Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,040
Studio for Cinematography - Bucharest
Presents
2
00:00:40,393 --> 00:00:41,893
The Column
3
00:00:45,752 --> 00:00:46,952
Screenplay
4
00:02:31,427 --> 00:02:32,627
Set design
5
00:02:34,909 --> 00:02:36,109
Costume design
6
00:02:38,617 --> 00:02:39,817
Make-up
7
00:02:41,890 --> 00:02:43,090
Sound design
8
00:02:45,578 --> 00:02:46,778
Editing
9
00:02:48,964 --> 00:02:50,164
Soundtrack by
10
00:02:55,785 --> 00:02:56,985
Production
11
00:03:00,439 --> 00:03:01,639
Art director
12
00:03:04,590 --> 00:03:05,790
Director
13
00:03:11,370 --> 00:03:12,570
Sarmizegetusa 106 AD
14
00:05:30,240 --> 00:05:33,330
Decebal, they're calling
for the last assembly.
15
00:05:54,712 --> 00:05:56,613
The Emperor can come!
16
00:06:04,705 --> 00:06:06,209
He must live.
17
00:06:07,070 --> 00:06:09,824
- It is the will of Decebal.
- He will live.
18
00:06:13,914 --> 00:06:15,418
Beat it!
19
00:06:18,621 --> 00:06:20,381
Nothing is ever lost.
20
00:06:20,798 --> 00:06:22,573
You obeyed your law...
21
00:06:22,693 --> 00:06:24,908
even when your child was in question.
22
00:06:25,028 --> 00:06:26,428
I obeyed a single law.
23
00:06:26,548 --> 00:06:29,445
To never kneel in front of nobody!
24
00:06:30,142 --> 00:06:31,718
Not even before the Gods?
25
00:06:31,838 --> 00:06:33,192
No!
26
00:06:33,444 --> 00:06:35,929
Sarmisegetusa is lost.
27
00:06:36,113 --> 00:06:38,855
What about us?
Them? Me?
28
00:06:38,975 --> 00:06:40,307
Are we dead?
29
00:06:40,427 --> 00:06:42,324
As long as I can walk...
30
00:06:42,444 --> 00:06:46,020
as long as there's a single
Dacian that wants to live free...
31
00:06:46,140 --> 00:06:48,021
we will fight for this land.
32
00:06:48,842 --> 00:06:50,521
Beautiful and prosperous.
33
00:06:50,866 --> 00:06:53,870
Even if our fortresses are destroyed,
we will fight on their ruins.
34
00:06:53,890 --> 00:06:57,766
And as long as there's going to be a
patch of land on which we can stand...
35
00:06:57,886 --> 00:06:59,740
we will fight for that patch.
36
00:06:59,860 --> 00:07:01,837
That is the only law!
37
00:07:02,092 --> 00:07:03,637
I don't know any other!
38
00:07:04,297 --> 00:07:06,735
Our very last decree is death.
39
00:07:07,244 --> 00:07:08,748
The last!
40
00:07:09,070 --> 00:07:10,080
Enough!
41
00:07:10,200 --> 00:07:11,605
Saddle up!
42
00:07:11,725 --> 00:07:13,229
On your horses!
43
00:07:52,342 --> 00:07:53,857
Have they come, Luper?
44
00:07:54,563 --> 00:07:56,067
Not yet.
45
00:08:13,281 --> 00:08:15,399
Next winter we'll strike again.
46
00:08:16,619 --> 00:08:18,123
Then in the spring.
47
00:08:19,475 --> 00:08:22,897
For each one of us, Trajan
will have to bring 10 Romans.
48
00:08:23,017 --> 00:08:24,696
Then Rome will move here.
49
00:09:03,335 --> 00:09:05,296
We'll destroy them all.
50
00:09:06,002 --> 00:09:07,473
To the last!
51
00:09:07,593 --> 00:09:10,269
The ground will burn under their feet!
52
00:09:12,105 --> 00:09:14,232
And they'll ask for peace.
53
00:09:14,797 --> 00:09:17,349
- And we'll hit them again.
- Until when?
54
00:09:17,574 --> 00:09:20,865
Until they'll learn to respect
us like we deserve.
55
00:09:21,509 --> 00:09:23,526
The pride of Rome has no limits.
56
00:09:23,646 --> 00:09:25,150
What about yours?
57
00:09:54,258 --> 00:09:55,761
And Decebal?
58
00:09:58,221 --> 00:10:00,437
Bastus believes Decebal got away.
59
00:10:07,747 --> 00:10:09,251
The war...
60
00:10:09,837 --> 00:10:11,341
is not over.
61
00:10:12,229 --> 00:10:13,732
Tiberius.
62
00:10:14,862 --> 00:10:16,510
Bring Bastus to my tent.
63
00:10:19,830 --> 00:10:21,509
We'll raise another army.
64
00:10:22,532 --> 00:10:25,353
I will send you
to the surrounding tribes.
65
00:10:25,781 --> 00:10:29,005
I will send you everywhere
Rome has made enemies.
66
00:10:29,830 --> 00:10:31,665
With gold, lots of gold!
67
00:10:32,305 --> 00:10:34,954
Bastus showed them
our treasury in the Sargetia.
68
00:10:35,074 --> 00:10:37,224
Our mountains have lots of gold.
69
00:10:37,437 --> 00:10:40,527
How many times have
I told you to kill Bastus?
70
00:10:41,085 --> 00:10:42,589
I never killed...
71
00:10:42,836 --> 00:10:46,195
anyone who had a different
opinion than me, Gerula.
72
00:10:47,241 --> 00:10:48,745
It's easy to kill.
73
00:10:50,045 --> 00:10:52,024
Bastus grew up in Rome.
74
00:10:52,963 --> 00:10:56,240
Rome's power has got a hold of his soul.
75
00:10:56,682 --> 00:10:58,188
Rome's rottenness!
76
00:11:00,219 --> 00:11:02,591
Rome isn't only rottenness, Gerula.
77
00:11:04,088 --> 00:11:06,775
I wanted to have an agreement with them.
78
00:11:07,143 --> 00:11:09,731
But not a "Master to Slave" agreement.
79
00:11:10,664 --> 00:11:13,798
An agreement between men
who respect each other.
80
00:11:13,918 --> 00:11:15,118
We'll teach them...
81
00:11:15,163 --> 00:11:16,667
to respect us.
82
00:11:17,958 --> 00:11:19,462
Come closer, Bastus.
83
00:11:23,914 --> 00:11:25,418
Sit down.
84
00:11:26,124 --> 00:11:27,803
What do you want from me?
85
00:11:30,145 --> 00:11:31,649
I came to you.
86
00:11:31,792 --> 00:11:33,296
On my own will.
87
00:11:33,455 --> 00:11:36,198
Because I always believed
that we can live only with you.
88
00:11:36,318 --> 00:11:37,700
And now...
89
00:11:37,820 --> 00:11:39,949
you wanted to know Decebal's plan.
90
00:11:40,069 --> 00:11:42,689
I told you, because I was against them.
91
00:11:43,053 --> 00:11:45,296
You wanted know where his treasury is.
92
00:11:45,416 --> 00:11:46,746
I told you.
93
00:11:46,866 --> 00:11:49,092
You wanted to know
where the water supply is.
94
00:11:49,212 --> 00:11:50,494
I showed you.
95
00:11:50,614 --> 00:11:52,764
Where the Dacian army assembles.
96
00:11:52,996 --> 00:11:54,500
I brought you there.
97
00:11:55,218 --> 00:11:56,722
What do you want now?
98
00:11:57,562 --> 00:11:59,913
To tell you where Decebal might be?
99
00:12:02,636 --> 00:12:04,140
Sit down.
100
00:12:05,874 --> 00:12:07,378
Next to me.
101
00:12:14,996 --> 00:12:16,500
Bastus.
102
00:12:20,629 --> 00:12:22,179
The actions of men...
103
00:12:22,540 --> 00:12:24,043
are decided by Gods.
104
00:12:32,182 --> 00:12:33,686
Tiberius.
105
00:12:33,868 --> 00:12:36,151
I want proof that Decebal is dead.
106
00:12:37,372 --> 00:12:39,072
If you can, I beg you...
107
00:12:39,754 --> 00:12:41,258
bring him alive.
108
00:12:47,261 --> 00:12:48,765
Let's go, Bastus.
109
00:12:54,787 --> 00:12:56,291
We must hurry.
110
00:13:05,186 --> 00:13:07,417
And what will you do to Bastus?
111
00:13:08,042 --> 00:13:09,546
I will punish him.
112
00:13:10,887 --> 00:13:13,259
I will punish him in a way...
113
00:13:13,714 --> 00:13:15,729
no one has ever been punished.
114
00:13:17,072 --> 00:13:18,628
Because he's blinded...
115
00:13:18,748 --> 00:13:20,251
in his inequity.
116
00:13:20,935 --> 00:13:23,823
And has forgot that
the Romans are in Dacia!
117
00:13:33,994 --> 00:13:35,498
Outside!
118
00:19:29,651 --> 00:19:31,155
That's a fall!
119
00:19:31,482 --> 00:19:34,437
Let's not waste time.
The Emperor is waiting.
120
00:20:40,640 --> 00:20:42,838
The head and arm of Decebal.
121
00:20:52,444 --> 00:20:54,855
The head and arm of Decebal!
122
00:20:55,136 --> 00:20:56,640
Decebal's head!
123
00:21:35,058 --> 00:21:36,562
Listen to me, Trajan.
124
00:21:37,224 --> 00:21:39,844
There will never be peace on this land.
125
00:21:40,794 --> 00:21:42,608
They have to be eradicated.
126
00:21:43,198 --> 00:21:45,322
All who can still raise their weapons.
127
00:21:45,442 --> 00:21:47,658
Otherwise, when the army
leaves this place...
128
00:21:47,778 --> 00:21:49,584
the legions that remain...
129
00:21:50,261 --> 00:21:51,765
will be destroyed.
130
00:21:54,173 --> 00:21:55,849
Decebal is dead.
131
00:21:56,454 --> 00:21:58,443
How do you know that there isn't...
132
00:21:58,563 --> 00:22:02,304
another Decebal growing up
right now because of your mercy?
133
00:22:02,424 --> 00:22:04,100
Your opinion, Lusius Quietus.
134
00:22:04,220 --> 00:22:06,773
This place can be deserted in a month.
135
00:22:27,714 --> 00:22:30,200
Apollodorus, the emperor is deciding.
136
00:22:30,566 --> 00:22:33,935
If we estimate 8 months for
building the Ulpia Traiana.
137
00:22:34,055 --> 00:22:36,474
Have you looked into the their eyes?
138
00:22:37,517 --> 00:22:40,070
You were talking about something else.
139
00:22:45,721 --> 00:22:50,154
We conquered Dacia hoping to bring
peace to this part of the world...
140
00:22:50,493 --> 00:22:51,997
and of the Empire.
141
00:22:53,359 --> 00:22:55,509
And peace is what we will bring.
142
00:22:56,203 --> 00:22:57,709
A Roman kind of peace.
143
00:23:00,015 --> 00:23:01,519
With them.
144
00:23:02,039 --> 00:23:03,542
Yes, along with them.
145
00:23:06,968 --> 00:23:09,312
And for this, the best officers...
146
00:23:09,831 --> 00:23:12,920
the best soldiers and
the most capable citizens...
147
00:23:13,789 --> 00:23:16,529
will not see Rome anytime soon.
148
00:23:21,485 --> 00:23:23,613
They will stay here with me.
149
00:23:28,185 --> 00:23:29,688
We still have...
150
00:23:30,567 --> 00:23:32,071
a lot to do.
151
00:23:32,439 --> 00:23:33,943
Nice trophies.
152
00:23:34,455 --> 00:23:35,727
You're lucky!
153
00:23:35,847 --> 00:23:39,267
You're going to Rome to prepare
the Emperor's triumph while us...
154
00:23:39,387 --> 00:23:42,276
Don't worry, I promised
to take you with me.
155
00:23:43,190 --> 00:23:44,694
Swear it.
156
00:23:45,082 --> 00:23:46,586
I swear.
157
00:23:47,641 --> 00:23:48,841
Tiberius.
158
00:23:48,913 --> 00:23:50,861
The Emperor wants to see you.
159
00:23:53,487 --> 00:23:56,015
I promised in front of
all the officers...
160
00:23:56,135 --> 00:23:57,949
that I'll send you to Rome.
161
00:23:58,573 --> 00:24:00,723
And I will not break my promise...
162
00:24:01,560 --> 00:24:03,160
unless you decide...
163
00:24:03,612 --> 00:24:05,116
to remain here.
164
00:24:07,562 --> 00:24:09,107
Listen to me, Tiberius.
165
00:24:09,408 --> 00:24:12,296
This victory can be
more bitter than a loss...
166
00:24:12,648 --> 00:24:15,940
if we don't strengthen our
positions here forever.
167
00:24:16,482 --> 00:24:17,986
We defeated Decebal...
168
00:24:18,393 --> 00:24:19,897
but not the Dacians.
169
00:24:20,163 --> 00:24:22,245
Now we'll have to conquer them...
170
00:24:22,407 --> 00:24:24,691
and try to establish a friendship.
171
00:24:25,452 --> 00:24:26,956
Have a look.
172
00:24:27,118 --> 00:24:28,382
This is Dacia.
173
00:24:28,502 --> 00:24:31,122
It is bordered by the barbarians' land.
174
00:24:32,795 --> 00:24:34,299
Yeah.
175
00:24:34,517 --> 00:24:37,642
And we'll never know what goes on there.
176
00:24:38,467 --> 00:24:39,910
And here...
177
00:24:40,030 --> 00:24:41,230
might hide...
178
00:24:41,292 --> 00:24:43,523
the fiercest enemies of Rome.
179
00:24:44,297 --> 00:24:48,529
They need to stop here. At the walls
of the forts we will build.
180
00:24:50,843 --> 00:24:55,685
I'll send to best officers north
to build heavy strongholds.
181
00:24:57,042 --> 00:24:58,721
Right? What do you think?
182
00:25:01,504 --> 00:25:03,008
I'm a soldier.
183
00:25:03,778 --> 00:25:05,282
So I comply.
184
00:25:07,149 --> 00:25:08,962
You're my friend, Tiberius.
185
00:25:10,691 --> 00:25:13,320
I wasn't thinking of giving you an order.
186
00:25:13,440 --> 00:25:15,737
I wanted you to know my worries.
187
00:25:18,444 --> 00:25:19,948
Thank you, Tiberius.
188
00:25:25,309 --> 00:25:28,023
They will be the most beautiful
monuments of the empire.
189
00:25:28,143 --> 00:25:30,753
We went through all of this together.
190
00:25:32,311 --> 00:25:35,130
But you will have to do
what the monuments...
191
00:25:35,250 --> 00:25:36,754
could never show.
192
00:25:37,437 --> 00:25:40,548
And your actions
not engraved in marble...
193
00:25:40,668 --> 00:25:42,818
must be more durable than stone.
194
00:25:57,950 --> 00:25:59,569
Will we ever meet again?
195
00:26:28,601 --> 00:26:31,680
Be brave, Sabinus.
All the roads lead to Rome.
196
00:26:31,837 --> 00:26:33,412
We have easy days ahead.
197
00:26:33,532 --> 00:26:35,127
- Years.
- Forward!
198
00:27:04,018 --> 00:27:06,973
How should we call
this marvelous settlement?
199
00:27:44,129 --> 00:27:45,757
Burn the village!
200
00:28:25,494 --> 00:28:27,033
I am the village chief.
201
00:28:27,153 --> 00:28:29,639
Did you make the allegiance document?
202
00:28:34,554 --> 00:28:36,201
Did you submit to Rome?
203
00:28:42,806 --> 00:28:45,362
Did you make the allegiance
for the whole settlement?
204
00:28:45,482 --> 00:28:46,986
For every man?
205
00:28:47,950 --> 00:28:49,453
Yes.
206
00:28:52,215 --> 00:28:53,961
Then why did he attack us?
207
00:29:06,172 --> 00:29:07,676
Crucify him.
208
00:29:17,165 --> 00:29:18,669
Roman.
209
00:29:18,803 --> 00:29:22,230
Let us judge him by our laws,
which he violated.
210
00:29:35,208 --> 00:29:36,712
Fine then.
211
00:29:55,163 --> 00:29:57,917
Take a seat and judge him, fellow elders.
212
00:30:07,962 --> 00:30:09,466
You're the chief?
213
00:30:10,158 --> 00:30:13,382
Then take a seat as well
and watch our judgement.
214
00:30:32,643 --> 00:30:35,976
No man should be bound
until his fate is decided.
215
00:30:43,671 --> 00:30:46,036
Do you permit the starting of the trial?
216
00:30:46,156 --> 00:30:47,660
Ask him.
217
00:30:54,091 --> 00:30:55,838
Why did you defy my order?
218
00:30:58,159 --> 00:31:00,779
Didn't you know you'll cause
trouble to the whole tribe?
219
00:31:00,870 --> 00:31:02,952
Breaking the order that I gave.
220
00:31:03,854 --> 00:31:05,802
Bringing shame upon yourself.
221
00:31:07,444 --> 00:31:09,257
Were you aware of my order?
222
00:31:13,090 --> 00:31:14,594
Yes.
223
00:31:15,238 --> 00:31:17,763
- Have anything else to say?
- I loathe them.
224
00:31:17,883 --> 00:31:19,785
Do you think I love them?
225
00:31:24,631 --> 00:31:27,747
My apologies, elders,
for raising my voice.
226
00:31:29,884 --> 00:31:32,445
Hate doesn't justify breaking the law.
227
00:31:35,552 --> 00:31:37,209
Does he deserve to live?
228
00:31:38,781 --> 00:31:40,285
No.
229
00:31:44,962 --> 00:31:46,466
No.
230
00:32:03,170 --> 00:32:04,674
Godspeed.
231
00:32:18,126 --> 00:32:19,630
We judged him.
232
00:32:21,440 --> 00:32:23,870
Before, when this land was ours...
233
00:32:24,774 --> 00:32:26,655
I would give the conviction.
234
00:32:27,288 --> 00:32:28,791
Now, you do it.
235
00:32:50,000 --> 00:32:51,504
Release him.
236
00:32:55,428 --> 00:32:56,931
I pardon him.
237
00:33:09,012 --> 00:33:10,523
Serve your savior.
238
00:33:12,843 --> 00:33:14,347
Taste it first.
239
00:33:14,934 --> 00:33:17,822
He might believe
we're trying to poison him.
240
00:33:55,284 --> 00:33:56,963
Why do you humiliate him?
241
00:33:57,496 --> 00:33:59,134
To teach him restraint.
242
00:33:59,595 --> 00:34:03,761
If we weren't able to defeat you,
he should at least hide his bitterness.
243
00:34:03,881 --> 00:34:05,385
Like a man.
244
00:34:08,295 --> 00:34:09,799
Drink with me.
245
00:34:10,049 --> 00:34:11,929
No, thanks, I already drank!
246
00:34:44,483 --> 00:34:45,987
What's your name?
247
00:34:46,846 --> 00:34:48,350
Ciungu'.
248
00:34:49,992 --> 00:34:51,777
Don't you want to ask me anything?
249
00:34:51,897 --> 00:34:53,204
Like where am I going?
250
00:34:53,324 --> 00:34:54,828
No.
251
00:34:57,371 --> 00:34:59,252
Where did you lose your arm?
252
00:35:00,159 --> 00:35:01,704
At the Battle of Tapae.
253
00:35:03,237 --> 00:35:04,741
I was there as well.
254
00:35:05,638 --> 00:35:07,142
You were lucky.
255
00:35:13,542 --> 00:35:17,371
I'm going north. Looking for
a good place to build a fort.
256
00:35:18,390 --> 00:35:19,893
I need a guide.
257
00:35:20,037 --> 00:35:21,779
Will you show me the way?
258
00:36:02,055 --> 00:36:04,440
I only know the way until here.
259
00:36:04,560 --> 00:36:06,064
From here on out...
260
00:36:06,219 --> 00:36:09,040
Go back with my horse,
you have a long way.
261
00:36:09,552 --> 00:36:11,055
No thanks, I can walk.
262
00:36:15,535 --> 00:36:17,304
- And thank you.
- Why?
263
00:36:18,462 --> 00:36:20,816
That foolish kid was my son.
264
00:36:22,197 --> 00:36:25,153
My only son, the others
have died in the war.
265
00:36:25,906 --> 00:36:27,459
Why didn't you tell me?
266
00:36:28,485 --> 00:36:29,989
Tell you?
267
00:37:30,164 --> 00:37:31,667
Let's go on.
268
00:39:04,815 --> 00:39:06,830
Hey, are you from around here?
269
00:39:08,968 --> 00:39:10,916
I'm from around here as well.
270
00:39:12,169 --> 00:39:15,058
- Tell me, is there a settlement nearby?
- No.
271
00:39:16,380 --> 00:39:18,905
What are you doing around these parts?
272
00:39:19,025 --> 00:39:20,973
I wander from place to place.
273
00:39:22,887 --> 00:39:24,450
I lost my sheep.
274
00:39:26,631 --> 00:39:28,714
What are you doing around here?
275
00:39:30,585 --> 00:39:32,181
Do you know this land?
276
00:39:32,710 --> 00:39:34,214
Yes.
277
00:39:34,777 --> 00:39:37,018
Then come and show us the way.
278
00:39:39,794 --> 00:39:41,470
Don't be scared.
279
00:39:53,322 --> 00:39:55,405
I know the place you need.
280
00:39:56,307 --> 00:39:59,471
Decebal wanted to build a fortress there.
281
00:40:02,021 --> 00:40:04,508
You would have never conquered it.
282
00:40:06,234 --> 00:40:07,740
But...
283
00:40:08,230 --> 00:40:11,176
you came too fast, he didn't have time.
284
00:40:12,920 --> 00:40:18,727
Decebal wanted to defend the country
from the unknown midnight assaults.
285
00:40:20,349 --> 00:40:22,029
Have you ever met...
286
00:40:22,149 --> 00:40:23,653
Decebal?
287
00:40:24,865 --> 00:40:26,087
Have you...
288
00:40:26,207 --> 00:40:28,490
ever met him in combat?
289
00:40:30,042 --> 00:40:32,326
I don't think so, because...
290
00:40:32,816 --> 00:40:34,548
you wouldn't be here.
291
00:40:35,998 --> 00:40:39,179
I was ordered to capture him.
292
00:40:41,292 --> 00:40:42,565
But meanwhile...
293
00:40:42,685 --> 00:40:44,125
he died.
294
00:40:44,245 --> 00:40:46,570
And what did you do then?
295
00:40:48,596 --> 00:40:50,100
I...
296
00:40:51,251 --> 00:40:53,030
I fulfilled my duty.
297
00:41:05,707 --> 00:41:07,211
Here it is.
298
00:41:08,084 --> 00:41:10,099
There is water everywhere.
299
00:41:10,763 --> 00:41:13,582
A good settlement needs water.
300
00:41:14,126 --> 00:41:17,216
It's the only place where
you can pass through.
301
00:41:17,735 --> 00:41:19,975
If you block the valley well...
302
00:41:20,702 --> 00:41:23,357
a hundred men can hold in place...
303
00:41:24,308 --> 00:41:25,811
a few thousand.
304
00:41:31,686 --> 00:41:33,190
Decebal...
305
00:41:33,955 --> 00:41:35,772
had great plans.
306
00:41:37,343 --> 00:41:40,477
Let's see what you are able to do.
307
00:41:43,792 --> 00:41:45,750
Well, I brought you.
308
00:41:47,406 --> 00:41:48,910
Farewell.
309
00:41:49,702 --> 00:41:51,918
Wait, where will you go, old man?
310
00:41:52,225 --> 00:41:53,729
Stay here with us.
311
00:41:54,061 --> 00:41:55,736
Winter is coming.
312
00:41:57,395 --> 00:42:00,082
Or do you still hope to find your sheep?
313
00:42:08,305 --> 00:42:09,809
Maybe I do.
314
00:42:17,018 --> 00:42:18,566
We'll build the castrum here.
315
00:42:18,686 --> 00:42:20,025
Set up camp.
316
00:42:20,145 --> 00:42:21,648
Come on, unload.
317
00:42:58,369 --> 00:42:59,873
We made it.
318
00:43:20,806 --> 00:43:22,848
- Who died?
- Duras's son.
319
00:43:29,977 --> 00:43:32,069
And why don't you rejoice?
320
00:43:32,189 --> 00:43:33,975
Did you forget the custom?
321
00:43:34,841 --> 00:43:37,077
How will he get to Zalmoxis...
322
00:43:37,197 --> 00:43:39,171
if you act so indifferent?
323
00:43:43,139 --> 00:43:45,107
Do you not recognize me?
324
00:43:47,526 --> 00:43:49,030
Gerula.
325
00:43:54,020 --> 00:43:56,698
Where is our master
that I put in your care?
326
00:43:56,818 --> 00:43:58,018
He's here.
327
00:43:58,122 --> 00:43:59,801
He's always been with me.
328
00:44:14,974 --> 00:44:17,000
Oh look, it's Prisosta.
329
00:44:17,527 --> 00:44:18,838
Rejoice!
330
00:44:18,958 --> 00:44:20,772
I brought your son, Bastus.
331
00:44:24,432 --> 00:44:25,884
Bastus!
332
00:44:26,004 --> 00:44:28,162
I cared for you like a brother.
333
00:44:28,282 --> 00:44:31,920
I gave you food when I was starving.
So you can tell us...
334
00:44:32,040 --> 00:44:33,913
so you can tell everyone...
335
00:44:34,211 --> 00:44:36,525
your mother which raised you...
336
00:44:36,645 --> 00:44:38,937
everything that
happened at Sarmizegetusa.
337
00:44:39,057 --> 00:44:40,561
Come on, Bastus.
338
00:44:41,974 --> 00:44:43,478
Start telling.
339
00:44:47,327 --> 00:44:49,009
In my wretchedness...
340
00:44:52,920 --> 00:44:54,424
Go on!
341
00:44:54,966 --> 00:44:56,293
I...
342
00:44:56,413 --> 00:44:58,690
showed the Romans...
343
00:44:58,885 --> 00:45:01,942
how to break the water pipe of the city.
344
00:45:04,000 --> 00:45:05,504
I told them...
345
00:45:05,694 --> 00:45:07,897
where Decebal hid the treasury.
346
00:45:08,330 --> 00:45:09,834
In the Sargetia.
347
00:45:11,420 --> 00:45:13,745
I led them to Decebal's hiding.
348
00:45:14,142 --> 00:45:15,646
And I was there...
349
00:45:16,006 --> 00:45:19,005
when they chopped his head and right arm.
350
00:45:19,125 --> 00:45:22,550
Not like this!
Tell it like you told me on the road.
351
00:45:24,019 --> 00:45:25,582
In my wretchedness...
352
00:45:25,932 --> 00:45:28,201
- Like a mad dog.
- With tears!
353
00:45:28,955 --> 00:45:32,414
In my wretchedness!
Like a mad dog!
354
00:45:32,789 --> 00:45:34,925
I bit the hand that raised me...
355
00:45:35,124 --> 00:45:36,761
and that fed me.
356
00:45:37,544 --> 00:45:41,843
And I smiled while my brothers
were dying of thirst on the walls.
357
00:45:42,499 --> 00:45:44,003
Stop!
358
00:45:44,702 --> 00:45:46,205
He's my slave.
359
00:45:46,500 --> 00:45:48,521
I will give him food and water.
360
00:45:48,641 --> 00:45:49,841
To live.
361
00:45:49,873 --> 00:45:51,910
And living, we will punish him.
362
00:45:52,030 --> 00:45:54,117
Until we drive the Romans out!
363
00:45:54,523 --> 00:45:56,302
Our capital is taken.
364
00:45:56,622 --> 00:45:58,126
Decebal is dead.
365
00:45:58,469 --> 00:45:59,773
But us?
366
00:45:59,893 --> 00:46:01,396
Me, you!
367
00:46:01,606 --> 00:46:02,806
Are we dead?
368
00:46:02,924 --> 00:46:04,807
And him?
Is he dead?
369
00:46:05,405 --> 00:46:07,018
We are not dead, master.
370
00:46:10,139 --> 00:46:12,718
We'll show the Romans we are not dead.
371
00:46:18,012 --> 00:46:19,349
It's fine here.
372
00:46:19,469 --> 00:46:20,973
Wait.
373
00:46:21,374 --> 00:46:23,724
You need to level this part,
until the bridge.
374
00:46:23,844 --> 00:46:25,922
Understood, we'll get on it.
375
00:46:26,143 --> 00:46:27,678
Get on the wall.
376
00:46:43,510 --> 00:46:44,793
Cease work.
377
00:46:44,913 --> 00:46:46,870
Cease work!
378
00:46:47,105 --> 00:46:48,941
Gather in the castrum.
379
00:47:25,873 --> 00:47:27,377
Hold it.
380
00:48:36,551 --> 00:48:38,085
Oh Zalmoxis!
381
00:48:38,747 --> 00:48:40,808
Don't turn your back on us.
382
00:48:42,113 --> 00:48:43,761
Bring back our men.
383
00:48:44,714 --> 00:48:46,597
Give us beautiful children.
384
00:48:47,074 --> 00:48:49,428
Send joy to our homes.
385
00:48:51,539 --> 00:48:54,646
Let there be joy in our homes.
386
00:50:05,523 --> 00:50:07,227
Leave me alone.
387
00:51:11,852 --> 00:51:13,576
I will wait here...
388
00:51:14,009 --> 00:51:15,513
every day.
389
00:52:53,040 --> 00:52:54,544
Stop!
390
00:52:55,337 --> 00:52:57,164
It's enough for today!
391
00:54:02,534 --> 00:54:06,430
And may Zalmoxis help us
as his chosen people...
392
00:54:06,550 --> 00:54:09,985
to keep our chins up in peril,
like you told us.
393
00:54:14,948 --> 00:54:16,471
Sit down, Master.
394
00:54:17,116 --> 00:54:18,620
Sit down, Mistress.
395
00:54:18,814 --> 00:54:21,528
Sit next to me, faithful Gerula.
396
00:54:22,045 --> 00:54:24,799
I thank you for the honor, Master.
397
00:54:24,919 --> 00:54:26,495
Sit, everyone!
398
00:54:29,741 --> 00:54:31,812
Eat the bear's heart, Master.
399
00:54:32,218 --> 00:54:34,519
To grow mighty, powerful and fierce.
400
00:54:34,639 --> 00:54:37,224
How did you kill the bear, uncle Gerula?
401
00:54:37,344 --> 00:54:38,847
With a knife, Master.
402
00:54:38,989 --> 00:54:41,102
Why do you only call me "Master" here?
403
00:54:41,222 --> 00:54:43,335
And you hit me when I miss a bow target.
404
00:54:43,455 --> 00:54:45,305
I'm not "Master" then?
405
00:54:53,486 --> 00:54:56,192
I see...
I am the grandson of Decebal.
406
00:54:56,312 --> 00:55:00,073
When you hit me, no one sees it.
So it's just between us.
407
00:55:13,694 --> 00:55:15,349
Thinking hard, Mistress?
408
00:55:16,291 --> 00:55:18,137
No, Gerula, excuse me.
409
00:55:21,329 --> 00:55:22,529
Uncle...
410
00:55:22,591 --> 00:55:24,404
is the fur I gave you good?
411
00:55:24,578 --> 00:55:25,796
It's good.
412
00:55:25,916 --> 00:55:28,027
My arms and back kinda hurt.
413
00:55:28,244 --> 00:55:30,231
I have to carry wood all day.
414
00:55:30,450 --> 00:55:33,396
I'm a soldier, I'm only good at fighting.
415
00:55:33,801 --> 00:55:35,722
We have to carry wood now.
416
00:55:37,567 --> 00:55:40,469
We need to dig in stone for gold.
417
00:55:41,441 --> 00:55:43,792
We have to gather wealth and power.
418
00:55:44,010 --> 00:55:45,611
And then we will fight.
419
00:56:01,614 --> 00:56:03,987
Prisosta, what are you waiting for?
420
00:56:05,587 --> 00:56:07,090
Bring Bastus.
421
00:56:33,404 --> 00:56:35,390
Silence! Quiet!
422
00:56:38,441 --> 00:56:40,570
Start retelling, Bastus.
423
00:56:46,315 --> 00:56:49,136
When the Romans
finished the great bridge...
424
00:56:50,352 --> 00:56:53,213
- I went and sold myself to them.
- Why?
425
00:56:53,665 --> 00:56:54,865
"Why?"
426
00:56:54,889 --> 00:56:58,449
Do we care what this worm thinks?
Or this rat, rather.
427
00:56:58,928 --> 00:57:00,431
Go on!
428
00:57:06,862 --> 00:57:09,898
When the Romans got to Sarmizegetusa...
429
00:57:10,018 --> 00:57:12,249
You came back to us, right?
430
00:57:14,320 --> 00:57:18,060
I came back to you...
431
00:57:18,737 --> 00:57:21,704
hiding my wretched thoughts.
432
00:57:24,819 --> 00:57:28,208
I showed the Romans
the way to the strongholds.
433
00:57:30,081 --> 00:57:32,011
I showed Traian...
434
00:57:32,369 --> 00:57:34,986
where the great treasury was.
435
00:57:35,556 --> 00:57:38,437
The stream bed of the Sargetia.
436
00:57:38,637 --> 00:57:40,492
And I was there...
437
00:57:40,803 --> 00:57:42,544
when they cut...
438
00:57:43,118 --> 00:57:44,622
his head...
439
00:57:45,849 --> 00:57:47,353
and arm.
440
00:57:48,964 --> 00:57:49,993
Feed him!
441
00:57:50,113 --> 00:57:51,694
Come on, feed him!
442
00:58:00,501 --> 00:58:03,025
Give him this bone, it's meaty.
443
00:58:46,594 --> 00:58:48,293
Be careful, Sabinus.
444
00:58:48,413 --> 00:58:50,689
Careful?
From what?
445
00:59:19,242 --> 00:59:20,786
Lower, lower!
446
00:59:21,116 --> 00:59:22,619
Like that.
447
00:59:25,282 --> 00:59:26,556
Good.
448
00:59:26,676 --> 00:59:28,180
Enough!
449
00:59:45,008 --> 00:59:47,757
Leave it, at least I got out.
450
00:59:54,774 --> 00:59:56,221
That does it!
451
00:59:56,341 --> 00:59:59,028
We'll all end up like this.
Come with me.
452
01:00:19,868 --> 01:00:22,250
You came back?
The work isn't over.
453
01:00:23,207 --> 01:00:24,902
We came back with him.
454
01:00:34,018 --> 01:00:36,553
A few days ago it was Marcus,
torn by wolves.
455
01:00:36,673 --> 01:00:38,823
- Until when?
- Until we finish.
456
01:00:39,374 --> 01:00:41,145
We're drudging for months.
457
01:00:41,342 --> 01:00:43,639
We will all die, one by one.
458
01:00:48,733 --> 01:00:50,908
We'll never finish it like this.
459
01:00:51,665 --> 01:00:53,411
And what do you suggest?
460
01:00:55,306 --> 01:00:57,668
I don't know.
You're the leader.
461
01:00:58,903 --> 01:01:00,407
Good.
462
01:01:02,246 --> 01:01:07,418
Because the Emperor didn't allow him to
go to Rome, he wants to build it here!
463
01:01:13,047 --> 01:01:16,003
Now you're going to Rome
to tell the Emperor?
464
01:01:21,949 --> 01:01:25,153
Sabinus, I name you
commander in my absence.
465
01:01:25,680 --> 01:01:27,885
You're right, we can't
do this by ourselves.
466
01:01:28,005 --> 01:01:30,076
I'll go bring Ciungu' and his men.
467
01:01:30,196 --> 01:01:31,831
They will kill you.
468
01:01:31,994 --> 01:01:34,076
Then you will continue the job.
469
01:01:48,415 --> 01:01:49,716
What are you doing?
470
01:01:49,836 --> 01:01:51,461
What are you looking at?
471
01:01:51,581 --> 01:01:53,085
To work!
472
01:01:54,851 --> 01:01:57,269
The senate will make us all equites!
473
01:01:58,398 --> 01:01:59,902
I promise you!
474
01:03:07,473 --> 01:03:09,948
Every time, I fear you won't come.
475
01:03:10,509 --> 01:03:12,726
I swear that I won't come every time...
476
01:03:12,846 --> 01:03:15,331
but I still do it, and it's not good.
477
01:03:29,882 --> 01:03:31,727
Come here. Come.
478
01:03:36,754 --> 01:03:38,258
- Come on!
- No.
479
01:04:04,974 --> 01:04:06,478
Zia.
480
01:04:06,801 --> 01:04:08,305
Now tell me...
481
01:04:10,029 --> 01:04:11,533
who are you?
482
01:04:11,959 --> 01:04:13,463
No!
483
01:04:15,124 --> 01:04:16,833
Tell me.
Where are you from?
484
01:04:16,953 --> 01:04:18,976
Or rather, where do you live?
485
01:04:19,673 --> 01:04:23,125
You swore that you will never
question me about it.
486
01:04:24,107 --> 01:04:26,687
Sabinus, what an ugly name.
487
01:04:46,565 --> 01:04:47,955
Will you come tomorrow?
488
01:04:48,075 --> 01:04:49,567
- I don't know.
- How?
489
01:04:49,687 --> 01:04:52,508
And I'll wait for you every day
like fool.
490
01:06:17,300 --> 01:06:19,658
Those who missed, step forward.
491
01:06:23,426 --> 01:06:25,979
Usually bad warriors are also cowards.
492
01:06:32,794 --> 01:06:34,809
What punishment do you expect?
493
01:06:40,373 --> 01:06:42,680
- Are you crying?
- No.
494
01:06:44,017 --> 01:06:46,057
- Will you cry?
- No.
495
01:06:51,872 --> 01:06:53,485
Now some horse training.
496
01:07:02,155 --> 01:07:05,582
Even a horse would be disgusted
to carry a fool.
497
01:07:06,090 --> 01:07:07,574
But a man!
498
01:07:07,694 --> 01:07:09,198
Next one!
499
01:07:12,487 --> 01:07:16,451
My turn, but please don't hit me
in front of them if I miss.
500
01:07:17,769 --> 01:07:19,313
I will try, Master.
501
01:07:47,535 --> 01:07:48,735
Zia!
502
01:07:48,820 --> 01:07:51,145
Zia, wait! Wait!
503
01:07:52,256 --> 01:07:53,837
Forgive me, Zia!
504
01:07:55,240 --> 01:07:58,377
Try to understand.
Why are you hiding?
505
01:07:58,593 --> 01:08:00,918
Listen to me, Zia!
506
01:08:01,107 --> 01:08:02,651
Run, run!
507
01:08:06,643 --> 01:08:08,835
No, no!
508
01:08:15,925 --> 01:08:17,349
Let me out!
509
01:08:17,469 --> 01:08:19,047
Leave me alone!
510
01:08:34,572 --> 01:08:36,075
Leave me alone!
511
01:08:45,985 --> 01:08:49,481
- What happened?
- I didn't even get to...
512
01:08:54,166 --> 01:08:55,894
Come on, beautiful!
513
01:09:00,797 --> 01:09:03,414
- What are you...
- She killed Julius!
514
01:09:08,323 --> 01:09:09,376
Stop!
515
01:09:09,496 --> 01:09:12,715
Back up, what's going on here?
516
01:09:13,211 --> 01:09:15,169
She killed Julius.
517
01:09:16,383 --> 01:09:17,908
How did it happen?
518
01:09:18,233 --> 01:09:19,685
Speak up!
519
01:09:19,805 --> 01:09:22,208
And how do you dare kill a Roman soldier?
520
01:09:22,328 --> 01:09:24,853
I told him, if he touches me
I will kill him!
521
01:09:24,973 --> 01:09:26,455
You will all die!
522
01:09:26,575 --> 01:09:29,634
- Don't you dare touch me!
- Who is this woman?
523
01:09:29,754 --> 01:09:31,004
Where is she from?
524
01:09:31,124 --> 01:09:34,266
Sabinus found women in a village nearby.
525
01:09:37,557 --> 01:09:39,141
A castrum with women?
526
01:09:39,649 --> 01:09:42,633
Quick, everyone out of here!
Out!
527
01:09:44,213 --> 01:09:47,731
"The Rape of the Sabine Women"
all over again? Barbarians!
528
01:09:47,851 --> 01:09:49,772
Where is Sabinus?
Huh?
529
01:09:50,393 --> 01:09:52,595
Sabinus!
Where is he?
530
01:09:52,715 --> 01:09:55,171
- Around here.
- Find him!
531
01:09:55,394 --> 01:09:56,898
You will judge him.
532
01:10:01,140 --> 01:10:02,140
Tiberius!
533
01:10:02,260 --> 01:10:03,764
There he is.
534
01:10:07,344 --> 01:10:09,550
Sabinus, what happened?
535
01:10:09,670 --> 01:10:11,991
- Tiberius!
- Tell me what happened.
536
01:10:12,996 --> 01:10:15,698
Tiberius, I can't see.
537
01:10:19,439 --> 01:10:21,586
Who was it?
Who did this?
538
01:10:22,461 --> 01:10:23,965
Who did this?
539
01:10:24,421 --> 01:10:26,504
Can anyone show me where he is?
540
01:10:27,094 --> 01:10:29,316
Does anyone know the way?
541
01:10:30,615 --> 01:10:32,119
Saddle up!
542
01:11:20,273 --> 01:11:21,959
She is not guilty.
543
01:11:23,003 --> 01:11:24,699
You have to defend her.
544
01:11:40,746 --> 01:11:42,290
How is Sabinus?
545
01:11:45,750 --> 01:11:48,715
I gave him boiled herbs to ease the pain.
546
01:11:50,570 --> 01:11:52,095
Will he ever see?
547
01:11:59,853 --> 01:12:01,603
Will he ever see again?
548
01:12:03,053 --> 01:12:04,557
No.
549
01:12:15,684 --> 01:12:17,322
I shouldn't have left.
550
01:12:18,449 --> 01:12:19,953
The war is over.
551
01:12:21,979 --> 01:12:23,748
Now we want peace here!
552
01:12:25,160 --> 01:12:29,350
The Emperor wants peace here.
You have to understand!
553
01:12:31,091 --> 01:12:33,341
Your people need to understand!
554
01:12:37,779 --> 01:12:39,283
I'm sorry.
555
01:12:41,168 --> 01:12:43,131
At least you understood.
556
01:12:44,371 --> 01:12:46,878
You don't what I've understood!
557
01:12:48,461 --> 01:12:49,989
You asked me to come...
558
01:12:50,109 --> 01:12:51,613
and I came.
559
01:13:01,391 --> 01:13:02,894
Wait.
560
01:13:05,979 --> 01:13:07,591
Since we work together...
561
01:13:09,114 --> 01:13:10,921
let's eat together.
562
01:13:15,873 --> 01:13:17,869
You too. Sit down.
563
01:13:35,463 --> 01:13:37,045
My name is Tiberius.
564
01:13:38,070 --> 01:13:39,574
And yours?
565
01:13:41,930 --> 01:13:43,434
Andrada.
566
01:13:43,722 --> 01:13:45,226
Andrada...
567
01:13:48,485 --> 01:13:50,527
I will call you Andra.
568
01:13:51,601 --> 01:13:53,105
Ok?
569
01:14:04,870 --> 01:14:08,325
Tell me, who is your leader over there?
570
01:14:25,169 --> 01:14:26,882
I'll go to my people.
571
01:14:28,708 --> 01:14:30,212
I'll be back.
572
01:15:01,080 --> 01:15:02,522
Well...
573
01:15:02,642 --> 01:15:05,167
What are you waiting for, conqueror?
574
01:15:05,506 --> 01:15:07,313
I'm at your disposal.
575
01:15:07,652 --> 01:15:09,535
Why are you waiting?
576
01:15:13,602 --> 01:15:15,105
I'm scared.
577
01:15:15,776 --> 01:15:19,202
Didn't you say that anyone
who touches you will die?
578
01:15:45,806 --> 01:15:47,566
My house is your house.
579
01:15:48,782 --> 01:15:50,285
Get some rest.
580
01:15:54,583 --> 01:15:56,164
And try to forget.
581
01:16:21,000 --> 01:16:23,205
From there begins the Free Dacia.
582
01:16:23,325 --> 01:16:26,556
A hundred times as far as
the eye can reach are our people.
583
01:16:26,676 --> 01:16:29,889
Romans have never and
will never set foot there.
584
01:16:32,157 --> 01:16:34,924
Why don't we go there, uncle Gerula?
585
01:16:42,631 --> 01:16:45,356
We'll go there when
you will be older, Master.
586
01:16:45,476 --> 01:16:49,507
When we'll be able to gather
all tribes under one ruler. You!
587
01:16:50,164 --> 01:16:51,645
But until then...
588
01:16:51,765 --> 01:16:53,962
we'll stay here, near the Romans.
589
01:16:54,082 --> 01:16:57,172
Because we have some debts
to settle with them.
590
01:16:57,391 --> 01:16:58,824
Start the fires!
591
01:16:58,944 --> 01:17:01,034
Or do you want to starve today?
592
01:17:05,979 --> 01:17:08,262
I sent for you.
I've been waiting.
593
01:17:09,236 --> 01:17:10,740
I had work to do.
594
01:17:11,335 --> 01:17:13,293
Now listen, Gerula is close.
595
01:17:13,861 --> 01:17:15,716
Send your son to find him.
596
01:17:15,969 --> 01:17:18,656
At night, when he will give the signal...
597
01:17:19,085 --> 01:17:20,589
kill them all!
598
01:17:21,639 --> 01:17:23,143
That's all.
599
01:17:23,324 --> 01:17:26,308
He will tell you when and how.
600
01:17:27,324 --> 01:17:28,828
Do you understand?
601
01:17:33,071 --> 01:17:35,039
Only one will be left alive.
602
01:17:36,225 --> 01:17:38,650
To go to Rome and tell everything.
603
01:17:39,145 --> 01:17:40,755
And who will it be?
604
01:17:43,946 --> 01:17:45,450
Tiberius.
605
01:17:45,724 --> 01:17:47,228
Why him?
606
01:17:49,612 --> 01:17:51,116
So he'll suffer.
607
01:17:51,993 --> 01:17:54,479
And learn what humiliation really is.
608
01:17:59,170 --> 01:18:01,641
- Yeah, I thought so.
- You don't have to think!
609
01:18:01,761 --> 01:18:03,842
Did you forget why you're here?
610
01:18:03,962 --> 01:18:06,135
You will do as I say.
611
01:18:45,575 --> 01:18:47,787
Ciungu'! It's quite a marvel.
612
01:18:48,204 --> 01:18:51,465
You could only see
something like that in Rome.
613
01:18:51,585 --> 01:18:53,089
It's alright.
614
01:18:53,440 --> 01:18:54,922
Not bad.
615
01:18:55,042 --> 01:18:57,734
Stone and wood are our best friends.
616
01:18:57,894 --> 01:18:59,613
Wine for everybody!
617
01:19:32,594 --> 01:19:35,777
Tiberius, tell me
how do you see the statue?
618
01:19:36,661 --> 01:19:39,507
- How do you see it?
- What statue?
619
01:19:39,627 --> 01:19:43,199
- Like this or like that?
- Like this and like that.
620
01:19:43,319 --> 01:19:45,240
Like this or like that?
621
01:19:49,318 --> 01:19:51,295
Like this and like that.
622
01:19:51,982 --> 01:19:53,547
Come to my house.
623
01:19:55,012 --> 01:19:56,516
Come to my hou...
624
01:20:25,702 --> 01:20:28,903
Look at how beautiful
the forum and statue are.
625
01:20:29,150 --> 01:20:32,750
We'll make together
many beautiful things. Like houses...
626
01:20:32,870 --> 01:20:35,887
and roads, that go everywhere!
627
01:20:36,007 --> 01:20:38,403
Solid fortresses, of stone!
628
01:20:38,523 --> 01:20:41,112
Beautiful roads, beautiful buildings.
With flowers!
629
01:20:41,232 --> 01:20:42,780
And aqueducts!
630
01:20:43,972 --> 01:20:46,206
- Not aqueducts!
- Why?
631
01:20:46,326 --> 01:20:48,806
- I don't like them!
- Ok, ok, then no aqueducts.
632
01:20:48,926 --> 01:20:50,675
If you don't want to...
633
01:20:57,511 --> 01:20:59,263
What are aqueducts?
634
01:21:00,477 --> 01:21:01,981
Water, water.
635
01:21:02,755 --> 01:21:05,313
We'll bring quality water
from the spring.
636
01:21:05,433 --> 01:21:06,633
No!
637
01:21:06,711 --> 01:21:08,961
- No, not water!
- Why not?
638
01:21:10,071 --> 01:21:11,450
Grapes!
639
01:21:11,570 --> 01:21:13,074
- Wait...
- Wine!
640
01:21:14,415 --> 01:21:15,897
Vineyards everywhere!
641
01:21:16,017 --> 01:21:17,431
Grapes everywhere!
642
01:21:17,551 --> 01:21:20,708
Do me the honor of stepping
into my modest home.
643
01:21:42,769 --> 01:21:44,273
I didn't...
644
01:21:44,920 --> 01:21:46,277
Him!
645
01:21:46,397 --> 01:21:48,695
I'll go for a walk.
646
01:22:03,196 --> 01:22:04,853
The temple is finished.
647
01:22:06,182 --> 01:22:07,418
Yes.
648
01:22:07,538 --> 01:22:09,041
I drank.
649
01:22:19,449 --> 01:22:20,953
You are beautiful.
650
01:22:21,304 --> 01:22:22,808
No.
651
01:22:23,026 --> 01:22:24,598
Don't be afraid of me.
652
01:22:25,573 --> 01:22:27,877
I won't make a step further.
653
01:22:31,742 --> 01:22:34,302
Don't think that I'm only a soldier.
654
01:22:36,050 --> 01:22:37,553
No.
655
01:22:38,357 --> 01:22:40,018
I am also well-educated.
656
01:22:43,320 --> 01:22:45,146
Accept this man...
657
01:22:46,653 --> 01:22:48,157
who will worship you...
658
01:22:50,183 --> 01:22:52,433
for eternity.
659
01:22:53,872 --> 01:22:55,376
Accept the man...
660
01:22:56,912 --> 01:22:59,416
that know how to love.
Always with...
661
01:23:00,019 --> 01:23:02,008
with faith.
662
01:23:05,587 --> 01:23:07,091
Ovid.
663
01:23:09,324 --> 01:23:10,828
Amores.
664
01:23:11,989 --> 01:23:14,097
I am that man.
665
01:23:14,994 --> 01:23:16,498
Who loves you...
666
01:23:17,027 --> 01:23:18,531
and only you.
667
01:23:19,352 --> 01:23:21,087
No, no! Don't be afraid.
668
01:23:21,586 --> 01:23:23,090
Don't leave.
669
01:23:24,344 --> 01:23:26,302
I will not move from here.
670
01:23:32,440 --> 01:23:34,220
You know. In Rome...
671
01:23:34,563 --> 01:23:36,517
every woman was after me.
672
01:23:38,093 --> 01:23:39,597
Because I am...
673
01:23:41,812 --> 01:23:43,315
an able man.
674
01:23:46,191 --> 01:23:48,846
Many women wanted to...
675
01:23:49,872 --> 01:23:51,376
join their name...
676
01:23:52,122 --> 01:23:53,626
with mine.
677
01:23:56,170 --> 01:23:57,674
Virgil.
678
01:23:57,865 --> 01:24:00,126
No, it's Ovidiu.
679
01:24:05,933 --> 01:24:07,437
Yes, Ovidiu.
680
01:24:13,025 --> 01:24:14,729
You stay here with me.
681
01:24:18,730 --> 01:24:20,330
I will build roads...
682
01:24:20,557 --> 01:24:22,166
where you can wander.
683
01:24:22,931 --> 01:24:25,013
Beautiful gardens with flowers.
684
01:24:25,624 --> 01:24:26,824
And fountains.
685
01:24:26,848 --> 01:24:28,337
And palm trees.
686
01:24:28,457 --> 01:24:29,961
And...
687
01:24:31,545 --> 01:24:33,049
orange trees.
688
01:24:35,041 --> 01:24:36,924
You know what oranges are?
689
01:24:38,854 --> 01:24:40,357
I do.
690
01:24:44,954 --> 01:24:46,458
Don't go.
691
01:24:47,038 --> 01:24:48,542
I hope...
692
01:24:50,117 --> 01:24:51,621
you won't get upset.
693
01:24:53,258 --> 01:24:54,762
Please stay.
694
01:24:58,692 --> 01:25:00,453
And if it pleases you...
695
01:25:01,665 --> 01:25:03,439
I will never talk to you...
696
01:25:03,559 --> 01:25:06,644
until the day you want me to.
697
01:25:07,824 --> 01:25:09,328
Listen to me.
698
01:25:10,083 --> 01:25:11,586
I beg you.
699
01:25:16,004 --> 01:25:18,066
Don't leave me alone.
700
01:25:26,994 --> 01:25:28,985
I will remain here.
701
01:25:30,919 --> 01:25:32,423
Because...
702
01:25:34,552 --> 01:25:36,056
I have to.
703
01:25:40,781 --> 01:25:42,285
I have to build...
704
01:25:45,077 --> 01:25:47,811
roads and houses...
705
01:27:00,600 --> 01:27:01,806
Andra!
706
01:27:01,926 --> 01:27:03,430
You stayed outside?
707
01:27:03,602 --> 01:27:05,106
Last night...
708
01:27:06,257 --> 01:27:07,761
Please forgive me.
709
01:27:09,903 --> 01:27:11,407
Come with me.
710
01:27:12,050 --> 01:27:13,726
Do not touch me, Roman.
711
01:27:16,049 --> 01:27:17,553
I loathe you.
712
01:27:18,278 --> 01:27:20,542
I loathe you like all the others.
713
01:27:23,288 --> 01:27:25,770
You once had the audacity
to tell me to forget.
714
01:27:25,890 --> 01:27:27,499
To forget, right?
715
01:27:27,619 --> 01:27:29,927
So I can fall for you quicker?
716
01:27:30,295 --> 01:27:33,194
And then to let your soldies use me.
717
01:27:34,682 --> 01:27:37,503
Andra, what I told you last night
is true.
718
01:27:38,897 --> 01:27:40,400
Leave.
719
01:27:40,769 --> 01:27:43,322
You can only stay here if you love me.
720
01:27:44,055 --> 01:27:45,936
Just like I am.
Good or bad.
721
01:27:52,120 --> 01:27:55,114
And so you don't think
I'm afraid of death.
722
01:28:09,953 --> 01:28:11,457
Andrada!
723
01:28:15,246 --> 01:28:16,750
Help me get on!
724
01:28:21,035 --> 01:28:23,464
- Why not?
- Where will you go?
725
01:28:23,840 --> 01:28:25,654
Gerula will kill you there.
726
01:28:26,789 --> 01:28:28,468
Everybody on their knees.
727
01:28:28,665 --> 01:28:31,289
Beg our mistress not to leave us.
728
01:28:32,270 --> 01:28:34,350
She gives our lives assurance.
729
01:28:35,377 --> 01:28:36,417
My child...
730
01:28:36,537 --> 01:28:38,813
we have to live here, on this land.
731
01:28:38,933 --> 01:28:40,437
To last.
732
01:28:40,785 --> 01:28:43,404
We are of the land, the Hister is ours.
733
01:28:43,876 --> 01:28:46,563
We can only defeat them if we stay here.
734
01:28:47,356 --> 01:28:49,316
And what am I supposed to do?
735
01:28:49,833 --> 01:28:51,510
We beg you to stay.
736
01:28:51,709 --> 01:28:54,194
I know it'll be hard, but we beg you.
737
01:28:54,629 --> 01:28:56,133
Get up.
738
01:29:41,935 --> 01:29:45,460
We'll all have big houses like Tiberius.
739
01:29:47,470 --> 01:29:48,670
And aqueducts.
740
01:29:48,737 --> 01:29:50,166
Aqueducts?
741
01:29:50,286 --> 01:29:51,789
Yep!
742
01:29:52,509 --> 01:29:54,237
Tiberius didn't like them.
743
01:29:54,357 --> 01:29:56,963
But I told him:
Aqueducts everywhere!
744
01:30:01,372 --> 01:30:02,897
Gorgeous woman!
745
01:30:06,409 --> 01:30:07,925
She's made of stone.
746
01:31:13,986 --> 01:31:15,490
Who was here?
747
01:31:17,798 --> 01:31:19,018
Nobody.
748
01:31:19,215 --> 01:31:20,719
The wind.
749
01:31:38,659 --> 01:31:40,163
Who was it?
750
01:31:40,844 --> 01:31:42,343
Nobody.
751
01:31:42,463 --> 01:31:43,967
The wind.
752
01:32:05,262 --> 01:32:06,766
We'll sleep here.
753
01:32:07,672 --> 01:32:09,434
And since we didn't catch anything...
754
01:32:09,516 --> 01:32:11,097
we won't eat anything.
755
01:32:14,248 --> 01:32:16,061
- Are you hungry, Master?
- No.
756
01:32:22,269 --> 01:32:23,773
Go to sleep.
757
01:32:25,460 --> 01:32:27,183
Sleep and don't forget...
758
01:32:28,096 --> 01:32:30,480
that the enemies are now
eating under a roof.
759
01:32:30,600 --> 01:32:32,104
Now sleep.
760
01:33:27,175 --> 01:33:32,188
Roman Dacia 111 AD
761
01:33:42,435 --> 01:33:44,384
- Drink.
- I don't drink alone.
762
01:33:51,474 --> 01:33:52,978
Where is the sword?
763
01:33:53,121 --> 01:33:55,404
- What sword? Why?
- Your sword.
764
01:33:55,524 --> 01:33:58,716
If it's a boy, the first thing
he touches must be the sword.
765
01:33:58,836 --> 01:34:00,954
The father shouldn't hear her screams.
766
01:34:01,074 --> 01:34:03,191
- I just want to see her.
- No, go out!
767
01:34:03,311 --> 01:34:05,439
Get out of here! Out!
768
01:34:16,753 --> 01:34:18,256
You can scream.
769
01:34:19,843 --> 01:34:21,347
They left.
770
01:34:22,695 --> 01:34:24,841
Have you ever heard me scream?
771
01:34:41,855 --> 01:34:43,361
Why did you stop?
772
01:35:08,475 --> 01:35:09,979
What do we do?
773
01:35:11,582 --> 01:35:13,345
What can we do but wait?
774
01:35:13,465 --> 01:35:17,891
- Can't you see Ciungu' isn't here yet?
- Our chief is with his friend.
775
01:35:18,011 --> 01:35:19,802
Whose son is being born.
776
01:35:19,922 --> 01:35:21,987
What? What do you want?
777
01:35:22,663 --> 01:35:25,833
Did I speak to you?
Get to work!
778
01:35:26,607 --> 01:35:28,801
And don't butt in from now on!
779
01:35:29,735 --> 01:35:31,638
What do you have against us?
780
01:35:31,758 --> 01:35:34,105
Why do you shout at him?
What did he do?
781
01:35:34,225 --> 01:35:35,828
Did someone upset you?
782
01:35:35,948 --> 01:35:38,101
Ok, ok, leave it. To work!
783
01:35:38,804 --> 01:35:40,773
Are you upset that a man is born?
784
01:35:40,893 --> 01:35:42,444
From one of yours...
785
01:35:42,804 --> 01:35:44,338
and our Mistress.
786
01:35:44,526 --> 01:35:46,030
That's enough!
787
01:36:09,855 --> 01:36:11,127
I...
788
01:36:11,247 --> 01:36:12,598
thank you...
789
01:36:12,775 --> 01:36:14,279
my Andrada.
790
01:36:14,714 --> 01:36:16,218
My honored wife.
791
01:36:22,977 --> 01:36:24,480
Come here.
792
01:36:46,934 --> 01:36:48,603
With this I acknowledge you...
793
01:36:48,723 --> 01:36:50,227
as my son.
794
01:36:50,614 --> 01:36:53,664
Citizen of Rome and Dacia!
795
01:36:54,304 --> 01:36:56,667
Free man and Master!
796
01:37:00,677 --> 01:37:03,200
I don't want to! I don't!
797
01:37:04,085 --> 01:37:06,952
Try to understand.
I don't want to. And I can't...
798
01:37:07,072 --> 01:37:08,898
even if I wanted to.
799
01:37:09,200 --> 01:37:11,602
He named my child Trajanus.
800
01:37:11,722 --> 01:37:13,946
He wants to raise him under Roman law.
801
01:37:14,066 --> 01:37:16,523
He forces me to wear Roman clothes.
802
01:37:16,918 --> 01:37:18,933
He wants to take me to Rome!
803
01:37:19,367 --> 01:37:21,199
I can't stand it anymore!
804
01:37:21,319 --> 01:37:23,727
I'll take my child and
flee to the mountains.
805
01:37:23,847 --> 01:37:25,813
Even if Gerula will kill me.
806
01:37:25,933 --> 01:37:27,595
You have to understand me.
807
01:37:27,715 --> 01:37:30,546
I understand one thing.
You're a mother now.
808
01:37:30,666 --> 01:37:33,622
You have a child,
and the child has a father!
809
01:37:34,195 --> 01:37:37,472
And don't you dare
separate him from his parents!
810
01:39:01,663 --> 01:39:04,216
- Trajanus!
- We'll get news from Rome.
811
01:39:04,885 --> 01:39:07,102
Marius Fortunatus is a smart man.
812
01:39:07,238 --> 01:39:09,052
A good storyteller as well.
813
01:39:09,224 --> 01:39:10,854
I'll tell you a secret.
814
01:39:10,974 --> 01:39:13,258
Today we'll become a municipality.
815
01:39:13,475 --> 01:39:14,979
Raise your arm.
816
01:39:16,413 --> 01:39:18,214
Did you send for the wine?
817
01:39:18,703 --> 01:39:20,207
Yes, I did.
818
01:39:21,508 --> 01:39:23,137
Didn't you get dressed?
819
01:39:24,285 --> 01:39:25,789
I did.
820
01:39:31,465 --> 01:39:32,969
What's with you?
821
01:39:34,770 --> 01:39:36,274
Nothing.
822
01:40:02,243 --> 01:40:03,853
Who built this temple?
823
01:40:17,009 --> 01:40:19,192
Did you raise this temple?
824
01:40:20,297 --> 01:40:23,177
I did what my friend Tiberius
asked me to.
825
01:40:24,216 --> 01:40:26,594
Will you still help us from now on?
826
01:40:29,765 --> 01:40:31,780
If it's my friend's will, yes.
827
01:40:39,359 --> 01:40:43,120
Since the Emperor left me here,
at the edge of the world...
828
01:40:44,590 --> 01:40:46,094
I tried...
829
01:40:46,370 --> 01:40:47,914
and I'm still trying...
830
01:40:48,581 --> 01:40:50,328
to be something different.
831
01:40:50,606 --> 01:40:52,755
Not the soldier that I once was.
832
01:40:53,416 --> 01:40:55,637
And when I found you...
833
01:40:57,412 --> 01:40:59,304
I believed and I hoped...
834
01:41:04,644 --> 01:41:06,147
but...
835
01:41:09,534 --> 01:41:11,764
You're a good man.
836
01:41:13,322 --> 01:41:14,826
I am grateful.
837
01:41:15,930 --> 01:41:17,434
Behave, Trajanus!
838
01:41:17,843 --> 01:41:20,530
You're bugging dad.
I told you to behave!
839
01:41:27,805 --> 01:41:29,594
Now I'm still as lonely.
840
01:41:31,750 --> 01:41:33,529
Come.
Come closer.
841
01:41:41,587 --> 01:41:45,371
You never told me anything about you.
842
01:41:47,023 --> 01:41:50,247
You know everything from
the moment I moved here.
843
01:41:51,264 --> 01:41:52,799
Is it enough?
844
01:41:54,567 --> 01:41:56,225
The rest...
845
01:41:56,989 --> 01:41:58,493
is not yours.
846
01:42:01,611 --> 01:42:03,115
Andrada.
847
01:42:03,834 --> 01:42:04,845
I know.
848
01:42:04,965 --> 01:42:07,939
Up there, in the mountains,
there's a man.
849
01:42:08,580 --> 01:42:10,481
You husband or lover.
850
01:42:10,973 --> 01:42:15,427
The man who pursues us
for years and kills my soldiers.
851
01:42:16,944 --> 01:42:19,091
- Are you afraid of him?
- No.
852
01:42:21,152 --> 01:42:22,932
I will catch him one day.
853
01:42:23,882 --> 01:42:25,386
And I will kill him.
854
01:42:26,274 --> 01:42:28,772
But before, he will tell me everything.
855
01:42:28,892 --> 01:42:30,396
Tiberius.
856
01:42:31,151 --> 01:42:32,655
Never...
857
01:42:33,460 --> 01:42:34,964
in a thousand years!
858
01:42:35,295 --> 01:42:38,587
Will anyone tell you
something you shouldn't know.
859
01:42:39,701 --> 01:42:43,261
Nor will anyone give you
something you shouldn't have.
860
01:42:48,871 --> 01:42:50,375
You'll be late.
861
01:43:08,737 --> 01:43:10,378
Salve, Marius Fortunatus.
862
01:43:10,498 --> 01:43:12,207
Salve, Tiberius.
863
01:43:22,363 --> 01:43:24,039
The Emperor has decided.
864
01:43:25,112 --> 01:43:26,985
This settlement...
865
01:43:27,762 --> 01:43:30,398
made by your own minds and hands...
866
01:43:30,934 --> 01:43:33,430
from now on will be a municipality!
867
01:43:34,096 --> 01:43:38,127
And it will remain here forever,
at the border of the Empire.
868
01:43:38,814 --> 01:43:41,947
The most distant bastion of Rome!
869
01:43:42,235 --> 01:43:44,337
From this day on...
870
01:43:44,554 --> 01:43:46,815
this municipality will be named...
871
01:43:56,786 --> 01:43:59,748
And for the next 3 years,
they won't hear from us.
872
01:43:59,868 --> 01:44:01,372
So they calm down.
873
01:44:01,805 --> 01:44:03,603
- Are you ready?
- Ready!
874
01:44:03,905 --> 01:44:05,456
Up to the forest!
875
01:44:24,157 --> 01:44:25,357
You beat me.
876
01:44:25,399 --> 01:44:28,153
If you study well, I'll take you hunting.
877
01:44:29,231 --> 01:44:30,915
Come quick to the castrum.
878
01:44:31,035 --> 01:44:34,177
The convoy that left for Rome
has come back!
879
01:44:34,959 --> 01:44:37,485
- Why has it come back?
- I wanna go too, Daddy!
880
01:44:37,605 --> 01:44:39,109
You wait here.
881
01:45:08,104 --> 01:45:10,025
We'll all end up like this.
882
01:45:11,870 --> 01:45:14,224
- We'll all end up like this!
- Untie him.
883
01:45:14,344 --> 01:45:15,365
Pick him up.
884
01:45:15,485 --> 01:45:18,042
- We'll all end up like this!
- Help me carry him.
885
01:45:18,162 --> 01:45:19,868
Listen! Listen!
886
01:45:20,158 --> 01:45:24,848
They said that the Romans who refuse
to leave Dacia will have the same fate!
887
01:45:24,968 --> 01:45:27,463
How did they know about the convoy?
How?
888
01:45:27,583 --> 01:45:29,098
You ask that?
889
01:45:29,357 --> 01:45:32,277
You, who brought them
in our forum and houses.
890
01:45:32,397 --> 01:45:33,597
Look at them!
891
01:45:33,652 --> 01:45:34,725
You see them?
892
01:45:34,845 --> 01:45:39,055
We eat like them, we live like them.
We even dress like them!
893
01:45:39,175 --> 01:45:40,570
Did we defeat them?
894
01:45:40,690 --> 01:45:42,773
- Or did they defeat us?
- Enough!
895
01:45:43,343 --> 01:45:44,884
Get ready for combat.
896
01:45:48,444 --> 01:45:50,392
If we still don't find them...
897
01:45:51,192 --> 01:45:54,349
there will be decimation.
And I'll be the first!
898
01:45:59,373 --> 01:46:02,624
Clear off from here!
Go and see what your people did.
899
01:46:02,744 --> 01:46:05,411
The savage wolves you all protect!
900
01:46:05,841 --> 01:46:09,225
How did they know about the convoy?
If not from my home!
901
01:46:09,345 --> 01:46:11,742
- I don't know!
- Us Romans...
902
01:46:11,862 --> 01:46:13,859
we left everything.
Our homes and families...
903
01:46:13,879 --> 01:46:15,375
to come to this wretched place.
904
01:46:15,495 --> 01:46:18,092
- Take me with you, Daddy!
- Get out of my way!
905
01:46:18,212 --> 01:46:20,035
You savage!
What did I do?
906
01:46:20,215 --> 01:46:23,103
How can you talk like
that with your father?
907
01:46:24,283 --> 01:46:25,787
Tiberius.
908
01:46:26,157 --> 01:46:27,458
Andrada.
909
01:46:27,578 --> 01:46:29,598
You will either get
my decapitated head...
910
01:46:29,718 --> 01:46:33,302
or the head of the man
you've all been protecting.
911
01:46:34,288 --> 01:46:36,822
Whether it be your husband or brother.
I swear!
912
01:46:36,942 --> 01:46:39,272
Tiberius, you are my husband.
913
01:46:39,588 --> 01:46:41,625
I want you to remember this!
914
01:46:45,754 --> 01:46:47,524
Dear ones!
My dearest!
915
01:46:47,862 --> 01:46:49,172
My boys!
916
01:46:49,292 --> 01:46:50,360
My king!
917
01:46:50,480 --> 01:46:52,318
You have no idea how I waited for you!
918
01:46:52,438 --> 01:46:54,288
I couldn't bare
the thought of leaving you...
919
01:46:54,308 --> 01:46:56,070
to fight alone.
But it had to be done.
920
01:46:56,178 --> 01:46:59,289
- You needed to become men!
- We waited near the forest.
921
01:46:59,409 --> 01:47:02,072
We attacked from above.
We left one alive.
922
01:47:02,192 --> 01:47:03,572
No losses on our side.
923
01:47:03,692 --> 01:47:06,285
A one-armed wretch was leading them.
A Dacian.
924
01:47:06,405 --> 01:47:07,909
I killed him.
925
01:47:10,787 --> 01:47:13,407
Look what they wanted to bring to Rome.
926
01:47:27,054 --> 01:47:28,558
My dearest!
927
01:47:28,701 --> 01:47:30,059
My boys!
928
01:47:30,179 --> 01:47:32,245
My fighters!
You have won!
929
01:47:32,365 --> 01:47:33,869
Let's celebrate!
930
01:47:38,834 --> 01:47:40,799
Why aren't you dancing?
931
01:47:41,671 --> 01:47:43,175
We don't know how.
932
01:47:44,674 --> 01:47:46,258
You don't know?
933
01:47:47,564 --> 01:47:49,067
Dear ones!
934
01:47:49,639 --> 01:47:51,729
I will teach you.
Definitely!
935
01:47:52,840 --> 01:47:54,935
- But you know how to drink?
- Yes.
936
01:47:55,055 --> 01:47:57,315
Then let's drink and cheer up!
937
01:47:57,605 --> 01:48:00,091
You are warriors from now on.
938
01:48:22,734 --> 01:48:24,466
Isn't dad back yet?
939
01:48:24,890 --> 01:48:26,393
No, go to sleep.
940
01:48:27,064 --> 01:48:28,618
I don't want to sleep!
941
01:48:28,738 --> 01:48:30,242
Tell me a story.
942
01:48:30,615 --> 01:48:34,080
- What kind of story?
- About the great king Decebal.
943
01:48:35,200 --> 01:48:38,232
And you can talk louder
because we're alone.
944
01:48:40,108 --> 01:48:42,004
I will tell you another story.
945
01:48:42,124 --> 01:48:43,627
No, Decebal!
946
01:48:48,142 --> 01:48:50,528
Once upon a time...
947
01:48:51,470 --> 01:48:53,410
there lived a good king.
948
01:48:54,388 --> 01:48:55,615
A great king.
949
01:48:55,735 --> 01:48:57,239
And brave.
950
01:48:58,863 --> 01:49:00,780
He was the son of Scorilo.
951
01:49:02,879 --> 01:49:04,622
His name was Decebal.
952
01:49:06,063 --> 01:49:08,935
All his enemies greatly feared him.
953
01:49:09,546 --> 01:49:11,070
Who were his enemies?
954
01:49:12,672 --> 01:49:14,206
All kinds of enemies.
955
01:49:16,061 --> 01:49:17,604
Decebal was...
956
01:49:18,441 --> 01:49:19,945
mighty and wise.
957
01:49:23,599 --> 01:49:26,098
- Before dying...
- Who killed him?
958
01:49:29,175 --> 01:49:31,190
I'll tell you some other time.
959
01:49:31,793 --> 01:49:32,993
Who killed him?
960
01:49:33,016 --> 01:49:34,520
Who killed him, Mom?
961
01:49:36,905 --> 01:49:38,409
Now sleep.
962
01:50:57,140 --> 01:50:58,953
I think you are the leader.
963
01:50:59,672 --> 01:51:01,534
So I will adress you.
964
01:51:02,485 --> 01:51:04,886
I feel followed by you for years...
965
01:51:05,536 --> 01:51:07,211
like a poisoned shadow.
966
01:51:09,188 --> 01:51:10,692
You kill my men.
967
01:51:12,047 --> 01:51:14,137
You defiled their corpses.
968
01:51:15,022 --> 01:51:16,230
Dacian!
969
01:51:16,350 --> 01:51:20,179
The weapons have spoken.
And the Gods gave us the victory.
970
01:51:23,754 --> 01:51:26,794
You raised these boys like some savages.
971
01:51:27,084 --> 01:51:28,997
But have you taught them...
972
01:51:29,308 --> 01:51:30,812
to build roads?
973
01:51:31,238 --> 01:51:32,742
And houses?
974
01:51:33,812 --> 01:51:36,062
Have you taught them about joy?
975
01:51:37,502 --> 01:51:39,450
To raise their kids in peace.
976
01:51:40,336 --> 01:51:43,611
No, you only taught them to kill.
977
01:51:46,856 --> 01:51:48,494
Now we are here.
978
01:51:50,838 --> 01:51:52,684
We either live together...
979
01:51:53,399 --> 01:51:55,225
or we kill each other.
980
01:51:55,803 --> 01:51:57,987
Or others come and kill us both.
981
01:52:02,887 --> 01:52:04,737
You are now at my disposal.
982
01:52:05,579 --> 01:52:07,367
Every single one of you.
983
01:52:09,274 --> 01:52:11,087
One single gesture from me...
984
01:52:12,390 --> 01:52:14,808
and our spears will fly towards you.
985
01:52:18,718 --> 01:52:20,733
What do you have to reply now?
986
01:52:23,992 --> 01:52:25,623
Listen to me Dacian.
987
01:52:27,494 --> 01:52:29,179
I will not harm you.
988
01:52:30,073 --> 01:52:32,637
You're welcome in our city anytime...
989
01:52:32,757 --> 01:52:34,394
along with your men.
990
01:52:34,950 --> 01:52:39,450
But, if even a single one of my men
will die to your hand, just one...
991
01:52:39,913 --> 01:52:42,236
I will find you anywhere you hide.
992
01:52:42,356 --> 01:52:45,369
Even if I have to search all Dacia!
993
01:52:45,489 --> 01:52:46,992
You decide!
994
01:52:50,279 --> 01:52:51,783
You.
995
01:53:07,982 --> 01:53:09,893
I hope you understood...
996
01:53:11,484 --> 01:53:14,666
what I just did.
And how difficult it is for me.
997
01:53:27,225 --> 01:53:30,456
The glorious soldiers
are returning on the Via Flaminia...
998
01:53:30,576 --> 01:53:34,002
singing and making jokes
about the their commanders.
999
01:53:34,703 --> 01:53:37,188
We can see Capitoline Hill from here.
1000
01:53:37,680 --> 01:53:39,183
Children.
1001
01:53:39,346 --> 01:53:41,719
Children!
You are Roman citizens.
1002
01:53:42,586 --> 01:53:44,601
One day I'll take you to Rome.
1003
01:53:45,194 --> 01:53:47,679
The most beautiful city in the world.
1004
01:53:48,893 --> 01:53:50,552
When I close my eyes...
1005
01:53:53,075 --> 01:53:54,889
yes, when I close my eyes...
1006
01:53:55,325 --> 01:53:57,810
I imagine I'm on the Via Apia.
1007
01:53:59,657 --> 01:54:03,350
Or in the gardens, listening
to the rustling of cypresses.
1008
01:54:03,470 --> 01:54:07,038
From the villas,
you can feel the smell of hot bread.
1009
01:54:08,056 --> 01:54:10,064
And the sky at this moment...
1010
01:54:10,563 --> 01:54:12,690
is clear and full...
1011
01:54:13,246 --> 01:54:15,364
of the weary moon light.
1012
01:54:36,422 --> 01:54:37,653
What are you doing?
1013
01:54:37,773 --> 01:54:40,067
You almost fell in,
that's why I woke you up.
1014
01:54:40,187 --> 01:54:41,655
I'll throw you in.
1015
01:54:41,775 --> 01:54:44,625
So what? I come out
and crack your head after.
1016
01:54:47,892 --> 01:54:50,944
I haven't seen you around here.
What's your name?
1017
01:54:51,064 --> 01:54:52,568
Gerula.
1018
01:54:53,634 --> 01:54:56,724
If you come with me
I'll take you to the baths.
1019
01:54:56,932 --> 01:54:58,609
We have thermal baths like in Rome.
1020
01:54:58,729 --> 01:55:01,416
You need a wash because you kinda smell.
1021
01:55:02,602 --> 01:55:04,428
What a nice sword!
1022
01:55:06,483 --> 01:55:07,987
Give it to me.
1023
01:55:09,383 --> 01:55:11,584
When I grow up, I'll have a huge sword...
1024
01:55:11,704 --> 01:55:14,794
which I will raise like
the great king Decebal.
1025
01:55:17,295 --> 01:55:18,955
- What's your name?
- Trajanus.
1026
01:55:19,075 --> 01:55:20,646
Who are your parents?
1027
01:55:20,766 --> 01:55:22,939
My father's name is
Tiberius Ulpius Cizianus.
1028
01:55:23,059 --> 01:55:25,141
He's the leader of the castrum.
1029
01:55:25,683 --> 01:55:28,789
- And your mom?
- My mom's name is Andra.
1030
01:55:29,746 --> 01:55:31,250
She's Dacian.
1031
01:55:31,459 --> 01:55:33,681
But now we're all Roman citizens.
1032
01:55:35,086 --> 01:55:37,638
What did you say your name was, uncle?
1033
01:55:38,014 --> 01:55:41,911
Catch me some fish. My mom will
punish me if I come empty-handed.
1034
01:55:42,076 --> 01:55:43,471
Let's catch.
1035
01:55:43,691 --> 01:55:45,324
Children, did you write IX?
1036
01:55:45,444 --> 01:55:46,816
Yes!
1037
01:55:46,936 --> 01:55:48,837
Now write X.
1038
01:55:51,408 --> 01:55:52,945
Did you write X?
1039
01:55:53,065 --> 01:55:54,721
- Yes!
- It's dinner time.
1040
01:55:55,519 --> 01:55:56,719
Children.
1041
01:55:56,780 --> 01:55:59,803
You were good today. Thank you.
You can leave.
1042
01:56:11,755 --> 01:56:13,259
Trajanus!
1043
01:56:38,161 --> 01:56:40,732
And what is depicted in these murals?
1044
01:56:42,194 --> 01:56:43,609
Over here...
1045
01:56:43,729 --> 01:56:46,886
there's the battle and
triumph at Sarmizegetusa.
1046
01:56:47,071 --> 01:56:48,574
Dacia.
1047
01:56:48,754 --> 01:56:51,133
And over there...
1048
01:56:53,887 --> 01:56:55,391
I wanted to show...
1049
01:56:55,667 --> 01:56:57,945
the Roman peace that followed it.
1050
01:56:58,736 --> 01:57:01,411
Romans and Dacians together
in front of the forum.
1051
01:57:01,531 --> 01:57:03,170
Oh yes, I can imagine.
1052
01:57:03,290 --> 01:57:06,049
- Like in the house of Sev...
- Mom!
1053
01:57:08,233 --> 01:57:10,683
- Where did you get this?
- A man gave it to me.
1054
01:57:10,803 --> 01:57:12,065
I forgot his name.
1055
01:57:12,185 --> 01:57:14,054
He caught me all these trouts!
1056
01:57:14,174 --> 01:57:17,392
He had a long and curved sword...
1057
01:57:17,535 --> 01:57:19,313
more beautiful than yours.
1058
01:57:20,183 --> 01:57:21,732
He told me to tell you...
1059
01:57:21,852 --> 01:57:23,355
I'm hungry, mom.
1060
01:57:23,855 --> 01:57:26,676
- What did he tell you?
- That a single man...
1061
01:57:26,961 --> 01:57:28,464
still needs to die.
1062
01:58:00,705 --> 01:58:02,208
Barbarians.
1063
01:58:02,635 --> 01:58:04,470
- How many?
- A lot.
1064
01:58:05,135 --> 01:58:06,639
Quite a lot.
1065
01:58:19,875 --> 01:58:21,379
What do we do?
1066
01:58:23,253 --> 01:58:25,287
Send word to Ulpia Traiana.
1067
01:58:26,059 --> 01:58:28,947
We need reinforcements
as soon as possible.
1068
01:59:14,288 --> 01:59:17,009
I heard you want to fight
along with my men.
1069
01:59:17,129 --> 01:59:18,781
What do you want in return?
1070
01:59:18,901 --> 01:59:20,331
Answer me.
1071
01:59:20,451 --> 01:59:21,843
Speak up!
1072
01:59:21,963 --> 01:59:23,406
Great leader...
1073
01:59:23,526 --> 01:59:25,606
I can show you the best roads.
1074
01:59:26,877 --> 01:59:28,690
What do you want in return?
1075
01:59:30,439 --> 01:59:32,185
The leader of the castrum.
1076
01:59:33,366 --> 01:59:35,046
How many men do you have?
1077
01:59:35,638 --> 01:59:37,696
Enough.
It's none of your business.
1078
01:59:37,816 --> 01:59:40,301
They're good warriors.
I raised them.
1079
01:59:42,481 --> 01:59:44,157
Are you a good warrior?
1080
01:59:46,802 --> 01:59:48,306
Hey!
1081
01:59:49,734 --> 01:59:51,238
Break his arm.
1082
02:00:03,023 --> 02:00:04,223
Great leader...
1083
02:00:04,295 --> 02:00:07,250
- I know how the Romans fight.
- Break his arm!
1084
02:00:12,555 --> 02:00:14,396
Decapitate him. Quickly!
1085
02:00:14,516 --> 02:00:17,471
Not yours, not yours - his!
He embarassed me.
1086
02:00:25,388 --> 02:00:26,978
Good, I saw.
1087
02:00:28,454 --> 02:00:30,681
I'll wait here for you and your men.
1088
02:00:30,801 --> 02:00:34,249
The leader will be yours.
You can do whatever you want with him.
1089
02:00:34,369 --> 02:00:37,569
And leave from here.
All of you! All!
1090
02:00:39,593 --> 02:00:41,193
I like this land.
1091
02:00:42,285 --> 02:00:44,770
It will appeal to our Master as well.
1092
02:00:45,221 --> 02:00:46,803
We'll stay here.
1093
02:00:48,300 --> 02:00:49,804
But tell me...
1094
02:00:50,270 --> 02:00:53,348
In the summer, is the grass lush?
1095
02:02:36,893 --> 02:02:38,397
Faster!
1096
02:02:38,674 --> 02:02:40,178
Come on!
1097
02:02:43,173 --> 02:02:44,677
Faster!
1098
02:03:02,621 --> 02:03:04,598
You dare to say "no"?
1099
02:03:05,303 --> 02:03:06,807
Who else refused?
1100
02:03:07,016 --> 02:03:09,673
We will help the Romans in battle.
On your horses!
1101
02:03:09,793 --> 02:03:12,789
I raised you, I parented all of you!
1102
02:03:13,062 --> 02:03:17,218
Don't you know that I would've rather
cut my tongue off than tell you that!
1103
02:03:17,338 --> 02:03:21,087
Don't you know that, for years,
I have awaited one single thing.
1104
02:03:21,207 --> 02:03:24,969
The moment I'll avenge
the head and right arm of my king!
1105
02:03:25,252 --> 02:03:26,452
And if today...
1106
02:03:26,487 --> 02:03:30,987
I, Gerula, tell you that we have
to help the Romans. And you refuse!
1107
02:03:32,890 --> 02:03:35,356
Do as I say, dear ones.
1108
02:03:38,406 --> 02:03:39,774
What I order you...
1109
02:03:39,894 --> 02:03:41,842
is beyond my personal desire.
1110
02:03:42,483 --> 02:03:43,987
On your horses!
1111
02:03:44,909 --> 02:03:46,413
On your horses!
1112
02:03:47,074 --> 02:03:49,814
Can't you see the barbarians
want to take our land?
1113
02:03:49,934 --> 02:03:51,438
Saddle up!
1114
02:03:54,059 --> 02:03:56,660
We will do as you order, faithful Gerula.
1115
02:03:57,695 --> 02:03:58,958
We will fight.
1116
02:03:59,078 --> 02:04:01,564
We'll show the Barbarians who we are!
1117
02:04:03,928 --> 02:04:05,431
Bring Bastus!
1118
02:04:10,621 --> 02:04:12,125
Thanks Gerula.
1119
02:04:12,863 --> 02:04:14,879
Don't worry, I won't kill you.
1120
02:04:15,782 --> 02:04:17,514
Go wherever you want.
1121
02:05:33,525 --> 02:05:35,029
Get closer!
1122
02:06:33,210 --> 02:06:34,714
Gerula?
1123
02:06:48,630 --> 02:06:49,931
Optimus!
1124
02:06:50,051 --> 02:06:51,555
The cavalry!
1125
02:06:55,273 --> 02:06:56,777
Forward offensive!
1126
02:07:09,105 --> 02:07:10,609
Withdraw!
1127
02:07:30,002 --> 02:07:31,425
Follow them!
1128
02:07:31,545 --> 02:07:33,049
Attack!
1129
02:07:33,647 --> 02:07:35,151
After them!
1130
02:08:51,243 --> 02:08:52,747
Don't touch him!
1131
02:09:06,315 --> 02:09:09,572
- But why?
- For the head and arm of my king!
1132
02:09:49,445 --> 02:09:50,949
Tiberius!
1133
02:09:54,924 --> 02:09:56,428
Tiberius!
1134
02:11:25,421 --> 02:11:27,937
- Are you crying?
- No.
1135
02:11:28,763 --> 02:11:31,167
Your father was a brave and great man.
1136
02:11:31,365 --> 02:11:32,869
He won many battles.
1137
02:11:33,485 --> 02:11:36,074
He's now up there with the Gods.
1138
02:11:36,639 --> 02:11:38,143
He's rejoicing now.
1139
02:11:39,171 --> 02:11:42,212
You will grow up to be a great warrior.
1140
02:11:43,770 --> 02:11:47,208
I will teach you to fight. Because
we will need to battle together.
1141
02:11:47,328 --> 02:11:48,385
You.
1142
02:11:48,505 --> 02:11:49,759
Your children.
1143
02:11:49,879 --> 02:11:51,491
You children's children.
1144
02:11:52,169 --> 02:11:54,453
For this beautiful and great land!75431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.