All language subtitles for Darkroom (2019)_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 Bastian... 2 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 Are you still alive? 3 00:00:27,680 --> 00:00:31,008 If I don't hear from you today, I'm coming to Berlin. 4 00:00:32,860 --> 00:00:34,540 We're worried about you. 5 00:00:39,900 --> 00:00:42,167 Moabit Criminal Court Berlin, 2010 6 00:00:44,980 --> 00:00:48,692 Parties interested in the Lars Schmieg trial may now enter. 7 00:01:20,160 --> 00:01:21,893 Please stop taking photos. 8 00:01:32,540 --> 00:01:33,580 Good morning. 9 00:01:34,760 --> 00:01:36,120 Please be seated. 10 00:01:50,360 --> 00:01:53,027 Moabit Correctional Facility Berlin, 2010 11 00:02:11,020 --> 00:02:12,700 My name is Lars Schmieg. 12 00:02:13,440 --> 00:02:18,496 I'm always strapped down. The lights burns all night. There's a permanent guard. 13 00:02:21,100 --> 00:02:23,233 I've tried to kill myself twice. 14 00:02:34,860 --> 00:02:36,860 It's dinnertime, Herr Schmieg. 15 00:02:45,620 --> 00:02:47,300 So, how was your day? 16 00:02:48,140 --> 00:02:49,500 I can't complain. 17 00:02:53,680 --> 00:02:55,813 Are the tomatoes blossoming yet? 18 00:02:56,660 --> 00:03:00,308 And how! Also the cucumbers, the zucchini, the pumpkins... 19 00:03:04,220 --> 00:03:06,753 My wife demanded a blue veronica bush, 20 00:03:08,700 --> 00:03:11,708 - also known as "men's fidelity". - I know them. 21 00:03:12,480 --> 00:03:14,280 - Enjoy your meal. - Thanks. 22 00:03:18,920 --> 00:03:21,187 Does your wife like gardening too? 23 00:03:22,600 --> 00:03:24,676 I'm the one with the green thumb. 24 00:03:24,700 --> 00:03:27,600 She prefers to lie in her deck chair and read. 25 00:03:35,340 --> 00:03:37,020 - The tomatoes? - Yeah. 26 00:03:37,020 --> 00:03:38,020 Beautiful. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,120 - So, eat up! - Yeah. 28 00:03:42,560 --> 00:03:44,493 I could show you more, but... 29 00:03:53,160 --> 00:03:54,440 Shit! Not again! 30 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Erwin! 31 00:04:01,220 --> 00:04:02,900 Erwin! We need a doctor! 32 00:04:37,500 --> 00:04:40,100 Freely edited according to a real event 33 00:04:42,420 --> 00:04:45,812 I'd like to check some of the defendant's particulars. 34 00:04:49,160 --> 00:04:50,893 Your name is Lars Schmieg. 35 00:04:52,620 --> 00:04:54,553 You were born in Saarbrücken. 36 00:04:56,220 --> 00:04:57,900 You are a licensed nurse. 37 00:05:00,680 --> 00:05:04,968 At the time of your arrest you were in training to become a teacher. 38 00:05:07,000 --> 00:05:08,933 You are German and unmarried. 39 00:05:16,880 --> 00:05:19,780 I am neat and clean. I am a model human being. 40 00:05:21,440 --> 00:05:24,340 I've led a normal life, resolute and honest. 41 00:05:57,580 --> 00:06:00,380 - Did you write that for me? - I won't say. 42 00:06:02,400 --> 00:06:05,600 And if I plaster your cock and hang it on the wall? 43 00:06:05,720 --> 00:06:07,160 I still won't say. 44 00:06:10,900 --> 00:06:13,300 And what if I have it for breakfast? 45 00:06:15,560 --> 00:06:19,912 Not now, okay? I'm really tired. I have to go home and fall into bed. 46 00:06:26,340 --> 00:06:29,540 I'll be so glad when all this work is finally done. 47 00:06:30,040 --> 00:06:32,940 It will be the most beautiful flat in Berlin! 48 00:06:34,360 --> 00:06:36,627 I'd say it'll take one more month. 49 00:06:38,100 --> 00:06:42,580 The wardrobe will go there, the couch over here. That will be our view. 50 00:06:43,960 --> 00:06:45,400 Is the jacket new? 51 00:06:46,480 --> 00:06:49,347 Yes and no. It's new on me, but second hand. 52 00:06:50,740 --> 00:06:52,940 - Cool! I like it. Chic. - Thanks. 53 00:06:58,500 --> 00:07:02,340 I feel like watching a film. Why don't you sleep at my place? 54 00:07:04,700 --> 00:07:07,100 Listen, I'm meeting someone at home. 55 00:07:08,020 --> 00:07:09,020 I knew it. 56 00:07:09,860 --> 00:07:11,596 - Have fun. - Don't get dramatic. 57 00:07:11,620 --> 00:07:12,896 I said, "Have fun!" 58 00:07:12,920 --> 00:07:14,336 - But how you said it! - How's that? 59 00:07:14,360 --> 00:07:15,360 Bitchy! 60 00:07:15,660 --> 00:07:20,516 - It's just sex. It has nothing to do with us. - You said you're going home to sleep. 61 00:07:20,540 --> 00:07:22,140 You know I love you. 62 00:07:25,980 --> 00:07:28,047 We'll meet tomorrow after work. 63 00:09:43,860 --> 00:09:45,140 Open your mouth. 64 00:09:48,620 --> 00:09:50,300 Stick out your tongue. 65 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 What is that? 66 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 A miracle. 67 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 Come on! 68 00:11:56,160 --> 00:11:58,027 Where did you get the drops? 69 00:11:59,840 --> 00:12:00,960 Are you a cop? 70 00:12:02,080 --> 00:12:03,080 No. Where? 71 00:12:04,860 --> 00:12:07,176 - It's wheel rim cleaner. - What cleaner? 72 00:12:07,200 --> 00:12:10,067 Rim cleaner from the Internet. Now piss off. 73 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Piss off! I'm busy. 74 00:12:15,180 --> 00:12:17,180 But don't mix it with alcohol! 75 00:12:18,180 --> 00:12:19,180 Wanker... 76 00:12:22,400 --> 00:12:26,816 Everybody's taking GBL [pre-stage liquid ecstasy]. It's non-addictive. 77 00:12:27,180 --> 00:12:29,580 You just have to hit the right dose. 78 00:12:30,420 --> 00:12:34,580 If you don't take it with alcohol, you won't land in the hospital. 79 00:12:36,320 --> 00:12:39,392 Otherwise GBL means two hours of nonstop fucking. 80 00:12:40,020 --> 00:12:42,020 That's not so easy without it. 81 00:12:42,400 --> 00:12:44,467 And it's cheap and easy to get. 82 00:12:45,340 --> 00:12:47,020 That's good fun, right? 83 00:12:48,440 --> 00:12:50,573 Moabit Criminal Court Berlin, 2010 84 00:12:54,400 --> 00:12:55,440 Herr Schmieg, 85 00:12:55,760 --> 00:12:59,984 your victims were poisoned with so-called knockout drops, with GBL. 86 00:13:00,640 --> 00:13:04,224 Is it true that you ordered this solvent on the Internet? 87 00:13:04,420 --> 00:13:05,636 Yes. That's correct. 88 00:13:05,660 --> 00:13:09,436 And you knew that more than 2.5 milliliters can cause death? 89 00:13:11,820 --> 00:13:12,820 Yes. 90 00:13:14,400 --> 00:13:17,920 You've testified that you measured 1.5 ml with a syringe 91 00:13:19,480 --> 00:13:22,488 and used it to prepare small bottles of alcohol. 92 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 That's correct. 93 00:13:25,660 --> 00:13:30,716 How is it that forensic examinations have found more than 20 ml in your victims? 94 00:13:33,580 --> 00:13:38,124 And I assume you knew that alcohol increases the effects of this poison? 95 00:13:38,820 --> 00:13:43,236 No, I didn't know that. I mixed it with alcohol to mask the bad taste. 96 00:13:45,120 --> 00:13:47,920 You admit you wanted to mask the bad taste. 97 00:13:48,280 --> 00:13:50,747 How does that fit with your assertion 98 00:13:51,120 --> 00:13:54,512 that your victims ingested this solvent intentionally? 99 00:13:58,660 --> 00:14:01,924 Can't you see how contradictory your statements are? 100 00:14:02,480 --> 00:14:04,747 You're twisting everything around! 101 00:14:06,660 --> 00:14:08,393 I didn't want any of that. 102 00:14:16,040 --> 00:14:17,040 Here you go. 103 00:14:17,680 --> 00:14:19,880 "Madame" gay bar Saarbrücken, 2003 104 00:14:20,700 --> 00:14:23,476 This takes too long! Who put that wannabe queen in charge? 105 00:14:23,500 --> 00:14:26,167 If he was at least hot, a sweet boy or... 106 00:14:27,100 --> 00:14:29,900 Just look at those dead eyes, like a shark! 107 00:14:31,220 --> 00:14:34,548 Hello... Hey! He's ignoring us. What an arrogant fag! 108 00:14:35,440 --> 00:14:38,616 He's doing it on purpose. He doesn't want to make money. 109 00:14:38,640 --> 00:14:41,440 Look at that gnome face, those dead eyes... 110 00:14:42,300 --> 00:14:43,660 I think he's hot. 111 00:14:45,500 --> 00:14:47,767 When did your taste get so rotten? 112 00:16:54,220 --> 00:16:56,553 - How did you sleep? - Fine, thanks. 113 00:16:57,800 --> 00:17:00,467 - It wasn't too narrow? - No, just right. 114 00:17:01,600 --> 00:17:02,880 I meant the bed. 115 00:17:03,560 --> 00:17:04,560 That too. 116 00:17:08,780 --> 00:17:10,460 Do you remember who I am? 117 00:17:11,720 --> 00:17:14,120 Sure, the cute guy in the cloakroom. 118 00:17:14,920 --> 00:17:16,360 I'm the bartender. 119 00:17:17,080 --> 00:17:19,747 Sorry. That was the day before yesterday. 120 00:17:23,180 --> 00:17:24,300 And how was I? 121 00:17:24,820 --> 00:17:27,087 To tell the truth, quite dreadful. 122 00:17:29,580 --> 00:17:31,847 - Charming and honest. - That's me. 123 00:17:32,020 --> 00:17:34,920 - I find use a bit too much tongue. - Really? 124 00:17:40,000 --> 00:17:41,933 - Oh, God... - How disgusting! 125 00:17:42,240 --> 00:17:44,640 Such swinish wickedness in my house! 126 00:17:44,840 --> 00:17:46,656 Grandma, I can explain everything. 127 00:17:46,680 --> 00:17:48,336 - You live with your grandmother? - No. 128 00:17:48,360 --> 00:17:49,876 - Oh yes! - I mean yes, but... 129 00:17:49,900 --> 00:17:51,833 But not much longer! Get out! 130 00:17:52,000 --> 00:17:54,667 - Calm down! I'm naked, I can't... - OUT! 131 00:18:02,920 --> 00:18:05,716 If you're in a band, you just have to go to Berlin. 132 00:18:05,740 --> 00:18:07,096 With the band, yeah? 133 00:18:07,120 --> 00:18:10,376 There's no way I'll be playing here at the Madame for the next 10 years. 134 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 No. 135 00:18:11,580 --> 00:18:13,456 Berlin is hot. That's where you get rich and famous. 136 00:18:13,480 --> 00:18:15,160 That's where you belong. 137 00:18:16,020 --> 00:18:17,020 Thanks. 138 00:18:18,560 --> 00:18:23,552 I know it's shitty for the two of us, but there are telephones, we can write... 139 00:18:24,900 --> 00:18:27,844 - We could send a carrier pigeon. - We could... 140 00:18:28,640 --> 00:18:30,576 if you know where to find one. 141 00:18:30,600 --> 00:18:33,672 - A little too slow. - How about a carrier eagle? 142 00:18:34,420 --> 00:18:35,540 Too expensive. 143 00:18:36,120 --> 00:18:37,800 Why don't you come too? 144 00:18:41,160 --> 00:18:44,680 - I don't know. Manuel and Bastian... - What about them? 145 00:18:45,300 --> 00:18:47,500 - They can't stand me. - Bullshit! 146 00:18:48,120 --> 00:18:49,416 It was so from the beginning. 147 00:18:49,440 --> 00:18:50,480 They hate me. 148 00:18:51,760 --> 00:18:53,893 You're coming with me to Berlin. 149 00:19:06,900 --> 00:19:08,340 I'll open it up... 150 00:19:09,180 --> 00:19:11,913 The question is how do we get them to fit? 151 00:19:12,220 --> 00:19:14,620 No problem. They should fit if we... 152 00:19:18,200 --> 00:19:20,800 Or you just break them in half, Roland. 153 00:19:20,840 --> 00:19:23,440 - It wasn't on purpose! - Of course not. 154 00:19:23,820 --> 00:19:25,260 They're brand new! 155 00:19:25,420 --> 00:19:28,456 - They're made that way. - Just stick it back together. 156 00:19:28,480 --> 00:19:30,160 I bey you don't manage. 157 00:19:30,700 --> 00:19:32,833 - I'll take that bet. - How much? 158 00:19:35,100 --> 00:19:36,380 Pull back a bit. 159 00:19:42,240 --> 00:19:43,840 I'd say to the left. 160 00:19:49,440 --> 00:19:50,560 Well, why not? 161 00:19:51,560 --> 00:19:54,796 Did you know that Bastian kept warning me about you? 162 00:19:54,820 --> 00:19:56,500 He never trusted you. 163 00:19:57,560 --> 00:20:00,293 And now we've been together for six years. 164 00:20:04,120 --> 00:20:05,656 - Are you laughing at me? - No. 165 00:20:05,680 --> 00:20:07,200 I was just thinking 166 00:20:07,720 --> 00:20:12,376 that the first time I saw you, I thought you were the biggest slut in Saarbrücken. 167 00:20:12,400 --> 00:20:15,133 Oh my God! And did it turn out to be true? 168 00:20:15,140 --> 00:20:16,140 I won't say. 169 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 Was it true? 170 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 I won't say. 171 00:21:12,660 --> 00:21:13,660 How was it? 172 00:21:14,760 --> 00:21:16,120 It was wonderful. 173 00:21:19,500 --> 00:21:21,967 - Can you imagine having kids? - Kids? 174 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Absolutely. 175 00:21:23,780 --> 00:21:27,876 I'd train them to be coolest, most incredible acrobatic soldiers. 176 00:21:41,520 --> 00:21:42,960 What's the matter? 177 00:21:43,300 --> 00:21:45,433 Not out here in front of people. 178 00:21:45,900 --> 00:21:49,496 You work in the Madame, have balled your way through half Saarbrücken, 179 00:21:49,520 --> 00:21:52,053 but holding my hand is too gay for you? 180 00:21:53,220 --> 00:21:54,900 Is this embarrassing? 181 00:22:00,580 --> 00:22:03,596 - That's too embarrassing even for me. - Hey, come back! 182 00:22:03,620 --> 00:22:06,692 Ladies and gentlemen, the show is just beginning! 183 00:22:16,120 --> 00:22:18,136 - Our house? - Exactly. Our house. 184 00:22:18,160 --> 00:22:21,776 - I'll paint a window on the left. - And I'll paint one on the right. 185 00:22:21,800 --> 00:22:25,000 - I'll make mine round. - Then mine will be square. 186 00:22:25,360 --> 00:22:27,493 - A doorbell? - That's important. 187 00:22:27,760 --> 00:22:30,096 - A cloud? - Very good. And paint a eagle. 188 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Oh yeah! 189 00:22:31,800 --> 00:22:33,733 - I'll make the roof. - Super. 190 00:22:34,620 --> 00:22:36,300 Down here, a little path. 191 00:22:36,780 --> 00:22:39,047 And we'll put ourselves over here. 192 00:22:39,320 --> 00:22:41,416 - I'll paint you. - And of course, I'll paint you. 193 00:22:41,440 --> 00:22:45,216 - You get lovely angel's curls. - I'll give you a slightly receding hairline. 194 00:22:45,240 --> 00:22:46,520 But very slight! 195 00:22:46,960 --> 00:22:49,493 I'll give you a beautiful erect penis. 196 00:22:49,940 --> 00:22:51,620 I'll give you one too. 197 00:22:51,640 --> 00:22:56,248 - Oh, it turned out a bit droopy. - That's okay. It's just on its way up. 198 00:22:58,300 --> 00:23:01,200 - Do I really look so grim? - That's not grim. 199 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 Lars... 200 00:23:03,680 --> 00:23:05,556 Can I sleep at your place tonight? 201 00:23:05,580 --> 00:23:08,716 - Of course. I wouldn't leave you alone. - Thanks. 202 00:23:09,020 --> 00:23:11,616 Tomorrow I can call the school and say I'm sick. 203 00:23:11,640 --> 00:23:13,640 No, you don't have to do that. 204 00:23:14,500 --> 00:23:17,956 Of all the trainees I've had to do with over the years, 205 00:23:18,360 --> 00:23:20,560 Herr Schmieg was one of the best. 206 00:23:22,080 --> 00:23:24,980 He seemed so uncomplicated and down-to-earth. 207 00:23:26,720 --> 00:23:28,720 The students really liked him. 208 00:23:28,760 --> 00:23:32,280 I had the impression that he felt right at home with us. 209 00:23:36,360 --> 00:23:40,072 He said that since his childhood he wanted to be a teacher. 210 00:23:42,460 --> 00:23:47,388 Once he'd completed the course, his chances of working with us were very good. 211 00:23:49,740 --> 00:23:53,644 During the search of your apartment, documents were discovered 212 00:23:54,420 --> 00:23:57,748 which indicate that you stole an ex-friend's diploma, 213 00:23:57,900 --> 00:24:03,020 changed his name to yours, and used the forgery to enroll in the Free University. 214 00:24:05,620 --> 00:24:07,220 Yes, that's correct. 215 00:24:07,640 --> 00:24:11,496 But my professors and students would tell you I'm a very good teacher. 216 00:24:11,520 --> 00:24:12,520 That may be, 217 00:24:13,700 --> 00:24:17,540 but what this really proves is that you are a very good liar. 218 00:24:17,960 --> 00:24:22,376 You never passed the final exam of your nursing course. Isn't that so? 219 00:24:23,840 --> 00:24:28,896 Okay, but that's due to one credit that the course instructor refused to give me 220 00:24:29,180 --> 00:24:32,380 because she has something against my homosexuality. 221 00:24:34,640 --> 00:24:37,107 Nevertheless, I'm an excellent nurse. 222 00:25:31,760 --> 00:25:33,760 - Did Helga pull it off? - Yes. 223 00:25:38,320 --> 00:25:40,120 Could you put the bed down? 224 00:25:40,800 --> 00:25:44,768 I always open the window so that the soul can ascend to heaven. 225 00:25:48,180 --> 00:25:51,572 I'll fold the hands together while they're still warm. 226 00:25:54,900 --> 00:25:56,580 Would you comb her hair? 227 00:25:59,160 --> 00:26:02,296 Her daughter gave me a crucifix. I'll put it here. 228 00:26:03,660 --> 00:26:05,020 You're so tender. 229 00:26:06,000 --> 00:26:09,264 I don't have the patience after so many dead people. 230 00:26:12,860 --> 00:26:14,727 I'll go fill out the papers. 231 00:26:18,840 --> 00:26:22,040 I can only say that Lars was a wonderful colleague, 232 00:26:22,440 --> 00:26:23,560 a great nurse. 233 00:26:24,620 --> 00:26:29,804 He would always take over my shift when my daughter was sick. I'm a single mother. 234 00:26:30,100 --> 00:26:32,167 I thought we were real friends. 235 00:26:33,960 --> 00:26:36,860 We'd have a beer after work or watch a movie. 236 00:26:43,000 --> 00:26:47,800 So I was very disappointed when he cut off contact after he moved to Berlin. 237 00:26:49,800 --> 00:26:52,744 He didn't answer messages or pick up the phone. 238 00:26:53,540 --> 00:26:55,807 I found it a pity. It made me sad. 239 00:27:00,140 --> 00:27:05,644 Beyond that, was there anything remarkable about the time you worked with Herr Schmieg? 240 00:27:12,320 --> 00:27:15,968 I must admit that some drugs disappeared during that time. 241 00:27:16,640 --> 00:27:20,544 I didn't connect Lars to that. I never saw him steal anything. 242 00:27:22,500 --> 00:27:24,020 I can only say that 243 00:27:25,020 --> 00:27:27,820 no more drugs disappeared after he left us. 244 00:28:11,500 --> 00:28:12,700 Herr Schmieg... 245 00:28:14,260 --> 00:28:18,612 In that you stole the wallets of your victims, you took a great risk. 246 00:28:20,500 --> 00:28:22,700 Your victims carried little cash, 247 00:28:23,480 --> 00:28:26,872 and you managed to draw money with only one bank card. 248 00:28:28,840 --> 00:28:30,773 For the others you had no PIN. 249 00:28:32,080 --> 00:28:36,752 Furthermore, you received a substantial inheritance from your grandmother. 250 00:28:39,040 --> 00:28:41,373 Financial need was not your motive. 251 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 Is there an explication? 252 00:28:57,860 --> 00:28:58,860 I feel bad. 253 00:29:00,220 --> 00:29:03,020 Something happened that I don't understand. 254 00:29:07,480 --> 00:29:09,160 What a shitty concert! 255 00:29:09,940 --> 00:29:12,473 If they could make it, we will explode! 256 00:29:12,720 --> 00:29:15,984 First Berlin, then the whole world! Rich and famous! 257 00:29:20,100 --> 00:29:21,140 What's wrong? 258 00:29:23,200 --> 00:29:24,640 Are you all right? 259 00:29:27,420 --> 00:29:29,353 It's that stomach ache again. 260 00:29:30,500 --> 00:29:33,033 You're sure it's not just your period? 261 00:29:34,060 --> 00:29:37,132 - I'm okay. I just need some sleep. - Go on home. 262 00:29:37,880 --> 00:29:39,680 Have a good night. You too. 263 00:29:41,640 --> 00:29:43,240 See you later, Lars. 264 00:29:47,400 --> 00:29:49,933 Manuel's been a little strange lately. 265 00:29:50,640 --> 00:29:53,173 He's been having these stomach cramps. 266 00:29:54,580 --> 00:29:58,484 You know him. At the first sign of pain, he thinks he's dying. 267 00:29:59,460 --> 00:30:01,140 He'll be okay in no time. 268 00:30:06,800 --> 00:30:09,700 Bastian and I were together for about a year. 269 00:30:12,760 --> 00:30:14,560 He was my first real lover. 270 00:30:16,760 --> 00:30:19,896 After we broke up, we remained very close friends. 271 00:30:21,360 --> 00:30:25,264 I liked his next friend Manuel very much. He was a lovely guy. 272 00:30:25,880 --> 00:30:27,880 The three of us formed a band. 273 00:30:30,380 --> 00:30:32,647 Those two were wonderful together. 274 00:30:34,200 --> 00:30:36,467 That's why I was so deeply shocked 275 00:30:37,200 --> 00:30:41,424 by how Bastian behaved when it became clear that manual had cancer. 276 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 How are you? 277 00:30:51,820 --> 00:30:53,260 You look terrible. 278 00:30:58,480 --> 00:31:00,613 Are they treating you all right? 279 00:31:03,120 --> 00:31:06,192 Are they good-looking the doctors, the orderlies? 280 00:31:06,880 --> 00:31:08,680 - Come on! - One looks good. 281 00:31:09,180 --> 00:31:10,180 Yeah? 282 00:31:10,640 --> 00:31:14,032 - What does he look like? Come on... - A bit like you. 283 00:31:16,320 --> 00:31:18,253 - He looks like me? - Similar. 284 00:31:19,320 --> 00:31:21,053 And? Does he jerk you off? 285 00:31:21,600 --> 00:31:23,933 No. I don't have private insurance. 286 00:31:30,040 --> 00:31:32,840 Listen, I have one or two gigs lined up... 287 00:31:38,600 --> 00:31:41,672 That's why I can't come to visit you for a while. 288 00:31:41,920 --> 00:31:44,787 And you know, I have to take care of my mom. 289 00:31:47,840 --> 00:31:51,460 - What? - It's not that bad! I just wanted you to know. 290 00:31:51,940 --> 00:31:54,840 - You won't come for a while? - That's right. 291 00:31:56,480 --> 00:31:58,747 - What? - I can't come for a while. 292 00:32:00,440 --> 00:32:01,440 How long? 293 00:32:02,820 --> 00:32:03,860 I don't know. 294 00:32:07,380 --> 00:32:09,980 You know why I'm lying here? That I'm... 295 00:32:10,840 --> 00:32:11,840 Yes. I know. 296 00:32:13,360 --> 00:32:14,360 But I... 297 00:32:15,140 --> 00:32:18,276 - They don't know if I'll ever come out. - Yeah... 298 00:32:18,760 --> 00:32:20,200 My chances are 5%. 299 00:32:20,740 --> 00:32:21,860 I can't... No! 300 00:32:23,300 --> 00:32:24,980 I just can't take it. 301 00:32:25,620 --> 00:32:27,300 I can't visit anymore. 302 00:32:27,440 --> 00:32:30,596 - It's too much for me. - It doesn't matter how you feel. 303 00:32:30,620 --> 00:32:35,484 - I'm the one lying here, not you. Alone.... - I have to take care of myself! 304 00:32:36,840 --> 00:32:39,784 I have to go my own way, or I'll end up a flop. 305 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 - Man, don't go... - I'm sorry. 306 00:32:42,920 --> 00:32:44,996 - You're leaving now? - Yes, I'm leaving. 307 00:32:45,020 --> 00:32:46,220 Please don't... 308 00:32:47,440 --> 00:32:50,107 - I'm sorry. - But I can't to follow you! 309 00:32:50,860 --> 00:32:53,193 No. Stay here. Please... Stay here! 310 00:33:36,260 --> 00:33:40,932 - Why don't you write to him? - I've sent 5 SMS's and called him 14 times! 311 00:33:42,680 --> 00:33:43,880 Call him again. 312 00:33:57,600 --> 00:34:02,784 Bastian, damn it, where are you? I've texted and called so often. You have to come! 313 00:34:02,940 --> 00:34:06,908 Manuel needs you! Damn it to hell, you can't let him die alone! 314 00:34:11,240 --> 00:34:13,373 He's online, cruising Gay Romeo. 315 00:35:55,760 --> 00:35:56,760 Bastian... 316 00:35:59,440 --> 00:36:03,856 Anyone who ignores a friend in such distress can be no friend of mine. 317 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 Sorry. 318 00:36:29,920 --> 00:36:32,253 Hello! I have to make a phone call! 319 00:36:39,040 --> 00:36:40,400 So, Herr Schmieg, 320 00:36:42,100 --> 00:36:45,492 telephone calls in pre-trial custody are not allowed. 321 00:36:46,300 --> 00:36:48,856 - I know, but just one... - That also applies to you. 322 00:36:48,880 --> 00:36:50,716 I have to explain things to Roland! 323 00:36:50,740 --> 00:36:54,656 I'm asking you to quit disturbing the rest of the other inmates. 324 00:36:54,680 --> 00:36:57,213 I have to make a phone call! Untie me! 325 00:36:58,280 --> 00:37:02,440 - Untie me! I have to make... - Stop your screaming, Herr Schmieg. 326 00:37:03,520 --> 00:37:04,520 One call! 327 00:37:04,780 --> 00:37:09,132 - I'm begging for just one call! - Herr Schmieg, answer one question. 328 00:37:09,640 --> 00:37:13,736 Did you allow your victims a phone call before you murdered them? 329 00:37:19,280 --> 00:37:21,413 - I just have to... - Good night. 330 00:37:24,560 --> 00:37:28,336 At least turn off the light! I can't sleep! This is torture! 331 00:37:33,400 --> 00:37:35,080 Good. Spread it evenly. 332 00:37:40,680 --> 00:37:42,856 Do you want to come to my place later? 333 00:37:42,880 --> 00:37:47,552 - If you keep doing such sloppy work, no. - I have lasagna from yesterday. 334 00:37:48,580 --> 00:37:51,796 But seriously, today is difficult. I have papers to correct. 335 00:37:51,820 --> 00:37:53,500 It will take all night. 336 00:37:56,660 --> 00:37:59,527 Hurry. I can't hold it long. But be careful. 337 00:37:59,980 --> 00:38:01,956 You're supposed to be careful! 338 00:38:01,980 --> 00:38:04,380 I can't work with this shitty thing! 339 00:38:05,900 --> 00:38:06,900 Kiss my ass! 340 00:38:07,960 --> 00:38:10,493 - Do it yourself! - Great! Fantastic... 341 00:38:11,700 --> 00:38:14,300 Now I should do it alone. Thanks a lot. 342 00:38:32,320 --> 00:38:33,520 Hello, Bastian. 343 00:38:35,180 --> 00:38:37,247 That doesn't sound like Roland. 344 00:38:38,340 --> 00:38:40,607 If he wants contact, why send you? 345 00:38:41,520 --> 00:38:42,960 He didn't send me. 346 00:38:43,440 --> 00:38:46,512 He's been talking a lot about you. He misses you. 347 00:38:48,800 --> 00:38:50,000 Do you miss me? 348 00:38:51,520 --> 00:38:54,253 You were always jealous of our friendship. 349 00:38:55,900 --> 00:38:57,580 You couldn't stand me. 350 00:38:57,940 --> 00:39:00,340 Don't worry. I still can't stand you. 351 00:39:04,220 --> 00:39:06,287 I just want Roland to be happy. 352 00:39:07,360 --> 00:39:10,304 Since you've been gone, he hasn't been himself. 353 00:39:14,460 --> 00:39:15,900 I really miss him. 354 00:39:32,800 --> 00:39:37,216 If you could give him any photos or souvenirs from your time with him, 355 00:39:37,560 --> 00:39:38,600 he'd love it. 356 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 Look... 357 00:40:12,780 --> 00:40:14,460 Here we were in Venice. 358 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 Scova. 359 00:40:24,640 --> 00:40:26,707 Roland told me about that trip. 360 00:40:31,740 --> 00:40:35,196 - He adored that 4-star hotel. - Oh yeah, it was super. 361 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 Here we are on the beach. 362 00:40:40,200 --> 00:40:41,880 - Is that you? - Yeah. 363 00:40:42,260 --> 00:40:44,060 You already had a mustache? 364 00:40:45,500 --> 00:40:46,500 Shut up. 365 00:40:48,080 --> 00:40:50,213 Hang on a minute... There he is. 366 00:40:52,420 --> 00:40:53,540 Take this one. 367 00:40:54,480 --> 00:40:56,160 That's great. I like it. 368 00:41:02,380 --> 00:41:04,580 Wait a second. Something's wrong. 369 00:41:09,780 --> 00:41:11,220 I can't breathe... 370 00:41:17,640 --> 00:41:18,640 Lie down. 371 00:41:24,620 --> 00:41:26,140 It'll be over soon. 372 00:41:35,080 --> 00:41:36,120 Try to relax. 373 00:42:54,980 --> 00:42:56,713 Hey, Basty. It's me, Mama. 374 00:42:59,660 --> 00:43:00,860 Give me a ring. 375 00:43:18,000 --> 00:43:20,600 They found Bastian dead in his apartment. 376 00:43:21,180 --> 00:43:22,180 What?! 377 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 That was his mother on the phone. 378 00:43:26,480 --> 00:43:28,747 The police say it was an overdose. 379 00:43:29,700 --> 00:43:31,380 Can you believe that? 380 00:43:32,380 --> 00:43:34,580 - Does that surprise you? - Drugs! 381 00:43:34,860 --> 00:43:36,540 It doesn't surprise me. 382 00:43:36,940 --> 00:43:42,060 It seems to me that we're the only gays in Berlin without psychological problems. 383 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 Look at me. 384 00:43:46,920 --> 00:43:49,320 I'm so glad that we have each other. 385 00:43:54,300 --> 00:43:58,332 What's certain about my son Bastian is that he didn't take drugs 386 00:43:58,560 --> 00:44:00,360 and did not commit suicide. 387 00:44:01,480 --> 00:44:04,213 That's what the police believed at first. 388 00:44:04,520 --> 00:44:07,420 Bastian and I discussed absolutely everything. 389 00:44:07,820 --> 00:44:10,420 About men and sex... Really everything. 390 00:44:11,240 --> 00:44:13,707 If he took drugs, I would have known. 391 00:44:15,940 --> 00:44:17,300 I told the police 392 00:44:18,800 --> 00:44:23,024 that his bank card was used to draw money on the day after he died. 393 00:44:23,700 --> 00:44:26,033 The bank statement made that clear. 394 00:44:27,160 --> 00:44:30,808 That convinced the police to continue their investigation. 395 00:45:44,300 --> 00:45:46,967 That shirt is so chic. Lumberjack style. 396 00:45:48,980 --> 00:45:52,372 Plaid is so cool. I like it when boys dress like that. 397 00:45:53,160 --> 00:45:54,840 The sleeves ripped off... 398 00:45:56,420 --> 00:45:58,420 Do you go to a fitness studio? 399 00:45:58,960 --> 00:46:01,693 The only weights I lift are beer bottles. 400 00:46:02,720 --> 00:46:04,000 He's a comedian! 401 00:46:04,740 --> 00:46:08,132 Let's have a drink. When are you done with your shift? 402 00:46:08,980 --> 00:46:12,756 That depends on when I manage to sweep out the last cadaver. 403 00:46:15,740 --> 00:46:17,020 You're so funny! 404 00:46:17,580 --> 00:46:20,972 - Come on, let's have just one. - No, no. Stop asking! 405 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Hello! 406 00:46:23,920 --> 00:46:24,920 Who are you? 407 00:46:26,280 --> 00:46:30,440 I haven't seen you here before. You're from somewhere else, right? 408 00:46:31,580 --> 00:46:33,513 Let's have a drink. I'll buy. 409 00:46:42,160 --> 00:46:46,000 No kissing. You don't touch me. You do what I tell you to do. 410 00:46:47,400 --> 00:46:51,304 If you understand that, go wait for me. I'll bring the drinks. 411 00:47:00,480 --> 00:47:01,480 Two beers. 412 00:48:45,140 --> 00:48:48,084 - What's wrong? - I think I had too many beers. 413 00:48:48,980 --> 00:48:50,660 - Oh my God! - Sit up. 414 00:48:50,760 --> 00:48:52,200 I have to go home. 415 00:48:52,760 --> 00:48:55,293 - Look at me! - Oh God! I can't breath! 416 00:49:42,040 --> 00:49:43,400 Hey man. Wake up! 417 00:49:45,060 --> 00:49:46,860 Hey, move it! We're closed! 418 00:49:52,200 --> 00:49:53,880 Shit, I think he croaked. 419 00:49:56,460 --> 00:49:59,724 There's nothing worse than the death of one's child. 420 00:50:01,140 --> 00:50:04,532 Although our son was a grown man, a son remains a son. 421 00:50:06,820 --> 00:50:08,500 You can't change that. 422 00:50:10,460 --> 00:50:12,193 The pain is indescribable. 423 00:50:17,620 --> 00:50:20,220 And then there's where and how he died. 424 00:50:25,020 --> 00:50:27,620 Our son didn't have an easy row to hoe. 425 00:50:28,240 --> 00:50:30,107 Being gay isn't always easy. 426 00:50:31,980 --> 00:50:35,884 Some years were very rocky for him, and we had little contact. 427 00:50:40,220 --> 00:50:42,620 But for the last four or five years, 428 00:50:44,300 --> 00:50:48,524 he'd found such peace and contentment, and we saw much more of him. 429 00:50:51,180 --> 00:50:53,180 He often traveled to our town. 430 00:50:54,080 --> 00:50:57,280 And my wife and I often visited him here in Berlin. 431 00:51:05,680 --> 00:51:07,360 What are you drinking? 432 00:51:07,980 --> 00:51:09,580 Schnapps. Want some? 433 00:51:09,920 --> 00:51:10,920 Oh yeah! 434 00:51:11,180 --> 00:51:13,580 But take it easy. It's strong stuff. 435 00:51:22,200 --> 00:51:24,533 Leave some for me! It's all I have. 436 00:51:26,200 --> 00:51:29,592 - Very good, very good. Thanks. - You're really rabid. 437 00:51:33,880 --> 00:51:36,080 But I have something even better. 438 00:51:39,900 --> 00:51:40,900 This here. 439 00:51:41,760 --> 00:51:44,427 - I know that. - No, you don't know this. 440 00:51:45,600 --> 00:51:47,800 Distilled by me. It's only for... 441 00:51:49,620 --> 00:51:51,776 - It's not for pussies. - You made it? 442 00:51:51,800 --> 00:51:52,800 Yeah. 443 00:51:55,120 --> 00:51:57,120 It's my grand mother's recipe. 444 00:52:01,400 --> 00:52:03,200 Disinfectant! Can I try it? 445 00:52:04,800 --> 00:52:05,800 Of course. 446 00:52:09,880 --> 00:52:11,560 We'll drink together. 447 00:52:12,960 --> 00:52:14,640 - Arm in arm. - All right. 448 00:52:17,160 --> 00:52:19,160 - But I'm not gay! - Me either. 449 00:52:31,540 --> 00:52:33,273 That's really rabid stuff! 450 00:52:34,080 --> 00:52:36,880 - The devil's brew! - It's very hard stuff. 451 00:52:38,560 --> 00:52:42,848 Come on, I'll take you home. It's almost time for the bus. Sit down! 452 00:52:45,140 --> 00:52:47,407 Call an ambulance! I feel awful... 453 00:52:49,480 --> 00:52:51,000 What are you doing? 454 00:52:52,500 --> 00:52:53,500 Help! 455 00:52:58,160 --> 00:52:59,160 Help! 456 00:53:05,000 --> 00:53:07,733 I woke up in the hospital. The doctor said 457 00:53:07,840 --> 00:53:10,740 a few minutes later would have been too late. 458 00:53:12,320 --> 00:53:14,000 I was incredibly lucky. 459 00:53:14,600 --> 00:53:18,376 I keep in touch with the couple who called 911 and saved me. 460 00:53:18,700 --> 00:53:21,433 When I'm in Berlin, I always look them up. 461 00:53:21,480 --> 00:53:25,448 When I regained consciousness after the night I thought: "Shit! 462 00:53:25,620 --> 00:53:29,012 If I'd have died, I'd have seen nothing of the world." 463 00:53:29,180 --> 00:53:32,456 That's why I travel everywhere and write a travel blog. 464 00:53:32,480 --> 00:53:33,840 Cambodia is next. 465 00:53:35,000 --> 00:53:39,928 I want to have seen the whole world because I know every day could be my last. 466 00:53:40,780 --> 00:53:44,556 For that I'm almost grateful to that swine, but just almost. 467 00:53:46,300 --> 00:53:49,500 and now the Berlin police are asking for your help. 468 00:53:50,140 --> 00:53:53,468 Do you recognize the man from the surveillance video? 469 00:53:53,720 --> 00:53:56,453 This could be the man who murdered Tony A. 470 00:53:58,780 --> 00:54:03,580 Tony A. was found dead some days ago in a gay club in Berlin-Friedrichshain. 471 00:54:04,780 --> 00:54:08,492 Relevant information can be reported to any police station. 472 00:54:16,460 --> 00:54:17,500 Good morning. 473 00:54:19,520 --> 00:54:22,253 - How long did I sleep? - Not long enough. 474 00:54:23,880 --> 00:54:26,747 I could have watched you sleeping all night. 475 00:54:27,400 --> 00:54:30,472 We have so much to do before the furniture comes. 476 00:54:31,400 --> 00:54:33,867 I think we should take a break today. 477 00:54:34,640 --> 00:54:38,672 What good is a new apartment if you wander around like a zombie? 478 00:54:40,600 --> 00:54:42,200 Shall I order pizza? 479 00:54:47,100 --> 00:54:51,772 You claim you recognized the defendant Lars Schmieg from the blurry video. 480 00:54:55,420 --> 00:55:00,028 Believe me, no pictures could be so blurry that I wouldn't recognize him. 481 00:55:18,460 --> 00:55:20,660 - God, no! - Shut your damn mouth! 482 00:55:20,840 --> 00:55:24,076 - There's money over there! Take it! - I don't want your damn money! 483 00:55:24,100 --> 00:55:26,100 Get over there! On your knees! 484 00:55:27,280 --> 00:55:29,680 Eyes closed! Hands behind your back! 485 00:55:34,800 --> 00:55:37,096 - Open your mouth! - Please don't hurt me! 486 00:55:37,120 --> 00:55:38,800 Open your damn mouth! 487 00:55:41,040 --> 00:55:42,640 Show me your tongue! 488 00:55:59,900 --> 00:56:01,180 Stop! Stop! Stop! 489 00:56:02,060 --> 00:56:03,100 Are you nuts? 490 00:56:04,180 --> 00:56:07,508 You said you'd tie me up and fuck the hell out of me! 491 00:56:07,760 --> 00:56:09,440 No mention of alcohol! 492 00:56:09,440 --> 00:56:14,176 - I thought it would turn you on. - Not likely! I've been dry for two years. 493 00:56:14,840 --> 00:56:19,320 Sorry. I couldn't know that. You wrote: "Do whatever you want with me." 494 00:56:29,820 --> 00:56:30,820 It's okay. 495 00:56:32,540 --> 00:56:34,607 You really couldn't have known. 496 00:56:37,260 --> 00:56:40,060 We could just go on from where we left off. 497 00:56:44,060 --> 00:56:45,060 You bad... 498 00:56:46,260 --> 00:56:47,260 clueless... 499 00:56:48,160 --> 00:56:49,280 wicked robber. 500 00:56:57,140 --> 00:56:58,140 Let me... 501 00:56:58,800 --> 00:57:00,160 Please, please... 502 00:57:14,900 --> 00:57:18,676 You have to imagine, it was the best sex date I've ever had. 503 00:57:19,120 --> 00:57:21,853 And believe me, I’ve had plenty sex dates. 504 00:57:23,480 --> 00:57:26,213 Then, when I saw the surveillance video... 505 00:57:30,040 --> 00:57:32,707 I realized I could have died that night. 506 00:57:36,620 --> 00:57:38,887 That I was just unbelievably lucky 507 00:57:40,080 --> 00:57:43,856 that I only swallowed a couple of drops, and that the man... 508 00:57:45,820 --> 00:57:48,764 who realized for me such a fantastic experience 509 00:57:51,320 --> 00:57:53,120 actually wanted to kill me. 510 00:58:30,560 --> 00:58:33,160 My little man, I'll get you out of here. 511 00:58:35,240 --> 00:58:36,240 I need you. 512 00:58:39,120 --> 00:58:40,920 My grandfather was my hero. 513 00:58:41,820 --> 00:58:43,753 I wanted to be just like him. 514 00:58:45,360 --> 00:58:49,200 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit: Amen. 515 00:58:52,800 --> 00:58:56,832 Herr Director Schmieg was the best director our school ever had. 516 00:59:01,980 --> 00:59:03,660 His door was always open. 517 00:59:06,840 --> 00:59:10,232 Anyone could go to him with their cares and questions. 518 00:59:13,160 --> 00:59:14,960 May his soul rest in peace. 519 00:59:26,320 --> 00:59:28,520 Now you're the man in the family. 520 00:59:30,380 --> 00:59:33,772 Listen, Lars. You have to make your grandfather proud. 521 00:59:34,760 --> 00:59:36,440 You have to study hard. 522 00:59:37,200 --> 00:59:41,360 You have to found a family. That would have been his fondest wish. 523 00:59:43,440 --> 00:59:47,536 Tired, I lay me down to sleep, now in darkness so still and deep. 524 00:59:48,660 --> 00:59:52,756 Father, may Your all-seeing eye keep watch above the place I lie. 525 00:59:53,600 --> 00:59:58,016 Let Grandma and those unrelated to me by Your great hand protected be. 526 00:59:59,300 --> 01:00:03,268 May all the people, big and small, hear You and obey Your call. 527 01:00:06,480 --> 01:00:08,160 Amen. Well done, my boy. 528 01:00:12,140 --> 01:00:14,140 Put this on. It was grandpa's. 529 01:00:16,000 --> 01:00:18,900 - But it's way too big for me. - No backtalk! 530 01:00:19,600 --> 01:00:21,280 Then into bed. It's late. 531 01:00:21,960 --> 01:00:24,904 From now on you'll sleep here in grandpa's bed. 532 01:00:25,120 --> 01:00:26,800 Can't I sleep in my bed? 533 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Lars! 534 01:00:29,740 --> 01:00:31,420 I just lost my husband. 535 01:00:32,520 --> 01:00:35,464 I haven't slept alone in this bed for 52 years. 536 01:00:35,720 --> 01:00:39,752 In the hardest time of my life, you won't let me down, will you? 537 01:00:40,020 --> 01:00:42,820 - I have to go to the bathroom. - Hurry up! 538 01:01:07,760 --> 01:01:09,440 What's taking so long? 539 01:01:13,960 --> 01:01:15,827 You can't sit there forever! 540 01:01:18,640 --> 01:01:21,904 If you don't come out now, I'm coming in to get you! 541 01:01:23,340 --> 01:01:24,540 Herr Schmieg... 542 01:01:25,200 --> 01:01:30,256 How would you describe your relationship with your grandmother before her death? 543 01:01:32,940 --> 01:01:35,140 My client chooses not to respond. 544 01:01:37,300 --> 01:01:39,500 Tomorrow, all you girls and boys, 545 01:01:41,740 --> 01:01:43,873 It'll be time for us to rejoice! 546 01:01:45,560 --> 01:01:48,160 After one more sleep we'll awake to say 547 01:01:49,100 --> 01:01:51,433 Yahoo! Al least it's Christmas day! 548 01:01:52,920 --> 01:01:55,120 Okay, okay, you can stop singing. 549 01:01:56,240 --> 01:02:00,016 - Wasn't it any good? - Well, it sounded like a little girl. 550 01:02:00,860 --> 01:02:03,660 Now don't be sad. Do you want your present? 551 01:02:04,540 --> 01:02:05,540 YES! 552 01:02:08,120 --> 01:02:09,756 - Do you love your grandma? - Yes. 553 01:02:09,780 --> 01:02:12,513 - Will you always do what she asks? - Yes! 554 01:02:12,620 --> 01:02:15,520 Then you will now get a very special present. 555 01:02:15,640 --> 01:02:16,640 A Bible! 556 01:02:18,160 --> 01:02:21,516 You don't have to be disappointed. It's a very special Bible. 557 01:02:21,540 --> 01:02:23,273 It's your grandpa's Bible. 558 01:02:24,200 --> 01:02:27,976 It was always on his night table. He read in it every night. 559 01:02:28,580 --> 01:02:31,716 The Bible will help you to become a better person, 560 01:02:31,720 --> 01:02:35,432 so you won't be like the rest of your no-account relatives. 561 01:02:35,580 --> 01:02:39,816 And you will read the Bible every day as well. Will you promise me that? 562 01:02:39,840 --> 01:02:43,616 - Than you'll be a good person. - But I wanted a fire truck! 563 01:02:43,660 --> 01:02:46,668 Maybe you'll get a fire truck for your birthday, 564 01:02:47,100 --> 01:02:49,300 but for now, you have this Bible. 565 01:04:21,600 --> 01:04:22,800 Open this door! 566 01:04:24,880 --> 01:04:26,560 No monkey business here! 567 01:04:45,160 --> 01:04:48,680 - Grandma, look what I brought you. - I don't want cake! 568 01:04:51,460 --> 01:04:53,660 Is everything all right with you? 569 01:04:55,580 --> 01:04:59,612 If you don't need anything, I'll just shower and change clothes. 570 01:05:00,840 --> 01:05:03,307 Oh yes, I do need something. Sit down. 571 01:05:11,320 --> 01:05:15,096 You think I'm so dotty that I don't notice anything anymore. 572 01:05:15,780 --> 01:05:18,247 You withdrew 10,000 € from my account! 573 01:05:25,040 --> 01:05:29,584 - When were you going to tell me? - Calm down. I'm going to pay it back. 574 01:05:29,680 --> 01:05:33,712 Why did I believe you're any better than the rest of the family? 575 01:05:34,680 --> 01:05:36,813 I even put up with your buggery! 576 01:05:38,560 --> 01:05:40,876 You're just as disappointing as your parents! 577 01:05:40,900 --> 01:05:42,260 Please calm down. 578 01:05:44,100 --> 01:05:47,684 Tomorrow we'll go to the notary public to change my will. 579 01:05:49,460 --> 01:05:53,236 I'll leave everything to the Church. You won't get one cent! 580 01:05:55,340 --> 01:05:57,656 What you do with your money is totally up to you. 581 01:05:57,680 --> 01:05:59,200 How noble your are! 582 01:06:00,800 --> 01:06:04,384 I just don't want you to be upset. It's not good for you. 583 01:06:05,040 --> 01:06:06,773 I'll go get your medicine. 584 01:06:46,040 --> 01:06:47,080 Herr Bader... 585 01:06:48,020 --> 01:06:51,156 - You are the life partner of Lars Schmieg. - Yes. 586 01:06:53,360 --> 01:06:56,496 And together you moved from Saarbrücken to Berlin. 587 01:06:57,620 --> 01:07:01,268 Yes. When his grandmother died, he came to Berlin with me. 588 01:07:01,660 --> 01:07:06,268 Were you aware that Herr Schmieg inherited 100,000 € from his grandmother? 589 01:07:07,160 --> 01:07:09,293 No. We never talked about money. 590 01:07:13,000 --> 01:07:18,504 When we bought our apartment, I knew he had more than he earns with his apprenticeship. 591 01:07:20,780 --> 01:07:23,852 But he didn't talk about money, and I didn't ask. 592 01:07:24,380 --> 01:07:28,676 At first you had separate apartments but wanted to live together. Correct? 593 01:07:28,700 --> 01:07:32,284 Yes. It was very important to Lars that we live together. 594 01:07:33,640 --> 01:07:37,288 Roland, I love you. Believe me, I didn't want any of this. 595 01:07:54,320 --> 01:07:57,392 This is no place for oaths of love, Herr Schmieg. 596 01:07:59,200 --> 01:08:02,592 Put it there in the middle. Stop! Take off your shoes. 597 01:08:04,160 --> 01:08:06,027 The carpet is very delicate. 598 01:08:06,880 --> 01:08:09,013 Just put it there in the middle. 599 01:08:10,360 --> 01:08:13,093 Put it down, but carefully! The carpet... 600 01:08:13,940 --> 01:08:16,740 that's not the middle. A bit to the front. 601 01:08:17,360 --> 01:08:19,693 To the front! Stop! That's too far. 602 01:08:22,760 --> 01:08:24,760 The left side a bit toward me. 603 01:08:26,060 --> 01:08:28,727 A little more. Stop! Now the right side. 604 01:08:29,160 --> 01:08:30,200 One moment... 605 01:08:31,860 --> 01:08:33,993 No, the right side to the front. 606 01:08:35,040 --> 01:08:37,307 Okay, thank you. Please unpack it. 607 01:08:46,760 --> 01:08:48,120 It's stuck there. 608 01:08:50,020 --> 01:08:51,220 It moved a bit. 609 01:08:54,040 --> 01:08:56,984 Take the plastic away and go to the right side. 610 01:08:59,180 --> 01:09:01,647 A bit toward me, but lift it, please. 611 01:09:03,860 --> 01:09:06,060 Beautiful. You may go. Thank you. 612 01:09:18,740 --> 01:09:20,473 Okay, you can come in now. 613 01:09:23,020 --> 01:09:24,020 Sugar... 614 01:09:37,480 --> 01:09:39,000 Lars, what is this? 615 01:09:40,920 --> 01:09:42,600 This is our space ship. 616 01:09:43,740 --> 01:09:46,896 - Is this the sofa from that shop window? - Exactly. 617 01:09:46,920 --> 01:09:49,520 - It's much too expensive! - I stole it. 618 01:09:51,240 --> 01:09:52,920 You're full of surprises. 619 01:09:58,260 --> 01:10:00,127 I'm happy when you're happy. 620 01:10:09,100 --> 01:10:12,556 How would you describe your relationship to Herr Bader? 621 01:10:14,540 --> 01:10:17,340 The first time I saw Roland in the Madame, 622 01:10:18,160 --> 01:10:21,488 it was clear to me that we were made for one another. 623 01:10:24,140 --> 01:10:27,040 That between us there was something different. 624 01:10:29,280 --> 01:10:30,960 In what way "different"? 625 01:10:33,400 --> 01:10:36,176 It was something serious, something stable. 626 01:10:36,200 --> 01:10:38,400 That's unusual among homosexuals. 627 01:10:40,000 --> 01:10:44,096 But isn't true that you and Herr Bader have an open relationship? 628 01:10:44,180 --> 01:10:47,444 That you both allowed sexual contact with other men? 629 01:10:48,180 --> 01:10:49,780 Yes, that's correct. 630 01:10:50,440 --> 01:10:55,368 But I didn't really want that. I wanted a conventional monogamous relationship. 631 01:10:55,460 --> 01:10:58,193 Roland wanted to have sex with other men. 632 01:10:59,400 --> 01:11:04,008 It wasn't easy for me at first, but as time went by, I came to accept it. 633 01:11:11,360 --> 01:11:15,776 I haven't measured for a while, but I guess about 7 inches. And yours? 634 01:11:40,500 --> 01:11:43,764 I'll come to you. I'll be there in about 40 minutes. 635 01:11:51,560 --> 01:11:53,493 I'll take care of the drinks. 636 01:12:50,920 --> 01:12:52,120 Herr Schmieg... 637 01:12:52,880 --> 01:12:55,147 Look carefully at the photographs. 638 01:12:56,520 --> 01:12:59,528 Did you poison this victim in order to rape him? 639 01:13:02,160 --> 01:13:06,448 No. I didn't want to kill anyone. I just wanted to have a good time. 640 01:13:09,200 --> 01:13:10,320 A good time... 641 01:13:54,020 --> 01:13:55,060 Herr Bader... 642 01:13:56,340 --> 01:14:00,308 You must have noticed something. Nothing struck you as strange? 643 01:14:02,220 --> 01:14:04,953 Did Herr Schmieg's behavior change at all? 644 01:14:05,640 --> 01:14:06,640 No. 645 01:14:07,600 --> 01:14:12,528 How often must I say this? Lars was just as he always was. I can't explain it. 646 01:14:14,200 --> 01:14:17,100 I can't imagine that Lars hurt so many people. 647 01:14:17,480 --> 01:14:19,280 That's not the Lars I know. 648 01:14:20,900 --> 01:14:23,300 You lived with this man for 6 years. 649 01:14:24,280 --> 01:14:27,288 You noticed unusual while he killed three people 650 01:14:27,740 --> 01:14:31,004 - and tried to kill two others? - I noticed nothing. 651 01:14:31,600 --> 01:14:35,696 At night you lay in bed next to him. Maybe he talked in his sleep, 652 01:14:35,720 --> 01:14:38,736 telling the whole story. Did it arouse you to hear it all? 653 01:14:38,760 --> 01:14:39,396 No! 654 01:14:39,420 --> 01:14:42,620 Didn't it turn you on to hear him talking about it? 655 01:14:42,940 --> 01:14:43,976 He didn't mention it! 656 01:14:44,000 --> 01:14:47,328 He must have come home and made you feel worthless... 657 01:14:47,800 --> 01:14:51,516 - He was the same as ever! - knowing he'd rather fuck corpses than you! 658 01:14:51,540 --> 01:14:53,096 - He must have smelled of his victims! - I noticed nothing! 659 01:14:53,120 --> 01:14:55,587 - I noticed nothing! - Three dead men! 660 01:14:56,000 --> 01:14:58,736 - I don't believe you! - I noticed nothing! 661 01:14:58,760 --> 01:15:00,360 - You're lying! - No. 662 01:15:00,760 --> 01:15:02,396 - You noticed nothing? - No!! 663 01:15:02,420 --> 01:15:03,700 - Nothing? - NO!! 664 01:15:05,600 --> 01:15:08,467 Michael, where are you? The taxi is waiting. 665 01:15:10,040 --> 01:15:11,040 Michael? 666 01:15:12,480 --> 01:15:13,480 Michael! 667 01:15:38,860 --> 01:15:39,736 Yes, hello. 668 01:15:39,760 --> 01:15:43,296 I need your help. My friend is lying unconscious on the floor. 669 01:15:43,320 --> 01:15:45,000 I don't know what to do. 670 01:15:46,540 --> 01:15:47,740 He's very cold. 671 01:15:48,480 --> 01:15:51,808 Hamburg Street 2, fourth floor. The name is Hartmann. 672 01:15:53,140 --> 01:15:55,273 We're on the left. Please hurry! 673 01:15:56,640 --> 01:15:59,307 Michael and I were together for 7 years. 674 01:16:04,400 --> 01:16:06,400 We loved each other very much. 675 01:16:11,360 --> 01:16:16,288 We could live in separate apartments in an open relationship without jealousy. 676 01:16:21,700 --> 01:16:23,700 We gave each other elbow room. 677 01:16:26,640 --> 01:16:29,540 Even so, we were always there for one another. 678 01:16:35,800 --> 01:16:37,400 Now I feel so alone. 679 01:16:46,020 --> 01:16:49,696 The circle of our friends is large, and they give me a lot of support. 680 01:16:49,720 --> 01:16:52,984 I'm also close to my family and to his, but still... 681 01:16:58,860 --> 01:17:00,540 The loneliness is brutal. 682 01:17:02,800 --> 01:17:04,160 Isn't that super? 683 01:17:05,040 --> 01:17:08,416 With your angel's curls, you're much more photogenic than me. 684 01:17:08,440 --> 01:17:09,440 Poppycock! 685 01:17:09,480 --> 01:17:12,488 My photogenic qualities are definitely receding. 686 01:17:21,560 --> 01:17:22,600 Bader, hello. 687 01:17:25,280 --> 01:17:26,720 Yes, Roland Bader. 688 01:17:30,180 --> 01:17:32,780 Yes, Bastian was a good friend of mine. 689 01:17:36,160 --> 01:17:37,360 He's my friend. 690 01:17:39,500 --> 01:17:42,956 He's sitting next to me. Do you want to speak with him? 691 01:17:43,600 --> 01:17:44,600 Okay. 692 01:17:50,380 --> 01:17:51,380 Yeah, hello? 693 01:17:53,300 --> 01:17:54,980 Yes, I'm Lars Schmieg. 694 01:17:58,060 --> 01:18:00,260 No, I haven't seen him for years. 695 01:18:03,980 --> 01:18:07,948 Oh, yeah, of course! There was a short meeting a few weeks ago. 696 01:18:09,460 --> 01:18:11,660 We ran into each other by chance. 697 01:18:14,500 --> 01:18:16,180 I don't know exactly. 698 01:18:16,800 --> 01:18:20,320 If that's the cell phone data, then it's probably right. 699 01:18:22,440 --> 01:18:24,120 Okay, thanks. Good-bye. 700 01:18:27,540 --> 01:18:29,873 You met Bastian and didn't tell me? 701 01:18:31,820 --> 01:18:34,553 It was just a short meeting. He called me. 702 01:18:36,200 --> 01:18:39,336 He wanted me to help him patch things up with you. 703 01:18:41,640 --> 01:18:43,320 He wasn't doing so well. 704 01:18:43,340 --> 01:18:45,020 So I went to meet him. 705 01:18:45,760 --> 01:18:49,856 I said I wanted to stay out of it. The whole thing was a mistake, 706 01:18:50,340 --> 01:18:52,407 so I decided not to mention it. 707 01:18:55,380 --> 01:18:58,247 - Where are you going? - I need to be alone. 708 01:18:58,500 --> 01:18:59,500 Lars! 709 01:19:11,280 --> 01:19:14,992 I've made a terrible mess and don't see how to save myself. 710 01:19:15,180 --> 01:19:16,860 I haven't hurt anyone. 711 01:19:17,580 --> 01:19:19,913 Never forget, I love you very much. 712 01:19:36,140 --> 01:19:37,820 Come on, Lars. Answer! 713 01:19:41,200 --> 01:19:42,400 Answer... Shit! 714 01:19:45,920 --> 01:19:46,920 Hello? 715 01:19:51,200 --> 01:19:52,933 Are you Herr Lars Schmieg? 716 01:19:55,460 --> 01:20:00,004 Please come with me to the station house. We have questions involving... 717 01:20:12,360 --> 01:20:14,040 My name is Anna Bäumer. 718 01:20:14,180 --> 01:20:17,828 I'm 52 years old and am a specialist psychiatric medicine. 719 01:20:19,440 --> 01:20:23,472 Lars Schmieg is a narcissist tending toward delusions of grandeur 720 01:20:24,080 --> 01:20:26,547 coupled with fluctuating self-esteem. 721 01:20:28,360 --> 01:20:32,648 He committed these murders solely to assert his need to wield power. 722 01:20:33,540 --> 01:20:38,340 Nevertheless, the defendant is not suffering from any pathological disorder. 723 01:20:39,680 --> 01:20:42,347 He is fully responsible for his actions. 724 01:20:47,400 --> 01:20:51,048 The defendant is a swindler, liar, dissembler and dazzler. 725 01:20:53,500 --> 01:20:56,167 In just three weeks he murdered three men 726 01:20:56,840 --> 01:20:59,040 and attempted to kill two others. 727 01:20:59,700 --> 01:21:02,500 His methods were treacherous and ruthless. 728 01:21:04,140 --> 01:21:08,108 Herr Schmieg is cold-blooded and selfish; indeed, narcissistic. 729 01:21:08,620 --> 01:21:11,520 The only thing he feels sorry for is himself. 730 01:21:12,240 --> 01:21:16,272 During the entire trial I heard no word of compassion or regret. 731 01:21:18,060 --> 01:21:22,476 Lars Schmieg is the most dangerous serial killer I've ever confronted. 732 01:21:23,660 --> 01:21:27,820 He played with his control over the life and death of his victims. 733 01:21:29,440 --> 01:21:31,907 He was motivated by malice and greed. 734 01:21:35,680 --> 01:21:38,480 I ask for a sentence of life imprisonment. 735 01:21:39,720 --> 01:21:43,560 I also call for the proviso of exceptional severity of guilt. 736 01:21:47,660 --> 01:21:51,564 My client has testified that he never intended to kill anyone. 737 01:21:52,620 --> 01:21:56,076 He is appalled by these events and regrets them deeply. 738 01:21:58,400 --> 01:22:02,368 Herr Schmieg must answer for his deeds and freely accepts that. 739 01:22:02,640 --> 01:22:07,120 He knows that he cannot mollify the suffering of the victims' families. 740 01:22:11,700 --> 01:22:12,700 Thank you. 741 01:22:13,980 --> 01:22:17,628 I grant the defendant, if he so wishes, his closing words. 742 01:22:20,420 --> 01:22:21,940 My client declines. 743 01:22:24,560 --> 01:22:26,827 With that, the court will adjourn. 744 01:22:28,200 --> 01:22:30,667 The court withdraws for deliberation. 745 01:22:32,160 --> 01:22:36,000 The sentence will be pronounced on Friday at 12 o'clock noon. 746 01:23:42,720 --> 01:23:44,520 I demand the death penalty! 747 01:23:55,720 --> 01:23:56,760 Please stand. 748 01:24:03,360 --> 01:24:07,328 In the name of the people the court issues the following order: 749 01:24:08,620 --> 01:24:10,553 The defendant Lars Schmieg... 750 01:24:12,520 --> 01:24:15,784 is guilty of three murders and one attempted murder. 751 01:24:17,320 --> 01:24:20,328 He is hereby sentenced to imprisonment for life. 752 01:24:22,120 --> 01:24:27,456 The charge of attempted murder of Alberto Molina is dismissed due to lack of evidence. 753 01:24:27,480 --> 01:24:32,600 The defendant acted with malicious intent and failed to show any sign of remorse. 754 01:24:33,920 --> 01:24:37,824 The court hereby recognizes the exceptional severity of guilt. 755 01:24:50,720 --> 01:24:53,520 I don't know how you convinced the doctors, 756 01:24:55,080 --> 01:24:57,280 but you're off the suicide watch. 757 01:24:59,360 --> 01:25:00,800 I can unstrap you. 758 01:25:02,200 --> 01:25:04,867 Don't worry. The drugs are doing me good. 759 01:25:09,000 --> 01:25:12,072 Of course I ask myself if I did something wrong. 760 01:25:13,040 --> 01:25:15,573 Did I fail to notice some subtle clue? 761 01:25:19,660 --> 01:25:22,988 I feel so terribly sorry for the deaths of those men. 762 01:25:24,180 --> 01:25:25,780 It's just appalling. 763 01:25:29,280 --> 01:25:32,672 I ask myself if I'll ever be capable of forgiving him. 764 01:25:36,840 --> 01:25:40,104 But whether I still love him is out of the question. 765 01:25:41,860 --> 01:25:45,380 The man I loved, whom I thought I loved for six years... 766 01:25:49,300 --> 01:25:50,660 He never existed. 767 01:25:53,500 --> 01:25:56,636 And the man who committed those horrible crimes... 768 01:25:59,680 --> 01:26:01,480 Thank God, I never met him. 769 01:27:11,400 --> 01:27:14,400 In his cell he found this Bible saying: 770 01:27:14,400 --> 01:27:19,520 The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit. 57168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.