792
He wants me to make a
short film, with my own money.
06:53.872 --> 06:56.691
Also, he is showing
someone as the heroine.
06:56.771 --> 06:58.629
Instead,
you could act like a female.
06:58.709 --> 06:59.800
Yes, I could.
- Who can watch that?
06:59.880 --> 07:02.410
Hmm.
- That is quite impossible.
07:02.490 --> 07:04.394
Let's go back to burglary itself.
07:04.474 --> 07:06.150
Hey, what has Socrates said?
07:06.230 --> 07:07.853
He has said never to step back.
07:07.933 --> 07:09.806
What if there's a nail in the front?
- Wear slippers.
07:09.886 --> 07:10.744
Listen to me.
07:10.824 --> 07:11.689
Rather than
listening to his advice,
07:11.769 --> 07:12.634
you can make a
film with that heroine.
07:12.714 --> 07:14.713
Hey, is she even worth the effort?
07:14.793 --> 07:16.831
Let me describe the
heroine of our film.
07:16.911 --> 07:19.550
If we keep the
frame for the intro...
07:20.128 --> 07:21.628
Damn, what kind of face is this?
07:21.909 --> 07:22.972
Did you call me?
07:23.052 --> 07:24.191
Gosh, get lost.
07:24.271 --> 07:26.191
Gosh.
- Who can bear such a face?
07:26.271 --> 07:28.472
Who are you messing with?
- The heroine of our film,
07:28.894 --> 07:30.284
if we set the frame,
07:30.566 --> 07:32.378
will make a beautiful entry.
07:39.144 --> 07:42.284
Wow!
07:58.192 --> 08:05.270
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
08:05.489 --> 08:12.686
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
08:13.512 --> 08:20.387
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
08:20.762 --> 08:28.184
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
08:29.169 --> 08:32.906
"She is like a glass cake. If
she looks at me, I get a shock."
08:32.986 --> 08:36.778
"She is a fifty-kilogram cake,
filtered out from heaven."
08:36.858 --> 08:40.649
"She talks sweetly.
Even her anger is pretty."
08:40.730 --> 08:43.856
"I don't want anyone
else. She is all I need."
08:44.090 --> 08:51.700
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
08:51.780 --> 09:00.043
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
09:14.560 --> 09:22.493
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
09:22.573 --> 09:30.727
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
09:31.039 --> 09:32.680
'Didn't I teach him the
moves yesterday night?'
09:32.760 --> 09:34.164
'Huh? 'Hey, wait.
09:34.244 --> 09:35.523
What kind of move is this?
09:35.742 --> 09:37.492
Hmm... Hmm...
- Get lost.
10:01.085 --> 10:08.413
"Beautiful arrogance. She is like a
statue. An angel without any wings."
10:08.710 --> 10:16.257
"Her laughter broke all our hearts.
Touched our lives. Wanning gibbous."
10:16.337 --> 10:23.943
"Did they make you out of milk? Did
they bleach you to be this fair?"
10:24.177 --> 10:31.880
"Did they dip you in gold powder
and make you out of gold?"
10:31.960 --> 10:33.800
"I don't want anyone."
- Good shot. Crazy girl.
10:34.037 --> 10:35.771
"You are all I need."
- Hey!
10:35.996 --> 10:37.981
"My scene will be a scene."
- Hmm.
10:38.061 --> 10:39.403
Rolling, action.
10:39.483 --> 10:43.246
"If I see you, I become a zero."
10:43.326 --> 10:46.684
"Can you come as my heroine?"
10:46.764 --> 10:51.184
"If I see you, I become a zero."
10:51.264 --> 10:53.104
"Can you come as my heroine?"
- Take your legs.
10:53.309 --> 10:54.512
Sorry, baby.
10:55.872 --> 10:56.794
Excuse me.
- Yes.
10:57.451 --> 10:58.763
Shall I ask you...
10:58.982 --> 11:00.841
You are the heroine
of my film. Not my life.
11:00.921 --> 11:02.435
Don't try to hit on me. Ready!
11:02.794 --> 11:03.638
What?
11:03.718 --> 11:05.716
Oh, sorry, dear.
11:05.796 --> 11:07.705
I know I was greedy. No.
11:07.785 --> 11:10.236
Don't lose it. Don't.
11:10.689 --> 11:11.769
Thanks for the Oscar award.
11:14.236 --> 11:15.892
All praise the lord.
11:17.618 --> 11:21.665
"If I see you, I become a zero."
11:21.745 --> 11:27.055
"Can you come as my heroine?"
11:29.899 --> 11:30.805
Who are you, madam?
11:31.118 --> 11:33.415
You look very pretty. Why are you
roaming around alone at night?
11:33.495 --> 11:35.462
These are the questions,
I should be asking.
11:35.542 --> 11:37.509
Do we look that pretty?
11:37.837 --> 11:40.555
Who are you all?
- We are Maniratnam's assistants.
11:40.930 --> 11:41.852
Hmm.
- Oh!
11:41.932 --> 11:44.071
Are you working in
Maniratnam's house garden?
11:44.555 --> 11:45.274
Madam.
11:45.354 --> 11:47.840
We are Maniratnam's
assistant's assistant's assistant's
11:47.920 --> 11:48.886
last assistant.
11:48.966 --> 11:50.543
We are also directors, in a way.
11:50.623 --> 11:52.730
We were searching for a
pretty heroine for our movie.
11:53.012 --> 11:55.277
You made a beautiful
entry when I set the frame.
11:55.357 --> 11:57.402
That is why I like you so much.
- Madam.
11:57.482 --> 12:00.340
If you tell us your station, we
will come and ask for your hand.
12:00.420 --> 12:01.558
What?
- Spelling mistake, madam.
12:01.638 --> 12:03.230
I meant,
ask for your call sheet, madam.
12:03.310 --> 12:05.076
If you give me dates for my movie,
12:05.156 --> 12:07.997
you can top Tamil, Telugu,
Kannada and all languages.
12:08.077 --> 12:09.386
In addition, in Hindi,
12:09.466 --> 12:11.482
we can keep a cutout
for you, as Kajal Aggarwal.
12:11.562 --> 12:12.210
What say?
12:12.290 --> 12:13.864
Do you know who I am?
12:13.944 --> 12:16.336
You must be working on some
station for fifty thousand rupees.
12:16.416 --> 12:18.570
Then, if you take bribes,
another fifty thousand.
12:18.650 --> 12:21.218
So, in total,
one lakh rupees per month.
12:21.298 --> 12:22.778
But, if you agree
to act in our movie,
12:23.195 --> 12:24.875
I can get you a salary
of one crore rupees.
12:24.987 --> 12:25.891
But, one condition.
12:26.195 --> 12:27.987
You need to act in my
short film, for two hundred.
12:28.067 --> 12:29.647
I want to hit and break your face.
12:29.727 --> 12:30.647
If I had the Police jeep,
12:30.727 --> 12:31.783
I would've taken all of you.
12:31.863 --> 12:33.663
Even now, no issues, madam.
You can take us with you.
12:33.743 --> 12:35.988
I will narrate the story when
we ride triples. Okay, madam?
12:36.068 --> 12:37.372
Madam, can I take one selfie?
12:37.452 --> 12:38.796
Hey, I am going to film
a whole movie with her.
12:38.876 --> 12:39.274
When? Where?
12:39.354 --> 12:40.629
What's there for a selfie? Take it.
12:40.709 --> 12:42.013
How did you know?
12:42.482 --> 12:43.623
Ready boss.
12:43.703 --> 12:44.609
Smile.
12:44.689 --> 12:45.745
Okay.
- Nice one.
12:45.825 --> 12:46.497
Good.
12:46.577 --> 12:48.097
Should I pay you, madam?
- Hey, stupid.
12:48.465 --> 12:49.449
Clear the way.
- Why?
12:50.126 --> 12:51.646
Madam, why are you leaving?
- Madam.
12:52.982 --> 12:53.782
Hey!
12:54.030 --> 12:56.548
She is the heroine of our movie.
- Confirm.
13:15.863 --> 13:16.663
Nancy.
13:16.983 --> 13:17.783
Did you see it?
13:17.911 --> 13:20.055
I've invented a special
medicine for you.
13:20.431 --> 13:21.799
If only you drink this,
13:21.879 --> 13:23.287
your lifestyle itself will change.
13:24.103 --> 13:25.655
Come, come, my sweetheart.
13:25.839 --> 13:26.871
Drink it, yes.
13:26.951 --> 13:27.911
Very good.
13:27.991 --> 13:29.311
Then, you darling.
13:29.391 --> 13:30.414
Come.
13:30.494 --> 13:31.950
That's like it.
13:32.454 --> 13:33.950
Nancy, don't run.
13:34.030 --> 13:35.446
Don't run. Nancy!
13:36.675 --> 13:37.955
Hey!
- Nancy darling.
13:38.035 --> 13:39.203
This should be the
last burglary in my life.
13:39.283 --> 13:41.251
Did you run away like Maggie too?
- We should not do any more.
13:41.331 --> 13:42.694
Sweetheart, Nancy!
- What is he searching for?
13:42.774 --> 13:44.310
Let me pull this and leave.
- Damn.
13:44.390 --> 13:45.534
Who are you?
- Sir.
13:45.614 --> 13:47.254
This is 'sound' Saroja's house.
13:49.406 --> 13:51.282
There is a red light glowing,
without any sound, right?
13:51.362 --> 13:51.814
Yes.
13:51.895 --> 13:53.236
That is the 'sound' Saroja's house.
13:53.316 --> 13:54.204
She just came by car.
13:54.500 --> 13:55.772
Oh, they're back.
- What do we do now?
13:55.852 --> 13:57.220
Then let's go to the next house.
13:57.300 --> 13:57.892
Change of plan. Come, let's go.
13:57.972 --> 13:59.492
Fine. Nancy.
14:00.239 --> 14:01.039
Hmm.
14:04.727 --> 14:07.634
Listen, there will be a lot of
expense for our short film.
14:07.714 --> 14:09.794
Let's meet all the expenses,
from here.
14:10.162 --> 14:10.962
Action.
14:11.210 --> 14:13.362
The first shot will
be the cupboard.
14:13.709 --> 14:15.525
To make a film, we just
need the CD and not the brain.
14:15.605 --> 14:17.133
How can you make a movie, then?
- Let's move.
14:17.213 --> 14:18.909
Do you know what this is?
- Hello.
14:18.989 --> 14:19.825
Why question? Just put it in.
14:19.905 --> 14:21.306
Don't even bother
to ask. Next shot.
14:22.250 --> 14:23.562
Laptop.
- Why is it here?
14:23.818 --> 14:24.866
Keep the next shot here.
14:25.311 --> 14:26.935
This is for the music director.
14:27.087 --> 14:29.703
Director, why have they filled in
the bulbs with coloured water?
14:30.686 --> 14:32.254
All the original
scientists have died.
14:32.334 --> 14:33.462
Don't touch it. Not worth a penny.
14:33.542 --> 14:35.150
Now, one person will
14:35.302 --> 14:36.174
open the door
14:36.535 --> 14:38.319
and ask who you are.
14:38.399 --> 14:39.375
Who are you?
14:39.455 --> 14:41.415
You enquired me for an
address and now inside my home now.
14:41.495 --> 14:42.773
Hey, a doll with a key.
14:42.853 --> 14:44.093
Sit here and save your respect.
14:44.661 --> 14:45.461
Hmm.
14:45.981 --> 14:47.829
Good.
- Babu, start the narration.
14:48.006 --> 14:49.086
What will be the total value?
14:49.166 --> 14:50.518
Not much, maybe fifty thousand.
14:51.158 --> 14:52.582
We should sell him also,
for that amount.
14:52.662 --> 14:53.715
Hey!
- Listen here.
14:53.795 --> 14:56.675
Just fifty thousand total.
If I hit you,
14:56.755 --> 14:59.356
you will bleed out of your
head and end up in a coma.
14:59.732 --> 15:02.396
If you are in a coma, the hospital
expense would be five lakhs.
15:02.564 --> 15:04.682
Your right brain will
ask you to shout for help.
15:04.762 --> 15:06.754
But, your left brain...
- Will say no.
15:06.834 --> 15:09.849
Your right brain will become
your subconscious mind
15:09.929 --> 15:12.281
and make you think.
- Don't think.
15:12.361 --> 15:13.161
So?
15:13.417 --> 15:14.937
You will come to
steal from my house.
15:15.017 --> 15:16.849
Should I just watch you?
- Hey!
15:17.049 --> 15:20.094
If you want, we can add your name,
in the credits, thanking you.
15:20.174 --> 15:21.654
Or, we will put you
in the end credits.
15:21.734 --> 15:22.854
Police!
15:22.934 --> 15:24.566
Isn't that the title of
my next movie? -Hey.
15:24.646 --> 15:26.045
He is calling the police.
- Oh!
15:26.125 --> 15:27.589
Show him that.
- Brother.
15:27.754 --> 15:29.938
Even the police are our friends.
Do you see? - Oh my god.
15:30.018 --> 15:32.306
We just hugged her and came.
- Hey!
15:32.386 --> 15:33.552
Sorry, we gave her a share and came.
15:33.632 --> 15:35.578
Listen, I'll return everything after
my movie is complete, don't worry.
15:35.658 --> 15:36.594
Hey!
- What?
15:36.674 --> 15:38.322
Did you see this? Temple's Hundial.
15:38.402 --> 15:39.818
Take it. Let's see its worth.
- Hey!
15:40.138 --> 15:41.178
No, no. Don't take it.
15:41.498 --> 15:42.410
Damn!
- Twist it and see.
15:42.490 --> 15:44.546
Listen to me. Please, don't open it.
15:44.626 --> 15:47.330
Brother, let's see what it is.
- No, stop it.
15:47.693 --> 15:49.897
Thank God.
They did not try to sniff it.
15:50.105 --> 15:51.545
Oh, yes.
- Oh, yes.
15:52.625 --> 15:53.601
No!
16:12.440 --> 16:13.768
Where are you? Come soon.
16:14.177 --> 16:15.689
How long since I asked you to come?
16:15.889 --> 16:17.665
Does it take this long,
to come by jeep?
16:17.881 --> 16:19.481
Sorry, Aarthi.
My vehicle wouldn't start.
16:19.850 --> 16:21.378
So, I took the load
vehicle and came.
16:22.650 --> 16:24.490
Hey, what kind of dress is this?
16:24.570 --> 16:26.462
That... I was in the midst
of an important work.
16:26.542 --> 16:28.582
Since you wanted me
urgently, I just came like this.
16:28.949 --> 16:29.749
Like this?
16:29.901 --> 16:31.141
You are wearing a ladies skirt.
16:31.717 --> 16:32.669
Skirt?
16:32.898 --> 16:34.426
I thought it was my dhoti.
16:34.506 --> 16:36.490
That's why she shouted
at me when I was leaving.
16:36.874 --> 16:38.058
Where is Aadhi?
16:38.658 --> 16:40.154
The first call I made was to Aadhi.
16:40.437 --> 16:41.237
He is not here yet.
16:42.981 --> 16:44.909
Aadhi...
- Here. I have come.
16:44.989 --> 16:47.005
Oh God! What is the
matter? Why did you call?
16:47.085 --> 16:49.021
What, Aadhi? You've come like this.
16:49.277 --> 16:50.717
Do you look like the police?
16:50.797 --> 16:52.378
Listen, you urged me to come soon.
16:52.458 --> 16:55.322
In your hurry, though, I was making
'dosa' I didn't eat it.
16:55.402 --> 16:57.042
See, I am wearing my cap.
I am the police.
16:57.362 --> 16:59.418
How stupid?
You don't have any sense.
16:59.626 --> 17:01.634
Fine, okay. Why did
you call us? Tell that.
17:01.714 --> 17:02.810
Dass has escaped.
17:03.274 --> 17:04.946
Has Dass escaped?
- Has Dass escaped?
17:05.375 --> 17:06.919
Fine. But, who is that, Dass?
- Huh?
17:08.079 --> 17:10.895
He was the accused, arrested
by my father, twenty years back.
17:11.127 --> 17:12.735
But why are we here for that?
17:12.895 --> 17:15.495
Informer told me that,
he is in hiding here.
17:15.663 --> 17:17.607
You should've called
Kathamuthu, then.
17:17.687 --> 17:19.287
Because,
he is this area's inspector.
17:19.367 --> 17:21.257
No need. He was
accused and arrested by my father.
17:21.337 --> 17:22.209
I will only arrest him.
17:22.289 --> 17:23.657
Follow me.
- Oh, the family accused.
17:23.737 --> 17:25.593
We should only catch him.
- Come.
17:30.417 --> 17:31.433
Aarthi!
- What?
17:31.729 --> 17:33.882
What will be the age of that Dass?
17:33.962 --> 17:34.706
He will be 60 plus.
17:34.786 --> 17:36.274
Then, he'll surely not be upstairs.
17:36.354 --> 17:39.442
Because I eat at home.
I can't climb up.
17:39.522 --> 17:40.970
How could he, when
he has had jail food?
17:41.050 --> 17:41.506
Correct.
17:41.586 --> 17:44.002
So, he could be hiding
somewhere on the ground floor.
17:44.082 --> 17:45.114
Come, let's search here.
17:45.194 --> 17:46.763
Is Dass such a heinous criminal?
17:50.027 --> 17:51.907
In the past, he had the
whole city in his palms.
17:55.593 --> 17:57.577
And many were trying to arrest him.
17:58.081 --> 17:59.409
But only my father could.
18:02.947 --> 18:06.259
He had weapons imported from
Bombay and killed many people.
18:10.634 --> 18:13.325
The public used to be scared,
just by hearing his name.
18:13.405 --> 18:15.021
Even the goons will
runoff from him.
18:16.274 --> 18:18.301
My father formed a
separate team to arrest him.
18:21.067 --> 18:22.819
He made a master plan
18:22.899 --> 18:24.675
and had him arrested.
18:25.891 --> 18:27.699
I have worked on this
station for many years,
18:28.089 --> 18:29.737
how could I not know this criminal?
18:29.921 --> 18:31.289
When were you ever in the station?
18:31.369 --> 18:32.929
You would be on leave most days.
18:33.009 --> 18:34.505
Hmm.
- Okay, okay.
18:35.249 --> 18:36.529
If I don't arrest Dass,
18:37.009 --> 18:38.705
I am not Aarthi.
18:44.405 --> 18:45.405
Those rabbits,
18:46.157 --> 18:48.293
are trying to hunt down this lion.
18:50.006 --> 18:52.694
Quite, He might hear us.
18:55.332 --> 18:56.972
Don't poke your nose,
he might spit on it.
18:57.052 --> 18:57.512
Yuck.
18:57.592 --> 18:59.052
What happened?
Does he have a weapon?
18:59.132 --> 19:00.441
No, he is standing
without any guilt.
19:00.521 --> 19:00.931
Gosh.
19:01.011 --> 19:02.811
We should arrest him, for sure.
19:03.331 --> 19:04.923
You go that side.
19:05.003 --> 19:06.155
Aadhi, you take this side.
19:06.235 --> 19:07.499
Okay. But why?
19:08.267 --> 19:09.323
To catch Dass.
19:09.403 --> 19:12.091
Me? I haven't even got
anyone. Should I catch Dass?
19:19.579 --> 19:20.379
Dass!
19:20.467 --> 19:21.371
Dass.
19:22.149 --> 19:23.181
Dass.
- Damn.
19:23.261 --> 19:24.053
What is this?
- Dass.
19:24.133 --> 19:25.373
You are running in nighty.
19:25.453 --> 19:27.008
Are you going to rape anyone?
- Damn.
19:27.160 --> 19:28.752
I mean, is someone
trying to rape you?
19:28.832 --> 19:29.632
No, no.
19:29.797 --> 19:31.269
PC Aadhilakshmi.
- Oh!
19:31.349 --> 19:32.325
Are you PC?
- Can't talk.
19:32.557 --> 19:34.173
Please, sit down.
- Thank God.
19:34.365 --> 19:36.407
Can I have this water?
- Yes, sure you can.
19:36.487 --> 19:37.639
That Dass...
- Dass?
19:39.143 --> 19:40.695
There is an accused called Dass.
19:40.775 --> 19:41.903
He had escaped from jail.
19:41.983 --> 19:43.709
Who can catch him?
19:44.013 --> 19:44.971
Does she listen to me?
19:45.051 --> 19:47.253
She is adamant that
only she will catch him.
19:47.334 --> 19:48.332
That is not possible.
19:48.413 --> 19:50.155
It will be good if
she listens to me.
19:50.235 --> 19:52.363
She is making a mistake. You resign.
- Hey, Idiot.
19:52.965 --> 19:54.877
He is Dass.
- What is she saying?
19:54.957 --> 19:57.605
Because I ran for so
long, I can't hear properly.
19:57.845 --> 19:59.877
Can't you hear her?
- Not at all.
19:59.957 --> 20:02.069
She is telling you that I am Dass.
20:02.301 --> 20:03.053
Are you Dass?
- Yes.
20:03.133 --> 20:04.877
Is it so?
- Hey, catch her.
20:04.957 --> 20:06.485
Are you Dass?
- You are chatting with him.
20:06.565 --> 20:07.501
Yes?
- Yes.
20:07.581 --> 20:09.887
Hey, wait. Stop there.
20:10.399 --> 20:11.967
I will burn you with this.
20:12.047 --> 20:13.887
Do you think,
you can catch me in nighty?
20:14.062 --> 20:15.756
I will hit you. First,
wear your uniform.
20:15.836 --> 20:16.374
Hey, no.
20:16.454 --> 20:18.390
Wait, my Mayil will
come and catch you.
20:19.733 --> 20:21.485
"Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami."
- Is he Dass?
20:21.733 --> 20:22.848
Who are you?
20:23.261 --> 20:25.387
Did you come with Aadhi?
- Yes.
20:25.467 --> 20:27.427
Didn't you get a nighty?
- No, I just got a skirt.
20:27.603 --> 20:29.717
Fine. Her BP shot up,
and she is struggling.
20:29.797 --> 20:30.475
Oh, damn!
20:30.555 --> 20:31.685
I'll bring an auto.
- Okay.
20:31.765 --> 20:33.557
You call an ambulance, just in case.
- Ambulance?
20:33.637 --> 20:34.669
Ambulance.
20:34.749 --> 20:35.949
Come soon to the winding mill.
20:37.653 --> 20:38.645
Oh, no.
20:39.426 --> 20:40.314
Hey, Dass.
20:40.482 --> 20:42.002
Stop. I'll shoot you.
- "Enjoy Enjami."
20:42.578 --> 20:44.138
"Come in front of me."
- Hey, don't run.
20:44.346 --> 20:45.498
Aadhi, Mayil!
20:45.578 --> 20:46.866
Come soon.
20:47.125 --> 20:49.989
Damn, Dass is escaping in a car.
20:50.802 --> 20:54.349
Stop! Sir!
20:54.429 --> 20:57.156
An accused is escaping in
that car. Follow him. Quick!
20:59.412 --> 21:00.636
Hey, Dass!
21:01.256 --> 21:03.048
Sir, go faster. Come on.
21:05.239 --> 21:06.360
Shit.
21:07.280 --> 21:09.008
Faster, a little more.
21:09.344 --> 21:11.055
Damn, he is escaping. Quick.
21:12.223 --> 21:13.175
Hey!
21:22.598 --> 21:23.646
Uncle, is it you?
21:24.020 --> 21:25.404
Aarthi, is that you?
21:25.484 --> 21:28.028
I thought it was her husband
and went in circles out of fear.
21:28.108 --> 21:29.788
What are you doing here?
21:29.964 --> 21:31.324
She is a nurse working with me.
21:31.404 --> 21:34.670
She wanted to hang out. So,
I took her and went around...
21:34.750 --> 21:35.934
Then, where is Dass?
- Dass?
21:36.758 --> 21:38.750
Is your husband's name Dass?
- No.
21:39.056 --> 21:40.936
It's not her husband.
- Why are you here, dear?
21:41.556 --> 21:44.220
Inspector baby. It was me,
21:44.300 --> 21:46.044
who gave you a lift, baby.
21:46.124 --> 21:47.036
Hey, Dass.
21:47.116 --> 21:49.676
A star, living star, baby.
- No.
21:49.756 --> 21:50.628
No, Dass.
21:50.996 --> 21:51.436
Stop.
21:51.806 --> 21:53.566
Dass!
21:54.318 --> 21:55.118
Dass!
22:02.167 --> 22:02.967
Hey!
22:04.095 --> 22:04.895
Poor fellow.
22:05.055 --> 22:07.816
Finally, we have to take you in
the ambulance you asked for.
22:07.896 --> 22:09.456
Hello!
- Are you alive?
22:09.664 --> 22:10.664
What happened?
22:10.896 --> 22:12.679
Did he die?
- Hey, Dass.
22:13.519 --> 22:14.319
Damn.
22:14.503 --> 22:16.759
The auspicious time is about
to be over. Where is the bride?
22:16.839 --> 22:19.007
Is the wedding dress,
in khaki colour now?
22:19.087 --> 22:20.215
Come, wear the garland.
22:20.295 --> 22:21.455
'Iyer', start with the rituals.
22:21.535 --> 22:21.984
I am a doctor.
22:22.064 --> 22:23.422
Why shouldn't a
doctor do the rituals?
22:23.502 --> 22:24.950
Wow, aunty.
22:25.030 --> 22:27.110
Today is our first night, right?
22:27.494 --> 22:28.734
Hello, brother-in-law.
22:28.814 --> 22:29.395
Yes, brother-in-law.
22:29.475 --> 22:30.770
I did not notice you.
Tell you something.
22:30.850 --> 22:33.506
Go and decorate first
night bedroom, with roses.
22:33.586 --> 22:34.770
Why is he blabbering like this?
22:34.850 --> 22:35.520
Do something.
22:35.600 --> 22:36.984
I am a mortuary doctor.
22:37.216 --> 22:38.696
I can do something,
only in the mortuary.
22:38.776 --> 22:40.320
He is talking differently.
22:40.486 --> 22:43.070
He should be treated elsewhere.
22:49.382 --> 22:51.630
'Government Mental Institute,
Chennai.'
22:53.486 --> 22:54.790
Hey!
22:55.118 --> 22:56.222
What noise is that?
22:56.710 --> 22:57.510
Hey!
- "Du, du."
22:57.966 --> 22:58.366
Hey.
22:58.446 --> 22:59.638
I will break your hips.
23:00.302 --> 23:01.958
Why are you dancing
in the centre of the corridor?
23:02.038 --> 23:02.742
"Du, du."
23:02.822 --> 23:04.403
I will hit you. Silence.
23:06.635 --> 23:08.203
Devi, I love you.
23:08.371 --> 23:09.499
I love you, too.
23:23.853 --> 23:24.877
Hey!
23:25.346 --> 23:26.266
Baldy is coming. Run.
23:26.578 --> 23:27.866
Baldy is coming.
23:33.523 --> 23:34.595
Baldy is coming.
23:34.675 --> 23:36.435
Run, run.
- Greetings, brother.
23:38.395 --> 23:39.643
Go inside.
- Don't hit us.
23:40.267 --> 23:41.675
Baldy is coming. Run.
23:42.595 --> 23:44.827
Get lost.
- Baldy.
23:44.907 --> 23:46.095
Baldy is coming. Run.
23:46.175 --> 23:47.111
Hey!
23:47.639 --> 23:48.439
Brother.
23:48.543 --> 23:50.039
There is a new case in room twelve.
23:50.381 --> 23:52.181
Take him to Dr Sheela for admission.
- Okay.
23:52.261 --> 23:53.413
In-room thirteen
23:53.493 --> 23:55.630
the inspector has come to
enquire about Dass's case.
23:55.710 --> 23:57.382
Take her to our Dr Visu.
- Okay.
23:57.670 --> 23:58.638
Baldy.
- Yes.
23:58.926 --> 24:01.557
Twelve is the case,
thirteen is Dass.
24:01.637 --> 24:02.965
Fine.
- Don't interchange.
24:08.349 --> 24:09.701
Hello, Mayil.
- Aarthi.
24:10.781 --> 24:11.581
Hello.
24:11.964 --> 24:12.884
Mayil, can you hear me?
24:14.020 --> 24:15.420
As usual, no proper signal.
- Hello.
24:15.668 --> 24:16.580
Aarthi.
24:16.660 --> 24:17.993
Hello.
- Talk louder, Aarthi.
24:18.073 --> 24:19.377
Mayil.
- Can you hear?
24:19.873 --> 24:21.169
Hello.
- I can't understand anything.
24:21.249 --> 24:23.119
I am at a mental hospital
to enquire about Dass.
24:23.199 --> 24:23.809
I can't hear.
24:23.993 --> 24:24.793
Hello.
24:25.137 --> 24:25.937
Can you hear?
- No.
24:26.345 --> 24:27.449
Can you hear? Ah...
24:27.879 --> 24:29.367
Excuse me.
- Excuse me.
24:30.103 --> 24:30.903
Hello, Mayil.
24:32.551 --> 24:33.995
Hello.
- Excuse me.
24:35.939 --> 24:37.395
Mayil, can you hear?
- Excuse me.
24:38.139 --> 24:38.939
Mayil.
24:39.915 --> 24:40.755
Hello.
24:55.311 --> 24:56.111
Hello.
24:56.687 --> 24:58.167
It's been a long since I saw you.
24:58.535 --> 25:00.543
Such a cutie fellow, cutie.
Ting, ting.
25:04.134 --> 25:04.830
Greetings, madam.
25:04.910 --> 25:05.370
Hmm.
25:05.450 --> 25:06.910
I'll complete a small
work and get back, madam.
25:06.990 --> 25:08.390
Excuse me.
- Madam.
25:08.646 --> 25:10.374
In five minutes, I'll take
you to Dass, madam.
25:10.454 --> 25:11.254
Yes.
25:17.119 --> 25:17.919
Hey!
25:18.423 --> 25:19.703
Why are you sitting so casually?
25:19.927 --> 25:20.727
Come out.
25:21.790 --> 25:23.198
How can you talk to me like that?
25:23.278 --> 25:25.302
Hey, I am an inspector.
- Oh!
25:25.574 --> 25:27.070
Are you roaming around
with such an imagination?
25:27.150 --> 25:28.630
Come out.
- Hey!
25:30.097 --> 25:31.137
Excuse me.
25:31.217 --> 25:32.489
She is mentally unstable, madam.
25:32.569 --> 25:33.825
Hmm, hmm.
- Ah.
25:33.905 --> 25:34.705
Leave me.
25:34.803 --> 25:36.427
Leave my hand, you baldy.
- Come.
25:36.763 --> 25:38.243
Baldy, listen to me.
- Gosh, come.
25:38.323 --> 25:40.404
I've seen so many like you.
- Do you know who I am?
25:40.484 --> 25:41.316
The new case, is it, brother?
25:41.396 --> 25:42.276
I am the inspector.
25:46.630 --> 25:49.134
Someone had hit baldy.
- Someone had hit baldy.
25:49.214 --> 25:51.694
Someone had hit baldy.
25:51.844 --> 25:54.668
Someone had hit baldy.
25:54.988 --> 25:56.284
He is already baldy, right?
25:56.556 --> 25:57.860
They hit him in
the bald head itself.
25:57.940 --> 25:58.348
Is it?
25:58.428 --> 26:00.014
Someone had hit baldy.
- Greetings, sir.
26:00.094 --> 26:00.894
Who?
26:02.236 --> 26:03.532
What the hell!
- Come.
26:03.612 --> 26:04.412
No.
26:05.282 --> 26:07.226
Get in.
- Baldy.
26:07.842 --> 26:08.962
Baldy!
26:09.042 --> 26:10.068
What are you doing?
26:10.148 --> 26:11.252
I am an inspector.
26:11.436 --> 26:13.188
Open this.
26:14.193 --> 26:14.993
Hey!
26:18.553 --> 26:19.353
Action!
26:30.037 --> 26:31.261
Ah... ah...
- Hey!
26:32.046 --> 26:33.574
One more.
26:33.654 --> 26:35.294
'We are all Maniratnam's
assistants.'
26:35.374 --> 26:37.414
'Vaiya vaiya vaiyaa.'
- Yes, cover.
26:37.494 --> 26:39.479
Hey!
- Okay. Take okay?
26:39.559 --> 26:40.519
What are you doing here?
26:40.767 --> 26:41.871
Are you all mental?
26:42.128 --> 26:44.080
Hey, who are you?
26:44.456 --> 26:45.712
Why did you come inside
the shooting spot?
26:45.792 --> 26:47.272
What is the manager doing?
- Director.
26:47.480 --> 26:49.648
Focus carefully.
26:49.728 --> 26:50.648
This is...
26:50.876 --> 26:52.932
our heroine.
26:53.012 --> 26:53.812
Huh?
26:57.292 --> 26:58.644
Somebody open the door.
26:59.020 --> 27:00.460
I know very well.
- Baldy.
27:01.092 --> 27:02.740
That, you will come to my office.
27:02.936 --> 27:03.568
You have.
27:03.648 --> 27:05.640
You should leave only
after finishing my movie.
27:05.880 --> 27:07.720
If only you act in my movie,
27:07.912 --> 27:10.072
I will put your title
card, with a lot of build-ups.
27:13.974 --> 27:14.894
Director!
27:14.974 --> 27:16.774
First, tell our movie's title.
27:16.965 --> 27:23.564
"Ghosty."
27:24.020 --> 27:26.164
Ghosty.
27:26.244 --> 27:27.396
Ghosty.
27:27.476 --> 27:28.324
Ghosty.
27:28.972 --> 27:31.404
The name of the movie is Ghosty,
it seems.
27:31.484 --> 27:34.620
'Ghosty.'
27:34.700 --> 27:37.044
'Ghosty.'
27:37.124 --> 27:38.532
'Ghosty.'
27:38.732 --> 27:40.044
'Ghosty.'
27:40.124 --> 27:41.716
'Ghosty.'
27:41.796 --> 27:43.181
Let's take Kajal Agarwal
to the caravan.
27:43.261 --> 27:46.109
Hey, put a sofa on four wheeler
and make our heroine sit in that.
27:46.301 --> 27:46.981
Okay, director.
- Okay.
27:47.181 --> 27:48.645
I need to get prepared for the shot.
- Baldy!
27:48.725 --> 27:50.454
Why are you acting there?
- Don't call baldy.
27:50.534 --> 27:52.054
Don't touch me.
- Come here.
27:52.590 --> 27:54.846
Hey!
- Careful. The pants might tear off.
27:54.926 --> 27:55.928
She is in the van.
27:56.008 --> 27:56.808
Listen.
27:57.120 --> 27:58.912
I am telling from the
director's point of view.
27:58.992 --> 28:00.360
Everybody is hungry.
28:00.440 --> 28:02.835
If you get up, they'll bite you
as you look like chocolate.
28:03.051 --> 28:04.171
The first bite will be mine.
28:04.283 --> 28:06.555
Yes. His mouth is
more poisonous than a monkey's.
28:06.792 --> 28:07.584
Careful.
28:07.664 --> 28:09.568
Hey, monkey! Give juice to heroine.
28:09.648 --> 28:11.200
If she is adamant,
give one in the face.
28:11.280 --> 28:11.872
Get her the juice.
28:11.952 --> 28:12.824
Director.
- Yes.
28:12.904 --> 28:13.832
There is even beer in the fridge.
28:13.912 --> 28:16.656
That's for us to share,
after the pack up.
28:17.048 --> 28:17.816
Okay?
28:17.896 --> 28:19.032
Won't you drink?
28:19.256 --> 28:20.056
Hey.
28:20.232 --> 28:20.880
Take it.
- Drink.
28:20.960 --> 28:22.680
Have this juice.
- Hmm.
28:26.252 --> 28:27.156
Police.
28:27.236 --> 28:28.404
Madam, is it you?
28:28.484 --> 28:29.868
Madam, there was
a scientist's house.
28:29.948 --> 28:30.930
We opened a flask there.
28:31.010 --> 28:32.490
All three of us sniffed that.
28:32.731 --> 28:34.019
That got in our brains.
28:34.187 --> 28:34.995
After that...
28:35.819 --> 28:37.171
Hey, lights on.
28:37.411 --> 28:38.931
How long will you take a break?
28:39.079 --> 28:39.735
Where are you?
28:39.887 --> 28:41.471
What kind of costume is this?
28:41.855 --> 28:42.695
Like a horse rider.
28:42.847 --> 28:44.135
They gave us only this.
28:44.215 --> 28:45.015
What about her?
28:45.212 --> 28:46.364
Who is that customer?
28:49.172 --> 28:50.587
Do you know the dance master?
28:53.915 --> 28:55.347
We should tie the heroine
28:55.523 --> 28:56.659
and hang her upside down.
28:56.898 --> 28:59.050
Where is that fight master?
29:01.703 --> 29:03.303
Look here, there are
no properties for the war.
29:03.383 --> 29:04.975
Where is that stupid art director?
29:08.031 --> 29:09.359
The wig suits you well.
29:09.439 --> 29:10.239
Ah..
29:10.855 --> 29:12.319
How can you hit the co-director?
29:12.808 --> 29:14.712
The editor cut off the shot.
29:17.448 --> 29:18.448
Hey, cameraman!
29:18.743 --> 29:21.351
Keep a tight close-up
of that heroine.
29:22.079 --> 29:23.199
This is a tight and weight shot.
29:23.279 --> 29:24.079
Yes, that's it.
29:27.031 --> 29:29.179
Now comes the music.
29:29.339 --> 29:30.139
It has to be super.
29:32.908 --> 29:35.100
I cannot give the pay,
you are demanding.
29:35.660 --> 29:37.116
We are paying the
interest, even during corona.
29:37.196 --> 29:38.284
Display the name of the one,
29:38.364 --> 29:39.364
who said this.
29:45.294 --> 29:46.766
Nobody knows about it.
29:46.846 --> 29:48.246
She isn't answering the phone, too.
29:48.979 --> 29:50.267
The doctor is here. Let's ask her.
29:50.347 --> 29:51.211
Excuse me, doctor.
29:51.619 --> 29:53.299
Did you see Inspector Aarthi,
who was here?
29:53.740 --> 29:54.596
Excuse me.
29:54.796 --> 29:56.516
No, Aarthi is the inspector...
29:56.596 --> 29:57.476
Excuse me.
29:57.556 --> 29:58.996
No, inspector Aarthi...
- Aarthi...
29:59.076 --> 30:00.172
Excuse me...
30:00.460 --> 30:02.148
Mayil...
- Understood.
30:02.228 --> 30:03.540
Leave.
- Excuse me.
30:03.620 --> 30:04.851
Thank you.
- Excuse me.
30:04.931 --> 30:06.675
Thank you.
- Excuse me.
30:06.755 --> 30:09.547
She is also a case, we
thought of her as a doctor.
30:09.699 --> 30:10.683
Isn't this a spiritual movie?
30:10.763 --> 30:12.088
Give a prop in her hands for that.
30:12.168 --> 30:13.280
Doctor, open the door.
30:13.360 --> 30:14.888
Maybe she has left for the office.
30:14.968 --> 30:15.648
Shouldn't she inform?
30:15.728 --> 30:17.234
Yes.
- About her whereabouts.
30:17.474 --> 30:19.362
Aarthi!
- Where were you?
30:19.442 --> 30:20.922
Why are you playing with them?
- Gosh.
30:21.050 --> 30:22.146
Excuse me.
30:22.439 --> 30:24.087
Is it a mechanic
shed or mental hospital?
30:24.167 --> 30:25.567
Guess she is the mental case.
30:26.127 --> 30:28.119
But, that baldy locked me inside.
30:28.399 --> 30:30.231
Oh! Who is that baldy?
- Baldy.
30:30.311 --> 30:32.225
I am coming, madam.
30:34.417 --> 30:35.417
Baldy.
30:35.577 --> 30:36.449
Damn, baldy.
30:36.529 --> 30:37.929
Lock the door.
30:38.009 --> 30:39.326
Hide here. Come on.
30:40.330 --> 30:42.842
What is this bad smell
inside the caravan?
30:42.922 --> 30:44.671
Who used this as the restroom?
- Huh?
30:44.751 --> 30:45.335
Yuck!
30:45.415 --> 30:47.023
Baldy! Come soon.
30:47.551 --> 30:49.463
Come, come.
- Yes.
30:50.423 --> 30:52.327
Patients are roaming outside.
30:52.407 --> 30:53.743
Excuse me.
- Huh?
30:54.991 --> 30:57.623
Irresponsible fellow, you have
locked the inspector inside. Open.
30:57.703 --> 30:58.424
I will open it now.
- Open.
30:58.504 --> 31:00.536
Quick, open.
- Are you playing with us?
31:01.488 --> 31:02.632
Stupid fellow.
31:02.856 --> 31:03.760
Where is Dass?
31:04.211 --> 31:05.707
Come, madam. I'll take you.
31:06.915 --> 31:08.163
Sister, madam.
31:10.995 --> 31:12.691
We forgot an important thing, madam.
31:12.771 --> 31:13.667
What is it?
31:13.747 --> 31:15.395
We forgot to mention
the director's name.
31:15.475 --> 31:16.807
Make it quick.
31:16.967 --> 31:22.063
'Written and Directed by Kalyaan.'
31:24.248 --> 31:25.808
"When the breeze caresses,"
31:25.888 --> 31:30.849
"how will our heart feel?"
31:31.041 --> 31:34.257
"It's coming and going,"
- I will take care of you later.
31:34.337 --> 31:36.233
"my heart feels colourful."
31:36.313 --> 31:37.113
Dass!
31:37.654 --> 31:39.222
Come, my dear wifey.
31:39.374 --> 31:42.926
What took you so long
to bring my morning tea?
31:43.006 --> 31:43.806
Tea?
31:44.014 --> 31:45.868
Well, did our kids
start to school...
31:46.155 --> 31:48.130
Hey, why are you still watching TV?
31:48.210 --> 31:49.942
If you have had
breakfast, start now.
31:50.022 --> 31:52.342
Have you kept hot water,
for me to shower?
31:52.422 --> 31:55.170
Welcome, aunty. When did you come?
31:55.407 --> 31:56.364
Just now, dear son-in-law.
31:56.444 --> 31:58.070
You've put on some weight,
I suppose.
31:58.150 --> 32:00.607
It is because I worry about you.
32:00.687 --> 32:02.042
Wow, how caring!
- Aadhi!
32:02.254 --> 32:04.629
You keep talking. I will
take a shower and be back.
32:04.979 --> 32:06.816
What are you doing?
Is he your son-in-law?
32:07.113 --> 32:09.563
Be a Roman when you are in Rome.
- Damn.
32:09.643 --> 32:10.763
This is out of the planet.
32:11.500 --> 32:14.237
You will also go crazy.
- I am not...
32:16.068 --> 32:17.868
Dry your hair well, son-in-law.
32:17.948 --> 32:19.192
Here, dry the towel.
32:21.668 --> 32:22.955
Wow, brother-in-law!
32:23.218 --> 32:25.742
When did you come? How are you?
- I am doing good.
32:25.822 --> 32:28.755
Fine. You were worried about
the police job. Did you get it?
32:28.835 --> 32:30.930
If not, inform me.
I will recommend you.
32:31.010 --> 32:32.211
What is your opinion on this?
32:32.473 --> 32:33.885
Can you shut up?
32:33.965 --> 32:36.123
Wifey, I need to leave for
the office. Bring my bag.
32:36.203 --> 32:36.944
Here it is.
32:37.025 --> 32:39.054
Are you trying to
help your daughter?
32:39.961 --> 32:41.961
So, your daughter
is angry with me? Right?
32:42.041 --> 32:44.323
Little. Just a little bit angry.
32:44.403 --> 32:46.050
I need to convince
her. So, let me kiss
32:46.130 --> 32:47.733
her. You can turn
to the other side.
32:48.583 --> 32:49.595
Stupid.
- What?
32:49.795 --> 32:50.733
Are you pretending?
32:51.333 --> 32:52.983
Don't you know who I am?
32:53.480 --> 32:54.280
I know.
32:54.768 --> 32:55.792
Aarthi.
32:56.018 --> 32:57.980
Inspector of police.
32:59.292 --> 33:00.905
So, you are pretending.
33:00.985 --> 33:03.228
Did you only find that now?
33:03.308 --> 33:05.352
Who gave you the police job?
33:05.432 --> 33:07.912
Her father, Veerapandian, IPS.
- Her father, Veerapandian, IPS.
33:08.865 --> 33:09.665
Oh!
33:11.140 --> 33:12.090
Oh ho.
33:13.152 --> 33:14.815
Are you Veerapandian's daughter?
33:17.433 --> 33:18.233
Maybe.
33:18.633 --> 33:20.707
But, you are my wife.
33:21.170 --> 33:24.833
So, I am going to kiss and convince
her. You both turn away, please.
33:25.057 --> 33:27.570
Yuck.
- Oh, my Lord!
33:27.650 --> 33:29.633
Aarthi, don't hit him.
- Damn, gosh.
33:29.713 --> 33:31.593
He is a patient by law.
- Aarthi, don't hit him.
33:31.673 --> 33:33.931
Listen to me. He is fooling with us.
- Aarthi, don't.
33:34.011 --> 33:35.419
Damn, gosh.
- Aarthi, please be patient.
33:35.499 --> 33:37.143
No, stop it.
- Listen to us, Aarthi.
33:37.223 --> 33:38.719
How dare you slap me?
- No, stop.
33:38.916 --> 33:40.279
Will you listen to me?
- You!
33:40.359 --> 33:42.866
No, this is a hospital.
- I won't leave him.
33:42.946 --> 33:44.194
Stop it. Don't do
this in the hospital.
33:44.274 --> 33:44.979
I can't let him be.
33:45.059 --> 33:47.254
Leave him, Aarthi.
- Damn, no.
33:47.334 --> 33:49.658
Stop, stop.
- How could she behave this worst?
33:50.070 --> 33:52.020
No, Aarthi.
- You will regret it in the future.
33:52.720 --> 33:53.782
What is this, Aarthi?
33:54.032 --> 33:56.095
How can you hit a patient,
who is mentally affected?
33:56.308 --> 33:57.558
Ma'am, he is just pretending.
33:57.820 --> 33:58.841
What are you saying, Aarthi?
33:58.921 --> 34:01.157
The doctor has certified
that he is mentally affected.
34:01.237 --> 34:02.757
You should not misuse
your power, like this.
34:02.837 --> 34:04.557
Why are you standing
still, Aarthi? Talk something.
34:04.637 --> 34:06.690
Will you do anything, just
because you are in uniform?
34:06.770 --> 34:08.907
Do you have any
respect for human life?
34:08.987 --> 34:10.470
'Tell us.'
34:10.550 --> 34:11.457
Tell us.
- 'Fish.'
34:12.620 --> 34:14.420
You cannot come here. Leave now.
- 'Fish.'
34:14.500 --> 34:15.120
Let me in.
34:15.200 --> 34:17.070
Tell her to leave.
34:17.270 --> 34:18.482
I will take care, sir.
- Let me in.
34:18.562 --> 34:20.057
'What will you do now, Aarthi?'
34:21.420 --> 34:22.832
'I will prepare the fish curry.'
34:23.336 --> 34:24.648
'Keep the pot on the stove'
34:24.936 --> 34:28.248
'and add fenugreek, onion, tomato,
and green chilli. Sautรฉ well.'
34:28.328 --> 34:29.910
'Add the fish, and once it boils,'
34:29.990 --> 34:31.536
'switch off,
after adding tea powder.'
34:31.616 --> 34:32.449
Tea powder?
34:32.661 --> 34:34.111
'It's only optional.'
34:34.191 --> 34:35.173
'Recipe is ready.'
34:35.423 --> 34:36.223
Hmm.
34:39.111 --> 34:40.749
Hello.
- Aarthi darling.
34:40.829 --> 34:42.686
Is the fish curry ready?
We are on our way.
34:42.889 --> 34:44.826
Super flavourful
fish curry is ready.
34:45.401 --> 34:47.026
I can smell it,
even through the phone.
34:47.106 --> 34:48.776
That's an exaggeration. Come.
34:50.939 --> 34:52.889
Let us add and see the tea powder.
34:54.164 --> 34:55.876
Hands up.
- Huh?
34:59.527 --> 35:00.327
Who is it?
35:06.265 --> 35:07.089
Dass.
35:07.613 --> 35:08.688
Periyappa Dass.
35:10.075 --> 35:12.625
Call your father.
- Why? Hmm?
35:13.301 --> 35:14.701
For twenty years,
35:14.988 --> 35:17.801
he spoiled the total
youth of my life.
35:17.881 --> 35:19.575
He is a sinner. I need to shoot him.
35:19.988 --> 35:21.251
Don't you understand?
35:21.775 --> 35:23.301
You are just a kid.
35:23.925 --> 35:26.688
Then, you were having
a pacifier in your mouth.
35:26.768 --> 35:28.251
I was just a normal gangster.
35:28.331 --> 35:31.713
He took me to the police station,
talking about compromise.
35:31.793 --> 35:35.001
He charged me with ten fake cases,
and locked me in for twenty years.
35:35.275 --> 35:36.525
Not just him.
35:36.763 --> 35:39.221
The five inspectors who helped him.
35:39.301 --> 35:42.901
I will kill them, one by
one too. First is your father.
35:42.981 --> 35:45.151
Call your father.
- Dad.
35:45.231 --> 35:46.166
He is calling you.
35:46.716 --> 35:48.191
Is he near me?
35:48.741 --> 35:50.466
Hey, come on. Hands up.
35:52.881 --> 35:54.544
He has passed away.
35:54.944 --> 35:56.619
Has he retired from his life, too?
35:57.319 --> 35:59.807
Ha ha. You are lucky to die soon.
36:00.094 --> 36:01.422
You did not die in my hands.
36:01.502 --> 36:04.547
But there are those
five inspectors.
36:05.222 --> 36:06.597
I will not leave them.
36:06.677 --> 36:08.110
As long as I am alive,
36:08.190 --> 36:10.084
you cannot do anything, Dass.
36:11.947 --> 36:13.334
Can I not?
- Hmm.
36:13.522 --> 36:14.934
Then, you can die.
36:21.922 --> 36:23.122
Do you have a conscience?
36:23.555 --> 36:24.955
Keep couple more pieces.
- Eat well.
36:30.767 --> 36:32.417
'This is good.'
36:32.497 --> 36:34.334
'Brother, keep that.'
36:34.414 --> 36:36.621
'Brother,
this will shoot more precisely.'
36:36.701 --> 36:39.121
'And, it can also
roll well like this.'
36:39.201 --> 36:40.097
'Rolling is fine.'
36:40.325 --> 36:41.925
'Will it shoot properly?'
36:42.438 --> 36:43.650
'It made only the sound.'
36:44.112 --> 36:45.392
'I will take care of you later.'
36:45.600 --> 36:47.012
Puff... puff...
36:49.762 --> 36:52.525
How could you add
tea powder to fish curry?
36:52.750 --> 36:54.525
You will eat even
when shampoo is added.
36:54.605 --> 36:57.074
Aren't you ashamed? Yuck.
- Aren't you ashamed?
36:57.261 --> 36:59.699
You showed your bravery
to a girl with a fake gun.
36:59.924 --> 37:01.049
What to do about that?
37:01.129 --> 37:03.699
Next time, I will get a good
gun, from a good place.
37:03.779 --> 37:05.824
To test that, I will shoot the guy
37:05.904 --> 37:07.324
who sold me this fake gun.
- Hey!
37:07.549 --> 37:08.687
Won't you ever change?
37:10.399 --> 37:12.849
Take note. Just in ten days,
37:12.929 --> 37:15.202
I will kill those five people,
37:15.282 --> 37:16.452
who helped his father.
37:16.532 --> 37:18.802
It will be my encounter.
- What if you can't?
37:19.178 --> 37:21.602
If I can't, on the eleventh day,
37:21.682 --> 37:23.693
I will come and surrender to you.
37:24.043 --> 37:26.430
I am Dass,
who has dignity and pride.
37:27.105 --> 37:29.417
Wow, awesome!
- Thank you.
37:29.867 --> 37:31.930
She has kept a super
fish curry, Mayil.
37:32.330 --> 37:33.443
Awesome, dear.
- Thank you.
37:33.523 --> 37:34.705
Aarthi, super.
37:34.785 --> 37:36.405
'She is making fun of me.'
37:36.846 --> 37:38.809
Poor guy. Guess he is starving.
37:38.889 --> 37:40.084
Let us give him a
good fish curry meal
37:40.164 --> 37:41.572
and then take care of him.
- Correct.
37:41.652 --> 37:43.796
Hey, I don't need all that.
- What he says is correct.
37:43.876 --> 37:46.234
He might change because
of your cooking skills.
37:46.486 --> 37:47.810
Mayil, free his hands.
- Okay.
37:48.210 --> 37:50.260
You are a very good person.
- What are you doing?
37:50.340 --> 37:53.173
Mayil, he has escaped from
a mental hospital. This is risky.
37:53.365 --> 37:55.215
He is above sixty. He can't escape.
37:55.295 --> 37:57.027
No, stop.
- I am here, right?
37:57.315 --> 37:59.902
Even before hanging,
they ask for the last wish.
38:00.277 --> 38:02.552
Hey, free the right hand.
38:02.889 --> 38:04.565
Aadhi, I don't think this is right.
- Leave it.
38:04.645 --> 38:06.239
He will escape. Stop.
- He won't.
38:06.319 --> 38:07.577
Aadhi, No.
- One minute.
38:07.657 --> 38:08.794
Remove it. Good.
- Aadhi.
38:10.169 --> 38:12.519
What fish is that?
Smells like an eel.
38:13.269 --> 38:14.681
Can you stand comfortably?
38:14.869 --> 38:16.357
Here, take it.
- Oh damn.
38:18.931 --> 38:20.807
I am sixty-plus, only by looks.
38:20.887 --> 38:23.294
But with an energy
of a twenty-plus. Come.
38:23.746 --> 38:25.012
Hey!
38:31.456 --> 38:33.218
Damn, no.
- Will you repeat this?
38:33.298 --> 38:34.318
You are hitting me badly.
38:34.398 --> 38:36.193
No, leave me.
- Will you sing to me?
38:36.380 --> 38:37.218
What are you doing?
38:37.298 --> 38:39.650
It's ticklish. Ha ha.
- Is it ticklish?
38:39.837 --> 38:41.700
Damn, leave it.
- No. You are done.
38:41.780 --> 38:43.825
Ah... Ah...
- I am Veerapandi's daughter.
38:44.813 --> 38:46.275
Aunty, do you have ginger?
- Gosh.
38:46.355 --> 38:47.538
It's too tight. Leave me.
38:47.788 --> 38:50.268
Ginger, dry ginger, long pepper,
everything is inside. Take it.
38:50.801 --> 38:52.851
Hey!
- Hey. No.
38:53.185 --> 38:55.061
Damn.
- Hold my hands.
38:55.141 --> 38:57.823
How can you catch me
with the same hands that make curry?
38:57.903 --> 38:59.885
My stupid aunty...
38:59.965 --> 39:01.548
Aarthi, don't leave him. Catch.
39:02.761 --> 39:05.048
No lock-up for him. Only encounter.
- Catch.
39:05.128 --> 39:06.523
I will come behind you.
39:06.772 --> 39:09.985
Run faster.
- Aarthi, don't leave him.
39:10.065 --> 39:12.010
Hey, stop.
- Stop.
39:12.385 --> 39:16.448
"Ancestral's land was
given. Cuckoo... Cuckoo..."
39:20.485 --> 39:21.435
Hey!
39:22.160 --> 39:23.260
Dass.
39:23.340 --> 39:25.060
Stop, or I will shoot you.
- Just shoot him.
39:28.060 --> 39:30.110
Good. Chapter closed, come.
39:38.997 --> 39:39.797
You have shot him.
39:50.943 --> 39:52.963
Mayil, check if he is alive.
40:11.873 --> 40:13.499
Oh damn.
40:18.036 --> 40:18.849
What are you saying?
40:19.286 --> 40:20.123
Is he alive?
40:20.323 --> 40:21.411
No, Aadhi.
- Damn.
40:21.873 --> 40:23.411
Fine, I am coming.
40:36.694 --> 40:38.920
If you have a gun in your
hands, will you shoot anyone?
40:39.000 --> 40:40.302
Won't you shoot carefully?
40:40.382 --> 40:41.683
Without seeing the person,
you have shot someone else.
40:41.763 --> 40:43.058
All because of that, Dass.
40:43.370 --> 40:44.170
Gosh.
40:44.508 --> 40:46.170
I was also not thinking...
- Hey!
40:46.250 --> 40:47.170
Inform before you horn.
40:59.334 --> 41:02.517
I have escaped all these years.
But today, I don't think I can.
41:18.335 --> 41:20.560
Darling.
- Naughty. Eat well.
41:20.948 --> 41:21.898
Ah...
41:22.148 --> 41:23.322
Uncle!
- What? Ah...
41:23.402 --> 41:24.872
I was checking for salt. That's it.
41:25.472 --> 41:26.448
I shot someone.
41:26.528 --> 41:29.613
What is this? Your dad was
a big encounter specialist.
41:29.693 --> 41:31.863
Why are you sad about
shooting someone?
41:31.943 --> 41:32.850
You should be proud,
41:32.930 --> 41:34.176
that you shot someone.
41:34.256 --> 41:36.028
No, uncle. I shot the wrong person.
41:36.108 --> 41:38.590
The wrong person did wrong
things. So, you shot.
41:38.670 --> 41:40.030
Isn't your shooting correct, then?
41:40.240 --> 41:41.928
She thought it was
the right person and
41:42.008 --> 41:43.222
shot the wrong one.
- You are confusing.
41:43.302 --> 41:44.990
She shot someone else.
41:45.070 --> 41:46.015
Leave it.
41:46.365 --> 41:47.478
Always police used to
41:47.558 --> 41:49.740
shoot one instead of the other.
41:49.820 --> 41:52.328
There are ten cases
like that, already inside.
41:52.408 --> 41:53.959
Fine. What is that person saying?
41:54.039 --> 41:55.609
He did not open his mouth till last.
41:55.689 --> 41:56.896
Very good, then.
41:56.976 --> 41:59.734
When he is silent,
why do you get tensed?
41:59.984 --> 42:01.996
Damn, uncle. He has died.
- What?
42:02.296 --> 42:03.884
Did he die?
- Yes.
42:04.409 --> 42:05.759
'Why was I shocked by this?'
42:06.046 --> 42:08.472
Fine. Drop the body here.
42:08.552 --> 42:10.596
I will remove the bullet
and keep it in the freezer.
42:11.477 --> 42:13.115
Mayil, what are you sniffing around?
42:13.195 --> 42:15.553
Do you want to eat a
palm of this? Biryani?
42:15.865 --> 42:17.440
Guess you are feeling shy.
42:17.520 --> 42:18.740
Fine. Where is the body?
42:30.666 --> 42:32.442
Don't you worry.
42:32.679 --> 42:34.559
We will burn all unclaimed
bodies in three days.
42:34.804 --> 42:36.292
We will add him to that.
42:36.692 --> 42:37.516
Don't be in a hurry.
42:37.754 --> 42:39.554
Till I get some
information about him,
42:39.737 --> 42:41.074
hold the body here.
42:41.154 --> 42:42.524
One important thing.
42:42.724 --> 42:44.150
No one should know about this.
42:44.230 --> 42:46.050
Gosh, how will I tell anyone, uncle?
42:46.274 --> 42:47.150
If anyone knows,
42:47.230 --> 42:48.200
I can even lose my job.
42:48.280 --> 42:49.495
Damn, not that, dear.
42:49.575 --> 42:51.345
Don't tell your aunty that,
42:51.425 --> 42:53.133
I was feeding the nurse.
- Gosh.
42:53.370 --> 42:55.895
What is this? How
can you romance here?
42:56.195 --> 42:57.833
Stupid fellow.
- Get lost.
42:58.433 --> 42:59.920
Oh, is it from outside?
43:10.476 --> 43:12.501
There are those
five inspectors, right,
43:12.819 --> 43:14.843
I will kill them with my own hands.
43:16.556 --> 43:18.506
Hello, uncle.
- What? Aarthi at this time?
43:19.106 --> 43:20.481
Dass has escaped from jail.
43:21.019 --> 43:22.199
He said he would kill you all.
43:22.279 --> 43:24.041
'Ha ha ha.'
43:24.121 --> 43:27.079
Why are you all laughing?
- What else should we do?
43:27.159 --> 43:29.104
There is nothing to fear about Dass.
43:29.184 --> 43:31.878
Dass is an ordinary local accused.
43:31.958 --> 43:33.804
We need not be scared of him.
43:33.884 --> 43:36.616
We will not be in any
trouble. You be careful.
43:36.696 --> 43:38.555
Uncle, I am very serious.
43:38.635 --> 43:41.230
When we arrested Dass, you
were with a pacifier in your mouth.
43:41.310 --> 43:43.018
We don't have to be scared of him.
43:43.098 --> 43:44.530
He is like a Chandramuki snake.
43:44.610 --> 43:47.410
You keep the phone down. The match
is about to start. Don't disturb me.
43:47.681 --> 43:48.506
Hmm.
45:24.571 --> 45:26.529
'Thatโs right.
Boult was indeed gone.'
45:26.609 --> 45:27.433
What is this?
45:27.513 --> 45:29.171
Yeah, looks good.
45:30.108 --> 45:31.608
'And, another one.'
45:31.688 --> 45:33.288
'And, another one.
He is to the ball...'
45:36.297 --> 45:38.409
Wow, Very good!
45:45.437 --> 45:46.800
Hey, move aside.
45:46.880 --> 45:47.875
What is this, brother?
45:47.955 --> 45:48.333
Move aside.
45:48.413 --> 45:49.625
He is watching TV without any fear.
45:49.705 --> 45:51.675
Let me watch the match. Move aside.
45:52.003 --> 45:53.679
Hello, Dass brother is here.
45:53.759 --> 45:55.191
Let it be. Move aside.
45:55.271 --> 45:56.866
He is here to kill you.
45:57.053 --> 45:59.903
Gosh, let's see that all later.
First, let me watch the match.
45:59.983 --> 46:01.623
Move aside.
- Kill him right now, brother.
46:01.828 --> 46:03.691
He should not die immediately.
46:04.103 --> 46:05.853
Then, how will he know my feelings?
46:07.803 --> 46:08.953
Hey!
46:09.903 --> 46:11.565
Do you recognise me?
46:11.803 --> 46:14.615
Do you remember what
happened twenty years ago?
46:14.695 --> 46:16.891
What match!
- You were an ordinary inspector
46:16.971 --> 46:18.391
and were lean. It happened then.
46:18.903 --> 46:20.278
How can you remember that?
46:20.528 --> 46:23.328
Now, you've become fat after eating
like a pig. You would've forgotten.
46:24.278 --> 46:25.665
On my wedding day,
46:26.178 --> 46:27.553
you promised public forgiveness.
46:29.053 --> 46:30.946
You took me with that promise
46:31.409 --> 46:33.972
but charged me with fake cases.
46:34.509 --> 46:36.446
It got me arrested and
46:37.022 --> 46:39.596
made me suffer for many years.
46:39.676 --> 46:40.909
Wow, great!
46:40.989 --> 46:41.972
Are you clapping?
46:42.396 --> 46:45.284
I was doing the same in
prison, but to kill mosquitoes.
46:45.872 --> 46:49.596
Hey, I was sleeping amidst
the bed bugs for all these years.
46:50.222 --> 46:52.034
I even cleaned the toilets.
46:52.114 --> 46:54.259
I wore the same
coloured jail uniform.
46:54.339 --> 46:57.022
All that was okay. Do you know
how big of an accused I am?
46:57.102 --> 46:58.446
But I had to
46:58.659 --> 47:00.784
scratch my back with my own hand.
47:01.009 --> 47:03.696
Hey, I will always keep my word.
47:04.034 --> 47:06.609
I wanted to kill all six of you.
47:06.689 --> 47:08.322
And I'm here to fulfil that.
47:08.772 --> 47:09.572
Hey!
47:09.809 --> 47:12.034
Move away, blood might scatter.
47:12.114 --> 47:14.846
'Wow!'
47:14.926 --> 47:18.172
Four, four.
- Awesome.
47:18.252 --> 47:19.184
Hey!
47:19.422 --> 47:21.561
What is this? You are
all watching the TV.
47:21.641 --> 47:22.649
Brother, be silent.
47:23.099 --> 47:24.573
The match is exciting.
47:24.836 --> 47:26.673
Hello, we are here to kill.
47:26.753 --> 47:29.432
Damn, will anyone take revenge,
for making you scratch your back?
47:29.512 --> 47:31.019
Look at that six!
47:31.945 --> 47:33.857
Wow!
- Great!
47:37.850 --> 47:39.825
Who is that? He looks new.
47:39.905 --> 47:41.600
He is batting well, too.
- Dhoni, brother.
47:42.037 --> 47:43.275
Dhoni?
- Yes.
47:43.355 --> 47:46.049
When I went to prison,
Gavaskar was only playing.
47:48.033 --> 47:50.520
'Gonna get him.
Taken. Wow, direct hit.'
47:51.870 --> 47:55.421
'Oh, he has got a
wicket. I could see'
47:55.501 --> 47:56.809
'patience. But, in the end'
47:57.309 --> 47:59.246
'simply couldn't resist.'
47:59.496 --> 48:03.313
'Is it that magic
three-letter word?'
48:05.463 --> 48:08.563
'And that's a ball in stump...'
48:10.014 --> 48:12.139
Hey, this is an old match.
48:13.101 --> 48:14.689
What, is your Dhoni gone?
48:14.769 --> 48:16.577
Brother, he is also gone.
48:17.339 --> 48:18.539
Gosh!
48:18.619 --> 48:20.119
'And in the end...'
48:20.199 --> 48:21.119
What is this?
48:21.199 --> 48:22.332
Then, why did I come here?
48:22.412 --> 48:24.006
Completed easily.
Come, brother, let's leave.
48:24.086 --> 48:25.232
How can you say so?
48:26.182 --> 48:28.301
But still, I don't feel satisfied.
48:28.381 --> 48:30.664
Let me stab him a few times.
- Damn.
48:30.744 --> 48:32.951
What is this? Did you
bring us to hit a dead snake?
48:33.031 --> 48:34.239
What will happen to our dignity?
48:34.319 --> 48:35.789
Come, let's leave.
- This is bad.
48:35.869 --> 48:38.057
Let's leave them.
- This is not working.
48:38.137 --> 48:39.352
I had to struggle to make them
48:39.432 --> 48:40.981
believe that I am
a gangster, brother.
48:41.194 --> 48:44.019
Don't spoil my name by stabbing
a dead body. Let's leave, brother.
48:45.144 --> 48:46.144
He escaped.
48:46.224 --> 48:48.281
But, we shouldn't leave
the next. Kill him cruelly.
48:48.361 --> 48:49.166
Sure.
- Sure.
48:49.246 --> 48:50.046
Come, brother.
48:52.942 --> 48:55.833
As Dhoni was run out, six
people committed suicide.
48:55.913 --> 48:58.383
Don't murmur. Read it
aloud. We should also hear.
48:58.783 --> 49:00.658
A van overturned in a pit.
49:00.738 --> 49:02.033
Three were killed.
49:02.358 --> 49:04.718
Is that important? Check if
there's anything about our news.
49:05.733 --> 49:07.571
Nothing has come like that.
- What happened, madam?
49:07.651 --> 49:09.248
My son is missing. Is
the inspector available?
49:09.328 --> 49:09.834
Yes.
49:09.914 --> 49:11.384
Madam!
49:11.464 --> 49:13.096
Oh God, madam.
49:13.176 --> 49:14.834
Sit down. Don't be tense.
49:14.914 --> 49:15.946
What happened?
49:16.026 --> 49:17.520
Sit down.
49:18.308 --> 49:19.820
Don't be scared. Do you want water?
49:19.900 --> 49:21.632
It's okay. I don't need it.
49:21.712 --> 49:23.032
Tell me.
49:23.112 --> 49:27.295
My son has been missing since
yesterday night, madam.
49:27.375 --> 49:30.720
He will always take
a walk in the woods.
49:30.800 --> 49:33.071
But he hasn't returned yet.
49:33.871 --> 49:36.258
Tell your son's name
and age details, madam.
49:36.338 --> 49:40.508
My son's name is Robert.
He is of marriage age.
49:40.871 --> 49:42.551
Can you tell me some
other identification?
49:42.721 --> 49:44.433
He was wearing a red shirt,
49:44.513 --> 49:47.171
when he went out last.
49:51.871 --> 49:54.571
My son is my everything.
49:54.758 --> 49:56.958
I will be orphaned
if he is not there.
49:57.038 --> 49:58.795
Do you have a photo of your son?
49:59.671 --> 50:01.233
I brought it with me.
50:01.621 --> 50:03.808
He will look like a prince.
50:04.071 --> 50:05.895
Damn...
50:06.525 --> 50:08.712
Gosh.
50:09.299 --> 50:10.362
Is it him?
- Huh.
50:12.412 --> 50:15.087
Where is he? How is he?
50:16.187 --> 50:17.100
Sorry, madam.
50:17.812 --> 50:19.087
I did it...
- Aarthi!
50:19.450 --> 50:20.800
Can you be quiet?
50:21.237 --> 50:22.037
Look at this photo.
50:22.283 --> 50:23.545
Damn!
50:27.657 --> 50:30.633
Do you know how pretty
would he look smiling?
50:31.333 --> 50:32.833
Our Robbert, right?
50:32.913 --> 50:33.713
Robbert.
50:33.920 --> 50:37.245
If he goes for a shoot, he
will earn two thousand per day.
50:37.757 --> 50:39.745
Shankar is making a
film in the moon, right?
50:39.825 --> 50:41.941
He is the main lead in that movie.
50:42.128 --> 50:43.178
Shh...
- If my son
50:43.258 --> 50:47.165
calls me mom. Do you
know how touching it would be?
50:47.245 --> 50:48.453
What is that sound?
- Madam.
50:48.533 --> 50:50.753
Robbert! My son is back, madam.
50:51.199 --> 50:52.536
Robbert!
50:53.036 --> 50:54.086
Where did you take him?
50:54.166 --> 50:56.211
Didn't I tell you last night? I
was taking Robbert for exercise.
50:56.291 --> 50:57.123
Did you forget?
50:57.203 --> 50:59.023
Oh, yes.
50:59.309 --> 51:02.247
Yesterday, I had and slept.
- What?
51:02.447 --> 51:04.385
Tablet, madam.
- Oh.
51:04.659 --> 51:05.585
Can you come?
51:05.665 --> 51:07.685
Let's take a selfie.
- What the hell?
51:07.959 --> 51:09.797
Come.
- Madam, you can leave.
51:10.529 --> 51:14.417
Hey, Robbert. Say bye to aunty.
- Who is calling me aunty?
51:14.497 --> 51:15.167
This dog?
- Aunty.
51:15.247 --> 51:16.379
Leave, madam.
51:16.467 --> 51:18.055
Take him with you.
51:18.135 --> 51:19.829
Bye, madam.
- Huh...
51:19.909 --> 51:21.305
Look at these cases.
- Madam.
51:21.385 --> 51:24.015
Did you see anyone
wearing a red shirt?
51:24.241 --> 51:25.591
Again red shirt, is it?
51:25.671 --> 51:27.441
Hello, is this how
you give a complaint?
51:27.521 --> 51:29.453
Shall I give you a written one, sir?
51:29.533 --> 51:31.023
Shall I give you one
on the left? Get lost.
51:31.103 --> 51:33.090
It's irritating to
hear the red shirt.
51:33.170 --> 51:34.540
Mayil, come here. Let's have tea.
52:12.431 --> 52:13.506
Madam.
52:13.586 --> 52:14.866
Sadasivam uncle has passed away.
52:15.456 --> 52:16.256
What?
52:21.505 --> 52:23.868
Oh, dear, you have left me alone.
52:24.493 --> 52:28.431
Aarthi dear, how can you console me?
52:30.455 --> 52:34.308
Look at your uncle. He
doesn't look like himself.
52:34.532 --> 52:38.770
When I left out, I asked
him not to watch the match.
52:39.308 --> 52:44.058
As he sees several times, can
Dhoni, at least not get run out?
52:45.132 --> 52:47.832
He got out and made my husband die.
52:47.912 --> 52:49.932
This cricket is crazy...
52:50.408 --> 52:51.620
Ouch. Damn.
52:52.470 --> 52:55.368
What is this? The
Icebox is giving a shock.
52:55.555 --> 52:57.930
I cannot even touch
my husband and cry.
52:59.055 --> 53:01.118
What, dear? Did
you also get a shock?
53:01.342 --> 53:04.068
What will I do without him?
53:04.148 --> 53:05.968
Aadhi, I feel very tired.
53:06.048 --> 53:07.418
I will go inside and rest.
53:07.605 --> 53:09.068
Call me if the commissioner comes.
53:10.268 --> 53:11.668
Aadhi, can you touch and see.
- Don't worry.
53:11.748 --> 53:13.610
His death came as
a shock for me too.
53:15.636 --> 53:17.623
Got a shock.
53:17.703 --> 53:19.436
'Silence everywhere.'
53:19.681 --> 53:21.631
What is happening outside
and what are you doing here?
53:21.711 --> 53:22.918
Huh? TV, is it?
53:22.998 --> 53:25.018
Sister, shouldn't we even watch TV?
53:25.098 --> 53:26.518
Is this a dress for a funeral?
53:26.856 --> 53:28.618
Go change.
- Get lost, sister.
53:29.506 --> 53:30.306
Go.
53:35.445 --> 53:37.133
He was so good, and this happened.
53:43.971 --> 53:44.571
Hello.
53:44.833 --> 53:45.995
Hey, Aarthi.
53:46.205 --> 53:48.780
Did you see how I killed your uncle?
53:48.860 --> 53:49.630
Shameless.
53:49.710 --> 53:51.280
He died of a heart attack.
53:54.168 --> 53:55.719
What, brother? Is she scared?
53:55.799 --> 53:57.044
Of course.
53:57.124 --> 53:58.681
She was out of words, in fear.
54:27.902 --> 54:29.477
Commissioner, sir.
54:29.903 --> 54:31.879
Did you come to get his blessings?
54:32.066 --> 54:33.829
Look at my husband's face, sir.
54:34.503 --> 54:37.016
Try touching the ice box, sir.
54:37.367 --> 54:39.467
Did you also get shocked?
- Everybody is getting shocked.
54:39.547 --> 54:40.303
Is this real?
54:40.383 --> 54:42.729
Damn, everybody is getting
shocked at my husband.
54:43.054 --> 54:44.654
Aarthi, the commissioner,
is here. Come.
54:59.667 --> 55:00.467
Sir.
55:02.167 --> 55:06.367
Silly girl. I asked you to
console me, but look at you.
55:11.398 --> 55:12.548
What is this, Aarthi?
55:12.823 --> 55:14.461
Uncle got a heart attack.
55:14.541 --> 55:15.341
Damn.
55:15.622 --> 55:16.922
Don't feel bad, uncle.
55:17.002 --> 55:18.496
What can you do?
55:23.983 --> 55:25.509
What is this?
55:25.721 --> 55:27.321
Is this how you come to a funeral?
55:28.509 --> 55:29.959
Commissioner sir.
55:30.039 --> 55:33.531
She has changed a
funeral into a circus, sir.
55:34.669 --> 55:36.344
Meet me at the office
tomorrow morning.
55:36.424 --> 55:37.631
Uncle!
55:37.711 --> 55:39.831
Uncle, I am sorry.
55:39.911 --> 55:41.357
Aarthi is standing like this.
55:44.264 --> 55:45.602
Damn!
55:46.427 --> 55:47.740
Who did this?
55:57.149 --> 55:58.087
Yeah.
56:00.875 --> 56:01.675
Huh.
56:03.148 --> 56:05.185
Madam, I need to
see the commissioner.
56:05.265 --> 56:06.722
Can you take care of this file?
- Okay.
56:06.802 --> 56:08.248
I will be back.
- Leave it there.
56:08.328 --> 56:09.492
It's an important file, madam.
56:09.572 --> 56:10.710
Then, leave it here.
56:14.195 --> 56:14.882
Madam.
56:14.962 --> 56:17.058
It's a very important
file. Take care. Please.
56:19.566 --> 56:21.758
Excuse me, madam. That file...
- You!
56:22.091 --> 56:23.982
If you want, take it with you.
- No, later.
56:24.489 --> 56:25.289
Huh?
56:34.555 --> 56:35.355
Madam!
56:35.530 --> 56:36.692
What have you done?
56:36.772 --> 56:37.968
What did I do?
56:38.048 --> 56:39.288
It is an important file, madam.
56:39.468 --> 56:41.092
How can you do origami with it?
56:42.955 --> 56:44.675
I've to hand it over to
commissioner, madam.
56:45.705 --> 56:47.830
What is this, madam?
- Paper.
56:48.080 --> 56:49.167
How it happened,
56:49.247 --> 56:51.243
I don't understand, too.
- What, madam?
56:51.730 --> 56:52.830
Aarthi, come in.
56:53.393 --> 56:54.605
Excuse me.
56:58.964 --> 57:00.277
Uncle.
- In uncle's death ceremony,
57:00.357 --> 57:02.925
how can you do such a make
up? Don't you have common sense?
57:04.199 --> 57:06.187
Not like that, uncle.
- Hey, cool.
57:06.267 --> 57:07.975
Why are you crying?
What happened there?
57:08.055 --> 57:08.799
No, uncle.
57:08.879 --> 57:10.399
I scolded the kids over there.
57:10.479 --> 57:12.037
Guess they got to me
for it while I was sleeping.
57:12.117 --> 57:13.995
What? How can you sleep there?
57:15.170 --> 57:15.970
Sir.
57:16.183 --> 57:17.863
Look at what she
has done to the file, sir.
57:18.070 --> 57:19.399
I asked her to take care,
as its an important file,
57:19.479 --> 57:20.653
and I was going to the restroom.
57:20.733 --> 57:22.057
She had made it a mess, sir.
57:22.657 --> 57:23.683
What is this, Aarthi?
57:24.057 --> 57:25.170
Get out.
57:26.207 --> 57:28.767
Hey, leave me. Why are you hitting
me for a hike in petrol rates?
57:35.298 --> 57:36.873
What, Mani? She looks new.
57:36.953 --> 57:39.153
She was roaming like
crazy, on the streets for two days.
57:39.548 --> 57:41.673
Social workers brought
her here and left.
57:44.636 --> 57:47.160
Dad.
- Don't talk. Stay silent.
57:47.240 --> 57:49.986
Stay quiet. Silence.
- Dad.
57:52.733 --> 57:55.207
Go. Get inside.
59:07.372 --> 59:10.085
This is some burnt doll.
Throw it away and carry on.
59:10.372 --> 59:11.710
Hey, don't be in a hurry.
59:11.790 --> 59:12.948
Can't you see its eyes?
59:13.028 --> 59:14.337
It looks like a sorcery doll.
59:15.413 --> 59:17.050
Who will do sorcery on her?
59:17.563 --> 59:19.750
Balanandha.
- Balanandha?
59:20.050 --> 59:22.050
How many times have I asked
you not to arrest him?
59:22.130 --> 59:24.400
He even said before
going to jail that,
59:24.600 --> 59:26.013
you will regret.
59:27.450 --> 59:28.250
Hey.
59:28.642 --> 59:29.630
Go, bring him here.
59:29.930 --> 59:31.218
There are four-five cases of him.
59:31.298 --> 59:33.018
I will bring him as
enquiry for one of them.
59:40.729 --> 59:42.429
'How can I escape from him?'
59:42.509 --> 59:43.309
Come.
59:44.366 --> 59:45.866
Welcome, 'Swamy'.
59:45.946 --> 59:47.242
Come. Greetings.
59:47.322 --> 59:48.216
Welcome.
- Welcome.
59:48.296 --> 59:49.942
Come inside.
- Why are you stopping, 'Swamy'?
59:50.022 --> 59:53.185
I was in penance on one
leg for the past three days.
59:53.265 --> 59:54.247
Got slipped.
59:54.327 --> 59:55.697
Oh.
- Nothing like that.
59:55.777 --> 59:57.597
He has tried to escape from jail.
59:57.677 --> 59:59.760
They have hit him in the
leg and left him like this.
59:59.998 --> 01:00:02.135
Then, I will return to jail.
- 'Damn.'
01:00:02.215 --> 01:00:03.748
'Swamy', come.
- 'Swamy', come.
01:00:03.828 --> 01:00:05.598
'Swamy', come.
- I will come for you.
01:00:07.985 --> 01:00:10.123
I can't find out the fancy
store he bought it from.
01:00:10.203 --> 01:00:11.175
What is it, 'Swamy'?
01:00:11.255 --> 01:00:13.997
I said, I cannot recognise
the disciple who did this.
01:00:14.077 --> 01:00:17.173
Well, you locked
me in for a fake case.
01:00:17.253 --> 01:00:19.423
Now, how can you take me out?
- 'Swamy'.
01:00:19.503 --> 01:00:21.173
I warned them many times.
01:00:21.253 --> 01:00:23.586
Not to lock you in, as you
are a very powerful person.
01:00:23.666 --> 01:00:25.286
But she did not listen to me.
01:00:25.366 --> 01:00:27.461
Forget all that. Take this doll
01:00:27.541 --> 01:00:29.588
and throw it in places
like Al-Qaeda, IS.
01:00:29.668 --> 01:00:30.324
Correct.
01:00:30.404 --> 01:00:33.061
What will you do
for me if I take it out?
01:00:33.141 --> 01:00:34.261
If you do that,
01:00:34.341 --> 01:00:37.467
out of ten cases on
you, I will adjust three.
01:00:37.547 --> 01:00:40.567
So, you are going
to put me in jail again.
01:00:40.647 --> 01:00:42.617
You have to face the consequences.
01:00:42.967 --> 01:00:44.630
As if you know the true meaning.
01:00:44.710 --> 01:00:46.655
Whatever it is, you have to.
01:00:46.893 --> 01:00:49.080
Listen, you have got
only half-day permission.
01:00:49.160 --> 01:00:51.980
Take the doll immediately. I need
to hand you over in Puzhal jail.
01:00:52.060 --> 01:00:52.967
Immediately?
01:00:53.047 --> 01:00:54.793
Do I look like a
daily labourer to you?
01:00:54.873 --> 01:00:57.517
If I should do 'pooja', I need to
fast for three days and perform.
01:00:57.597 --> 01:00:59.130
'Swamy', please don't say this.
01:00:59.210 --> 01:01:00.905
You look like a skeleton already.
01:01:00.985 --> 01:01:03.580
If you fast for three
days, you might even die.
01:01:04.443 --> 01:01:06.467
Then, we can only handover
your dead body to jail.
01:01:06.893 --> 01:01:08.805
Fasting is not for me.
01:01:08.885 --> 01:01:09.705
For you all.
01:01:09.785 --> 01:01:10.817
'For us?'
01:01:10.897 --> 01:01:11.705
Yes.
01:01:11.944 --> 01:01:14.218
Have you decided or not?
- Are you kidding?
01:01:14.298 --> 01:01:16.756
Should we fast for three
days, just to take this doll?
01:01:16.942 --> 01:01:18.842
I will take it in three minutes.
01:01:18.922 --> 01:01:19.955
Will you touch it?
01:01:20.242 --> 01:01:22.592
What if I touch it?
- Can you touch it?
01:01:22.818 --> 01:01:25.192
No, don't go.
- Looks like he will touch it.
01:01:25.272 --> 01:01:26.330
No, Aadhi.
- Don't.
01:01:26.410 --> 01:01:29.642
Be calm, sister. Don't
believe whatever he says.
01:01:29.722 --> 01:01:31.458
Do you know what will
happen if you touch it?
01:01:31.538 --> 01:01:32.338
What will happen?
01:01:32.555 --> 01:01:34.855
Spice. If you eat spicy,
your chest will burn.
01:01:34.935 --> 01:01:37.405
You will be hungry,
you will feel dizzy.
01:01:37.485 --> 01:01:39.555
You will start panting, and heart
01:01:39.635 --> 01:01:40.705
will beat.
01:01:40.785 --> 01:01:43.268
This is the daily
happening of the human body.
01:01:43.680 --> 01:01:46.132
No. I mean, today is
the last day for all that.
01:01:46.212 --> 01:01:47.620
You are kidding.
- Huh?
01:02:00.118 --> 01:02:01.343
Gosh.
01:02:02.163 --> 01:02:04.276
Uncle! Is it you?
01:02:05.089 --> 01:02:06.926
Did he do it?
01:02:07.006 --> 01:02:10.701
Your uncle is giving you his
garland and calling you to him.
01:02:11.701 --> 01:02:13.439
That is not an ordinary doll.
01:02:13.851 --> 01:02:15.989
Bommayi.
01:02:16.576 --> 01:02:19.339
Yes.
- Yes. Are you ready for fasting?
01:02:19.419 --> 01:02:19.983
Yes, ready.
01:02:20.063 --> 01:02:21.836
Then, note the
things for the 'pooja'.
01:02:21.916 --> 01:02:23.561
'Viboothi' one kg,
01:02:23.641 --> 01:02:25.661
'kumkum' one kg.
- Garland?
01:02:25.741 --> 01:02:26.890
Your uncle gave you
the garland already.
01:02:26.970 --> 01:02:27.936
Stay quiet. You tell me 'swamy'.
01:02:28.016 --> 01:02:29.711
Then lemon twenty,
01:02:29.791 --> 01:02:30.998
coconut ten.
01:02:31.078 --> 01:02:33.074
Then three important things.
01:02:33.154 --> 01:02:34.736
Tell me 'swamy'.
- One in red,
01:02:34.816 --> 01:02:36.106
one in blue
01:02:36.186 --> 01:02:37.882
and one in green.
- Rope, right, 'Swamy'?
01:02:37.962 --> 01:02:40.682
No 'swamy'. Ramaraj briefs.
01:02:41.106 --> 01:02:42.982
How will Ramaraj's
briefs fit the doll?
01:02:43.062 --> 01:02:44.132
That is not for the doll.
01:02:44.469 --> 01:02:45.044
For me.
01:02:45.124 --> 01:02:46.719
Then, surely it won't fit.
- Gosh.
01:02:46.799 --> 01:02:49.044
Yuck.
- Fine, shall we start the 'pooja'?
01:02:54.490 --> 01:02:55.477
'Swamy'.
01:02:55.677 --> 01:02:57.927
Everything you asked for is
here. Shall we start the 'pooja'?
01:02:58.007 --> 01:02:59.803
Start the 'pooja'?
01:02:59.883 --> 01:03:02.415
Madam, nothing is
right as per 'Vasthu'.
01:03:02.495 --> 01:03:03.423
What should we do 'Swamy'?
01:03:03.503 --> 01:03:06.903
Nothing, that sofa to here, this
sofa to there and that to here.
01:03:06.983 --> 01:03:09.163
Only then can I throw away the doll.
01:03:09.243 --> 01:03:11.176
What is the link between
the doll and the sofa?
01:03:11.256 --> 01:03:14.300
Hey, don't question me.
Just follow the instructions.
01:03:14.380 --> 01:03:16.138
You fatty! Do the work.
- Stop and do it.
01:03:16.218 --> 01:03:18.863
Come. Bring it here.
Take it there. This is done.
01:03:18.943 --> 01:03:20.088
That is also here.
01:03:20.288 --> 01:03:21.163
All done.
01:03:21.243 --> 01:03:24.488
Damn, they look bright.
01:03:30.035 --> 01:03:31.235
'Swamy'.
01:03:32.642 --> 01:03:34.580
Shall we start the 'pooja'?
- Madam, this is not enough.
01:03:34.660 --> 01:03:36.592
Still, there are things
pending in 'vasthu'.
01:03:36.672 --> 01:03:39.342
This sofa should go there,
that sofa should come here.
01:03:39.422 --> 01:03:41.582
The other sofa should come
here. All these are pending.
01:03:42.312 --> 01:03:43.900
Oh, God.
- Thank God.
01:03:43.980 --> 01:03:46.850
Only now, they look a little tired.
01:03:49.819 --> 01:03:51.544
Why are you looking so tired?
01:03:51.624 --> 01:03:54.028
All of you get up and
get the things in position.
01:03:54.108 --> 01:03:54.908
Oh, gosh.
01:03:55.819 --> 01:03:59.019
There is nothing left in my body.
- What?
01:03:59.556 --> 01:04:02.156
Today, somehow,
he will remove the doll.
01:04:02.344 --> 01:04:04.498
Before he removes the doll,
I guess I will become one.
01:04:04.578 --> 01:04:05.532
Don't talk like that.
01:04:06.419 --> 01:04:09.092
Hello, Ola.
01:04:09.172 --> 01:04:10.579
'Ola?'
01:04:10.659 --> 01:04:11.729
It looks like he has
01:04:13.329 --> 01:04:15.009
brought his disciples.
- Fraud, stop there.
01:04:15.492 --> 01:04:16.862
Gosh, I forgot.
- He is running away.
01:04:16.942 --> 01:04:19.704
It is here. Got it.
- Catch him, I can't.
01:04:19.784 --> 01:04:22.081
Hey, stop.
- How can I catch him? Am tired.
01:04:22.161 --> 01:04:23.468
Got it.
- We suffered for three days.
01:04:23.548 --> 01:04:25.333
Without OTP, he
will not take me, idiot.
01:04:25.413 --> 01:04:26.355
He is leaving now.
01:04:27.631 --> 01:04:30.881
Hey, we can only keep
the battery in the doll.
01:04:30.961 --> 01:04:32.768
We cannot keep sorcery through it.
01:04:32.848 --> 01:04:34.955
They are idiots in uniforms.
01:04:35.035 --> 01:04:37.031
Hey, stop!
- Didn't I tell you that day?
01:04:37.111 --> 01:04:39.181
Hey.
- He is gone.
01:04:39.261 --> 01:04:41.718
Wait, I won't leave.
01:04:44.755 --> 01:04:45.555
Hello.
01:04:46.205 --> 01:04:48.293
Who is it? Are you
calling the commissioner?
01:04:48.373 --> 01:04:49.701
No, to the hotel.
01:04:49.781 --> 01:04:51.801
Oh.
- Hello, Aadhilakshmi here.
01:04:52.189 --> 01:04:53.564
Three quail biryani,
01:04:53.751 --> 01:04:55.366
four chicken, four lollipops,
and four milky bars.
01:04:55.446 --> 01:04:56.251
Four lollipops for me.
01:04:56.331 --> 01:04:58.629
Two litres of acid.
01:04:58.709 --> 01:04:59.792
Acid? For what?
01:04:59.872 --> 01:05:01.392
To pour on your face.
- Hey.
01:05:01.779 --> 01:05:03.516
You went around calling him 'swamy'.
01:05:07.454 --> 01:05:09.379
Phew.
- Yes.
01:05:10.342 --> 01:05:11.716
Only now can I see clearly.
01:05:11.796 --> 01:05:13.104
I should poke your eyes.
01:05:13.184 --> 01:05:13.615
Why?
01:05:13.695 --> 01:05:15.066
First, we should
throw that doll out.
01:05:15.146 --> 01:05:15.934
Yes.
01:05:16.014 --> 01:05:18.459
How could we have
it for so many days?
01:05:19.497 --> 01:05:23.584
Oh, damn! It is moving on its own.
- Is it? Oh, Lord!
01:05:23.664 --> 01:05:25.788
Damn, is the battery on?
- See, see.
01:05:25.868 --> 01:05:27.600
Look at it.
- It's walking.
01:05:29.113 --> 01:05:30.926
Where is it going?
01:05:31.826 --> 01:05:34.526
How can this happen?
- Gosh, I feel scared.
01:05:34.792 --> 01:05:36.492
It's scary.
01:05:41.330 --> 01:05:42.221
Take it.
01:05:42.846 --> 01:05:44.475
Oh my, I can't even
look at that side.
01:05:44.555 --> 01:05:45.071
Gosh.
01:05:45.151 --> 01:05:46.284
What is that?
01:05:46.364 --> 01:05:48.308
Mayil, be careful.
- Yes.
01:05:52.349 --> 01:05:54.625
Bye.
- Bye.
01:05:54.705 --> 01:05:56.675
Bye.
01:05:58.747 --> 01:06:01.321
A respectful doll it is.
01:06:06.760 --> 01:06:09.584
What is written?
- Burn me.
01:06:09.872 --> 01:06:10.672
Aadhi.
01:06:11.134 --> 01:06:12.934
You shot the wrong person, right?
- Gosh.
01:06:13.014 --> 01:06:13.997
It should be his ghost.
01:06:14.077 --> 01:06:15.057
What should we do now?
01:06:15.137 --> 01:06:17.091
If we burn that
body, it will be alright.
01:06:17.171 --> 01:06:19.303
What are you saying?
- Pisasu. Didn't you watch it?
01:06:19.979 --> 01:06:21.079
Correct.
- Yes.
01:06:21.316 --> 01:06:23.291
How to take that body
out of the mortuary?
01:06:23.371 --> 01:06:24.875
Wait, I will call uncle.
01:06:29.425 --> 01:06:30.601
Quick.
- Yes, call him.
01:06:32.463 --> 01:06:33.263
Hello, aunty.
01:06:33.751 --> 01:06:35.575
It's urgent. Can you
give the phone to uncle?
01:06:35.655 --> 01:06:38.415
Aarthi, your uncle,
eloped with that nurse.
01:06:38.495 --> 01:06:39.388
Damn.
01:06:39.675 --> 01:06:40.901
Aunty?
01:06:41.101 --> 01:06:43.989
Even if you are calling the nurse,
your aunt. Keep the phone down.
01:06:44.069 --> 01:06:45.989
Hello, aunty.
01:06:46.069 --> 01:06:47.113
Aunty!
01:06:47.639 --> 01:06:48.551
Uncle has a fever.
01:06:49.226 --> 01:06:50.576
We could also hear.
01:06:50.863 --> 01:06:53.177
Even then, your uncle's
taste shouldn't be this bad.
01:06:53.257 --> 01:06:54.057
This uncle.
01:06:54.576 --> 01:06:56.976
But it's not easy to get
that body, without uncle.
01:06:57.056 --> 01:06:58.113
Think of something.
01:07:06.754 --> 01:07:08.441
Damn.
- Gosh.
01:07:08.791 --> 01:07:10.416
Oh, Lord!
- Madam.
01:07:10.691 --> 01:07:12.066
Slowly. Open your eyes slowly.
01:07:12.254 --> 01:07:14.554
Nothing wrong with you.
Open your eyes slowly.
01:07:15.004 --> 01:07:15.804
Yes.
- What?
01:07:17.653 --> 01:07:20.328
Why am I in this uniform?
01:07:20.516 --> 01:07:21.878
Don't panic because of your dress.
01:07:21.958 --> 01:07:24.003
Tell us what happened to you.
01:07:25.178 --> 01:07:26.453
Yes, tell us.
- Doctor.
01:07:27.216 --> 01:07:28.616
Me and baldy,
01:07:28.828 --> 01:07:30.840
were returning from Kourtalam,
01:07:31.403 --> 01:07:33.128
with those three
movie-crazy fellows.
01:07:33.428 --> 01:07:34.853
Then...
- Then?
01:07:35.466 --> 01:07:36.440
Two teas, please.
01:07:36.520 --> 01:07:38.178
There was a huge mountain.
01:07:38.604 --> 01:07:41.004
Inside the mountain,
there was abundant water.
01:07:41.191 --> 01:07:43.104
Our heroine is
jumping in that water.
01:07:43.184 --> 01:07:44.241
Her head is hurt.
- Oh!
01:07:44.321 --> 01:07:45.429
Are we using a double?
01:07:45.509 --> 01:07:47.429
No. Isn't she getting
paid? Why double, then?
01:07:47.509 --> 01:07:51.104
No. She will jump
and go deep inside the water.
01:07:51.184 --> 01:07:52.855
If she goes in, won't she drown?
01:07:52.935 --> 01:07:54.718
No, she won't drown now.
01:07:54.798 --> 01:07:55.598
Huh?
- Ha ha.
01:07:56.718 --> 01:07:58.518
Hey! Can't you stay silent?
- Crazy girl, what?
01:07:58.598 --> 01:08:01.080
Do you want tea?
- Tea? Don't you have a beer?
01:08:01.160 --> 01:08:02.455
I will puke if I have tea.
01:08:02.535 --> 01:08:03.468
Beer?
01:08:03.768 --> 01:08:04.830
Hey, baldy.
01:08:04.910 --> 01:08:06.749
Come and take care of him.
- Baldy!
01:08:06.829 --> 01:08:08.499
What is it?
- If he hears us,
01:08:08.579 --> 01:08:10.499
he will hit us.
- I will kill you all.
01:08:11.049 --> 01:08:14.337
Brother, did you see
anyone wearing a red shirt?
01:08:14.417 --> 01:08:15.537
Him again?
01:08:15.768 --> 01:08:18.475
I am waiting for customers
already. Move aside.
01:08:18.555 --> 01:08:19.430
Hey, Maari.
01:08:19.643 --> 01:08:20.893
Are you still searching for him?
01:08:20.973 --> 01:08:23.043
Yes, baldy. Because of
that red shirt, mad fellow,
01:08:23.123 --> 01:08:24.706
they are making me suffer.
01:08:24.786 --> 01:08:26.393
They are saying that,
they will suspend me.
01:08:26.473 --> 01:08:29.968
If I go for a job outside, they are
asking for my previous job details.
01:08:30.048 --> 01:08:31.448
If I say that it's a
mental hospital,
01:08:31.528 --> 01:08:32.688
they see me like a crazy man.
01:08:32.806 --> 01:08:35.241
I can have the job only
if I find that red-shirt guy.
01:08:35.321 --> 01:08:36.121
Hey!
01:08:36.330 --> 01:08:38.130
Are you searching for a red shirt?
01:08:38.210 --> 01:08:40.570
That crazy man was wearing a
red shirt when he went missing.
01:08:40.718 --> 01:08:42.356
That's why I am searching for that.
- Hey.
01:08:42.436 --> 01:08:44.393
That is not 'seapu' (red
colloquial), it's 'sivapu' (red).
01:08:44.473 --> 01:08:46.856
'Seapu'.
- 'Sivapu'.
01:08:46.936 --> 01:08:48.168
Soap it is.
- Soap?
01:08:48.426 --> 01:08:50.864
Gosh.
- That is not 'sivapu'.
01:08:51.264 --> 01:08:52.751
It is 'sigapu'.
01:08:52.831 --> 01:08:54.526
If I tell this, they
will call me mad.
01:08:54.606 --> 01:08:56.576
Tell orange.
- 'Anju'.
01:08:56.988 --> 01:08:58.601
He cannot pronounce
any colour properly.
01:08:58.681 --> 01:08:59.601
He won't have a job.
01:08:59.681 --> 01:09:01.404
Direct retirement.
- Hey.
01:09:01.766 --> 01:09:04.304
You are struggling just to
search for one person. Look at me.
01:09:04.629 --> 01:09:06.342
Managing so many people
over there. Do you know?
01:09:06.422 --> 01:09:07.879
You are great, baldy.
01:09:08.216 --> 01:09:10.204
You should live well.
- Hey, me?
01:09:10.284 --> 01:09:12.041
You both should live well.
- Thank you.
01:09:12.121 --> 01:09:13.566
Have a great life.
- That's like it.
01:09:13.954 --> 01:09:15.516
Let's help him, baldy.
01:09:15.596 --> 01:09:17.904
Will you shoot anyone, if
you have a gun in hand?
01:09:18.504 --> 01:09:19.916
Won't you tell before
shooting? We need to see...
01:09:19.996 --> 01:09:22.970
It's her! Our movie's heroine.
- The person before shooting him.
01:09:23.050 --> 01:09:24.770
Take the vehicle. Now.
- Wear the seat belt.
01:09:24.857 --> 01:09:26.670
Seat belt.
- Put two days' leave and come.
01:09:26.750 --> 01:09:28.257
Let's search for him.
- I have enough work.
01:09:28.337 --> 01:09:30.373
Tell me if you see the red shirt.
- Leave now.
01:09:33.523 --> 01:09:34.848
Why is there no wind
blowing through the window?
01:09:34.928 --> 01:09:35.998
The vehicle is not moving.
01:09:36.078 --> 01:09:37.398
There is no driver yet.
- Hmm.
01:09:37.898 --> 01:09:39.985
Hey, from today, you
aren't my co-director.
01:09:40.223 --> 01:09:42.073
My driver. Take the vehicle.
- Yes, boss.
01:09:42.153 --> 01:09:42.748
Take.
- Go now.
01:09:42.828 --> 01:09:44.278
Put on the gear
and start the vehicle.
01:09:44.358 --> 01:09:45.158
Go fast, take it.
01:09:45.435 --> 01:09:47.493
It's past six. First, turn on
the lights, as per 'vasthu'.
01:09:47.573 --> 01:09:49.285
Blow the horn.
- Yes, right.
01:09:49.523 --> 01:09:52.348
What is the sound? The
vehicle is moving, baldy.
01:09:52.848 --> 01:09:54.935
Hey, stop.
- Catch them. Come on. Run.
01:09:55.015 --> 01:09:57.048
Stop there. Wait.
- I am not baldy if I let you go.
01:09:57.128 --> 01:09:59.235
Catch them. Stop.
- Hey, stop.
01:09:59.315 --> 01:10:01.253
Stop.
- Stop.
01:10:01.333 --> 01:10:02.133
Hey.
01:10:02.303 --> 01:10:03.665
Baldy is chasing us.
01:10:03.745 --> 01:10:05.615
Hey, drive in twelfth gear.
01:10:05.695 --> 01:10:07.853
This is a new model vehicle.
There are only ten gears.
01:10:08.128 --> 01:10:09.728
Fine, whatever. Just go fast.
01:10:15.291 --> 01:10:17.253
My pen has fallen.
01:10:24.473 --> 01:10:25.936
Stop.
- Engine off.
01:10:30.023 --> 01:10:31.973
Hey, stop.
- Stop.
01:10:32.053 --> 01:10:34.198
Hmm.
- Couldn't find my pen.
01:10:36.787 --> 01:10:37.981
Oh, are you taking it that way?
01:10:38.061 --> 01:10:39.947
Now, I will close my
eyes and take the shortcut.
01:10:48.078 --> 01:10:49.602
Beautiful dear.
01:10:53.474 --> 01:10:56.737
Oh damn. Stop there.
- Gosh. What is this, baldy?
01:10:59.161 --> 01:11:01.411
Hey, don't move.
- Catch them.
01:11:10.626 --> 01:11:11.526
Phew.
01:11:11.926 --> 01:11:12.477
It's cold.
01:11:12.557 --> 01:11:14.290
Drink this diesel.
You will be fine.
01:11:14.490 --> 01:11:16.127
Hey.
- Hey.
01:11:16.440 --> 01:11:19.202
It's baldy.
- Will they hop in too?
01:11:20.277 --> 01:11:20.824
Hey, hey!
01:11:20.904 --> 01:11:22.623
Damn, the vehicle
is shaking. Baldy.
01:11:25.661 --> 01:11:27.493
Get the van inside the
water. Let's hide there.
01:11:27.573 --> 01:11:29.536
Come on.
- Hey.
01:11:31.005 --> 01:11:33.331
"I will be happy from today."
- Baldy!
01:11:33.568 --> 01:11:35.431
Damn.
- Oh, God!
01:11:39.331 --> 01:11:40.805
Gosh!
01:11:47.973 --> 01:11:51.111
Mr Baldy is the
reason for our death.
01:11:51.298 --> 01:11:52.485
Damn, this fellow.
01:11:53.661 --> 01:11:55.911
Hey, baldy. Damn, the evidence.
01:11:56.261 --> 01:11:57.161
Damn.
01:11:58.385 --> 01:11:59.748
Damn.
- Thank God.
01:11:59.828 --> 01:12:00.673
You ate the evidence, baldy.
01:12:00.753 --> 01:12:02.096
What can we do now, madam?
01:12:02.176 --> 01:12:03.988
That, too, is in our custody.
- Huh?
01:12:04.401 --> 01:12:07.388
Not in our custody,
baldy. In your custody.
01:12:07.468 --> 01:12:08.751
How can you part
us like this, madam?
01:12:08.831 --> 01:12:09.914
You are like my sister.
01:12:09.994 --> 01:12:11.801
Huh?
- Don't tell this to anyone.
01:12:12.351 --> 01:12:14.764
I surely won't tell, baldy. But?
01:12:14.844 --> 01:12:16.273
What but?
01:12:16.353 --> 01:12:17.818
If they hit me, I
will tell them, baldy.
01:12:17.898 --> 01:12:18.698
Huh?
01:12:19.685 --> 01:12:21.285
Will you tell if they hit you?
- Yes.
01:12:24.268 --> 01:12:25.618
Shall I tell you a story?
01:12:25.698 --> 01:12:26.580
Huh?
01:12:26.818 --> 01:12:28.738
At this time...
- It should be said at this time.
01:12:29.206 --> 01:12:31.318
Fine.
- Okay. Before a few years,
01:12:32.158 --> 01:12:34.384
a woodcutter and
his beautiful bald son,
01:12:34.596 --> 01:12:37.008
lived in the forest.
- Huh?
01:12:37.088 --> 01:12:38.421
Hmm.
- One day,
01:12:38.501 --> 01:12:40.346
that beautiful baldy,
01:12:40.546 --> 01:12:42.758
was getting tea for
his father. In that forest,
01:12:42.958 --> 01:12:45.971
a woman was raping
his father brutally.
01:12:46.051 --> 01:12:46.971
Yes?
- Yes.
01:12:47.051 --> 01:12:48.221
When he saw that,
01:12:48.484 --> 01:12:51.419
ran off scared. As he
feared he could be next.
01:12:51.499 --> 01:12:54.106
He ran and ran, far off from there.
01:12:54.186 --> 01:12:57.119
Finally, he stopped
at a bridge like this.
01:12:59.131 --> 01:13:00.481
Isn't it too cold?
01:13:00.561 --> 01:13:02.006
Yes.
- Wait a minute.
01:13:02.669 --> 01:13:04.406
If you wear this over your head,
01:13:04.743 --> 01:13:07.056
it will be alright.
- Is it?
01:13:07.543 --> 01:13:09.706
Go ahead with the story, baldy.
01:13:09.786 --> 01:13:11.019
Then, what he did was,
01:13:11.099 --> 01:13:12.269
that beautiful baldy,
01:13:12.349 --> 01:13:15.019
saw that woman running from there.
01:13:15.231 --> 01:13:16.706
Then, he peaked in the river.
01:13:16.786 --> 01:13:18.193
Something big...
- Big?
01:13:18.981 --> 01:13:22.210
Jumped.
- You killed me, baldy.
01:13:24.773 --> 01:13:26.298
She will tell if they hit it seems.
01:13:27.098 --> 01:13:28.061
Tell now.
01:13:29.948 --> 01:13:31.723
What is this? You
should've been cautious,
01:13:31.803 --> 01:13:34.073
when he said a
woman raped his father.
01:13:34.661 --> 01:13:38.298
I went close, as I got interested in
a different kind of story, doctor.
01:13:38.761 --> 01:13:39.850
If the police gets to know this,
01:13:39.930 --> 01:13:41.018
they will turn the
hospital upside down.
01:13:41.098 --> 01:13:42.048
Keep it a secret.
01:13:42.723 --> 01:13:44.235
That is not so easy.
01:13:44.315 --> 01:13:46.111
There are a lot of
problems in that land.
01:13:46.298 --> 01:13:47.485
Hey!
- That's not needed.
01:13:47.711 --> 01:13:49.211
I will tell you about
a different land.
01:13:49.291 --> 01:13:51.573
If possible, let's see it in person.
01:13:51.653 --> 01:13:53.761
Hey, just listen to me. Leave that.
01:13:56.523 --> 01:13:57.385
Who are you?
01:13:57.465 --> 01:13:58.899
What are you doing here, alone?
01:13:58.979 --> 01:14:00.399
No, sir. I am on duty here.
01:14:00.661 --> 01:14:02.423
Huh? They can't
assign duty over here.
01:14:02.949 --> 01:14:05.389
A minister's body is coming
tomorrow. So security duty for me.
01:14:06.273 --> 01:14:08.023
For the one dying tomorrow,
01:14:08.103 --> 01:14:09.971
have they assigned
duty today itself?
01:14:10.051 --> 01:14:12.034
Are they that advanced?
- Yes, today.
01:14:12.334 --> 01:14:13.558
Nice, right?
- Oh, ho.
01:14:14.134 --> 01:14:16.191
I thought I would be alone.
01:14:16.271 --> 01:14:17.008
Huh?
01:14:17.088 --> 01:14:18.434
Thank God you are here.
01:14:18.871 --> 01:14:20.008
Oh ho.
01:14:20.088 --> 01:14:21.308
She is calling me.
01:14:21.821 --> 01:14:22.534
Married?
01:14:22.614 --> 01:14:23.584
Come, come.
01:14:23.664 --> 01:14:24.484
Yes, married.
01:14:24.821 --> 01:14:26.721
Then, not our league.
01:14:27.046 --> 01:14:29.471
What to do?
- Why did you go away?
01:14:31.465 --> 01:14:33.290
What's the use of being married?
01:14:33.370 --> 01:14:35.252
That guy died the same night.
01:14:35.332 --> 01:14:36.465
She is calling me.
01:14:39.407 --> 01:14:40.607
Is it your lunch?
01:14:40.831 --> 01:14:42.307
Dinner. Do you want to eat?
01:14:42.757 --> 01:14:44.769
I was shocked when you said married.
01:14:44.849 --> 01:14:46.894
I became happy
when you said he died.
01:14:47.244 --> 01:14:48.457
Do you want to eat?
01:14:48.657 --> 01:14:50.444
No, I just ate and came.
01:14:50.731 --> 01:14:52.331
You can go.
01:14:52.411 --> 01:14:54.219
Who are you talking to?
01:14:54.299 --> 01:14:55.619
No, it was crowded there.
01:14:55.699 --> 01:14:58.419
In this area, I am the only crowd.
01:14:58.619 --> 01:14:59.644
Why are you saying so?
01:14:59.724 --> 01:15:01.394
The area is terror-filled.
01:15:02.319 --> 01:15:03.569
Terror filled?
- Yes.
01:15:03.649 --> 01:15:05.027
Pour me.
- Okay.
01:15:05.339 --> 01:15:06.465
Why are you saying terror filled?
01:15:06.545 --> 01:15:08.689
Pour, I will tell.
- What bad smell is this?
01:15:08.952 --> 01:15:10.112
Liquor smell. It will be bad.
01:15:10.352 --> 01:15:11.352
Damn, fellow.
01:15:11.432 --> 01:15:12.592
Did you make me pour for you?
01:15:12.779 --> 01:15:15.729
It's my long-time wish to have
a drink served by a woman.
01:15:15.809 --> 01:15:17.155
You idiot.
01:15:17.235 --> 01:15:19.829
She is hitting me. Why are you
hitting me? Both of us wear khakis.
01:15:19.909 --> 01:15:21.167
Why should we have any lack of love?
01:15:21.247 --> 01:15:22.955
Pour.
- I can't.
01:15:23.035 --> 01:15:25.092
Then, I will leave. I will see...
- Gosh.
01:15:25.172 --> 01:15:27.117
Did you get angry?
I will pour for you.
01:15:27.355 --> 01:15:28.179
Really?
01:15:28.259 --> 01:15:30.992
Yes, really. Come.
- That's a friendly invite.
01:15:31.642 --> 01:15:32.617
Pour.
01:15:32.955 --> 01:15:34.379
Good.
01:15:34.459 --> 01:15:35.592
- It's served.
01:15:35.672 --> 01:15:37.605
Damn, drink this.
I've poured enough.
01:15:37.685 --> 01:15:38.767
Drink.
01:15:38.847 --> 01:15:40.692
Didn't you mix water?
01:15:40.905 --> 01:15:43.217
Water? Should I do
that too? You mix.
01:15:43.297 --> 01:15:45.329
That when you do that all
01:15:45.715 --> 01:15:47.553
I will feel happy.
- Go.
01:15:47.633 --> 01:15:48.653
That's why I am asking.
01:15:49.240 --> 01:15:50.377
Ha ha ha.
01:15:50.457 --> 01:15:52.826
There is some noise. Did you notice?
01:15:52.906 --> 01:15:54.989
This is how it will open
and close frequently.
01:15:55.189 --> 01:15:57.152
Because it's a very dangerous area.
01:15:57.426 --> 01:16:00.048
To sit here, you need to be brave.
- Oh.
01:16:17.962 --> 01:16:19.438
I can't stand this smell.
01:16:19.703 --> 01:16:21.760
I also felt like that,
when I had the first drink.
01:16:21.840 --> 01:16:22.640
Cheers.
01:16:28.942 --> 01:16:31.502
You are alone in this kind of
place. Won't there be anyone along?
01:16:31.703 --> 01:16:33.147
All of them are cowards.
01:16:33.551 --> 01:16:34.910
Do you mean there is a ghost here?
01:16:34.990 --> 01:16:36.291
What is this, dear?
01:16:36.514 --> 01:16:39.678
You are pretty, educated
and a policewoman.
01:16:39.758 --> 01:16:43.345
In this twenty-first century,
you are questioning ghosts.
01:16:43.425 --> 01:16:45.246
Not so...
- There are ghosts.
01:16:51.076 --> 01:16:52.255
What is this, Mayil?
01:16:52.637 --> 01:16:54.219
There is a group of ghosts inside.
01:16:54.464 --> 01:16:56.237
That too, the one in number four,
01:16:56.317 --> 01:16:57.798
he will keep dancing.
01:16:57.878 --> 01:16:59.423
Why?
- He died under liquor influence.
01:16:59.503 --> 01:17:00.303
Yes.
01:17:09.254 --> 01:17:11.251
Sixty-three
01:17:11.331 --> 01:17:12.684
after twelve?
01:17:13.821 --> 01:17:14.755
Mayil?
01:17:15.074 --> 01:17:17.166
What is this? The numbers
are not in sequence.
01:17:17.601 --> 01:17:20.362
I feel very confused.
- You should be.
01:17:20.883 --> 01:17:23.378
Suddenly a doctor arrives.
Take twelve, take five
01:17:23.458 --> 01:17:25.051
will be their orders.
They will torture me.
01:17:25.131 --> 01:17:26.596
They should search without me.
01:17:26.794 --> 01:17:30.235
Morning duty doctor,
should be confused. Yes.
01:17:38.595 --> 01:17:41.112
Number thirteen is missing.
- Leave that.
01:17:41.399 --> 01:17:43.119
There is a lady in number six.
01:17:43.331 --> 01:17:44.860
She died just because
01:17:44.940 --> 01:17:46.623
her boyfriend died.
- Pch.
01:17:46.889 --> 01:17:48.333
His number is twenty-seven.
01:17:48.413 --> 01:17:50.648
She is in six. I will keep
them away time and again.
01:17:50.988 --> 01:17:52.793
But they will always be together.
01:17:53.324 --> 01:17:54.269
What?
01:18:04.261 --> 01:18:06.116
You are telling all
this as comedy, right?
01:18:06.196 --> 01:18:06.788
Why, dear?
01:18:07.054 --> 01:18:08.020
You are pretty,
01:18:08.411 --> 01:18:09.378
educated,
01:18:09.458 --> 01:18:10.408
and a policewoman.
01:18:10.488 --> 01:18:12.590
In the twenty-first century, how
can you ask if this is a comedy?
01:18:12.670 --> 01:18:13.965
I am talking quite seriously.
01:18:14.045 --> 01:18:15.405
I can show you if you come inside.
01:18:21.217 --> 01:18:23.150
If you get scared of this,
01:18:23.230 --> 01:18:25.189
what will happen if
I tell you the other thing?
01:18:25.571 --> 01:18:27.366
There is this number thirteen.
01:18:30.987 --> 01:18:33.270
If number thirteen is out,
01:18:33.705 --> 01:18:34.884
we all should be silent.
01:18:36.010 --> 01:18:36.934
Gosh?
01:19:03.262 --> 01:19:05.174
That one is very scary.
01:19:05.344 --> 01:19:08.307
So, if it comes out, we
should just run away.
01:19:22.918 --> 01:19:24.235
Great success.
01:19:24.315 --> 01:19:26.497
Why are you calling
success for just one round?
01:19:26.826 --> 01:19:27.994
One round?
- Yes.
01:19:28.525 --> 01:19:29.325
What?
01:19:29.598 --> 01:19:31.403
Hey, did you make me drink?
01:19:31.637 --> 01:19:33.553
What is this? You look pretty.
01:19:33.633 --> 01:19:35.226
Educated and a policewoman.
01:19:35.306 --> 01:19:37.587
In the twenty-first century,
are you questioning drinking?
01:19:38.231 --> 01:19:39.230
Don't waste it.
01:19:39.310 --> 01:19:40.637
I got it in black from Tasmac.
01:19:40.717 --> 01:19:41.517
Idiot.
- Damn.
01:19:44.788 --> 01:19:45.924
You fire yourself.
01:19:46.179 --> 01:19:47.719
I cannot, Mayil, please.
01:19:48.037 --> 01:19:50.851
You shot him. Now you
should only do the ritual.
01:19:51.223 --> 01:19:52.720
Only then can he rest in peace.
01:19:52.800 --> 01:19:54.090
Here.
01:19:58.763 --> 01:19:59.655
I'm sorry.
01:20:37.398 --> 01:20:38.705
Mayil.
01:20:42.782 --> 01:20:45.671
Did you see someone
wearing a red shirt?
01:20:46.032 --> 01:20:47.211
No!
01:20:47.444 --> 01:20:48.931
Hey, come here.
- Sir.
01:20:49.011 --> 01:20:51.134
How dare you touch the police?
01:20:51.214 --> 01:20:53.069
Sir, they said the
police are your friends.
01:20:53.149 --> 01:20:54.012
Hey, who are you?
01:20:54.092 --> 01:20:55.052
What are you doing here?
01:20:55.223 --> 01:20:57.410
I am searching for a person
wearing a red shirt, madam.
01:20:57.750 --> 01:20:59.863
Well, what are you doing?
- Huh?
01:21:00.203 --> 01:21:02.593
Are you questioning police officers?
01:21:03.283 --> 01:21:04.820
We are... Just having
a fire, as it is cold.
01:21:04.900 --> 01:21:05.700
Yes.
01:21:05.832 --> 01:21:08.550
Can I also join
you? I feel very tired.
01:21:09.071 --> 01:21:10.568
Fine.
- Okay, go.
01:21:11.863 --> 01:21:14.189
But how will it be
cold in May month?
01:21:14.269 --> 01:21:15.829
If I kick you, you
will be in the fire.
01:21:16.228 --> 01:21:17.035
Huh?
- Rascal.
01:21:17.226 --> 01:21:18.787
Hello.
- Come to the mortuary right away.
01:21:18.867 --> 01:21:19.382
Aadhi.
01:21:19.722 --> 01:21:20.306
What happened?
01:21:20.386 --> 01:21:21.952
Come now.
- Come quick.
01:21:22.685 --> 01:21:24.065
Hey, red shirt.
01:21:24.511 --> 01:21:25.849
If only I find you,
01:21:26.136 --> 01:21:27.549
I will hit you nicely.
01:21:28.597 --> 01:21:30.838
Where are you, red shirt?
01:21:31.560 --> 01:21:34.056
Since the old doctor is
missing, I will be in charge here.
01:21:34.289 --> 01:21:36.381
Idiot, where is the
body number thirteen?
01:21:36.461 --> 01:21:38.622
Sir, didn't I tell
you from the start?
01:21:38.813 --> 01:21:41.287
Thirteen is uncontrollable. It will
be roaming around somewhere.
01:21:41.367 --> 01:21:42.859
Answer properly.
- Aadhi.
01:21:42.939 --> 01:21:43.990
We can't respect you.
- Answer.
01:21:44.070 --> 01:21:45.313
We've burnt the body already.
01:21:45.393 --> 01:21:46.874
Let us leave.
01:21:46.954 --> 01:21:49.136
What is the use of burning the
body? Look what's happening.
01:21:49.216 --> 01:21:50.198
Why? What happened?
01:21:50.278 --> 01:21:52.322
The relations of the body
you burnt, are these many.
01:21:52.725 --> 01:21:54.807
You all leave and
come back in two days.
01:21:54.887 --> 01:21:56.686
Hey, don't insult my wife.
01:21:56.878 --> 01:21:57.886
I will break your mouth.
01:21:57.966 --> 01:21:59.224
Where is my wife's body?
01:21:59.304 --> 01:22:00.807
Doctor, I will find the body.
01:22:00.887 --> 01:22:03.358
Gosh, was the body in a number
thirteen his wife's?
01:22:06.108 --> 01:22:08.107
That... Then... Then,
where is the male body
01:22:08.187 --> 01:22:10.539
that was in number thirteen?
- Fine.
01:22:10.868 --> 01:22:13.841
How did you know there was a
male body in number thirteen?
01:22:14.245 --> 01:22:15.530
That... That...
01:22:15.610 --> 01:22:17.951
If it's female now, it should've
been male before, right?
01:22:18.031 --> 01:22:20.998
Correct. I burnt it with
three thieves' bodies.
01:22:21.848 --> 01:22:22.836
Fine.
01:22:22.916 --> 01:22:25.066
You were giving me
company from earlier.
01:22:25.146 --> 01:22:27.146
How can you talk so clearly?
- Take off your hands.
01:22:27.636 --> 01:22:30.174
All problem is because you
were drunk and irresponsible.
01:22:30.254 --> 01:22:31.522
You doubt the police.
- Ahem.
01:22:31.862 --> 01:22:32.765
I will hit you, mind it.
01:22:32.845 --> 01:22:34.517
Doctor, look at her.
01:22:34.597 --> 01:22:35.929
She is pretty,
01:22:36.009 --> 01:22:37.622
educated and a policewoman.
01:22:37.702 --> 01:22:39.927
In the twenty-first century,
she lies without shame.
01:22:40.007 --> 01:22:42.104
Doctor, she poured, and I drank.
01:22:42.184 --> 01:22:44.875
If you don't believe me, you
can watch that CCTV video.
01:22:45.247 --> 01:22:47.031
Damn, there is CCTV.
01:22:47.690 --> 01:22:48.490
Gosh.
- Gosh.
01:22:49.304 --> 01:22:51.489
Hey, since morning,
they were complaining
01:22:51.570 --> 01:22:53.680
about the CCTV not working.
01:22:53.849 --> 01:22:56.749
You forgot that and
enquiring the policewoman.
01:22:56.918 --> 01:22:57.800
Hit him, madam.
01:22:58.087 --> 01:22:59.467
Useless fellow.
01:22:59.547 --> 01:23:02.544
She is hitting me.
- Aadhi, it's the time. Let's leave.
01:23:02.624 --> 01:23:03.914
I am a doctor.
01:23:03.994 --> 01:23:06.234
Hey, can't you correct the
camera? Are you even a doctor?
01:23:27.075 --> 01:23:29.358
Listen, Aarthi, the body of the
one you shot is already burnt.
01:23:29.438 --> 01:23:32.190
You can stay in the house
bravely, without any tension.
01:23:32.270 --> 01:23:33.160
Hmm, okay.
01:24:03.637 --> 01:24:05.835
'Who am I?'
01:24:06.356 --> 01:24:10.986
'Did you see me?'
01:24:33.398 --> 01:24:35.171
What? No?
01:26:05.019 --> 01:26:05.858
Aadhi.
01:26:44.821 --> 01:26:47.147
Come. Why did you stop there?
01:26:51.448 --> 01:26:54.339
Fear. Weapon to kill humans.
01:26:55.050 --> 01:26:57.034
I am here. Come.
01:27:15.273 --> 01:27:18.039
'Mind games?'
01:28:00.142 --> 01:28:02.110
Who are these people?
01:28:04.014 --> 01:28:06.608
Who? I can't see anyone.
01:28:32.355 --> 01:28:34.105
The dude will stab you.
01:28:35.558 --> 01:28:37.402
'I will not die before
getting an Oscar.'
01:28:39.683 --> 01:28:42.183
'As per the story,
heroine is getting angry.'
01:28:44.871 --> 01:28:46.496
'First, I have to write
the story and release it.'
01:28:46.576 --> 01:28:49.590
Stupid people are
stealing everything.
01:28:51.152 --> 01:28:52.449
How did you all come here?
01:28:52.529 --> 01:28:53.996
How did you all die?
- Oh.
01:28:54.076 --> 01:28:55.652
Are we visible to you just now?
01:28:55.980 --> 01:28:59.230
We have been with since a long.
01:28:59.355 --> 01:29:03.168
We are waiting for your call sheet every day.
- Fan is rotating. - Hey!
01:29:03.777 --> 01:29:06.198
What are you doing here at my house?
01:29:06.390 --> 01:29:08.550
Didn't you know when we
were singing a lullaby for you?
01:29:08.921 --> 01:29:11.140
Hey Babu, shall we start a song?
01:29:11.319 --> 01:29:12.460
Start the song.
01:29:18.915 --> 01:29:20.447
Hey, director. Did you see it there?
- What?
01:29:20.527 --> 01:29:22.103
Three people like
us are lying there.
01:29:22.183 --> 01:29:22.681
Hey, mad.
01:29:22.761 --> 01:29:24.009
We are those three.
01:29:24.089 --> 01:29:26.587
So, did we die?
- No, we have become ghosts.
01:29:27.134 --> 01:29:29.631
So we can narrate our
story to M.G.R, Babu.
01:29:29.712 --> 01:29:30.578
These people will do a review
01:29:30.658 --> 01:29:31.773
stating that M.G.R.
doesn't act well.
01:29:31.853 --> 01:29:33.103
That face is looking good.
01:29:33.183 --> 01:29:36.259
Hey, director. Did you see it there?
Our heroine is going.
01:29:36.623 --> 01:29:38.592
Hey! "My dear".
01:29:38.672 --> 01:29:40.561
No matter even if we
have become a ghost.
01:29:40.641 --> 01:29:42.639
We have to make a
movie with our heroine.
01:29:42.719 --> 01:29:44.279
"My dear!"
01:29:46.670 --> 01:29:50.467
"Hey, my dear. Oh, my dear."
01:29:53.451 --> 01:29:57.686
"Catch my darling."
01:29:57.904 --> 01:30:02.092
"Catch my darling."
01:30:02.172 --> 01:30:04.355
"Heroine."
01:30:04.436 --> 01:30:06.561
"My dear, are you ready?"
01:30:06.641 --> 01:30:10.898
"Shall we all go?
- Are you ready?"
01:30:10.978 --> 01:30:15.335
"Either if we are ruined
or have become a ghost."
01:30:15.415 --> 01:30:19.820
"We will not give up on our aim."
01:30:19.900 --> 01:30:23.987
"Catch my darling."
01:30:24.067 --> 01:30:25.222
"Catch my darling."
01:30:25.302 --> 01:30:27.690
Hey, what is this? There
are fights on all the channels.
01:30:27.770 --> 01:30:30.659
What is this?
- Gun, that's why they are shooting.
01:30:30.739 --> 01:30:33.257
Hey, director, I have
one idea for a title.
01:30:33.337 --> 01:30:35.960
How is it? 'I will kill you'
01:30:37.101 --> 01:30:39.492
It is not good.
Shall I choose a title?
01:30:39.572 --> 01:30:41.570
'I will kill you'. How is it?
01:30:41.650 --> 01:30:42.944
Wow!
01:30:43.024 --> 01:30:46.866
We have already named it 'Ghosty'.
Now why are you talking nonsense?
01:30:46.946 --> 01:30:49.054
Look, our artist is sleeping
like an animal.
01:30:49.134 --> 01:30:50.904
Shall we wake her up?
- Yes, do it.
01:30:52.482 --> 01:30:54.361
"People are..."
01:30:54.442 --> 01:30:55.701
Kala master. Our artist is here.
01:30:55.781 --> 01:30:57.638
"...searching you."
01:30:57.935 --> 01:30:59.788
Madam, Sadhasivam has expired.
01:30:59.869 --> 01:31:01.536
Wow! Good news!
01:31:01.616 --> 01:31:03.283
That big-belly man wishing
for Kanaga was a big mistake.
01:31:03.363 --> 01:31:07.828
Oh my dear, listen to this news.
01:31:07.909 --> 01:31:09.815
Stop the song.
- Do makeup for our heroine.
01:31:09.895 --> 01:31:10.580
It is being done.
01:31:10.660 --> 01:31:12.199
Then obliterate it and start again.
01:31:12.406 --> 01:31:14.960
"The game is on fire."
01:31:15.041 --> 01:31:19.015
"We are also an Avengers team now."
01:31:19.406 --> 01:31:22.906
"A lot of plans and scenes.
- Rose milk."
01:31:23.312 --> 01:31:27.375
"The sketch is too clean and
we will get a screening in Oscar."
01:31:27.841 --> 01:31:32.403
"It is a wonderful set and
it is going to be a great hit."
01:31:32.483 --> 01:31:34.550
"It is an ultimate scene."
01:31:34.630 --> 01:31:38.597
"Catch my darling."
01:31:38.677 --> 01:31:43.034
"Catch my darling."
01:31:45.127 --> 01:31:48.705
"Hey! My darling."
01:31:48.785 --> 01:31:51.049
Take the sandal garland.
01:31:51.572 --> 01:31:54.447
"Hey! My darling."
01:31:54.527 --> 01:31:57.760
"Hey! My darling."
01:31:58.525 --> 01:32:00.666
"Hey! My darling."
01:32:00.746 --> 01:32:01.635
"Hey! My darling!"
01:32:04.994 --> 01:32:07.775
Who is this long-nose guy?
Looks like a stand-up comedian.
01:32:07.855 --> 01:32:10.163
Priest, please send
them away at any cost.
01:32:10.244 --> 01:32:12.025
Oh, he is here to send us out.
01:32:12.635 --> 01:32:14.150
Please, send them out.
01:32:15.361 --> 01:32:16.564
Hmm.
- What can you do?
01:32:22.385 --> 01:32:24.135
Hey, wake him up. He is sleeping.
01:32:27.914 --> 01:32:31.461
(Chanting a spell)
01:32:31.711 --> 01:32:35.477
(Chanting a spell)
01:32:35.930 --> 01:32:38.695
'He talked in Tamil
while coming here'
01:32:38.775 --> 01:32:42.671
'but now he is talking in
some foreign language.'
01:32:42.751 --> 01:32:43.703
Hey!
01:32:43.783 --> 01:32:45.031
We are all Tamil ghosts.
01:32:45.111 --> 01:32:47.109
Tell the spell in Tamil. Why are
you using a foreign language?
01:32:47.189 --> 01:32:48.312
Huh?
01:32:48.392 --> 01:32:50.859
If he chants the same spell
smash the skull on his head.
01:32:51.065 --> 01:32:54.221
'I don't have any relatives.'
01:32:54.301 --> 01:32:56.737
'I was born in a graveyard
without seeing my dog'
01:32:56.817 --> 01:32:59.643
Hey, priest!
This song is sung in a graveyard.
01:32:59.723 --> 01:33:02.346
Madam, is he a priest
or a mortician?
01:33:02.426 --> 01:33:03.425
We will not go, get lost.
01:33:03.505 --> 01:33:04.456
What is this, Priest?
01:33:04.536 --> 01:33:05.769
We will not go.
- You keep quiet for a while.
01:33:05.849 --> 01:33:07.300
Always calling me a priest.
Keep quiet.
01:33:07.380 --> 01:33:09.628
Hey Babu, he sells fish in Kasimedu.
01:33:09.708 --> 01:33:10.838
Yes, I know. Look at his face.
- Did you hear his accent?
01:33:10.918 --> 01:33:12.609
What are you looking at?
01:33:12.689 --> 01:33:14.283
In the place to do the ritual,
he is mourning.
01:33:14.363 --> 01:33:15.064
Wait, you guys.
01:33:15.144 --> 01:33:16.086
We will give him a
chance in our movie.
01:33:16.166 --> 01:33:17.004
Why is he playing with flowers?
01:33:17.084 --> 01:33:19.423
Hey! Move that rose over there.
- How much did you pay him?
01:33:19.504 --> 01:33:21.864
He is working too hard.
- He has moved the waste towards me.
01:33:22.322 --> 01:33:23.697
Did he see me taking that?
01:33:25.275 --> 01:33:30.056
(Chanting a spell)
01:33:33.891 --> 01:33:35.938
(Chanting a spell)
01:33:36.204 --> 01:33:37.625
Yes, tell me.
01:33:37.922 --> 01:33:38.797
(Chanting a spell)
01:33:38.877 --> 01:33:40.766
Keep calm.
Your blood pressure might rise.
01:33:42.969 --> 01:33:44.735
What is he doing?
- What happened, priest?
01:33:45.907 --> 01:33:47.985
Are you going to dance?
01:33:48.065 --> 01:33:50.250
Why is he in this pose for so long?
01:33:50.330 --> 01:33:52.078
Why is he in this weird position?
01:33:52.158 --> 01:33:54.782
Om! Cream!
01:33:54.862 --> 01:33:57.063
Hey, throw him out. I am sleepy.
01:33:57.391 --> 01:33:58.985
Why did he lift his leg?
01:33:59.844 --> 01:34:00.704
Bro!
01:34:00.784 --> 01:34:02.016
He is wearing an inner with stripes.
01:34:02.096 --> 01:34:04.347
I saw that while he was sitting.
- Is that so?
01:34:04.427 --> 01:34:06.533
Hey! Keep quiet.
- Why?
01:34:06.614 --> 01:34:07.814
A girl is here.
- Sorry, priest.
01:34:07.894 --> 01:34:09.494
That's why I didn't
take off the dhoti.
01:34:11.566 --> 01:34:12.550
Ah.
01:34:13.351 --> 01:34:14.258
What happened?
01:34:14.338 --> 01:34:16.539
Where is the vehicle going?
01:34:16.961 --> 01:34:18.914
Nothing will happen
no matter what you do.
01:34:20.476 --> 01:34:22.773
Tickle him.
01:34:23.185 --> 01:34:24.716
Hey!
01:34:24.796 --> 01:34:26.997
Hey! Will you not keep quiet?
01:34:27.419 --> 01:34:29.825
I will kill you all.
- You, Stupid guy.
01:34:29.905 --> 01:34:31.106
Who will you kill?
01:34:31.186 --> 01:34:33.747
I am lying as I am tired.
He will kill, it seems.
01:34:33.827 --> 01:34:36.827
Do you recognise who he is?
The one who lost in cock fight.
01:34:36.912 --> 01:34:39.544
That's why his nose is
like a hen's nose - No, dude.
01:34:39.702 --> 01:34:41.434
He is like the one
in the 'Asuran' movie.
01:34:41.627 --> 01:34:43.330
The one who got fritter for
Jayam Ravi in 'Comali' movie.
01:34:43.410 --> 01:34:45.830
He lost that too.
- Hey, take those holy powders.
01:34:45.910 --> 01:34:47.230
Give it to him.
- Take it, priest.
01:34:47.408 --> 01:34:48.799
Is that your uncle's skull?
01:34:53.049 --> 01:34:55.393
Did you throw the holy
powder on the director?
01:34:55.473 --> 01:34:57.580
You, too, take it.
- Throw it on him.
01:34:57.660 --> 01:34:58.960
(Making weird noise)
01:34:59.040 --> 01:35:01.163
He has thrown it on me.
We will take revenge
01:35:01.243 --> 01:35:03.038
on him for this.
- Hey, sit down.
01:35:03.118 --> 01:35:04.507
Hit on him.
- Don't go, priest.
01:35:04.587 --> 01:35:06.100
Have it.
- Is he leaving?
01:35:07.194 --> 01:35:08.850
I have shooed away
many ghosts in my life
01:35:10.886 --> 01:35:13.526
like vampires, Dracula,
01:35:13.606 --> 01:35:15.573
Chinese ghosts and
Japanese ghosts too.
01:35:16.183 --> 01:35:19.370
But I have never seen
mad ghosts like them.
01:35:19.698 --> 01:35:21.354
Not just in Indian cinema,
01:35:21.434 --> 01:35:25.167
we could've never seen mad
ghosts, even in Hollywood cinema.
01:35:25.247 --> 01:35:27.464
Priest, don't
appreciate us too much.
01:35:27.544 --> 01:35:29.120
I feel shy. - Hey,
01:35:29.745 --> 01:35:32.210
you will not be good.
You all will be ruined.
01:35:32.291 --> 01:35:33.515
Thank you, priest. Same to you.
01:35:33.595 --> 01:35:35.089
Why are you leaving so soon, priest?
- Priest.
01:35:35.169 --> 01:35:36.973
Is there no other way for this?
01:35:37.053 --> 01:35:39.879
There is only one way.
You have to bring the person
01:35:40.223 --> 01:35:42.598
whom they were scared
of when they were alive.
01:35:42.678 --> 01:35:43.838
There is no other way.
- Look,
01:35:43.973 --> 01:35:46.613
you cannot do anything to us, no matter who you bring.
- Get going.
01:35:48.737 --> 01:35:50.143
Isn't our heroine pity?
- Who were
01:35:50.223 --> 01:35:51.283
you all scared of?
01:35:52.424 --> 01:35:55.002
We are scared of no one.
01:35:55.268 --> 01:35:56.361
Hey, mad.
01:35:56.441 --> 01:35:57.712
We are scared of that Baldy.
01:35:57.792 --> 01:36:00.040
'I am here, madam.'
01:36:00.120 --> 01:36:02.024
'Oh, no! Baldy!'
01:36:02.104 --> 01:36:04.368
'Turn off the generator.
Pack up everything.'
01:36:05.196 --> 01:36:07.774
Why did you tell?
- He is bluffing. We are not scared.
01:36:10.493 --> 01:36:12.977
Hello. Mental hospital?
01:36:13.337 --> 01:36:15.055
I have inquired
properly in the hospital.
01:36:15.135 --> 01:36:16.930
They have dismissed the Baldy.
01:36:17.010 --> 01:36:19.180
They gave me the
address that he is here.
01:36:19.852 --> 01:36:21.259
Behind this.
01:36:23.587 --> 01:36:24.571
Here?
01:36:26.915 --> 01:36:27.883
This house.
01:36:27.963 --> 01:36:30.165
Madam, did you see the
Warden Baldy somewhere?
01:36:30.245 --> 01:36:31.977
I am searching for that idiot, sir.
01:36:32.057 --> 01:36:33.977
He borrows the money
but didn't return it.
01:36:34.057 --> 01:36:36.009
I am planning to lodge
a complaint on him.
01:36:36.089 --> 01:36:38.934
Inform me when he is coming.
- Okay, sir.
01:36:43.293 --> 01:36:45.184
(Voice on the radio)
01:36:45.264 --> 01:36:47.543
(Voice on the radio)
01:36:47.918 --> 01:36:51.012
(Voice on the radio)
01:36:51.371 --> 01:36:53.887
Police came in search of me.
01:36:53.967 --> 01:36:55.512
You are calling as
if this is an issue.
01:36:55.592 --> 01:36:58.152
We are getting ready for another
murder. Hang up the call. - Hey!
01:36:58.337 --> 01:37:00.712
How are you? - What happened?
Why did you return so soon?
01:37:00.792 --> 01:37:03.485
You are changing your appearance as
if you are actor Kamalhasan. Come.
01:37:03.565 --> 01:37:05.350
Hey, Baldy. Come out.
- Hey, drum head,
01:37:05.431 --> 01:37:06.117
what's all this?
01:37:06.197 --> 01:37:08.107
Aren't you ashamed
to do this to a woman?
01:37:08.187 --> 01:37:10.482
We are taking you this way
as you are wearing a saree. If not,
01:37:10.562 --> 01:37:11.748
We would have taken you naked.
01:37:11.828 --> 01:37:13.514
Do you know who I am?
01:37:13.594 --> 01:37:14.904
We got what we needed.
01:37:15.154 --> 01:37:17.139
Walk silently.
- Madam!
01:37:17.219 --> 01:37:19.327
Will you shave your head every day?
- I will drape the saree properly.
01:37:19.407 --> 01:37:21.499
Go as if this is a silk saree.
01:37:22.015 --> 01:37:24.990
Aarthi, take him home and
shoo, away those in your house.
01:37:25.071 --> 01:37:26.484
Okay.
- We will follow you.
01:37:26.999 --> 01:37:28.765
The villain is coming with a knife.
01:37:28.845 --> 01:37:30.195
Heroine sees him.
01:37:30.275 --> 01:37:32.335
Why am I getting a cigarette smell?
- Hey, director.
01:37:32.415 --> 01:37:34.054
Our heroine is here. Did you see it?
- Oh.
01:37:34.134 --> 01:37:35.835
Is she smoking?
- Hey!
01:37:35.915 --> 01:37:37.085
Where were you?
01:37:37.165 --> 01:37:39.304
We have to shoot.
Go and get changed.
01:37:40.946 --> 01:37:42.055
Come in.
01:37:46.164 --> 01:37:48.383
Hey, did you see who is here?
01:37:48.680 --> 01:37:50.524
Isn't she looking
like Baldy's sister?
01:37:51.336 --> 01:37:52.136
Huh?
01:37:54.492 --> 01:37:57.680
It is not his sister.
It is Baldy himself.
01:37:59.274 --> 01:38:01.477
Get in.
- Oh no!
01:38:01.789 --> 01:38:03.805
Baldy!
- Go.
01:38:04.941 --> 01:38:06.769
Run!
01:38:06.849 --> 01:38:08.582
Come here.
01:38:08.847 --> 01:38:11.441
Look here, the Baldy is here.
- Run.
01:38:11.521 --> 01:38:13.503
Come here.
- Who is here?
01:38:13.583 --> 01:38:15.285
I can't see anyone.
01:38:15.365 --> 01:38:17.115
I guessed it correctly.
01:38:17.195 --> 01:38:18.678
She is mad.
01:38:19.756 --> 01:38:22.443
Look here.
- My body is burning.
01:38:22.523 --> 01:38:24.208
Catch him.
- Madam! It's aching.
01:38:24.289 --> 01:38:26.834
Are you scaring me?
Are you disturbing me at my house?
01:38:26.914 --> 01:38:28.943
Look what I am going to do to you.
01:38:29.023 --> 01:38:31.537
Hey, look at him. Go, Baldy.
- Leave me, madam.
01:38:31.617 --> 01:38:33.318
Come here, everyone.
01:38:34.568 --> 01:38:36.147
Come.
- No.
01:38:36.227 --> 01:38:37.780
You will disturb me
only when you are out.
01:38:37.860 --> 01:38:39.412
I'm going to lock you all inside.
01:38:40.366 --> 01:38:42.303
Hey, Baldy, you have to shout once
01:38:42.383 --> 01:38:44.319
in two minutes. Make noise.
- No, ma'am.
01:38:44.399 --> 01:38:46.553
My body is burning.
- Good.
01:38:46.944 --> 01:38:48.684
If you don't shout,
01:38:48.765 --> 01:38:51.294
I will get to know by
the cameras that are here.
01:38:51.600 --> 01:38:53.210
You have to keep making noise.
01:38:53.475 --> 01:38:58.897
If not, I will press the remote
and you will get shock.
01:38:59.491 --> 01:39:01.288
Hey, Baldy, there
are no cameras here.
01:39:01.507 --> 01:39:03.460
That is AC remote.
She is fooling you.
01:39:03.540 --> 01:39:05.647
Listen to me.
- Heroine,
01:39:06.350 --> 01:39:08.694
why is your lip not syncing?
01:39:08.774 --> 01:39:12.519
Ask that to Deepa Venkat.
- She hit me. Madwoman.
01:39:12.599 --> 01:39:13.597
She hit me!
01:39:14.331 --> 01:39:15.300
Is she mad?
01:39:15.941 --> 01:39:17.644
She tied me all alone.
01:39:19.128 --> 01:39:21.300
(Makes noise)
- You look like
01:39:21.597 --> 01:39:24.583
a liquor-selling lady.
01:39:33.003 --> 01:39:35.581
Hey Daya, look what he is doing.
01:39:42.471 --> 01:39:44.003
Is he sleeping?
01:39:44.083 --> 01:39:46.315
He is handing, brother.
- Where is he hanging?
01:39:46.395 --> 01:39:49.237
He is hanging himself.
- Hanging? - Yes, brother.
01:39:49.596 --> 01:39:51.721
Hey, get him down.
01:39:51.801 --> 01:39:52.627
Hey, catch him.
01:39:52.707 --> 01:39:55.346
Hey, get him down. Make him sit.
- Make him sit.
01:39:55.658 --> 01:39:57.643
Sit down.
- Hey, Dass.
01:39:57.723 --> 01:39:59.252
You?
- Hey!
01:39:59.332 --> 01:40:02.822
He remembers me even after years.
Only that guy forgot.
01:40:02.902 --> 01:40:05.853
Hey, why were you about to hang out?
- Ask why.
01:40:05.933 --> 01:40:07.619
He has already questioned you.
Why should he repeat it?
01:40:07.699 --> 01:40:09.363
I have three sons.
- It is too much.
01:40:09.444 --> 01:40:10.353
One is in Pakistan.
- Haa.
01:40:10.433 --> 01:40:11.617
One is in Sri Lanka.
- Ha.
01:40:11.697 --> 01:40:13.789
And one is in China.
- All are enemy countries.
01:40:13.869 --> 01:40:16.789
Not just in enemy countries.
They have also become my enemies.
01:40:16.869 --> 01:40:18.508
How?
- They never call me.
01:40:18.588 --> 01:40:19.755
There is no need for it.
01:40:19.835 --> 01:40:20.899
They are not asking
if I had my food.
01:40:20.979 --> 01:40:21.921
There is no necessity for it.
01:40:22.001 --> 01:40:23.491
Neither my grandchildren
are talking to me.
01:40:23.571 --> 01:40:24.877
You'll not understand
even if they talk.
01:40:24.957 --> 01:40:26.535
They got married
without informing me.
01:40:26.668 --> 01:40:27.508
No expenses for you.
01:40:27.588 --> 01:40:30.908
So, I thought of killing myself
instead of being an orphan, Dass.
01:40:30.988 --> 01:40:32.097
Okay, go ahead.
- Okay.
01:40:32.178 --> 01:40:33.778
Hey! What is this?
01:40:33.999 --> 01:40:35.549
You were an inspector.
01:40:35.769 --> 01:40:37.709
Don't you know to kill
yourself is a mistake?
01:40:37.789 --> 01:40:38.709
Yes.
01:40:38.789 --> 01:40:41.279
Then how can I die soon, Dass?
Tell me.
01:40:41.359 --> 01:40:42.459
Revenge.
01:40:42.700 --> 01:40:44.414
I am here to kill you.
01:40:44.495 --> 01:40:46.130
Wow, nice. Kill me.
01:40:46.620 --> 01:40:48.730
Why is he laughing?
- Aarthi already told me. Kill me.
01:40:48.810 --> 01:40:50.240
You shouldn't laugh.
You should be scared.
01:40:50.320 --> 01:40:52.620
Okay, I got scared. Kill me.
01:40:52.700 --> 01:40:54.435
You shouldn't laugh...
01:40:54.515 --> 01:40:55.829
I'll kill you only
when you are afraid.
01:40:55.909 --> 01:40:57.485
Dass, I am not afraid to die,
01:40:57.628 --> 01:40:59.615
rather I want to die.
01:40:59.695 --> 01:41:00.995
Kill me.
01:41:01.075 --> 01:41:03.955
Hey, I have to get
the mood to kill you.
01:41:04.035 --> 01:41:04.785
Do you understand?
01:41:04.865 --> 01:41:06.503
That mood is that
I have to see fear
01:41:06.583 --> 01:41:08.221
in your eyes, and
you should stammer.
01:41:08.301 --> 01:41:10.051
Your legs should shiver.
01:41:10.131 --> 01:41:12.353
I will kill you only if
you are scared of death.
01:41:13.033 --> 01:41:14.933
Hey, is he telling you a story?
01:41:15.013 --> 01:41:16.043
Act like you are scared.
01:41:16.123 --> 01:41:17.553
Oh, no.
01:41:17.714 --> 01:41:18.474
I am scared.
01:41:18.554 --> 01:41:19.904
He is scared.
Kill him now, brother.
01:41:19.984 --> 01:41:21.814
Is this called acting?
01:41:22.204 --> 01:41:25.476
Brother, if I ask you to kill him,
you are directing him.
01:41:25.726 --> 01:41:27.226
Brother, he is doing something.
01:41:27.306 --> 01:41:28.166
Let us kill him and leave.
01:41:28.246 --> 01:41:29.046
Stab me.
01:41:30.076 --> 01:41:32.866
How can I kill him
if he is laughing?
01:41:32.946 --> 01:41:34.329
This is why I acted.
01:41:34.410 --> 01:41:36.380
Come, my dear.
01:41:37.307 --> 01:41:39.136
Why am I hearing
bells before stabbing?
01:41:39.217 --> 01:41:40.827
Calling bell.
- Sir, tablets.
01:41:41.057 --> 01:41:42.887
Come.
- Medicine shop guy.
01:41:43.120 --> 01:41:44.450
I asked him to bring the
blood pressure tablets.
01:41:44.530 --> 01:41:45.610
Go and get them.
- Ha.
01:41:45.850 --> 01:41:47.794
Go and get uncle's
blood pressure tablet.
01:41:47.875 --> 01:41:48.805
Okay, brother.
01:41:48.885 --> 01:41:49.775
Ask him to sit.
01:41:49.855 --> 01:41:51.375
I will get it.
- Sit down.
01:41:51.455 --> 01:41:53.655
Why is he walking
as if he has piles?
01:41:53.735 --> 01:41:54.725
I have that too.
01:41:54.805 --> 01:41:56.295
What do you not have?
01:41:56.375 --> 01:41:58.741
That is why I am taking tablets, so,
I will have no disease while dying.
01:41:58.821 --> 01:42:00.397
Then remove all his clothes.
01:42:00.637 --> 01:42:01.587
I have to die with pride.
01:42:01.667 --> 01:42:02.837
Hey, tablets!
01:42:02.917 --> 01:42:04.587
Bring it fast. Why are you delaying?
- Here is the tablet.
01:42:04.667 --> 01:42:06.902
Give it. Bro, put it in his mouth.
- Bro!
01:42:06.982 --> 01:42:08.482
Bro! That is not the one.
- Put it in his mouth.
01:42:08.562 --> 01:42:09.902
Bro, don't give it.
01:42:10.162 --> 01:42:12.162
Bro, that is not his tablet.
01:42:12.842 --> 01:42:13.962
Dude, why are you late?
01:42:14.861 --> 01:42:17.541
Where is the tablet?
- They gave your tablet to him, sir.
01:42:17.840 --> 01:42:18.722
Don't make this public.
01:42:18.802 --> 01:42:20.031
Dear, come fast.
01:42:21.871 --> 01:42:24.330
Why are you eating
tablet like candy?
01:42:25.130 --> 01:42:26.974
What tablet did you give?
01:42:27.055 --> 01:42:28.530
This is his tablet, sir.
01:42:28.610 --> 01:42:30.304
Then this?
- That is a great tablet, sir.
01:42:30.384 --> 01:42:32.074
That tablet?
- Good night, sir.
01:42:35.954 --> 01:42:38.212
Why is he blowing with his mouth?
01:42:39.012 --> 01:42:41.012
Why is he making a weird noise?
01:42:43.554 --> 01:42:44.354
Hello.
01:42:45.872 --> 01:42:48.712
Hey, he will die
for one such tablet.
01:42:48.959 --> 01:42:51.149
You gave him three such tablets.
- Yes, he is dead.
01:42:51.364 --> 01:42:52.264
Did he die?
01:42:52.844 --> 01:42:53.644
Oh, no!
01:42:54.248 --> 01:42:55.528
What about my revenge?
01:42:58.678 --> 01:42:59.848
Hey, close the door.
01:43:01.105 --> 01:43:02.745
I will stab him.
01:43:03.015 --> 01:43:04.125
Oh, no!
01:43:04.505 --> 01:43:06.525
Are you going to do the same?
- You, shut up.
01:43:06.695 --> 01:43:09.025
We will look into it
in three more cases.
01:43:10.055 --> 01:43:11.375
Are you saying so?
- Yes, brother.
01:43:11.855 --> 01:43:13.465
This knife is not lucky.
01:43:14.243 --> 01:43:15.673
Buy something more powerful.
01:43:22.173 --> 01:43:23.923
Uncle, listen to me.
01:43:24.604 --> 01:43:26.004
I am sure that Dass has killed him.
01:43:26.794 --> 01:43:27.964
Dass didn't kill him, dear.
01:43:28.474 --> 01:43:29.944
Do you know how did he die?
01:43:30.204 --> 01:43:31.314
I am ashamed to tell you that.
01:43:31.394 --> 01:43:32.324
No, uncle.
01:43:32.650 --> 01:43:34.270
You don't know about Dass.
01:43:34.590 --> 01:43:37.300
Aarthi, he cannot do anything to us.
01:43:37.380 --> 01:43:40.246
You were a baby
when we arrested him.
01:43:40.326 --> 01:43:41.736
Don't we know him?
- Uncle, please.
01:43:41.816 --> 01:43:43.606
Aarthi, go and do your work.
01:43:43.686 --> 01:43:45.036
This is not a matter of concern.
01:43:45.306 --> 01:43:46.956
You go.
- Go, dear.
01:43:56.355 --> 01:43:58.325
Hello.
- Hi, Aarthi.
01:43:58.405 --> 01:43:59.945
I murdered
01:44:00.025 --> 01:44:02.565
your Madhan uncle
01:44:02.645 --> 01:44:04.045
in a unique way.
01:44:04.485 --> 01:44:07.955
I was the one who
gave him those tablets.
01:44:08.035 --> 01:44:09.355
Brother.
01:44:10.055 --> 01:44:11.715
You would have heard
about mercy killing.
01:44:12.015 --> 01:44:13.475
Have you heard of lust killing?
01:44:13.705 --> 01:44:15.665
Dass, I am the one.
01:44:16.695 --> 01:44:18.375
I will kill one tonight
01:44:18.697 --> 01:44:20.797
from the three who are remaining.
01:44:20.877 --> 01:44:23.017
I have a different item for him.
01:44:37.137 --> 01:44:39.417
Don't keep talking.
Kill him and come fast.
01:44:39.497 --> 01:44:41.427
Hey, no dialogues for this time.
01:44:41.709 --> 01:44:42.889
Only action.
01:45:24.531 --> 01:45:25.331
Sir,
01:45:25.491 --> 01:45:28.821
did you see anyone with a red dress?
01:45:30.205 --> 01:45:32.755
Hey, is this the
time to ask address?
01:45:32.835 --> 01:45:35.229
You look like a high-class killer.
01:45:35.399 --> 01:45:36.329
That's why I asked.
01:45:36.739 --> 01:45:38.099
You caught my hand.
01:45:38.179 --> 01:45:39.499
Did you see the thing in my hand?
01:45:41.069 --> 01:45:42.269
Hey, get lost.
01:45:42.719 --> 01:45:45.321
Sir, did someone see
anyone wearing a red colour shirt?
01:45:50.043 --> 01:45:51.433
Hey!
01:45:56.832 --> 01:45:57.822
Hey, don't shoot.
01:45:57.902 --> 01:45:58.702
Dass!
01:45:59.342 --> 01:46:00.422
No!
01:46:00.502 --> 01:46:01.472
Surrender to me.
- Hey!
01:46:02.240 --> 01:46:03.530
Hey, start the vehicle.
01:46:03.830 --> 01:46:05.780
Bro, come fast. She will shoot him.
01:46:05.860 --> 01:46:08.703
Let's escape before
she shoots properly.
01:46:13.097 --> 01:46:13.897
Uncle.
01:46:14.987 --> 01:46:16.107
Hey! Aarthi.
01:46:16.737 --> 01:46:18.047
Why are you here at this time?
01:46:18.127 --> 01:46:20.117
Do you know what happened here?
01:46:20.427 --> 01:46:21.797
Dass was trying to kill you.
01:46:22.117 --> 01:46:23.287
I was the one who saved you.
01:46:23.547 --> 01:46:25.187
Why are you repeating Dass's name?
01:46:25.267 --> 01:46:26.317
He is not a man of concern.
01:46:26.397 --> 01:46:27.977
We sent him to jail in a fake case.
01:46:28.057 --> 01:46:29.652
He doesn't dare to kill me.
01:46:29.942 --> 01:46:31.902
Uncle, Dass!
- Keep watching.
01:46:32.092 --> 01:46:33.902
You will become mad
repeating Dass's name.
01:46:33.982 --> 01:46:35.762
When we were on duty...
01:46:35.842 --> 01:46:37.092
When you were in uniform,
01:46:37.172 --> 01:46:38.472
I was a baby.
01:46:38.552 --> 01:46:39.352
Isn't it?
01:46:40.025 --> 01:46:41.455
Uncle, listen to me.
01:46:41.650 --> 01:46:43.240
Be in my custody for a while.
01:46:43.320 --> 01:46:44.780
Should we be in your custody?
01:46:45.020 --> 01:46:46.360
What are you talking about, dear?
01:46:46.440 --> 01:46:47.530
Go, dear.
01:46:51.970 --> 01:46:53.740
'How will I save all of them?'
01:46:59.060 --> 01:47:01.740
Uncle, Aarthi is mentally
disturbed for a while.
01:47:01.821 --> 01:47:02.301
'What are you telling?'
01:47:02.382 --> 01:47:04.484
As it has increased, we have
admitted her to a mental hospital.
01:47:04.564 --> 01:47:05.994
'Mental hospital?' - Yes.
01:47:06.075 --> 01:47:08.087
'We will come there immediately.'
- Okay, uncle.
01:47:25.110 --> 01:47:26.890
Car.
01:47:27.190 --> 01:47:28.230
Car.
01:47:28.850 --> 01:47:30.540
Car.
01:47:31.550 --> 01:47:32.450
Car.
01:47:35.090 --> 01:47:37.628
When did you admit her?
- Yesterday.
01:47:37.709 --> 01:47:38.551
Thank God.
01:47:38.631 --> 01:47:40.250
Her father didn't see
her in this condition.
01:47:40.330 --> 01:47:41.859
Which side?
- This side, uncle.
01:47:41.940 --> 01:47:42.740
Haa.
01:47:44.810 --> 01:47:45.640
Come.
01:47:46.850 --> 01:47:48.040
She was completely fine, uncle.
01:47:48.120 --> 01:47:49.770
I don't know what
happened all of a sudden.
01:47:49.850 --> 01:47:50.474
She is shouting.
01:47:50.554 --> 01:47:52.090
She was acting
weird yesterday night
01:47:52.480 --> 01:47:54.010
I didn't know what to do.
- Come, let's go soon.
01:47:54.090 --> 01:47:55.528
So, I admitted her here.
01:48:39.808 --> 01:48:41.198
As it is very severe,
01:48:41.278 --> 01:48:42.928
the certificate is also typed.
01:48:43.118 --> 01:48:44.568
Is the certificate typed?
01:48:44.648 --> 01:48:46.191
She was a good girl.
Where is she now?
01:48:46.271 --> 01:48:46.758
Here.
01:48:46.998 --> 01:48:48.695
Here?
- Do one thing. - Aarthi.
01:48:48.776 --> 01:48:50.086
Aarthi.
- Aarthi.
01:48:50.416 --> 01:48:51.526
Aarthi dear.
- Aarthi.
01:48:51.776 --> 01:48:52.476
Dear.
01:48:52.556 --> 01:48:53.776
Aarthi.
- Where is she?
01:48:53.856 --> 01:48:55.236
Hey!
- Hey, Mayil.
01:48:55.316 --> 01:48:56.396
What are you doing?
- What are you doing?
01:48:56.476 --> 01:48:58.346
Why are you locking the door?
- Aarthi!
01:49:01.536 --> 01:49:03.186
Aarthi, what is this?
- Why did you lock us here?
01:49:03.266 --> 01:49:03.946
My dear, darling.
Don't play with us.
01:49:04.026 --> 01:49:04.626
Why did you lock it? Open it.
01:49:04.706 --> 01:49:05.973
Sorry, Uncle.
- I insist you open it.
01:49:06.053 --> 01:49:08.773
I don't have any other
option to save you from Dass.
01:49:08.853 --> 01:49:09.683
Are you saving us?
01:49:09.763 --> 01:49:10.946
Don't do this, dear.
- What are you doing?
01:49:11.026 --> 01:49:12.856
We have a lot of work. Listen to us.
I am so sorry.
01:49:12.936 --> 01:49:13.986
We know to save us.
- Thank you, doctor.
01:49:14.066 --> 01:49:16.086
It's okay, ma'am. We can do anything
01:49:16.166 --> 01:49:17.322
for the goodness of a few people.
01:49:17.402 --> 01:49:18.602
Aarthi.
- Aarthi.
01:49:18.682 --> 01:49:20.642
Hey, what is this girl doing?
01:49:20.891 --> 01:49:23.011
Hey, Mayil. Are you also
playing games along with her?
01:49:24.511 --> 01:49:26.111
Hey, Mayil.
01:49:26.731 --> 01:49:27.261
Aarthi.
01:49:27.589 --> 01:49:28.759
Take uncle's car key.
01:49:59.586 --> 01:50:01.746
Doesn't he know anything other
than this howling sound?
01:50:02.106 --> 01:50:03.256
Son of a wolf.
01:50:10.180 --> 01:50:11.980
Hey, who are you?
01:50:12.280 --> 01:50:13.300
Car.
01:50:16.783 --> 01:50:18.833
Car.
01:50:20.033 --> 01:50:21.193
Car.
01:50:22.293 --> 01:50:23.523
Hello, doctor.
01:50:23.603 --> 01:50:27.073
A girl from the hospital came
with me in the car boot. - Car.
01:50:28.133 --> 01:50:28.933
Okay.
01:50:29.219 --> 01:50:30.119
Car.
- Okay, doctor.
01:50:32.129 --> 01:50:33.119
Come in.
01:50:33.639 --> 01:50:35.629
When did you get in the car?
01:50:37.499 --> 01:50:38.449
What is your name?
01:50:38.849 --> 01:50:39.849
Did you have something?
01:50:40.132 --> 01:50:41.042
Madam!
01:50:41.122 --> 01:50:42.952
My throat is hurting
as I have been shouting.
01:50:43.032 --> 01:50:44.692
Can I have ginger tea?
01:50:44.932 --> 01:50:46.702
As if he is Yesudas.
01:50:46.872 --> 01:50:48.872
He is going to sing
breathlessly after drinking the tea.
01:50:48.952 --> 01:50:49.952
Baldy.
01:50:50.032 --> 01:50:51.862
Why is the ant biting me?
01:50:56.660 --> 01:50:58.070
Car.
01:50:59.250 --> 01:51:01.140
Hey, who are you?
01:51:03.520 --> 01:51:04.680
Dass?
01:51:07.900 --> 01:51:08.802
My dear lions.
01:51:09.452 --> 01:51:11.412
Did you come to save me? Come.
01:51:11.492 --> 01:51:13.092
Hey, what are you doing here?
01:51:13.172 --> 01:51:14.322
Didn't you go to the hospital?
01:51:14.402 --> 01:51:15.892
Didn't you come to save me?
01:51:16.691 --> 01:51:18.411
Go and save him.
01:51:18.951 --> 01:51:20.641
Hey, Baldy, where did they get you?
01:51:20.721 --> 01:51:21.871
You are caught here.
- Hey,
01:51:22.033 --> 01:51:24.033
take that guy from here.
- Hey,
01:51:24.113 --> 01:51:26.043
hit her and ask
01:51:26.123 --> 01:51:27.523
where are those three.
01:51:29.143 --> 01:51:30.883
Sister.
- Hey, don't.
01:51:37.653 --> 01:51:39.433
Does she know gymnastics?
01:51:39.853 --> 01:51:40.653
Yoga.
01:51:41.313 --> 01:51:42.113
Huh?
- Ha.
01:51:45.993 --> 01:51:47.163
Hit her
01:51:47.473 --> 01:51:48.803
and enquire.
I will smoke and come back.
01:51:48.883 --> 01:51:51.322
Come fast. Let's fight.
01:51:52.532 --> 01:51:53.742
Let the fight get completed.
01:51:53.822 --> 01:51:55.572
We will go later. Sit down.
01:52:38.588 --> 01:52:39.568
Hey, get lost.
01:52:40.638 --> 01:52:43.028
You go. I am scared.
01:52:59.531 --> 01:53:00.938
'Hey, what are they doing?
01:53:01.018 --> 01:53:02.899
They are going there
and falling by themselves.'
01:53:13.939 --> 01:53:15.069
Why is he falling?
01:53:17.709 --> 01:53:18.909
Wait, I will be back after a call.
01:53:18.989 --> 01:53:20.209
Go.
01:53:48.008 --> 01:53:49.038
Dude,
01:53:49.258 --> 01:53:51.658
aren't you getting sound
like our men being hit?
01:54:01.749 --> 01:54:02.641
Oh, no!
01:54:03.589 --> 01:54:04.669
Ouch!
01:54:05.059 --> 01:54:06.269
Ah, brother.
01:54:06.730 --> 01:54:09.030
You told me that Dass is a goon.
01:54:09.110 --> 01:54:11.700
He let us get hit and got escaped.
- Hey,
01:54:11.780 --> 01:54:14.180
he is always a heartless guy.
01:54:14.260 --> 01:54:16.430
Do you have a conscience?
01:54:16.510 --> 01:54:19.200
You are lying to me
and are blaming me.
01:54:21.049 --> 01:54:21.849
Hey,
01:54:22.049 --> 01:54:23.579
why is everything too bright for me?
01:54:23.659 --> 01:54:26.391
Brother, we came in the night.
It is night.
01:54:26.471 --> 01:54:28.641
People say that things
go dark if we get hit.
01:54:28.721 --> 01:54:30.561
For me, it is the opposite.
01:54:31.751 --> 01:54:32.621
I'm sorry.
01:54:33.211 --> 01:54:34.771
You are in this
situation because of me.
01:54:36.691 --> 01:54:38.071
You are not at wrong.
01:54:38.691 --> 01:54:40.011
I didn't die as you have shot me.
01:55:27.013 --> 01:55:27.933
'Mom'
01:55:28.013 --> 01:55:29.243
'Dad'
01:55:29.523 --> 01:55:31.153
'Bro, don't mistake me.'
01:55:31.233 --> 01:55:32.723
'Your magic shows
have become too old.'
01:55:32.803 --> 01:55:34.413
'Why don't you come to
our company in London?'
01:55:34.493 --> 01:55:35.933
'I will arrange a good job for you.'
01:55:36.673 --> 01:55:37.273
'No, sir.'
01:55:37.543 --> 01:55:38.963
'There is a girl child
who is under my care.'
01:55:39.043 --> 01:55:40.463
'Passport - What is this, bro?'
01:55:40.543 --> 01:55:42.033
'You are caring as if
she is your own child.'
01:55:42.113 --> 01:55:43.793
'Her own parents
threw her on the street.'
01:55:43.873 --> 01:55:45.513
'Why are you carrying
this fate with you?'
01:55:45.713 --> 01:55:47.433
'Join her in an orphanage
and come with us.'
01:55:47.573 --> 01:55:49.683
'It is very difficult to
get a passport for her.'
01:55:57.193 --> 01:55:59.453
'Sir, I have checked the car
very well. Shall I pay him?'
01:55:59.717 --> 01:56:01.027
Okay, sir. I will give it.
01:56:01.867 --> 01:56:03.757
Thank you. - Sir, that policeman
asked a lot of times.
01:56:03.837 --> 01:56:04.637
You didn't sell it then.
01:56:04.717 --> 01:56:05.877
What happened to you now?
01:56:07.417 --> 01:56:09.097
Poverty.
- Everything will be alright, sir.
01:56:09.257 --> 01:56:10.057
Don't worry.
01:56:15.417 --> 01:56:16.507
Shall we leave?
01:56:18.993 --> 01:56:19.903
No!
01:56:19.983 --> 01:56:21.783
Car.
01:56:22.523 --> 01:56:23.603
Car.
01:56:25.056 --> 01:56:25.856
We will leave.
01:56:37.652 --> 01:56:39.677
It is big just for the appearance.
01:56:40.517 --> 01:56:41.797
Hey, who is he?
01:56:41.877 --> 01:56:43.507
Hey, check if he has
a laptop in his bag.
01:56:45.797 --> 01:56:47.017
Hey!
01:56:47.217 --> 01:56:48.017
My money.
01:56:48.244 --> 01:56:49.814
Hey!
01:56:50.514 --> 01:56:51.314
Hey!
01:57:05.851 --> 01:57:07.101
Give it to me.
01:58:01.615 --> 01:58:02.815
Dass, stop.
01:58:02.896 --> 01:58:03.905
I will shoot you.
01:58:15.635 --> 01:58:16.555
Dad.
01:58:18.145 --> 01:58:18.945
Dad.
01:58:32.608 --> 01:58:33.818
She is also an orphan like me.
01:58:34.768 --> 01:58:36.358
She has no one other than me.
01:58:37.508 --> 01:58:39.518
When I think of her future...
- Don't worry.
01:58:40.259 --> 01:58:41.699
I will take care of her from now on.
01:58:42.128 --> 01:58:43.418
She will be with me.
01:59:02.455 --> 01:59:04.245
I told you that lady is weird.
01:59:04.325 --> 01:59:05.402
(Makes a weird sound)
- Hey!
01:59:05.482 --> 01:59:07.292
Why are you making that weird sound?
01:59:07.372 --> 01:59:08.028
It became a habit as
I have been shouting
01:59:08.108 --> 01:59:08.872
for the past couple of days.
01:59:08.952 --> 01:59:10.412
What became a habit?
01:59:10.492 --> 01:59:11.472
I feel ashamed.
01:59:11.552 --> 01:59:13.627
You have all got hit by a woman.
01:59:14.627 --> 01:59:16.657
Why are you laughing?
01:59:16.737 --> 01:59:19.154
I got hit on the stairs in the leg.
01:59:19.235 --> 01:59:21.287
Yes. - Yes, they said.
- The car is here.
01:59:21.367 --> 01:59:24.018
Stop the car, throw him out
and get the car.
01:59:24.099 --> 01:59:24.957
Hey, stop.
01:59:25.125 --> 01:59:26.495
Hey, stop.
- Hey.
01:59:26.575 --> 01:59:27.485
I insist you stop.
01:59:31.876 --> 01:59:32.676
Oh, no.
01:59:32.852 --> 01:59:35.133
Hey idiot, you are bringing shame.
- He insulted us, dude.
01:59:35.552 --> 01:59:37.762
Hello, Dass's legs are hurting,
01:59:37.842 --> 01:59:39.312
get off the car. We need the car.
01:59:39.502 --> 01:59:40.872
Who is Dass?
- Hey!
01:59:40.952 --> 01:59:42.942
Did you ask who Dass is?
01:59:43.022 --> 01:59:44.169
Keep quiet.
01:59:44.702 --> 01:59:45.562
Who is Dass?
01:59:46.649 --> 01:59:47.449
Brother,
01:59:48.049 --> 01:59:50.109
Turn slowly and show your face.
01:59:54.763 --> 01:59:55.833
DGP sir.
01:59:55.913 --> 01:59:59.143
Forgive us. My men played
without knowing that it was you.
01:59:59.223 --> 02:00:00.083
(In chorus) Please, sir.
02:00:00.163 --> 02:00:01.503
Consider me as your sister, sir.
02:00:01.583 --> 02:00:04.643
You are too tall.
Take it lightly in your heart.
02:00:05.869 --> 02:00:07.399
We have to produce
them in court tomorrow.
02:00:07.479 --> 02:00:08.469
Keep them safe in custody.
02:00:08.549 --> 02:00:09.859
Be careful.
- Sure, sir. - Sir.
02:00:11.119 --> 02:00:12.282
Baby, come here.
02:00:12.362 --> 02:00:12.912
You!
02:00:12.992 --> 02:00:14.562
Baby? - Hey!
- Bring the key.
02:00:14.752 --> 02:00:16.992
We will see to later.
What happened in the house?
02:00:17.396 --> 02:00:19.096
Do you know who did we shoot?
02:00:19.536 --> 02:00:22.096
Come, he is listening.
Let's go inside and talk.
02:00:22.793 --> 02:00:24.963
It will be boring if
there is no woman
02:00:25.043 --> 02:00:26.823
in the unit.
- I am here.
02:00:27.003 --> 02:00:28.723
Hey! Unit?
02:00:28.803 --> 02:00:30.943
I meant the police unit.
02:00:31.113 --> 02:00:32.233
You told me something on call.
02:00:32.313 --> 02:00:33.343
What happened?
02:00:33.723 --> 02:00:34.423
Pity.
02:00:34.503 --> 02:00:36.193
He has adopted a kid.
02:00:36.273 --> 02:00:38.683
The goons killed him
before we shot him.
02:00:38.763 --> 02:00:40.987
His soul is always around the girl.
02:00:41.067 --> 02:00:43.547
He saved me from Dass's men.
02:00:43.907 --> 02:00:45.817
Baldy with saree.
02:00:47.577 --> 02:00:48.967
Baldy.
- Hey!
02:00:49.187 --> 02:00:51.657
We can't do the short film
if Baldy is here.
02:00:51.737 --> 02:00:52.497
Open the lock-up.
02:00:52.577 --> 02:00:54.828
I am scared of Baldy. I can't.
02:00:54.908 --> 02:00:56.078
Then close the door and open it.
02:00:56.158 --> 02:00:57.478
I got an idea.
02:00:57.558 --> 02:00:59.301
Hey, you bring the key.
02:00:59.388 --> 02:01:00.584
I will go and bring the key.
02:01:00.688 --> 02:01:01.982
What is this?
- This is a milk cooker, go.
02:01:02.062 --> 02:01:03.032
Milk cooker?
02:01:03.112 --> 02:01:04.283
Why are they having
that in the police station?
02:01:04.363 --> 02:01:05.683
To prepare tea for the inspector.
02:01:06.465 --> 02:01:07.765
Oh, no. Baldy.
02:01:07.845 --> 02:01:09.885
Come and open.
02:01:09.965 --> 02:01:11.469
I felt too bad
02:01:11.549 --> 02:01:13.269
as I shot him.
02:01:13.349 --> 02:01:16.039
Open fast and throw
the black lizard out.
02:01:16.119 --> 02:01:17.499
He was the one who saved me.
02:01:17.579 --> 02:01:19.259
I was the only one who
was able to see him.
02:01:20.799 --> 02:01:21.949
How is the door opening by itself?
02:01:22.029 --> 02:01:23.299
See, is he coming out or not?
02:01:23.899 --> 02:01:26.201
Are they planning
to kill us in the encounter?
02:01:26.282 --> 02:01:28.919
Uncle has got his car.
- We are not worth encountering.
02:01:28.999 --> 02:01:30.979
You may not be worth it.
But he is worthy of it.
02:01:31.059 --> 02:01:33.757
Brother, it is a good chance.
Shall we escape?
02:01:33.837 --> 02:01:34.957
Are you saying so?
02:01:35.037 --> 02:01:36.555
Ladies first.
I will go first, brother.
02:01:36.635 --> 02:01:38.197
Hey, you. Are you a woman?
02:01:38.567 --> 02:01:40.337
Assistant first. You go.
02:01:40.517 --> 02:01:42.037
Bless me.
- Bless you.
02:01:42.317 --> 02:01:44.447
We will come only if you are good.
02:01:44.527 --> 02:01:45.934
His soul went away only after I told
02:01:46.014 --> 02:01:47.627
him that I will take
care of that girl.
02:01:50.011 --> 02:01:51.451
Oh, no. His blouse is torn.
02:01:51.531 --> 02:01:53.661
He threw them out of the house.
02:01:53.741 --> 02:01:55.861
Oh, did they escape that way?
02:01:56.121 --> 02:01:57.651
Carry forward.
02:01:57.731 --> 02:01:59.660
Why is our heroine always dull?
02:01:59.741 --> 02:02:01.071
She is not smiling for anything.
02:02:01.151 --> 02:02:02.897
Hey, ask her if she's coming
or should I shoot inside?
02:02:02.977 --> 02:02:03.679
What is this noise?
02:02:03.759 --> 02:02:05.209
You idiots.
02:02:05.399 --> 02:02:07.029
Why did you open it?
02:02:07.109 --> 02:02:08.642
We can't shoot if Baldy is here.
02:02:08.722 --> 02:02:10.892
So, we have released
him and we are shooting.
02:02:10.972 --> 02:02:12.942
Did they run away?
Hey, Mayil. Catch him. - Hey!
02:02:13.022 --> 02:02:14.112
Go and catch him.
02:02:14.302 --> 02:02:16.032
The guy is going.
02:02:16.662 --> 02:02:18.162
(Saying some random words.)
02:02:20.312 --> 02:02:22.412
You are standing in front of me
02:02:22.492 --> 02:02:23.502
leaving the accused
DGP handed over.
02:02:23.582 --> 02:02:24.382
Are you not ashamed?
02:02:24.472 --> 02:02:25.042
Sorry, uncle.
02:02:25.122 --> 02:02:26.572
No, uncle. Only, sir.
02:02:26.972 --> 02:02:28.192
Sorry, sir.
02:02:28.542 --> 02:02:30.262
I didn't do it, sir.
02:02:30.568 --> 02:02:32.178
You were a kid
02:02:32.258 --> 02:02:34.168
when your father was training us.
02:02:34.248 --> 02:02:35.768
You had toyed with you.
- Did you see that?
02:02:35.848 --> 02:02:37.678
I was the one who raised you.
02:02:37.868 --> 02:02:39.278
Hey!
02:02:39.358 --> 02:02:40.744
Keep it over there.
- Greetings, sir.
02:02:40.824 --> 02:02:41.458
What happened?
02:02:41.538 --> 02:02:43.169
You will not believe
even if I tell you.
02:02:43.249 --> 02:02:45.209
What? Your ghost story? Nonsense.
02:02:45.289 --> 02:02:46.589
Here is your suspension order.
02:02:46.669 --> 02:02:48.089
Do your best and prove yourself.
02:02:49.109 --> 02:02:49.939
Sir.
02:02:50.203 --> 02:02:51.643
Long nose.
02:02:51.723 --> 02:02:53.443
The job is done.
I will wait outside, Come.
02:02:53.633 --> 02:02:55.103
Uncle, I didn't write this.
02:02:55.183 --> 02:02:57.773
(In chorus)
We were the ones who wrote it.
02:02:57.853 --> 02:02:58.693
You!
- Get out.
02:02:59.343 --> 02:03:00.253
Uncle.
- Out.
02:03:00.993 --> 02:03:03.063
It will go away if you rub it.
02:03:03.143 --> 02:03:05.163
Hey, open the door.
02:03:05.473 --> 02:03:07.753
Hey, did you lose your job?
- Shall we go for the shoot?
02:03:08.021 --> 02:03:10.831
Hey, I am asking you.
- Why did she throw it down?
02:03:13.951 --> 02:03:16.251
Hey, Baldy. Stop!
02:03:18.939 --> 02:03:21.399
Hey, how long will you be rotating?
Stop her.
02:03:22.219 --> 02:03:25.429
You have put towels like
'Anbe Vaa' Saroja Devi.
02:03:25.745 --> 02:03:28.175
Ask her where those three are.
02:03:28.255 --> 02:03:30.655
Where are your three uncles?
02:03:30.735 --> 02:03:31.585
Tell me.
02:03:32.081 --> 02:03:33.841
Baldy is putting many get up.
02:03:34.131 --> 02:03:35.161
Will you tell or not?
02:03:35.581 --> 02:03:37.181
Hmm.
02:03:38.311 --> 02:03:39.431
Did you see what she did do?
02:03:39.551 --> 02:03:41.751
She is spitting. Why are you
showing your head again and again?
02:03:41.831 --> 02:03:43.051
Is it rosewater or perfume?
02:03:43.131 --> 02:03:44.461
You are getting it very often.
02:03:44.541 --> 02:03:45.951
I don't know what he is up to.
02:03:46.031 --> 02:03:47.351
Hey, what are you looking at?
02:03:47.961 --> 02:03:49.151
Help me.
02:03:51.381 --> 02:03:52.191
You cowards.
02:03:52.421 --> 02:03:53.341
Come.
02:03:53.569 --> 02:03:54.729
Why are you standing here?
02:03:54.809 --> 02:03:57.309
Brother, didn't I tell you
she is a different one?
02:03:57.639 --> 02:03:58.799
I am asking you to help me.
02:03:58.879 --> 02:04:00.679
You are shooing us every day.
02:04:00.759 --> 02:04:02.249
Why are you asking us to help now?
02:04:02.329 --> 02:04:03.609
Bite Baldy's throat.
02:04:03.689 --> 02:04:05.598
We will help you.
- It is a very old rope.
02:04:05.678 --> 02:04:06.579
Break it and run away.
02:04:06.660 --> 02:04:08.108
Aren't you ashamed to
tell yourself as ghosts?
02:04:08.188 --> 02:04:09.588
Hey, is she talking to us about us?
02:04:10.078 --> 02:04:13.340
Hey, you are also taking to
yourself being a police officer.
02:04:13.420 --> 02:04:14.770
Aren't you ashamed of it?
02:04:15.040 --> 02:04:17.160
I think something happened to
her as she was rotating for a long.
02:04:17.240 --> 02:04:18.560
She is like that, she always talks
02:04:18.640 --> 02:04:20.160
alone in a place
where no one is there.
02:04:20.440 --> 02:04:22.510
Do you know how did she
torture after tying me up?
02:04:22.590 --> 02:04:23.650
You! Hey!
02:04:23.983 --> 02:04:26.070
Tell me who is there.
- Hey, save me.
02:04:26.150 --> 02:04:27.970
Save me!
- Oh no.
02:04:28.164 --> 02:04:29.794
Hey!
- Here?
02:04:29.874 --> 02:04:32.174
Hey! - What are you doing?
- Tell me. - Hey!
02:04:32.254 --> 02:04:34.084
Who is here?
- Don't come near, brother.
02:04:34.164 --> 02:04:36.384
Hey, leave me.
- Hey, listen to me.
02:04:36.464 --> 02:04:37.544
Hey!
02:04:38.331 --> 02:04:41.121
Hey, Baldy. Stop it.
My head is spinning. - Here?
02:04:41.202 --> 02:04:42.501
Here. Who is here?
02:04:42.581 --> 02:04:45.081
She is planning to
do something to escape.
02:04:45.161 --> 02:04:47.131
You are also playing with her.
02:04:47.681 --> 02:04:49.463
You have tied me up like a coward
02:04:49.543 --> 02:04:50.883
and showing your power.
02:04:50.963 --> 02:04:52.163
Do you know what it is called?
02:04:52.923 --> 02:04:55.483
Didn't I tell you that she
will ask such questions?
02:04:55.973 --> 02:04:59.073
Hey, there are only ten more
hours for brother's challenge.
02:04:59.303 --> 02:05:00.953
Tell me where they are.
02:05:01.133 --> 02:05:03.183
If not, we will not see
that you are a female cop.
02:05:03.463 --> 02:05:04.273
Hey, one.
02:05:06.133 --> 02:05:07.823
You are talking too much.
02:05:07.993 --> 02:05:10.383
Baldy!
02:05:50.124 --> 02:05:51.444
Hey, shoot.
02:05:51.524 --> 02:05:53.607
Hey, sit down.
02:05:56.537 --> 02:05:57.937
'It will shoot very well, brother.'
02:05:58.706 --> 02:06:01.346
'It will rotate very well, brother.
It will rotate, will it shoot?'
02:06:02.176 --> 02:06:04.586
It will shoot for sure, brother.
02:06:04.666 --> 02:06:06.435
Shoot and try.
02:06:06.875 --> 02:06:07.925
Ah!
02:06:08.285 --> 02:06:10.585
Why did you shoot
like an old Villain?
02:06:10.665 --> 02:06:11.565
I am unable to bare it, brother.
02:06:11.645 --> 02:06:14.293
Old is gold.
If you can't, move from here.
02:06:14.543 --> 02:06:15.713
Hey!
02:06:20.893 --> 02:06:23.103
The next word coming
out of your mouth
02:06:23.323 --> 02:06:25.403
should be about their whereabouts.
02:06:25.843 --> 02:06:26.943
Tell me.
02:06:27.963 --> 02:06:28.783
Sir!
02:06:30.619 --> 02:06:32.629
Don't mistake me as
I am asking you again.
02:06:32.709 --> 02:06:35.914
Did someone come
here with the red colour shirt?
02:06:36.464 --> 02:06:38.654
I will become red
if you shoot me, sir.
02:06:38.734 --> 02:06:40.184
I am leaving from here.
02:06:40.264 --> 02:06:41.704
I told them that I didn't know.
02:06:41.784 --> 02:06:44.351
Why is he running like this?
Everyone is mad here.
02:06:45.031 --> 02:06:48.768
Will you maintain your pride
02:06:49.158 --> 02:06:51.148
as there are only ten more hours
02:06:51.358 --> 02:06:53.738
for the completion of the challenge?
02:06:54.088 --> 02:06:56.118
Did you think I would
surrender to you?
02:06:56.378 --> 02:06:58.008
There is no need for it.
02:06:58.988 --> 02:07:00.202
Die.
02:07:10.606 --> 02:07:12.126
Sister.
02:07:13.146 --> 02:07:14.576
Sister.
02:07:15.096 --> 02:07:16.446
Sister.
- Dass!
02:07:16.526 --> 02:07:18.116
She is a kid. Listen to me.
02:07:18.196 --> 02:07:19.476
Do you need those three oldies
02:07:19.556 --> 02:07:21.016
or this kid?
02:07:21.236 --> 02:07:22.076
Keep quiet.
02:07:22.736 --> 02:07:23.946
Countdown starts.
02:07:25.041 --> 02:07:27.244
Please. Three.
02:07:27.351 --> 02:07:28.491
Please don't do it, Dass.
02:07:28.571 --> 02:07:29.681
Do anything to me.
02:07:30.187 --> 02:07:32.177
No, Dass. Don't.
02:07:33.367 --> 02:07:35.567
One!
02:07:52.441 --> 02:07:53.491
What happened to Dass?
02:07:56.741 --> 02:07:58.301
Countdown starts.
02:08:00.971 --> 02:08:02.251
Three.
- Please, Dass.
02:08:02.611 --> 02:08:04.041
No, Dass. Don't.
02:08:06.471 --> 02:08:07.701
Yeah.
02:08:07.781 --> 02:08:09.521
Hey!
02:08:09.700 --> 02:08:10.650
Hey!
02:08:11.080 --> 02:08:13.250
Where did these rats come from?
02:08:13.330 --> 02:08:15.330
Hey, where did they come from?
02:08:15.410 --> 02:08:17.230
Hey!
- Brother.
02:08:17.310 --> 02:08:18.720
Hey!
02:08:20.745 --> 02:08:23.455
Nancy. Nancy, darling.
02:08:23.535 --> 02:08:26.625
Nancy, why did you
escape as a family?
02:08:26.705 --> 02:08:28.785
Come dear, Nancy.
02:08:29.335 --> 02:08:30.535
Nancy.
02:08:30.615 --> 02:08:32.225
Hey, who are you?
02:08:32.915 --> 02:08:34.445
My rat's name is Nancy.
02:08:34.655 --> 02:08:37.135
Did you see Nancy?
- I will not see. - Hey!
02:08:37.215 --> 02:08:39.785
The scientist has come
in search of Nancy.
02:08:40.495 --> 02:08:42.375
Hey, is your Rat's name Nancy?
- Yeah.
02:08:43.430 --> 02:08:44.670
Sister.
02:08:45.930 --> 02:08:46.730
Nonsense.
02:08:47.010 --> 02:08:49.020
I have been asking you for so long.
Did you give it?
02:08:49.100 --> 02:08:50.410
He has brought the water bottle.
02:08:50.490 --> 02:08:51.610
Snatch it from him.
- Oh, no!
02:08:51.872 --> 02:08:53.112
Give it. If not, I will shoot you.
02:08:53.192 --> 02:08:55.792
Hey, get it and come.
- Give it.
02:08:55.872 --> 02:08:57.172
No.
- Have it, brother.
02:08:57.252 --> 02:08:57.851
Stop it.
- Hey, leave it.
02:08:57.931 --> 02:09:00.101
Hey, listen to me. Don't open it.
- Wait, man.
02:09:00.181 --> 02:09:02.231
Don't open it. Listen to me.
02:09:02.311 --> 02:09:03.151
Hey.
02:09:03.401 --> 02:09:05.071
One more guy is going to join us.
02:09:05.651 --> 02:09:07.721
Sir, listen to me. Don't open it.
- Open it fast, man.
02:09:07.801 --> 02:09:08.891
Sir, don't open it.
- Wait, man.
02:09:08.971 --> 02:09:10.371
You will be changed if you open it.
02:09:10.451 --> 02:09:13.131
'Madam, we went to a scientist's
house and opened a bottle.'
02:09:13.401 --> 02:09:15.141
'All three of us smelled it, madam.'
02:09:15.221 --> 02:09:16.576
Sir, don't open it.
02:09:16.656 --> 02:09:18.556
You will be changed if you open it.
- Brother, drink it.
02:09:18.636 --> 02:09:20.406
Hey, wait.
- Don't open it.
02:09:20.886 --> 02:09:22.246
I have opened it.
- Hey, what, man?
02:09:22.346 --> 02:09:25.146
Thank God you didn't smell it.
- What if I smell it?
02:09:25.776 --> 02:09:26.576
Hey, come.
02:09:27.026 --> 02:09:29.836
NO!
02:09:35.126 --> 02:09:36.186
Everything is Karma, sir.
02:09:37.896 --> 02:09:39.506
Very proud of you, my dear child.
02:09:39.586 --> 02:09:41.606
Thank you.
- Welcome back to the police force.
02:09:41.686 --> 02:09:42.706
Thank you, Uncle.
02:09:42.986 --> 02:09:43.786
Sir.
02:09:44.756 --> 02:09:45.456
All the best.
02:09:45.536 --> 02:09:46.336
Thank you, sir.
02:09:46.496 --> 02:09:47.826
Is everything okay, dear?
02:09:47.906 --> 02:09:48.986
Yeah!
02:09:49.066 --> 02:09:50.476
Now, we have arrested this gang.
02:09:50.556 --> 02:09:51.776
What will you do for
02:09:51.856 --> 02:09:52.841
the gang that is with you?
- I have a plan for that.
02:09:52.921 --> 02:09:55.111
A director is asking.
Are you keeping quiet?
02:09:55.281 --> 02:09:57.171
Will you never agree
for acting in our movie?
02:09:57.251 --> 02:09:58.671
How did you get a promotion?
02:09:58.925 --> 02:10:01.315
Open your mouth and tell.
Where are you looking at?
02:10:04.875 --> 02:10:05.775
Who is this?
02:10:05.855 --> 02:10:07.216
Looks like a Joker.
02:10:09.296 --> 02:10:10.656
Look at her.
02:10:10.736 --> 02:10:12.096
The next bowler is here.
02:10:12.176 --> 02:10:15.315
Madam doesn't know that
we are not out batsmen.
02:10:15.965 --> 02:10:18.155
She doesn't look like a Priest.
- Are you from Malaysia?
02:10:18.235 --> 02:10:20.295
She is like a mini monster.
02:10:20.585 --> 02:10:21.445
Look,
02:10:21.735 --> 02:10:24.307
we will not get out of this
house no matter what you do.
02:10:24.387 --> 02:10:27.227
Hey, if you tell me that
you will not act in my movie
02:10:27.307 --> 02:10:29.127
then I have to show my full form.
02:10:29.207 --> 02:10:29.821
Accept.
02:10:29.901 --> 02:10:31.821
Tell bye to her
and accept our deal.
02:10:31.901 --> 02:10:33.301
Will you accept or not?
02:10:33.381 --> 02:10:35.211
Get lost! - Get lost?
- Please, madam.
02:10:35.291 --> 02:10:36.655
Save me at any cost.
02:10:36.825 --> 02:10:39.685
Many priests like you have come here
02:10:39.765 --> 02:10:41.475
and tried, but nothing worked out.
02:10:42.163 --> 02:10:45.233
Please save me from
these ghosts, ma'am.
02:10:56.092 --> 02:10:58.312
If your problem has to be solved,
02:10:59.292 --> 02:11:01.732
tell the spell in
this paper to them.
02:11:01.952 --> 02:11:03.062
They are not going away
02:11:03.142 --> 02:11:04.592
for any spell, madam.
02:11:04.672 --> 02:11:06.419
Please, try something new.
02:11:06.609 --> 02:11:08.299
Tell that.
02:11:08.379 --> 02:11:10.419
I will look after them in
part two if they don't go.
02:11:10.649 --> 02:11:11.609
Madam.
02:11:12.189 --> 02:11:13.069
Do it.
02:11:13.149 --> 02:11:14.696
Bye, Malaysia Aunty.
02:11:14.776 --> 02:11:16.326
Did you tie your skirt on a tree?
02:11:16.596 --> 02:11:18.276
Move away.
02:11:21.226 --> 02:11:23.276
Say a word that will satisfy us.
02:11:23.356 --> 02:11:24.676
Tell fast.
- Tell fast.
02:11:24.756 --> 02:11:26.609
We will not leave you.
- Should our wish not get fulfilled
02:11:26.689 --> 02:11:28.139
if we become ghosts?
02:11:28.219 --> 02:11:30.299
Our enlightenment is in your hands.
02:11:30.379 --> 02:11:32.313
Tell.
- Will you accept or not?
02:11:32.809 --> 02:11:33.609
Tell.
02:11:35.019 --> 02:11:36.369
Okay.
02:11:38.519 --> 02:11:39.469
Lights on.
02:11:40.039 --> 02:11:41.049
Camera.
02:11:41.129 --> 02:11:42.679
Rolling, action!
02:11:52.779 --> 02:11:54.538
Sha, boo, three.
02:11:54.619 --> 02:11:56.069
It's you.
02:11:56.149 --> 02:11:58.720
Why are you behaving like kids?
02:11:59.230 --> 02:12:01.350
I will tell you who
the Chief Minister is.
02:12:04.280 --> 02:12:05.130
Hey!
02:12:05.210 --> 02:12:06.825
You are looking
for lice in this head.
02:12:07.105 --> 02:12:09.115
I will forgive that too.
02:12:09.455 --> 02:12:11.395
I will not forgive
02:12:11.475 --> 02:12:13.523
that story against women.
02:12:14.943 --> 02:12:16.953
Where did he go?
02:12:17.353 --> 02:12:21.093
God, help me somehow.
02:12:26.926 --> 02:12:28.016
Priest,
02:12:29.190 --> 02:12:32.160
did someone come
here with a red shirt?
02:12:35.990 --> 02:12:37.250
My God!
02:12:39.590 --> 02:12:41.754
Hey, mad guy.
02:12:41.834 --> 02:12:43.454
I have been searching for you.
02:12:43.534 --> 02:12:44.764
Hey!
02:12:45.414 --> 02:12:46.214
Wait!
02:12:46.794 --> 02:12:50.004
I lost my sleep, job
and life because of you.
02:12:50.084 --> 02:12:51.779
Hey, wait.
02:12:51.859 --> 02:12:53.349
Hey, red shirt!
02:12:53.429 --> 02:12:55.139
Hey you madman, wait.
02:12:58.299 --> 02:12:59.799
Hey, madman.
02:13:00.029 --> 02:13:03.139
Did you escape from
hospital to carve this?
02:13:03.219 --> 02:13:05.749
You! Hey, red shirt!
161693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.