All language subtitles for Fisk S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,320 Good morning! 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,600 I'm Maureen Maclntyre, and we have got a... 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,280 Dog outside, please. 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,440 How do I connect my phone to this speaker? 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,720 I want some ambience, not this... 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Well, what is this? What on earth are you listening to? 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,600 Golden Waves Radio. 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,080 That's Maureen's Magical Mornings. 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,160 Use salt instead of sugar. 10 00:00:21,200 --> 00:00:23,840 Could you imagine that? I mean, imagine that! 11 00:00:23,880 --> 00:00:27,880 Or maybe, like me, you've tried to chop a tomato with a blunt knife. 12 00:00:27,920 --> 00:00:30,680 Good Lord, how banal. We'd like to hear your anecdote. 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,880 Give us a call. I've got an anecdote. 14 00:00:32,920 --> 00:00:34,880 Remember when I ran out of soy sauce? 15 00:00:34,920 --> 00:00:36,920 Oh, I remember that, Dad. Classic story. 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,280 You should definitely phone in. 17 00:00:38,320 --> 00:00:39,800 No, I don't think so, Tony. 18 00:00:40,800 --> 00:00:42,600 There you go. 19 00:00:42,640 --> 00:00:44,840 There's your whale noises. 20 00:00:44,880 --> 00:00:48,640 Now you can crack on with this strenuous yoga you're doing. 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,520 Dear? Mmm? 22 00:00:52,560 --> 00:00:54,840 Do you think it's odd that Helen never goes out? 23 00:00:54,880 --> 00:00:58,640 All she seems to do is work and walk the dog. 24 00:00:58,680 --> 00:01:01,040 Well, maybe we should introduce her to some people. 25 00:01:01,080 --> 00:01:02,120 Who do we know? 26 00:01:03,200 --> 00:01:04,880 Well, it's hard, isn't it? 27 00:01:04,920 --> 00:01:06,440 She's a tricky one to match up. 28 00:01:07,480 --> 00:01:10,080 Ooh, what about the Men's Shed on the corner? 29 00:01:10,120 --> 00:01:11,640 That place we thought was a gay bar? 30 00:01:11,680 --> 00:01:14,016 Turned out to be full of straight men, drinking instant coffee 31 00:01:14,040 --> 00:01:15,440 and building bird houses. 32 00:01:17,120 --> 00:01:18,480 What do you think? 33 00:01:37,880 --> 00:01:40,640 Helen, hurry up, please. I need to make an announcement. 34 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Good morning. Reporting in for the big announcement. 35 00:01:43,280 --> 00:01:44,320 Finally. 36 00:01:44,360 --> 00:01:48,000 Well, today is the official opening of Conch Mediation Services. 37 00:01:48,040 --> 00:01:49,840 New signage happening as we speak. 38 00:01:49,880 --> 00:01:51,680 Well done, Roz. Thank you. 39 00:01:53,400 --> 00:01:56,520 To mark the occasion, we're upgrading a few things around here. 40 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Raymond? 41 00:01:57,600 --> 00:01:59,960 Alrighty, team, what's better than dollar-brew coffee? 42 00:02:00,000 --> 00:02:01,640 Pondwater? Loving the jokes. 43 00:02:01,680 --> 00:02:02,920 I'll tell you what's better. 44 00:02:02,960 --> 00:02:06,960 45-cent coffee, brewed right here on the premises. 45 00:02:07,000 --> 00:02:10,480 Oh, nice one. Guess we won't be needing this any more. 46 00:02:12,120 --> 00:02:14,560 Or this. No, don't be silly. 47 00:02:14,600 --> 00:02:16,560 We're gonna need that for tea. Yeah, sorry. 48 00:02:16,600 --> 00:02:18,080 Mind you, who's gonna need tea 49 00:02:18,120 --> 00:02:21,760 now that we've got George Clooney-grade expresso? 50 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Yeah! 51 00:02:23,800 --> 00:02:26,160 Come on, mate, don't be silly. OK. Rules. 52 00:02:26,200 --> 00:02:28,320 These pods are for client use only. 53 00:02:28,360 --> 00:02:30,120 Please buy your own pods for personal use. 54 00:02:30,160 --> 00:02:33,080 What? We have to buy pods if we want to drink coffee at the office? 55 00:02:33,120 --> 00:02:36,080 Oh, come on. Are you serious? Yes, McEnroe. 56 00:02:36,120 --> 00:02:37,760 We're running a business, not a cafe. 57 00:02:37,800 --> 00:02:41,560 Correct. BYO pods if you want to enjoy the espresso machine. 58 00:02:41,600 --> 00:02:44,480 Careful, Roz. Doing accents like that is a bit racist. 59 00:02:44,520 --> 00:02:47,400 What? No, it isn't. I'm speaking Italian. 60 00:02:47,440 --> 00:02:49,280 Parlo Italiano. 61 00:02:49,320 --> 00:02:51,480 Well, scusa. Back-a to work-a. 62 00:02:51,520 --> 00:02:53,920 Ooh, that is a little bit racist, Roz. 63 00:02:57,240 --> 00:02:59,440 Helen, what are you doing? Hey. 64 00:02:59,480 --> 00:03:02,440 I work long hours, I don't get paid overtime and I'm not a partner. 65 00:03:02,480 --> 00:03:05,520 The least they can do is provide a bloody espresso. 66 00:03:05,560 --> 00:03:07,280 Can you make me one too, please? Yep, sure. 67 00:03:07,320 --> 00:03:09,640 What do you want, double podder? Yeah, double podder. 68 00:03:14,120 --> 00:03:16,080 Very sorry for your loss. Thank you. 69 00:03:16,120 --> 00:03:20,000 Come on through. I'm Helen. Can I get you both a coffee? 70 00:03:22,720 --> 00:03:24,000 Roz! 71 00:03:25,720 --> 00:03:27,040 Roz? Mm? 72 00:03:27,080 --> 00:03:29,720 Where are the coffee pods? I had to move them. 73 00:03:29,760 --> 00:03:31,600 The honour system didn't seem to be working. 74 00:03:31,640 --> 00:03:33,440 Well, I need some. I've got clients here. 75 00:03:35,760 --> 00:03:38,000 I need four. Two for each coffee. Two each? 76 00:03:38,040 --> 00:03:39,800 Good Lord, they'll be spinning like tops. 77 00:03:39,840 --> 00:03:41,720 You did tell them it's very strong espresso? 78 00:03:41,760 --> 00:03:43,480 Yes, they're prepared to risk it. 79 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Can you see it? Is it on the roof? 80 00:03:53,480 --> 00:03:56,880 Can't see it. I can hear it. 81 00:04:00,160 --> 00:04:02,040 I think it's in the wall. In the wall? 82 00:04:02,080 --> 00:04:03,360 God, it's driving me nuts. 83 00:04:03,400 --> 00:04:04,840 I find it quite relaxing. 84 00:04:04,880 --> 00:04:07,040 Sounds like a phone ringing. 85 00:04:07,080 --> 00:04:08,400 No, that is the phone ringing. 86 00:04:09,480 --> 00:04:11,120 You should probably answer that. Yeah. 87 00:04:19,840 --> 00:04:20,880 Mmm. 88 00:04:23,440 --> 00:04:24,960 Mm, naughty. 89 00:04:26,760 --> 00:04:29,240 We'll just wait till our probate clerk gets in. 90 00:04:29,280 --> 00:04:30,840 Sorry, Helen. Yep. 91 00:04:30,880 --> 00:04:32,520 Ah, just to catch you up. 92 00:04:32,560 --> 00:04:35,080 Morrie and Gordon's mother passed away recently. 93 00:04:35,120 --> 00:04:36,840 Sorry for your loss. Yeah, we did that bit. 94 00:04:36,880 --> 00:04:38,456 I'm just stepping them through the will now. 95 00:04:38,480 --> 00:04:40,800 Yeah. I've been left out. I'm getting nothing. 96 00:04:40,840 --> 00:04:41,880 Sorry for your loss. 97 00:04:41,920 --> 00:04:43,520 That's what you get for joining a cult. 98 00:04:43,560 --> 00:04:45,120 It's not a cult. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,720 My wife and I belong to the Church of Barnabus the Believer. 100 00:04:47,760 --> 00:04:49,080 That's exactly what I said. 101 00:04:49,120 --> 00:04:50,880 It's a fundamentalist Christian cult. 102 00:04:50,920 --> 00:04:53,160 Yeah. Church of Barnabus? I don't think I know that one. 103 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 Well, do you know Jesus Christ? 104 00:04:54,920 --> 00:04:56,080 I know of him. 105 00:04:56,120 --> 00:04:57,920 Well, why don't you come down and meet him? 106 00:04:57,960 --> 00:05:00,000 We do Pancakes and Prayer every Saturday morning. 107 00:05:00,040 --> 00:05:02,480 Well, you know I'm tempted by the pancakes, 108 00:05:02,520 --> 00:05:05,120 but I was brought up Catholic, so I don't really do God. 109 00:05:05,160 --> 00:05:08,400 Well, without God, there would be no pancakes. 110 00:05:08,440 --> 00:05:10,480 Yeah, you got me there. 111 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 George, can you go and see what that banging is? 112 00:05:12,640 --> 00:05:14,160 What's going on? 113 00:05:15,520 --> 00:05:17,376 You were right. It's definitely in the wall cavity. 114 00:05:17,400 --> 00:05:18,560 I'm trying to drive it out. 115 00:05:23,000 --> 00:05:25,200 Sorry. Can... can you excuse me for just one minute? 116 00:05:25,240 --> 00:05:27,456 There seems to be a document missing from your mother's file. 117 00:05:27,480 --> 00:05:28,680 I won't be a sec. 118 00:05:29,680 --> 00:05:31,160 Hang on, hang on. 119 00:05:31,200 --> 00:05:33,160 It's over there. Further down. 120 00:05:34,800 --> 00:05:36,640 I reckon it's further. 121 00:05:36,680 --> 00:05:38,760 Yeah? Got it? Yep, got it. 122 00:05:41,320 --> 00:05:42,560 What have you done there? 123 00:05:43,960 --> 00:05:45,120 Sorry. 124 00:05:46,400 --> 00:05:48,000 Go on! Get out of there. 125 00:05:48,040 --> 00:05:50,760 Mary and I are both concerned about you, Gordon. 126 00:05:50,800 --> 00:05:52,520 We don't want you going to hell. 127 00:05:52,560 --> 00:05:54,040 I'm all good, mate. 128 00:05:54,080 --> 00:05:56,920 Mum's down there, which is a real shame. 129 00:05:56,960 --> 00:05:59,120 But that's where you go if you worship false idols. 130 00:05:59,160 --> 00:06:00,280 False idols? 131 00:06:00,320 --> 00:06:01,520 She worshipped nature. 132 00:06:01,560 --> 00:06:03,880 Yes, but who made nature, Gordon? 133 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 God did. Hey! 134 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 Ah, they get it. 135 00:06:10,480 --> 00:06:12,280 Roz. God. 136 00:06:13,360 --> 00:06:15,000 That's your lot. 137 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 Rude. 138 00:06:16,080 --> 00:06:17,960 I have the Lowry brothers in the meeting room. 139 00:06:18,000 --> 00:06:19,880 I think their mother was a client of yours? 140 00:06:19,920 --> 00:06:22,000 Ah, Gabrielle. Has she passed away? 141 00:06:22,040 --> 00:06:24,560 Yes, I'm afraid so, and there seems to be a document missing 142 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 from the file. 143 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 Yes, a letter of wishes. 144 00:06:28,040 --> 00:06:30,920 I put it aside, because this needs to be handled very sensitively. 145 00:06:30,960 --> 00:06:32,240 Well, I will be sensitive. 146 00:06:33,040 --> 00:06:34,800 I think it's best I do it. 147 00:06:36,240 --> 00:06:38,480 But Roz, you don't work here any more. 148 00:06:38,520 --> 00:06:41,320 Did you forget? You left to follow your passion. 149 00:06:41,360 --> 00:06:44,520 You're Conch Mediation now... Hello. I'm Roz Gruber. 150 00:06:44,560 --> 00:06:47,320 I prepared your mother's will, God rest her soul. 151 00:06:47,360 --> 00:06:49,680 Oh, no rest for Mum's soul, I'm afraid. 152 00:06:49,720 --> 00:06:50,960 She's downstairs. 153 00:06:51,000 --> 00:06:52,600 Do you know Jesus, Mrs Gruber? 154 00:06:52,640 --> 00:06:54,240 No-one knows him, mate. Shut up. 155 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 Sorry. Go on, Mrs Gruber. 156 00:06:55,920 --> 00:06:58,280 Actually, I can take it from here, Mrs Gruber. 157 00:06:58,320 --> 00:07:01,440 Did Helen explain to you what a letter of wishes is? 158 00:07:01,480 --> 00:07:03,280 No. Oh, Helen. 159 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 You took... How was I... 160 00:07:04,760 --> 00:07:09,520 A letter of wishes is like the emotional explanation of the will. 161 00:07:09,560 --> 00:07:13,000 Basically, it's Mum's way of speaking to you from the grave. 162 00:07:13,640 --> 00:07:16,800 Oh, I don't think we need to imagine Mum in her grave. 163 00:07:16,840 --> 00:07:18,080 OK, sorry. 164 00:07:20,400 --> 00:07:21,960 "My darling boys. 165 00:07:22,000 --> 00:07:24,760 "If you are hearing this, it means I am dead. 166 00:07:24,800 --> 00:07:28,520 "I died of a broken heart, and complications from syphilis." 167 00:07:28,560 --> 00:07:30,360 Wow, Mum's an open book. 168 00:07:30,400 --> 00:07:34,360 "My dying wish is that you boys should get the band back together." 169 00:07:35,520 --> 00:07:37,040 We had a Bon Jovi cover band. 170 00:07:37,080 --> 00:07:38,480 Oh, I love Bon Jovi! 171 00:07:39,440 --> 00:07:40,600 Sorry. 172 00:07:40,640 --> 00:07:42,480 "Morrie, when you left the band, 173 00:07:42,520 --> 00:07:44,880 "you left Gordon with no source of income. 174 00:07:44,920 --> 00:07:47,440 "That is why I'm leaving him everything." 175 00:07:47,480 --> 00:07:49,320 OK. Thank you, Roz. 176 00:07:49,360 --> 00:07:51,160 Can she do that? Just cut me out? 177 00:07:51,200 --> 00:07:54,280 She can, however, you would be entitled to contest the will. 178 00:07:54,320 --> 00:07:55,616 But what I tell people... Helen... 179 00:07:55,640 --> 00:07:56,976 Yes, I've got this, thank you, Roz. 180 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 It's often better to sort things out in the room 181 00:07:58,960 --> 00:08:00,280 rather than let it go to court. 182 00:08:00,320 --> 00:08:01,360 Helen... 183 00:08:01,400 --> 00:08:04,800 So what I suggest is we reconvene next week when you've had a chance 184 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 to consider your options. 185 00:08:05,880 --> 00:08:07,000 Helen? Yes, Roz? 186 00:08:07,040 --> 00:08:08,760 There's a second page. Great, let's hear it. 187 00:08:09,440 --> 00:08:11,440 "Look for me in the skies. 188 00:08:11,480 --> 00:08:13,640 "I am the bird you see soaring. 189 00:08:13,680 --> 00:08:17,160 "Watch for me in the rivers, I am the fish you see swimming. 190 00:08:17,200 --> 00:08:21,320 "Listen for me in the trees, I am the wind you hear blowing." 191 00:08:21,360 --> 00:08:23,280 Yep, look out. Mum's everywhere. 192 00:08:23,320 --> 00:08:25,760 "Blessings from your Mother, and Mother Earth." 193 00:08:25,800 --> 00:08:26,880 Lovely. Mm. 194 00:08:26,920 --> 00:08:28,160 Is that it? Yes. 195 00:08:28,200 --> 00:08:30,320 Good. Let's get together next week... 196 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 Oh, hang on. There's a PS. Oh, good. 197 00:08:32,320 --> 00:08:34,560 "If you do get the band back together, 198 00:08:34,600 --> 00:08:37,080 "I think you should try and get on Australia's Got Talent." 199 00:08:37,120 --> 00:08:38,600 That's a great idea. Mmm! 200 00:08:38,640 --> 00:08:40,400 That was certainly worth waiting for. 201 00:08:40,440 --> 00:08:42,040 Good advice from Mum. Alright. 202 00:08:46,640 --> 00:08:49,000 Hey... Hey, Ray? Yeah? 203 00:08:49,040 --> 00:08:51,440 Can... can I have a word about Roz? 204 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 About Roz? Yeah. Shh. 205 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 Make it quick. 206 00:08:53,560 --> 00:08:56,080 George got it out of the wall, but it's still lurking out there. 207 00:08:56,120 --> 00:08:58,280 Can you talk to her about staying out of my business? 208 00:08:58,320 --> 00:08:59,696 She's been removing documents from files. 209 00:08:59,720 --> 00:09:02,056 She's been making me look like an idiot in front of clients. 210 00:09:02,080 --> 00:09:04,040 Look at it, trying to find a way back in. 211 00:09:04,080 --> 00:09:06,840 Did you hear what I said about Roz? She's annoying. Is that the gist? 212 00:09:06,880 --> 00:09:07,920 Yes. Noted. 213 00:09:07,960 --> 00:09:09,880 Any idea how to get rid of pigeons? Pigeon sack? 214 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 What? 215 00:09:10,960 --> 00:09:12,720 I don't know, like Ratsak, but for pigeons? 216 00:09:12,760 --> 00:09:14,496 Jesus Christ, Fisk, we don't want to kill it. 217 00:09:14,520 --> 00:09:16,440 Yeah, we just want to encourage it to move on. 218 00:09:16,480 --> 00:09:17,520 OK, sorry. Spikes? 219 00:09:17,560 --> 00:09:18,760 Helen, that's barbaric. 220 00:09:18,800 --> 00:09:21,520 Oh, I'm not saying you stick its head on a spike. 221 00:09:21,560 --> 00:09:22,720 Flashing lights? 222 00:09:22,760 --> 00:09:23,960 What about an owl, Georgie? 223 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 Yeah, owls are a natural deterrent. 224 00:09:25,640 --> 00:09:27,800 That's a good idea, Ray. I'll get onto it. 225 00:09:29,080 --> 00:09:30,920 So will you talk to Roz? Yep. 226 00:09:31,680 --> 00:09:33,000 Thank you. About what? 227 00:09:44,880 --> 00:09:46,560 Yes, Tony used to have two of them. 228 00:09:46,600 --> 00:09:49,240 But would you say birdhouses are your most popular project? 229 00:09:49,280 --> 00:09:50,880 Definitely, without a doubt. 230 00:09:50,920 --> 00:09:53,760 Oh, Helen! Come in! Join us! 231 00:09:53,800 --> 00:09:55,520 This is Howard Muzzin. Hello, Howard. 232 00:09:55,560 --> 00:09:57,160 Hi. Howard runs the Men's Shed. 233 00:09:57,200 --> 00:09:58,600 Oh, the gay bar on the corner? 234 00:09:58,640 --> 00:10:00,120 Oh, it's not a gay bar. It's... 235 00:10:00,160 --> 00:10:01,280 What is it again, Howard? 236 00:10:01,320 --> 00:10:04,760 It's a place where gents can socialise and get on the tools. 237 00:10:04,800 --> 00:10:07,040 Oh, sounds exactly like a gay bar. 238 00:10:07,080 --> 00:10:08,640 It's very nice to meet you, Helen. 239 00:10:08,680 --> 00:10:10,120 Nice to meet you. Sit down, Hels. 240 00:10:10,160 --> 00:10:12,320 Oh, I can't. I've gotta take the dog to the park... 241 00:10:12,360 --> 00:10:15,080 Oh, come on. What are you drinking? Anything you want. I'll make it. 242 00:10:15,120 --> 00:10:18,800 Ooh, OK. I will have a pina colada, please, Viktor. 243 00:10:18,840 --> 00:10:21,560 Oh, God, I'm not making sick in a glass. I'll do you a negroni. 244 00:10:21,600 --> 00:10:23,360 Oh, no, Viktor, I don't like negronis. 245 00:10:23,400 --> 00:10:24,480 They taste like Actifed CC. 246 00:10:24,520 --> 00:10:26,320 Oh, don't be silly, they're delicious. 247 00:10:26,360 --> 00:10:28,240 Go and talk to Howard. He's recently widowed. 248 00:10:28,280 --> 00:10:29,480 Oh, OK. 249 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 Yes. 250 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 Hi, Howard. Hi. 251 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Viktor said your wife passed away recently. 252 00:10:35,240 --> 00:10:37,520 I'm very sorry for your loss. Oh, thank you. 253 00:10:37,560 --> 00:10:40,480 Yeah, if you ever need any help with probate or anything like that, 254 00:10:40,520 --> 00:10:44,560 I'm a wills and estate specialist, so feel free to get in touch. 255 00:10:44,600 --> 00:10:46,920 Helen, please don't solicit in my living room. 256 00:10:46,960 --> 00:10:48,040 What? Viktor just said... 257 00:10:48,080 --> 00:10:50,680 No, no, no, you've ruined it. Go and walk your dog. 258 00:10:50,720 --> 00:10:53,080 But I was... touting for business. Thank you. 259 00:10:53,120 --> 00:10:55,280 So what's the tool with the very sharp blade 260 00:10:55,320 --> 00:10:57,000 that you use to chisel away at wood? 261 00:10:57,040 --> 00:10:59,200 An auger? I think it's an auger. 262 00:11:09,600 --> 00:11:11,280 Well, well, well, we meet again. 263 00:11:11,800 --> 00:11:13,720 Oh, hey! Men's Shed man. 264 00:11:13,760 --> 00:11:15,240 Howard. Howard Muzzin. 265 00:11:15,280 --> 00:11:16,960 Thought I might run into you. 266 00:11:17,000 --> 00:11:18,320 I've been here since six. 267 00:11:18,360 --> 00:11:19,680 Have you? Have you got a dog? 268 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 No, but you do. 269 00:11:21,120 --> 00:11:22,280 Yes. 270 00:11:22,320 --> 00:11:25,000 Look, Mr Muzzin, about last night. I'm really sorry. 271 00:11:25,040 --> 00:11:26,600 I thought you wanted some legal advice. 272 00:11:26,640 --> 00:11:29,600 No, I was simply looking for some companionship. 273 00:11:29,640 --> 00:11:31,320 Yeah, well, I don't think Dad and Viktor 274 00:11:31,360 --> 00:11:32,896 are really Men's Shed material, you know. 275 00:11:32,920 --> 00:11:35,240 Neither one of them any good on the tools. 276 00:11:35,280 --> 00:11:38,200 I was actually hoping we could go to dinner. 277 00:11:38,240 --> 00:11:40,400 Oh, you and Dad? No, you and I. 278 00:11:40,440 --> 00:11:42,880 What? Why? Companionship. 279 00:11:42,920 --> 00:11:45,280 Look, it gets a bit lonely down there at the Men's Shed, 280 00:11:45,320 --> 00:11:48,240 sipping Nescafe and banging away at another birdhouse. 281 00:11:48,280 --> 00:11:49,320 Uh-huh. 282 00:11:49,360 --> 00:11:51,440 Maybe I could make Fluffy here a doghouse? 283 00:11:51,480 --> 00:11:53,760 Well, it's Artie. What do you think, Fluff? 284 00:11:53,800 --> 00:11:55,560 A doghouse? 285 00:11:56,120 --> 00:11:57,160 Yeah. 286 00:11:57,200 --> 00:11:59,400 And don't worry, Helen, I am not after sex. 287 00:11:59,440 --> 00:12:00,760 Oh, good to know, yep... 288 00:12:00,800 --> 00:12:03,560 No, the sex will come, if there's a frisson. 289 00:12:03,600 --> 00:12:04,800 Will it... 290 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 Yeah, I've got a good feeling about this. What do you say? 291 00:12:07,560 --> 00:12:08,760 Well, I actually... 292 00:12:08,800 --> 00:12:11,280 I'm actually running late, Howard, so I'm gonna... 293 00:12:11,320 --> 00:12:13,480 ..I'm gonna skip the coffee this morning and, come on. 294 00:12:13,520 --> 00:12:14,640 OK. Let's go. 295 00:12:14,680 --> 00:12:16,400 Bye. Let's go. Hustle, hustle. 296 00:12:16,440 --> 00:12:17,640 See ya, Fluff! 297 00:12:22,040 --> 00:12:23,920 It just gets earlier and earlier. 298 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 Viktor, were you trying to set me up on a date last night? 299 00:12:27,120 --> 00:12:29,336 Yes, your father and I thought you could use some company. 300 00:12:29,360 --> 00:12:30,640 Are we talking about Howard? 301 00:12:30,680 --> 00:12:33,440 What'd you think, Hels? He seemed quite taken with you. 302 00:12:33,480 --> 00:12:35,240 Yes, he's stalking me now. 303 00:12:35,280 --> 00:12:37,816 Oh, that's wonderful. I really thought you'd blown it last night. 304 00:12:37,840 --> 00:12:40,080 Oh, come on! I'm not going out with Howard Muzzin. 305 00:12:40,120 --> 00:12:42,360 If you don't like Howard, why don't you pop down 306 00:12:42,400 --> 00:12:44,240 to the Men's Shed and take your pick? 307 00:12:44,280 --> 00:12:46,376 Yes, Helen, it's like a widower's warehouse down there. 308 00:12:46,400 --> 00:12:48,600 Oh, stop it, the pair of you. 309 00:12:48,640 --> 00:12:51,520 Just be open to new people. You can't keep the world out. 310 00:12:51,560 --> 00:12:53,680 I'm not trying to keep the world out, Dad. 311 00:12:53,720 --> 00:12:56,200 Just old men looking for frisson. 312 00:13:01,800 --> 00:13:03,560 Hey, web master, is Roz in yet? 313 00:13:03,600 --> 00:13:04,920 No. Great. 314 00:13:04,960 --> 00:13:06,880 I'm gonna go get some pods. Do you want some? 315 00:13:06,920 --> 00:13:08,560 Are you stealing pods from Roz's office? 316 00:13:08,600 --> 00:13:10,320 Shh! It's not stealing. 317 00:13:10,360 --> 00:13:12,960 An employer is obliged to provide us with everything we need 318 00:13:13,000 --> 00:13:15,080 to do our job, and that includes hot beverages. 319 00:13:15,120 --> 00:13:16,976 You know, she's locked up the biscuits now, too. 320 00:13:17,000 --> 00:13:18,680 Oh, so disrespectful. 321 00:13:18,720 --> 00:13:20,160 It's like we're criminals. 322 00:13:20,200 --> 00:13:21,760 So are you in? Yeah. Do it. 323 00:13:21,800 --> 00:13:24,320 Get me a pod and a biscuit. I'll keep lookout. 324 00:13:24,360 --> 00:13:25,800 You're on. 325 00:13:38,000 --> 00:13:40,600 Biscuits, and I wasn't sure which ones you liked, 326 00:13:40,640 --> 00:13:42,440 so I got you a selection. 327 00:13:42,480 --> 00:13:44,680 My God, Helen, how stupid, are you? 328 00:13:44,720 --> 00:13:46,000 What? It's too many. 329 00:13:46,040 --> 00:13:47,720 Roz is gonna notice. God, you're right. 330 00:13:47,760 --> 00:13:49,680 OK, well, take what you want. 331 00:13:49,720 --> 00:13:51,120 How many do you want? Two. 332 00:13:51,160 --> 00:13:52,800 OK, I'll put the rest back. 333 00:13:53,480 --> 00:13:54,600 And a biscuit. 334 00:14:04,040 --> 00:14:05,520 Come on through. 335 00:14:05,560 --> 00:14:08,920 I'm really excited about this new chapter. 336 00:14:08,960 --> 00:14:11,280 Mediation is such a rewarding profession. 337 00:14:11,320 --> 00:14:12,400 Hello, Roz! 338 00:14:12,440 --> 00:14:14,360 Heading back to your office with a client? 339 00:14:14,400 --> 00:14:16,280 Please don't yell at me, George. 340 00:14:16,320 --> 00:14:19,320 This is Larry, from the Australian Mediation Standards Board. 341 00:14:19,360 --> 00:14:21,040 Let me take you through to the space. 342 00:14:21,080 --> 00:14:22,640 Alright! Hi, Larry! 343 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 Roz'll take you through to her office now! 344 00:14:27,960 --> 00:14:30,480 Kokaw! Rowr! 345 00:14:32,120 --> 00:14:36,120 Now, we do share kitchen and bathroom facilities, 346 00:14:36,160 --> 00:14:39,520 but this door allows me to close the space off, 347 00:14:39,560 --> 00:14:42,360 and now we have a lovely private bubble. 348 00:14:42,400 --> 00:14:43,760 Just us. 349 00:14:43,800 --> 00:14:44,920 Oh, hi, Roz. 350 00:14:45,400 --> 00:14:49,040 Ah, I was just borrowing your... stapler. 351 00:14:49,440 --> 00:14:51,840 Did you need to do any stapling before I go? 352 00:14:51,880 --> 00:14:53,320 No. OK. 353 00:14:53,880 --> 00:14:56,200 Well, I'm off... to do some stapling. 354 00:14:57,640 --> 00:15:00,960 And here is your private bubble. 355 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 Just you. 356 00:15:04,680 --> 00:15:07,280 She's part of a charity intern scheme. 357 00:15:07,320 --> 00:15:09,440 She has a very low IQ. 358 00:15:10,600 --> 00:15:12,240 And the chap at the reception? 359 00:15:12,280 --> 00:15:13,680 Oh, him too. 360 00:15:19,080 --> 00:15:20,960 Go on! Get out of there! 361 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 Don't... stare at me. Go! 362 00:15:30,960 --> 00:15:33,400 Oh, she's annoying. 363 00:16:23,600 --> 00:16:26,840 Oh! Please! Close this window! 364 00:16:27,560 --> 00:16:30,560 Ray's convinced the pigeon's trying to get back into the building. 365 00:16:30,600 --> 00:16:32,640 Oh, OK. Do you have something for me? 366 00:16:34,960 --> 00:16:36,560 A stapler, perhaps? 367 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 Yes. Mmm. 368 00:16:38,920 --> 00:16:40,040 A stapler. 369 00:16:40,640 --> 00:16:41,960 There it is. 370 00:16:42,000 --> 00:16:44,640 Sorry, just needed to do some important stapling. 371 00:16:45,680 --> 00:16:47,440 But it's done now. You can have that back. 372 00:16:47,480 --> 00:16:48,720 Mm-hm. 373 00:16:52,680 --> 00:16:54,600 Gordon! Did you want to see me? 374 00:16:54,640 --> 00:16:57,920 So I've decided I will split the inheritance with Morrie. 375 00:16:57,960 --> 00:16:59,560 Oh, good on you. That is really sensible. 376 00:16:59,600 --> 00:17:01,640 It's gonnasave you a lot of time and money. 377 00:17:01,680 --> 00:17:03,200 But only if he rejoins the band. 378 00:17:03,240 --> 00:17:05,680 Oh, OK. Do you think he's going to do that? 379 00:17:05,720 --> 00:17:08,680 No. He thinks Bon Jovi's godless heavy metal. 380 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 Heavy metal? 381 00:17:09,760 --> 00:17:12,360 See, I always had them down as more of an '80s hair band. 382 00:17:12,400 --> 00:17:13,936 Cock rock, that kind of thing. Either way. 383 00:17:13,960 --> 00:17:16,600 I was hoping that you'd be able to convince him. 384 00:17:16,640 --> 00:17:18,640 Convince... Oh, convince Morrie? 385 00:17:18,680 --> 00:17:20,320 Yeah. Yeah. 386 00:17:20,360 --> 00:17:23,120 Or I could... I could call Mrs G. 387 00:17:23,160 --> 00:17:25,720 Mrs G? Who's...? Oh, God, no, we don't need to call Mrs Gruber. 388 00:17:25,760 --> 00:17:27,600 No, I'll do it. 389 00:17:27,640 --> 00:17:29,800 I'll sort it out. You leave it with me. 390 00:17:29,840 --> 00:17:31,320 In safe hands. 391 00:17:32,080 --> 00:17:34,880 I'm onto this. I'll give you a call, Gordon. 392 00:17:34,920 --> 00:17:36,240 Don't need that. 393 00:17:38,920 --> 00:17:40,280 What's that? 394 00:17:40,320 --> 00:17:42,200 It's a scare owl. 395 00:17:42,240 --> 00:17:44,400 Did you make that yourself, George? My Grandma did. 396 00:17:44,440 --> 00:17:45,720 She's really crafty. 397 00:17:45,760 --> 00:17:48,000 As in good at craft, not devious. 398 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 Looks like Giggle and Hoot had a love child. 399 00:17:50,080 --> 00:17:51,416 Yeah, I tried to make it friendly. 400 00:17:51,440 --> 00:17:56,120 See, it's suggesting that it would be better to roost over there. 401 00:17:56,160 --> 00:17:58,360 Very, very nice. 402 00:18:05,400 --> 00:18:06,960 Yep, that's a beauty. 403 00:18:17,560 --> 00:18:18,920 George! 404 00:18:20,160 --> 00:18:21,960 Sorry, mate. I'm turning the heat up. 405 00:18:22,000 --> 00:18:24,760 I'm going with Fisk's idea of flashing lights. 406 00:18:33,240 --> 00:18:35,280 Good morning! 407 00:18:35,320 --> 00:18:37,160 Coming up later this morning, 408 00:18:37,200 --> 00:18:39,600 I talk to the Reverend Donald Ledbetter 409 00:18:39,640 --> 00:18:42,440 about the rise and rise of Christian rock. 410 00:18:42,480 --> 00:18:45,640 Forget about rocking in the pubs and clubs, 411 00:18:45,680 --> 00:18:47,880 it's all happening in the church halls. 412 00:18:47,920 --> 00:18:51,040 And there's a pretty penny to be made, too. 413 00:18:51,080 --> 00:18:53,320 Hallelujah, praise his name. Let's go. 414 00:18:54,720 --> 00:18:56,760 Come on! Attaboy. 415 00:18:56,800 --> 00:18:58,640 Morning, Helen. Whoa! Hey. 416 00:18:58,680 --> 00:19:01,160 Good morning. Where were you? In the bushes? 417 00:19:01,200 --> 00:19:02,680 I missed you at the park yesterday, 418 00:19:02,720 --> 00:19:05,760 so I thought today, I'll catch you at the source. 419 00:19:05,800 --> 00:19:08,280 Would you like to, ah, stroll? Hello, Fluff. 420 00:19:08,320 --> 00:19:11,160 Yeah, OK. Well, we walk pretty fast, so. 421 00:19:11,200 --> 00:19:13,280 I'm surprisingly spry. 422 00:19:13,320 --> 00:19:16,880 Well, you'll have to keep up, 'cause we are in a hurry today. 423 00:19:16,920 --> 00:19:18,760 So, yep. Ahh. 424 00:19:18,800 --> 00:19:21,080 That's a bit fast for me, I'm afraid. 425 00:19:21,120 --> 00:19:22,480 Yep, I hoped it might be. 426 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 Well, maybe we could catch up later for a pina colada 427 00:19:25,640 --> 00:19:27,600 and we can chat about Fluffy's doghouse design? 428 00:19:27,640 --> 00:19:29,040 Sorry, can't hear you! 429 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 No problem. 430 00:19:30,920 --> 00:19:32,840 You're a modern business lady. 431 00:19:34,680 --> 00:19:36,000 Yeah, I like that. 432 00:19:37,040 --> 00:19:38,360 I like it a lot. 433 00:19:47,760 --> 00:19:52,120 And that was Praise To The Lord by the Seventh Day Avengers. 434 00:19:52,160 --> 00:19:56,320 Reverend, tell me, are these bands all writing original tunes? 435 00:19:56,360 --> 00:20:00,000 Some do, others do covers. Guns and Rosaries, for example. 436 00:20:00,040 --> 00:20:03,320 It's basically rock and roll without the sex and drugs. 437 00:20:03,360 --> 00:20:06,280 Oh, well, good-o. I do not like either of those things. 438 00:20:06,320 --> 00:20:07,936 How does that song go? 439 00:20:11,120 --> 00:20:13,760 Oh, mama. 440 00:20:25,760 --> 00:20:27,400 Hey, web master, what happened to Blinky? 441 00:20:27,440 --> 00:20:29,560 I didn't see him out there. Had to take him down. 442 00:20:29,600 --> 00:20:31,920 The shopkeeper across the road had a fit. 443 00:20:31,960 --> 00:20:33,920 I know Roz and Ray say that all the time, 444 00:20:33,960 --> 00:20:35,440 but you shouldn't use that expression. 445 00:20:35,480 --> 00:20:38,400 No, Helen, they literally had a fit 'cause of the flashing lights. 446 00:20:38,440 --> 00:20:39,600 Oh, shit. 447 00:20:50,280 --> 00:20:51,960 So the good news is 448 00:20:52,000 --> 00:20:54,560 Gordon has very sensibly, and generously, 449 00:20:54,600 --> 00:20:56,160 decided to share the inheritance. 450 00:20:56,200 --> 00:20:57,600 I prayed that he would. 451 00:20:57,640 --> 00:21:00,400 But only on the proviso that you get the band back together, 452 00:21:00,440 --> 00:21:01,800 as per your mother's dying wish. 453 00:21:01,840 --> 00:21:02,920 Now, I understand that's... 454 00:21:02,960 --> 00:21:05,000 How's it going in here? Have we found a solution? 455 00:21:05,040 --> 00:21:06,560 Almost. I was just about to propose... 456 00:21:06,600 --> 00:21:08,920 No, we have not. I will not be rejoining the band. 457 00:21:08,960 --> 00:21:11,720 OK. No deal, no money for you, then. Great. 458 00:21:11,760 --> 00:21:15,120 Ooh, looks like my services are required here after all. 459 00:21:15,160 --> 00:21:17,880 No. Mediation is a wonderful process. 460 00:21:17,920 --> 00:21:19,720 I think you'll get a lot out of it. 461 00:21:19,760 --> 00:21:22,480 Yeah, Roz, could I have a word with you, out here? 462 00:21:22,520 --> 00:21:23,880 Won't be a minute. 463 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 In your office, please? 464 00:21:28,120 --> 00:21:30,520 Why is it...? Someone was stealing staplers. 465 00:21:30,560 --> 00:21:32,880 Firstly, please don't tout for business in my meetings. 466 00:21:32,920 --> 00:21:35,920 It's highly unethical. Oh! Says the thief of staplers. 467 00:21:35,960 --> 00:21:37,400 Secondly, I have this under control, 468 00:21:37,440 --> 00:21:39,160 and you barging in like that is not helping. 469 00:21:39,200 --> 00:21:40,536 You need to watch your tone, Helen. 470 00:21:40,560 --> 00:21:43,920 Yeah, well, you better watch yours too, Roz. 471 00:21:43,960 --> 00:21:47,800 Your tone. You watch it. Because it's... rude. 472 00:21:47,840 --> 00:21:49,120 God gave you those sweet pipes, 473 00:21:49,160 --> 00:21:51,400 and I think that he would want you to use them. 474 00:21:51,440 --> 00:21:53,240 No, no, he doesn't. He speaks to me regularly. 475 00:21:53,280 --> 00:21:54,640 Never mentioned it. Well, OK. 476 00:21:54,680 --> 00:21:57,200 Well, he's speaking to me right now. What's that, God? 477 00:21:57,240 --> 00:22:00,360 Wow, he's saying that he wants Morrie to rejoin the band. 478 00:22:00,400 --> 00:22:02,440 Yeah, yeah, I know. 479 00:22:02,480 --> 00:22:05,040 I mean, I tried to tell him that, but he doesn't believe me. 480 00:22:05,080 --> 00:22:07,400 Stop it. God is not speaking to you. How do you know? 481 00:22:07,440 --> 00:22:09,080 Because he just spoke to me then 482 00:22:09,120 --> 00:22:10,976 and he said, "That's not me speaking to Gordon." 483 00:22:11,000 --> 00:22:14,240 OK, maybe if God could just shoosh for a bit, I might have a solution. 484 00:22:14,280 --> 00:22:17,960 Have either of you heard of the radio station Golden Waves Radio? 485 00:22:18,000 --> 00:22:21,480 What about the Christian Rock Hour with Reverend Donald Ledbetter? 486 00:22:21,520 --> 00:22:24,880 No? OK, what about the band, The Last Supper Club? 487 00:22:24,920 --> 00:22:26,880 The Seventh Day Avengers? 488 00:22:26,920 --> 00:22:28,440 The Burning Bush Singers? 489 00:22:30,720 --> 00:22:34,520 Yeah, so we've got no pubs or clubs, remove any explicit lyrics, 490 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 make them more Jesus-y. 491 00:22:36,360 --> 00:22:37,360 That's a great idea! 492 00:22:37,400 --> 00:22:39,480 And you'd only perform at church halls. 493 00:22:39,520 --> 00:22:40,880 Yeah, great. Alright. 494 00:22:40,920 --> 00:22:43,400 Well, I think we have a deal. 495 00:22:43,440 --> 00:22:46,560 The Lowry brothers are about to become the first ever 496 00:22:46,600 --> 00:22:50,840 Fundamentalist Christian Bon Jovi cover band, Living On A Prayer. 497 00:22:50,880 --> 00:22:52,000 Ah... 498 00:22:52,680 --> 00:22:53,960 Yep? 499 00:22:54,000 --> 00:22:55,280 God says it's OK. 500 00:22:55,320 --> 00:22:56,560 Good. Loves it. 501 00:22:56,600 --> 00:22:58,560 Great. Good stuff. 502 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Hey, Howard! Ahh! 503 00:23:09,240 --> 00:23:11,480 Helen, so glad you called. 504 00:23:11,520 --> 00:23:14,080 Rustled up a little something. Voila. 505 00:23:14,120 --> 00:23:16,800 Wow. That is absolutely perfect. 506 00:23:16,840 --> 00:23:18,200 Thank you so much. 507 00:23:18,240 --> 00:23:20,120 Still a hard no on the frisson. 508 00:23:20,160 --> 00:23:22,880 Well, time takes care of everything. 509 00:23:22,920 --> 00:23:26,600 Not enough time in the world for that, but I do appreciate this. 510 00:23:26,640 --> 00:23:28,600 Come on, Artie, let's go. Oh, wait. Wait a minute. 511 00:23:28,640 --> 00:23:32,160 Before you go, I have a distinct recollection of you saying that 512 00:23:32,200 --> 00:23:36,960 you loved nothing more than a cheeky pina colada. 513 00:23:37,000 --> 00:23:40,200 Yeah, not necessarily at seven in the morning. 514 00:23:40,800 --> 00:23:42,080 Argh. 515 00:23:42,120 --> 00:23:44,320 You know what? It's mostly juice. Why not? 516 00:23:49,840 --> 00:23:51,480 You want a humane solution? 517 00:23:51,520 --> 00:23:58,120 Well, this is how you encourage a pigeon to roost elsewhere. 518 00:23:58,160 --> 00:23:59,320 Nice one, Helen. 519 00:23:59,360 --> 00:24:01,680 Just put it as far away from my office as possible. 520 00:24:01,720 --> 00:24:03,760 I don't want to hear it. You got it. 521 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 Oh! 522 00:24:34,040 --> 00:24:37,400 Raymond, can I have a word with you in my office about Helen? 523 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 About Fisk? 524 00:24:40,680 --> 00:24:42,800 Close the door. Close the door. 525 00:24:43,440 --> 00:24:44,600 Absolutely. 526 00:24:46,240 --> 00:24:49,280 She's developing quite the attitude. I don't like it. 527 00:24:49,320 --> 00:24:51,280 I think you might need to back off a bit. 528 00:24:51,320 --> 00:24:53,560 Me? I meant we. Both of us. 529 00:24:53,600 --> 00:24:55,800 She's turned out to be a pretty good probate lawyer. 530 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 Well, I was her mentor. Exactly. 531 00:24:58,280 --> 00:25:01,160 And the mentee is now mented. 532 00:25:01,200 --> 00:25:02,280 That is not a word. 533 00:25:02,320 --> 00:25:03,440 Munted? 534 00:25:04,120 --> 00:25:06,880 Point is, I think you and I - we - 535 00:25:06,920 --> 00:25:09,120 need to give Fisk a little more respect. 536 00:25:09,160 --> 00:25:10,840 She knows what she's doing. 537 00:25:15,680 --> 00:25:16,680 Hi, guys. 538 00:25:17,280 --> 00:25:18,440 I'm locked out. 539 00:25:38,360 --> 00:25:40,760 Gruber & Associates, George speaking. 540 00:25:41,680 --> 00:25:42,720 Hello? 541 00:25:53,920 --> 00:25:55,520 Pigeons. 542 00:25:55,560 --> 00:25:58,160 Some people have called them the rats of the sky, 543 00:25:58,200 --> 00:26:00,440 and other cultures worship them. 544 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 What do I think? 545 00:26:01,960 --> 00:26:03,600 Well, I think they're just nice. 546 00:26:03,640 --> 00:26:04,920 Thanks for watching Fisk. 547 00:26:06,320 --> 00:26:07,520 Captions by Red Bee Media 548 00:26:07,560 --> 00:26:09,320 Copyright Australian Broadcasting Corporation 41378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.