All language subtitles for Be My Dream Family EP.57 _ KBS WORLD TV 210623 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,445 --> 00:00:03,647 What do you think dating is? 2 00:00:03,648 --> 00:00:04,682 Pardon? 3 00:00:05,783 --> 00:00:07,618 People don't date 4 00:00:07,618 --> 00:00:10,121 just to enjoy themself. 5 00:00:10,121 --> 00:00:13,224 Dating also entails duty, 6 00:00:13,224 --> 00:00:16,160 the duty to make the other person happy. 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,260 Don't you know that? 8 00:00:17,260 --> 00:00:18,995 Have you really never dated before? 9 00:00:18,995 --> 00:00:22,899 Have you really been forever alone? 10 00:00:22,899 --> 00:00:25,969 No. I've had plenty of boyfriends. 11 00:00:26,336 --> 00:00:29,239 I'm great when I'm in a real relationship. 12 00:00:29,574 --> 00:00:31,108 Real? 13 00:00:32,976 --> 00:00:34,778 So this is fake? 14 00:00:35,646 --> 00:00:38,883 Fine. I'll give you that since there is no love. 15 00:00:39,517 --> 00:00:42,620 But whether contractual 16 00:00:42,619 --> 00:00:44,154 or otherwise, 17 00:00:44,155 --> 00:00:46,423 once you enter a relationship, 18 00:00:46,423 --> 00:00:48,960 you have a duty to put your all into it. 19 00:00:49,393 --> 00:00:52,228 You put your all into everything else you do. 20 00:00:52,228 --> 00:00:56,167 You even applied glue to envelopes in straight lines, 21 00:00:56,167 --> 00:00:58,902 so why are you so uninvolved in our relationship? 22 00:00:59,436 --> 00:01:00,604 Uninvolved? 23 00:01:00,604 --> 00:01:03,440 I cooperate and go wherever you want us to go. 24 00:01:03,441 --> 00:01:04,709 Exactly. 25 00:01:04,709 --> 00:01:06,877 You only do as you're told. 26 00:01:06,876 --> 00:01:09,112 Shouldn't you get more involved 27 00:01:09,112 --> 00:01:13,049 to get what you want out of this? 28 00:01:13,483 --> 00:01:15,552 Don't you think so? 29 00:01:16,620 --> 00:01:18,188 Fine, Mr. Hyeon, 30 00:01:18,188 --> 00:01:20,957 although I don't get why I should put in the effort. 31 00:01:20,957 --> 00:01:23,593 You'll keep calling me "Mr. Hyeon"? 32 00:01:23,593 --> 00:01:25,228 Call me by my first name when we're alone. 33 00:01:25,228 --> 00:01:26,730 That's in our agreement. 34 00:01:28,632 --> 00:01:31,402 I don't think that's appropriate. 35 00:01:31,835 --> 00:01:33,638 This is a fake, temporary arrangement. 36 00:01:33,638 --> 00:01:36,774 It'll be hard later if we get used to being too chummy. 37 00:01:39,576 --> 00:01:41,177 Fact is, I'm in this 38 00:01:41,177 --> 00:01:44,048 to distract myself from thinking about Jiwan 39 00:01:44,048 --> 00:01:46,549 and wallowing in my misery. 40 00:01:46,549 --> 00:01:50,453 And you just needed someone to keep you company. 41 00:01:50,888 --> 00:01:53,758 Our interests just happened to align, 42 00:01:54,257 --> 00:01:56,259 so there's no need to get too involved, right? 43 00:01:57,093 --> 00:02:00,230 (Be My Dream Family) 44 00:02:00,665 --> 00:02:02,600 (Episode 57) Okay. I see. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,403 Mr. Geum is back. Hang on. 46 00:02:06,003 --> 00:02:08,573 Mr. Geum, it's Ms. Jeong. 47 00:02:10,741 --> 00:02:11,542 Okay. 48 00:02:14,778 --> 00:02:16,180 Geum Sangmin speaking. 49 00:02:18,248 --> 00:02:19,417 Yes. 50 00:02:20,651 --> 00:02:21,786 Yes. 51 00:02:25,756 --> 00:02:28,224 I'm sorry. 52 00:02:28,224 --> 00:02:31,861 She called late, so I thought it was something urgent. 53 00:02:31,861 --> 00:02:33,763 No. It's okay. 54 00:02:35,199 --> 00:02:39,170 She wanted to know if the illustrations were done. 55 00:02:39,604 --> 00:02:41,272 Oh, I see. 56 00:02:41,271 --> 00:02:45,209 It is a lot, so I can see why she might be worried. 57 00:02:45,909 --> 00:02:49,780 Ms. Jeong is working late too. She must be swamped 58 00:02:50,514 --> 00:02:52,850 because she is organizing this event. 59 00:02:52,849 --> 00:02:53,650 Yes. 60 00:02:53,651 --> 00:02:56,087 Since everyone else is working so hard, 61 00:02:56,086 --> 00:02:57,687 I'll go over this once more too. 62 00:02:58,688 --> 00:03:00,390 Yes, okay. 63 00:03:02,126 --> 00:03:03,461 Breakfast. 64 00:03:08,900 --> 00:03:11,468 Why are you so out of it? 65 00:03:11,468 --> 00:03:13,103 Is the work very demanding? 66 00:03:14,038 --> 00:03:16,439 No. I'm fine. 67 00:03:17,641 --> 00:03:20,644 It's just from working after years of easy living. 68 00:03:21,177 --> 00:03:23,813 Easy living? Housekeeping is a lot of work. 69 00:03:24,649 --> 00:03:27,418 Let me see. Is it the joint? 70 00:03:28,652 --> 00:03:30,353 I'm really fine. 71 00:03:31,155 --> 00:03:34,191 You're on your feet all day too. 72 00:03:34,191 --> 00:03:36,794 And you have to deal with people. 73 00:03:36,794 --> 00:03:39,030 My job is nothing compared to yours. 74 00:03:39,030 --> 00:03:40,897 What are the people like? 75 00:03:40,897 --> 00:03:43,334 For instance, your coworkers or residents? 76 00:03:43,334 --> 00:03:45,468 They are all nice. 77 00:03:45,468 --> 00:03:47,938 My partner is mild-mannered and puts me at ease. 78 00:03:47,938 --> 00:03:50,807 You've been to Yuyeong's apartment complex. 79 00:03:50,807 --> 00:03:53,076 It's very quiet there. I barely have anything to do. 80 00:03:53,076 --> 00:03:56,313 I'm glad to hear that, but take it easy. 81 00:03:57,247 --> 00:04:01,084 Don't go find more work just to impress people. 82 00:04:01,752 --> 00:04:03,820 Be smart, okay? 83 00:04:05,088 --> 00:04:07,057 Do only what you have to. 84 00:04:07,057 --> 00:04:09,092 I must do better than that. 85 00:04:09,092 --> 00:04:11,995 I'll work hard to avoid worrying you. 86 00:04:12,896 --> 00:04:14,298 Let's go eat. 87 00:04:14,298 --> 00:04:16,233 Let's go eat. 88 00:04:35,485 --> 00:04:36,553 Ow, my back. 89 00:04:38,656 --> 00:04:39,624 Why? 90 00:04:40,790 --> 00:04:43,894 I never slept on the floor before. My back hurts. 91 00:04:43,894 --> 00:04:46,631 You're complaining about your back to me? 92 00:04:46,630 --> 00:04:48,665 I told you to go sleep at your mom's. 93 00:04:48,665 --> 00:04:50,735 No way. 94 00:04:50,735 --> 00:04:52,836 As husband and wife, we must be together. 95 00:04:52,836 --> 00:04:54,971 If you stay here, I'm staying here too. 96 00:04:54,971 --> 00:04:56,473 I'm still mad at you. 97 00:04:56,473 --> 00:04:59,110 Don't think about charming your way out of this. 98 00:04:59,110 --> 00:05:00,244 I know. 99 00:05:00,244 --> 00:05:02,580 I got an earful from my mom yesterday too. 100 00:05:02,579 --> 00:05:05,483 She's furious because Mother went off at her. 101 00:05:05,850 --> 00:05:07,718 I won't ever drink again. 102 00:05:07,718 --> 00:05:09,153 Not even a drop. 103 00:05:09,153 --> 00:05:12,390 I'll come right back to you after classes. 104 00:05:17,894 --> 00:05:18,930 Thanks, Inseo. 105 00:05:18,930 --> 00:05:20,197 It's nothing. 106 00:05:20,197 --> 00:05:21,798 Did you sleep well? 107 00:05:21,798 --> 00:05:22,966 Yes. 108 00:05:22,966 --> 00:05:24,701 Min-a says she's hungry. 109 00:05:24,701 --> 00:05:26,971 I'll take her breakfast in later. Sit. 110 00:05:26,971 --> 00:05:28,406 Thanks, Inseo. 111 00:05:31,841 --> 00:05:35,645 I tend to have a simple breakfast though. 112 00:05:35,646 --> 00:05:37,747 Rice gives me indigestion. 113 00:05:39,350 --> 00:05:40,751 Is there toast? 114 00:05:41,252 --> 00:05:42,787 Really? 115 00:05:42,786 --> 00:05:45,021 You were passed out drunk while Min-a was sick, 116 00:05:45,021 --> 00:05:47,724 but we have to serve you toast and jam? 117 00:05:49,293 --> 00:05:51,362 No. I'm sorry. 118 00:05:51,762 --> 00:05:52,862 Eat. 119 00:06:09,947 --> 00:06:11,115 Wait. 120 00:06:12,750 --> 00:06:13,884 Yes? 121 00:06:14,252 --> 00:06:15,653 Are you planning to stay here? 122 00:06:15,653 --> 00:06:17,188 Of course. 123 00:06:17,187 --> 00:06:18,455 I must stay by Min-a's side. 124 00:06:18,456 --> 00:06:21,259 I brought some of my clothes and things yesterday. 125 00:06:21,259 --> 00:06:25,229 Then behave so that you don't stress out 126 00:06:25,228 --> 00:06:27,632 Min-a or Yeonghye while you're here. 127 00:06:27,632 --> 00:06:30,768 You can't be a baby like you're at your mother's. 128 00:06:31,535 --> 00:06:32,503 I won't be. 129 00:06:34,906 --> 00:06:38,675 I'm not sure you will listen to me. 130 00:06:39,810 --> 00:06:42,012 You probably think little of me 131 00:06:42,012 --> 00:06:44,481 after seeing me get slapped. 132 00:06:44,482 --> 00:06:48,152 But I am still your father-in-law. 133 00:06:48,151 --> 00:06:50,288 Be good to my daughter. Understood? 134 00:06:50,288 --> 00:06:52,355 Yes. I'll be very good to her. 135 00:06:52,355 --> 00:06:54,291 And I don't think little of you. 136 00:06:54,291 --> 00:06:56,927 I never have. 137 00:06:56,927 --> 00:06:58,963 I'm glad to hear that. 138 00:06:58,963 --> 00:07:00,932 Come right back to Min-a's side after classes. 139 00:07:00,932 --> 00:07:03,000 I will. Have a nice day. 140 00:07:09,507 --> 00:07:11,141 - Have a nice day. / - Have a nice day. 141 00:07:11,141 --> 00:07:12,343 Have a nice day. 142 00:07:12,343 --> 00:07:13,778 You too. 143 00:07:13,778 --> 00:07:16,547 You know Minhui's drama is on tonight, right? 144 00:07:16,547 --> 00:07:19,116 Come home early so we can watch it together. 145 00:07:19,115 --> 00:07:21,185 Yes. We must not miss it. 146 00:07:21,185 --> 00:07:22,987 Have a nice day. 147 00:07:27,824 --> 00:07:29,659 You have a nice day too. 148 00:07:29,660 --> 00:07:30,461 See you later. 149 00:07:30,461 --> 00:07:31,395 - Bye. / - Bye. 150 00:07:38,668 --> 00:07:39,736 Wait up. 151 00:07:44,040 --> 00:07:45,442 Excuse me. 152 00:07:48,913 --> 00:07:52,149 I know what my dad did was wrong. 153 00:07:52,149 --> 00:07:55,620 But his anger wasn't directed at your family, 154 00:07:55,620 --> 00:07:57,454 and he and Ms. Kang have made up. 155 00:07:57,454 --> 00:08:00,690 Isn't it wrong of you 156 00:08:00,690 --> 00:08:02,425 to blatantly snub him? 157 00:08:03,060 --> 00:08:05,262 Mr. Geum, she didn't. 158 00:08:05,262 --> 00:08:07,497 And in front of his son no less? 159 00:08:07,497 --> 00:08:10,433 I know you don't care what I think, but I think 160 00:08:10,434 --> 00:08:13,170 it's bad manners to blatantly snub someone 161 00:08:13,170 --> 00:08:14,739 like this. 162 00:08:14,738 --> 00:08:15,438 Bad manners? 163 00:08:15,439 --> 00:08:17,742 Come on. Let's go. 164 00:08:21,045 --> 00:08:23,047 Geuru, please. 165 00:08:24,348 --> 00:08:25,716 Come on. 166 00:08:35,592 --> 00:08:39,062 I'll try talking to Geuru again. 167 00:08:39,429 --> 00:08:41,331 Don't. It's okay. 168 00:08:41,331 --> 00:08:44,601 Oh. I'm having dinner with Sangbaek later. 169 00:08:44,936 --> 00:08:47,872 I'll come home early though to watch Minhui's drama. 170 00:08:47,871 --> 00:08:50,307 Oh, that's tonight? 171 00:08:50,307 --> 00:08:54,245 Treat him to something nice and do a lot of talking. 172 00:08:54,245 --> 00:08:57,248 Having just started a new job, he's probably tired. 173 00:08:57,248 --> 00:08:59,150 Maybe you could take him to a sauna too. 174 00:08:59,149 --> 00:09:01,318 Yes. I'll ask him. 175 00:09:01,885 --> 00:09:04,889 This is how I will reach out to your daughters too. 176 00:09:04,889 --> 00:09:06,356 Slowly but surely. 177 00:09:09,225 --> 00:09:11,928 So starting tomorrow, we must practice jump rope. 178 00:09:11,928 --> 00:09:13,163 So we'll do it. 179 00:09:13,163 --> 00:09:15,332 I'm a jump rope pro. 180 00:09:15,332 --> 00:09:17,901 You say you're a pro in everything. 181 00:09:17,902 --> 00:09:19,870 Oh? Did you get new sneakers? 182 00:09:19,870 --> 00:09:21,504 I've never seen them before. 183 00:09:21,504 --> 00:09:24,375 Yes. My mom sent them. 184 00:09:24,375 --> 00:09:26,143 Oh, really? 185 00:09:26,143 --> 00:09:28,079 So you're in touch with her again. 186 00:09:28,078 --> 00:09:29,479 That's great. 187 00:09:29,480 --> 00:09:30,947 Yes. 188 00:09:30,947 --> 00:09:34,918 She's away due to work, but she will come get me. 189 00:09:35,586 --> 00:09:37,520 She sent me these so I can go to school 190 00:09:37,520 --> 00:09:39,222 in new sneakers. 191 00:09:39,222 --> 00:09:40,724 Yes, Mom. 192 00:09:40,725 --> 00:09:43,094 Ijae will go back to his Mom's 193 00:09:43,094 --> 00:09:45,129 at the end of the year. 194 00:09:45,863 --> 00:09:47,932 It will be sad 195 00:09:47,932 --> 00:09:49,767 to see you go. 196 00:09:49,767 --> 00:09:53,104 Then we must have even more fun while Ijae is here. 197 00:09:53,104 --> 00:09:54,538 Yes. I'd like that. 198 00:09:54,538 --> 00:09:55,806 Mom, we have to go. 199 00:09:55,806 --> 00:09:57,675 Yes, okay. Run along. 200 00:09:57,674 --> 00:09:58,742 - Bye, Mom. / - Have a nice day. 201 00:09:58,743 --> 00:10:00,044 - You too. Bye. / - Bye, Mom. 202 00:10:00,043 --> 00:10:01,478 Have fun. 203 00:10:05,383 --> 00:10:06,884 So he'll be leaving... 204 00:10:11,855 --> 00:10:13,557 Hello? This is Han Dabal. 205 00:10:13,957 --> 00:10:15,558 Oh, hello. How are you? 206 00:10:15,558 --> 00:10:17,327 How did you get my number? 207 00:10:17,662 --> 00:10:19,129 Oh, the blind date? 208 00:10:19,129 --> 00:10:20,364 My goodness. 209 00:10:20,364 --> 00:10:21,666 I told you I wasn't interested. 210 00:10:22,567 --> 00:10:26,470 For the fashion designer experience, we'll get fabric 211 00:10:26,470 --> 00:10:28,839 for children to create outfits for the characters, 212 00:10:28,839 --> 00:10:30,141 so we need the full color scheme. 213 00:10:30,140 --> 00:10:34,144 Okay. We'll put that together for you by tomorrow. 214 00:10:34,144 --> 00:10:35,679 Great. Thank you. 215 00:10:35,679 --> 00:10:36,580 You should go back in. 216 00:10:36,581 --> 00:10:38,182 Goodbye. 217 00:10:39,517 --> 00:10:42,887 It's almost noon. Shall we have lunch together? 218 00:10:42,886 --> 00:10:44,421 Oh, sure. 219 00:10:44,422 --> 00:10:46,490 It will be on Arang. 220 00:10:46,490 --> 00:10:49,626 No. I should buy since you're working so hard. 221 00:10:49,626 --> 00:10:51,728 Mr. Geum will join us, right? 222 00:10:51,729 --> 00:10:52,629 Of course. 223 00:10:52,629 --> 00:10:53,965 I'll go get him. 224 00:10:53,965 --> 00:10:55,233 Just a moment. 225 00:11:00,037 --> 00:11:02,406 We could have gone somewhere nicer. 226 00:11:02,405 --> 00:11:03,940 The food here is great. 227 00:11:03,941 --> 00:11:06,377 I don't know if you'll like it, 228 00:11:06,376 --> 00:11:08,678 but this is the best restaurant near our office. 229 00:11:08,678 --> 00:11:10,615 I thought you should try it. 230 00:11:10,615 --> 00:11:12,883 Okay. Let's order. 231 00:11:12,883 --> 00:11:14,418 I'll have the lunch set. 232 00:11:14,418 --> 00:11:15,653 Three lunch sets then. 233 00:11:15,653 --> 00:11:17,120 My teacher here... 234 00:11:17,120 --> 00:11:20,524 I mean, Mr. Geum likes the lunch set best too. 235 00:11:20,524 --> 00:11:22,225 - Right? / - Yes. 236 00:11:24,562 --> 00:11:25,895 Three lunch sets, please. 237 00:11:29,100 --> 00:11:30,902 Your teacher? 238 00:11:30,902 --> 00:11:34,171 You referred to him as your teacher before too. 239 00:11:34,171 --> 00:11:37,375 He was my teacher at the art academy 240 00:11:37,375 --> 00:11:39,543 I went to in my senior year of high school. 241 00:11:39,543 --> 00:11:42,613 I still slip up and refer to him as my teacher. 242 00:11:46,182 --> 00:11:47,418 Thank you. 243 00:11:48,952 --> 00:11:50,254 I'll do it. 244 00:11:52,590 --> 00:11:54,524 It's a long trek to our office, right? 245 00:11:54,524 --> 00:11:56,526 We'll come to your office for our next meeting. 246 00:11:56,527 --> 00:11:57,360 It's fine. 247 00:11:57,360 --> 00:12:00,264 It's a good excuse to get out. 248 00:12:00,264 --> 00:12:01,097 That's true. 249 00:12:01,097 --> 00:12:04,000 Being cooped up, I don't even know when seasons change. 250 00:12:05,903 --> 00:12:07,204 Sorry. 251 00:12:08,505 --> 00:12:10,040 Yes, Mr. Lee. 252 00:12:10,041 --> 00:12:11,876 We're just about to have lunch... 253 00:12:13,144 --> 00:12:15,046 Oh, that file? 254 00:12:15,046 --> 00:12:17,615 I'll go and find that for you. 255 00:12:17,615 --> 00:12:18,548 Okay. 256 00:12:19,850 --> 00:12:22,253 I'm sorry. My boss suddenly needs me. 257 00:12:22,253 --> 00:12:23,854 Start eating without me. 258 00:12:24,822 --> 00:12:28,326 Actually, I might not make it back, so enjoy. 259 00:12:28,326 --> 00:12:29,759 I'll see you at the next meeting. 260 00:12:30,727 --> 00:12:33,197 But you should eat. 261 00:12:33,197 --> 00:12:34,664 Bye. 262 00:12:40,638 --> 00:12:42,440 You must be close. 263 00:12:42,440 --> 00:12:44,375 What are you getting at? 264 00:12:44,609 --> 00:12:46,344 Are you seeing her? 265 00:12:46,344 --> 00:12:48,446 That's ridiculous. We're family. 266 00:12:48,446 --> 00:12:49,580 Family? 267 00:12:50,413 --> 00:12:53,083 Then what was that about you being her art teacher? 268 00:12:53,083 --> 00:12:54,150 Why are you prying? 269 00:12:54,150 --> 00:12:57,254 That's how things turned out. 270 00:12:57,254 --> 00:12:59,523 Anyway, we're family. 271 00:12:59,889 --> 00:13:02,960 Family with different surnames. 272 00:13:02,960 --> 00:13:04,695 A relative of one of your sisters-in-law? 273 00:13:05,562 --> 00:13:08,966 I never met your family, but I know all about them. 274 00:13:10,234 --> 00:13:11,469 So how is Ms. Min related to you? 275 00:13:11,469 --> 00:13:13,738 You know all about me? 276 00:13:13,738 --> 00:13:15,473 Then you must also know 277 00:13:15,472 --> 00:13:17,841 that I can't enjoy a meal with you. 278 00:13:22,379 --> 00:13:23,648 Don't go. 279 00:13:25,316 --> 00:13:27,285 Don't walk out on me at a restaurant. 280 00:13:29,352 --> 00:13:31,521 Please don't do that. 281 00:13:35,558 --> 00:13:36,593 Their food is good. 282 00:13:36,594 --> 00:13:37,762 Because it's pricey. 283 00:13:37,761 --> 00:13:39,562 I think I ate too much. 284 00:13:39,562 --> 00:13:40,664 I'm supposed to be on a diet. 285 00:13:40,664 --> 00:13:42,332 You don't gain weight from lunch. 286 00:13:42,332 --> 00:13:43,366 That's true. 287 00:13:48,272 --> 00:13:49,840 Ms. In, a word, please? 288 00:13:50,441 --> 00:13:51,408 Pardon? 289 00:14:00,150 --> 00:14:01,318 What is it? 290 00:14:01,851 --> 00:14:04,988 You made Heon sleep on the floor after all. 291 00:14:05,990 --> 00:14:07,758 What a tattletale. 292 00:14:07,758 --> 00:14:09,694 He really is a mama's boy. 293 00:14:10,528 --> 00:14:12,028 Not on the bare floor. 294 00:14:12,028 --> 00:14:14,365 Two layers of futon, but he still whined, 295 00:14:14,365 --> 00:14:16,701 so I even laid a thick cotton comforter over them. 296 00:14:17,168 --> 00:14:20,538 Anyway, is that how you treat your son-in-law? 297 00:14:20,538 --> 00:14:23,240 Does he mean that little to you? 298 00:14:23,240 --> 00:14:26,376 How much better must I treat him? 299 00:14:26,376 --> 00:14:29,779 Min-a needs comfortable bed rest right now, 300 00:14:29,779 --> 00:14:33,216 yet I cram him in her tiny bed? 301 00:14:33,216 --> 00:14:36,453 Or have our son give up his bed for Heon? 302 00:14:36,453 --> 00:14:38,955 Or should Sangbaek and I give up ours? 303 00:14:38,956 --> 00:14:41,926 Talk about making much ado about nothing. 304 00:14:41,926 --> 00:14:45,830 We told him to go stay with you or at the studio, 305 00:14:45,830 --> 00:14:48,666 but he insisted on sleeping at our place. 306 00:14:48,666 --> 00:14:52,603 But of course Heon wants to stay with his wife. 307 00:14:52,602 --> 00:14:54,804 He is so devoted to her. 308 00:14:55,306 --> 00:14:57,074 So shouldn't you take better care of him? 309 00:14:57,073 --> 00:14:59,342 He passed out drunk 310 00:14:59,342 --> 00:15:02,178 because he is so devoted to her? 311 00:15:02,513 --> 00:15:04,014 It was just once. 312 00:15:04,014 --> 00:15:06,149 He drank once since starting college. 313 00:15:06,616 --> 00:15:09,120 It's regrettable that's when Min-a fell ill. 314 00:15:10,520 --> 00:15:12,455 It is a shame, 315 00:15:12,456 --> 00:15:15,493 but as his elder, shouldn't you be more forgiving? 316 00:15:15,493 --> 00:15:17,762 Why are you so hard on him? 317 00:15:17,761 --> 00:15:19,396 How long will you keep this up? 318 00:15:20,932 --> 00:15:23,433 I'm hard on him? 319 00:15:24,368 --> 00:15:27,305 He can't be humbled for a few days for his mistake? 320 00:15:28,139 --> 00:15:30,307 Where is his remorse? 321 00:15:38,316 --> 00:15:39,850 You're not coming? 322 00:15:39,850 --> 00:15:40,918 Excuse me then. 323 00:15:47,291 --> 00:15:49,225 Darn it! 324 00:15:52,897 --> 00:15:54,198 - Dad. / - Hey. 325 00:15:54,197 --> 00:15:56,433 Sorry. Did I keep you waiting long? 326 00:15:56,433 --> 00:15:57,500 No. 327 00:15:57,500 --> 00:15:58,668 Let's go. 328 00:15:58,668 --> 00:16:00,004 Okay. 329 00:16:00,004 --> 00:16:01,806 But where are we going? 330 00:16:02,840 --> 00:16:05,843 Is there anything you'd like to eat? 331 00:16:06,443 --> 00:16:07,410 Pardon? 332 00:16:25,596 --> 00:16:28,633 A dinner out with just the two of us. 333 00:16:28,633 --> 00:16:30,100 Who would have thought? 334 00:16:31,469 --> 00:16:34,772 I took you out for lunch when you were little. 335 00:16:35,438 --> 00:16:36,706 Black bean noodles. 336 00:16:37,475 --> 00:16:39,810 Oh, okay. 337 00:16:39,809 --> 00:16:41,711 I don't recall. 338 00:16:52,456 --> 00:16:54,024 Geez. You shouldn't... 339 00:16:56,192 --> 00:17:00,096 You just put it on the grill. 340 00:17:00,096 --> 00:17:01,631 Let it cook a bit. 341 00:17:03,533 --> 00:17:04,969 Okay. 342 00:17:11,008 --> 00:17:14,612 How is your new job? 343 00:17:15,512 --> 00:17:18,182 I like it. 344 00:17:18,848 --> 00:17:20,350 What do you like about it? 345 00:17:21,085 --> 00:17:24,388 The people are nice, 346 00:17:24,387 --> 00:17:26,256 and the work is easygoing. 347 00:17:30,894 --> 00:17:33,497 What about your work? 348 00:17:36,800 --> 00:17:39,102 Same old. 349 00:17:41,771 --> 00:17:42,673 I see. 350 00:17:50,714 --> 00:17:52,682 Should I flip it now? 351 00:17:53,217 --> 00:17:55,686 Yes, sure. Okay. 352 00:17:55,685 --> 00:17:56,519 Go ahead. 353 00:18:01,325 --> 00:18:02,759 Your cold noodles are here. 354 00:18:02,759 --> 00:18:03,961 Oh, okay. 355 00:18:05,296 --> 00:18:06,364 Thank you. 356 00:18:06,364 --> 00:18:07,765 - Enjoy. / - Thanks. 357 00:18:22,445 --> 00:18:24,381 Why did you put in so much vinegar? 358 00:18:25,016 --> 00:18:26,150 Pardon? 359 00:18:27,218 --> 00:18:30,021 But I like it like this. 360 00:18:30,020 --> 00:18:32,822 You should have that after the meat. 361 00:18:32,823 --> 00:18:34,525 That will just fill you up. 362 00:18:34,525 --> 00:18:36,560 Wouldn't that taste of nothing but vinegar? 363 00:18:38,461 --> 00:18:39,864 This is how I like it. 364 00:18:54,144 --> 00:18:55,645 I feel awful. 365 00:18:55,645 --> 00:18:58,182 What the heck? 366 00:18:58,182 --> 00:19:01,986 Wasn't this to improve our relationship? 367 00:19:02,553 --> 00:19:04,655 He invited me to dinner only to pick on me 368 00:19:04,654 --> 00:19:06,923 about even putting too much vinegar in my noodles. 369 00:19:08,858 --> 00:19:10,060 Hon, 370 00:19:10,060 --> 00:19:12,896 I don't think I can do this again. 371 00:19:13,396 --> 00:19:15,232 Straighten your back. 372 00:19:19,336 --> 00:19:22,373 That was so awkward. It was suffocating. 373 00:19:22,373 --> 00:19:24,375 There was nothing to talk about. 374 00:19:24,375 --> 00:19:26,611 We had never asked about each other, 375 00:19:26,611 --> 00:19:29,513 so I thought we would be talking nonstop. 376 00:19:31,382 --> 00:19:32,549 That's just how it is. 377 00:19:32,549 --> 00:19:35,685 You chitchat with people you see every day. 378 00:19:35,685 --> 00:19:37,721 It doesn't happen if you force it. 379 00:19:38,321 --> 00:19:39,689 So 380 00:19:39,690 --> 00:19:42,460 you'll give up after just one dinner? 381 00:19:42,460 --> 00:19:44,295 No, of course not. 382 00:19:44,295 --> 00:19:46,330 I'll keep trying. This is only the beginning. 383 00:19:46,931 --> 00:19:48,566 I'll have dinner with him again soon. 384 00:19:49,032 --> 00:19:50,067 Good. 385 00:19:50,500 --> 00:19:53,971 Even a few pieces of meat can block your system, 386 00:19:53,971 --> 00:19:56,307 so how can years of misunderstanding 387 00:19:56,307 --> 00:19:58,776 disappear after a single meal? 388 00:19:58,776 --> 00:20:01,946 Be patient, okay? Be patient. 389 00:20:02,779 --> 00:20:04,347 Okay. Here we go. 390 00:20:05,750 --> 00:20:07,018 You burped. 391 00:20:08,219 --> 00:20:10,988 This won't do. 392 00:20:11,655 --> 00:20:14,224 It doesn't coincide with the protagonist's sensibility. 393 00:20:15,593 --> 00:20:18,496 So get them to release the copyright 394 00:20:18,496 --> 00:20:20,431 for "Special Gift from Sumongjo." 395 00:20:20,431 --> 00:20:22,600 Like I didn't try? But the person in charge 396 00:20:22,599 --> 00:20:26,303 at the publishing house is a nutcase. 397 00:20:26,938 --> 00:20:28,605 We are like oil and vinegar. 398 00:20:29,339 --> 00:20:32,076 Us working together brings out the worst in us. 399 00:20:32,343 --> 00:20:33,678 What do you mean? 400 00:20:33,678 --> 00:20:36,547 We never agree, so I got your date of birth from 401 00:20:36,547 --> 00:20:40,384 the assistant director and consulted a fortune-teller. 402 00:20:40,951 --> 00:20:42,553 We're apparently polar opposites. 403 00:20:42,553 --> 00:20:44,021 So how can this work out? 404 00:20:44,020 --> 00:20:45,355 Of course it can. 405 00:20:45,355 --> 00:20:47,424 What's with you all of a sudden? 406 00:20:47,424 --> 00:20:49,759 You are an educated person and a TV writer. 407 00:20:49,759 --> 00:20:53,330 You believe a fortune-teller's nonsense 408 00:20:53,330 --> 00:20:55,432 but act like some highbrowed intellectual? 409 00:20:56,666 --> 00:20:58,301 Out of desperation. 410 00:20:58,301 --> 00:20:59,703 I'm just that desperate. 411 00:20:59,703 --> 00:21:01,871 Although we're polar opposites, 412 00:21:01,872 --> 00:21:03,941 she says that could help us out. 413 00:21:04,407 --> 00:21:07,410 But only if I put up with your antics. 414 00:21:07,411 --> 00:21:10,214 Thanks to you, I'll get a lot of karma in my next life. 415 00:21:12,182 --> 00:21:14,251 Like I don't put up with your antics? 416 00:21:14,251 --> 00:21:17,355 And while I don't yammer on about it, I do so much. 417 00:21:17,355 --> 00:21:19,222 I'm busy getting the very best people 418 00:21:19,222 --> 00:21:22,592 for music, art, lighting, and camera. 419 00:21:22,593 --> 00:21:23,961 I go location scouting. 420 00:21:23,961 --> 00:21:26,364 I revise the storyboard for every episode. 421 00:21:26,364 --> 00:21:29,366 I contemplate on how to create the best mise-en-scene. 422 00:21:29,366 --> 00:21:31,735 I have so much to do. 423 00:21:33,904 --> 00:21:35,572 Yes, thank you. 424 00:21:35,573 --> 00:21:37,208 Your hard work is much appreciated. 425 00:21:37,942 --> 00:21:39,410 Let's go. 426 00:21:39,410 --> 00:21:42,179 Since you're not happy, I must revise it yet again. 427 00:21:43,180 --> 00:21:46,549 But isn't Ms. Oh's drama on tonight? 428 00:21:46,549 --> 00:21:49,086 I'm really into that series. 429 00:21:49,086 --> 00:21:51,454 According to the trailer, she'll be on tonight. 430 00:21:52,355 --> 00:21:54,291 You should watch it. 431 00:21:54,291 --> 00:21:55,926 Forget it. 432 00:21:55,926 --> 00:21:58,094 She will go overboard as always. 433 00:21:59,096 --> 00:22:00,631 But do you have a lot of free time? 434 00:22:00,631 --> 00:22:03,067 You watch everyone else's drama? 435 00:22:03,067 --> 00:22:04,868 Just focus on ours. 436 00:22:12,076 --> 00:22:14,384 Oh, my. Gosh... 437 00:22:16,113 --> 00:22:17,480 Yes, Mother. 438 00:22:17,480 --> 00:22:19,317 Did you watch it? 439 00:22:19,317 --> 00:22:21,184 Wasn't I amazing? 440 00:22:21,184 --> 00:22:23,354 I did great, right? 441 00:22:23,354 --> 00:22:26,958 I didn't know I was this good. 442 00:22:27,657 --> 00:22:31,127 And how pretty was I despite the tacky getup? 443 00:22:32,229 --> 00:22:35,266 Yes. You were pretty and your acting was great. 444 00:22:35,266 --> 00:22:36,534 It was wonderful. 445 00:22:36,534 --> 00:22:38,502 And the drama is fun too. 446 00:22:38,501 --> 00:22:40,203 You don't say. 447 00:22:40,203 --> 00:22:42,373 This is the role of my lifetime. 448 00:22:42,373 --> 00:22:45,176 I'm now Jeong Yun-ae, not Oh Minhui. 449 00:22:45,175 --> 00:22:48,245 When an actor takes on a memorable role, 450 00:22:48,246 --> 00:22:51,615 people call her by the character's name. 451 00:22:51,615 --> 00:22:53,718 All of Korea will forget Oh Minhui 452 00:22:53,718 --> 00:22:57,721 and remember me as Jeong Yun-ae. 453 00:22:59,323 --> 00:23:00,891 I think so too. 454 00:23:00,891 --> 00:23:02,927 I watched it with my girls, and they say 455 00:23:02,926 --> 00:23:05,228 everyone is singing your praises online. 456 00:23:05,229 --> 00:23:07,064 - Oh, wow. / - Look it up. 457 00:23:07,632 --> 00:23:09,299 Yes, okay. 458 00:23:09,299 --> 00:23:10,934 Okay. Good night. 459 00:23:11,301 --> 00:23:12,469 Really? 460 00:23:12,470 --> 00:23:13,871 Let's see. 461 00:23:15,006 --> 00:23:15,940 Oh? 462 00:23:16,973 --> 00:23:18,341 Hi, Mom. 463 00:23:18,342 --> 00:23:19,911 Did you see? 464 00:23:20,810 --> 00:23:24,548 I was on the phone with my mother-in-law. 465 00:23:26,217 --> 00:23:29,086 Mom, thank you 466 00:23:30,387 --> 00:23:32,656 for giving me my good looks. 467 00:23:33,990 --> 00:23:37,961 See? When I said I was moving to Seoul to become 468 00:23:37,961 --> 00:23:40,163 an actress, you threatened 469 00:23:40,163 --> 00:23:42,900 to shave my head and send me to a temple. 470 00:23:43,467 --> 00:23:46,836 If you had, could this have happened? 471 00:23:49,874 --> 00:23:53,743 I wish Dad could have seen this before he passed. 472 00:23:56,413 --> 00:24:00,183 Mom, I have to call the director. 473 00:24:00,684 --> 00:24:03,019 I'll call you back later. 474 00:24:03,487 --> 00:24:04,654 Okay. 475 00:24:13,798 --> 00:24:16,701 Mr. Maeng, it's me. 476 00:24:16,701 --> 00:24:18,068 Oh, wow. 477 00:24:18,068 --> 00:24:20,503 I love you to bits. 478 00:24:21,705 --> 00:24:24,007 I want you to know how grateful I am. 479 00:24:30,615 --> 00:24:33,183 I'm not asking you to take me back right away. 480 00:24:33,183 --> 00:24:35,086 I'm not saying we should date. 481 00:24:35,853 --> 00:24:38,623 I just want you to think about 482 00:24:38,623 --> 00:24:40,825 where I was coming from and what my situation was. 483 00:24:42,759 --> 00:24:44,996 My parents were badgering me to bring you home 484 00:24:44,996 --> 00:24:47,698 and asking me if we were going to get married. 485 00:24:48,199 --> 00:24:49,600 But instead of an answer, you just kept saying 486 00:24:49,599 --> 00:24:51,903 you were going to be an artist someday. 487 00:24:55,839 --> 00:24:58,875 I left you, so I didn't expect to see you again. 488 00:25:00,176 --> 00:25:03,780 I knew your pride wouldn't allow you to take me back. 489 00:25:06,083 --> 00:25:07,652 But our paths crossed again, 490 00:25:09,019 --> 00:25:11,989 and here we are. 491 00:25:24,734 --> 00:25:26,803 Hi, Jeong-u. 492 00:25:26,804 --> 00:25:28,906 Good. How are you? 493 00:25:30,540 --> 00:25:32,409 Oh. Tae-uk is getting married? 494 00:25:32,742 --> 00:25:34,611 I see. 495 00:25:34,612 --> 00:25:36,413 Yes, of course. 496 00:25:36,948 --> 00:25:40,718 But Sujin is coming to the wedding too. 497 00:25:40,718 --> 00:25:42,119 Jeong Sujin. 498 00:25:42,886 --> 00:25:44,989 You haven't seen her since the breakup, right? 499 00:25:46,523 --> 00:25:48,291 Can you bear to see her? 500 00:25:49,660 --> 00:25:50,961 Will you be okay? 501 00:25:52,128 --> 00:25:53,296 I'll be fine. 502 00:25:53,297 --> 00:25:55,766 And I can't miss Tae-uk's wedding because of her. 503 00:25:56,933 --> 00:25:59,903 I'm just as worried about Sujin too. 504 00:25:59,903 --> 00:26:02,038 She was reeling after the breakup. 505 00:26:03,307 --> 00:26:04,674 She was? 506 00:26:05,476 --> 00:26:08,112 Yes. I can tell you now since she's doing better, 507 00:26:08,112 --> 00:26:10,014 but she was a mess for a while. 508 00:26:10,513 --> 00:26:12,582 You two had been madly in love, after all. 509 00:26:14,551 --> 00:26:17,087 But you're both doing better now, right? 510 00:26:38,142 --> 00:26:39,410 Geez. 511 00:26:53,624 --> 00:26:54,392 Oh? 512 00:26:54,825 --> 00:26:55,960 Are you in pain? 513 00:26:55,960 --> 00:26:57,193 Why are you up? 514 00:26:57,528 --> 00:26:59,529 I'm fine. 515 00:26:59,529 --> 00:27:03,033 The thumping upstairs woke me up. 516 00:27:03,034 --> 00:27:04,869 I'll go back to bed after I pee. 517 00:27:04,868 --> 00:27:06,403 Upstairs? 518 00:27:06,403 --> 00:27:09,440 How loud were they? 519 00:27:09,440 --> 00:27:11,107 Were they loud last night too? 520 00:27:11,107 --> 00:27:12,509 Yes. 521 00:27:12,509 --> 00:27:14,578 But it's okay. I can sleep. 522 00:27:14,878 --> 00:27:16,012 Good night. 523 00:27:17,647 --> 00:27:19,983 But she's in a very delicate state. 524 00:27:20,718 --> 00:27:22,653 She must not get stressed. 525 00:27:26,457 --> 00:27:28,426 You only wear neutral colors. 526 00:27:28,425 --> 00:27:29,993 How you dress is different from your favorite color. 527 00:27:29,993 --> 00:27:32,730 Fashion also includes design and taste. 528 00:27:32,730 --> 00:27:36,233 Anyway, this isn't exactly true. Next. 529 00:27:37,768 --> 00:27:39,903 This one is way off. 530 00:27:39,903 --> 00:27:42,073 When did I ever do that? 531 00:27:42,073 --> 00:27:43,307 You do it all the time. 532 00:27:43,307 --> 00:27:46,076 Your nostrils flare in front of good food. 533 00:27:46,076 --> 00:27:47,111 It's a habit. 534 00:27:47,111 --> 00:27:49,080 They don't flare. No way. 535 00:27:49,079 --> 00:27:49,813 This is on the money, right? 536 00:27:49,814 --> 00:27:51,816 - What are you doing this late? / - Whoa. 36155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.