All language subtitles for Fisk S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:12,279 Ooh! 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,079 Hello. Welcome to Blendology. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,759 Finally. A new cafe. 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,199 OK, I'm going to have a small latte, takeaway please. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,519 We don't actually do coffee. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,479 Oh, yes, you do, it's Melbourne. I think it's the law. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,479 Everyone does coffee. Sushi bars do coffee. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,599 The carwash does coffee. You do coffee. Come on! 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,359 We're actually a blended beverage bar. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,079 We focus on health and wellness. 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,239 Wellness. Is that even a thing? 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,439 Mm-hm. 13 00:00:32,440 --> 00:00:34,759 I'm Melcome. Hi, Malcolm. 14 00:00:34,760 --> 00:00:36,719 Melcome. Yeah, that's what I said. 15 00:00:36,720 --> 00:00:39,239 You said 'Malcolm', as in 'talcum'. 16 00:00:39,240 --> 00:00:41,399 It's Melcome, as in 'welcome'. 17 00:00:41,400 --> 00:00:43,479 Oh, OK. Well, hello, Melcome, as in welcome. 18 00:00:43,480 --> 00:00:45,919 I'm Helen, as in smellin'. That's not... 19 00:00:45,920 --> 00:00:48,559 You could try a Kale to the Chief or a Total Nut Job. 20 00:00:48,560 --> 00:00:50,079 That's a bit of fun. 21 00:00:50,080 --> 00:00:52,199 Or a number 12, the Berry Good Time. 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,759 Yeah, alright, I'll have a number 12. 23 00:00:54,760 --> 00:00:57,279 A Berry Good Time? Yes, one of those. 24 00:00:57,280 --> 00:00:59,479 Fantastic. And what base would you like? 25 00:00:59,480 --> 00:01:02,199 You could have nut mylk, soy mylk, oat mylk, rice mylk. 26 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 Nut mylk. 27 00:01:03,201 --> 00:01:06,119 Almond, macadamia, coconut, cashew? 28 00:01:06,120 --> 00:01:07,960 I could do you a blend. 29 00:01:09,160 --> 00:01:10,480 Hmm. 30 00:01:27,840 --> 00:01:29,839 Morning, Captain. Hi, Helen! 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,839 Doing some pre-flight checks? What? 32 00:01:31,840 --> 00:01:34,159 What's this? Oh, it's my gaming headset. 33 00:01:34,160 --> 00:01:35,719 Patched it into the phone system. 34 00:01:35,720 --> 00:01:38,639 Ah, you're a bit of a gamer? I don't really like the word gamer. 35 00:01:38,640 --> 00:01:41,079 Let's just say I've extensive Rubble Runner knowledge. 36 00:01:41,080 --> 00:01:43,839 Is Rubble Runner a game? More a demolition simulator. 37 00:01:43,840 --> 00:01:46,879 You operate machinery, knock stuff down, blow stuff up. 38 00:01:46,880 --> 00:01:49,079 That actually sounds strangely satisfying. 39 00:01:49,080 --> 00:01:51,839 I'm live-streaming a demolition tonight. Are you on Twitch? 40 00:01:51,840 --> 00:01:53,519 Nah, I'm not really looking to meet anyone. 41 00:01:53,520 --> 00:01:56,359 It's a streaming service. I'll sign you up so you can watch me. 42 00:01:56,360 --> 00:01:58,679 Watch you pretend to demolish something? 43 00:01:58,680 --> 00:02:00,959 Yeah, how about I pretend to watch you? 44 00:02:00,960 --> 00:02:03,319 Funny. But also a bit ignorant. 45 00:02:03,320 --> 00:02:05,279 Morning. Ooh, hello. 46 00:02:05,280 --> 00:02:08,239 Now, don't forget we have staff training tonight, you two. 47 00:02:08,240 --> 00:02:10,519 Oh, no, I can't, Roz. I've got my live-stream event. 48 00:02:10,520 --> 00:02:13,359 Alright, you're excused. Yeah, can I be excused, too? 49 00:02:13,360 --> 00:02:15,519 'Cause I'm helping George with his live-stream event. 50 00:02:15,520 --> 00:02:17,279 No, you're not. Why would you not help me? 51 00:02:17,280 --> 00:02:19,159 Good. 5pm in the meeting room. 52 00:02:19,160 --> 00:02:22,319 Lindy Baxter Smythe from Topline Mediation is coming in. 53 00:02:22,320 --> 00:02:25,879 How good are the blended beverages? Mmm! I'm loving them. 54 00:02:25,880 --> 00:02:27,679 Oh, I'm having a Greengasm. 55 00:02:27,680 --> 00:02:29,679 Yuck! Greengasm? 56 00:02:29,680 --> 00:02:32,439 Why would you not say that I can help you in your streaming? 57 00:02:32,440 --> 00:02:34,239 I can help. What would you do? 58 00:02:34,240 --> 00:02:36,879 I... I would work the mouse. 59 00:02:40,360 --> 00:02:42,519 Oh, come on. 60 00:02:42,520 --> 00:02:44,759 Why would you put it here? Now, don't have a fit. 61 00:02:44,760 --> 00:02:47,159 It's not staying in here forever. 62 00:02:47,160 --> 00:02:48,759 When have I ever had a fit? 63 00:02:48,760 --> 00:02:50,199 It's moving to the archive room 64 00:02:50,200 --> 00:02:52,159 as soon as we can work out how to get it in there. 65 00:02:52,160 --> 00:02:53,799 Why can't it go in reception? 66 00:02:53,800 --> 00:02:55,759 I can't have a photocopier roaring away in reception. 67 00:02:55,760 --> 00:02:57,159 It's a public space. 68 00:02:57,160 --> 00:02:59,599 I can't have it roaring away in here either, Roz. It's a private space. 69 00:02:59,600 --> 00:03:00,879 My private space. 70 00:03:00,880 --> 00:03:04,679 I just said don't have a fit, and now here you are, fitting. 71 00:03:04,680 --> 00:03:06,240 Where's your bin? 72 00:03:08,800 --> 00:03:11,639 Hey, there's a lot of heat coming off that thing. Is that normal? 73 00:03:11,640 --> 00:03:12,919 Mm, I think so. 74 00:03:12,920 --> 00:03:14,599 Now do you need me to take you through how to use it? 75 00:03:14,600 --> 00:03:16,679 I really don't. I'm good. I can work it out for myself. 76 00:03:16,680 --> 00:03:18,039 Oh, welcome. Come on in... 77 00:03:18,040 --> 00:03:21,319 George, what do you think? Yeah, it's massive. Is it vintage? 78 00:03:21,320 --> 00:03:23,479 Roz in here? Everyone's in here. 79 00:03:23,480 --> 00:03:24,959 Hello. Look at this beast. 80 00:03:24,960 --> 00:03:26,719 Yeah. Roz bought a new aircraft carrier. 81 00:03:26,720 --> 00:03:29,279 It's the HP Docufast M90. 82 00:03:29,280 --> 00:03:31,639 Thought we were going to get a compact copier. 83 00:03:31,640 --> 00:03:33,519 That would have been sensible. We were, but then... 84 00:03:33,520 --> 00:03:35,439 I found this one on Gumtree. 85 00:03:35,440 --> 00:03:36,799 Well, you know I love a bargain. 86 00:03:36,800 --> 00:03:38,119 Speaking of which, you still watching 87 00:03:38,120 --> 00:03:39,679 the Queen Anne armoire on eBay? 88 00:03:39,680 --> 00:03:41,039 Yes. Auction ends 3pm. 89 00:03:41,040 --> 00:03:43,479 Hey, maybe we could take the water cooler chat out to the water cooler. 90 00:03:43,480 --> 00:03:45,079 Or does anyone need another blended beverage? 91 00:03:45,080 --> 00:03:48,079 14 bucks for a nut juice? I don't think so. 92 00:03:48,080 --> 00:03:49,919 Jeez, Fisk, you might want to slow down 93 00:03:49,920 --> 00:03:51,399 on the old breakfast milkshakes. 94 00:03:51,400 --> 00:03:53,079 There's a shit-tonne of calories in those things. 95 00:03:53,080 --> 00:03:55,239 Ray, don't fat-shame. Not in this office. 96 00:03:56,840 --> 00:03:58,359 And, go. 97 00:03:58,360 --> 00:04:00,359 Go. 98 00:04:00,360 --> 00:04:02,920 Oh. There you go, Georgie. Well done. 99 00:04:10,920 --> 00:04:13,639 Webmaster, you coming? 100 00:04:13,640 --> 00:04:15,479 Leslie. Good to see you again. 101 00:04:15,480 --> 00:04:17,279 This is our webmaster, George. 102 00:04:17,280 --> 00:04:19,159 What have you got there? Oh, don't say Greengasm. 103 00:04:19,160 --> 00:04:22,119 It's a Greengasm, with ginkgo bilbobo. 104 00:04:22,120 --> 00:04:24,959 I feel really focused. Mm-hm? 105 00:04:24,960 --> 00:04:27,719 I'm not sure I even need these. 106 00:04:27,720 --> 00:04:29,639 Sorry, it's really hot in my office. 107 00:04:29,640 --> 00:04:31,839 OK, what can I do for you? 108 00:04:31,840 --> 00:04:33,999 Oh, right, we're straight into it. 109 00:04:34,000 --> 00:04:36,279 I've barely sat down. 110 00:04:36,280 --> 00:04:38,079 How are you, Helen? 111 00:04:38,080 --> 00:04:41,319 Uh. I'm a bit hot, but you know, otherwise, I'm OK. 112 00:04:41,320 --> 00:04:42,999 Mmm. 113 00:04:43,000 --> 00:04:45,639 And how are you, Leslie? 114 00:04:47,480 --> 00:04:48,839 I'm fine. Mmm? 115 00:04:48,840 --> 00:04:52,119 You know, still struggling with Mum gone. 116 00:04:52,120 --> 00:04:55,159 For your loss, Leslie. Losing a loved one is really difficult. 117 00:04:55,160 --> 00:04:59,279 Thank you. Oh, I have good days, and bad days. 118 00:04:59,280 --> 00:05:01,759 Yeah. So why don't we try and turn this into one of the good days? 119 00:05:01,760 --> 00:05:03,079 What can I do for you? 120 00:05:03,080 --> 00:05:06,079 Oh, well, Keith Budge is contesting Mum's will. 121 00:05:06,080 --> 00:05:07,599 Right. Yeah. 122 00:05:07,600 --> 00:05:08,879 Who's Keith Budge? 123 00:05:08,880 --> 00:05:10,519 He's the tenant that rents the little granny flat 124 00:05:10,520 --> 00:05:12,239 out the back of Mum's place. 125 00:05:12,240 --> 00:05:15,159 OK, well you can't kick him out. This says he has a two-year lease. 126 00:05:15,160 --> 00:05:17,479 Yeah, I told Mum, "Don't sign anything." 127 00:05:17,480 --> 00:05:20,959 Oh, but would she listen? No, because what would I know? 128 00:05:20,960 --> 00:05:24,679 It's like when I said, "Don't answer the landline, Mum. 129 00:05:24,680 --> 00:05:28,279 "Nobody calls on that but scammers and telemarketers" you know? 130 00:05:28,280 --> 00:05:29,879 So, what exactly is the problem? 131 00:05:29,880 --> 00:05:32,119 Right, well, this Mr Keith Budge 132 00:05:32,120 --> 00:05:35,199 says Mum promised to leave him money in her will. 133 00:05:35,200 --> 00:05:37,319 Well, she didn't. I know. 134 00:05:37,320 --> 00:05:38,919 But could you tell him that, please? 135 00:05:38,920 --> 00:05:41,679 Because he is making a real pest of himself with, 136 00:05:41,680 --> 00:05:44,519 "Oh, where's my money? Your mum promised me some money." 137 00:05:44,520 --> 00:05:47,519 And I say, "Listen, Keith Budge, you listen to me, because..." 138 00:05:47,520 --> 00:05:49,919 Yeah. Hey, do you want me to talk to Keith Budge? 139 00:05:49,920 --> 00:05:51,799 I could talk to him right now and sort this out. 140 00:05:51,800 --> 00:05:52,720 Have you got this number? 141 00:05:52,721 --> 00:05:54,639 I'll give him a call. Yes, yes, of course I have, yes. 142 00:05:54,640 --> 00:05:57,039 Oh, gosh, the ginkgo bilbobo's worn off. 143 00:05:57,040 --> 00:05:58,680 Ah, there it is. 144 00:06:00,240 --> 00:06:02,600 Alright. 145 00:06:04,680 --> 00:06:07,519 Keith Budge? I represent Leslie Slade. 146 00:06:07,520 --> 00:06:10,079 And I wish to inform you that no provision has been made for you 147 00:06:10,080 --> 00:06:11,679 in her mother's will. 148 00:06:11,680 --> 00:06:15,839 In layman's terms, that means no money for you, mister. 149 00:06:15,840 --> 00:06:17,639 That's right. 150 00:06:17,640 --> 00:06:19,320 Thank you very much. 151 00:06:21,080 --> 00:06:22,199 All good? 152 00:06:22,200 --> 00:06:23,920 Nope. He's lawyered up. 153 00:06:34,240 --> 00:06:36,359 Alright, here we go. 154 00:06:36,360 --> 00:06:39,759 Ink strength. 50% should do it. 155 00:06:39,760 --> 00:06:42,079 A4 paper, and go. 156 00:06:43,240 --> 00:06:44,999 How are you going with the new copier? 157 00:06:45,000 --> 00:06:48,559 Oh, my God, Helen, you're all sweaty and ruddy in the face. 158 00:06:48,560 --> 00:06:50,719 Did you go out for a jog? In your suit? 159 00:06:50,720 --> 00:06:53,039 No. Roz, it's the photocopier. Can't you feel it? 160 00:06:53,040 --> 00:06:55,039 It's giving off the most ferocious heat. 161 00:06:55,040 --> 00:06:57,479 It is quite warm in here. Maybe we should get a fan. 162 00:06:57,480 --> 00:06:58,679 Oh, yes, please. 163 00:06:58,680 --> 00:07:00,159 I don't want this copier overheating. 164 00:07:00,160 --> 00:07:01,519 Ooh, look, done already. 165 00:07:01,520 --> 00:07:03,319 Oh, you know it scans, too? Yep. 166 00:07:03,320 --> 00:07:05,439 Let me show you. No, thank you. 167 00:07:05,440 --> 00:07:07,839 Where shall we scan to? Someone else's office. 168 00:07:07,840 --> 00:07:09,639 Great idea. Reception. 169 00:07:09,640 --> 00:07:12,079 Yes, now you go and check. Make sure it comes through. 170 00:07:12,080 --> 00:07:15,119 Alright, here I go. 171 00:07:15,120 --> 00:07:16,680 Scanning. 172 00:07:18,920 --> 00:07:21,119 No, I'm not. I'm not scanning. 173 00:07:21,120 --> 00:07:23,919 Here, I'm scanning. 174 00:07:23,920 --> 00:07:25,919 I'm not scanning! Have you got a sec, Ray? 175 00:07:25,920 --> 00:07:28,199 Yeah, make it quick. Leave the door open, Fisk. 176 00:07:28,200 --> 00:07:30,719 I had a cabbage soup last night. I'm trying to shift a few pounds. 177 00:07:30,720 --> 00:07:32,319 I've got a reunion coming up. 178 00:07:32,320 --> 00:07:34,199 Getting together with the boys from the old firm - 179 00:07:34,200 --> 00:07:35,599 Dodge, Hawk and Prowsie. 180 00:07:35,600 --> 00:07:37,239 Where's that? Is that in Sydney? What? 181 00:07:37,240 --> 00:07:39,319 Dodge, Hawk and Prowsie. No, they're the guys. 182 00:07:39,320 --> 00:07:40,879 The firm was Walker & Associates. 183 00:07:40,880 --> 00:07:43,559 Dodge, Hawk and Prowsie. And let me guess, who were you? 184 00:07:43,560 --> 00:07:46,999 Were you Grubes? Grubbo? Grub-a-Dub-Dub? GrubeTube? 185 00:07:47,000 --> 00:07:48,959 Stinger. I don't... How does that work? 186 00:07:48,960 --> 00:07:52,079 Ray. Stingray. Stinger. Wow. 187 00:07:52,080 --> 00:07:53,839 Wish I went to private boys' school. 188 00:07:53,840 --> 00:07:55,439 Really don't, Fisk. What do you need? 189 00:07:55,440 --> 00:07:57,599 I need the photocopier out of my office. 190 00:07:57,600 --> 00:07:59,119 What's going on with your face? 191 00:07:59,120 --> 00:08:00,679 You're all red, like an angry emow-ji. 192 00:08:00,680 --> 00:08:03,359 Honestly, I think the photocopier's core is melting down. 193 00:08:03,360 --> 00:08:04,959 It's radiating immense heat. 194 00:08:04,960 --> 00:08:06,879 I'm pretty sure it's not nuclear powered, Fisk. 195 00:08:06,880 --> 00:08:08,079 I can't concentrate 196 00:08:08,080 --> 00:08:10,159 with people coming in and out of my office all day. 197 00:08:10,160 --> 00:08:11,479 Tell me about it. Take it up with Roz. 198 00:08:11,480 --> 00:08:13,239 Ugh. Take what up with Roz? 199 00:08:13,240 --> 00:08:16,079 Oh, for God's sake, you're not still having a fit about the photocopier? 200 00:08:16,080 --> 00:08:18,199 Stop saying 'having a fit.' You're not allowed to say that. 201 00:08:18,200 --> 00:08:19,639 And I'm not even having one. 202 00:08:19,640 --> 00:08:21,959 You sure? You're pretty red in the face. 203 00:08:21,960 --> 00:08:23,879 Now did a scan come through here? 204 00:08:23,880 --> 00:08:25,439 I'm not seeing it. 205 00:08:25,440 --> 00:08:28,479 Oh, for God's sake, Raymond, open a window. 206 00:08:28,480 --> 00:08:32,159 Hey. Don't fart-shame, Roz. Not in this office. 207 00:08:35,600 --> 00:08:38,439 Ooh. Is this the live-stream? 208 00:08:38,440 --> 00:08:40,199 Are we on now? Can they see me? 209 00:08:40,200 --> 00:08:43,119 No, this is just the pre-show. 210 00:08:43,120 --> 00:08:44,599 ZennyChen29? 211 00:08:44,600 --> 00:08:46,319 Yeah. Thank you. 212 00:08:46,320 --> 00:08:48,479 Is that from Blendology? Yep. 213 00:08:48,480 --> 00:08:50,159 You Uber Eats'd it? Yeah. 214 00:08:50,160 --> 00:08:52,319 From downstairs? It's just easier. 215 00:08:52,320 --> 00:08:54,399 Whatever. See you. 216 00:08:54,400 --> 00:08:56,559 Where are you going? You've got training, remember? 217 00:08:56,560 --> 00:08:58,199 Yeah. I've got to go take a shower. Look at me. 218 00:08:58,200 --> 00:09:01,280 Well, make sure you come back. Training is really important. 219 00:09:02,800 --> 00:09:04,880 I'm serious. 220 00:09:16,840 --> 00:09:18,479 Hey, buddy. 221 00:09:21,160 --> 00:09:24,119 Ooh. Viktor. 222 00:09:24,120 --> 00:09:25,359 That was the mat. 223 00:09:25,360 --> 00:09:26,959 That was the mat squeaking on the floor. 224 00:09:26,960 --> 00:09:28,599 OK. What are you doing home so early? 225 00:09:28,600 --> 00:09:30,439 I just came home to get changed, then I'm going back in. 226 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 What's all this? 227 00:09:31,441 --> 00:09:33,279 Well it's getting a bit tricky since you moved in. 228 00:09:33,280 --> 00:09:34,959 This is our yoga studio, after all. 229 00:09:34,960 --> 00:09:36,119 Yes, I know. I'm sorry. 230 00:09:36,120 --> 00:09:38,799 Don't be sorry, be proactive about finding somewhere else to live. 231 00:09:38,800 --> 00:09:41,359 I'm joking, Helen. Right. 232 00:09:41,360 --> 00:09:43,559 So hang on, does that mean you've been coming in here 233 00:09:43,560 --> 00:09:45,159 the whole time I've been living here? 234 00:09:45,160 --> 00:09:46,999 Yes. Who do you think tidies up every day? 235 00:09:47,000 --> 00:09:49,719 Thought we had a cleaner. No, Helen, we don't have staff. 236 00:09:49,720 --> 00:09:51,599 Namaste, Your Honour. 237 00:09:51,600 --> 00:09:53,679 Namaste, Tip. Afternoon, Helen. Hi, Dad. 238 00:09:53,680 --> 00:09:55,880 Are you joining us for yoga? - No. 239 00:09:57,160 --> 00:09:58,879 Welcome back, everyone. 240 00:09:58,880 --> 00:10:01,519 Thank you so much. We're playing Rubble Runner today. 241 00:10:01,520 --> 00:10:03,759 We're going to try the skid steer out today. 242 00:10:03,760 --> 00:10:06,439 This is a wonderful piece of machinery. 243 00:10:06,440 --> 00:10:08,719 It could get really, really crazy. 244 00:10:08,720 --> 00:10:11,279 Thank you very much, Orion9000. 245 00:10:11,280 --> 00:10:13,599 Sorry I'm late. I've had to duck home and have a shower. 246 00:10:13,600 --> 00:10:15,719 But I'm here now. Go. What are we doing? 247 00:10:15,720 --> 00:10:19,919 Helen. This is Lindy Baxter Smythe from Topline Mediation. 248 00:10:19,920 --> 00:10:21,639 Hey, I... I know you. 249 00:10:21,640 --> 00:10:23,959 You're the... You're the book festival lady. 250 00:10:23,960 --> 00:10:25,719 Oh, guilty as charged. 251 00:10:25,720 --> 00:10:27,679 I do indeed wear many hats - 252 00:10:27,680 --> 00:10:31,519 mediator, executive coach, professional interlocutor, 253 00:10:31,520 --> 00:10:33,999 and, most importantly, mum 254 00:10:34,000 --> 00:10:36,319 to three beautiful ragdoll cats. 255 00:10:36,320 --> 00:10:37,919 But enough about me. 256 00:10:37,920 --> 00:10:41,320 Let's go around the grounds and introduce ourselves. 257 00:10:42,800 --> 00:10:45,079 Hello, I'm Roz. 258 00:10:45,080 --> 00:10:47,039 I too wear many hats - 259 00:10:47,040 --> 00:10:49,679 probate specialist - recently reinstated, 260 00:10:49,680 --> 00:10:52,679 office manager slash director of operations, 261 00:10:52,680 --> 00:10:55,879 keen netballer - goal attack, of course - 262 00:10:55,880 --> 00:10:59,599 and I do enjoy a little bit of decoupage. 263 00:10:59,600 --> 00:11:02,119 Goodness me, that is a lot of hats. 264 00:11:02,120 --> 00:11:04,239 You're like a one-woman hatstand. 265 00:11:09,200 --> 00:11:12,599 Oh, hello, I'm Helen. 266 00:11:12,600 --> 00:11:14,760 And I have a dog. 267 00:11:16,840 --> 00:11:19,319 And I live with my Dad. 268 00:11:19,320 --> 00:11:22,239 Well, not a lot of hats, but some very nice ones. 269 00:11:22,240 --> 00:11:24,039 Thank you, Helen. 270 00:11:24,040 --> 00:11:26,319 Shall we crack on? 271 00:11:26,320 --> 00:11:30,359 First and foremost, mediation is about... 272 00:11:30,360 --> 00:11:32,039 Not clogging up the court system. 273 00:11:32,040 --> 00:11:37,359 It's about listening, with both of these and all of this. 274 00:11:37,360 --> 00:11:39,079 Of course. The heart. 275 00:11:39,080 --> 00:11:42,279 Now, our focus for today's session - 276 00:11:42,280 --> 00:11:44,119 reframe the situation. 277 00:11:44,120 --> 00:11:48,119 Helen, what's your understanding of today's training? 278 00:11:48,120 --> 00:11:49,919 I'm not entirely sure. 279 00:11:49,920 --> 00:11:51,959 Well, perhaps because you haven't been... 280 00:11:51,960 --> 00:11:53,399 Told. ..listening. 281 00:11:53,400 --> 00:11:57,559 You know what? How about we check in on our energy levels? 282 00:11:57,560 --> 00:12:01,879 Out of 10, I'm sitting around an 8.3. 283 00:12:01,880 --> 00:12:04,279 Roz, where are you? Oh, isn't that funny? 284 00:12:04,280 --> 00:12:06,279 I'm exactly the same. 8.3. 285 00:12:07,920 --> 00:12:10,039 Helen. 286 00:12:10,040 --> 00:12:12,640 Uh, I don't understand the question. 287 00:12:13,760 --> 00:12:15,239 Thank you. 288 00:12:15,240 --> 00:12:16,519 I love Twitch. 289 00:12:16,520 --> 00:12:20,159 Alright, so now we're gonna destroy a few houses. 290 00:12:20,160 --> 00:12:22,439 These people won't know what hit them. 291 00:12:22,440 --> 00:12:24,839 This is all making sense, Lindy, 292 00:12:24,840 --> 00:12:27,719 and I feel like I knew a lot of it instinctively. 293 00:12:27,720 --> 00:12:31,439 Mmm. You've got a really good feel for mediation. 294 00:12:31,440 --> 00:12:35,359 Now why don't we try and put all this theory on its feet? 295 00:12:35,360 --> 00:12:38,079 What do you say, Helen? 296 00:12:38,080 --> 00:12:40,120 Helen, are you listening? 297 00:12:41,160 --> 00:12:42,479 Are you listening? 298 00:12:42,480 --> 00:12:45,319 Yes, I'm listening, with both of these and one of these. 299 00:12:45,320 --> 00:12:46,679 What are we doing? 300 00:12:46,680 --> 00:12:49,399 I'm after a hypothetical situation, 301 00:12:49,400 --> 00:12:51,679 something that could be resolved 302 00:12:51,680 --> 00:12:53,799 using the techniques we've learned today. 303 00:12:53,800 --> 00:12:55,679 Mm. Ooh. I know. 304 00:12:55,680 --> 00:12:57,639 How about an employee is upset 305 00:12:57,640 --> 00:12:59,799 because they've put a massive photocopier in her office 306 00:12:59,800 --> 00:13:02,199 and it's making the room hotter than the sun. 307 00:13:02,200 --> 00:13:05,479 Not only that, everyone now gathers in there like it's the town square 308 00:13:05,480 --> 00:13:07,839 and she can't get any work done. 309 00:13:07,840 --> 00:13:09,919 Alright, let's go with that. 310 00:13:09,920 --> 00:13:11,919 Mmm, I don't know, Lindy. This feels a bit petty. 311 00:13:11,920 --> 00:13:15,599 Oh, no, 99% of all mediations are petty disputes. 312 00:13:15,600 --> 00:13:16,639 Yeah. 313 00:13:16,640 --> 00:13:19,439 Now, for homework, I would like you 314 00:13:19,440 --> 00:13:22,559 to practise the CALMER techniques, 315 00:13:22,560 --> 00:13:25,199 in particular this one, R for... 316 00:13:25,200 --> 00:13:28,599 Reframe the situation. Well done, Roz. 317 00:13:28,600 --> 00:13:31,199 Well done? It's written on the board. 318 00:13:31,200 --> 00:13:36,439 So with mediation, you really do need to build up the trust. 319 00:13:36,440 --> 00:13:38,959 Whoa! Oh, well done. 320 00:13:38,960 --> 00:13:40,919 Oh! Yes. 321 00:13:40,920 --> 00:13:42,439 Oh, that felt great. 322 00:13:42,440 --> 00:13:44,999 Why don't we reverse that and try it the other way round? 323 00:13:45,000 --> 00:13:47,239 That's it. Good. 324 00:13:47,240 --> 00:13:50,719 And, Roz, do you feel comfortable doing this? 325 00:13:50,720 --> 00:13:52,840 I've done this many times. 326 00:14:11,640 --> 00:14:13,959 Helen. Helen! 327 00:14:13,960 --> 00:14:17,000 Helen, control your dog. It just lunged at me. 328 00:14:18,600 --> 00:14:19,960 Shoo. 329 00:14:28,640 --> 00:14:30,879 Hey, there he is. ZennyChen, Rubble King. 330 00:14:30,880 --> 00:14:32,359 The demolition man. 331 00:14:32,360 --> 00:14:34,079 Saw you on Twitch. Did you watch much? 332 00:14:34,080 --> 00:14:35,679 Yeah, I did. I got into it. 333 00:14:35,680 --> 00:14:37,319 I even went in the chat. Did you see my comment? 334 00:14:37,320 --> 00:14:39,759 You mean. "Hi, George" and the crying face emoji? 335 00:14:39,760 --> 00:14:41,239 Yeah, I was trying to leave a thumbs up, 336 00:14:41,240 --> 00:14:43,759 but then Roz was getting all blah-blah, and I got distracted. 337 00:14:43,760 --> 00:14:45,559 So is this Twitch thing like your side hustle? 338 00:14:45,560 --> 00:14:47,599 I'd say that this job is my side hustle 339 00:14:47,600 --> 00:14:49,599 and Rubble Runner is a lifestyle choice. 340 00:14:49,600 --> 00:14:52,199 Yeah, nice. I'm gonna get it into it. I really had fun. 341 00:14:52,200 --> 00:14:54,239 Oh, and this shop called you back. 342 00:14:54,240 --> 00:14:57,839 They said they do have a brown burkini, but only in size 22. 343 00:14:57,840 --> 00:14:59,599 Bikini or burkini? Burkini. 344 00:14:59,600 --> 00:15:01,720 Excellent! Thank you. 345 00:15:06,840 --> 00:15:09,639 Hi, there. I'm Helen. Hi. Debbie Lim. 346 00:15:09,640 --> 00:15:13,239 This is my client, Keith Budge, but don't engage him directly. 347 00:15:13,240 --> 00:15:15,639 Don't talk to him, talk to me instead, please. 348 00:15:15,640 --> 00:15:16,799 OK. 349 00:15:16,800 --> 00:15:19,439 My client is making a claim for $30,000. 350 00:15:19,440 --> 00:15:22,039 Yeah, I've heard. On what grounds? 351 00:15:22,040 --> 00:15:23,199 Member of household. 352 00:15:23,200 --> 00:15:25,119 Uh, Dorothy and I were intimate partners. 353 00:15:25,120 --> 00:15:26,879 I was supposed to be included in the will. 354 00:15:26,880 --> 00:15:28,839 Oh, I'm sorry. What'd you say? 355 00:15:28,840 --> 00:15:30,559 I should have been included in the will. 356 00:15:30,560 --> 00:15:32,079 Yeah, no, the other bit. 357 00:15:32,080 --> 00:15:34,199 Keith and Dorothy were intimate partners. 358 00:15:34,200 --> 00:15:36,719 Dorothy, Leslie's mother? No, they weren't. 359 00:15:36,720 --> 00:15:39,239 He's just some random guy that rents the granny flat out the back 360 00:15:39,240 --> 00:15:40,959 and sometimes does the garden. 361 00:15:40,960 --> 00:15:42,199 OK, are we done? 362 00:15:42,200 --> 00:15:44,039 Can you prove that they weren't intimate partners? 363 00:15:44,040 --> 00:15:45,639 Can you prove that they were? 364 00:15:45,640 --> 00:15:47,799 Well, we have a sworn affidavit right here. 365 00:15:47,800 --> 00:15:51,039 OK, is that from Dorothy Slade? No, she passed away. 366 00:15:51,040 --> 00:15:53,959 I'm still hurting. I miss her every day. 367 00:15:53,960 --> 00:15:56,199 Thank you so much. Keith. Stop talking. 368 00:15:56,200 --> 00:15:57,839 Yeah, please stop talking. 369 00:15:57,840 --> 00:16:00,319 I said don't talk to my client. 370 00:16:00,320 --> 00:16:01,719 In this affidavit, 371 00:16:01,720 --> 00:16:04,279 Keith has laid out the details of their intimate relationship. 372 00:16:04,280 --> 00:16:05,280 Oh, well, that's nice. 373 00:16:05,281 --> 00:16:06,759 I'll ask you to read from it now, Keith. 374 00:16:06,760 --> 00:16:09,479 "Dorothy Slade, my octo... 375 00:16:09,480 --> 00:16:12,039 "ge..my, my octogener..." 376 00:16:12,040 --> 00:16:13,719 Octogenarian. 377 00:16:13,720 --> 00:16:15,399 "octogenarian angel, 378 00:16:15,400 --> 00:16:18,599 "you live on in my heart forever, and also in the topiary bush that 379 00:16:18,600 --> 00:16:20,999 "I sculpted in your image in the front garden." 380 00:16:21,000 --> 00:16:23,399 What? Exhibit A. 381 00:16:23,400 --> 00:16:26,399 "Our mornings were spent lazing in Dorothy's bed, 382 00:16:26,400 --> 00:16:29,159 "enjoying the sun and the closeness of each other's bodies. 383 00:16:29,160 --> 00:16:31,519 "Often, I would feed her honey toast." 384 00:16:31,520 --> 00:16:33,999 Exhibit B. That's a picture of toast. 385 00:16:34,000 --> 00:16:35,959 What does that prove? There's not even honey on it. 386 00:16:35,960 --> 00:16:38,319 Exhibit C. 387 00:16:38,320 --> 00:16:39,879 Honey. Great. 388 00:16:39,880 --> 00:16:42,319 "Afterwards, I would gently brush the crumbs from her night..." 389 00:16:42,320 --> 00:16:44,719 Don't show me a picture of crumbs. I know what crumbs look like. 390 00:16:44,720 --> 00:16:47,359 Sorry, are you seriously claiming to be Dorothy Slade's partner? 391 00:16:47,360 --> 00:16:50,799 Oh, it was more soulmates. It was a real meeting of the minds. 392 00:16:50,800 --> 00:16:52,959 Ugh. Stop talking, please, Keith. 393 00:16:52,960 --> 00:16:54,759 No improvising. Stick to the affidavit. 394 00:16:54,760 --> 00:16:55,839 You got it. 395 00:16:55,840 --> 00:16:57,679 We often gave each other pleasure in the mornings... 396 00:16:57,680 --> 00:17:00,039 Oh, alright! Question for you, Keith. 397 00:17:00,040 --> 00:17:01,759 If you're so familiar with Dorothy's bedroom, 398 00:17:01,760 --> 00:17:02,959 what colour was the bedspread? 399 00:17:02,960 --> 00:17:04,679 I wanna say... Don't answer that. 400 00:17:04,680 --> 00:17:06,519 What about the carpet? What about the curtains? 401 00:17:06,520 --> 00:17:08,639 What colour were they? Oh, both grey. 402 00:17:08,640 --> 00:17:10,559 The carpet matched the curtains. What? 403 00:17:10,560 --> 00:17:12,239 Sorry, are we talking about her pubic hair? 404 00:17:12,240 --> 00:17:15,839 No, we're... No. Oh, my God, I'm talking about the actual carpet. 405 00:17:15,840 --> 00:17:17,799 What colour was the carpet? WAS there carpets? 406 00:17:17,800 --> 00:17:19,279 Were there floorboards? Were there blinds? 407 00:17:19,280 --> 00:17:21,199 Tell me about the room. It's hard to remember. 408 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Yeah, you know why? 409 00:17:22,201 --> 00:17:24,599 'Cause you've never set foot in the house, let alone the bedroom. 410 00:17:24,600 --> 00:17:26,479 I suggest you take this work of fiction 411 00:17:26,480 --> 00:17:27,759 and try and get yourself a book deal. 412 00:17:27,760 --> 00:17:30,199 Do you really want to go to court? Don't you have better things to do? 413 00:17:30,200 --> 00:17:31,599 No. Yes! 414 00:17:31,600 --> 00:17:33,199 I mean, no, I don't want to go to court, 415 00:17:33,200 --> 00:17:34,559 yes, I have better things to do. 416 00:17:34,560 --> 00:17:36,559 Then advise your client to settle, 417 00:17:36,560 --> 00:17:39,519 and this all goes away, just like that. 418 00:17:41,200 --> 00:17:42,519 Like what? 419 00:17:42,520 --> 00:17:44,239 Like that. 420 00:17:44,240 --> 00:17:45,439 I'm snapping my fingers. 421 00:17:45,440 --> 00:17:46,799 Are you? 'Cause I'm not hearing it. 422 00:17:46,800 --> 00:17:49,639 Listen. Like that. 423 00:17:49,640 --> 00:17:51,879 Don't snap for me! 424 00:17:51,880 --> 00:17:54,040 Just advise your client to pay up. 425 00:17:55,960 --> 00:17:58,919 I'm actually quite interested in that book deal you mentioned. 426 00:17:58,920 --> 00:18:00,359 Who do I have to speak to about that? 427 00:18:00,360 --> 00:18:02,039 Keith, stop talking. 428 00:18:02,040 --> 00:18:03,760 Let's go. Sorry. 429 00:18:09,800 --> 00:18:11,559 G'day, chief. 430 00:18:11,560 --> 00:18:14,439 Integrating your personal styles. I like it. 431 00:18:14,440 --> 00:18:15,959 Forgot to pack me shirt. 432 00:18:15,960 --> 00:18:17,999 It's all good. It's quite a practical piece of kit. 433 00:18:18,000 --> 00:18:19,919 Where are the chocolate chip cookies? 434 00:18:19,920 --> 00:18:22,559 I asked Roz to buy boring biscuits so I wouldn't be tempted. 435 00:18:22,560 --> 00:18:24,399 I can't have chocolate. I'm shredding. 436 00:18:24,400 --> 00:18:26,839 If you're after a snack, I might have something back here. 437 00:18:26,840 --> 00:18:29,039 Have a bit of a... A little bit of a rummage. 438 00:18:31,600 --> 00:18:33,999 I'll just take this one. Oh, yeah, go for it. 439 00:18:34,000 --> 00:18:36,999 Twiggy stick! Bit of processed meat. 440 00:18:37,000 --> 00:18:38,559 Strong choice. 441 00:18:42,440 --> 00:18:45,839 Oh, thank you, Roz. Actually, it might be better on this side. 442 00:18:45,840 --> 00:18:47,440 It's not for you. 443 00:18:49,760 --> 00:18:51,240 Don't you move that. 444 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 Don't! 445 00:19:03,800 --> 00:19:05,399 Hey, Ray, what do you know about... 446 00:19:05,400 --> 00:19:07,639 Oh! Piew! Stinks of fish in here. 447 00:19:07,640 --> 00:19:09,359 What do you know about Debbie Lim? 448 00:19:09,360 --> 00:19:11,119 Hey, don't get comfortable, Fisk. I'm busy. 449 00:19:11,120 --> 00:19:13,199 You're not busy. You're eating a can of tuna. 450 00:19:13,200 --> 00:19:15,799 Yeah, but I'm thinking about work while I'm eating. 451 00:19:15,800 --> 00:19:18,759 My advice on Debbie Lim - pay her off. Get rid of her. 452 00:19:18,760 --> 00:19:20,679 But her claim is absolute rubbish. 453 00:19:20,680 --> 00:19:22,679 You don't have time to get in a fight with Lim, trust me. 454 00:19:22,680 --> 00:19:24,719 She's an expert at nuisance claims. 455 00:19:24,720 --> 00:19:26,919 What's with the cat food? All part of the big shred. 456 00:19:26,920 --> 00:19:29,799 I'm getting my rig in shape. Gotta lose these last five kegs. 457 00:19:29,800 --> 00:19:31,359 Didn't know you had a rig, Ray. 458 00:19:31,360 --> 00:19:34,479 When I drop the kegs, the rig will reveal itself. 459 00:19:34,480 --> 00:19:36,479 It's like The Block. Rig Reveal Day. 460 00:19:36,480 --> 00:19:38,960 Yes. It's exactly like that! 461 00:19:41,640 --> 00:19:43,479 Yeah, I think he's smarter than he looks. 462 00:19:43,480 --> 00:19:45,279 And I've met the lawyer. She's a bulldog. 463 00:19:45,280 --> 00:19:47,519 Oof. Is it me, or is it really hot in here? 464 00:19:47,520 --> 00:19:49,359 No. I'm sorry, it is really hot in here. 465 00:19:49,360 --> 00:19:50,639 You're right. 466 00:19:50,640 --> 00:19:53,039 It feels like a scam. 467 00:19:53,040 --> 00:19:55,119 Yeah, we call it a nuisance claim. 468 00:19:55,120 --> 00:19:57,159 It's when someone claims an amount small enough that 469 00:19:57,160 --> 00:19:59,919 it's often more cost effective to pay them to go away. 470 00:19:59,920 --> 00:20:03,159 I wouldn't call $30,000 a small amount. 471 00:20:03,160 --> 00:20:04,879 They start high but they'll come down. 472 00:20:04,880 --> 00:20:06,479 What if I could get it down to 10? 473 00:20:06,480 --> 00:20:07,639 Dollars? 474 00:20:07,640 --> 00:20:09,799 Thousand. $10,000. 475 00:20:09,800 --> 00:20:11,239 $10,000? 476 00:20:11,240 --> 00:20:12,999 That's a lot of money. 477 00:20:13,000 --> 00:20:15,039 I could buy a hot tub with that. 478 00:20:15,040 --> 00:20:16,999 Oh, wouldn't you love a hot tub? 479 00:20:17,000 --> 00:20:19,919 No. I've always wanted a hot tub. 480 00:20:19,920 --> 00:20:21,399 Yeah, no. 481 00:20:21,400 --> 00:20:24,239 The thing is, if we let them drag this out, 482 00:20:24,240 --> 00:20:26,759 you won't be able to access any money from your mother's estate 483 00:20:26,760 --> 00:20:28,999 till the claim's settled, and that could take up to two years. 484 00:20:29,000 --> 00:20:31,119 Two years? I know. You could be dead. 485 00:20:31,120 --> 00:20:34,399 Oh, Helen! I'm trying to motivate you to... 486 00:20:34,400 --> 00:20:37,759 No, you are absolutely right. OK, let's do it. 487 00:20:37,760 --> 00:20:39,159 Let's pay him off. 488 00:20:39,160 --> 00:20:42,679 Goddamn flim-flam man. 489 00:20:42,680 --> 00:20:44,440 Pardon my French. Yeah. 490 00:20:53,200 --> 00:20:55,719 So that's a pretty good result, getting them down to 10,000. 491 00:20:55,720 --> 00:20:58,839 Mm, good riddance. I'm glad to see the back of him. 492 00:20:58,840 --> 00:21:01,799 Ooh, just to be clear - Keith Budge isn't going anywhere. 493 00:21:01,800 --> 00:21:03,999 He still has a two year lease on that granny flat. 494 00:21:04,000 --> 00:21:07,239 I thought the whole idea was we pay him to make him go away. 495 00:21:07,240 --> 00:21:09,439 No, we paid to make the claim go away. 496 00:21:09,440 --> 00:21:11,119 But it didn't go away. 497 00:21:11,120 --> 00:21:13,559 He still got $10,000. 498 00:21:13,560 --> 00:21:15,999 OK, let's reframe the situation. 499 00:21:16,000 --> 00:21:18,119 Yes, you paid him $10,000, 500 00:21:18,120 --> 00:21:21,799 but in so doing, you saved yourself at least $10,000 in legal fees. 501 00:21:21,800 --> 00:21:25,039 So when you look at it like that, the $10,000s cancel each other out, 502 00:21:25,040 --> 00:21:28,600 and in fact, nothing actually happened. 503 00:21:30,480 --> 00:21:32,920 Do you think I'm senile? 504 00:21:37,520 --> 00:21:40,519 Do you like the bit where I say my drag name would be Judy, 505 00:21:40,520 --> 00:21:41,999 as in Judge Judy? 506 00:21:42,000 --> 00:21:43,879 Yeah, I do. I'm not sure it belongs in your memoir. 507 00:21:43,880 --> 00:21:45,279 Oh. Hi, Hels. 508 00:21:45,280 --> 00:21:47,679 Ah, Helen, right, now, before you rush off... 509 00:21:47,680 --> 00:21:49,519 I'm not rushing off. Oh, well, good. 510 00:21:49,520 --> 00:21:50,919 I did some measuring this morning 511 00:21:50,920 --> 00:21:54,399 and discovered that our little studio is very close the boundary. 512 00:21:54,400 --> 00:21:56,239 I'm worried the council might tell us to pull it down. 513 00:21:56,240 --> 00:21:59,559 Wow. That feels like a very elaborate way to get me to move out, Viktor. 514 00:21:59,560 --> 00:22:01,599 Oh, Helen, no-one's asking you to move out. 515 00:22:01,600 --> 00:22:04,359 Of course not. I'm not concerned about your father's reputation. 516 00:22:04,360 --> 00:22:05,999 What if a neighbour reported us? 517 00:22:06,000 --> 00:22:07,679 Oh, dear, I can just see the headlines now. 518 00:22:07,680 --> 00:22:11,319 "Judge thinks he's above the law." "Judgement Day for Fisk." 519 00:22:11,320 --> 00:22:13,439 Yeah. Have to be a pretty slow news day, Dad. 520 00:22:13,440 --> 00:22:15,999 Have a look at the clause pertaining to setbacks. 521 00:22:16,000 --> 00:22:18,359 I haven't got my glasses. Can you read it, Helen? 522 00:22:18,360 --> 00:22:19,599 Yes. 523 00:22:19,600 --> 00:22:21,119 You're looking a bit thin, darling. 524 00:22:21,120 --> 00:22:22,799 Are you eating enough? Oh, it's work. 525 00:22:22,800 --> 00:22:24,839 They've put this massive photocopier in my office. 526 00:22:24,840 --> 00:22:27,199 It's turned the place into a sauna. I'm sweating buckets. 527 00:22:27,200 --> 00:22:29,039 Your father's right. You don't want to get gaunt. 528 00:22:29,040 --> 00:22:30,879 Not with that hair. You'll look like a scarecrow. 529 00:22:30,880 --> 00:22:32,359 Do you want some cheesecake? 530 00:22:32,360 --> 00:22:33,799 Get her some cheesecake, Tip. 531 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 Yeah, get me some cheesecake, Tip. 532 00:22:38,480 --> 00:22:39,919 I think we're good. 533 00:22:39,920 --> 00:22:42,279 Look, this is a heritage sub-clause. It doesn't apply to this house. 534 00:22:42,280 --> 00:22:44,799 Oh, that's a relief. Mm, isn't it? 535 00:22:44,800 --> 00:22:48,279 I want a big piece, please, Viktor. I'm very thin. 536 00:22:48,280 --> 00:22:50,559 And do you have any of that whipped cream in a can? 537 00:22:50,560 --> 00:22:51,799 I love that stuff. 538 00:22:51,800 --> 00:22:53,239 Is there anything else I can get you? 539 00:22:53,240 --> 00:22:55,080 Oh, I'd love a coffee. 540 00:23:16,600 --> 00:23:18,239 Leslie? 541 00:23:18,240 --> 00:23:19,959 Helen Tudor Fisk. Yeah. 542 00:23:19,960 --> 00:23:21,719 I'm sorry to call so late. 543 00:23:21,720 --> 00:23:24,199 Just - quick question. 544 00:23:24,200 --> 00:23:26,960 How old is your mother's house, just roughly? 545 00:23:28,680 --> 00:23:30,840 Ooh. Federation. 546 00:23:44,400 --> 00:23:45,879 Morning, Leslie. 547 00:23:45,880 --> 00:23:47,399 Hello, Helen. 548 00:23:47,400 --> 00:23:48,720 Big day. 549 00:23:50,400 --> 00:23:51,679 Still happy to go ahead? 550 00:23:51,680 --> 00:23:53,599 Yes. I've had a think about it. 551 00:23:53,600 --> 00:23:56,519 I think it's the perfect spot for a hot tub. 552 00:23:56,520 --> 00:23:58,399 If that's what you want. Alrighty, let's do it. 553 00:23:58,400 --> 00:24:00,279 Let's go around the back and wait for George. 554 00:24:00,280 --> 00:24:03,039 And I will give Keith Budge the bad news. 555 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 Mm-hm. 556 00:24:10,480 --> 00:24:11,640 Ugh. 557 00:24:18,160 --> 00:24:19,439 Yeah? 558 00:24:19,440 --> 00:24:21,879 Keith Budge. Remember me? Yeah. 559 00:24:21,880 --> 00:24:23,839 According to council regulations, 560 00:24:23,840 --> 00:24:25,799 this studio is too close to the boundary 561 00:24:25,800 --> 00:24:28,639 and my client has no choice but to knock it down. 562 00:24:28,640 --> 00:24:29,999 Oh, I've got a lease. 563 00:24:30,000 --> 00:24:32,399 Mm. Unfortunately, this dwelling is illegal, 564 00:24:32,400 --> 00:24:34,599 which renders your lease null and void. 565 00:24:34,600 --> 00:24:36,799 So what does that mean? It means put your shirt on, buddy. 566 00:24:36,800 --> 00:24:38,159 You got 15 minutes to get out. 567 00:24:38,160 --> 00:24:39,639 What? Or you'll knock my house down? 568 00:24:39,640 --> 00:24:44,359 Not me personally, but I do have ZennyChen, Rubble King, standing by. 569 00:24:44,360 --> 00:24:46,839 I feel powerful, Helen! Attaboy. 570 00:24:46,840 --> 00:24:48,679 Bloody hell. 571 00:24:48,680 --> 00:24:50,919 Tick-tock, Keith. Let's get moving. 572 00:24:50,920 --> 00:24:52,879 Standing by! 573 00:24:52,880 --> 00:24:56,279 Oh, appreciate your enthusiasm, but we do have to let him get out. 574 00:24:56,280 --> 00:24:58,919 Hurry up, buddy. I can't hold him off forever. 575 00:24:58,920 --> 00:25:01,000 He's antsy. 576 00:25:10,880 --> 00:25:13,160 Rubble Runner! 577 00:25:37,560 --> 00:25:40,559 Fisk, are you shredding? Looks like you've lost a few kegs. 578 00:25:40,560 --> 00:25:41,999 No, it's just water weight. 579 00:25:42,000 --> 00:25:44,439 I'm sweating off kilos because of that stupid photocopier. 580 00:25:44,440 --> 00:25:46,239 Enough said. I'll get it moved. 581 00:25:46,240 --> 00:25:47,440 Thank you. 582 00:25:54,960 --> 00:25:56,959 Captions by Red Bee Media 583 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 44786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.