All language subtitles for Ghosts.of.Mars.2001.1080p.Blu-ray.CEE.AVC.TrueHD.5.1-SSG_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,897 --> 00:00:25,734 Rumours have spread across Mars from outposts to towns. 2 00:00:28,946 --> 00:00:32,616 Something buried for centuries has been uncovered. 3 00:00:35,244 --> 00:00:38,163 As this force moves across the south valley... 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,002 ...It leaves only silence and death. 5 00:02:33,737 --> 00:02:35,781 Take your seats, please. 6 00:02:46,291 --> 00:02:49,836 The Cartel thinks the rumours are out of control. 7 00:02:50,087 --> 00:02:53,256 They'd like to make a statement in two hours. 8 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 We've had another incident. 9 00:02:56,343 --> 00:03:00,681 At 1520 yesterday a freight train, Trans Marineris 74 Yankee... 10 00:03:00,931 --> 00:03:04,184 ...returned from the southern valley on auto pilot. 11 00:03:04,434 --> 00:03:07,312 Get to your security stations now! 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,156 Okay, let's move! 13 00:03:25,455 --> 00:03:28,458 Initial reports indicated it was a ghost train. 14 00:03:28,709 --> 00:03:33,505 It appeared no one was aboard until a survivor was discovered. 15 00:03:33,755 --> 00:03:35,340 Call for Med-Tech backup. 16 00:03:35,590 --> 00:03:37,759 Lieutenant Melanie Ballard. 17 00:03:37,968 --> 00:03:40,887 Second officer for a squad of escort police... 18 00:03:41,096 --> 00:03:45,976 ...transferring a prisoner from the jail at Shining Canyon Mine to here. 19 00:03:47,394 --> 00:03:50,272 Ballard was taken to hospital under guard. 20 00:03:50,772 --> 00:03:54,484 She had superficial wounds but was in good condition. 21 00:03:54,735 --> 00:03:59,656 However, the illegal substance tetromonochloride was in her system. 22 00:03:59,906 --> 00:04:02,159 Everything will be all right. Take it easy. 23 00:04:02,409 --> 00:04:03,702 Bring her in. 24 00:04:16,673 --> 00:04:19,259 Lieutenant Ballard, please be seated. 25 00:04:19,885 --> 00:04:23,388 Do I get a lawyer, or don't police officers have rights? 26 00:04:23,638 --> 00:04:26,767 Representation by counsel won't be necessary. 27 00:04:27,017 --> 00:04:29,686 Your rights are protected by the Matronage. 28 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 You can speak freely. 29 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 - Then I'm not being charged? - Sit down. 30 00:04:34,357 --> 00:04:36,276 This is a discovery hearing. 31 00:04:36,526 --> 00:04:41,281 As ranking officer, your After Action Report is required. 32 00:04:41,531 --> 00:04:44,701 Where's your team? The prisoner? 33 00:04:44,951 --> 00:04:47,204 What happened at Shining Canyon? 34 00:04:48,330 --> 00:04:53,043 Last Friday at 1750, we were slamming through a dust storm... 35 00:04:53,293 --> 00:04:55,545 ...on the edge of the southern valley. 36 00:04:56,880 --> 00:05:01,593 74 Yankee was an ore hauler for the mines in the outer sector. 37 00:05:02,552 --> 00:05:05,972 We were hitching a ride into Shining Canyon. 38 00:05:06,389 --> 00:05:07,724 You beat me. 39 00:05:08,308 --> 00:05:11,311 - You've played Tarts before. - Never. 40 00:05:11,895 --> 00:05:14,773 Let's spin them again. One down and one up. 41 00:05:19,778 --> 00:05:21,655 Fuck me, the Five of Bats. 42 00:05:21,905 --> 00:05:24,366 You've got the Wheel. Your wager? 43 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Five bucks. 44 00:05:32,833 --> 00:05:34,584 Helena. 45 00:05:35,293 --> 00:05:36,837 Sorry. 46 00:05:37,254 --> 00:05:42,092 They've tracked a storm across the south and we're right under it. 47 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 What's the mark? 48 00:05:46,680 --> 00:05:50,100 3200 klicks. We should be there by 1800. 49 00:05:55,021 --> 00:05:58,316 So just let me know if you need anything. 50 00:06:47,157 --> 00:06:48,992 Melanie! 51 00:06:50,327 --> 00:06:51,786 You high? 52 00:06:52,913 --> 00:06:54,873 Fuck, it's just Clear. 53 00:06:55,165 --> 00:06:57,959 Be straight long before we hit the canyon. 54 00:06:58,168 --> 00:07:03,256 You better be. This is no sleepwalk. We're picking up James Williams. 55 00:07:03,757 --> 00:07:05,258 "Desolation" Williams? 56 00:07:05,508 --> 00:07:10,055 Cooling his heels in the Shining Canyon jail. Deep solitary. 57 00:07:10,263 --> 00:07:13,683 - What's the charge this time? - Murder. 58 00:07:14,225 --> 00:07:17,729 That's the third time. He always gets off on self-defence. 59 00:07:17,938 --> 00:07:20,690 Sounds like he finally went psycho. 60 00:07:20,941 --> 00:07:23,610 Beaucoup corpses, all mutilated. 61 00:07:24,027 --> 00:07:27,197 He shows up at the mine with a bizarre story. 62 00:07:27,447 --> 00:07:31,117 Sends three officers to the medevac before he's locked down. 63 00:07:31,409 --> 00:07:32,702 You see the picture? 64 00:07:33,328 --> 00:07:36,998 It's you, me, this new guy, Jericho, and some rookies. 65 00:07:37,248 --> 00:07:39,542 What do you think of Sergeant Jericho? 66 00:07:39,793 --> 00:07:43,004 I hoped we'd get a good, solid woman to count on. 67 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 I don't know. I guess we'll see. 68 00:07:46,633 --> 00:07:48,426 Well... 69 00:07:49,260 --> 00:07:52,764 I need you straight, Melanie. 70 00:07:54,516 --> 00:07:59,062 Don't worry about that, commander. I'm as straight as they come. 71 00:07:59,354 --> 00:08:01,564 Such a shame. 72 00:08:04,317 --> 00:08:06,361 Check our transfer schedule. 73 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 Shining Canyon. 74 00:08:09,781 --> 00:08:13,994 Shining Canyon, this is Trans Marineris 74 Yankee. 75 00:08:14,244 --> 00:08:18,248 - They ready for us? - With the storm, I can't get through. 76 00:08:18,498 --> 00:08:22,002 Your coffee, Mr. McSimms. Three sugars, two whites. 77 00:08:22,252 --> 00:08:24,504 - You want some? - No, thanks. 78 00:08:24,754 --> 00:08:26,381 How long? 79 00:08:26,923 --> 00:08:28,675 About 40. 80 00:08:28,883 --> 00:08:30,885 Shining Canyon? 81 00:08:33,638 --> 00:08:35,974 ETA, 40 minutes. 82 00:08:36,891 --> 00:08:40,186 Check your equipment. I don't want surprises. 83 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 Everything all right? 84 00:08:45,608 --> 00:08:49,029 I noticed that charming scene with the Queen Bee. 85 00:08:49,279 --> 00:08:51,281 You know how the service is. 86 00:08:51,531 --> 00:08:54,951 To make captain, I'll have to pay the price. 87 00:08:55,201 --> 00:08:57,704 I don't care about wearing another bar. 88 00:08:57,954 --> 00:08:59,831 Yeah, it could be that. 89 00:09:00,081 --> 00:09:02,876 Or maybe she has good taste in women. 90 00:09:03,293 --> 00:09:05,920 Sergeant, you are seriously out of line. 91 00:09:06,171 --> 00:09:08,381 I'd hate to spoil my record. 92 00:09:08,590 --> 00:09:09,632 All right! 93 00:09:10,425 --> 00:09:13,720 I know you think you're pretty tough hombres. 94 00:09:14,220 --> 00:09:17,432 You have the best training and the best gear. 95 00:09:17,640 --> 00:09:20,602 You probably think this is a routine transfer. 96 00:09:20,810 --> 00:09:24,689 There's nothing routine about this prisoner. 97 00:09:24,939 --> 00:09:28,234 We are here for James "Desolation" Williams. 98 00:09:28,485 --> 00:09:31,154 I want you jack-ready and double-tough. 99 00:09:53,676 --> 00:09:56,429 Officers, you can disembark here. 100 00:09:57,263 --> 00:10:00,350 When's departure? We'll need a half-hour. 101 00:10:00,558 --> 00:10:04,604 We got a four-hour turnaround and we're due back here at... 102 00:10:04,854 --> 00:10:07,524 ...2200. Report anytime after that. 103 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 Try to raise the yard master. 104 00:10:10,193 --> 00:10:11,486 Ed? 105 00:10:12,612 --> 00:10:14,072 Ed, you out there? 106 00:10:14,364 --> 00:10:15,740 Rookies, use breathers. 107 00:10:15,990 --> 00:10:20,036 We won't have air like Earth for 10 years. Let's go. 108 00:10:43,226 --> 00:10:46,479 - God, I hate this thing. - You'll get used to it. 109 00:10:46,688 --> 00:10:50,066 Two years ago we were wearing full-face breathers. 110 00:10:50,316 --> 00:10:53,611 Takes a month to get over the headaches out here. 111 00:10:54,279 --> 00:10:58,241 So this is Shining Canyon? God, what a dump. 112 00:10:58,533 --> 00:11:01,327 - First time in the boonies? - Standard layout. 113 00:11:01,578 --> 00:11:05,498 A boomtown like all the others. Seen one, you can go home. 114 00:11:05,707 --> 00:11:09,961 It's cold, and they don't tell you a one-year contract here... 115 00:11:10,211 --> 00:11:12,797 ...equals two years Earth time. 116 00:11:13,047 --> 00:11:15,300 Gotta read the fine print. 117 00:11:21,723 --> 00:11:23,308 Where is everybody? 118 00:11:24,017 --> 00:11:26,561 Friday night, the place should be packed. 119 00:11:27,437 --> 00:11:30,231 Twelve hours to sunup with money to burn... 120 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 ...whores to fuck and drugs to take. 121 00:11:33,943 --> 00:11:36,237 Instead we got a graveyard. 122 00:11:37,947 --> 00:11:40,783 Maybe they're inside spending their money. 123 00:11:41,034 --> 00:11:46,164 I'll get us in at the RecFac. You and Jericho check in at the jail. 124 00:11:46,664 --> 00:11:49,083 Save some hot water for me. 125 00:11:52,086 --> 00:11:54,297 Where were you before Chryse? 126 00:11:54,505 --> 00:11:56,591 Utopia. 127 00:11:57,008 --> 00:11:59,093 The arse end of the universe. 128 00:11:59,302 --> 00:12:02,555 A penal camp full of work-amnesty cutthroats. 129 00:12:02,805 --> 00:12:04,307 Sounds nasty. 130 00:12:04,557 --> 00:12:07,477 But you seem to be holding together. 131 00:12:07,644 --> 00:12:09,812 What you see is nothing. 132 00:12:10,063 --> 00:12:12,857 I have numerous hidden talents. 133 00:12:28,915 --> 00:12:30,625 Need help with that? 134 00:12:31,167 --> 00:12:33,711 You're persistent, aren't you? 135 00:12:34,045 --> 00:12:36,839 I've changed a few minds in my time. 136 00:12:37,090 --> 00:12:39,759 Not many of us breeders around. 137 00:12:40,385 --> 00:12:43,096 I'd hate to miss a chance. 138 00:12:43,513 --> 00:12:45,181 What do you say? 139 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 Hello! 140 00:12:56,526 --> 00:12:58,319 Anybody here? 141 00:13:15,128 --> 00:13:17,547 Officer to front desk. 142 00:13:27,557 --> 00:13:30,476 Well, hello, Mr. Williams. 143 00:13:34,605 --> 00:13:37,108 No one's about. What do you think? 144 00:13:37,358 --> 00:13:38,484 I don't know. 145 00:13:38,860 --> 00:13:40,862 Should I pop the lock and go in? 146 00:13:41,112 --> 00:13:43,698 "Pop" a level-eight security door? 147 00:13:44,824 --> 00:13:48,077 I got a way with locks and mechanical objects. 148 00:13:48,328 --> 00:13:51,289 Every machine on Mars loves me. 149 00:13:51,497 --> 00:13:54,000 Let's check with the commander first. 150 00:13:57,670 --> 00:13:59,756 So, what do you do for fun? 151 00:14:00,006 --> 00:14:03,593 - Are you a gambler? - No, I'm short-time. 152 00:14:03,801 --> 00:14:06,512 I believe in saving my money. 153 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Don't worry about that. 154 00:14:09,682 --> 00:14:11,934 I was gonna do it for free. 155 00:14:12,769 --> 00:14:18,399 I'll put it this way. Maybe I would if you were the last man on Earth. 156 00:14:18,775 --> 00:14:20,902 But we're not on Earth. 157 00:14:24,781 --> 00:14:27,408 A voltage overload, most likely. 158 00:14:27,950 --> 00:14:29,869 You wanna check it out? 159 00:14:30,244 --> 00:14:32,372 It's probably nothing. 160 00:14:33,373 --> 00:14:35,500 But, on second thought... 161 00:15:19,669 --> 00:15:22,171 Police officer. Anybody there? 162 00:15:49,407 --> 00:15:50,908 Oh, shit! 163 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 Jericho! 164 00:16:07,800 --> 00:16:11,012 - This isn't making me happy. - Let's get backup. 165 00:16:42,835 --> 00:16:44,754 Jesus Christ! 166 00:16:44,962 --> 00:16:46,547 What are you doing? 167 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 I almost killed you. 168 00:16:49,509 --> 00:16:53,262 - What's going on? - RecFac's a slaughterhouse. 169 00:16:53,763 --> 00:16:55,264 What? 170 00:16:55,681 --> 00:16:56,891 "Slaughterhouse"? 171 00:16:58,017 --> 00:17:02,396 That's the word Descanso used. I didn't see it myself. 172 00:17:02,647 --> 00:17:06,484 Braddock told me right after we arrived... 173 00:17:06,692 --> 00:17:10,446 ...she and the rookies headed to the recreation facility. 174 00:17:10,988 --> 00:17:15,826 I'll get us in at the RecFac. You and Jericho check in at the jail. 175 00:17:16,077 --> 00:17:18,371 Save some hot water for me. 176 00:17:41,519 --> 00:17:44,230 Descanso, sweep left. 177 00:17:45,356 --> 00:17:47,567 Bashira, stick with me. 178 00:17:50,319 --> 00:17:51,404 Bashira! 179 00:17:51,737 --> 00:17:53,364 Bashira! 180 00:18:03,708 --> 00:18:05,835 Officer to train, do you read? 181 00:18:06,460 --> 00:18:10,131 Casino, barracks, dining hall. No one alive anywhere. 182 00:18:12,633 --> 00:18:13,718 Commander? 183 00:18:14,051 --> 00:18:15,720 What? 184 00:18:17,138 --> 00:18:18,931 I can't reach the train. 185 00:18:19,557 --> 00:18:20,850 Keep trying. 186 00:18:24,645 --> 00:18:25,980 How we doing? 187 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 This was built to stay locked. 188 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 Williams is still locked up? 189 00:18:32,403 --> 00:18:33,654 What do you mean? 190 00:18:34,030 --> 00:18:38,367 He was arrested for murdering six workers and a courier... 191 00:18:38,618 --> 00:18:40,202 ...at the Hub Station. 192 00:18:40,453 --> 00:18:44,915 They were hung and decapitated, just like those in the RecFac. 193 00:18:45,916 --> 00:18:49,712 - How did they pin that on him? - He showed up with their payroll. 194 00:18:49,962 --> 00:18:53,090 The cashier realised it was stolen scrip. 195 00:18:54,050 --> 00:18:57,011 There's gotta be a day log here somewhere. 196 00:18:58,054 --> 00:18:59,430 Sergeant's desk. 197 00:19:08,898 --> 00:19:10,149 Here. 198 00:19:13,277 --> 00:19:16,405 Last night the mine called in a work stoppage. 199 00:19:16,614 --> 00:19:18,908 Reported winds up to 60 knots. 200 00:19:19,158 --> 00:19:21,243 - 607? - That's what it says. 201 00:19:21,911 --> 00:19:23,287 Anything else? 202 00:19:23,537 --> 00:19:26,332 Arrest for theft... Then nothing. 203 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 Got it. 204 00:19:56,195 --> 00:20:01,242 What's going on? We haven't had a meal or a piss break in hours. 205 00:20:01,617 --> 00:20:03,327 Descanso, open the door. 206 00:20:03,577 --> 00:20:06,038 Answer "here" when I call you. 207 00:20:06,247 --> 00:20:07,748 - Akooshay. - What? 208 00:20:08,165 --> 00:20:09,458 Answer "here." 209 00:20:10,668 --> 00:20:13,212 - Zimmerman. - Right in front of you. 210 00:20:13,462 --> 00:20:14,588 Benchley. 211 00:20:16,507 --> 00:20:17,675 Who's that? 212 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Showed up last night. 213 00:20:20,803 --> 00:20:24,306 Checked herself in. Insisted on being locked up with us. 214 00:20:24,557 --> 00:20:26,308 Wake her up, sunshine. 215 00:20:26,559 --> 00:20:28,978 Let's see what she has to say. 216 00:20:30,146 --> 00:20:33,983 Hey! Somebody wants to talk to you. 217 00:20:35,109 --> 00:20:37,778 - Who are you? - Whitlock. 218 00:20:38,028 --> 00:20:40,531 What are you doing in here? 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,493 It's the only safe place, okay? 220 00:20:44,744 --> 00:20:46,912 - Can I go back to sleep? - No. 221 00:20:47,163 --> 00:20:48,622 I need answers. 222 00:20:48,873 --> 00:20:50,666 What's going on out there? 223 00:20:53,836 --> 00:20:55,129 What's your ID? 224 00:20:57,506 --> 00:20:59,216 Dr. Arlene Whitlock. 225 00:20:59,425 --> 00:21:04,430 I'm the Spec Six Science Officer for the mine at Drucker's Ridge. 226 00:21:05,514 --> 00:21:09,560 I left there a week ago in a weather balloon I modified. 227 00:21:10,394 --> 00:21:15,399 There was a disturbance in town. Seemed prudent to get out. 228 00:21:15,733 --> 00:21:18,652 They said there was a riot, the place destroyed. 229 00:21:18,903 --> 00:21:20,529 Something like that. 230 00:21:20,821 --> 00:21:25,242 I was adrift for several days. Ran out of food. 231 00:21:25,743 --> 00:21:29,371 I followed the railroad tracks until I got here. 232 00:21:29,663 --> 00:21:31,332 Ah, shit! 233 00:21:31,540 --> 00:21:34,043 Then the storm forced me too low. 234 00:21:35,336 --> 00:21:37,254 I hit a windmill and crashed. 235 00:21:50,643 --> 00:21:53,062 They were kind enough to take me in. 236 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Wasn't that nice of them. 237 00:21:55,856 --> 00:21:57,233 Mel, Jericho... 238 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 ...go check out Williams. 239 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 See if he knows anything. 240 00:22:08,577 --> 00:22:09,787 Williams? 241 00:22:10,079 --> 00:22:12,456 You know what's going on outside? 242 00:22:17,002 --> 00:22:19,922 Are you aware of what's going on outside? 243 00:22:21,966 --> 00:22:25,719 Let's go. This asshole doesn't know anything either. 244 00:22:39,775 --> 00:22:43,821 You got balls saying that. That's Desolation Williams. 245 00:22:44,029 --> 00:22:47,241 He took out six when they cornered him at Deimos. 246 00:22:47,449 --> 00:22:49,660 Yeah, and this is eight inches. 247 00:22:49,910 --> 00:22:53,414 You men love to exaggerate. Goes with the territory. 248 00:22:54,415 --> 00:22:57,167 In my case, it's a bit different. 249 00:22:57,418 --> 00:23:00,963 A connoisseur like yourself might appreciate what I have. 250 00:23:27,740 --> 00:23:29,575 Go get the commander. 251 00:24:02,858 --> 00:24:04,610 Disarm her. 252 00:24:15,704 --> 00:24:17,289 Officer! 253 00:24:20,542 --> 00:24:22,962 It was almost like she was... 254 00:24:23,712 --> 00:24:25,714 ...possessed. 255 00:24:26,215 --> 00:24:28,467 Like a force was inside her. 256 00:24:28,717 --> 00:24:29,885 Who was she? 257 00:24:30,552 --> 00:24:32,513 She was a dispatch officer. 258 00:24:33,013 --> 00:24:35,516 We tried to make her comfortable. 259 00:24:35,766 --> 00:24:38,936 The rookies took her to a storage room. 260 00:24:39,228 --> 00:24:42,523 Then the commander and I went to look around. 261 00:24:44,358 --> 00:24:48,320 - What do you think? - The Science Officer's lying. 262 00:24:48,529 --> 00:24:52,157 - Tell me about Williams. - I didn't read the full file. 263 00:24:52,366 --> 00:24:55,786 - Said he didn't kill anybody. - They just died of fright. 264 00:24:56,036 --> 00:24:58,831 Then cut their own heads off? 265 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 Put down your weapon! Put it down! 266 00:25:29,945 --> 00:25:31,405 Call Jericho. 267 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 We need backup! 268 00:25:33,490 --> 00:25:35,659 We're 20 southwest of the RecFac. 269 00:25:35,909 --> 00:25:38,037 Don't open the door! Don't let it out! 270 00:25:49,006 --> 00:25:50,674 Who goes there? 271 00:25:56,221 --> 00:25:58,307 Can't fight it! It's in me! 272 00:26:05,147 --> 00:26:06,398 Commander Braddock! 273 00:26:21,914 --> 00:26:24,333 There's a man in there. Open it. 274 00:26:27,252 --> 00:26:29,463 We'll need a cutting torch. 275 00:26:29,713 --> 00:26:33,717 - How long? - At least half an hour, maybe more. 276 00:26:35,052 --> 00:26:36,678 What's going on here? 277 00:26:36,929 --> 00:26:41,725 He committed suicide. But before he did, he yelled something like: 278 00:26:41,934 --> 00:26:43,268 "Stay away!" 279 00:26:44,061 --> 00:26:46,105 "Don't open the door." 280 00:26:46,980 --> 00:26:48,524 "Stay away." 281 00:26:49,608 --> 00:26:51,693 And now the commander's gone. 282 00:26:52,903 --> 00:26:54,530 Helena! 283 00:27:04,123 --> 00:27:06,250 Maybe he was contagious. 284 00:27:07,376 --> 00:27:09,378 Or crazy, I don't know. 285 00:27:10,087 --> 00:27:12,548 I say we leave him locked in. 286 00:27:15,717 --> 00:27:19,513 Look, one of us has to stay with the rookies. 287 00:27:19,763 --> 00:27:23,392 You go back to the jail, I'll find the commander. 288 00:27:23,642 --> 00:27:25,894 Let's get the hell out of here. 289 00:27:26,061 --> 00:27:28,522 There's nothing we can do for him. 290 00:27:30,649 --> 00:27:32,317 You're right. 291 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Okay, let's go. 292 00:27:49,293 --> 00:27:52,337 Drop your weapon, or I'll cut her head off! 293 00:27:52,588 --> 00:27:54,089 What happened? 294 00:27:54,339 --> 00:27:55,966 She let him out for food. 295 00:27:56,216 --> 00:27:57,801 And you unshackled him. 296 00:28:00,345 --> 00:28:01,847 What do you want? 297 00:28:02,097 --> 00:28:03,724 To get out of here! 298 00:28:05,601 --> 00:28:09,646 Okay. We'll let you walk, just let the girl go. 299 00:28:09,938 --> 00:28:12,566 Think I'm falling for that shit? 300 00:28:12,941 --> 00:28:14,943 I can't let you take her. 301 00:28:17,196 --> 00:28:19,031 Take me. 302 00:28:19,323 --> 00:28:20,949 Okay? 303 00:28:25,829 --> 00:28:27,706 Put the gun down! 304 00:28:27,956 --> 00:28:29,666 Put them down! 305 00:28:33,337 --> 00:28:35,005 Drop your gun, Descanso. 306 00:28:35,255 --> 00:28:37,090 Yeah, drop the gun. 307 00:28:43,096 --> 00:28:44,473 Okay. 308 00:28:49,478 --> 00:28:52,397 Relax! Take it easy. 309 00:28:52,773 --> 00:28:54,483 Relax! Relax. 310 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 You'll get what you want. 311 00:28:57,236 --> 00:29:00,572 I know I'll get everything I want. Let's go. 312 00:29:04,743 --> 00:29:07,704 Damn, girl. I like you already. 313 00:29:11,875 --> 00:29:13,877 Shit. 314 00:29:18,507 --> 00:29:19,758 You okay? 315 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Just swell. 316 00:29:25,013 --> 00:29:26,515 Where's Williams? 317 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 He went out the airlock. 318 00:29:33,063 --> 00:29:36,191 He ran into the clinic not two minutes ago. 319 00:29:36,441 --> 00:29:39,361 - I guess he got your shotgun. - He was too fast. 320 00:29:39,611 --> 00:29:41,780 He's still in there. 321 00:29:42,072 --> 00:29:45,534 You two take the back door. I'll go in the front. 322 00:29:45,742 --> 00:29:48,287 If he comes at you, shoot to Kill. 323 00:30:37,627 --> 00:30:38,920 Hey. 324 00:31:33,517 --> 00:31:34,726 Now what? 325 00:31:44,778 --> 00:31:46,947 How the hell did that happen? 326 00:31:47,447 --> 00:31:50,325 - Let's go. - Wait a minute. 327 00:31:50,700 --> 00:31:52,744 You're coming with me now. 328 00:31:53,036 --> 00:31:56,581 You see what's going on. You know I didn't kill nobody. 329 00:31:56,790 --> 00:31:57,833 Move it. 330 00:31:58,083 --> 00:32:00,085 I ain't going nowhere. 331 00:32:00,419 --> 00:32:03,088 I saved your life! You should let me go. 332 00:32:03,338 --> 00:32:05,799 And I saved yours. We're even. 333 00:32:06,508 --> 00:32:08,677 Now move it! 334 00:32:37,831 --> 00:32:39,833 Let me ask you something. 335 00:32:40,083 --> 00:32:43,712 You're so innocent, how come we found stolen flash on you? 336 00:32:44,838 --> 00:32:47,090 I didn't say I was innocent. 337 00:32:47,340 --> 00:32:49,509 I said I didn't kill nobody. 338 00:32:50,343 --> 00:32:52,637 Let's say I believe you. 339 00:32:53,096 --> 00:32:55,557 What exactly happened at K-3057 340 00:32:55,765 --> 00:33:00,604 I don't know. I was just changing trains from Camp Sinai. 341 00:33:02,063 --> 00:33:04,858 Had time to get me something to eat. 342 00:33:05,108 --> 00:33:07,861 So I went into the station. 343 00:33:46,066 --> 00:33:48,652 It was lying there, So you took it. 344 00:33:48,902 --> 00:33:51,446 You would have done the same thing. 345 00:33:54,282 --> 00:33:57,494 See, that's where you're wrong. 346 00:33:57,786 --> 00:34:00,580 I'm a cop, not a crook. 347 00:34:00,830 --> 00:34:04,668 It's a thin line between a cop and a crook these days. 348 00:34:04,918 --> 00:34:07,712 You think it's a big difference between us? 349 00:34:07,963 --> 00:34:10,882 You just got the Woman behind your bullshit. 350 00:34:11,466 --> 00:34:13,176 Look at you. 351 00:34:13,426 --> 00:34:15,428 You look high right now. 352 00:34:19,224 --> 00:34:21,977 You know I saved your life out there. 353 00:34:22,227 --> 00:34:25,647 So why don't you save mine, and let me out? 354 00:34:27,399 --> 00:34:28,984 Look... 355 00:34:30,193 --> 00:34:33,321 ...my job is to bring you back to stand trial. 356 00:34:34,239 --> 00:34:36,324 I don't think you did it. 357 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 But that's not my call. 358 00:34:39,452 --> 00:34:42,122 So let's not make this more complicated. 359 00:34:44,874 --> 00:34:47,085 It'll be real complicated. 360 00:34:47,335 --> 00:34:48,962 Believe that shit. 361 00:34:51,339 --> 00:34:53,592 I ain't going back! 362 00:34:54,259 --> 00:34:56,720 So you secured your prisoner. 363 00:34:56,970 --> 00:34:59,681 Where was your commanding officer? 364 00:34:59,931 --> 00:35:03,393 I can only report what Sgt. Jericho told me later. 365 00:35:03,602 --> 00:35:07,272 After the man committed suicide, he went looking for her. 366 00:35:07,522 --> 00:35:09,774 Let's get the hell out of here. 367 00:35:10,025 --> 00:35:12,569 There's nothing we can do for him. 368 00:35:13,528 --> 00:35:16,156 You're right. 369 00:35:16,406 --> 00:35:17,782 Let's go. 370 00:35:24,664 --> 00:35:27,167 Commander Braddock! 371 00:37:54,689 --> 00:37:58,026 Lieutenant. We got a situation here. 372 00:37:58,610 --> 00:38:01,696 You're breaking up. I can hardly hear you. 373 00:38:02,071 --> 00:38:03,865 The commander's dead. 374 00:38:05,867 --> 00:38:08,036 Everybody's gone insane. 375 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 Jericho, can you read? 376 00:38:16,336 --> 00:38:18,171 Jericho! 377 00:38:21,174 --> 00:38:22,801 Come on, let us out. 378 00:38:23,051 --> 00:38:25,094 Start at the beginning! 379 00:38:27,180 --> 00:38:31,100 - I told you I got here last night. - Don't bullshit me! 380 00:38:32,727 --> 00:38:34,229 Okay. 381 00:38:36,481 --> 00:38:39,442 What the hell is going on out there? 382 00:38:42,320 --> 00:38:44,072 What? 383 00:38:45,698 --> 00:38:48,076 In Earth's semi-arid regions... 384 00:38:48,284 --> 00:38:52,455 ...certain organisms live in pools formed by the annual rains. 385 00:38:52,705 --> 00:38:56,626 When the pools dry up, they can't live but they don't die. 386 00:38:56,876 --> 00:38:58,211 They go dormant. 387 00:38:58,461 --> 00:39:01,214 Below the surface, away from the hot sun... 388 00:39:01,464 --> 00:39:04,259 ...until the next rain cycle begins. 389 00:39:04,634 --> 00:39:06,594 Then they reemerge. 390 00:39:06,761 --> 00:39:10,306 - I think that's happening here. - I don't understand. 391 00:39:10,598 --> 00:39:13,518 Whatever used to live here, we woke it up. 392 00:39:13,768 --> 00:39:15,937 It takes us, okay? 393 00:39:16,187 --> 00:39:18,857 It's a kind of possession. 394 00:39:19,107 --> 00:39:23,278 Sgt. Jericho's on the radio. He's found three people. 395 00:39:23,528 --> 00:39:26,614 They're on the way with an ETA of 5 minutes. 396 00:39:26,823 --> 00:39:28,533 You should talk to him. 397 00:39:28,783 --> 00:39:32,120 - What? Three people? - That's what he said. 398 00:39:48,303 --> 00:39:50,471 - You okay? - No. 399 00:39:50,722 --> 00:39:52,640 Is something broken? 400 00:39:54,058 --> 00:39:56,811 No, I'm all right. 401 00:39:58,187 --> 00:40:00,356 But it's out of the body now. 402 00:40:00,648 --> 00:40:02,859 Yeah, it's loose in here. 403 00:40:05,361 --> 00:40:08,489 Lieutenant, sergeant's on the radio. 404 00:40:24,339 --> 00:40:27,342 We're coming in. Can you read me? 405 00:40:27,592 --> 00:40:29,010 Where are you? 406 00:40:29,260 --> 00:40:31,471 We're right down the street. 407 00:40:31,721 --> 00:40:33,348 We? Who's "we"? 408 00:40:33,556 --> 00:40:37,518 I found three people alive. Open the door for us. 409 00:40:52,492 --> 00:40:57,205 I tried to reach you on the radio. Make sure that door is locked. 410 00:40:57,413 --> 00:41:02,335 There must be 200 of those freaks looking to kick our ass. 411 00:41:02,543 --> 00:41:05,296 Okay. Relax. 412 00:41:05,546 --> 00:41:07,090 Who are these guys? 413 00:41:07,298 --> 00:41:09,884 I found them in the mine shed. 414 00:41:16,975 --> 00:41:20,603 Lieutenant, we got a situation here. 415 00:41:20,853 --> 00:41:24,023 You're breaking up. I can hardly hear you. 416 00:41:25,066 --> 00:41:28,027 The commander's dead. 417 00:41:28,277 --> 00:41:31,072 Everybody in the mine's gone insane. 418 00:41:49,966 --> 00:41:51,968 Check the window! 419 00:42:02,270 --> 00:42:04,272 They didn't see. 420 00:42:04,480 --> 00:42:05,523 Who are you? 421 00:42:05,773 --> 00:42:08,026 Who are we? Who are you? 422 00:42:08,443 --> 00:42:10,778 The man asked you a question. 423 00:42:11,279 --> 00:42:12,405 I'm Jericho. 424 00:42:12,780 --> 00:42:14,866 He's not one of them. 425 00:42:16,367 --> 00:42:18,286 What's happening? 426 00:42:18,494 --> 00:42:22,457 Who are those clowns? What are they so sparked up about? 427 00:42:22,707 --> 00:42:27,086 Used to be miners. Then everybody lost their mind... 428 00:42:27,503 --> 00:42:30,798 ...running around, chopping people's heads off. 429 00:42:31,799 --> 00:42:33,134 Ease up, man. 430 00:42:39,557 --> 00:42:42,852 We were on the rim when the work stopped. 431 00:42:47,690 --> 00:42:50,443 - What are they doing? - I don't know. 432 00:42:51,069 --> 00:42:54,197 They're knocking off early for the night. 433 00:42:54,822 --> 00:42:56,866 How are we gonna sneak in? 434 00:42:57,116 --> 00:42:59,952 Shut up! What the hell is that? 435 00:43:05,625 --> 00:43:07,877 Let's get the hell out of here. 436 00:43:10,004 --> 00:43:12,465 We hid until the storm was over. 437 00:43:12,673 --> 00:43:15,593 Later, I went out to take a look around. 438 00:43:16,094 --> 00:43:18,346 Thought they were all dead. 439 00:43:19,430 --> 00:43:22,475 Then some of them started to come to. 440 00:43:23,142 --> 00:43:28,564 They walked around like they were confused or lost. 441 00:43:28,981 --> 00:43:32,985 A few of them seemed okay. They tried to help the others. 442 00:43:34,195 --> 00:43:37,406 - Then they started changing. - What do you mean? 443 00:43:38,491 --> 00:43:41,494 They act different, stand different. 444 00:43:42,078 --> 00:43:44,997 Start cutting themselves for decoration. 445 00:43:45,248 --> 00:43:49,794 Filed their teeth. Made weapons. 446 00:43:52,046 --> 00:43:54,257 Killed ones who hadn't changed. 447 00:43:58,594 --> 00:44:01,264 Cut people's faces off... 448 00:44:01,556 --> 00:44:03,975 ...and wore them for masks. 449 00:44:12,400 --> 00:44:14,610 You lads got any weapons? 450 00:44:15,903 --> 00:44:20,032 - I mean real weapons. - Only cops can have guns. 451 00:44:20,658 --> 00:44:22,785 Some detonators in them cases. 452 00:44:25,663 --> 00:44:27,790 Do you know how they work? 453 00:44:27,999 --> 00:44:30,042 I know you need dynamite. 454 00:44:30,835 --> 00:44:34,839 We take our prisoner and we all get on the train. 455 00:44:35,423 --> 00:44:39,218 - Who would that be? - That's not your concern. 456 00:44:39,594 --> 00:44:41,637 If it's Desolation Williams... 457 00:44:43,139 --> 00:44:46,058 ...it concerns me a lot. Drop your weapon. 458 00:44:52,773 --> 00:44:55,693 All of you! Weapons on the floor. 459 00:45:04,660 --> 00:45:08,539 So only cops have guns? You fucking pricks. 460 00:45:08,998 --> 00:45:12,043 We lied. Now go get Williams. 461 00:45:13,711 --> 00:45:15,963 I don't think so. 462 00:45:17,215 --> 00:45:19,050 What was that? 463 00:45:19,717 --> 00:45:21,177 Fucking kill me. 464 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 No problem. 465 00:45:23,221 --> 00:45:25,598 Will you two stop fucking about? 466 00:45:29,560 --> 00:45:32,104 Lieutenant, let Williams out. 467 00:45:32,355 --> 00:45:33,689 Give me one reason. 468 00:45:34,482 --> 00:45:36,734 I gave you about 200 reasons. 469 00:45:37,401 --> 00:45:39,070 They're outside. 470 00:45:39,528 --> 00:45:43,783 Williams doesn't matter, and neither do these scumbags. 471 00:45:44,158 --> 00:45:49,413 What matters is that we stick together to get out of here. All of us... 472 00:45:49,789 --> 00:45:51,791 ...including Williams... 473 00:45:52,667 --> 00:45:54,252 ...including them. 474 00:45:54,502 --> 00:45:58,214 Who are you calling scumbag, motherfucker? 475 00:45:59,590 --> 00:46:03,010 Now quit stalling and take us to Williams! 476 00:46:06,555 --> 00:46:08,641 I'll be goddamned. 477 00:46:11,227 --> 00:46:12,353 Finally. 478 00:46:12,853 --> 00:46:15,356 Man, this town done went crazy. 479 00:46:15,564 --> 00:46:18,234 We had to improvise. You like it? 480 00:46:18,693 --> 00:46:19,777 I love it. 481 00:46:20,027 --> 00:46:22,446 I want you to let him out. 482 00:46:28,744 --> 00:46:30,663 What's up, D? 483 00:46:32,873 --> 00:46:34,542 I'm still shackled. 484 00:46:34,750 --> 00:46:38,087 You pigs on a fucking break? Free him up! 485 00:46:42,049 --> 00:46:44,135 I knew you'd let me go. 486 00:46:48,180 --> 00:46:51,350 - Long time. - I didn't think you could do it. 487 00:46:51,600 --> 00:46:53,144 Piece of cake. 488 00:46:53,394 --> 00:46:55,813 It was my plan, Desolation. 489 00:46:57,273 --> 00:46:58,733 Fuck! 490 00:46:58,941 --> 00:47:01,277 - You didn't watch the door? - I was! 491 00:47:01,569 --> 00:47:04,196 - Open this door. - I don't think so. 492 00:47:04,822 --> 00:47:07,992 Open that door, or I'll blow your head off. 493 00:47:08,576 --> 00:47:10,745 Then you'll never get out. 494 00:47:10,953 --> 00:47:15,499 Someone will find you tied upside down with your heads cut off. 495 00:47:16,709 --> 00:47:20,004 Call your dogs off so we can talk. 496 00:47:22,298 --> 00:47:24,175 Put them down. 497 00:47:26,635 --> 00:47:28,596 Put it down. 498 00:47:30,723 --> 00:47:35,102 Listen to me, Williams. We don't have a lot of time. 499 00:47:35,311 --> 00:47:38,397 You need us and we need you. 500 00:47:38,606 --> 00:47:43,110 None of us will survive if we don't stick together. 501 00:47:43,611 --> 00:47:47,615 Give me your word that if I open this door... 502 00:47:48,032 --> 00:47:52,328 ...you and your boys will stand by my command at all times. 503 00:47:53,245 --> 00:47:55,122 I never give my word. 504 00:47:55,664 --> 00:47:59,627 It's okay. I never make deals with criminals. 505 00:48:04,048 --> 00:48:05,132 You got it. 506 00:48:05,341 --> 00:48:09,303 What? You're making deals with cops? 507 00:48:09,637 --> 00:48:12,723 And you are too. Give her your weapon. 508 00:48:14,058 --> 00:48:16,143 Everybody, give it up. 509 00:48:31,992 --> 00:48:33,452 Well, introduce us. 510 00:48:33,911 --> 00:48:35,955 These are my compadres. 511 00:48:36,205 --> 00:48:39,333 Uno, Dos and Tres. 512 00:48:41,419 --> 00:48:43,671 Uno must be the nice one. 513 00:48:44,755 --> 00:48:47,383 You got that right, butchy. 514 00:48:47,591 --> 00:48:52,388 I'm not as nice as Desolation and I'll cut your titties off... 515 00:48:52,596 --> 00:48:54,890 Who's in charge here? 516 00:48:55,182 --> 00:48:56,392 Let go of my arm. 517 00:48:56,684 --> 00:49:00,312 - Who is in charge here? - You! You! 518 00:49:04,024 --> 00:49:05,526 Shit! 519 00:49:12,241 --> 00:49:14,702 You just gonna watch? 520 00:49:14,952 --> 00:49:19,707 Yeah, and now that you're done mopping the floor, get me a beer. 521 00:49:19,957 --> 00:49:21,125 What's next? 522 00:49:21,876 --> 00:49:23,502 We get more deputies. 523 00:49:27,423 --> 00:49:31,552 You're deputised. Consider this a martial law situation. 524 00:49:32,303 --> 00:49:34,096 Let's go. 525 00:49:41,562 --> 00:49:42,980 When did this start? 526 00:49:44,231 --> 00:49:46,817 It started a few minutes ago. 527 00:49:47,943 --> 00:49:51,030 - What should we do? - We can't take him. 528 00:49:51,739 --> 00:49:53,908 Then here he stays. 529 00:50:26,899 --> 00:50:28,776 Guys, what is that? 530 00:50:29,026 --> 00:50:32,613 It's a Laffer, a black-market breather. 531 00:50:32,863 --> 00:50:37,326 - It has a 15-percent nitrous mix. - It gets you high? 532 00:50:37,576 --> 00:50:40,037 Turns your brain to Swiss cheese. 533 00:50:45,334 --> 00:50:48,796 - One gross of detonators. - What are they good for? 534 00:50:49,004 --> 00:50:53,342 Some dynamite would help, but they make a good bang. 535 00:50:53,551 --> 00:50:57,096 We could put them in cans to make hand grenades. 536 00:50:57,471 --> 00:50:59,890 All right, you got 10 minutes. 537 00:51:05,104 --> 00:51:06,897 Easy. 538 00:51:07,565 --> 00:51:09,608 Here, let me do it. 539 00:51:33,048 --> 00:51:35,009 That's beautiful! 540 00:51:36,885 --> 00:51:38,721 That's what you get. 541 00:51:42,391 --> 00:51:44,643 You gonna be okay to do this? 542 00:51:52,359 --> 00:51:56,864 It's almost 2200 hours. The plan is short and simple. 543 00:51:57,156 --> 00:52:00,117 Descanso and Jericho lead, we all follow. 544 00:52:00,451 --> 00:52:03,996 It's 50 metres. Bashira and I are in the rear. 545 00:52:04,288 --> 00:52:05,914 Any questions? 546 00:52:10,711 --> 00:52:13,005 Put your hand down. 547 00:52:25,184 --> 00:52:26,977 All clear. 548 00:52:27,394 --> 00:52:29,480 Let's do it! 549 00:52:43,494 --> 00:52:46,789 Hey, bro, I don't see no motherfucking train. 550 00:52:47,039 --> 00:52:48,499 Hey, lady... 551 00:52:48,916 --> 00:52:51,168 ...we don't see no train. 552 00:52:52,836 --> 00:52:54,630 It'll be here. 553 00:52:54,922 --> 00:52:56,423 Come on, let's go! 554 00:53:05,974 --> 00:53:07,601 That's the mine office! 555 00:53:12,815 --> 00:53:17,069 - What are they doing? - Tearing the whole town apart. 556 00:53:23,033 --> 00:53:24,868 Come on, pick it up! 557 00:53:30,165 --> 00:53:31,834 Lieutenant! 558 00:53:33,377 --> 00:53:35,796 Hold your fire. Keep on moving. 559 00:53:40,467 --> 00:53:42,469 Go! 560 00:53:53,480 --> 00:53:55,607 - Where's the train? - I don't know. 561 00:53:55,816 --> 00:53:58,152 You don't know? What's that mean? 562 00:53:58,360 --> 00:54:00,070 Ballard, to the train. 563 00:54:00,279 --> 00:54:02,740 Plan A is fucked up. What's plan B? 564 00:54:02,990 --> 00:54:07,703 Yeah, it's the same as plan A. You got any fresh ideas? 565 00:54:08,078 --> 00:54:11,832 Yeah, what we should have done in the first place. 566 00:54:12,040 --> 00:54:13,375 Shit! 567 00:54:13,584 --> 00:54:16,503 Come on, you mindless motherfuckers! 568 00:54:56,919 --> 00:54:59,630 - Twice I've saved your life. - Run a tab. 569 00:55:31,328 --> 00:55:33,831 Jericho, grenade! 570 00:56:19,459 --> 00:56:22,212 Come on, man, on your feet. Let's move! 571 00:56:24,798 --> 00:56:26,174 Shit. 572 00:57:00,375 --> 00:57:01,752 Open that door! 573 00:57:15,265 --> 00:57:19,394 We sealed the doors and Jericho dismantled the lock. 574 00:57:20,187 --> 00:57:23,774 They couldn't open it from outside, so we were safe... 575 00:57:24,024 --> 00:57:25,817 ...for a while. 576 00:57:27,361 --> 00:57:29,988 Try to reach the train on the radio. 577 00:57:32,574 --> 00:57:34,576 Where's your brother? 578 00:57:36,954 --> 00:57:38,080 He didn't make it. 579 00:57:38,538 --> 00:57:40,624 Oh, God. 580 00:57:50,717 --> 00:57:52,719 Uno was your brother? 581 00:57:54,054 --> 00:57:55,305 Yeah. 582 00:58:35,303 --> 00:58:36,972 Look at him. 583 00:58:37,264 --> 00:58:40,684 Whatever's inside waited a long time to get out. 584 00:58:40,892 --> 00:58:44,271 I didn't understand how they move. 585 00:58:44,479 --> 00:58:45,856 It's the wind. 586 00:58:46,148 --> 00:58:49,359 Yeah, the wind takes them. 587 00:58:49,943 --> 00:58:55,365 Once the host dies, they drift along from town to town, human to human. 588 00:58:56,366 --> 00:58:58,618 What a perfect creation. 589 00:58:59,036 --> 00:59:03,206 Vengeance on anything that lays claim to their planet. 590 00:59:08,295 --> 00:59:10,922 What did you see at Drucker's Ridge? 591 00:59:16,011 --> 00:59:19,681 I was at the mine when they called a work stoppage. 592 00:59:19,973 --> 00:59:24,478 There was a section 740, a scientifically significant find. 593 00:59:38,116 --> 00:59:41,161 A 740 could be many things: 594 00:59:41,411 --> 00:59:46,374 A biological organism, signs of water, things like that. 595 00:59:49,836 --> 00:59:53,256 We dynamited and discovered an entrance. 596 00:59:53,507 --> 00:59:57,010 It was a tunnel carved into the rock. 597 00:59:57,219 --> 01:00:01,389 It had been hidden for centuries and someone... 598 01:00:01,640 --> 01:00:04,518 ...other than man, had carved it. 599 01:00:54,651 --> 01:00:56,403 Jesus! 600 01:00:59,114 --> 01:01:03,118 - What the hell is that? - I don't know. 601 01:01:13,003 --> 01:01:15,422 Get the hell out of here! 602 01:01:30,103 --> 01:01:32,314 It was me. 603 01:01:32,564 --> 01:01:35,567 I opened Pandora's box. I let them out. 604 01:01:36,276 --> 01:01:37,569 I found the train. 605 01:01:37,819 --> 01:01:41,364 It's three klicks north of town. The tracks are blocked. 606 01:01:41,573 --> 01:01:44,784 - Can they get through? - They're working on it. 607 01:01:50,832 --> 01:01:52,125 - You okay? - Yes. 608 01:01:52,709 --> 01:01:54,961 - Barricaded the rear door. - Good. 609 01:01:55,212 --> 01:01:58,465 There's a courtyard with a wall out back. 610 01:01:58,632 --> 01:02:03,595 There's even a Rover. Maybe we can make a run for it. 611 01:02:03,803 --> 01:02:08,308 No, we wait. The train's coming back for us. 612 01:02:21,988 --> 01:02:25,283 If a train's coming, they better hurry up. 613 01:02:34,668 --> 01:02:36,836 You did good out there. 614 01:02:38,171 --> 01:02:39,881 Yeah, right. 615 01:02:41,007 --> 01:02:43,635 It's a fucked-up situation. 616 01:02:44,261 --> 01:02:46,930 I never trust cops, but you did okay. 617 01:02:51,101 --> 01:02:52,394 You trust me? 618 01:02:53,019 --> 01:02:54,271 Hell, no. 619 01:02:54,854 --> 01:02:57,315 I really don't understand you. 620 01:02:58,024 --> 01:03:01,861 - Nobody cares about me but me. - Doesn't that bother you? 621 01:03:02,279 --> 01:03:04,906 Nothing bothers me. 622 01:03:06,324 --> 01:03:08,535 I stopped worrying long ago. 623 01:03:08,952 --> 01:03:11,413 Don't you believe in anything? 624 01:03:14,249 --> 01:03:16,376 I believe in staying alive. 625 01:03:16,793 --> 01:03:18,545 Yeah, but for what? 626 01:03:19,796 --> 01:03:22,549 Stick around, I might let you know. 627 01:03:24,134 --> 01:03:25,176 When? 628 01:03:26,219 --> 01:03:30,140 When the tide is high and the water's rising. 629 01:03:42,485 --> 01:03:44,279 Doing okay in here? 630 01:03:47,741 --> 01:03:49,200 Mel. 631 01:03:49,743 --> 01:03:51,411 Check this out. 632 01:04:03,465 --> 01:04:04,507 What about it? 633 01:04:04,966 --> 01:04:06,634 It's pretty solid. 634 01:04:06,843 --> 01:04:11,014 One way in, and a back door to the rear entrance. 635 01:04:15,894 --> 01:04:17,979 A good, sturdy door. 636 01:04:18,355 --> 01:04:19,773 What's your point? 637 01:04:20,106 --> 01:04:23,526 It's rather cosy, don't you think? 638 01:04:26,279 --> 01:04:30,950 I don't believe this. You lured me here to seduce me? 639 01:04:31,409 --> 01:04:34,371 Well, the way things are going... 640 01:04:34,621 --> 01:04:37,624 ...thought this might be our last chance... 641 01:04:37,791 --> 01:04:39,042 ...to dance. 642 01:04:42,462 --> 01:04:43,963 Yeah. 643 01:04:57,394 --> 01:05:00,271 Fuck him, whatever the fuck he is. 644 01:05:08,822 --> 01:05:10,865 It's out of him. 645 01:05:12,826 --> 01:05:14,494 Everyone go! Now! 646 01:05:17,747 --> 01:05:19,666 Let's take her out back. 647 01:05:19,874 --> 01:05:23,378 What do you mean? We ain't moving her anywhere. 648 01:05:23,670 --> 01:05:27,340 It's taken her over. There's nothing we can do. 649 01:05:27,590 --> 01:05:30,468 Easy, man, I lost a brother in this. 650 01:05:30,718 --> 01:05:32,971 That's not her. 651 01:05:36,182 --> 01:05:37,767 Come on. 652 01:05:47,569 --> 01:05:50,488 Let's put her down, before they hear us. 653 01:05:56,369 --> 01:05:58,413 This belongs to her. 654 01:05:59,622 --> 01:06:01,875 - Where did you get it? - Stole it. 655 01:06:02,709 --> 01:06:04,836 Do you know what it is? 656 01:06:05,044 --> 01:06:07,255 It's her stash. 657 01:06:08,047 --> 01:06:10,717 This will mess with anything in there. 658 01:06:14,012 --> 01:06:15,555 Bon voyage, Mel. 659 01:06:15,805 --> 01:06:18,433 Let's get the hell back in here. 660 01:07:36,678 --> 01:07:39,055 No... 661 01:07:39,305 --> 01:07:41,641 ...I will not! 662 01:07:56,406 --> 01:07:58,741 I was aware of having... 663 01:07:59,409 --> 01:08:01,452 ...thoughts... 664 01:08:02,495 --> 01:08:03,830 ...Or memories. 665 01:08:04,622 --> 01:08:10,044 Like I'd been invaded by something, and it was trying to take me over. 666 01:08:10,461 --> 01:08:13,715 Something wouldn't let that thing take over. 667 01:08:14,090 --> 01:08:17,010 I didn't know where I was. Then it hit me. 668 01:08:17,218 --> 01:08:19,012 I was outside, alone... 669 01:08:20,054 --> 01:08:22,098 ...unarmed. 670 01:09:47,934 --> 01:09:50,311 The back wall's been breached. 671 01:09:55,441 --> 01:09:58,236 Don't worry, the back door's secured. 672 01:09:58,695 --> 01:10:00,530 Let me in! 673 01:10:01,239 --> 01:10:03,032 It's me! 674 01:10:03,324 --> 01:10:05,702 It's Melanie! Open the door! 675 01:10:06,244 --> 01:10:07,870 Looks like her to me. 676 01:10:08,121 --> 01:10:10,957 Haven't heard any of them speak English. 677 01:10:11,541 --> 01:10:13,668 The tide's high out here! 678 01:10:14,085 --> 01:10:15,878 Give me those keys. 679 01:10:16,087 --> 01:10:17,255 Come on! 680 01:10:21,843 --> 01:10:23,511 Is it you? 681 01:10:24,595 --> 01:10:26,389 Yes. 682 01:10:27,515 --> 01:10:29,308 It's me. 683 01:10:36,649 --> 01:10:39,318 I had a glimpse of the Martians... 684 01:10:39,610 --> 01:10:42,238 ...of their minds, of what they want. 685 01:10:42,530 --> 01:10:46,492 They want the destruction of any invading species. 686 01:10:47,910 --> 01:10:50,997 The way they see it, we're the invaders. 687 01:10:53,166 --> 01:10:55,585 Something's kicking out there. 688 01:11:02,884 --> 01:11:04,927 They made a battering ram. 689 01:11:05,136 --> 01:11:07,305 Go to the rear of the jail. 690 01:11:07,555 --> 01:11:11,642 Bashira, take Jericho, you're the second line of defence. 691 01:11:11,851 --> 01:11:16,397 - So we stay here? - We hold them off as long as we can. 692 01:11:16,814 --> 01:11:20,443 When we kill one, what's inside will come after us. 693 01:11:21,611 --> 01:11:24,781 I know. So if one of us gets possessed... 694 01:11:25,239 --> 01:11:26,282 Leave them. 695 01:12:06,906 --> 01:12:09,700 Here we go. Party time! 696 01:12:43,901 --> 01:12:45,361 - I'm out. - I'm out. 697 01:12:52,201 --> 01:12:54,036 - Move! Move! - Clear! 698 01:13:02,879 --> 01:13:04,463 Clear! 699 01:13:14,140 --> 01:13:15,349 Stand clear! 700 01:13:23,733 --> 01:13:24,775 - Clear! - Get out! 701 01:13:38,539 --> 01:13:41,167 - I got it! - Take them out back. 702 01:13:44,378 --> 01:13:46,380 Better get out of here. 703 01:13:52,053 --> 01:13:53,679 Get back. 704 01:14:02,855 --> 01:14:04,315 Come on! 705 01:14:37,139 --> 01:14:38,724 Come on! 706 01:14:38,975 --> 01:14:41,018 Come on, let's go! 707 01:15:01,747 --> 01:15:04,750 Look for the train. Get this thing started. 708 01:15:05,376 --> 01:15:06,627 Unlock the gate! 709 01:15:14,969 --> 01:15:17,096 Come on, hurry up! 710 01:15:20,433 --> 01:15:21,976 The train's there. 711 01:15:22,810 --> 01:15:24,395 Train, do you read? 712 01:15:24,603 --> 01:15:27,481 - Where were you? - Where were you? 713 01:15:27,690 --> 01:15:29,191 Bashira, come down! 714 01:15:29,400 --> 01:15:31,777 Wait for us. We're on our way. 715 01:15:33,320 --> 01:15:35,448 Let's go! Come on! 716 01:15:40,494 --> 01:15:42,121 Get in! 717 01:16:24,538 --> 01:16:25,956 Get ready! 718 01:16:26,624 --> 01:16:27,666 Oh, my. 719 01:16:34,340 --> 01:16:35,841 Come on! 720 01:16:36,634 --> 01:16:39,720 Come on, let's go! Let's go! Let's go! 721 01:16:39,970 --> 01:16:42,014 Come on! 722 01:16:42,264 --> 01:16:44,475 Okay, go! Go! 723 01:16:51,107 --> 01:16:54,360 - What happened to you? - We got trapped. 724 01:16:54,568 --> 01:16:56,028 I'll get us out. 725 01:17:10,751 --> 01:17:12,628 We've gotta go back. 726 01:17:13,045 --> 01:17:17,007 Slow down outside of town, then come to a stop. 727 01:17:18,300 --> 01:17:20,553 No way. 728 01:17:21,053 --> 01:17:24,890 - I'm giving you an order. - The answer's no. 729 01:17:28,394 --> 01:17:30,563 The answer's yes! 730 01:17:31,480 --> 01:17:36,068 Look, even if we get back to Chryse... 731 01:17:36,277 --> 01:17:38,904 ...those things will just keep coming. 732 01:17:39,196 --> 01:17:41,615 We've got a chance here... 733 01:17:42,491 --> 01:17:45,161 ...a chance to stop this thing. 734 01:17:45,828 --> 01:17:48,080 This is about one thing: 735 01:17:48,414 --> 01:17:50,166 Dominion. 736 01:17:51,083 --> 01:17:53,210 It's not their planet anymore. 737 01:17:54,086 --> 01:17:55,713 What about him? 738 01:17:56,088 --> 01:17:58,299 Isn't our job to take him back? 739 01:18:01,051 --> 01:18:03,929 Is he a prisoner, or is he one of us? 740 01:18:04,972 --> 01:18:08,309 I can give a damn about saving this planet. 741 01:18:08,934 --> 01:18:12,688 It's been after me since the day I was born. 742 01:18:13,814 --> 01:18:16,442 If I die, I'm gonna die fighting... 743 01:18:16,650 --> 01:18:18,611 ...not running. 744 01:18:30,372 --> 01:18:34,627 Hey, Whitlock, if we blew up the nuclear power station... 745 01:18:34,877 --> 01:18:37,546 ...we'd have a huge explosion, right? 746 01:18:37,796 --> 01:18:41,091 Not unless we move the rods to expose the core. 747 01:18:41,634 --> 01:18:43,135 Then what? 748 01:18:43,761 --> 01:18:47,514 You'd have a small atomic bomb, going "boom." 749 01:18:49,516 --> 01:18:50,559 How small? 750 01:18:52,394 --> 01:18:55,564 It'd blow out a radius of a mile, maybe two. 751 01:19:00,027 --> 01:19:01,320 Would it kill them? 752 01:19:01,570 --> 01:19:07,326 It'd destroy their human hosts, but as for them... Hell, I don't know. 753 01:19:10,412 --> 01:19:12,623 Jericho, can you get us in? 754 01:19:14,291 --> 01:19:16,085 I can try. 755 01:19:32,142 --> 01:19:33,602 The plan was simple. 756 01:19:33,811 --> 01:19:38,732 Jericho, Whitlock and I headed towards the power plant. 757 01:19:39,024 --> 01:19:42,569 The others backed the train into the station. 758 01:19:42,778 --> 01:19:48,033 They would distract the Martians as we set the charges in the plant. 759 01:19:48,284 --> 01:19:52,913 Then they'd pick us up, and we'd get as far away as possible. 760 01:19:53,414 --> 01:19:56,125 Like I said, it was a simple plan. 761 01:19:56,625 --> 01:19:59,169 It just didn't work out. 762 01:20:07,303 --> 01:20:08,429 How you doing? 763 01:20:08,637 --> 01:20:11,056 - I'm working on it. - Hurry up. 764 01:20:26,322 --> 01:20:31,618 - I'll remove the containment shell. - Where do I put the dynamite? 765 01:20:47,801 --> 01:20:51,638 Officer to the train, they spotted us. Get back here! 766 01:21:56,328 --> 01:21:57,913 Yeah? 767 01:22:38,912 --> 01:22:40,247 Let's go! 768 01:23:27,878 --> 01:23:31,465 The blast radius could be up to two miles. 769 01:23:31,757 --> 01:23:33,926 - What's that mean? - Step on it! 770 01:23:55,697 --> 01:23:57,407 Keep it full throttle. 771 01:23:57,658 --> 01:24:00,827 - What are you gonna do? - Lighten our load. 772 01:24:03,914 --> 01:24:06,542 There's more dynamite in the back. 773 01:24:49,459 --> 01:24:51,211 Williams? 774 01:26:30,102 --> 01:26:32,604 See you later, motherfucker! 775 01:27:03,093 --> 01:27:04,219 You okay? 776 01:27:04,761 --> 01:27:06,012 Say your prayers. 777 01:27:41,173 --> 01:27:43,800 I didn't know it was this deep. 778 01:27:45,177 --> 01:27:47,929 Should have done this hours ago. 779 01:27:49,097 --> 01:27:51,099 You do that like a pro. 780 01:27:51,725 --> 01:27:56,688 Yeah. Me and my brother have been through lots of battles... 781 01:27:56,938 --> 01:27:59,274 ...ever since we was kids. 782 01:28:02,235 --> 01:28:06,448 I never thought I'd go to war with someone like you. 783 01:28:06,656 --> 01:28:11,036 I know you'll tell those people that I helped you... 784 01:28:11,244 --> 01:28:15,040 ...and I wasn't the cause of this mess here. 785 01:28:15,332 --> 01:28:18,168 They're looking for someone to blame. 786 01:28:18,460 --> 01:28:21,588 I swear to you, as soon as I get back... 787 01:28:21,838 --> 01:28:25,967 ...I'll tell them all about this fucked-up planet. 788 01:28:26,176 --> 01:28:29,930 They'll drop the charges when they get the report. 789 01:28:34,267 --> 01:28:35,310 Okay. 790 01:28:35,852 --> 01:28:37,854 That ought to hold it. 791 01:28:38,146 --> 01:28:41,274 When you get back, have someone check it. 792 01:28:41,483 --> 01:28:44,736 I couldn't get it perfect, so it might scar. 793 01:28:44,986 --> 01:28:48,573 - I'm getting a collection. - You'll be all right. 794 01:28:51,993 --> 01:28:53,870 - Comfortable? - Yeah. 795 01:28:55,997 --> 01:28:58,083 I'll get you a blanket. 796 01:29:08,134 --> 01:29:10,637 What the hell are you doing? 797 01:29:11,096 --> 01:29:15,475 - This is where I get off. - What are you talking about? 798 01:29:15,767 --> 01:29:19,688 We'll be in Chryse soon. Can't let you turn me in. 799 01:29:21,398 --> 01:29:23,316 I can't let you walk! 800 01:29:27,946 --> 01:29:31,616 What are you going to do? Fucking shoot me? 801 01:29:39,374 --> 01:29:41,418 There's nowhere to run. 802 01:29:44,254 --> 01:29:46,673 Anywhere is better than hell. 803 01:29:49,050 --> 01:29:50,510 Catch you later. 804 01:29:54,431 --> 01:29:55,640 Yeah, right. 805 01:30:03,565 --> 01:30:04,941 Shit. 806 01:30:12,699 --> 01:30:15,035 What happened to Williams? 807 01:30:15,243 --> 01:30:18,371 I don't know. When I woke up, he was gone. 808 01:30:18,580 --> 01:30:20,665 And you were handcuffed? 809 01:30:21,166 --> 01:30:23,835 He must have done it while I slept. 810 01:30:24,085 --> 01:30:26,004 By then, I trusted him. 811 01:30:27,923 --> 01:30:30,050 That's all you have to say? 812 01:30:30,842 --> 01:30:32,427 That's all I know. 813 01:30:34,095 --> 01:30:37,599 It. Ballard, I suggest you get some rest. 814 01:30:37,849 --> 01:30:39,684 You're dismissed. 815 01:30:52,697 --> 01:30:58,078 Is our statement going to be that Mars is being overrun by ghosts? 816 01:31:22,435 --> 01:31:24,229 Attention all police... 817 01:31:24,437 --> 01:31:28,650 ...report to your nearest station for weapon assignment. 818 01:31:28,900 --> 01:31:31,778 A security breach has occurred. 819 01:31:32,028 --> 01:31:34,823 This is a level 10 emergency. 820 01:31:35,073 --> 01:31:39,619 Police personnel, report to your division for assignment. 821 01:31:39,869 --> 01:31:43,331 All civilians evacuate the streets immediately. 822 01:31:43,623 --> 01:31:47,752 Please remain indoors until further instructed. 823 01:32:00,515 --> 01:32:01,808 Come on! 824 01:32:03,685 --> 01:32:06,688 Tide is up. Time to stay alive. 825 01:32:18,158 --> 01:32:22,037 If you ever switch sides, you'd be a hell of a crook. 826 01:32:22,287 --> 01:32:24,622 You'd make a hell of a cop. 827 01:32:26,666 --> 01:32:30,795 - Let's just kick some ass. - It's what we do best. 58726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.