Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,257 --> 00:01:31,509
Come on. Come on, darling.
2
00:01:31,593 --> 00:01:34,179
Come on. Come, come, come,
come, come. Come on.
3
00:01:34,262 --> 00:01:36,014
Ahh.
4
00:01:37,515 --> 00:01:39,976
Ah, lovely. Come on. Come on.
5
00:01:40,059 --> 00:01:43,062
Bit further. Come on. Come on.
6
00:02:17,764 --> 00:02:21,100
This is the story of my childhood.
7
00:02:21,184 --> 00:02:26,105
In August, 1924,
I was born Janet Paterson Frame.
8
00:02:26,189 --> 00:02:28,066
My twin, who was never named
9
00:02:28,149 --> 00:02:30,401
died two weeks later.
10
00:03:17,949 --> 00:03:19,784
"Sea... cliff."
11
00:03:20,410 --> 00:03:22,829
That's where all the loonies go.
12
00:03:22,912 --> 00:03:26,708
Go away from the window.
Go back to your seats, Myrtle and Bruddie.
13
00:03:26,791 --> 00:03:28,418
Go on.
14
00:04:42,825 --> 00:04:46,162
- Come on.
- Margaret.
15
00:04:46,245 --> 00:04:48,164
Come on, Jean.
16
00:04:48,247 --> 00:04:51,167
Peter.
17
00:04:51,250 --> 00:04:53,461
- I'll be your friend.
- Please? Please?
18
00:04:53,544 --> 00:04:55,588
Betty.
19
00:04:55,672 --> 00:04:58,174
- Come on, Jean.
- Peter.
20
00:04:58,257 --> 00:05:01,302
- Come on, Jean.
- Olive.
21
00:05:26,077 --> 00:05:28,246
Billy Delaware.
22
00:05:28,329 --> 00:05:30,623
Yes, Miss Botting?
23
00:05:31,541 --> 00:05:33,042
What are you eating?
24
00:05:35,962 --> 00:05:38,297
Chewing gum, Miss Botting.
25
00:05:40,299 --> 00:05:41,968
Where did you get it?
26
00:05:47,765 --> 00:05:49,767
Dids McIvor.
27
00:05:51,561 --> 00:05:54,939
Where did you get your chewing gum?
28
00:05:55,023 --> 00:05:57,692
From Jean Frame, Miss Botting.
29
00:05:57,775 --> 00:06:00,069
Jean Frame.
30
00:06:00,153 --> 00:06:02,113
Yes, Miss Botting?
31
00:06:02,196 --> 00:06:04,365
Where did you get the chewing gum?
32
00:06:04,449 --> 00:06:06,826
From Heath's, Miss Botting.
33
00:06:24,594 --> 00:06:27,263
Where did you get the money?
34
00:06:27,346 --> 00:06:29,265
Out!
35
00:06:30,349 --> 00:06:32,268
My father gave it to me.
36
00:06:32,351 --> 00:06:34,645
Where did you get the money?
37
00:06:34,729 --> 00:06:38,232
- Collect!
- My father - My father gave it to me.
38
00:06:39,484 --> 00:06:41,527
Come out here.
39
00:06:48,659 --> 00:06:50,745
Come up here.
40
00:06:54,332 --> 00:06:55,833
Now tell me
41
00:06:55,917 --> 00:06:58,920
where you got the money.
42
00:06:59,003 --> 00:07:01,881
I want... the truth.
43
00:07:01,964 --> 00:07:04,383
Dad gave it to me.
44
00:07:04,467 --> 00:07:06,469
Face the blackboard.
45
00:07:12,600 --> 00:07:14,018
Now...
46
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
you will stay there
47
00:07:18,397 --> 00:07:21,984
until you tell me the truth.
48
00:07:57,687 --> 00:08:00,439
Turn around, Jean Frame.
49
00:08:02,900 --> 00:08:05,903
Are you ready to tell me the truth?
50
00:08:09,323 --> 00:08:11,909
I stole it out of Dad's pocket.
51
00:08:14,120 --> 00:08:16,330
Go to the back of the class.
52
00:08:24,463 --> 00:08:26,465
She's a thief!
53
00:08:27,466 --> 00:08:30,845
Thief. She's a thief.
54
00:08:32,930 --> 00:08:34,932
You're a thief.
55
00:08:42,023 --> 00:08:43,566
Turn.
56
00:08:46,861 --> 00:08:48,487
Turn.
57
00:08:49,989 --> 00:08:52,992
No, June,
you have to turn the same way as us.
58
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
Turn.
59
00:09:00,374 --> 00:09:01,751
And turn.
60
00:09:04,128 --> 00:09:05,838
And turn.
61
00:09:07,590 --> 00:09:09,217
And turn.
62
00:09:14,972 --> 00:09:18,726
He's having a convulsion!
He's having a convulsion, Curly!
63
00:09:18,809 --> 00:09:21,812
Curly!
64
00:09:23,606 --> 00:09:25,524
Go and have a look!
65
00:09:29,487 --> 00:09:32,406
- What are you doing, woman?
- Putting him in the bath!
66
00:09:32,490 --> 00:09:34,408
- What?
- In the bath!
67
00:09:34,492 --> 00:09:37,912
What the hell for?
68
00:09:37,995 --> 00:09:41,207
Curly? Curly?
69
00:09:41,290 --> 00:09:43,251
- Put him in the bath!
- What?
70
00:09:43,334 --> 00:09:45,294
- Put him in the bath!
- I'm not gonna put him in the bath.
71
00:09:45,378 --> 00:09:47,630
The boy's just having a bad dream.
72
00:09:47,713 --> 00:09:49,590
- Here's a towel.
- Oh, come on, woman! Why?
73
00:09:49,674 --> 00:09:51,384
The book says so!
74
00:09:52,760 --> 00:09:53,803
Wake up, boy!
75
00:09:54,845 --> 00:09:56,639
Wake up!
76
00:09:56,722 --> 00:09:59,642
You girls, back to bed!
77
00:09:59,725 --> 00:10:01,060
Wake up!
78
00:10:02,311 --> 00:10:04,230
That's it.
79
00:10:04,313 --> 00:10:06,315
Wake up. Wake up!
80
00:10:53,612 --> 00:10:58,034
Georgie Porgie's queer in the head!
Georgie Porgie's queer in the head!
81
00:10:59,910 --> 00:11:02,246
Doesn't belong at this school anyway.
82
00:11:02,330 --> 00:11:05,875
- You belong in the loony bin.
- Loony bin! Loony bin!
83
00:11:27,897 --> 00:11:30,733
Back! Class, quiet, please!
84
00:11:30,816 --> 00:11:34,945
I want those children
whose names Doctor calls -
85
00:11:35,029 --> 00:11:37,239
Tom McKechnie, are you listening?
86
00:11:37,323 --> 00:11:39,033
Yes, miss.
87
00:11:39,116 --> 00:11:41,619
When you hear your names called,
88
00:11:41,702 --> 00:11:44,663
I want you to fall out.
89
00:11:44,747 --> 00:11:46,749
Ivor Thomas.
90
00:11:49,668 --> 00:11:52,380
- Jimmy McGill.
- That's the one with the ears.
91
00:11:53,339 --> 00:11:54,715
Jean Frame.
92
00:11:59,303 --> 00:12:01,097
Nora Byrne.
93
00:12:02,598 --> 00:12:04,683
Terrible family.
94
00:12:06,644 --> 00:12:09,980
Now, the rest of you may go in quietly.
95
00:12:14,568 --> 00:12:17,613
In your lines! Quietly!
96
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
Come on, folks, follow me.
97
00:12:22,743 --> 00:12:24,745
Follow me.
98
00:12:36,173 --> 00:12:37,675
Look.
99
00:12:38,175 --> 00:12:39,677
When did you last wash?
100
00:12:39,760 --> 00:12:41,804
- Yesterday.
- Really?
101
00:12:43,055 --> 00:12:45,975
- I did wash yesterday.
- And what did you wash?
102
00:12:46,058 --> 00:12:48,060
My hands.
103
00:12:49,478 --> 00:12:52,481
Your ears are filthy.
104
00:12:54,692 --> 00:12:57,736
Say after me whatever you hear
down the tube in a big, loud voice.
105
00:12:59,029 --> 00:13:02,158
Twenty-nine. Seventeen.
106
00:13:02,241 --> 00:13:04,618
Sixteen. Five.
107
00:13:11,792 --> 00:13:13,961
I know how to cure warts.
108
00:13:22,761 --> 00:13:25,681
- My real name isn't Poppy.
- What is it?
109
00:13:25,764 --> 00:13:27,308
Marjorie.
110
00:13:27,391 --> 00:13:31,520
- Is your name your real name?
- My real name's Janet.
111
00:13:31,604 --> 00:13:34,190
Janet. That's pretty.
112
00:13:34,273 --> 00:13:36,901
But I get called Jean mostly.
113
00:13:36,984 --> 00:13:39,528
And Nini. And Topsy.
114
00:13:39,612 --> 00:13:41,780
Is that because of your hair?
115
00:13:41,864 --> 00:13:43,991
Yes.
116
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
- Can I touch it?
- Yes.
117
00:13:49,246 --> 00:13:51,916
You can touch my legs if you like.
118
00:13:51,999 --> 00:13:54,668
What are they?
119
00:13:54,752 --> 00:13:58,631
They're from when my dad whops me
with his machine belt.
120
00:14:00,382 --> 00:14:02,593
They feel funny, don't they?
121
00:14:04,845 --> 00:14:08,724
Tell the class
we will now have a nail inspection.
122
00:14:08,807 --> 00:14:12,853
Class, we are now going to have
a nail inspection.
123
00:14:12,937 --> 00:14:14,939
Hands on desks.
124
00:14:19,818 --> 00:14:22,655
- Very good.
- Very good.
125
00:14:22,738 --> 00:14:24,365
Excellent.
126
00:14:24,448 --> 00:14:27,284
- Bad.
- Disgusting.
127
00:14:27,368 --> 00:14:30,704
Miss Frame,
collect up the naughty children.
128
00:14:30,788 --> 00:14:32,915
Certainly, Miss Evans.
129
00:14:32,998 --> 00:14:35,000
Very bad!
130
00:14:42,216 --> 00:14:44,635
Is that Sally Oates again?
131
00:14:44,718 --> 00:14:46,845
I'm afraid so, Miss Evans.
132
00:14:48,222 --> 00:14:50,641
Well! Wicked child.
133
00:14:50,724 --> 00:14:52,726
Fetch the strap.
134
00:14:55,896 --> 00:14:59,441
Bad, bad, very bad.
135
00:15:08,284 --> 00:15:10,286
This is my special book.
136
00:15:12,538 --> 00:15:14,748
You can borrow it if you like.
137
00:15:21,297 --> 00:15:24,925
"The Twelve Dancing Princesses.
138
00:15:25,009 --> 00:15:28,846
There was a king who had
12 beautiful daughters...
139
00:15:29,972 --> 00:15:33,100
and when they went to bed,
140
00:15:33,183 --> 00:15:36,103
the doors were shut and locked up.
141
00:15:36,186 --> 00:15:40,816
But every morning their shoes
were found to be quite worn through,
142
00:15:40,899 --> 00:15:45,404
as if they had been danced in all night.
143
00:15:45,487 --> 00:15:49,825
And yet nobody could find out
how it happened
144
00:15:49,908 --> 00:15:52,703
or where they had been."
145
00:15:56,707 --> 00:15:59,293
Mum says they come from a stork.
146
00:15:59,376 --> 00:16:01,670
No. You have to fuck.
147
00:16:01,754 --> 00:16:03,213
What's "fuck"?
148
00:16:03,297 --> 00:16:07,676
When a man gets on top of a woman
and he puts his thing into her,
149
00:16:08,344 --> 00:16:12,723
and he puts a frenchie on his thing
to stop her having a baby.
150
00:16:13,849 --> 00:16:16,143
Pounds, shillings and pence!
151
00:16:16,226 --> 00:16:18,437
A man fell over the fence!
152
00:16:18,520 --> 00:16:21,482
He fell on a lady and squashed out a baby!
153
00:16:21,565 --> 00:16:23,192
Pounds, shillings and pence!
154
00:16:24,109 --> 00:16:26,612
Pounds, shillings and pence!
155
00:16:27,446 --> 00:16:31,408
All right, tonight, for homework,
I want you to write a poem.
156
00:16:31,492 --> 00:16:33,118
Copy this down.
157
00:16:33,202 --> 00:16:37,706
When... the... sun...
158
00:16:38,666 --> 00:16:41,710
goes... down...
159
00:16:42,961 --> 00:16:44,463
Have you got that?
160
00:16:44,546 --> 00:16:48,759
And... the... night...
161
00:16:50,761 --> 00:16:52,846
draws...
162
00:16:53,931 --> 00:16:56,308
- nigh.
- Yeah.
163
00:16:56,392 --> 00:16:58,310
There. Thanks.
164
00:16:58,394 --> 00:17:00,020
- That's the first line of your poem.
- Look. Look.
165
00:17:00,104 --> 00:17:04,191
What's that?
Oh, I've got chalk all over me. So I have.
166
00:17:04,274 --> 00:17:07,277
You got all that down? Good.
167
00:17:12,533 --> 00:17:16,036
- What's that?
- It's a poem I wrote for school.
168
00:17:17,246 --> 00:17:19,331
Read it to us.
169
00:17:20,207 --> 00:17:23,752
"When the sun goes down
and the night draws nigh
170
00:17:23,836 --> 00:17:26,046
and the evening shadows touch the sky -"
171
00:17:26,130 --> 00:17:28,882
It should be
"Evening shadows tint the sky."
172
00:17:30,300 --> 00:17:32,219
Why?
173
00:17:32,302 --> 00:17:35,222
There are always words
that go together in poetry,
174
00:17:35,305 --> 00:17:40,686
like waves lap, stars shine or twinkle,
and wind roars.
175
00:17:40,769 --> 00:17:42,521
Rub out "touch" and put in "tint."
176
00:17:43,230 --> 00:17:44,732
But I like "touch."
177
00:17:44,815 --> 00:17:47,901
It sounds wrong.
"Evening shadows tint the sky."
178
00:17:49,236 --> 00:17:51,905
Go on. Rub out "touch" and put in "tint."
179
00:17:51,989 --> 00:17:53,824
It sounds more poetic.
180
00:18:08,088 --> 00:18:10,591
No. Johnny. Uh, Jean, come on. Come on.
181
00:18:10,674 --> 00:18:15,179
Come on, Jean. Up here.
In a big, loud voice. There we go.
182
00:18:15,262 --> 00:18:19,975
"When the sun goes down
and the night draws nigh,
183
00:18:20,058 --> 00:18:22,978
and the evening shadows touch the..."
184
00:18:23,061 --> 00:18:25,063
"sky..."
185
00:18:25,147 --> 00:18:29,151
"When the birds fly homeward
to their nest,
186
00:18:29,234 --> 00:18:31,945
then we know it is time to...
187
00:18:32,029 --> 00:18:33,947
"rest."
188
00:18:34,031 --> 00:18:37,951
"When rabbits to their burrows run
189
00:18:38,035 --> 00:18:41,079
and children have finished their daily..."
190
00:18:41,163 --> 00:18:43,081
"fun."
191
00:18:43,165 --> 00:18:47,419
"When the tiny stars come out to peep,
192
00:18:47,503 --> 00:18:50,005
then we know it is time to..."
193
00:18:50,088 --> 00:18:52,007
"sleep."
194
00:18:52,090 --> 00:18:53,425
Thank you, Jean.
195
00:18:53,509 --> 00:18:56,011
Well done. Well done.
196
00:18:56,094 --> 00:18:58,347
Now, anybody else
like to read their poems?
197
00:19:03,143 --> 00:19:06,063
- How's my little girl?
- What have you got?
198
00:19:06,146 --> 00:19:09,608
Uh-uh. What hand?
199
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
This one.
200
00:19:14,780 --> 00:19:16,782
This one.
201
00:19:21,286 --> 00:19:22,287
Both.
202
00:19:22,371 --> 00:19:24,414
Both?
203
00:19:25,332 --> 00:19:27,417
There you are.
204
00:19:28,794 --> 00:19:30,879
That's to write
some more of your poems in.
205
00:20:16,633 --> 00:20:20,929
Myrtle and Ted did it
in the plannies this afternoon.
206
00:20:21,013 --> 00:20:22,806
Did what?
207
00:20:23,974 --> 00:20:25,934
Fucked.
208
00:20:30,522 --> 00:20:32,608
I forbid you to ever speak
to Ted and Poppy
209
00:20:32,691 --> 00:20:34,985
and any of that family ever again!
210
00:20:35,068 --> 00:20:36,653
Do you understand?
211
00:20:38,488 --> 00:20:40,032
And as for you, Myrtle -
212
00:20:40,115 --> 00:20:42,200
Mother, where's the strap?
213
00:20:42,284 --> 00:20:44,161
- Come here!
- No! Curly! Curly!
214
00:20:44,244 --> 00:20:46,747
Curly!
215
00:20:48,707 --> 00:20:51,501
Bend over!
216
00:21:02,471 --> 00:21:06,308
I'm not allowed to speak to you
or play with you ever again.
217
00:21:06,391 --> 00:21:08,936
I'm not allowed to speak to you neither.
218
00:21:19,237 --> 00:21:21,323
Here's your special book.
219
00:21:47,265 --> 00:21:49,977
Shh!
220
00:21:50,060 --> 00:21:52,354
Shh!
221
00:21:52,437 --> 00:21:55,190
Look out. There's dynamite down there.
222
00:21:55,273 --> 00:21:57,776
Thank you. Next, please.
223
00:22:02,531 --> 00:22:04,950
Look out! There's dynamite down there!
224
00:22:05,033 --> 00:22:08,286
Next, please.
225
00:22:08,370 --> 00:22:12,124
Look, there's Avril Luxton!
226
00:22:12,207 --> 00:22:14,042
Thank you. Next.
227
00:22:18,171 --> 00:22:21,508
Look out! There's dynamite down there!
228
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Shh!
229
00:22:28,390 --> 00:22:31,226
Look out! There's dynamite down there!
230
00:22:31,309 --> 00:22:34,896
"I met at eve the Prince of Sleep.
231
00:22:34,980 --> 00:22:38,650
His was a still and lovely face.
232
00:22:38,734 --> 00:22:42,320
He wandered through a valley steep,
233
00:22:42,404 --> 00:22:44,865
lovely in a lonely place.
234
00:22:45,282 --> 00:22:48,243
His garb was gray of lavender.
235
00:22:48,326 --> 00:22:50,954
Above his brow, a poppy wreath,
236
00:22:51,038 --> 00:22:52,664
burned like dim coals,
237
00:22:52,748 --> 00:22:56,710
and everywhere
the air was sweeter for his breath.
238
00:22:56,793 --> 00:23:00,881
His twilight feet no sandals wore.
239
00:23:00,964 --> 00:23:04,801
His eyes shone faint in their own flame.
240
00:23:04,885 --> 00:23:08,305
Dim moths that gloomed his steps before
241
00:23:08,388 --> 00:23:10,974
seemed letters of his lovely name."
242
00:23:11,058 --> 00:23:14,311
- Congratulations, Susie.
- Thank you.
243
00:23:14,394 --> 00:23:15,896
Jean Frame.
244
00:23:19,733 --> 00:23:22,360
- Congratulations, Jean.
- Thank you.
245
00:23:27,074 --> 00:23:29,076
Very good, Jean.
246
00:23:33,205 --> 00:23:35,373
What's in the envelope?
247
00:23:40,629 --> 00:23:43,590
I can go to the Athenaeum free.
248
00:23:43,673 --> 00:23:46,676
Well done, girlie. Well done.
249
00:23:46,760 --> 00:23:48,762
What's the Athenaeum?
250
00:24:41,439 --> 00:24:43,441
Oh, thanks.
251
00:24:51,116 --> 00:24:53,118
Zane Grey.
252
00:25:03,503 --> 00:25:05,463
How wonderful, Nini.
253
00:26:19,412 --> 00:26:22,249
"Thank you for the poems, Amber Butterfly.
254
00:26:22,332 --> 00:26:27,295
I loved them very much, and I am making
'Song of the Butterfly' poem of the week.
255
00:26:28,546 --> 00:26:32,008
I wonder, though, if crocuses,
even poetically,
256
00:26:32,092 --> 00:26:34,594
dream of the moons.
257
00:26:34,678 --> 00:26:39,933
Write again next week, and do not mind
my friendly criticism. Dot."
258
00:26:49,401 --> 00:26:53,738
♪ Somebody came and took her away ♪
259
00:26:53,822 --> 00:26:57,492
♪ She didn't even say she was leavin' ♪
260
00:26:58,451 --> 00:27:00,495
Dad won't let you wear those.
261
00:27:00,578 --> 00:27:02,831
He can't stop me. They're my wages.
262
00:27:05,792 --> 00:27:09,504
♪ And gee, I know that she'd ♪
263
00:27:09,587 --> 00:27:11,423
♪ Come back to me ♪
264
00:27:11,506 --> 00:27:12,924
♪ If she could see ♪
265
00:27:14,175 --> 00:27:16,636
♪ The brokenhearted lover ♪
266
00:27:16,720 --> 00:27:18,430
I have to be at the studio at 6:00 sharp.
267
00:27:18,513 --> 00:27:20,015
- Okay?
- Okay, chief.
268
00:27:20,098 --> 00:27:22,017
♪ Somebody stole my gal ♪
269
00:27:22,100 --> 00:27:23,893
Is Johnny going to pick you up?
270
00:27:25,186 --> 00:27:27,355
I suppose so.
271
00:27:27,439 --> 00:27:30,275
♪ Somebody stole my gal ♪
272
00:27:54,466 --> 00:27:58,762
"Then quickly rose Sir Bedivere and ran
273
00:27:58,845 --> 00:28:01,723
and leaping down the ridges lightly,
274
00:28:01,806 --> 00:28:04,684
plunged among the bulrush beds
and clasped the sword
275
00:28:04,768 --> 00:28:08,563
and strongly wheeled and threw it.
276
00:28:08,646 --> 00:28:12,484
The great brand made lightnings
in the splendor of the moon
277
00:28:12,567 --> 00:28:14,652
and flashing round and round
278
00:28:14,736 --> 00:28:16,988
and whirled in an arc,
279
00:28:17,072 --> 00:28:19,991
shot like a streamer
from the northern morn.
280
00:28:20,075 --> 00:28:23,953
So flashed and fell the brand Excalibur.
281
00:28:25,288 --> 00:28:27,457
But ere he dipped the surface,
282
00:28:27,540 --> 00:28:30,335
rose an arm,
283
00:28:30,418 --> 00:28:32,754
clad in white samite -
284
00:28:32,837 --> 00:28:35,548
mystic, wonderful -
285
00:28:35,632 --> 00:28:38,176
and caught him by the hilt
286
00:28:38,259 --> 00:28:41,304
and brandished him three times
287
00:28:41,388 --> 00:28:44,349
and drew him under
288
00:28:44,432 --> 00:28:46,226
in the mere."
289
00:28:49,104 --> 00:28:52,107
Girls, in your red book,
290
00:28:52,190 --> 00:28:55,276
turn to page 139.
291
00:28:59,280 --> 00:29:00,698
I'm really Spanish, of course...
292
00:29:01,574 --> 00:29:03,076
and I'm Roman Catholic.
293
00:29:03,993 --> 00:29:05,912
What are you?
294
00:29:09,707 --> 00:29:11,709
Our mother's a Christadelphian.
295
00:29:13,586 --> 00:29:16,005
That's a lover of Christ.
296
00:29:16,756 --> 00:29:19,134
Oh, well, the nuns in my church
are the brides of Christ,
297
00:29:19,217 --> 00:29:21,386
and they have to wear his wedding ring.
298
00:29:26,850 --> 00:29:28,935
Do you want to see me do a Spanish dance?
299
00:29:29,894 --> 00:29:31,438
Yes, please.
300
00:29:45,785 --> 00:29:47,036
¡Olé!
301
00:30:00,467 --> 00:30:01,468
¡Olé!
302
00:30:17,066 --> 00:30:19,319
And this is the sitting room.
303
00:30:24,782 --> 00:30:27,702
Are you allowed
to jump on your Chesterfield?
304
00:30:27,785 --> 00:30:30,663
That's the king's sofa.
305
00:30:30,747 --> 00:30:32,790
I'm getting confirmed soon.
306
00:30:32,874 --> 00:30:37,295
I'm having a whole new ensemble -
all white, even the shoes.
307
00:30:37,962 --> 00:30:40,298
And I get to wear
this little white veil...
308
00:30:41,633 --> 00:30:43,885
and carry a little white prayer book.
309
00:30:44,761 --> 00:30:46,054
Isabel!
310
00:30:48,932 --> 00:30:50,767
We don't normally sit in here.
311
00:30:52,185 --> 00:30:55,939
She called her desk an escritoire.
312
00:30:56,022 --> 00:30:57,398
Escritoire?
313
00:30:57,482 --> 00:30:58,733
That's what I said.
314
00:31:00,276 --> 00:31:03,738
It's from escrit -to write - in French.
315
00:31:03,821 --> 00:31:05,740
¡Olé!
316
00:31:11,579 --> 00:31:12,580
¡Olé!
317
00:31:34,435 --> 00:31:36,980
Ooh!
318
00:31:40,191 --> 00:31:42,777
She's got the best bosom.
319
00:31:42,860 --> 00:31:46,281
Mmm. I wouldn't give her
full marks for deportment, though.
320
00:31:46,364 --> 00:31:48,408
She's got the most developed figure.
321
00:31:48,491 --> 00:31:50,410
Mmm, no.
322
00:31:50,493 --> 00:31:52,662
- Sexy!
- Ooh-la-la!
323
00:31:54,122 --> 00:31:56,124
I'll show you how I do the turn.
324
00:31:58,668 --> 00:32:01,337
Ooh, that was good. Do it again.
325
00:32:06,092 --> 00:32:08,428
Very fancy!
326
00:32:08,511 --> 00:32:10,972
Nice legs!
327
00:32:11,055 --> 00:32:14,809
Uh, to your left a bit.
No, no, the other way.
328
00:32:14,892 --> 00:32:16,811
No, no, no, no! Your left!
329
00:32:16,894 --> 00:32:18,813
The other way!
330
00:32:18,896 --> 00:32:22,025
- You don't want me in this one.
- Come on. You ready?
331
00:32:22,108 --> 00:32:26,112
Okay, everyone say...
332
00:32:26,195 --> 00:32:28,364
- cheese.
- Cheese!
333
00:32:39,792 --> 00:32:42,378
Oh, look. There's Dad.
334
00:32:43,588 --> 00:32:45,506
Oh!
335
00:32:45,590 --> 00:32:47,592
Ooh, look, Jean.
You've got a titty showing.
336
00:32:47,675 --> 00:32:52,305
- Put that way.
- Titty, titty. Titty, titty, titty.
337
00:32:52,388 --> 00:32:55,016
- Where's Myrtle?
- Myrtle's not there.
338
00:32:55,099 --> 00:32:57,101
Where?
339
00:33:18,164 --> 00:33:21,084
- Coming to the baths?
- I have to get ready for school.
340
00:33:22,502 --> 00:33:24,379
We could go swimming...
341
00:33:25,380 --> 00:33:27,882
and then go downtown and look at the boys.
342
00:33:37,809 --> 00:33:39,852
- Watch out!
- Coming?
343
00:33:39,936 --> 00:33:42,480
No. I want to do this.
344
00:33:49,112 --> 00:33:52,365
Ooh! Aunt Polly's only put in two pleats!
345
00:33:52,448 --> 00:33:55,993
How original!
346
00:34:04,001 --> 00:34:06,462
Oh, come on, Nini.
Come to the baths with us.
347
00:34:06,546 --> 00:34:08,840
- You don't want to work.
- I do.
348
00:34:10,550 --> 00:34:13,261
You're so boring.
349
00:34:14,887 --> 00:34:17,932
- Come on, Isabel.
- I'm coming.
350
00:34:31,404 --> 00:34:33,698
Whoo! Whoo! Whoo!
351
00:34:50,465 --> 00:34:52,759
Nothing today, thank you.
352
00:35:01,058 --> 00:35:03,728
Nothing today, thank you.
353
00:35:08,191 --> 00:35:10,067
Send that child away.
354
00:35:12,695 --> 00:35:14,238
I'm a doctor.
355
00:35:14,322 --> 00:35:17,241
I've come to tell you
about your daughter Myrtle.
356
00:35:17,325 --> 00:35:19,243
She's drowned at the baths.
357
00:35:21,120 --> 00:35:23,080
They've taken her body to the morgue.
358
00:35:27,084 --> 00:35:29,420
Is there anybody I can contact for you?
359
00:35:43,184 --> 00:35:45,520
They've taken her to the morgue.
360
00:37:12,398 --> 00:37:14,108
Come on.
361
00:37:27,455 --> 00:37:29,457
Is it Myrtle?
362
00:37:32,251 --> 00:37:33,628
Yes.
363
00:37:34,879 --> 00:37:37,924
- What are you putting in the water?
- Aspro.
364
00:37:40,217 --> 00:37:42,136
It won't bring her back, Jean.
365
00:37:42,219 --> 00:37:46,682
I know that. But the aspros
make the flowers last longer.
366
00:37:48,643 --> 00:37:50,019
Come on.
367
00:38:03,491 --> 00:38:06,869
- That's very nice, isn't it?
- It's quite excellent.
368
00:38:06,953 --> 00:38:09,455
They had to make her a new arm.
369
00:38:09,538 --> 00:38:11,457
For goodness' sake.
370
00:38:11,540 --> 00:38:14,752
The photographer took her
out of a picture with the other kiddies
371
00:38:14,835 --> 00:38:17,129
and gave her a new arm here.
372
00:38:17,213 --> 00:38:18,923
Oh, you couldn't tell.
373
00:38:19,507 --> 00:38:22,927
It must be a comfort to you, Lottie,
to have such a recent one.
374
00:38:23,010 --> 00:38:25,137
Oh, it is, yes.
375
00:38:25,221 --> 00:38:27,139
She looks so lovely.
376
00:38:27,223 --> 00:38:29,558
- Oh, she was a beautiful girl.
- Yes.
377
00:38:29,642 --> 00:38:32,937
She's always smiling.
378
00:38:33,396 --> 00:38:35,272
"Till of a sudden
379
00:38:35,356 --> 00:38:39,193
maybe killed, unknown to her mate.
380
00:38:39,276 --> 00:38:41,737
One forenoon the she-bird crouched
381
00:38:41,821 --> 00:38:43,698
not on the nest.
382
00:38:43,781 --> 00:38:47,201
Nor returned that afternoon,
nor the next -"
383
00:38:47,284 --> 00:38:50,079
Jean, is that about Myrtle?
384
00:38:51,455 --> 00:38:54,875
"Nor ever appeared again.
385
00:38:54,959 --> 00:38:56,961
Whichever way I turn,
386
00:38:57,044 --> 00:39:00,631
oh, I think you could
give me my mate back again
387
00:39:00,715 --> 00:39:02,842
if only you would.
388
00:39:02,925 --> 00:39:07,763
For I am almost sure I see her dimly
whichever way I look."
389
00:39:15,563 --> 00:39:18,190
- Hello, Jean.
- Hello, Poppy.
390
00:39:23,320 --> 00:39:25,322
Do you know I'm doing Commercial?
391
00:39:26,115 --> 00:39:27,783
Yes.
392
00:39:29,285 --> 00:39:32,913
I'm doing shorthand, typing
and double-entry bookkeeping.
393
00:39:35,958 --> 00:39:37,877
Do you like Commercial?
394
00:39:37,960 --> 00:39:39,754
Except for all the grammalogues.
395
00:39:39,837 --> 00:39:41,797
We're always doing grammalogues.
396
00:39:43,674 --> 00:39:45,760
We're doing "Ode to a Nightingale" too.
397
00:39:47,720 --> 00:39:50,681
"Thou wast not born for death,
immortal bird.
398
00:39:50,765 --> 00:39:53,017
No hungry generations tread thee down.
399
00:39:53,851 --> 00:39:56,062
The voice I heard this passing night...
400
00:39:56,687 --> 00:40:01,275
was heard in ancient days
by emperor and clown."
401
00:40:02,151 --> 00:40:04,278
We have to learn it by heart
for next Tuesday.
402
00:40:08,407 --> 00:40:11,118
- I have to go.
- All right.
403
00:40:12,661 --> 00:40:14,830
- Bye then.
- Bye.
404
00:40:20,628 --> 00:40:22,630
Shirley.
405
00:40:23,923 --> 00:40:26,300
Shirley!
406
00:40:27,426 --> 00:40:29,720
What a dreamer you are, Shirley.
407
00:40:29,804 --> 00:40:34,016
Always lost in the poetic world
of your imagination.
408
00:40:46,946 --> 00:40:52,368
♪ Thou holy art ♪
409
00:40:52,451 --> 00:40:55,037
♪ In many ♪
410
00:40:55,121 --> 00:41:00,042
♪ An hour of sadness ♪
411
00:41:01,460 --> 00:41:05,756
♪ When life's hard toil ♪
412
00:41:05,840 --> 00:41:12,263
♪ My spirit hath oppressed ♪
413
00:41:16,016 --> 00:41:18,352
♪ Hast thou ♪
414
00:41:18,435 --> 00:41:21,564
♪ My heart ♪
415
00:41:21,647 --> 00:41:24,108
♪ Revived ♪
416
00:41:24,191 --> 00:41:29,363
♪ With love and gladness ♪
417
00:41:29,446 --> 00:41:33,617
- ♪ And borne my soul ♪
- Shirley's leaving. Her mother died.
418
00:41:33,701 --> 00:41:37,413
♪ Above to realms ♪
419
00:41:37,496 --> 00:41:40,916
♪ Of rest ♪
420
00:41:41,000 --> 00:41:44,378
♪ And borne my soul off ♪
421
00:41:44,461 --> 00:41:49,925
♪ To realms of rest ♪
422
00:42:17,828 --> 00:42:19,663
Come on, girl.
423
00:42:23,042 --> 00:42:24,919
Come on. That's a good girl.
424
00:42:35,304 --> 00:42:37,306
Good girl.
425
00:42:53,906 --> 00:42:56,242
Dearest Mr. Ardenue,
426
00:42:56,325 --> 00:43:00,204
today I wept in class
when we read "The Scholar Gypsy."
427
00:43:02,289 --> 00:43:04,124
He is my ideal man.
428
00:43:05,042 --> 00:43:07,753
I have made up my mind
not to be a teacher.
429
00:43:08,796 --> 00:43:11,090
I'm going to be a poet.
430
00:43:33,612 --> 00:43:35,155
Mum!
431
00:43:35,239 --> 00:43:38,492
Mum! There's blood between my legs!
432
00:43:40,577 --> 00:43:42,913
Come on.
Let's get you out of that nightie.
433
00:43:42,997 --> 00:43:45,291
I suppose you've mucked the sheets up
as well.
434
00:43:47,543 --> 00:43:51,338
Now, take one end, and you pin it
to the front of your singlet.
435
00:43:51,422 --> 00:43:52,673
Here. Turn round.
436
00:43:53,340 --> 00:43:55,009
That's it. Like that.
437
00:43:59,638 --> 00:44:01,974
Put it between your legs. That's it.
438
00:44:02,057 --> 00:44:04,560
And then you pin the other end
to the back of the singlet.
439
00:44:04,643 --> 00:44:08,564
Now, you do this first, and then you pull
your clean knickers up over the top.
440
00:44:08,647 --> 00:44:10,566
- It will show.
- No, it won't.
441
00:44:10,649 --> 00:44:12,318
Everyone will see!
442
00:44:12,401 --> 00:44:15,988
Be thankful you started at 15.
Others start at 12.
443
00:44:16,071 --> 00:44:18,073
I'll get you some clean knickers.
444
00:44:24,705 --> 00:44:26,582
For your homework this evening,
445
00:44:26,665 --> 00:44:29,668
I'd like you to continue
working on your projects
446
00:44:29,752 --> 00:44:32,046
on photosynthesis.
447
00:44:32,129 --> 00:44:34,548
Any problems, go to your chemistry books,
448
00:44:34,631 --> 00:44:38,677
page 164, chapter 18.
449
00:44:38,761 --> 00:44:41,055
That's it for today.
450
00:44:41,138 --> 00:44:42,556
Carry on, girls.
451
00:44:43,349 --> 00:44:46,352
Put your chairs in. Thank you.
452
00:44:50,898 --> 00:44:53,650
- Okay. Bye.
- Bye!
453
00:44:59,531 --> 00:45:02,910
Well, why don't we - You know.
454
00:45:02,993 --> 00:45:04,787
Yeah, okay.
455
00:45:09,083 --> 00:45:11,085
Hi, fuzzy.
456
00:45:12,795 --> 00:45:15,714
You know,
you should do something about your hair.
457
00:45:15,798 --> 00:45:18,008
You could get it straightened.
458
00:45:19,468 --> 00:45:21,804
Or clip it to make it stay flat.
459
00:45:26,642 --> 00:45:28,685
Or oil it or something.
460
00:45:29,812 --> 00:45:32,189
I've never really seen hair like this.
461
00:45:34,691 --> 00:45:37,694
- Look.
- Oh, well. Hmm.
462
00:45:40,280 --> 00:45:43,158
Oh, that's great! Where did you get that?
463
00:45:43,242 --> 00:45:46,245
Ohh!
464
00:45:48,705 --> 00:45:52,376
No, but -
465
00:45:52,459 --> 00:45:54,253
- Hey!
- Shh!
466
00:45:54,711 --> 00:45:58,882
My brother says
that Karl Marx is the only rational,
467
00:45:58,966 --> 00:46:01,635
scientific thinker
of the last two centuries.
468
00:46:04,680 --> 00:46:06,557
William's got a lovely personality.
469
00:46:08,392 --> 00:46:10,394
I saw him at the train station
the other day.
470
00:46:10,477 --> 00:46:12,521
And I dropped my glove, and he came up
and he gave it back to me.
471
00:46:12,604 --> 00:46:14,815
Such a gentleman!
472
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
He's like a movie star.
473
00:46:16,817 --> 00:46:21,405
Fred Astaire and Ginger Rogers,
they've got lovely personalities.
474
00:46:21,488 --> 00:46:24,199
- And it comes out in their style.
- It does, doesn't it?
475
00:46:29,746 --> 00:46:32,458
How many times
do I have to tell you?
476
00:46:32,541 --> 00:46:36,462
He doesn't have to have fits!
He could stop them if he tried!
477
00:46:36,545 --> 00:46:38,046
You don't even care!
478
00:46:45,804 --> 00:46:49,099
Now look what you've done!
You're going to stop this!
479
00:46:55,147 --> 00:46:59,067
Corporal Frame, National Reserve,
at your service.
480
00:47:00,611 --> 00:47:04,239
- They've put Bruddie in the Home Guard.
- Oh, we'll show Hitler!
481
00:47:04,323 --> 00:47:06,492
- We'll show Hitler!
- We'll show him!
482
00:47:06,575 --> 00:47:08,494
Come on, son. Hup! Hup!
483
00:47:08,577 --> 00:47:10,996
By the left, left, march! Left, march!
484
00:47:11,079 --> 00:47:13,832
- Hup! Hup! Hup! Hup!
- Hup! Hup! Hup! Hup!
485
00:47:13,916 --> 00:47:15,834
Look out, Hitler!
486
00:47:15,918 --> 00:47:19,046
♪ It's a long way to Taumarunui ♪
487
00:47:19,129 --> 00:47:21,048
♪ It's a long way to go ♪
488
00:47:21,131 --> 00:47:23,509
Left, march! Left, march!
489
00:47:23,592 --> 00:47:26,720
Left, march! Left, march! Hup! Hup!
490
00:47:26,803 --> 00:47:29,389
Left, right, left, right!
491
00:47:32,392 --> 00:47:35,854
Life is sweet, Jasper.
492
00:47:35,938 --> 00:47:39,691
There's day and night, Jasper.
Both sweet things.
493
00:47:41,151 --> 00:47:44,905
There's sun, moon and stars, brother,
all sweet things.
494
00:47:46,448 --> 00:47:49,451
There's likewise a wind on the heath.
495
00:47:50,369 --> 00:47:52,246
Who would wish to die?
496
00:47:57,334 --> 00:47:59,253
Blah, blah, blah.
497
00:47:59,336 --> 00:48:01,713
Three skirts, three blouses,
498
00:48:01,797 --> 00:48:05,008
two day dresses -
one winter white, one summer white -
499
00:48:05,092 --> 00:48:08,011
one special occasion dress,
500
00:48:08,095 --> 00:48:10,639
two jerseys or cardigans,
501
00:48:10,722 --> 00:48:14,726
one pair court shoes,
one pair walking shoes.
502
00:48:16,270 --> 00:48:18,897
And that's apart from
all the underwear and night clothes.
503
00:48:18,981 --> 00:48:21,275
I found Grandpa's old dressing gown!
504
00:48:21,358 --> 00:48:23,318
No, Chicks, no.
505
00:48:27,698 --> 00:48:31,785
♪ Two sisters back in our town ♪
506
00:48:31,868 --> 00:48:35,789
♪ Were feeling sorry and blue ♪
507
00:48:35,872 --> 00:48:37,791
- Hello, Fuzz.
- Oh, hello, Fuzz.
508
00:48:37,874 --> 00:48:39,793
♪ The army took their boys away ♪
509
00:48:39,876 --> 00:48:43,422
♪ What else was there to do? ♪
510
00:48:43,505 --> 00:48:48,760
♪ They called up the sergeant
Called up the captain ♪
511
00:48:48,844 --> 00:48:51,763
♪ Called up the major too ♪
512
00:48:51,847 --> 00:48:55,350
♪ And they asked
What right had the army ♪
513
00:48:55,434 --> 00:48:57,811
♪ To be making them so blue ♪
514
00:48:57,894 --> 00:48:59,813
Hello, Jean.
515
00:48:59,896 --> 00:49:02,733
I believe it's training college
for you next year, Jean.
516
00:49:03,525 --> 00:49:06,486
Well, I still have to go for my interview.
517
00:49:06,570 --> 00:49:08,572
Oh, I'm sure you'll be successful.
518
00:49:09,531 --> 00:49:12,075
- ♪ In the land of the free ♪
- Do you like music, Jean?
519
00:49:12,159 --> 00:49:13,827
Oh, yes.
520
00:49:13,910 --> 00:49:17,539
- ♪ We're gonna take a short vacation ♪
- I like Schubert.
521
00:49:18,123 --> 00:49:20,834
Yes, he's one of my favorites, too.
522
00:49:20,917 --> 00:49:23,420
So emotional.
523
00:49:23,503 --> 00:49:26,840
♪ They'll regret it, no doubt ♪
524
00:49:29,926 --> 00:49:31,845
Well, I think I'll mix.
525
00:49:31,928 --> 00:49:34,848
♪ She gets a letter ♪
526
00:49:34,931 --> 00:49:36,475
♪ She's feeling better ♪
527
00:49:36,558 --> 00:49:39,770
♪ He's coming home on leave ♪
528
00:49:39,853 --> 00:49:43,148
♪ So we'll string along with the army ♪
529
00:49:43,231 --> 00:49:48,987
♪ In the fight for victory ♪
530
00:50:29,361 --> 00:50:32,698
Pretty face! Pretty face! Pretty face!
531
00:50:39,621 --> 00:50:42,916
Don't work too hard. Have a nice time.
532
00:50:42,999 --> 00:50:45,502
- You all right?
- It is a bit of a wedge, isn't it?
533
00:50:45,585 --> 00:50:48,046
Bye! See you!
534
00:50:48,130 --> 00:50:50,382
You've got to write! Remember!
535
00:50:50,465 --> 00:50:52,300
- Bye!
- Bye-bye.
536
00:52:39,908 --> 00:52:42,035
George?
537
00:52:42,118 --> 00:52:44,412
Jean has come to see you.
538
00:52:46,331 --> 00:52:48,375
- This way.
- Huh?
539
00:52:49,584 --> 00:52:51,002
Hello, Uncle George.
540
00:52:52,045 --> 00:52:57,759
So, you're the one who's going
to be a teacher.
541
00:52:57,843 --> 00:52:59,427
She'll be the first in the family.
542
00:53:05,058 --> 00:53:07,519
There we are. Ooh, it's cold.
543
00:53:22,158 --> 00:53:25,287
Yeah, but it's gonna be raining,
so I'll need the umbrella.
544
00:53:25,370 --> 00:53:27,706
- Hi! Fuzzy!
- Well, hello, Fuzz.
545
00:53:27,789 --> 00:53:30,458
- Isn't college fun?
- Oh, yes, isn't it!
546
00:53:30,542 --> 00:53:33,253
I'm doing two subjects at university too.
547
00:53:33,336 --> 00:53:35,255
- No!
- Oh, you're such a brain.
548
00:53:35,338 --> 00:53:38,091
Do you want to come
and have a cup of coffee? Come on!
549
00:53:38,174 --> 00:53:41,553
- We're going to the Silver Girl now.
- Oh, come on!
550
00:53:45,974 --> 00:53:49,603
You know, Jean, you're welcome
to eat with me in the wee room.
551
00:53:50,812 --> 00:53:52,731
Um, no, thank you, Aunt Isy.
552
00:53:52,814 --> 00:53:55,400
I like to study while I eat.
553
00:53:58,403 --> 00:54:01,406
You vegetarians, you eat like birds.
554
00:54:22,427 --> 00:54:24,304
Come on. Come on.
555
00:54:24,387 --> 00:54:26,306
Come on, sleepy.
556
00:54:26,389 --> 00:54:30,936
Dear, have you got anything to burn?
557
00:54:31,019 --> 00:54:33,480
Uh, no, thank you, Aunt Isy. I haven't.
558
00:55:16,147 --> 00:55:17,357
"May I...
559
00:55:18,191 --> 00:55:20,151
composed like them...
560
00:55:21,236 --> 00:55:23,530
of Eros and of dust...
561
00:55:25,740 --> 00:55:29,327
beleaguered by the same
negation and despair...
562
00:55:32,038 --> 00:55:34,290
show an affirming flame."
563
00:55:43,133 --> 00:55:45,135
There's Africa!
564
00:55:45,218 --> 00:55:47,137
You.
565
00:55:47,220 --> 00:55:50,765
That one's like a - like a -
566
00:55:50,849 --> 00:55:52,976
Oh, it's phallic. Everything's phallic.
567
00:55:53,059 --> 00:55:54,978
What's "phallic"?
568
00:55:55,061 --> 00:55:57,397
It's from "phallus,"
the Latin for "penis."
569
00:55:57,480 --> 00:55:59,441
Like a dong?
570
00:55:59,524 --> 00:56:02,485
Oh, look. Even our knees are phallic.
571
00:56:04,320 --> 00:56:06,865
You'll read Freud at college.
572
00:56:06,948 --> 00:56:09,117
Oh, I can't wait to get there.
573
00:56:09,200 --> 00:56:11,244
I'll be all alone.
574
00:56:11,327 --> 00:56:13,830
Poor baby. All alone.
575
00:56:13,913 --> 00:56:16,124
No.
576
00:56:17,333 --> 00:56:20,253
You can have Jack when I'm gone.
577
00:56:20,336 --> 00:56:23,339
We have coffee in the union after tutes.
578
00:56:25,091 --> 00:56:27,093
And you should see Mr. Forrest.
579
00:56:28,344 --> 00:56:30,513
- He's the psych lecturer.
- Mmm!
580
00:56:31,973 --> 00:56:33,975
He's gorgeous!
581
00:56:36,352 --> 00:56:38,271
He's like Ashley in Gone With the Wind!
582
00:56:40,815 --> 00:56:44,277
Ashley! Ashley! Come to me, Ashley!
583
00:56:44,360 --> 00:56:47,989
Ashley, I need you!
584
00:56:52,035 --> 00:56:54,287
I'm not gonna share.
585
00:56:54,370 --> 00:56:58,208
- There's enough room.
- What for? Midgets?
586
00:56:58,291 --> 00:57:00,210
Hey.
587
00:57:00,293 --> 00:57:02,212
See?
588
00:57:03,129 --> 00:57:04,130
Try it.
589
00:57:04,214 --> 00:57:06,800
She must be mad.
590
00:57:06,883 --> 00:57:08,551
I'm gonna tell Mum.
591
00:57:08,635 --> 00:57:10,637
Oh, no, don't say anything.
592
00:57:10,720 --> 00:57:13,139
Why not? We paid.
593
00:57:13,223 --> 00:57:15,225
But not very much.
594
00:57:16,684 --> 00:57:19,395
Isabel, please!
595
00:57:28,947 --> 00:57:31,407
She won them
for her highland dancin'.
596
00:57:33,076 --> 00:57:35,745
They've never been opened. Look.
597
00:57:39,249 --> 00:57:41,668
- Let's open one.
- No, we can't.
598
00:57:41,751 --> 00:57:43,670
She won't know.
599
00:57:48,842 --> 00:57:51,386
I suppose we could taste one.
600
00:57:51,469 --> 00:57:53,888
Yes, let's taste one.
601
00:57:53,972 --> 00:57:55,974
Give us a hand.
602
00:57:57,225 --> 00:57:59,394
Got it.
603
00:58:03,940 --> 00:58:05,567
Hello, little kitty.
604
00:58:18,163 --> 00:58:19,873
You choose first.
605
00:58:19,956 --> 00:58:21,624
Go on.
606
00:58:24,544 --> 00:58:28,715
♪ With the cross of Jesus ♪
607
00:58:28,798 --> 00:58:32,886
- ♪ Going on before ♪
- Mmm!
608
00:58:33,887 --> 00:58:36,556
Mmm. It's not musty at all.
609
00:58:38,433 --> 00:58:41,102
Mmm! You taste one.
610
00:58:45,148 --> 00:58:46,441
We shouldn't be doing this.
611
00:58:46,524 --> 00:58:49,736
I know. Go on.
612
00:59:07,795 --> 00:59:10,465
Steve wants me to go all the way.
613
00:59:10,548 --> 00:59:14,260
We nearly did it tonight.
614
00:59:16,888 --> 00:59:19,599
We only just stopped in time.
615
00:59:24,479 --> 00:59:26,397
This house is like a morgue.
616
00:59:30,818 --> 00:59:32,612
What about your essay?
617
00:59:32,695 --> 00:59:35,907
It's too late.
I'll do it tomorrow in the union.
618
00:59:39,494 --> 00:59:41,704
Why don't you ever come in to the union?
619
00:59:43,957 --> 00:59:45,667
Where do you go?
620
01:00:00,223 --> 01:00:02,016
Too shy to mix...
621
01:00:03,226 --> 01:00:06,020
too scared to enter the union building...
622
01:00:07,188 --> 01:00:09,190
I was more and more alone.
623
01:00:11,734 --> 01:00:14,988
My only romance
was in poetry and literature.
624
01:00:24,038 --> 01:00:25,081
Hello.
625
01:00:26,582 --> 01:00:29,460
Oh. I was just going, Mr. Forrest.
626
01:00:29,544 --> 01:00:32,588
Oh, that's all right.
There's no rules about eating in here.
627
01:00:33,715 --> 01:00:35,383
It's a bit smelly, though.
628
01:00:52,900 --> 01:00:55,903
What do you think he does
with all that lanolin?
629
01:00:57,113 --> 01:01:01,451
Maybe he rubs it on his thing.
630
01:01:01,534 --> 01:01:03,828
Or maybe Aunt Isy rubs it on for him.
631
01:01:05,955 --> 01:01:08,458
Shh!
632
01:01:08,541 --> 01:01:11,336
- What's that?
- Aunt Isy.
633
01:01:11,419 --> 01:01:13,338
Oh!
634
01:01:13,421 --> 01:01:15,631
Hurry up.
635
01:01:19,886 --> 01:01:21,637
Quick.
636
01:01:23,014 --> 01:01:25,016
Hurry up! She's coming!
637
01:01:26,017 --> 01:01:27,935
Here! Here, here, here, here, here!
638
01:01:28,019 --> 01:01:30,438
By our good Lord.
639
01:02:04,263 --> 01:02:05,973
You're just liars!
640
01:02:06,057 --> 01:02:08,226
And thieves!
641
01:02:08,309 --> 01:02:11,604
Telling your parents those untruths!
642
01:02:11,687 --> 01:02:14,565
Stealing my trophies!
643
01:02:14,649 --> 01:02:17,693
Wicked, wicked girls!
644
01:02:32,291 --> 01:02:34,293
Wait.
645
01:02:35,878 --> 01:02:38,297
Come on, Siggy! Come on!
646
01:02:42,385 --> 01:02:44,887
Willowglen sat high on a hill.
647
01:02:44,971 --> 01:02:48,641
It had belonged in turn
to various derelict families.
648
01:02:48,724 --> 01:02:52,562
Now it was ours,
the first home we had owned.
649
01:02:58,943 --> 01:03:00,903
Here we are.
650
01:03:11,414 --> 01:03:13,791
They found out about me, Mum.
651
01:03:13,875 --> 01:03:15,668
Ah, never mind, laddie.
652
01:03:15,751 --> 01:03:17,670
- Not again.
- Curly!
653
01:03:17,753 --> 01:03:19,881
Epilepsy's nothing to be ashamed of.
654
01:03:19,964 --> 01:03:22,925
He can't even keep a job for two days.
655
01:03:23,009 --> 01:03:24,594
- Two days!
- No!
656
01:03:28,347 --> 01:03:30,099
What's the use?
657
01:03:41,944 --> 01:03:44,113
Come down onto the flat
and sit in the sun.
658
01:03:44,197 --> 01:03:46,991
One of these days
I'll come and sit in the sun.
659
01:03:47,074 --> 01:03:50,161
- Why not now?
- I've too much to do.
660
01:03:54,207 --> 01:03:57,210
No one's asking you to be a workhorse.
661
01:04:02,215 --> 01:04:05,134
I worried about next year.
662
01:04:05,218 --> 01:04:08,721
My clothes, money,
663
01:04:08,804 --> 01:04:12,808
and where I would live
now Isabel wanted to share with friends.
664
01:04:18,231 --> 01:04:20,733
How about a bit of Tchaikovsky?
665
01:04:25,780 --> 01:04:27,740
Hello, Eunice, Mary.
666
01:04:27,823 --> 01:04:29,867
What do you think of my tomato socks?
667
01:04:30,660 --> 01:04:31,786
Lovely.
668
01:04:31,869 --> 01:04:34,747
- Unusual.
- Unusual?
669
01:04:34,830 --> 01:04:36,958
- And bright.
- Of course they're bright.
670
01:04:50,471 --> 01:04:52,139
I love this bit there.
671
01:05:18,249 --> 01:05:20,251
Miss Frame?
672
01:05:22,253 --> 01:05:24,255
Oh, there you are.
673
01:05:26,299 --> 01:05:28,718
Are you coming to morning tea?
674
01:05:30,344 --> 01:05:33,097
Oh - Oh, uh, no. I'm a bit busy.
675
01:05:34,432 --> 01:05:37,476
Oh. We never see you.
676
01:05:39,520 --> 01:05:40,896
Maybe tomorrow.
677
01:05:43,316 --> 01:05:45,735
Oh, you've made the room lovely.
678
01:06:02,793 --> 01:06:05,463
So this was how it was,
679
01:06:05,546 --> 01:06:07,381
face-to-face with the future.
680
01:06:08,924 --> 01:06:10,843
Living apart from Isabel,
681
01:06:10,926 --> 01:06:13,429
pretending that I was not alone
682
01:06:13,512 --> 01:06:17,099
and that teaching was what
I'd longed to do all my life.
683
01:06:19,185 --> 01:06:21,854
- Izzy! Isabel!
- What did they say?
684
01:06:21,937 --> 01:06:24,857
- Izzy!
- Have you heard about the bomb?
685
01:06:24,940 --> 01:06:27,485
- What bomb?
- They dropped a bomb on Japan!
686
01:06:27,568 --> 01:06:29,487
They've killed millions of Japanese!
687
01:06:29,570 --> 01:06:32,156
- It's a new kind of bomb!
- So have we won the war?
688
01:06:32,239 --> 01:06:34,950
- Yes!
- Let's go tell the others!
689
01:06:36,994 --> 01:06:37,995
Coming?
690
01:06:39,580 --> 01:06:42,625
- Isabel, come on!
- Where did you hear it?
691
01:07:11,404 --> 01:07:15,908
We have a very important visitor
with us today, Second Class.
692
01:07:15,991 --> 01:07:20,579
I'd like you to say good morning
to our inspector, Mr. Niles.
693
01:07:20,663 --> 01:07:23,958
Good morning, Mr. Niles.
694
01:07:24,041 --> 01:07:26,585
Good morning, children. Good, thanks.
695
01:07:26,669 --> 01:07:29,588
- And how are you, Miss Frame?
- Very well, thank you.
696
01:07:29,672 --> 01:07:33,467
That's good. I'll sit at the back,
and you just carry on as normal.
697
01:07:33,551 --> 01:07:35,052
Forget I'm here.
698
01:08:43,454 --> 01:08:44,872
What's she doing?
699
01:08:58,719 --> 01:09:01,597
Mr. Niles,
would you excuse me for a minute, please?
700
01:09:01,680 --> 01:09:04,225
Certainly, Miss Frame.
701
01:11:09,058 --> 01:11:11,393
What about teaching?
702
01:11:12,227 --> 01:11:14,521
I've given it up.
703
01:11:14,605 --> 01:11:17,066
I've got a doctor's certificate.
704
01:11:17,149 --> 01:11:19,026
But you've always wanted to be a teacher.
705
01:11:21,278 --> 01:11:24,990
- I'm going to be a writer.
- But how will you earn money?
706
01:11:30,079 --> 01:11:33,290
- How will you live?
- I'll work here in the kitchen.
707
01:11:33,374 --> 01:11:37,002
- I'll study psych at university.
- What about your scholarship?
708
01:11:39,213 --> 01:11:41,256
What about Mum and Dad?
709
01:11:50,140 --> 01:11:52,267
I can't believe it.
710
01:12:06,240 --> 01:12:08,701
I really enjoyed your autobiography,
Janet.
711
01:12:08,784 --> 01:12:12,121
It's very natural.
It's got a nice flow to it.
712
01:12:12,204 --> 01:12:14,581
The others were all so stiff and serious.
713
01:12:14,665 --> 01:12:16,709
You've got a real talent for writing.
714
01:12:17,918 --> 01:12:20,421
I've had a story published
in The Listener.
715
01:12:20,504 --> 01:12:23,298
Oh. So I'm not wrong then.
716
01:12:28,053 --> 01:12:30,931
You must have had difficulty
swallowing all those aspros.
717
01:12:34,309 --> 01:12:38,647
No. I - I just drank them with water.
It wasn't hard.
718
01:12:38,731 --> 01:12:40,733
They just went down.
719
01:12:57,207 --> 01:12:59,960
"You have a real talent for writing."
720
01:13:17,394 --> 01:13:20,022
"You have a real talent for writing."
721
01:13:21,732 --> 01:13:24,068
- Janet.
- Yes?
722
01:13:24,151 --> 01:13:27,029
Three men from the university to see you.
723
01:13:35,370 --> 01:13:37,623
Ah.
724
01:13:37,706 --> 01:13:40,292
- Hello, Janet.
- Evening, Janet.
725
01:13:40,375 --> 01:13:42,377
- Hello, Janet.
- Hello.
726
01:13:44,630 --> 01:13:46,924
Uh, Mr. Forrest has been telling me
727
01:13:47,007 --> 01:13:49,968
that, uh, you haven't been
feeling all that well lately,
728
01:13:50,052 --> 01:13:53,764
and, well, we thought
that you might like a little rest.
729
01:13:55,390 --> 01:13:59,186
Oh. N-No, I'm fine now, thank you.
730
01:13:59,269 --> 01:14:02,189
Well, it wouldn't be for long. Just, uh -
731
01:14:02,272 --> 01:14:05,484
Well, just have a little rest
and let us look after you for a while.
732
01:14:07,861 --> 01:14:09,780
Really, I'm all right.
733
01:14:09,863 --> 01:14:12,241
John would come to visit you.
Wouldn't you, John?
734
01:14:12,324 --> 01:14:14,243
Of course I would, yeah.
735
01:14:14,326 --> 01:14:16,203
In hospital?
736
01:14:17,579 --> 01:14:21,041
Well, yes,
we think it would be best for you.
737
01:14:23,418 --> 01:14:26,296
- Do you think so?
- I do.
738
01:15:19,600 --> 01:15:21,518
Come on, Nini.
739
01:15:25,814 --> 01:15:28,108
I can't go home.
740
01:15:28,192 --> 01:15:31,069
- Well, you can't stay here.
- No, I don't want to stay here.
741
01:15:31,153 --> 01:15:32,654
Well, where can you go?
742
01:15:33,906 --> 01:15:38,076
Look, after a holiday at home,
you'll be as good as new.
743
01:15:41,830 --> 01:15:44,208
Go away!
744
01:15:46,752 --> 01:15:51,548
- She's usually such a happy girl.
- Go away!
745
01:15:51,632 --> 01:15:54,509
We'd better go.
746
01:15:56,511 --> 01:15:58,972
Perhaps she just needs a little more rest.
747
01:16:07,898 --> 01:16:11,360
- I had a little dog -
- And his name was -
748
01:16:11,443 --> 01:16:12,444
Spot.
749
01:16:12,527 --> 01:16:15,447
- I had a little dog -
- And his name was -
750
01:16:15,530 --> 01:16:17,449
- Spot.
- I had a little dog -
751
01:16:17,532 --> 01:16:19,952
- And his name was -
- Spot.
752
01:16:20,035 --> 01:16:24,081
- I had a little dog, and his name was -
- Spot.
753
01:16:24,164 --> 01:16:27,167
- I had a little dog -
- And his name was -
754
01:16:27,251 --> 01:16:29,878
- Spot.
- I had a little dog -
755
01:16:29,962 --> 01:16:32,047
- And his name was -
- Spot.
756
01:16:33,924 --> 01:16:35,926
Here we go again.
757
01:16:37,886 --> 01:16:39,805
Come back!
758
01:16:43,892 --> 01:16:47,187
Here we go. Here we go.
759
01:17:21,722 --> 01:17:24,599
Pits.
760
01:17:29,438 --> 01:17:31,732
I've got schizophrenia.
761
01:17:31,815 --> 01:17:33,734
What's that?
762
01:17:38,447 --> 01:17:42,701
"Dementia praecox,
otherwise known as schizophrenia.
763
01:17:42,784 --> 01:17:45,537
A gradual deterioration of the mind
764
01:17:45,620 --> 01:17:47,622
with no cure."
765
01:18:21,990 --> 01:18:23,992
Janet.
766
01:18:24,076 --> 01:18:28,497
I've talked to a Mrs. Chandler
in Christchurch about your case.
767
01:18:28,580 --> 01:18:31,416
She's very interested in you.
768
01:18:31,500 --> 01:18:33,043
I think you'll like her too.
769
01:18:34,127 --> 01:18:35,879
Do you mean I should go and see her?
770
01:18:35,962 --> 01:18:37,964
I think you should.
771
01:18:38,799 --> 01:18:42,219
I've shown your stories and poems
to Denis Glover of Caxton.
772
01:18:42,302 --> 01:18:44,471
He's very impressed.
773
01:18:46,932 --> 01:18:51,019
You know, Janet, when I think of you,
I think of van Gogh, Hugo Wolf.
774
01:18:51,103 --> 01:18:53,688
Lots of artists have suffered
from schizophrenia.
775
01:19:00,737 --> 01:19:02,197
Bruddie?
776
01:19:07,661 --> 01:19:10,664
You should be the one going, Nini, not me.
777
01:19:12,332 --> 01:19:14,334
Oh, no. I couldn't.
778
01:19:17,170 --> 01:19:19,256
You'd be the best one.
779
01:19:19,339 --> 01:19:23,427
Whoever goes, you've got to make sure
Mum has a lovely trip.
780
01:19:24,428 --> 01:19:28,640
It's most of my money!
781
01:19:28,723 --> 01:19:31,268
- No, it's not. It's mostly Janet's money.
- Yeah.
782
01:19:31,351 --> 01:19:35,522
- No, it's not. I worked for it.
- I earn more money than you do.
783
01:19:35,605 --> 01:19:37,566
Work for it? Huh.
784
01:19:40,402 --> 01:19:42,779
Oh, dear, dear, dear. I don't know.
785
01:19:42,863 --> 01:19:45,282
What don't you know?
786
01:19:45,365 --> 01:19:47,367
Put your feet up.
787
01:19:47,451 --> 01:19:50,036
- I'm all right.
- Come on.
788
01:19:51,246 --> 01:19:54,666
There. You're on holidays, Mum.
789
01:19:54,749 --> 01:19:59,504
Stop worrying. Poor old trotters.
790
01:20:11,475 --> 01:20:14,478
It's mine!
791
01:20:14,561 --> 01:20:16,480
Hello?
792
01:20:24,404 --> 01:20:25,780
Yeah.
793
01:20:25,864 --> 01:20:27,782
Yeah. Okay.
794
01:20:40,837 --> 01:20:42,839
It's Isabel.
795
01:20:44,633 --> 01:20:47,427
She drowned in Picton Harbour.
796
01:21:27,634 --> 01:21:30,095
It's to stop her from smelling.
797
01:21:35,058 --> 01:21:36,977
Bruddie.
798
01:21:40,230 --> 01:21:42,232
Mum, your hair-it's white.
799
01:21:43,316 --> 01:21:45,318
Oh, Curly!
800
01:21:45,402 --> 01:21:47,404
A second one taken.
801
01:21:50,824 --> 01:21:53,201
We just don't know what to say,
802
01:21:53,285 --> 01:21:56,538
but call on us if you want any help,
we're here.
803
01:21:56,621 --> 01:21:58,790
- We're sorry we didn't come to the church.
- Is Janet coming out?
804
01:21:58,873 --> 01:22:01,793
We knew you had
closer family and friends,
805
01:22:01,876 --> 01:22:06,131
and we kept in the background
for that reason.
806
01:22:09,384 --> 01:22:11,928
Why don't you come out, Nini?
807
01:22:36,578 --> 01:22:38,830
I comforted myself with writing...
808
01:22:40,457 --> 01:22:42,542
yet I could not stay at Willowglen...
809
01:22:43,627 --> 01:22:47,213
nor was there any escape
from the horror of my decayed teeth.
810
01:22:58,933 --> 01:23:01,311
Hello. Come in.
811
01:23:06,399 --> 01:23:08,860
- I'm Janet Frame.
- Oh.
812
01:23:08,943 --> 01:23:11,529
John Forrest wrote to me about you.
813
01:23:13,948 --> 01:23:15,909
Will you help me with my teeth?
814
01:23:16,951 --> 01:23:20,955
Your teeth? I don't understand.
815
01:23:27,003 --> 01:23:30,757
Oh, dear.
816
01:23:30,840 --> 01:23:33,677
I'm afraid
you're gonna have to have those out.
817
01:23:33,760 --> 01:23:35,679
Will you come with me?
818
01:23:36,971 --> 01:23:38,973
Well, yes, I could.
819
01:23:46,231 --> 01:23:48,608
After you've had your teeth seen to,
820
01:23:48,692 --> 01:23:51,194
I'd like you to go to Sunnyside Hospital.
821
01:23:51,277 --> 01:23:54,989
They have a new treatment there
which appears to be successful.
822
01:23:56,991 --> 01:23:58,952
Is it curable?
823
01:23:59,994 --> 01:24:03,373
With this new treatment,
yes, I think it may be.
824
01:24:31,985 --> 01:24:33,194
Nurse?
825
01:24:41,953 --> 01:24:43,455
You're a newie, aren't you?
826
01:24:46,082 --> 01:24:48,460
Come on. Legs up.
That's the way. Get yourself comfy.
827
01:24:48,543 --> 01:24:52,005
- Where are your teeth?
- I've just had them pulled out.
828
01:24:52,088 --> 01:24:53,256
Ooh.
829
01:24:57,051 --> 01:24:59,971
Have you eaten today?
830
01:25:00,054 --> 01:25:02,056
Oh! Oops-a-day.
831
01:25:04,017 --> 01:25:07,604
No! There's God! There's God!
832
01:25:07,687 --> 01:25:09,939
- That's a good girl.
- There's God -
833
01:25:10,023 --> 01:25:11,983
All right, Doctor.
834
01:25:12,066 --> 01:25:15,695
Good morning. Well, then,
we know what this is all about.
835
01:25:15,779 --> 01:25:17,989
Lie down. That's all right.
836
01:25:18,072 --> 01:25:20,200
Legs down. Legs down.
837
01:25:20,283 --> 01:25:22,619
- Nice and calm.
- Matron.
838
01:25:22,702 --> 01:25:25,622
Yes. Close your eyes. Ready, Doctor?
839
01:25:53,024 --> 01:25:54,901
Over the next eight years,
840
01:25:54,984 --> 01:25:58,863
I received more than 200 applications
of electric shock treatment...
841
01:25:59,989 --> 01:26:02,700
each one equivalent in fear
to an execution.
842
01:26:28,393 --> 01:26:30,979
Hurry up!
843
01:26:31,062 --> 01:26:34,148
- On the go.
- Come on. Hurry.
844
01:26:36,234 --> 01:26:38,069
Are you all right?
845
01:26:38,152 --> 01:26:40,154
I'm all right.
846
01:26:46,411 --> 01:26:47,579
Hurry up.
847
01:26:47,662 --> 01:26:49,122
I don't want to go while they're watching.
848
01:26:53,626 --> 01:26:56,337
There's no one watching!
849
01:26:56,421 --> 01:26:58,381
Come on, go!
850
01:26:59,966 --> 01:27:02,594
- Miss Educated!
- Yeah.
851
01:27:17,191 --> 01:27:20,069
There you are.
852
01:27:20,153 --> 01:27:22,530
♪ Blue smoke ♪
853
01:27:22,614 --> 01:27:25,283
♪ Goes drifting by ♪
854
01:27:25,366 --> 01:27:30,788
♪ Into the deep blue sky ♪
855
01:27:30,872 --> 01:27:34,125
♪ When I think of home ♪
856
01:27:34,208 --> 01:27:39,130
♪ I sadly sigh ♪
857
01:27:39,213 --> 01:27:43,843
♪ Oh, I can see you there ♪
858
01:27:43,927 --> 01:27:49,140
♪ With loving tears in your eyes ♪
859
01:27:49,223 --> 01:27:53,144
♪ As we fondly said ♪
860
01:27:53,227 --> 01:27:56,940
♪ Our last good-byes ♪
861
01:27:58,358 --> 01:28:02,445
♪ And as I sailed away ♪
862
01:28:02,528 --> 01:28:06,366
♪ With a longing to stay ♪
863
01:28:06,449 --> 01:28:11,245
♪ I promised to be true ♪
864
01:28:55,248 --> 01:28:57,792
- I've got your books.
- Good work, Janet.
865
01:28:57,875 --> 01:29:00,545
- Jolly good work.
- They've published them.
866
01:29:17,270 --> 01:29:21,315
- Where's my photograph?
- That's not the important thing.
867
01:29:22,567 --> 01:29:23,860
Wh-Where's my photograph?
868
01:29:23,943 --> 01:29:26,446
The important thing
is that you're an author.
869
01:29:29,198 --> 01:29:31,409
What do I do?
870
01:29:32,869 --> 01:29:37,123
You sign it here...
on the inside front page.
871
01:29:38,875 --> 01:29:42,295
- Is that what you do?
- Mmm.
872
01:29:50,928 --> 01:29:52,889
Good. Next one.
873
01:29:58,269 --> 01:30:00,229
They'll be worth a fortune one day, Janet.
874
01:30:09,155 --> 01:30:10,782
Good.
875
01:30:13,076 --> 01:30:14,452
Sit down.
876
01:30:23,419 --> 01:30:26,297
We're putting you down
for that new operation.
877
01:30:30,885 --> 01:30:32,553
What new operation?
878
01:30:32,637 --> 01:30:35,473
You're going to have a leukotomy.
879
01:30:37,642 --> 01:30:40,186
There's no need to be frightened.
880
01:30:40,269 --> 01:30:42,021
It'll do you the world of good.
881
01:30:44,690 --> 01:30:46,692
Do I have to have one?
882
01:30:48,444 --> 01:30:51,739
It's not a question of "have to."
It's a question of what's best.
883
01:30:53,116 --> 01:30:55,493
Your mother has agreed.
She signed the papers.
884
01:31:20,059 --> 01:31:22,061
What do you think?
885
01:31:23,187 --> 01:31:26,274
Do you think they'll get out?
886
01:31:26,357 --> 01:31:30,278
I think once you're here,
you never get out.
887
01:31:59,307 --> 01:32:03,394
Fear... no... more...
888
01:32:04,437 --> 01:32:06,397
the heat...
889
01:32:06,480 --> 01:32:09,692
of the sun...
890
01:32:11,110 --> 01:32:15,990
nor the furious...
891
01:32:16,073 --> 01:32:18,784
winter's...
892
01:32:18,868 --> 01:32:21,412
rages.
893
01:32:21,495 --> 01:32:24,415
Now thy...
894
01:32:24,498 --> 01:32:28,628
worldly... task...
895
01:32:28,711 --> 01:32:31,130
is done.
896
01:32:40,890 --> 01:32:43,142
Oh. Hello.
897
01:32:43,226 --> 01:32:46,312
- Janet, isn't it?
- Dr. Palmer, what do you think?
898
01:32:46,395 --> 01:32:50,900
- About the prize?
- No. About the leukotomy.
899
01:32:50,983 --> 01:32:53,486
You've won the Hubert Church Award...
900
01:32:54,487 --> 01:32:57,281
for your book of short stories,
The Lagoon.
901
01:32:59,408 --> 01:33:03,663
Oh. I'm not going to have the operation?
902
01:33:03,746 --> 01:33:05,665
No.
903
01:33:05,748 --> 01:33:07,875
I think you should stay in hospital
a little longer
904
01:33:07,959 --> 01:33:11,712
until you're more confident and stronger.
905
01:33:11,796 --> 01:33:14,715
And then we'll see about getting you home.
906
01:34:00,636 --> 01:34:02,638
Seacliff Station, please.
907
01:34:51,812 --> 01:34:54,690
I don't want you to leave home again ever.
908
01:34:57,526 --> 01:34:59,445
Okay, chief.
909
01:35:03,657 --> 01:35:07,912
- You're not going back to that nuthouse.
- With all those loonies.
910
01:35:09,038 --> 01:35:11,248
Aw, Dad.
911
01:35:11,332 --> 01:35:14,335
It's my private rest home
you're talking about.
912
01:35:20,674 --> 01:35:22,676
Why don't you eat with us?
913
01:35:28,682 --> 01:35:31,435
Why don't you live in your own house?
914
01:35:32,686 --> 01:35:34,688
Have you got any children?
915
01:35:36,273 --> 01:35:38,859
Boys, come on.
Leave Auntie Janet alone, please.
916
01:35:38,943 --> 01:35:41,278
- Come have your tea.
- All right.
917
01:35:41,362 --> 01:35:43,280
Come on.
918
01:35:45,032 --> 01:35:47,743
Can you see something out the window? Out.
919
01:35:47,827 --> 01:35:51,455
Frank Sargeson, the writer,
lives around here in an old bach.
920
01:35:52,706 --> 01:35:56,335
He came to visit me.
He heard I was your sister.
921
01:35:56,419 --> 01:35:59,505
- He asked if you'd like to go and see him.
- We could drop in now.
922
01:35:59,588 --> 01:36:03,509
No! I don't know him.
923
01:36:13,686 --> 01:36:15,688
He's not home.
924
01:36:17,106 --> 01:36:20,276
- Hello.
- You're Janet Frame?
925
01:36:20,359 --> 01:36:22,736
Come in. Come in.
926
01:36:24,071 --> 01:36:26,073
We'll come back later.
927
01:36:32,746 --> 01:36:34,665
Why don't you come and live here?
928
01:36:35,708 --> 01:36:39,086
There's a bed and desk
in the hut out back already set up.
929
01:36:40,546 --> 01:36:43,424
Well, you can't write
living in suburbia...
930
01:36:44,675 --> 01:36:47,761
amongst the nappies
and the bourgeois life.
931
01:36:49,138 --> 01:36:51,223
But I have to find a job.
932
01:36:51,307 --> 01:36:52,558
Why?
933
01:36:53,976 --> 01:36:55,978
You're a writer.
934
01:36:58,272 --> 01:37:00,441
They've refused me the sickness benefit.
935
01:37:00,524 --> 01:37:02,610
Oh, have they?
936
01:37:02,693 --> 01:37:06,238
After all those years in hospital,
they can't do that.
937
01:37:08,657 --> 01:37:10,784
Look, I've got a good friend
who's a doctor.
938
01:37:10,868 --> 01:37:14,246
He'll fix you up with a benefit.
Of course he will.
939
01:37:15,748 --> 01:37:18,125
Would you like to come and look?
940
01:38:05,839 --> 01:38:07,800
"It was a sin
941
01:38:07,883 --> 01:38:11,845
to have watched Aunt Nettie
putting on her face,
942
01:38:11,929 --> 01:38:14,348
- and it was worse -"
- No, don't.
943
01:38:14,431 --> 01:38:16,642
- "...it was worse for her, I suppose..."
- Frank!
944
01:38:16,725 --> 01:38:20,062
"...because now we knew
she had another face
945
01:38:20,145 --> 01:38:22,481
- and had another smile to it."
- Frank!
946
01:38:22,565 --> 01:38:25,442
We'd found her out like a thief.
947
01:38:25,526 --> 01:38:27,903
She kept blushing."
948
01:38:31,615 --> 01:38:33,993
Not bad.
949
01:38:34,076 --> 01:38:37,371
Bit... Dylan Thomas-ish.
950
01:38:41,542 --> 01:38:44,753
Don't worry if it comes back.
It's only your first try.
951
01:38:45,879 --> 01:38:47,798
Just remember, Waldo,
952
01:38:47,881 --> 01:38:50,259
there's always another publisher.
953
01:38:55,973 --> 01:38:59,768
- Aha! Maiden bearing gramophone.
- All right.
954
01:39:04,440 --> 01:39:06,442
I brought these records.
955
01:39:09,903 --> 01:39:12,114
Are you pouring, Frank?
956
01:39:12,197 --> 01:39:15,075
"We had fed the heart on fantasies.
957
01:39:15,159 --> 01:39:17,911
The heart's grown brutal from the fare.
958
01:39:17,995 --> 01:39:21,832
More substance in our enmities
than in our love.
959
01:39:21,915 --> 01:39:26,378
Oh, honey bees,
come build in the empty house
960
01:39:26,462 --> 01:39:28,088
of a stare."
961
01:39:29,131 --> 01:39:30,758
That's wonderful.
962
01:39:32,926 --> 01:39:35,554
I've only read his earlier works.
963
01:39:35,638 --> 01:39:39,183
"Tread softly because
you tread on my dreams"?
964
01:39:39,266 --> 01:39:41,852
"I went out to the hazel wood
because a fire was in my head."
965
01:39:41,935 --> 01:39:44,313
- "Till the moon has taken flight."
- Karl!
966
01:39:44,396 --> 01:39:46,857
- "To and fro we leap..."
- Shh.
967
01:39:46,940 --> 01:39:48,901
- "...and chase the frothy bubbles."
- You're shouting.
968
01:39:48,984 --> 01:39:51,528
"While the world is full of troubles,
969
01:39:51,612 --> 01:39:53,822
- come away, oh, human child..."
- Shh.
970
01:39:53,906 --> 01:39:55,866
...to the waters and the wild
971
01:39:55,949 --> 01:39:59,703
with a fairy hand in hand.
972
01:39:59,787 --> 01:40:01,789
'Cause the world's
more full of weeping..."
973
01:40:01,872 --> 01:40:05,376
- Shh.
- "...than you can understand."
974
01:40:34,988 --> 01:40:37,783
Frank!
975
01:40:39,576 --> 01:40:41,495
Frank!
976
01:40:42,788 --> 01:40:44,873
Frank?
977
01:40:57,678 --> 01:40:59,138
First up.
978
01:41:00,305 --> 01:41:03,100
I can't believe it.
979
01:41:04,184 --> 01:41:06,812
Well, not everyone's that lucky, Waldo,
980
01:41:06,895 --> 01:41:09,022
not on their first try.
981
01:41:09,106 --> 01:41:11,734
Something must have clicked with them.
982
01:41:13,694 --> 01:41:17,072
Well, congratulations.
983
01:41:18,323 --> 01:41:22,035
It's amazing.
984
01:41:32,171 --> 01:41:34,298
To Frank, the next step was obvious.
985
01:41:35,090 --> 01:41:37,593
I needed to broaden my experience.
986
01:41:37,676 --> 01:41:42,097
He organized my application
for a literary grant to travel overseas.
987
01:41:42,723 --> 01:41:47,060
I knew that if I stayed, there would be
no second chance for my survival.
988
01:41:50,731 --> 01:41:53,066
Oh!
989
01:41:56,904 --> 01:42:00,073
So, you're off to the old country, eh?
990
01:42:01,074 --> 01:42:03,577
Good on you, girl. Good on you.
991
01:42:11,585 --> 01:42:13,504
Mr. Frame.
992
01:42:15,631 --> 01:42:17,716
This is Frank Sargeson.
993
01:42:17,800 --> 01:42:19,718
My father.
994
01:42:21,970 --> 01:42:25,432
Oh, you've got a very clever
daughter there, Mr. Frame.
995
01:42:27,726 --> 01:42:29,645
Thank you.
996
01:42:37,110 --> 01:42:39,363
Bye-bye.
997
01:42:39,446 --> 01:42:41,406
Bon voyage.
998
01:43:44,386 --> 01:43:47,723
♪ Time and chance are but a tide ♪
999
01:43:47,806 --> 01:43:50,893
♪ Ha ha, the wooing o'it ♪
1000
01:43:50,976 --> 01:43:54,104
♪ Slighted love is sair to bide ♪
1001
01:43:54,187 --> 01:43:57,107
♪ Ha ha, the wooing o'it ♪
1002
01:43:57,190 --> 01:44:00,110
♪ "Shall I like a fool," quoth he ♪
1003
01:44:00,193 --> 01:44:03,322
♪ For a haughty hizzie die ♪
1004
01:44:03,405 --> 01:44:06,533
♪ She may go to France for me ♪
1005
01:44:06,617 --> 01:44:10,203
♪ Ha ha, the wooing o'it ♪
1006
01:44:18,587 --> 01:44:22,799
- Hello!
- What happened to you two?
1007
01:44:22,883 --> 01:44:25,427
Ah, we've just been, uh, looking around.
1008
01:44:25,510 --> 01:44:28,013
What have you been up to?
1009
01:44:31,975 --> 01:44:35,020
Isn't it absolutely gorgeous?
1010
01:44:37,439 --> 01:44:39,900
Can I help you?
1011
01:44:39,983 --> 01:44:42,444
Oh, no, thank you.
1012
01:44:47,366 --> 01:44:50,369
Was that the one in the white tuxedo?
1013
01:44:50,452 --> 01:44:52,537
Oh, I love it. What's his name?
1014
01:44:52,621 --> 01:44:54,623
We should go then.
1015
01:45:38,041 --> 01:45:40,043
Hello. I'm Janet Frame.
1016
01:45:40,127 --> 01:45:43,422
I wrote and reserved a room.
1017
01:45:43,505 --> 01:45:45,507
Frame.
1018
01:45:52,514 --> 01:45:54,891
No, we have no "Frame."
1019
01:46:00,522 --> 01:46:04,067
- But I wrote.
- No, we've had no letter from you.
1020
01:46:08,989 --> 01:46:10,490
But I'm all the way from New Zealand.
1021
01:46:10,574 --> 01:46:13,702
We have guests staying here
from all over the world.
1022
01:46:16,788 --> 01:46:18,498
Have you no friends in London?
1023
01:46:18,582 --> 01:46:21,251
None.
1024
01:46:22,711 --> 01:46:25,547
Why don't you try the YWCA?
1025
01:46:56,620 --> 01:46:59,498
Well, I hope you won't
be here for the winter.
1026
01:47:00,582 --> 01:47:03,418
We had a woman die of pneumonia
in one of these rooms.
1027
01:47:03,502 --> 01:47:05,837
That one.
1028
01:47:05,921 --> 01:47:08,840
We had a crown prince of Europe
in this one last year.
1029
01:47:14,554 --> 01:47:15,722
There.
1030
01:47:17,265 --> 01:47:19,392
You can call me Patrick.
1031
01:47:22,854 --> 01:47:25,482
So, what you doin' in London, Janet?
1032
01:47:25,565 --> 01:47:28,360
Oh, I'm here on a literary grant.
1033
01:47:28,443 --> 01:47:30,445
A literary grant?
1034
01:47:32,614 --> 01:47:35,826
But I'm not going to stay in London
for very long.
1035
01:47:35,909 --> 01:47:37,911
I'm going to go to Spain.
1036
01:47:40,288 --> 01:47:42,541
It's cheaper there.
1037
01:47:42,624 --> 01:47:44,209
You're not going on your own?
1038
01:47:45,377 --> 01:47:46,545
Yes.
1039
01:47:46,628 --> 01:47:49,422
Well, you'll be in danger
in a foreign place like that, Janet.
1040
01:47:50,841 --> 01:47:52,384
I'll look after you
while you're in London,
1041
01:47:52,467 --> 01:47:54,970
but you mustn't go to the continent
on your lonesome.
1042
01:47:57,639 --> 01:48:00,100
By the way, are you fancy-free?
1043
01:48:04,646 --> 01:48:06,565
Yes, I'm fancy-free.
1044
01:48:06,648 --> 01:48:10,026
Then watch out for the blacks.
They're everywhere in London.
1045
01:48:10,986 --> 01:48:15,323
I don't think that someone should be
referred to by the color of their skin.
1046
01:48:15,407 --> 01:48:17,409
You wait and see.
1047
01:48:19,786 --> 01:48:22,581
Oh. Well.
1048
01:48:22,664 --> 01:48:24,666
Come on.
1049
01:48:26,042 --> 01:48:27,961
Thank you.
1050
01:48:31,673 --> 01:48:34,134
Here we are. Smells good. Here you go.
1051
01:48:34,217 --> 01:48:37,971
- Now, this is paella, Janet.
- Oh, yes, the Spanish dish.
1052
01:48:38,054 --> 01:48:40,473
I learnt to make it
when I was living there.
1053
01:48:40,557 --> 01:48:42,392
- What were you doing in Spain?
- Oh, I'm an artist,
1054
01:48:42,475 --> 01:48:44,477
so I lived up there
for a while and worked.
1055
01:48:44,561 --> 01:48:46,104
- Katie?
- Yes?
1056
01:48:46,188 --> 01:48:50,066
Why don't you write to Colin
and tell him Janet's going to Ibiza?
1057
01:48:50,150 --> 01:48:53,320
Yeah, well, definitely.
Colin's a really nice guy.
1058
01:48:53,403 --> 01:48:56,781
In fact, he'll show you around.
In fact, he's gorgeous.
1059
01:48:56,865 --> 01:48:59,743
So, uh, what do you write, Janet?
1060
01:48:59,826 --> 01:49:02,621
- Oh, um, poetry and fiction.
- Mm-hmm.
1061
01:49:02,704 --> 01:49:05,332
Some short stories,
and I've written a novel.
1062
01:49:05,415 --> 01:49:07,459
- Have you had anything published?
- Yes.
1063
01:49:07,542 --> 01:49:11,796
- For which magazine?
- Um, no. The short stories are in a book.
1064
01:49:11,880 --> 01:49:14,633
- A book?
- The novel's been published.
1065
01:49:14,716 --> 01:49:17,302
- You mean you've published a book?
- Well done, Janet.
1066
01:49:17,385 --> 01:49:18,929
- That's excellent!
- Yes.
1067
01:49:19,012 --> 01:49:22,224
In fact, I've never met anybody
who's published a book before.
1068
01:49:22,307 --> 01:49:24,935
Well, I mean, somebody like us.
That's great.
1069
01:49:25,018 --> 01:49:27,646
Well, it's only in New Zealand.
1070
01:49:27,729 --> 01:49:29,731
- Still, it's a book, Janet.
- Who's your publisher?
1071
01:49:29,814 --> 01:49:32,651
Caxton Press for the short stories
1072
01:49:32,734 --> 01:49:35,153
and Pegasus for the novel.
1073
01:49:36,780 --> 01:49:38,782
Well, I've chosen my publisher.
1074
01:49:38,865 --> 01:49:41,618
Yes, we know, Paul. Faber.
1075
01:49:41,701 --> 01:49:44,621
- Faber & Faber.
- To Faber & Faber.
1076
01:49:56,758 --> 01:49:59,386
You didn't come home last night, Janet.
1077
01:49:59,469 --> 01:50:02,472
No, I missed the bus. It was too late.
1078
01:50:03,848 --> 01:50:06,643
Come in. Come in.
1079
01:50:12,649 --> 01:50:14,693
Where'd you stay?
1080
01:50:14,776 --> 01:50:16,820
With some new friends.
1081
01:50:18,530 --> 01:50:21,116
Who are these new friends?
1082
01:50:21,199 --> 01:50:22,784
Writers and painters.
1083
01:50:24,327 --> 01:50:25,453
Artists.
1084
01:50:25,537 --> 01:50:27,455
That's not the type for you, Janet.
1085
01:50:28,790 --> 01:50:31,710
They hang around and do no work.
1086
01:50:31,793 --> 01:50:33,837
And what about their morals?
1087
01:50:33,920 --> 01:50:37,382
All that... muckin' in together.
1088
01:50:38,591 --> 01:50:40,510
I'm a writer too, Patrick.
1089
01:50:41,803 --> 01:50:43,847
For the moment, maybe,
1090
01:50:43,930 --> 01:50:46,933
but then when you come back from Spain,
we'll get you a real job.
1091
01:50:47,017 --> 01:50:49,436
We'll look to our future then.
1092
01:51:00,822 --> 01:51:02,824
This is for you.
1093
01:51:59,547 --> 01:52:01,883
You can go to France with me.
1094
01:52:05,637 --> 01:52:08,890
♪ Ha ha, the wooing o'it ♪
1095
01:52:37,710 --> 01:52:40,922
My bags. My baggage. It's not here.
1096
01:52:47,720 --> 01:52:49,848
No, they're not here.
1097
01:53:00,525 --> 01:53:02,986
Your bags are in Paris. In Paris.
1098
01:53:03,069 --> 01:53:07,532
The ticket for leaving bags is in Paris,
not for coming to Spain.
1099
01:53:07,615 --> 01:53:10,160
You understand me? Your bags are in Paris.
1100
01:53:40,148 --> 01:53:42,066
Colin?
1101
01:53:42,150 --> 01:53:45,445
Oh. Katie described your hair.
1102
01:53:45,528 --> 01:53:48,531
- Where's your luggage?
- I'm traveling light.
1103
01:53:48,615 --> 01:53:50,992
Oh, that's easy then. Come on.
1104
01:54:11,346 --> 01:54:13,932
- Okay then. It's fixed up.
- Thank you.
1105
01:54:14,015 --> 01:54:18,645
There's a room free. You said you wanted
to stay a couple of nights, yeah?
1106
01:54:18,728 --> 01:54:21,523
Well, that's fine. Okay. See you around.
1107
01:54:25,026 --> 01:54:27,028
Thank you.
1108
01:55:30,800 --> 01:55:34,762
"Thou who didst waken
from his summer dreams,
1109
01:55:34,846 --> 01:55:38,349
the blue Mediterranean where he lay
1110
01:55:38,433 --> 01:55:40,768
and saw in sleep
1111
01:55:40,852 --> 01:55:44,314
old palaces and towers
1112
01:55:44,397 --> 01:55:48,192
quivering within the wave's intenser day."
1113
01:56:31,152 --> 01:56:33,821
One day soon I would
walk around the harbor road
1114
01:56:33,905 --> 01:56:37,200
to the opposite shore,
where the real city lay
1115
01:56:37,283 --> 01:56:40,119
that I knew only as the city in the sea.
1116
01:57:02,433 --> 01:57:05,103
- Hello again.
- Musicians and motorbikes.
1117
01:57:05,186 --> 01:57:07,188
Interesting combo.
1118
01:57:10,191 --> 01:57:13,736
What was she like, anyway?
Be a bit more careful, that's all.
1119
01:57:17,198 --> 01:57:19,117
- Hello.
- Sarah.
1120
01:57:19,200 --> 01:57:21,202
Hello.
1121
01:57:23,121 --> 01:57:26,666
My luggage is coming.
They sent it by sea instead of rail.
1122
01:57:34,006 --> 01:57:37,009
And, um, I found a place to stay.
1123
01:57:38,344 --> 01:57:40,263
Good.
1124
01:57:40,346 --> 01:57:44,350
Well, it has a view
of the water and the town.
1125
01:57:45,351 --> 01:57:48,354
No, I mean the town and the water.
1126
01:57:53,484 --> 01:57:56,154
Well, bye-bye.
1127
01:57:56,237 --> 01:57:58,239
Oh! Hold on.
1128
01:58:00,366 --> 01:58:01,951
That's the woman.
1129
01:58:02,034 --> 01:58:04,454
Remember, the one I met
from the ferry the other day?
1130
01:58:04,537 --> 01:58:07,665
- Without any luggage.
- Katie's friend or something.
1131
01:58:07,749 --> 01:58:10,710
It's remarkable. I didn't think
there were people like that.
1132
01:58:10,793 --> 01:58:13,296
She's very, very nervous.
1133
01:58:13,379 --> 01:58:15,631
How did Sarah look?
1134
01:58:29,270 --> 01:58:30,521
Oh.
1135
01:58:34,692 --> 01:58:36,694
Uh, carne. Carne.
1136
01:58:37,820 --> 01:58:40,281
Uh -
1137
01:58:41,991 --> 01:58:44,577
- Sí. Sí.
- Mmm.
1138
01:58:48,331 --> 01:58:50,082
No, no.
1139
01:58:51,584 --> 01:58:54,337
- No hombre.
- No, no, no, no, no.
1140
01:58:59,967 --> 01:59:03,012
Oh! Yeah, my sister made me- mi hermana.
1141
01:59:03,095 --> 01:59:06,015
Made it from a curtain. Uh, cortina.
1142
01:59:12,313 --> 01:59:15,399
I was approved of
because I was not a tourist.
1143
01:59:15,483 --> 01:59:17,610
I was not American.
1144
01:59:17,693 --> 01:59:20,279
I was an industrious escritora
1145
01:59:20,363 --> 01:59:22,990
who did not have foreign friends.
1146
01:59:36,504 --> 01:59:38,422
A tree...
1147
02:01:02,298 --> 02:01:06,344
I felt sick with disappointment
and a sense of betrayal,
1148
02:01:06,427 --> 02:01:09,430
for I believed I had rented
the entire house.
1149
02:01:09,513 --> 02:01:13,643
I had looked on Number Six
Ignacio Riquer as my place,
1150
02:01:13,726 --> 02:01:16,729
not to be shared with a foreigner
who spoke English.
1151
02:01:18,147 --> 02:01:20,524
Where do you get your money changed,
Janet?
1152
02:01:20,608 --> 02:01:23,361
Oh, I changed it here when I arrived
1153
02:01:23,444 --> 02:01:25,363
at the bank.
1154
02:01:25,446 --> 02:01:27,740
All of it? You shouldn't have done that.
1155
02:01:28,950 --> 02:01:32,370
I get my American scholarship money
changed in Andorra.
1156
02:01:32,453 --> 02:01:35,039
There's where the cheap money market is.
1157
02:01:35,122 --> 02:01:37,458
"Cheap money"?
1158
02:01:52,848 --> 02:01:54,850
A woman devil?
1159
02:01:56,435 --> 02:01:58,354
She sleeps in his bed.
1160
02:02:02,817 --> 02:02:05,569
Thank God you not like her.
1161
02:02:19,917 --> 02:02:23,754
I longed to be
as full of secrets as she seemed to be
1162
02:02:23,838 --> 02:02:26,465
that would prompt a man to discover them.
1163
02:02:27,925 --> 02:02:31,429
But for so long,
I had blocked all exits and entrances
1164
02:02:31,512 --> 02:02:34,515
that I felt I was as sexless
as a block of wood.
1165
02:02:36,934 --> 02:02:40,896
Hi, Janet. These are my friends.
1166
02:02:40,980 --> 02:02:42,940
Dora and Bernard.
1167
02:02:43,024 --> 02:02:44,525
- Hello, Dora.
- Hi, Janet.
1168
02:02:44,608 --> 02:02:46,193
Hello, Bernard.
1169
02:02:46,277 --> 02:02:49,238
It's Bernard's birthday. Would you like
to join us for a glass of wine?
1170
02:02:49,321 --> 02:02:51,782
Oh, no, thank you, Edwin.
I was just going.
1171
02:02:51,866 --> 02:02:54,910
Hey, I'd like you to.
Dora studies flute in Paris.
1172
02:02:54,994 --> 02:02:56,495
You been to Paris, Janet?
1173
02:02:56,579 --> 02:02:59,165
Oh, just one night, really,
on my way here.
1174
02:02:59,248 --> 02:03:01,292
Oh, you need more than a day in Paris.
1175
02:03:01,375 --> 02:03:04,128
- Hey. W.B.
- To Bernard.
1176
02:03:04,211 --> 02:03:05,671
Thirty-fourth year to heaven.
1177
02:03:05,755 --> 02:03:07,465
I don't think heaven's
got much to do with it.
1178
02:03:07,548 --> 02:03:09,800
What do you know about heaven, Edwin?
Huh? Huh?
1179
02:03:09,884 --> 02:03:12,511
- Cincinnati last year, big guy.
- Don't talk Cincinnati.
1180
02:03:12,595 --> 02:03:14,764
Oh, yeah?
1181
02:03:18,267 --> 02:03:20,644
Hey, are you gonna show me your work?
1182
02:03:20,728 --> 02:03:23,189
Oh, yeah, I've been working.
1183
02:03:49,590 --> 02:03:51,008
- Janet.
- Oh!
1184
02:03:51,092 --> 02:03:54,136
Hi. Good morning.
1185
02:03:54,220 --> 02:03:57,264
- Hello.
- How are you?
1186
02:03:57,348 --> 02:03:59,725
Good.
1187
02:04:04,271 --> 02:04:06,232
Uh-huh!
1188
02:04:08,234 --> 02:04:10,945
Byron.
1189
02:04:11,028 --> 02:04:13,823
So, uh, you wanna go walking?
1190
02:04:18,035 --> 02:04:21,539
I'll tell you one thing.
I could not work this morning.
1191
02:04:24,625 --> 02:04:27,002
Um, what sort of work do you do?
1192
02:04:27,086 --> 02:04:30,172
Well, back home I work
as a history professor,
1193
02:04:30,256 --> 02:04:32,716
but I'm really a poet.
1194
02:04:32,800 --> 02:04:34,718
A poet.
1195
02:04:36,637 --> 02:04:40,141
Hey, come on.
Edwin tells me you're a published author.
1196
02:04:41,183 --> 02:04:45,396
- But, ah, what about Auden?
- Oh, yes.
1197
02:04:45,479 --> 02:04:48,566
"Follow, poet,
follow right to the bottom of the night."
1198
02:04:48,649 --> 02:04:51,110
- Yeah. Right.
- "With your unconstraining voice
1199
02:04:51,193 --> 02:04:53,195
still persuade us to rejoice."
1200
02:04:53,279 --> 02:04:55,573
Oh, and - The Kipling.
1201
02:04:55,656 --> 02:04:57,950
Kipling. Do you know "Gunga Din"?
1202
02:04:59,326 --> 02:05:01,370
What about Yeats?
1203
02:05:01,453 --> 02:05:04,582
Yeah. But how does "Gunga Din" start?
1204
02:05:04,665 --> 02:05:06,333
Now, I know that one. Uh -
1205
02:05:33,694 --> 02:05:36,614
- I have to go.
- Yeah, I know.
1206
02:05:36,697 --> 02:05:38,657
I know.
1207
02:06:14,109 --> 02:06:16,111
Well, good morning.
1208
02:06:18,280 --> 02:06:20,741
I brought some breakfast.
1209
02:06:59,738 --> 02:07:01,740
Mmm. Uh -
1210
02:07:02,783 --> 02:07:06,704
Just let me read you this first, okay?
Uh, I wrote it this morning.
1211
02:07:06,787 --> 02:07:10,624
You know that time just after waking?
It's when I'm at my most creative.
1212
02:07:11,625 --> 02:07:13,794
Now, it's just a first draft.
1213
02:07:15,921 --> 02:07:20,509
"Spring."
"Spring in all its lightness.
1214
02:07:20,592 --> 02:07:24,305
Glad brightness of blue-domed day."
1215
02:07:24,388 --> 02:07:26,807
I had "blue-roofed," but I changed it.
1216
02:07:28,350 --> 02:07:30,269
"Blue-domed day.
1217
02:07:30,352 --> 02:07:32,646
Heart-holding hills of Ohio,
1218
02:07:32,730 --> 02:07:36,483
where memory stretches like miles and s...
1219
02:07:36,567 --> 02:07:39,945
spring renews its promise
like the first-spoken word."
1220
02:07:41,322 --> 02:07:43,824
- Do you like it?
- Hmm.
1221
02:07:45,826 --> 02:07:47,745
It must be lovely.
1222
02:07:47,828 --> 02:07:49,830
Spring in Ohio.
1223
02:07:57,713 --> 02:08:00,299
Blue-do - Did you like blue-domed?
1224
02:08:05,929 --> 02:08:10,017
Oh, beautiful!
1225
02:08:10,100 --> 02:08:11,518
Do it again.
1226
02:09:01,527 --> 02:09:04,947
Bernard, I want to show you something
that Dora can do.
1227
02:09:05,030 --> 02:09:07,825
She can kiss and play the stick game
at the same time.
1228
02:09:07,908 --> 02:09:11,161
- Watch this.
- All right, all right.
1229
02:09:11,245 --> 02:09:13,455
You think that is something?
You think that is something?
1230
02:09:13,539 --> 02:09:15,541
- That's something.
- I want you to see something.
1231
02:09:15,624 --> 02:09:18,502
My girl, who can play the Maori
stick game from New Zealand
1232
02:09:18,585 --> 02:09:21,839
can also drink wine and kiss
at the same time.
1233
02:09:21,922 --> 02:09:26,135
- She can chug at the same time?
- Chug-a-lug.
1234
02:09:26,218 --> 02:09:28,595
Chug, chug, chug.
1235
02:09:28,679 --> 02:09:30,597
Look at that. Now, that is the sort -
1236
02:09:30,681 --> 02:09:32,683
You're always showing off, Bernard.
I'm sick of it.
1237
02:09:32,766 --> 02:09:33,600
- I'm always showing off?
- Yes.
1238
02:09:33,684 --> 02:09:35,853
- Come on! En garde!
- Prepare to die!
1239
02:09:37,896 --> 02:09:39,857
You always go too far!
1240
02:09:39,940 --> 02:09:41,733
Someone get this guy off me.
1241
02:10:01,420 --> 02:10:04,715
I haven't heard your typewriter for weeks.
You're not writing, are you?
1242
02:10:07,134 --> 02:10:09,052
I'm taking a break.
1243
02:10:10,846 --> 02:10:13,015
I hope you know what you're doing.
1244
02:10:16,018 --> 02:10:18,228
- Of course I do.
- Okay.
1245
02:11:10,280 --> 02:11:12,407
Well, I guess this is my last week.
1246
02:11:17,246 --> 02:11:19,873
Oh, come on. You knew I was going.
1247
02:11:20,666 --> 02:11:21,667
No.
1248
02:11:23,043 --> 02:11:26,755
Well, I have to get back,
prepare for next term and so on.
1249
02:11:26,838 --> 02:11:29,883
God knows, I don't want to go.
1250
02:11:29,967 --> 02:11:31,969
I didn't realize it was next week.
1251
02:11:32,052 --> 02:11:36,390
Hey, listen. Look. No, no, no.
Listen to me.
1252
02:11:38,308 --> 02:11:40,602
I've had a great summer.
1253
02:11:42,062 --> 02:11:44,064
I really mean that.
1254
02:11:45,482 --> 02:11:47,484
I'm gonna miss you.
1255
02:11:49,444 --> 02:11:51,780
Huh?
1256
02:11:51,863 --> 02:11:53,782
Hmm?
1257
02:12:20,309 --> 02:12:24,646
Francesca.
Senorita Janetta - is she home?
1258
02:12:30,652 --> 02:12:32,946
Look, I love you too.
1259
02:12:39,453 --> 02:12:41,788
Janet?
1260
02:12:47,127 --> 02:12:49,963
Janet? Are you there?
1261
02:12:56,094 --> 02:12:58,305
Uh, the ferry goes at midday.
1262
02:13:02,976 --> 02:13:04,895
Janet?
1263
02:13:13,153 --> 02:13:15,530
I'd really like to say good-bye.
1264
02:13:51,733 --> 02:13:52,734
Janetta?
1265
02:14:46,788 --> 02:14:48,790
True romance, indeed.
1266
02:14:48,874 --> 02:14:50,917
So much for poetry and music.
1267
02:14:51,001 --> 02:14:54,254
I was beginning to suspect
that I might be pregnant.
1268
02:14:57,090 --> 02:14:59,426
Here.
1269
02:14:59,509 --> 02:15:02,596
Here. What you got in here?
1270
02:15:05,223 --> 02:15:07,434
I managed to get you a room
in the main house...
1271
02:15:08,435 --> 02:15:10,896
next to mine.
1272
02:15:10,979 --> 02:15:13,356
Oh, we've got a new landlady.
1273
02:15:13,440 --> 02:15:16,193
She's a real character. Tip-top.
1274
02:15:16,276 --> 02:15:18,278
She likes to be called Ma.
1275
02:15:20,322 --> 02:15:22,449
By the way,
1276
02:15:22,532 --> 02:15:25,160
I trust you're still fancy-free.
1277
02:15:28,705 --> 02:15:30,999
Great. Come on then!
1278
02:15:31,082 --> 02:15:33,210
I've got some tea on.
1279
02:15:33,293 --> 02:15:36,296
It's the bus! Janet! Where are you?
1280
02:15:45,305 --> 02:15:48,016
You don't want to spend your time writing.
1281
02:15:50,060 --> 02:15:52,062
There's no money in it.
1282
02:15:55,732 --> 02:15:57,317
It's all right for a holiday...
1283
02:15:58,318 --> 02:16:00,862
but nothin' else.
1284
02:16:00,946 --> 02:16:02,948
Not for permanent.
1285
02:16:09,329 --> 02:16:11,957
What about Peek Freans?
1286
02:16:13,834 --> 02:16:16,837
- Peek Freans?
- Yeah!
1287
02:16:16,920 --> 02:16:18,880
You could work in the office there.
1288
02:16:20,465 --> 02:16:22,342
Yeah!
1289
02:17:10,724 --> 02:17:13,310
Although I had not wanted the baby,
1290
02:17:13,393 --> 02:17:17,147
I had sometimes imagined
a boy with Bernard's laugh,
1291
02:17:17,230 --> 02:17:19,482
or a girl with his eyes.
1292
02:17:22,652 --> 02:17:26,072
So nice to have a mature applicant.
1293
02:17:26,156 --> 02:17:28,533
We have so many young ones.
1294
02:17:31,703 --> 02:17:33,788
Any major illnesses?
1295
02:17:33,872 --> 02:17:35,790
No.
1296
02:17:35,874 --> 02:17:39,669
- Uh, any operations?
- No.
1297
02:17:39,753 --> 02:17:42,505
- Psychiatric treatment?
- Yes.
1298
02:17:44,299 --> 02:17:47,177
I spent some time in hospital
in New Zealand.
1299
02:17:47,260 --> 02:17:49,471
How long is "some time"?
1300
02:17:51,431 --> 02:17:53,350
Eight years.
1301
02:17:53,433 --> 02:17:56,603
How could you possibly think
of being a nurse?
1302
02:17:59,481 --> 02:18:01,483
What was the diagnosis?
1303
02:18:06,988 --> 02:18:09,824
- Schizophrenia.
- I'm sorry.
1304
02:18:09,908 --> 02:18:11,409
No.
1305
02:18:12,577 --> 02:18:14,287
It's out of the question.
1306
02:18:54,703 --> 02:18:57,288
I felt as if all the griefs
I had ever known
1307
02:18:57,372 --> 02:19:00,000
were beginning to surface within me.
1308
02:19:09,092 --> 02:19:11,636
In fear and despair for my life,
1309
02:19:11,720 --> 02:19:16,725
I needed answers to the questions
I still asked myself about my history.
1310
02:19:16,808 --> 02:19:21,438
I knew that talk of suicide
must always be taken seriously.
1311
02:19:21,521 --> 02:19:25,650
Such talk came readily to me
as a shortcut to ensure action.
1312
02:19:31,364 --> 02:19:33,950
I was admitted as a voluntary patient.
1313
02:20:16,409 --> 02:20:20,413
Finally it was concluded that I had
never suffered from schizophrenia.
1314
02:20:21,414 --> 02:20:24,501
At first the truth seemed
more terrifying than the lie.
1315
02:20:25,668 --> 02:20:29,506
How could I now ask for help
when there was nothing wrong with me?
1316
02:20:32,383 --> 02:20:34,636
You know the problems
you've been experiencing
1317
02:20:34,719 --> 02:20:37,764
are a direct result
of all those years in hospital.
1318
02:20:37,847 --> 02:20:40,475
You can't undo that quickly.
1319
02:20:40,558 --> 02:20:42,852
I'm here whenever you need me,
1320
02:20:42,936 --> 02:20:47,190
but, I think for a start, once a week.
1321
02:20:47,273 --> 02:20:49,192
Once a week. All right.
1322
02:20:49,275 --> 02:20:51,986
Mmm. And I want you to write
1323
02:20:52,070 --> 02:20:54,405
about your time spent
in hospital in New Zealand.
1324
02:20:55,073 --> 02:20:58,785
It'll help give you
a clearer view to the future.
1325
02:20:58,868 --> 02:21:02,122
- But I have to find a job.
- Don't have to worry about that.
1326
02:21:02,205 --> 02:21:04,666
You'll get National Assistance.
1327
02:21:04,749 --> 02:21:06,668
If anyone tells you to get out and mix...
1328
02:21:08,044 --> 02:21:11,798
and you don't want to... don't.
1329
02:22:30,376 --> 02:22:33,630
- Have you read it?
- Yes, I have.
1330
02:22:33,713 --> 02:22:37,592
And I'm sure that getting that time
out of your system will be good for you.
1331
02:22:39,594 --> 02:22:43,056
But as a book, do you like it?
1332
02:22:43,139 --> 02:22:46,184
I told you, I'm not a literary chap.
1333
02:22:47,393 --> 02:22:49,646
Have you thought of getting an agent?
1334
02:22:49,729 --> 02:22:52,148
- I already have one.
- What did he say?
1335
02:22:52,232 --> 02:22:56,069
- I wanted you to read it first.
- That's good.
1336
02:22:57,403 --> 02:23:00,782
Now I have, take it to him,
get his opinion.
1337
02:23:51,582 --> 02:23:54,502
I'm going to meet my publisher tomorrow.
1338
02:23:54,585 --> 02:23:58,381
Ooh! Why don't I make
a hair appointment for you?
1339
02:23:58,464 --> 02:24:01,801
Oh, no. Nothing works. I've tried.
1340
02:24:05,847 --> 02:24:08,474
I'm sure they could do something with it.
1341
02:24:23,656 --> 02:24:26,909
Granted, your books have had good reviews.
1342
02:24:26,993 --> 02:24:29,078
Some very good.
1343
02:24:29,162 --> 02:24:32,665
But what I want you to do now
is write a best seller.
1344
02:24:35,168 --> 02:24:38,338
When Wanda Lyons comes to see me,
do you know how she comes?
1345
02:24:39,422 --> 02:24:41,799
She comes in a Rolls-Royce.
1346
02:24:41,883 --> 02:24:44,719
You are a better writer than Wanda.
1347
02:24:46,846 --> 02:24:48,765
Best seller.
1348
02:24:48,848 --> 02:24:50,767
Best seller.
1349
02:24:50,850 --> 02:24:53,436
Study them. They'll give you the form.
1350
02:24:54,854 --> 02:24:57,398
- Where is it you're living?
- Camberwell.
1351
02:24:57,482 --> 02:25:00,568
Camberwell is a wasteland.
1352
02:25:00,651 --> 02:25:04,155
I'll make you an offer.
I'll give you an apartment.
1353
02:25:04,238 --> 02:25:06,866
Give me?
1354
02:25:06,949 --> 02:25:09,285
Yes, I'd like you to write
your next book in there.
1355
02:25:12,997 --> 02:25:16,959
Uh - I don't know. I'll have to see.
1356
02:25:17,043 --> 02:25:21,214
Also, I've got some people
who'd like to meet you.
1357
02:25:22,965 --> 02:25:24,884
And don't forget.
1358
02:25:24,967 --> 02:25:27,720
Next time you come in a Rolls-Royce.
1359
02:25:58,209 --> 02:26:01,421
There. These should fit you as well.
1360
02:26:01,504 --> 02:26:04,298
Lovely. Now, I'll send Columba
for your wet things.
1361
02:26:04,382 --> 02:26:08,136
Oh, I loved your last book.
It was just absolutely marvelous.
1362
02:26:08,219 --> 02:26:10,638
- Take your time.
- Thank you.
1363
02:26:29,949 --> 02:26:32,535
- You enjoyed the book then?
- Oh, yes.
1364
02:26:32,618 --> 02:26:35,455
She's an interesting new author.
1365
02:26:35,538 --> 02:26:38,666
Probably won't sell.
It probably won't be a best seller.
1366
02:26:38,749 --> 02:26:41,002
We won't lose anything on it.
1367
02:26:41,085 --> 02:26:43,921
Janet Frame, Alan and Ruth Sillitoe.
1368
02:26:44,005 --> 02:26:46,090
- Pleased to meet you at last.
- I'll get you a drink.
1369
02:26:46,174 --> 02:26:48,176
- Hello.
- Janet, welcome.
1370
02:26:48,259 --> 02:26:50,636
Janet, do make yourself comfortable.
Sit down, please.
1371
02:26:54,223 --> 02:26:56,601
I loved your Faces in the Water.
1372
02:26:56,684 --> 02:26:58,978
It's powerful stuff. Very true.
1373
02:27:01,105 --> 02:27:03,024
Thank you.
1374
02:27:04,984 --> 02:27:08,279
I, um - I enjoyed your book too.
1375
02:27:08,362 --> 02:27:10,531
The Loneliness
of the Long-Distance Runner.
1376
02:27:12,241 --> 02:27:14,160
I'm glad.
1377
02:27:16,287 --> 02:27:18,372
Here you are, Janet.
1378
02:27:18,456 --> 02:27:20,374
Thank you.
1379
02:27:25,004 --> 02:27:28,841
Janet's in our Knightsbridge
apartment at the moment,
1380
02:27:28,925 --> 02:27:30,343
writing her new book.
1381
02:27:32,595 --> 02:27:34,013
Yes.
1382
02:27:42,063 --> 02:27:43,689
I am.
1383
02:28:05,503 --> 02:28:07,713
Dear Janet,
1384
02:28:07,797 --> 02:28:10,883
I wish there was a way
to break this news more gently.
1385
02:28:12,093 --> 02:28:13,511
Dad is dead.
1386
02:28:14,637 --> 02:28:16,430
He was cycling to work on the North Road
1387
02:28:16,514 --> 02:28:19,225
when he collapsed and died
later in hospital.
1388
02:28:20,935 --> 02:28:24,564
Poor Dad. He hasn't properly
cared for himself since Mum died.
1389
02:28:25,648 --> 02:28:28,484
Bruddie says the house is a rubbish heap.
1390
02:31:08,477 --> 02:31:10,396
Miss Frame?
1391
02:31:12,231 --> 02:31:15,359
Ken Bowker from the local paper,
Miss Frame.
1392
02:31:15,443 --> 02:31:17,445
Can we come up?
1393
02:31:20,823 --> 02:31:22,199
Yes.
1394
02:31:40,259 --> 02:31:44,263
Sorry to disturb you. We wanted to beat
the Dunedin papers to it.
1395
02:31:46,724 --> 02:31:49,268
- To what?
- Your story.
1396
02:31:51,520 --> 02:31:53,731
Can you bend your knees?
1397
02:32:01,030 --> 02:32:03,240
Can we have one sitting, Miss Frame?
1398
02:32:03,324 --> 02:32:05,284
Sitting.
1399
02:32:10,790 --> 02:32:12,500
Like this?
1400
02:32:14,293 --> 02:32:15,878
That's good.
1401
02:32:27,431 --> 02:32:30,434
♪ Come on, baby ♪
1402
02:32:30,518 --> 02:32:33,187
♪ Let's do the twist ♪
1403
02:32:33,938 --> 02:32:36,982
♪ Come on, baby ♪
1404
02:32:37,066 --> 02:32:39,068
♪ Let's do the twist ♪
1405
02:32:39,151 --> 02:32:42,321
- Pamela, come to bed, please?
- ♪ Take me by my little hand ♪
1406
02:32:43,447 --> 02:32:46,242
♪ And go like this ♪
1407
02:32:46,325 --> 02:32:48,911
- Coffee?
- Uh, no thanks, June.
1408
02:32:49,912 --> 02:32:51,580
- See you tomorrow then.
- Night-night.
1409
02:32:51,664 --> 02:32:56,502
- Night-night.
- ♪ Ooh, yeah ♪
1410
02:32:56,585 --> 02:32:59,088
♪ Just like this ♪
1411
02:32:59,171 --> 02:33:02,007
♪ Come on, little girl ♪
1412
02:33:02,633 --> 02:33:05,010
♪ And do the twist ♪
1413
02:33:05,719 --> 02:33:08,931
♪ My daddy is sleepin' ♪
1414
02:33:09,014 --> 02:33:11,684
♪ And my mama ain't around ♪
1415
02:33:11,767 --> 02:33:15,271
♪ Yes, Daddy's just sleepin' ♪
1416
02:33:15,354 --> 02:33:17,356
♪ And Mama ain't around ♪
1417
02:33:24,905 --> 02:33:27,867
♪ Yeah, now twist ♪
1418
02:33:27,950 --> 02:33:31,078
♪ Girl, baby, twist ♪
1419
02:33:31,161 --> 02:33:34,915
♪ Ooh, yeah ♪
1420
02:33:34,999 --> 02:33:37,835
♪ Just like this ♪
1421
02:33:37,918 --> 02:33:40,963
♪ Come on, little miss ♪
1422
02:33:41,046 --> 02:33:43,382
♪ And do the twist ♪
1423
02:33:59,523 --> 02:34:02,443
Hush, hush, hush.
1424
02:34:03,652 --> 02:34:06,530
The grass and the wind
1425
02:34:06,614 --> 02:34:08,490
and the fir
1426
02:34:08,574 --> 02:34:10,743
and the sea are saying...
1427
02:34:11,911 --> 02:34:13,245
hush...
1428
02:34:13,996 --> 02:34:15,205
hush...
1429
02:34:16,707 --> 02:34:18,125
hush.
97065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.