Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,982 --> 00:00:27,108
What was that?
2
00:00:34,624 --> 00:00:37,320
One two, one two,
one two, one two...
3
00:00:37,427 --> 00:00:40,123
One two, one two,
one two, one two...
4
00:00:40,230 --> 00:00:43,893
One two, one two,
one two, one two...
5
00:00:44,534 --> 00:00:45,523
Well, hello!
6
00:00:46,269 --> 00:00:52,208
I'm sorry I can't offer you anything
to drink, I can't get out of bed.
7
00:00:52,442 --> 00:00:53,374
Don't bother.
8
00:00:53,710 --> 00:00:54,870
Look at this.
9
00:00:55,345 --> 00:00:57,609
What is it, a graduation photo?
10
00:00:57,914 --> 00:01:00,348
Yes, from my junior high school.
11
00:01:00,851 --> 00:01:02,079
That's me.
12
00:01:02,919 --> 00:01:04,352
You can see a school from here.
13
00:01:04,855 --> 00:01:08,382
Yes, that's the high school
I was supposed to go to.
14
00:01:09,392 --> 00:01:10,324
What's this?
15
00:01:10,560 --> 00:01:13,028
My ants, they're my friends.
16
00:01:13,930 --> 00:01:17,559
There's only five of them,
but I'm going to get thirty more.
17
00:01:18,735 --> 00:01:24,731
I'm happy, it's been a long
time since I've had a visitor.
18
00:01:25,008 --> 00:01:27,408
Aren't you lonely all by yourself?
19
00:01:27,711 --> 00:01:28,735
Of course.
20
00:01:28,979 --> 00:01:36,215
I feel like I'll go crazy when
I think how long I'll be here alone.
21
00:01:38,622 --> 00:01:40,590
Go to sleep now.
22
00:01:45,162 --> 00:01:46,026
No!
23
00:01:46,296 --> 00:01:48,196
If I fall asleep, I'll die!
24
00:01:48,431 --> 00:01:49,659
It's all right.
25
00:01:50,133 --> 00:01:52,431
You already did.
26
00:01:53,003 --> 00:01:54,129
T-That's not true!
27
00:01:54,504 --> 00:01:55,596
It is.
28
00:01:57,274 --> 00:01:58,002
You're a liar!
29
00:01:58,141 --> 00:02:01,269
You came to punish me, didn't you?
30
00:02:01,578 --> 00:02:04,843
I don't care what you
do to me, I'll be okay!
31
00:02:07,551 --> 00:02:10,019
I won't die!
32
00:02:10,720 --> 00:02:13,518
I came to help you stop suffering.
33
00:02:14,724 --> 00:02:16,589
Don't do this to yourself.
34
00:02:18,395 --> 00:02:19,589
Trust me!
35
00:02:20,597 --> 00:02:21,325
Trust me!
36
00:02:21,932 --> 00:02:23,092
Trust me!
37
00:02:29,973 --> 00:02:32,168
You died because of your illness.
38
00:02:35,512 --> 00:02:37,173
You can sleep in peace now.
39
00:02:53,897 --> 00:02:54,864
Are you done?
40
00:02:55,332 --> 00:02:56,026
Yes.
41
00:03:54,658 --> 00:03:56,091
Asshole!
42
00:04:00,563 --> 00:04:02,531
What is this, a cat?
43
00:04:02,832 --> 00:04:05,858
I found it hurt and in the rain
yesterday, so I brought it here.
44
00:04:06,102 --> 00:04:08,036
Aren't you allergic to cats?
45
00:04:08,138 --> 00:04:09,537
Please, don't tell my mom!
46
00:04:12,175 --> 00:04:14,609
Okay, I won't.
47
00:04:15,445 --> 00:04:16,912
I brought you the notes from class.
48
00:04:17,647 --> 00:04:19,205
Thanks, Takako.
49
00:04:21,818 --> 00:04:24,912
I hate being sick, I want
to get rid of this asthma.
50
00:04:25,021 --> 00:04:26,352
Hey, I've got some news!
51
00:04:26,523 --> 00:04:29,788
Egami has been
missing since last night.
52
00:04:30,160 --> 00:04:33,027
Egami from our class?
53
00:04:33,430 --> 00:04:35,022
Right, Sakiko Egami.
54
00:04:35,131 --> 00:04:40,831
It's really weird, she
just vanished overnight.
55
00:04:41,538 --> 00:04:45,338
She's not the kind of girl to run away.
56
00:04:45,508 --> 00:04:47,999
She's so popular with the guys.
57
00:04:48,578 --> 00:04:51,172
The whole class was in a panic all day.
58
00:04:51,348 --> 00:04:54,044
I can't believe it, I wonder
what happened to her.
59
00:04:57,053 --> 00:04:59,749
Takako, could you
open the window for him?
60
00:05:00,423 --> 00:05:03,517
You want to catch up
with your cat friend, huh?
61
00:05:05,395 --> 00:05:07,420
Did Koizumi come to see you yet?
62
00:05:08,765 --> 00:05:09,697
No.
63
00:05:10,600 --> 00:05:11,931
It can't be helped.
64
00:05:12,068 --> 00:05:17,665
We've known each other since
we were kids, but things change.
65
00:05:18,074 --> 00:05:20,941
He's really changed.
66
00:05:28,685 --> 00:05:30,812
She's treating you really well, huh?
67
00:05:31,020 --> 00:05:32,817
Excellent!
68
00:05:33,223 --> 00:05:34,212
How's your wound?
69
00:05:34,357 --> 00:05:35,483
It's fine.
70
00:05:35,825 --> 00:05:40,626
Good, we're going to have
to fight the evil spirit soon.
71
00:05:41,464 --> 00:05:42,829
Something happened?
72
00:05:43,066 --> 00:05:44,294
You heard them, right?
73
00:05:44,401 --> 00:05:47,632
You mean the female
student's disappearance?
74
00:05:48,671 --> 00:05:50,935
I'll go to the school tomorrow.
75
00:05:51,107 --> 00:05:52,699
I'll go with you, Brother.
76
00:05:53,076 --> 00:05:54,839
But you still haven't fully recovered.
77
00:05:55,445 --> 00:05:58,005
I don't want anything to happen to her.
78
00:06:08,358 --> 00:06:09,256
Good morning!
79
00:06:09,459 --> 00:06:10,858
Good morning, Takako.
80
00:06:10,960 --> 00:06:13,258
I'm glad you made it in today.
81
00:06:13,496 --> 00:06:15,191
I feel much better.
82
00:06:15,298 --> 00:06:19,428
But if you feel sick don't push
yourself too hard, okay Aimi?
83
00:06:19,903 --> 00:06:22,030
Wow, you sound just like my mother!
84
00:06:24,607 --> 00:06:25,539
Hiroki...
85
00:06:25,909 --> 00:06:26,876
Hiroki?
86
00:06:27,277 --> 00:06:29,006
Good morning Hiroki.
87
00:06:33,750 --> 00:06:36,480
What's with your
face, trouble sleeping?
88
00:06:37,987 --> 00:06:39,511
Let me go back to sleep.
89
00:06:40,824 --> 00:06:42,416
What a weirdo!
90
00:06:42,959 --> 00:06:45,291
Let's go, you should just ignore him!
91
00:06:46,663 --> 00:06:48,324
He's really rude!
92
00:06:48,731 --> 00:06:53,668
He must be tired.
93
00:06:54,070 --> 00:06:56,334
That's not the point.
94
00:06:56,906 --> 00:07:00,842
You finally got over being
sick and that's all he has to say?
95
00:07:03,980 --> 00:07:07,381
Your prince is like a zombie!
96
00:07:11,988 --> 00:07:13,512
Who's that?
97
00:07:15,024 --> 00:07:17,254
Oh, didn't I tell you?
98
00:07:17,660 --> 00:07:20,629
He's the new student in our class.
99
00:07:20,897 --> 00:07:24,628
He's so cute, isn't he?
100
00:07:25,502 --> 00:07:28,494
His name is...
101
00:07:28,705 --> 00:07:32,072
...Hyoi Kageza...
102
00:07:33,409 --> 00:07:35,900
Hi, I'm Hyoi Kagezaki.
103
00:07:42,852 --> 00:07:43,944
Excuse me.
104
00:07:44,521 --> 00:07:45,920
I'm Aimi Koenji.
105
00:07:46,523 --> 00:07:47,421
Nice to meet you.
106
00:07:48,258 --> 00:07:51,022
What's wrong, Hiroki?
107
00:07:54,731 --> 00:07:58,030
Just standing there won't
give you the right answer!
108
00:07:59,435 --> 00:08:04,532
I'm not surprised a sleepyhead
like you can't answer it.
109
00:08:06,175 --> 00:08:12,045
I heard you were smart, and the
student union leader in your high school.
110
00:08:13,049 --> 00:08:16,382
If you slack off here, you
won't keep up your good grades.
111
00:08:16,486 --> 00:08:19,046
Well, are there any brains left inside?
112
00:08:19,455 --> 00:08:22,754
Or did you leave them in high school?
113
00:08:22,926 --> 00:08:23,984
I...
114
00:08:24,093 --> 00:08:25,788
What's that, did you say something?
115
00:08:26,563 --> 00:08:30,124
I never wanted to be arrogant.
116
00:08:31,234 --> 00:08:41,269
I just didn't want to
become an adult like you.
117
00:08:41,678 --> 00:08:43,202
What's that?
118
00:08:44,147 --> 00:08:45,842
That's enough, go back to your seat.
119
00:08:48,251 --> 00:08:51,778
Today, the homework is from
page twenty to twenty three.
120
00:08:52,422 --> 00:08:55,152
No way, are you kidding?
121
00:08:57,026 --> 00:08:59,153
I don't believe this!
122
00:09:02,832 --> 00:09:04,561
I don't understand him.
123
00:09:06,369 --> 00:09:07,802
Dean Hisamatsu?
124
00:09:08,104 --> 00:09:10,265
How are things in class, Mr. Iwata?
125
00:09:10,440 --> 00:09:12,738
How's Hiroki Koizumi lately?
126
00:09:12,842 --> 00:09:15,276
I can't help him.
127
00:09:15,678 --> 00:09:18,476
He said he didn't want
to become an adult.
128
00:09:19,415 --> 00:09:22,043
He wasn't like that before...
129
00:09:22,318 --> 00:09:28,848
Well, it's our job to guide
even a student like him.
130
00:09:29,792 --> 00:09:30,588
I know.
131
00:09:31,160 --> 00:09:34,527
Why don't you try to give
him some kind of stimulation.
132
00:09:34,964 --> 00:09:38,297
Don't be afraid of being disliked.
133
00:09:38,735 --> 00:09:41,795
Yes, you're right, I'll do as you suggest.
134
00:09:49,746 --> 00:09:56,083
I looked around the school
but didn't find anything unusual.
135
00:09:58,721 --> 00:10:01,713
I didn't feel anything
evil in the class either.
136
00:10:02,258 --> 00:10:03,953
Maybe you're...
137
00:10:04,594 --> 00:10:06,562
...just overreacting.
138
00:10:15,605 --> 00:10:20,008
Hey loser, can't you
at least cry or get mad?
139
00:10:20,109 --> 00:10:22,805
Your sick face makes me sick too!
140
00:10:23,212 --> 00:10:24,543
What's wrong with him?
141
00:10:24,647 --> 00:10:26,842
He's probably really nuts.
142
00:10:27,250 --> 00:10:30,481
Hiroki, say something!
143
00:10:31,254 --> 00:10:33,449
He's being picked on again.
144
00:10:34,457 --> 00:10:35,014
Stop it!
145
00:10:35,625 --> 00:10:38,185
What has he done to you?
146
00:10:39,796 --> 00:10:42,264
Saved by a girl!
147
00:10:42,532 --> 00:10:43,965
What a coward!
148
00:10:44,233 --> 00:10:47,760
Let's go before we catch his loser virus.
149
00:11:03,686 --> 00:11:05,779
Hiroki, let's go home together.
150
00:11:08,124 --> 00:11:10,058
I said let's go home toge...
151
00:11:16,332 --> 00:11:17,390
Wait up!
152
00:11:19,168 --> 00:11:20,226
Hiroki...
153
00:11:22,171 --> 00:11:25,299
You left without me!
154
00:11:26,609 --> 00:11:27,473
What's wrong?
155
00:11:27,710 --> 00:11:30,201
Nothing, nothing's wrong.
156
00:11:30,480 --> 00:11:34,211
Okay, then let's have some ice cream!
157
00:11:35,118 --> 00:11:35,914
Okay...
158
00:12:08,851 --> 00:12:10,284
It's so peaceful.
159
00:12:10,520 --> 00:12:12,215
No, that's not true.
160
00:12:12,321 --> 00:12:14,721
Oh really?
161
00:12:14,824 --> 00:12:16,314
Don't tease me!
162
00:12:19,328 --> 00:12:22,161
It's been six days
since Egami disappeared.
163
00:12:22,832 --> 00:12:24,823
Where would she go?
164
00:12:25,568 --> 00:12:28,731
Come to think of it,
Hiroki was absent today.
165
00:12:29,272 --> 00:12:32,605
I know, I'll go to his
house to see if he's okay.
166
00:12:32,809 --> 00:12:36,768
Wake up Aimi, I don't understand
why you like such an idiot.
167
00:12:37,513 --> 00:12:41,574
It's not what you think, he's my friend.
168
00:12:42,418 --> 00:12:48,118
No matter what happens
between us, we're still friends.
169
00:12:49,125 --> 00:12:50,615
I'm going to throw out the trash.
170
00:13:04,340 --> 00:13:05,329
I'm sorry!
171
00:13:05,908 --> 00:13:09,674
Oh Aimi, you made a big mess.
172
00:13:10,313 --> 00:13:12,281
Really, I'm very sorry, I'll clean it up.
173
00:13:14,116 --> 00:13:15,174
Where are you going?
174
00:13:15,751 --> 00:13:17,241
I'm going to get the broom.
175
00:13:17,720 --> 00:13:19,085
Do it with your hands.
176
00:13:20,056 --> 00:13:20,750
But...
177
00:13:23,726 --> 00:13:28,163
Get down on your knees
and clean it with your hands!
178
00:13:29,665 --> 00:13:31,155
M-Miss Koiwa?
179
00:13:32,702 --> 00:13:33,964
Hurry up!
180
00:13:36,873 --> 00:13:37,669
Stop it!
181
00:13:39,208 --> 00:13:42,109
Even if you are the
teacher, that's out of line!
182
00:13:48,751 --> 00:13:50,719
What's your name,
which class are you in?
183
00:13:51,120 --> 00:13:56,990
I'm Ryoi Kagezaki of Class 1 -B.
184
00:13:57,493 --> 00:14:03,659
Well, Mr. Ryoi, come
see me after school.
185
00:14:07,536 --> 00:14:09,265
What a bitch!
186
00:14:11,674 --> 00:14:12,732
Are you all right?
187
00:14:12,975 --> 00:14:13,737
Yes.
188
00:14:14,110 --> 00:14:16,374
Your name is Kagezaki?
189
00:14:16,612 --> 00:14:19,638
Yes, Hyoi is my brother.
190
00:14:20,049 --> 00:14:21,016
I see.
191
00:14:21,550 --> 00:14:24,417
She's a terrible teacher.
192
00:14:24,854 --> 00:14:28,187
That wasn't like her at all.
193
00:14:29,525 --> 00:14:33,256
Anyway, I have to see her after school.
194
00:14:33,696 --> 00:14:34,754
What a drag!
195
00:14:34,897 --> 00:14:35,522
Um...
196
00:14:36,198 --> 00:14:37,028
Well...
197
00:14:38,968 --> 00:14:39,935
Thanks.
198
00:14:41,470 --> 00:14:43,028
Just returning the favor.
199
00:14:43,706 --> 00:14:44,331
Huh?
200
00:14:52,682 --> 00:14:55,378
Say, Ryoi, who are you really?
201
00:14:56,886 --> 00:15:01,983
I checked the roster but
I couldn't find your name.
202
00:15:03,426 --> 00:15:07,089
I'm Ryoi Kagezaki,
I'm a transfer student.
203
00:15:08,364 --> 00:15:10,457
Answer me, who are you?
204
00:15:11,600 --> 00:15:13,124
My manipulation power isn't working!
205
00:15:16,706 --> 00:15:18,606
Aimi, let's go!
206
00:15:18,741 --> 00:15:20,265
Thanks for waiting.
207
00:15:23,379 --> 00:15:26,280
Hyoi, I met your brother today.
208
00:15:27,350 --> 00:15:28,749
Say hi to him for me.
209
00:15:30,252 --> 00:15:31,048
The meeting room!
210
00:15:35,658 --> 00:15:38,320
Come on Aimi!
211
00:15:39,662 --> 00:15:40,492
I'm coming!
212
00:15:53,009 --> 00:15:54,943
E-Excuse me...
213
00:15:55,911 --> 00:15:57,173
Ryoi...
214
00:16:00,816 --> 00:16:05,219
Ryoi, tell me everything.
215
00:16:15,264 --> 00:16:15,821
Ryoi!
216
00:16:16,198 --> 00:16:17,688
Ryoi, are you okay?
217
00:16:22,471 --> 00:16:23,096
Ryoi!
218
00:16:25,374 --> 00:16:29,674
Thanks, I was about
to have my first kiss.
219
00:16:30,546 --> 00:16:34,744
I'm shocked that such a beautiful
teacher turned out to be an evil spirit.
220
00:16:35,284 --> 00:16:38,845
Every human being is part evil spirit.
221
00:16:39,989 --> 00:16:41,513
Hate, despair...
222
00:16:42,758 --> 00:16:50,927
...and all the negative feelings can
pile up and turn a person into evil.
223
00:16:51,434 --> 00:16:54,870
Now the school should be safe.
224
00:16:55,104 --> 00:16:58,198
No, she's not the only one.
225
00:16:58,741 --> 00:17:01,039
I sense a greater evil here.
226
00:17:01,811 --> 00:17:03,142
A greater evil?
227
00:17:04,947 --> 00:17:05,538
Let's go!
228
00:17:11,320 --> 00:17:13,254
Hello, this is Aimi.
229
00:17:15,958 --> 00:17:17,323
It's Aimi.
230
00:17:21,497 --> 00:17:22,259
What?
231
00:17:22,765 --> 00:17:26,394
What do you mean by that,
I was worried about you.
232
00:17:26,836 --> 00:17:27,666
Oh...
233
00:17:28,437 --> 00:17:29,233
Come in.
234
00:17:31,841 --> 00:17:32,967
Where's your mother?
235
00:17:33,676 --> 00:17:34,438
She's out.
236
00:17:34,543 --> 00:17:37,603
I see, it's been a long time
since I've been to your place.
237
00:17:41,083 --> 00:17:42,744
Why don't you turn on the lights?
238
00:17:43,219 --> 00:17:43,776
Strange!
239
00:17:43,886 --> 00:17:44,580
Don't touch it!
240
00:17:49,258 --> 00:17:50,418
Don't touch it...
241
00:17:51,460 --> 00:17:53,621
I'm sorry.
242
00:17:54,797 --> 00:17:56,731
What's wrong with you?
243
00:17:57,299 --> 00:17:57,924
Nothing.
244
00:17:58,300 --> 00:18:01,326
But you don't look good...
245
00:18:02,271 --> 00:18:03,568
Is anything wrong?
246
00:18:06,108 --> 00:18:08,599
Oh, I almost forgot about it.
247
00:18:09,578 --> 00:18:11,307
Look, isn't it cute?
248
00:18:11,480 --> 00:18:12,913
I made it.
249
00:18:13,682 --> 00:18:15,513
It's a good luck charm.
250
00:18:17,052 --> 00:18:17,746
Aimi...
251
00:18:18,420 --> 00:18:19,045
Yes?
252
00:18:20,923 --> 00:18:25,622
I liked Sakiko Egami.
253
00:18:28,998 --> 00:18:34,664
I really liked her, but she
didn't want to go out with me.
254
00:18:35,304 --> 00:18:39,172
So I sent her a love letter, then...
255
00:18:42,945 --> 00:18:44,105
Hiroki, I'm sorry.
256
00:18:44,446 --> 00:18:45,105
Uh...
257
00:18:46,081 --> 00:18:47,878
But...
258
00:18:47,983 --> 00:18:54,821
I'm sorry, but I don't have
the same feelings for you.
259
00:19:00,663 --> 00:19:05,327
Besides, I like somebody else,
please don't bother me again.
260
00:19:19,048 --> 00:19:19,980
Really?
261
00:19:22,084 --> 00:19:23,346
That's what happened?
262
00:19:24,086 --> 00:19:29,490
So it was hard for me to
see her at school everyday.
263
00:19:30,726 --> 00:19:34,492
I wished that she'd
just go away forever.
264
00:19:35,898 --> 00:19:37,058
Hiroki.
265
00:19:37,466 --> 00:19:38,524
Go home.
266
00:19:39,635 --> 00:19:40,761
Leave me alone!
267
00:19:53,582 --> 00:19:56,517
Hiroki, I knew...
268
00:19:57,553 --> 00:20:00,716
I knew that you liked Egami.
269
00:20:06,495 --> 00:20:10,056
Ryoi, be careful, I feel evil close by.
270
00:20:10,266 --> 00:20:11,324
The real one?
271
00:20:11,600 --> 00:20:12,430
I don't know.
272
00:20:19,975 --> 00:20:21,738
Hyoi, what's that?
273
00:20:27,583 --> 00:20:28,515
Jukokubo!
274
00:20:31,053 --> 00:20:32,714
He ate it!
275
00:20:36,191 --> 00:20:38,819
Long time no see, Hyoi.
276
00:20:39,261 --> 00:20:43,595
Jukokubo, you hatched that evil spirit?
277
00:20:44,033 --> 00:20:45,261
Hatched?
278
00:20:45,367 --> 00:20:48,859
Don't make me out to be so evil.
279
00:20:49,038 --> 00:20:54,704
I just helped a little to
make the evil spirit grow.
280
00:20:54,943 --> 00:20:57,036
Hyoi, who is he?
281
00:20:57,313 --> 00:20:59,076
He is one of the Dark Cats.
282
00:20:59,181 --> 00:20:59,670
What?
283
00:20:59,982 --> 00:21:09,357
Hyoi, I trained you as a Dark Cat,
now you want to get in my way?
284
00:21:09,792 --> 00:21:13,125
I just can't let you do it!
285
00:21:14,997 --> 00:21:19,161
Living in the darkness
and fighting for evil...
286
00:21:19,768 --> 00:21:22,566
Disappearing into the darkness...
287
00:21:23,739 --> 00:21:25,798
That's the destiny of the Dark Cats.
288
00:21:30,446 --> 00:21:35,349
You enjoy cultivating the evil spirit
in humans for your own sake!
289
00:21:37,019 --> 00:21:39,954
You're so green.
290
00:21:40,289 --> 00:21:43,588
You won't live long thinking like that.
291
00:21:46,795 --> 00:21:47,693
Brother!
292
00:21:50,165 --> 00:21:51,462
Are you okay?
293
00:21:52,067 --> 00:21:56,401
Did you forget what
I told you a hundred years ago?
294
00:21:56,739 --> 00:22:01,369
I don't want to live just for myself!
295
00:22:01,810 --> 00:22:09,649
We are heart-eating beasts, you and I.
296
00:22:10,452 --> 00:22:14,354
Hyoi, you are one of us!
297
00:22:14,623 --> 00:22:15,385
No!
298
00:22:15,591 --> 00:22:17,456
No, no, no!
299
00:22:24,967 --> 00:22:26,457
Get lost Hyoi!
300
00:22:28,837 --> 00:22:30,099
Damn you!
301
00:22:38,881 --> 00:22:46,811
You may be be his brother, but you
will have no future if you stay with him!
302
00:22:48,357 --> 00:22:49,324
Damn you!
303
00:22:53,996 --> 00:22:55,623
B-Brother...
304
00:22:56,131 --> 00:22:56,893
Brother!
305
00:22:57,199 --> 00:22:58,188
Brother!
306
00:22:59,535 --> 00:23:00,502
Die!
307
00:23:03,405 --> 00:23:06,203
T-That's the sword of Dark Cat!
308
00:23:06,542 --> 00:23:09,875
I can't let you have
your way, Jukokubo!
309
00:23:11,013 --> 00:23:15,541
We're not strangers,
so I am going to spare your life.
310
00:23:16,151 --> 00:23:22,613
But you'd better leave the school,
otherwise, you will lose your life as well!
311
00:23:27,429 --> 00:23:29,795
Hang in there!
312
00:23:30,365 --> 00:23:34,665
Ryoi, take me to the forest.
313
00:23:35,637 --> 00:23:36,467
The forest?
314
00:23:37,239 --> 00:23:39,173
What are you talking about?
315
00:23:40,409 --> 00:23:44,175
Please, take me to the forest.
316
00:24:00,195 --> 00:24:01,787
Besides...
317
00:24:03,565 --> 00:24:08,525
...I don't feel anything for you.
318
00:24:10,272 --> 00:24:13,400
Don't bother me.
319
00:24:24,520 --> 00:24:26,545
Sakiko dumped you?
320
00:24:26,688 --> 00:24:28,019
What a fool!
321
00:24:28,390 --> 00:24:29,823
Go away!
322
00:24:31,460 --> 00:24:32,791
Just leave me alone!
323
00:24:44,940 --> 00:24:57,375
The breath painted on the blackboard...
324
00:25:00,188 --> 00:25:17,504
...brings you to the deep sky.
325
00:25:18,874 --> 00:25:26,906
Watching you running with the wind...
326
00:25:27,015 --> 00:25:37,016
...I hope to bring back
the old days someday.
327
00:25:41,897 --> 00:25:42,795
Hiroki...
328
00:25:46,768 --> 00:25:51,068
Hiroki, I don't care who you like.
329
00:25:52,874 --> 00:25:57,004
When you suffer, I'll help you.
330
00:25:59,982 --> 00:26:03,918
I'll protect you from the evil people.
331
00:26:20,669 --> 00:26:24,196
What are we doing here?
332
00:26:24,606 --> 00:26:25,436
Brother...
333
00:26:27,743 --> 00:26:29,973
Has Hyoi been hurt badly?
334
00:26:34,282 --> 00:26:36,773
He looks very weak.
335
00:26:37,319 --> 00:26:40,584
Are you a Dark Cat, too?
336
00:26:40,856 --> 00:26:42,687
Follow me.
337
00:26:54,002 --> 00:26:56,266
Put him by the roots of that tree.
338
00:26:58,306 --> 00:27:03,369
Please, he told me to bring him here.
339
00:27:04,046 --> 00:27:05,638
Will you help us?
340
00:27:06,281 --> 00:27:08,374
It's not me who will heal him.
341
00:27:08,583 --> 00:27:09,641
Then who will?
342
00:27:10,118 --> 00:27:15,112
The power of the land and the ocean,
and the spirit of the forest will heal him.
343
00:27:15,524 --> 00:27:16,252
What?
344
00:27:44,853 --> 00:27:47,447
It sounds like the forest is singing.
345
00:27:47,889 --> 00:27:50,915
It's the forest singing
for Hyoi's recovery.
346
00:27:53,962 --> 00:27:55,395
It's glowing!
347
00:27:57,299 --> 00:27:59,824
Now it's ready to accept him.
348
00:28:03,004 --> 00:28:03,629
Brother!
349
00:28:06,708 --> 00:28:08,335
Ryoi and Mu Doji...
350
00:28:09,010 --> 00:28:10,375
Sleep well.
351
00:28:11,580 --> 00:28:13,844
The forest will heal you.
352
00:28:14,082 --> 00:28:18,348
Yes, take care the rest
while I'm gone, Ryoi.
353
00:28:19,087 --> 00:28:20,076
Brother!
354
00:28:30,165 --> 00:28:33,293
Awake, evil spirit!
355
00:28:33,502 --> 00:28:36,437
Use your power and grow larger!
356
00:29:05,901 --> 00:29:07,027
It's hilarious!
357
00:29:12,474 --> 00:29:16,740
Yuji, how long are you going to be
in the bathroom, come out now!
358
00:29:41,703 --> 00:29:45,935
Because I am weak...
359
00:29:47,209 --> 00:29:48,267
...my brother is...
360
00:29:49,444 --> 00:29:53,505
You will have no future
if you stay with him!
361
00:29:55,116 --> 00:29:56,708
I want more power!
362
00:30:01,690 --> 00:30:02,850
Brother...
363
00:32:12,387 --> 00:32:14,446
Come with us.
364
00:32:14,956 --> 00:32:16,924
And you guys are?
365
00:32:20,328 --> 00:32:21,693
You make me sick!
366
00:32:22,931 --> 00:32:23,761
You evil bastards!
367
00:32:28,336 --> 00:32:29,530
They've become one!
368
00:32:43,718 --> 00:32:44,412
Shit!
369
00:33:02,971 --> 00:33:03,835
Brother!
370
00:33:09,544 --> 00:33:12,843
I can't help you!
371
00:33:15,817 --> 00:33:16,841
Ryoi!
372
00:33:17,318 --> 00:33:18,785
B-Brother!
373
00:33:27,262 --> 00:33:30,095
The evil spirit, vanish into the darkness!
374
00:33:54,355 --> 00:33:57,017
What's this feeling?
375
00:33:58,093 --> 00:34:01,790
I feel so strong!
376
00:34:51,813 --> 00:34:52,336
Brother!
377
00:34:53,281 --> 00:34:55,977
Ryoi, keep an eye on her.
378
00:34:56,618 --> 00:34:59,678
Something is going on,
I don't sense evil from her.
379
00:35:00,021 --> 00:35:02,615
Maybe because those punks are dead.
380
00:35:02,824 --> 00:35:04,758
They had become evil spirits.
381
00:35:04,993 --> 00:35:05,755
What?
382
00:35:06,060 --> 00:35:10,497
So I had to kill them, and that's when
I felt something strong inside of me.
383
00:35:10,698 --> 00:35:11,562
What was that?
384
00:35:11,900 --> 00:35:13,060
You'll know soon enough.
385
00:35:13,902 --> 00:35:18,566
That's all for today, for the following
students, there will be an additional test.
386
00:35:18,973 --> 00:35:21,908
You're so unlucky, that's such a drag.
387
00:35:22,010 --> 00:35:25,207
Well, I did skip a lot of classes.
388
00:35:32,020 --> 00:35:34,545
Hi, can I walk you home?
389
00:35:38,059 --> 00:35:41,051
You're soaking!
390
00:35:44,465 --> 00:35:45,523
Strange guy...
391
00:35:51,573 --> 00:36:01,710
Aimi treats Hiroki like a prince, but
he thinks of her as just a good friend.
392
00:36:02,217 --> 00:36:04,617
Still, she can't give up on him.
393
00:36:04,953 --> 00:36:10,687
She's so serious all the time,
I don't know what to do.
394
00:36:11,092 --> 00:36:14,687
And there's been a lot of
strange things happening lately...
395
00:36:14,862 --> 00:36:17,797
I'm not saying that's
her fault or anything.
396
00:36:18,933 --> 00:36:23,870
By the way, what kind
of hairdo do you like?
397
00:36:28,209 --> 00:36:30,541
What a strange guy!
398
00:36:31,713 --> 00:36:36,548
If Aimi's feelings are
affecting the evil, she's already...
399
00:36:37,986 --> 00:36:40,386
What happened to everybody?
400
00:36:43,157 --> 00:36:44,749
H-Hiroki!
401
00:36:44,859 --> 00:36:48,590
Very good, feel agony, suffer!
402
00:36:48,863 --> 00:36:51,593
Why, you are one of the teachers!
403
00:36:51,766 --> 00:36:55,293
Stay away punk!
404
00:36:56,271 --> 00:36:58,330
You are Jukokubo?
405
00:36:58,473 --> 00:36:59,633
Die!
406
00:37:00,441 --> 00:37:01,271
Jukokubo!
407
00:37:02,143 --> 00:37:03,542
Brother, is this...
408
00:37:04,045 --> 00:37:05,876
Not bad, disguising as a teacher...
409
00:37:06,247 --> 00:37:09,239
I warned you before, Hyoi.
410
00:37:10,151 --> 00:37:11,175
Let's go, Hiroki!
411
00:37:11,386 --> 00:37:13,752
Jukokubo, what do you want?
412
00:37:14,455 --> 00:37:22,385
This delicious evil spirit is the one
I raised from the very beginning.
413
00:37:22,497 --> 00:37:25,523
Now, it's time to finish.
414
00:37:26,868 --> 00:37:27,527
Jukokubo!
415
00:37:41,449 --> 00:37:43,474
It's okay, it's okay.
416
00:37:44,352 --> 00:37:44,841
Hiroki?
417
00:37:48,156 --> 00:37:52,252
I can't forget her.
418
00:37:53,561 --> 00:37:57,395
I still like her.
419
00:38:00,401 --> 00:38:01,129
Aimi?
420
00:38:03,404 --> 00:38:03,836
Aimi...
421
00:38:05,973 --> 00:38:06,667
Aimi?
422
00:38:07,709 --> 00:38:08,437
Aimi!
423
00:38:08,576 --> 00:38:11,443
She's really a sweet girl.
424
00:38:11,879 --> 00:38:18,341
She thought only of the man she loved,
all the time ignoring her own feelings.
425
00:38:18,986 --> 00:38:22,683
The evil grew on those dead feelings.
426
00:38:22,924 --> 00:38:28,453
The more her affection grew,
the larger the evil became...
427
00:38:28,896 --> 00:38:32,593
...to kill somebody for that guy.
428
00:38:32,967 --> 00:38:33,831
Stop it!
429
00:38:33,968 --> 00:38:39,668
Yes, she killed Sakiko and
turned her classmates to evil.
430
00:38:39,907 --> 00:38:43,035
You saw them a little
while ago, didn't you?
431
00:38:43,845 --> 00:38:44,607
That's it.
432
00:38:50,818 --> 00:38:54,618
You must be happy,
she likes you that much.
433
00:38:55,323 --> 00:38:56,381
Hiroki...
434
00:39:02,130 --> 00:39:02,960
Aimi?
435
00:39:04,565 --> 00:39:05,759
It hurts!
436
00:39:19,747 --> 00:39:20,907
H-Hiroki!
437
00:39:21,149 --> 00:39:24,243
Don't come any closer, you monster!
438
00:39:25,386 --> 00:39:26,580
Hiroki...
439
00:39:28,489 --> 00:39:32,425
Aimi, your feelings for him are wasted.
440
00:39:39,434 --> 00:39:42,835
That's good, your evil spirit is beautiful!
441
00:39:48,142 --> 00:39:49,234
What's going on?
442
00:39:49,343 --> 00:39:51,004
It's joining with the principal evil!
443
00:39:51,345 --> 00:39:53,006
Where is the strongest evil?
444
00:39:53,347 --> 00:39:56,111
It's in Aimi!
445
00:39:56,517 --> 00:39:57,040
What?
446
00:39:57,518 --> 00:39:59,110
She's the principal evil!
447
00:40:08,996 --> 00:40:11,464
That's Aimi?
448
00:40:12,233 --> 00:40:14,098
Why her?
449
00:40:15,069 --> 00:40:18,334
She was so kind and nice, why her?
450
00:40:20,341 --> 00:40:26,712
Evil can grow in anybody's
mind, even in affection!
451
00:40:27,081 --> 00:40:27,547
Bastard!
452
00:40:32,353 --> 00:40:33,581
This isn't good...
453
00:40:34,956 --> 00:40:37,049
Look, that's the Aimi you grew up with!
454
00:40:41,162 --> 00:40:42,720
What do we do now?
455
00:40:43,564 --> 00:40:47,159
She is totally consumed by
the evil, we can't save her!
456
00:40:47,668 --> 00:40:49,226
We must sink her in the darkness.
457
00:40:49,337 --> 00:40:51,931
But she was such a sweet girl!
458
00:40:52,740 --> 00:40:56,005
We have no choice,
she's not human anymore!
459
00:40:56,477 --> 00:40:57,102
Let's go!
460
00:41:03,584 --> 00:41:04,482
Aimi...
461
00:41:05,119 --> 00:41:06,552
Stop it, Hyoi!
462
00:41:08,022 --> 00:41:10,422
Don't interfere with my game!
463
00:41:10,825 --> 00:41:13,589
Jukokubo, why do you
bother the humans?
464
00:41:13,861 --> 00:41:15,158
Why do you help evil?
465
00:41:15,363 --> 00:41:23,634
Every human has evil in their spirit,
as long as humans exist, evil will live.
466
00:41:23,838 --> 00:41:28,172
Then why not support it and feed on it?
467
00:41:28,476 --> 00:41:30,239
Ryoi, I'll leave the evil to you!
468
00:41:32,346 --> 00:41:35,645
Hyoi, are you really going to stop me?
469
00:41:36,651 --> 00:41:38,710
Then follow me!
470
00:41:42,356 --> 00:41:49,785
Sure, everybody has a seed of evil,
but they also have the power to stop it!
471
00:41:50,064 --> 00:41:52,430
Bullshit, you are so naive!
472
00:42:00,207 --> 00:42:01,765
Die you evil!
473
00:42:07,782 --> 00:42:09,477
It's too big, I can't beat it!
474
00:42:10,518 --> 00:42:13,248
Why, why you, Aimi?
475
00:42:13,421 --> 00:42:15,082
What are you doing, get out of here!
476
00:42:15,523 --> 00:42:17,514
But, Aimi...
477
00:42:17,892 --> 00:42:21,453
There is no way to save her now!
478
00:42:21,829 --> 00:42:22,625
Go!
479
00:42:27,501 --> 00:42:29,332
Get out of here now!
480
00:42:29,570 --> 00:42:31,367
We cannot help her anymore!
481
00:42:32,440 --> 00:42:35,705
Help Aimi...
482
00:42:46,520 --> 00:42:50,047
Get out of my way, Hyoi!
483
00:43:04,639 --> 00:43:05,628
Die!
484
00:43:27,495 --> 00:43:28,427
Aimi...
485
00:43:35,536 --> 00:43:38,505
Don't come any closer, go away!
486
00:43:39,073 --> 00:43:44,534
Aimi, I am sorry I neglected you.
487
00:43:45,813 --> 00:43:49,510
I was supposed to protect you.
488
00:43:59,260 --> 00:44:00,056
Aimi.
489
00:44:00,394 --> 00:44:04,763
Hiroki, how could you fall for
Sakiko and forget about me?
490
00:44:05,299 --> 00:44:11,397
Didn't you know I liked you first?
491
00:44:11,906 --> 00:44:12,770
Aimi...
492
00:44:13,340 --> 00:44:18,243
Hiroki, I really loved you!
493
00:44:20,648 --> 00:44:21,512
Aimi!
494
00:44:22,950 --> 00:44:26,408
Don't push yourself,
you'll get sick again.
495
00:44:48,042 --> 00:44:49,600
I can't forgive you!
496
00:44:51,946 --> 00:44:56,110
I believed in the human spirit!
497
00:44:56,550 --> 00:44:58,108
You're a fool!
498
00:45:08,529 --> 00:45:09,962
W-What happened?
499
00:45:23,410 --> 00:45:24,104
What?
500
00:45:25,446 --> 00:45:27,004
What the hell?
501
00:45:27,281 --> 00:45:28,407
No!
502
00:45:29,216 --> 00:45:30,444
It can't be!
503
00:45:43,430 --> 00:45:44,920
She's cleansed?
504
00:45:58,979 --> 00:46:01,880
Hyoi, don't think you've won...
505
00:46:02,049 --> 00:46:06,509
I will live as long as
evil exists in humans.
506
00:46:31,145 --> 00:46:35,138
Hey, what is evil anyway?
507
00:46:36,517 --> 00:46:41,386
There are humans,
evils, and us, the Dark Cats...
508
00:46:41,956 --> 00:46:43,548
Isn't it weird?
509
00:46:45,359 --> 00:46:47,827
Yes, but that's why...
510
00:46:48,362 --> 00:46:52,662
...we have to keep fighting evil and
learn more about that on the way.
511
00:46:53,434 --> 00:46:56,198
Yes, I believe so too.
512
00:47:12,286 --> 00:47:17,986
When we look into each other...
513
00:47:18,425 --> 00:47:23,829
...we can know if it is okay or not.
514
00:47:24,598 --> 00:47:34,496
I can't stop my pounding heart.
515
00:47:36,510 --> 00:47:48,149
Change the memory and pain
in your heart into compassion.
516
00:47:48,756 --> 00:47:56,925
Believe in tomorrow,
believe in your dream.
517
00:47:57,765 --> 00:48:02,429
Believe in yourself!
518
00:48:03,337 --> 00:48:09,333
Don't look back, take it
easy, stop acting cool.
519
00:48:09,476 --> 00:48:19,852
Always follow your dream,
keep your dream burning!
520
00:48:23,157 --> 00:48:28,823
The warm touch I felt...
521
00:48:29,196 --> 00:48:34,725
I wouldn't let anyone touch it
522
00:48:35,369 --> 00:48:45,005
I won't hide my sad feelings anymore.
523
00:48:47,381 --> 00:48:59,157
Show me your smile
on the sorrowful nights.
524
00:48:59,660 --> 00:49:07,829
Grab eternal love and don't let it go.
525
00:49:08,502 --> 00:49:13,235
Don't let it go!
526
00:49:14,141 --> 00:49:20,102
Don't look back,
easy going on, stop being cool
527
00:49:20,247 --> 00:49:29,417
Always follow your dream,
keep your heart burning!
528
00:49:29,523 --> 00:49:42,368
Grab love and start running,
and keep your heart burning!
529
00:49:44,705 --> 00:49:47,196
Keep on burning!
530
00:49:50,878 --> 00:49:56,111
Keep on burning!
35334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.