All language subtitles for An.Angel.At.My.Table.1990.CRITERION.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,257 --> 00:01:31,509 Come on. Come on, darling. 2 00:01:31,593 --> 00:01:34,179 Come on. Come, come, come, come, come. Come on. 3 00:01:34,262 --> 00:01:36,014 Ahh. 4 00:01:37,515 --> 00:01:39,976 Ah, lovely. Come on. Come on. 5 00:01:40,059 --> 00:01:43,062 Bit further. Come on. Come on. 6 00:02:17,764 --> 00:02:21,100 This is the story of my childhood. 7 00:02:21,184 --> 00:02:26,105 In August, 1924, I was born Janet Paterson Frame. 8 00:02:26,189 --> 00:02:28,066 My twin, who was never named 9 00:02:28,149 --> 00:02:30,401 died two weeks later. 10 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 "Sea... cliff." 11 00:03:20,410 --> 00:03:22,829 That's where all the loonies go. 12 00:03:22,912 --> 00:03:26,708 Go away from the window. Go back to your seats, Myrtle and Bruddie. 13 00:03:26,791 --> 00:03:28,418 Go on. 14 00:04:42,825 --> 00:04:46,162 - Come on. - Margaret. 15 00:04:46,245 --> 00:04:48,164 Come on, Jean. 16 00:04:48,247 --> 00:04:51,167 Peter. 17 00:04:51,250 --> 00:04:53,461 - I'll be your friend. - Please? Please? 18 00:04:53,544 --> 00:04:55,588 Betty. 19 00:04:55,672 --> 00:04:58,174 - Come on, Jean. - Peter. 20 00:04:58,257 --> 00:05:01,302 - Come on, Jean. - Olive. 21 00:05:26,077 --> 00:05:28,246 Billy Delaware. 22 00:05:28,329 --> 00:05:30,623 Yes, Miss Botting? 23 00:05:31,541 --> 00:05:33,042 What are you eating? 24 00:05:35,962 --> 00:05:38,297 Chewing gum, Miss Botting. 25 00:05:40,299 --> 00:05:41,968 Where did you get it? 26 00:05:47,765 --> 00:05:49,767 Dids McIvor. 27 00:05:51,561 --> 00:05:54,939 Where did you get your chewing gum? 28 00:05:55,023 --> 00:05:57,692 From Jean Frame, Miss Botting. 29 00:05:57,775 --> 00:06:00,069 Jean Frame. 30 00:06:00,153 --> 00:06:02,113 Yes, Miss Botting? 31 00:06:02,196 --> 00:06:04,365 Where did you get the chewing gum? 32 00:06:04,449 --> 00:06:06,826 From Heath's, Miss Botting. 33 00:06:24,594 --> 00:06:27,263 Where did you get the money? 34 00:06:27,346 --> 00:06:29,265 Out! 35 00:06:30,349 --> 00:06:32,268 My father gave it to me. 36 00:06:32,351 --> 00:06:34,645 Where did you get the money? 37 00:06:34,729 --> 00:06:38,232 - Collect! - My father - My father gave it to me. 38 00:06:39,484 --> 00:06:41,527 Come out here. 39 00:06:48,659 --> 00:06:50,745 Come up here. 40 00:06:54,332 --> 00:06:55,833 Now tell me 41 00:06:55,917 --> 00:06:58,920 where you got the money. 42 00:06:59,003 --> 00:07:01,881 I want... the truth. 43 00:07:01,964 --> 00:07:04,383 Dad gave it to me. 44 00:07:04,467 --> 00:07:06,469 Face the blackboard. 45 00:07:12,600 --> 00:07:14,018 Now... 46 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 you will stay there 47 00:07:18,397 --> 00:07:21,984 until you tell me the truth. 48 00:07:57,687 --> 00:08:00,439 Turn around, Jean Frame. 49 00:08:02,900 --> 00:08:05,903 Are you ready to tell me the truth? 50 00:08:09,323 --> 00:08:11,909 I stole it out of Dad's pocket. 51 00:08:14,120 --> 00:08:16,330 Go to the back of the class. 52 00:08:24,463 --> 00:08:26,465 She's a thief! 53 00:08:27,466 --> 00:08:30,845 Thief. She's a thief. 54 00:08:32,930 --> 00:08:34,932 You're a thief. 55 00:08:42,023 --> 00:08:43,566 Turn. 56 00:08:46,861 --> 00:08:48,487 Turn. 57 00:08:49,989 --> 00:08:52,992 No, June, you have to turn the same way as us. 58 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 Turn. 59 00:09:00,374 --> 00:09:01,751 And turn. 60 00:09:04,128 --> 00:09:05,838 And turn. 61 00:09:07,590 --> 00:09:09,217 And turn. 62 00:09:14,972 --> 00:09:18,726 He's having a convulsion! He's having a convulsion, Curly! 63 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 Curly! 64 00:09:23,606 --> 00:09:25,524 Go and have a look! 65 00:09:29,487 --> 00:09:32,406 - What are you doing, woman? - Putting him in the bath! 66 00:09:32,490 --> 00:09:34,408 - What? - In the bath! 67 00:09:34,492 --> 00:09:37,912 What the hell for? 68 00:09:37,995 --> 00:09:41,207 Curly? Curly? 69 00:09:41,290 --> 00:09:43,251 - Put him in the bath! - What? 70 00:09:43,334 --> 00:09:45,294 - Put him in the bath! - I'm not gonna put him in the bath. 71 00:09:45,378 --> 00:09:47,630 The boy's just having a bad dream. 72 00:09:47,713 --> 00:09:49,590 - Here's a towel. - Oh, come on, woman! Why? 73 00:09:49,674 --> 00:09:51,384 The book says so! 74 00:09:52,760 --> 00:09:53,803 Wake up, boy! 75 00:09:54,845 --> 00:09:56,639 Wake up! 76 00:09:56,722 --> 00:09:59,642 You girls, back to bed! 77 00:09:59,725 --> 00:10:01,060 Wake up! 78 00:10:02,311 --> 00:10:04,230 That's it. 79 00:10:04,313 --> 00:10:06,315 Wake up. Wake up! 80 00:10:53,612 --> 00:10:58,034 Georgie Porgie's queer in the head! Georgie Porgie's queer in the head! 81 00:10:59,910 --> 00:11:02,246 Doesn't belong at this school anyway. 82 00:11:02,330 --> 00:11:05,875 - You belong in the loony bin. - Loony bin! Loony bin! 83 00:11:27,897 --> 00:11:30,733 Back! Class, quiet, please! 84 00:11:30,816 --> 00:11:34,945 I want those children whose names Doctor calls - 85 00:11:35,029 --> 00:11:37,239 Tom McKechnie, are you listening? 86 00:11:37,323 --> 00:11:39,033 Yes, miss. 87 00:11:39,116 --> 00:11:41,619 When you hear your names called, 88 00:11:41,702 --> 00:11:44,663 I want you to fall out. 89 00:11:44,747 --> 00:11:46,749 Ivor Thomas. 90 00:11:49,668 --> 00:11:52,380 - Jimmy McGill. - That's the one with the ears. 91 00:11:53,339 --> 00:11:54,715 Jean Frame. 92 00:11:59,303 --> 00:12:01,097 Nora Byrne. 93 00:12:02,598 --> 00:12:04,683 Terrible family. 94 00:12:06,644 --> 00:12:09,980 Now, the rest of you may go in quietly. 95 00:12:14,568 --> 00:12:17,613 In your lines! Quietly! 96 00:12:17,696 --> 00:12:19,698 Come on, folks, follow me. 97 00:12:22,743 --> 00:12:24,745 Follow me. 98 00:12:36,173 --> 00:12:37,675 Look. 99 00:12:38,175 --> 00:12:39,677 When did you last wash? 100 00:12:39,760 --> 00:12:41,804 - Yesterday. - Really? 101 00:12:43,055 --> 00:12:45,975 - I did wash yesterday. - And what did you wash? 102 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 My hands. 103 00:12:49,478 --> 00:12:52,481 Your ears are filthy. 104 00:12:54,692 --> 00:12:57,736 Say after me whatever you hear down the tube in a big, loud voice. 105 00:12:59,029 --> 00:13:02,158 Twenty-nine. Seventeen. 106 00:13:02,241 --> 00:13:04,618 Sixteen. Five. 107 00:13:11,792 --> 00:13:13,961 I know how to cure warts. 108 00:13:22,761 --> 00:13:25,681 - My real name isn't Poppy. - What is it? 109 00:13:25,764 --> 00:13:27,308 Marjorie. 110 00:13:27,391 --> 00:13:31,520 - Is your name your real name? - My real name's Janet. 111 00:13:31,604 --> 00:13:34,190 Janet. That's pretty. 112 00:13:34,273 --> 00:13:36,901 But I get called Jean mostly. 113 00:13:36,984 --> 00:13:39,528 And Nini. And Topsy. 114 00:13:39,612 --> 00:13:41,780 Is that because of your hair? 115 00:13:41,864 --> 00:13:43,991 Yes. 116 00:13:44,074 --> 00:13:47,077 - Can I touch it? - Yes. 117 00:13:49,246 --> 00:13:51,916 You can touch my legs if you like. 118 00:13:51,999 --> 00:13:54,668 What are they? 119 00:13:54,752 --> 00:13:58,631 They're from when my dad whops me with his machine belt. 120 00:14:00,382 --> 00:14:02,593 They feel funny, don't they? 121 00:14:04,845 --> 00:14:08,724 Tell the class we will now have a nail inspection. 122 00:14:08,807 --> 00:14:12,853 Class, we are now going to have a nail inspection. 123 00:14:12,937 --> 00:14:14,939 Hands on desks. 124 00:14:19,818 --> 00:14:22,655 - Very good. - Very good. 125 00:14:22,738 --> 00:14:24,365 Excellent. 126 00:14:24,448 --> 00:14:27,284 - Bad. - Disgusting. 127 00:14:27,368 --> 00:14:30,704 Miss Frame, collect up the naughty children. 128 00:14:30,788 --> 00:14:32,915 Certainly, Miss Evans. 129 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 Very bad! 130 00:14:42,216 --> 00:14:44,635 Is that Sally Oates again? 131 00:14:44,718 --> 00:14:46,845 I'm afraid so, Miss Evans. 132 00:14:48,222 --> 00:14:50,641 Well! Wicked child. 133 00:14:50,724 --> 00:14:52,726 Fetch the strap. 134 00:14:55,896 --> 00:14:59,441 Bad, bad, very bad. 135 00:15:08,284 --> 00:15:10,286 This is my special book. 136 00:15:12,538 --> 00:15:14,748 You can borrow it if you like. 137 00:15:21,297 --> 00:15:24,925 "The Twelve Dancing Princesses. 138 00:15:25,009 --> 00:15:28,846 There was a king who had 12 beautiful daughters... 139 00:15:29,972 --> 00:15:33,100 and when they went to bed, 140 00:15:33,183 --> 00:15:36,103 the doors were shut and locked up. 141 00:15:36,186 --> 00:15:40,816 But every morning their shoes were found to be quite worn through, 142 00:15:40,899 --> 00:15:45,404 as if they had been danced in all night. 143 00:15:45,487 --> 00:15:49,825 And yet nobody could find out how it happened 144 00:15:49,908 --> 00:15:52,703 or where they had been." 145 00:15:56,707 --> 00:15:59,293 Mum says they come from a stork. 146 00:15:59,376 --> 00:16:01,670 No. You have to fuck. 147 00:16:01,754 --> 00:16:03,213 What's "fuck"? 148 00:16:03,297 --> 00:16:07,676 When a man gets on top of a woman and he puts his thing into her, 149 00:16:08,344 --> 00:16:12,723 and he puts a frenchie on his thing to stop her having a baby. 150 00:16:13,849 --> 00:16:16,143 Pounds, shillings and pence! 151 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 A man fell over the fence! 152 00:16:18,520 --> 00:16:21,482 He fell on a lady and squashed out a baby! 153 00:16:21,565 --> 00:16:23,192 Pounds, shillings and pence! 154 00:16:24,109 --> 00:16:26,612 Pounds, shillings and pence! 155 00:16:27,446 --> 00:16:31,408 All right, tonight, for homework, I want you to write a poem. 156 00:16:31,492 --> 00:16:33,118 Copy this down. 157 00:16:33,202 --> 00:16:37,706 When... the... sun... 158 00:16:38,666 --> 00:16:41,710 goes... down... 159 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 Have you got that? 160 00:16:44,546 --> 00:16:48,759 And... the... night... 161 00:16:50,761 --> 00:16:52,846 draws... 162 00:16:53,931 --> 00:16:56,308 - nigh. - Yeah. 163 00:16:56,392 --> 00:16:58,310 There. Thanks. 164 00:16:58,394 --> 00:17:00,020 - That's the first line of your poem. - Look. Look. 165 00:17:00,104 --> 00:17:04,191 What's that? Oh, I've got chalk all over me. So I have. 166 00:17:04,274 --> 00:17:07,277 You got all that down? Good. 167 00:17:12,533 --> 00:17:16,036 - What's that? - It's a poem I wrote for school. 168 00:17:17,246 --> 00:17:19,331 Read it to us. 169 00:17:20,207 --> 00:17:23,752 "When the sun goes down and the night draws nigh 170 00:17:23,836 --> 00:17:26,046 and the evening shadows touch the sky -" 171 00:17:26,130 --> 00:17:28,882 It should be "Evening shadows tint the sky." 172 00:17:30,300 --> 00:17:32,219 Why? 173 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 There are always words that go together in poetry, 174 00:17:35,305 --> 00:17:40,686 like waves lap, stars shine or twinkle, and wind roars. 175 00:17:40,769 --> 00:17:42,521 Rub out "touch" and put in "tint." 176 00:17:43,230 --> 00:17:44,732 But I like "touch." 177 00:17:44,815 --> 00:17:47,901 It sounds wrong. "Evening shadows tint the sky." 178 00:17:49,236 --> 00:17:51,905 Go on. Rub out "touch" and put in "tint." 179 00:17:51,989 --> 00:17:53,824 It sounds more poetic. 180 00:18:08,088 --> 00:18:10,591 No. Johnny. Uh, Jean, come on. Come on. 181 00:18:10,674 --> 00:18:15,179 Come on, Jean. Up here. In a big, loud voice. There we go. 182 00:18:15,262 --> 00:18:19,975 "When the sun goes down and the night draws nigh, 183 00:18:20,058 --> 00:18:22,978 and the evening shadows touch the..." 184 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 "sky..." 185 00:18:25,147 --> 00:18:29,151 "When the birds fly homeward to their nest, 186 00:18:29,234 --> 00:18:31,945 then we know it is time to... 187 00:18:32,029 --> 00:18:33,947 "rest." 188 00:18:34,031 --> 00:18:37,951 "When rabbits to their burrows run 189 00:18:38,035 --> 00:18:41,079 and children have finished their daily..." 190 00:18:41,163 --> 00:18:43,081 "fun." 191 00:18:43,165 --> 00:18:47,419 "When the tiny stars come out to peep, 192 00:18:47,503 --> 00:18:50,005 then we know it is time to..." 193 00:18:50,088 --> 00:18:52,007 "sleep." 194 00:18:52,090 --> 00:18:53,425 Thank you, Jean. 195 00:18:53,509 --> 00:18:56,011 Well done. Well done. 196 00:18:56,094 --> 00:18:58,347 Now, anybody else like to read their poems? 197 00:19:03,143 --> 00:19:06,063 - How's my little girl? - What have you got? 198 00:19:06,146 --> 00:19:09,608 Uh-uh. What hand? 199 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 This one. 200 00:19:14,780 --> 00:19:16,782 This one. 201 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Both. 202 00:19:22,371 --> 00:19:24,414 Both? 203 00:19:25,332 --> 00:19:27,417 There you are. 204 00:19:28,794 --> 00:19:30,879 That's to write some more of your poems in. 205 00:20:16,633 --> 00:20:20,929 Myrtle and Ted did it in the plannies this afternoon. 206 00:20:21,013 --> 00:20:22,806 Did what? 207 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Fucked. 208 00:20:30,522 --> 00:20:32,608 I forbid you to ever speak to Ted and Poppy 209 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 and any of that family ever again! 210 00:20:35,068 --> 00:20:36,653 Do you understand? 211 00:20:38,488 --> 00:20:40,032 And as for you, Myrtle - 212 00:20:40,115 --> 00:20:42,200 Mother, where's the strap? 213 00:20:42,284 --> 00:20:44,161 - Come here! - No! Curly! Curly! 214 00:20:44,244 --> 00:20:46,747 Curly! 215 00:20:48,707 --> 00:20:51,501 Bend over! 216 00:21:02,471 --> 00:21:06,308 I'm not allowed to speak to you or play with you ever again. 217 00:21:06,391 --> 00:21:08,936 I'm not allowed to speak to you neither. 218 00:21:19,237 --> 00:21:21,323 Here's your special book. 219 00:21:47,265 --> 00:21:49,977 Shh! 220 00:21:50,060 --> 00:21:52,354 Shh! 221 00:21:52,437 --> 00:21:55,190 Look out. There's dynamite down there. 222 00:21:55,273 --> 00:21:57,776 Thank you. Next, please. 223 00:22:02,531 --> 00:22:04,950 Look out! There's dynamite down there! 224 00:22:05,033 --> 00:22:08,286 Next, please. 225 00:22:08,370 --> 00:22:12,124 Look, there's Avril Luxton! 226 00:22:12,207 --> 00:22:14,042 Thank you. Next. 227 00:22:18,171 --> 00:22:21,508 Look out! There's dynamite down there! 228 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Shh! 229 00:22:28,390 --> 00:22:31,226 Look out! There's dynamite down there! 230 00:22:31,309 --> 00:22:34,896 "I met at eve the Prince of Sleep. 231 00:22:34,980 --> 00:22:38,650 His was a still and lovely face. 232 00:22:38,734 --> 00:22:42,320 He wandered through a valley steep, 233 00:22:42,404 --> 00:22:44,865 lovely in a lonely place. 234 00:22:45,282 --> 00:22:48,243 His garb was gray of lavender. 235 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 Above his brow, a poppy wreath, 236 00:22:51,038 --> 00:22:52,664 burned like dim coals, 237 00:22:52,748 --> 00:22:56,710 and everywhere the air was sweeter for his breath. 238 00:22:56,793 --> 00:23:00,881 His twilight feet no sandals wore. 239 00:23:00,964 --> 00:23:04,801 His eyes shone faint in their own flame. 240 00:23:04,885 --> 00:23:08,305 Dim moths that gloomed his steps before 241 00:23:08,388 --> 00:23:10,974 seemed letters of his lovely name." 242 00:23:11,058 --> 00:23:14,311 - Congratulations, Susie. - Thank you. 243 00:23:14,394 --> 00:23:15,896 Jean Frame. 244 00:23:19,733 --> 00:23:22,360 - Congratulations, Jean. - Thank you. 245 00:23:27,074 --> 00:23:29,076 Very good, Jean. 246 00:23:33,205 --> 00:23:35,373 What's in the envelope? 247 00:23:40,629 --> 00:23:43,590 I can go to the Athenaeum free. 248 00:23:43,673 --> 00:23:46,676 Well done, girlie. Well done. 249 00:23:46,760 --> 00:23:48,762 What's the Athenaeum? 250 00:24:41,439 --> 00:24:43,441 Oh, thanks. 251 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 Zane Grey. 252 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 How wonderful, Nini. 253 00:26:19,412 --> 00:26:22,249 "Thank you for the poems, Amber Butterfly. 254 00:26:22,332 --> 00:26:27,295 I loved them very much, and I am making 'Song of the Butterfly' poem of the week. 255 00:26:28,546 --> 00:26:32,008 I wonder, though, if crocuses, even poetically, 256 00:26:32,092 --> 00:26:34,594 dream of the moons. 257 00:26:34,678 --> 00:26:39,933 Write again next week, and do not mind my friendly criticism. Dot." 258 00:26:49,401 --> 00:26:53,738 ♪ Somebody came and took her away ♪ 259 00:26:53,822 --> 00:26:57,492 ♪ She didn't even say she was leavin' ♪ 260 00:26:58,451 --> 00:27:00,495 Dad won't let you wear those. 261 00:27:00,578 --> 00:27:02,831 He can't stop me. They're my wages. 262 00:27:05,792 --> 00:27:09,504 ♪ And gee, I know that she'd ♪ 263 00:27:09,587 --> 00:27:11,423 ♪ Come back to me ♪ 264 00:27:11,506 --> 00:27:12,924 ♪ If she could see ♪ 265 00:27:14,175 --> 00:27:16,636 ♪ The brokenhearted lover ♪ 266 00:27:16,720 --> 00:27:18,430 I have to be at the studio at 6:00 sharp. 267 00:27:18,513 --> 00:27:20,015 - Okay? - Okay, chief. 268 00:27:20,098 --> 00:27:22,017 ♪ Somebody stole my gal ♪ 269 00:27:22,100 --> 00:27:23,893 Is Johnny going to pick you up? 270 00:27:25,186 --> 00:27:27,355 I suppose so. 271 00:27:27,439 --> 00:27:30,275 ♪ Somebody stole my gal ♪ 272 00:27:54,466 --> 00:27:58,762 "Then quickly rose Sir Bedivere and ran 273 00:27:58,845 --> 00:28:01,723 and leaping down the ridges lightly, 274 00:28:01,806 --> 00:28:04,684 plunged among the bulrush beds and clasped the sword 275 00:28:04,768 --> 00:28:08,563 and strongly wheeled and threw it. 276 00:28:08,646 --> 00:28:12,484 The great brand made lightnings in the splendor of the moon 277 00:28:12,567 --> 00:28:14,652 and flashing round and round 278 00:28:14,736 --> 00:28:16,988 and whirled in an arc, 279 00:28:17,072 --> 00:28:19,991 shot like a streamer from the northern morn. 280 00:28:20,075 --> 00:28:23,953 So flashed and fell the brand Excalibur. 281 00:28:25,288 --> 00:28:27,457 But ere he dipped the surface, 282 00:28:27,540 --> 00:28:30,335 rose an arm, 283 00:28:30,418 --> 00:28:32,754 clad in white samite - 284 00:28:32,837 --> 00:28:35,548 mystic, wonderful - 285 00:28:35,632 --> 00:28:38,176 and caught him by the hilt 286 00:28:38,259 --> 00:28:41,304 and brandished him three times 287 00:28:41,388 --> 00:28:44,349 and drew him under 288 00:28:44,432 --> 00:28:46,226 in the mere." 289 00:28:49,104 --> 00:28:52,107 Girls, in your red book, 290 00:28:52,190 --> 00:28:55,276 turn to page 139. 291 00:28:59,280 --> 00:29:00,698 I'm really Spanish, of course... 292 00:29:01,574 --> 00:29:03,076 and I'm Roman Catholic. 293 00:29:03,993 --> 00:29:05,912 What are you? 294 00:29:09,707 --> 00:29:11,709 Our mother's a Christadelphian. 295 00:29:13,586 --> 00:29:16,005 That's a lover of Christ. 296 00:29:16,756 --> 00:29:19,134 Oh, well, the nuns in my church are the brides of Christ, 297 00:29:19,217 --> 00:29:21,386 and they have to wear his wedding ring. 298 00:29:26,850 --> 00:29:28,935 Do you want to see me do a Spanish dance? 299 00:29:29,894 --> 00:29:31,438 Yes, please. 300 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 ¡Olé! 301 00:30:00,467 --> 00:30:01,468 ¡Olé! 302 00:30:17,066 --> 00:30:19,319 And this is the sitting room. 303 00:30:24,782 --> 00:30:27,702 Are you allowed to jump on your Chesterfield? 304 00:30:27,785 --> 00:30:30,663 That's the king's sofa. 305 00:30:30,747 --> 00:30:32,790 I'm getting confirmed soon. 306 00:30:32,874 --> 00:30:37,295 I'm having a whole new ensemble - all white, even the shoes. 307 00:30:37,962 --> 00:30:40,298 And I get to wear this little white veil... 308 00:30:41,633 --> 00:30:43,885 and carry a little white prayer book. 309 00:30:44,761 --> 00:30:46,054 Isabel! 310 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 We don't normally sit in here. 311 00:30:52,185 --> 00:30:55,939 She called her desk an escritoire. 312 00:30:56,022 --> 00:30:57,398 Escritoire? 313 00:30:57,482 --> 00:30:58,733 That's what I said. 314 00:31:00,276 --> 00:31:03,738 It's from escrit -to write - in French. 315 00:31:03,821 --> 00:31:05,740 ¡Olé! 316 00:31:11,579 --> 00:31:12,580 ¡Olé! 317 00:31:34,435 --> 00:31:36,980 Ooh! 318 00:31:40,191 --> 00:31:42,777 She's got the best bosom. 319 00:31:42,860 --> 00:31:46,281 Mmm. I wouldn't give her full marks for deportment, though. 320 00:31:46,364 --> 00:31:48,408 She's got the most developed figure. 321 00:31:48,491 --> 00:31:50,410 Mmm, no. 322 00:31:50,493 --> 00:31:52,662 - Sexy! - Ooh-la-la! 323 00:31:54,122 --> 00:31:56,124 I'll show you how I do the turn. 324 00:31:58,668 --> 00:32:01,337 Ooh, that was good. Do it again. 325 00:32:06,092 --> 00:32:08,428 Very fancy! 326 00:32:08,511 --> 00:32:10,972 Nice legs! 327 00:32:11,055 --> 00:32:14,809 Uh, to your left a bit. No, no, the other way. 328 00:32:14,892 --> 00:32:16,811 No, no, no, no! Your left! 329 00:32:16,894 --> 00:32:18,813 The other way! 330 00:32:18,896 --> 00:32:22,025 - You don't want me in this one. - Come on. You ready? 331 00:32:22,108 --> 00:32:26,112 Okay, everyone say... 332 00:32:26,195 --> 00:32:28,364 - cheese. - Cheese! 333 00:32:39,792 --> 00:32:42,378 Oh, look. There's Dad. 334 00:32:43,588 --> 00:32:45,506 Oh! 335 00:32:45,590 --> 00:32:47,592 Ooh, look, Jean. You've got a titty showing. 336 00:32:47,675 --> 00:32:52,305 - Put that way. - Titty, titty. Titty, titty, titty. 337 00:32:52,388 --> 00:32:55,016 - Where's Myrtle? - Myrtle's not there. 338 00:32:55,099 --> 00:32:57,101 Where? 339 00:33:18,164 --> 00:33:21,084 - Coming to the baths? - I have to get ready for school. 340 00:33:22,502 --> 00:33:24,379 We could go swimming... 341 00:33:25,380 --> 00:33:27,882 and then go downtown and look at the boys. 342 00:33:37,809 --> 00:33:39,852 - Watch out! - Coming? 343 00:33:39,936 --> 00:33:42,480 No. I want to do this. 344 00:33:49,112 --> 00:33:52,365 Ooh! Aunt Polly's only put in two pleats! 345 00:33:52,448 --> 00:33:55,993 How original! 346 00:34:04,001 --> 00:34:06,462 Oh, come on, Nini. Come to the baths with us. 347 00:34:06,546 --> 00:34:08,840 - You don't want to work. - I do. 348 00:34:10,550 --> 00:34:13,261 You're so boring. 349 00:34:14,887 --> 00:34:17,932 - Come on, Isabel. - I'm coming. 350 00:34:31,404 --> 00:34:33,698 Whoo! Whoo! Whoo! 351 00:34:50,465 --> 00:34:52,759 Nothing today, thank you. 352 00:35:01,058 --> 00:35:03,728 Nothing today, thank you. 353 00:35:08,191 --> 00:35:10,067 Send that child away. 354 00:35:12,695 --> 00:35:14,238 I'm a doctor. 355 00:35:14,322 --> 00:35:17,241 I've come to tell you about your daughter Myrtle. 356 00:35:17,325 --> 00:35:19,243 She's drowned at the baths. 357 00:35:21,120 --> 00:35:23,080 They've taken her body to the morgue. 358 00:35:27,084 --> 00:35:29,420 Is there anybody I can contact for you? 359 00:35:43,184 --> 00:35:45,520 They've taken her to the morgue. 360 00:37:12,398 --> 00:37:14,108 Come on. 361 00:37:27,455 --> 00:37:29,457 Is it Myrtle? 362 00:37:32,251 --> 00:37:33,628 Yes. 363 00:37:34,879 --> 00:37:37,924 - What are you putting in the water? - Aspro. 364 00:37:40,217 --> 00:37:42,136 It won't bring her back, Jean. 365 00:37:42,219 --> 00:37:46,682 I know that. But the aspros make the flowers last longer. 366 00:37:48,643 --> 00:37:50,019 Come on. 367 00:38:03,491 --> 00:38:06,869 - That's very nice, isn't it? - It's quite excellent. 368 00:38:06,953 --> 00:38:09,455 They had to make her a new arm. 369 00:38:09,538 --> 00:38:11,457 For goodness' sake. 370 00:38:11,540 --> 00:38:14,752 The photographer took her out of a picture with the other kiddies 371 00:38:14,835 --> 00:38:17,129 and gave her a new arm here. 372 00:38:17,213 --> 00:38:18,923 Oh, you couldn't tell. 373 00:38:19,507 --> 00:38:22,927 It must be a comfort to you, Lottie, to have such a recent one. 374 00:38:23,010 --> 00:38:25,137 Oh, it is, yes. 375 00:38:25,221 --> 00:38:27,139 She looks so lovely. 376 00:38:27,223 --> 00:38:29,558 - Oh, she was a beautiful girl. - Yes. 377 00:38:29,642 --> 00:38:32,937 She's always smiling. 378 00:38:33,396 --> 00:38:35,272 "Till of a sudden 379 00:38:35,356 --> 00:38:39,193 maybe killed, unknown to her mate. 380 00:38:39,276 --> 00:38:41,737 One forenoon the she-bird crouched 381 00:38:41,821 --> 00:38:43,698 not on the nest. 382 00:38:43,781 --> 00:38:47,201 Nor returned that afternoon, nor the next -" 383 00:38:47,284 --> 00:38:50,079 Jean, is that about Myrtle? 384 00:38:51,455 --> 00:38:54,875 "Nor ever appeared again. 385 00:38:54,959 --> 00:38:56,961 Whichever way I turn, 386 00:38:57,044 --> 00:39:00,631 oh, I think you could give me my mate back again 387 00:39:00,715 --> 00:39:02,842 if only you would. 388 00:39:02,925 --> 00:39:07,763 For I am almost sure I see her dimly whichever way I look." 389 00:39:15,563 --> 00:39:18,190 - Hello, Jean. - Hello, Poppy. 390 00:39:23,320 --> 00:39:25,322 Do you know I'm doing Commercial? 391 00:39:26,115 --> 00:39:27,783 Yes. 392 00:39:29,285 --> 00:39:32,913 I'm doing shorthand, typing and double-entry bookkeeping. 393 00:39:35,958 --> 00:39:37,877 Do you like Commercial? 394 00:39:37,960 --> 00:39:39,754 Except for all the grammalogues. 395 00:39:39,837 --> 00:39:41,797 We're always doing grammalogues. 396 00:39:43,674 --> 00:39:45,760 We're doing "Ode to a Nightingale" too. 397 00:39:47,720 --> 00:39:50,681 "Thou wast not born for death, immortal bird. 398 00:39:50,765 --> 00:39:53,017 No hungry generations tread thee down. 399 00:39:53,851 --> 00:39:56,062 The voice I heard this passing night... 400 00:39:56,687 --> 00:40:01,275 was heard in ancient days by emperor and clown." 401 00:40:02,151 --> 00:40:04,278 We have to learn it by heart for next Tuesday. 402 00:40:08,407 --> 00:40:11,118 - I have to go. - All right. 403 00:40:12,661 --> 00:40:14,830 - Bye then. - Bye. 404 00:40:20,628 --> 00:40:22,630 Shirley. 405 00:40:23,923 --> 00:40:26,300 Shirley! 406 00:40:27,426 --> 00:40:29,720 What a dreamer you are, Shirley. 407 00:40:29,804 --> 00:40:34,016 Always lost in the poetic world of your imagination. 408 00:40:46,946 --> 00:40:52,368 ♪ Thou holy art ♪ 409 00:40:52,451 --> 00:40:55,037 ♪ In many ♪ 410 00:40:55,121 --> 00:41:00,042 ♪ An hour of sadness ♪ 411 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 ♪ When life's hard toil ♪ 412 00:41:05,840 --> 00:41:12,263 ♪ My spirit hath oppressed ♪ 413 00:41:16,016 --> 00:41:18,352 ♪ Hast thou ♪ 414 00:41:18,435 --> 00:41:21,564 ♪ My heart ♪ 415 00:41:21,647 --> 00:41:24,108 ♪ Revived ♪ 416 00:41:24,191 --> 00:41:29,363 ♪ With love and gladness ♪ 417 00:41:29,446 --> 00:41:33,617 - ♪ And borne my soul ♪ - Shirley's leaving. Her mother died. 418 00:41:33,701 --> 00:41:37,413 ♪ Above to realms ♪ 419 00:41:37,496 --> 00:41:40,916 ♪ Of rest ♪ 420 00:41:41,000 --> 00:41:44,378 ♪ And borne my soul off ♪ 421 00:41:44,461 --> 00:41:49,925 ♪ To realms of rest ♪ 422 00:42:17,828 --> 00:42:19,663 Come on, girl. 423 00:42:23,042 --> 00:42:24,919 Come on. That's a good girl. 424 00:42:35,304 --> 00:42:37,306 Good girl. 425 00:42:53,906 --> 00:42:56,242 Dearest Mr. Ardenue, 426 00:42:56,325 --> 00:43:00,204 today I wept in class when we read "The Scholar Gypsy." 427 00:43:02,289 --> 00:43:04,124 He is my ideal man. 428 00:43:05,042 --> 00:43:07,753 I have made up my mind not to be a teacher. 429 00:43:08,796 --> 00:43:11,090 I'm going to be a poet. 430 00:43:33,612 --> 00:43:35,155 Mum! 431 00:43:35,239 --> 00:43:38,492 Mum! There's blood between my legs! 432 00:43:40,577 --> 00:43:42,913 Come on. Let's get you out of that nightie. 433 00:43:42,997 --> 00:43:45,291 I suppose you've mucked the sheets up as well. 434 00:43:47,543 --> 00:43:51,338 Now, take one end, and you pin it to the front of your singlet. 435 00:43:51,422 --> 00:43:52,673 Here. Turn round. 436 00:43:53,340 --> 00:43:55,009 That's it. Like that. 437 00:43:59,638 --> 00:44:01,974 Put it between your legs. That's it. 438 00:44:02,057 --> 00:44:04,560 And then you pin the other end to the back of the singlet. 439 00:44:04,643 --> 00:44:08,564 Now, you do this first, and then you pull your clean knickers up over the top. 440 00:44:08,647 --> 00:44:10,566 - It will show. - No, it won't. 441 00:44:10,649 --> 00:44:12,318 Everyone will see! 442 00:44:12,401 --> 00:44:15,988 Be thankful you started at 15. Others start at 12. 443 00:44:16,071 --> 00:44:18,073 I'll get you some clean knickers. 444 00:44:24,705 --> 00:44:26,582 For your homework this evening, 445 00:44:26,665 --> 00:44:29,668 I'd like you to continue working on your projects 446 00:44:29,752 --> 00:44:32,046 on photosynthesis. 447 00:44:32,129 --> 00:44:34,548 Any problems, go to your chemistry books, 448 00:44:34,631 --> 00:44:38,677 page 164, chapter 18. 449 00:44:38,761 --> 00:44:41,055 That's it for today. 450 00:44:41,138 --> 00:44:42,556 Carry on, girls. 451 00:44:43,349 --> 00:44:46,352 Put your chairs in. Thank you. 452 00:44:50,898 --> 00:44:53,650 - Okay. Bye. - Bye! 453 00:44:59,531 --> 00:45:02,910 Well, why don't we - You know. 454 00:45:02,993 --> 00:45:04,787 Yeah, okay. 455 00:45:09,083 --> 00:45:11,085 Hi, fuzzy. 456 00:45:12,795 --> 00:45:15,714 You know, you should do something about your hair. 457 00:45:15,798 --> 00:45:18,008 You could get it straightened. 458 00:45:19,468 --> 00:45:21,804 Or clip it to make it stay flat. 459 00:45:26,642 --> 00:45:28,685 Or oil it or something. 460 00:45:29,812 --> 00:45:32,189 I've never really seen hair like this. 461 00:45:34,691 --> 00:45:37,694 - Look. - Oh, well. Hmm. 462 00:45:40,280 --> 00:45:43,158 Oh, that's great! Where did you get that? 463 00:45:43,242 --> 00:45:46,245 Ohh! 464 00:45:48,705 --> 00:45:52,376 No, but - 465 00:45:52,459 --> 00:45:54,253 - Hey! - Shh! 466 00:45:54,711 --> 00:45:58,882 My brother says that Karl Marx is the only rational, 467 00:45:58,966 --> 00:46:01,635 scientific thinker of the last two centuries. 468 00:46:04,680 --> 00:46:06,557 William's got a lovely personality. 469 00:46:08,392 --> 00:46:10,394 I saw him at the train station the other day. 470 00:46:10,477 --> 00:46:12,521 And I dropped my glove, and he came up and he gave it back to me. 471 00:46:12,604 --> 00:46:14,815 Such a gentleman! 472 00:46:14,898 --> 00:46:16,733 He's like a movie star. 473 00:46:16,817 --> 00:46:21,405 Fred Astaire and Ginger Rogers, they've got lovely personalities. 474 00:46:21,488 --> 00:46:24,199 - And it comes out in their style. - It does, doesn't it? 475 00:46:29,746 --> 00:46:32,458 How many times do I have to tell you? 476 00:46:32,541 --> 00:46:36,462 He doesn't have to have fits! He could stop them if he tried! 477 00:46:36,545 --> 00:46:38,046 You don't even care! 478 00:46:45,804 --> 00:46:49,099 Now look what you've done! You're going to stop this! 479 00:46:55,147 --> 00:46:59,067 Corporal Frame, National Reserve, at your service. 480 00:47:00,611 --> 00:47:04,239 - They've put Bruddie in the Home Guard. - Oh, we'll show Hitler! 481 00:47:04,323 --> 00:47:06,492 - We'll show Hitler! - We'll show him! 482 00:47:06,575 --> 00:47:08,494 Come on, son. Hup! Hup! 483 00:47:08,577 --> 00:47:10,996 By the left, left, march! Left, march! 484 00:47:11,079 --> 00:47:13,832 - Hup! Hup! Hup! Hup! - Hup! Hup! Hup! Hup! 485 00:47:13,916 --> 00:47:15,834 Look out, Hitler! 486 00:47:15,918 --> 00:47:19,046 ♪ It's a long way to Taumarunui ♪ 487 00:47:19,129 --> 00:47:21,048 ♪ It's a long way to go ♪ 488 00:47:21,131 --> 00:47:23,509 Left, march! Left, march! 489 00:47:23,592 --> 00:47:26,720 Left, march! Left, march! Hup! Hup! 490 00:47:26,803 --> 00:47:29,389 Left, right, left, right! 491 00:47:32,392 --> 00:47:35,854 Life is sweet, Jasper. 492 00:47:35,938 --> 00:47:39,691 There's day and night, Jasper. Both sweet things. 493 00:47:41,151 --> 00:47:44,905 There's sun, moon and stars, brother, all sweet things. 494 00:47:46,448 --> 00:47:49,451 There's likewise a wind on the heath. 495 00:47:50,369 --> 00:47:52,246 Who would wish to die? 496 00:47:57,334 --> 00:47:59,253 Blah, blah, blah. 497 00:47:59,336 --> 00:48:01,713 Three skirts, three blouses, 498 00:48:01,797 --> 00:48:05,008 two day dresses - one winter white, one summer white - 499 00:48:05,092 --> 00:48:08,011 one special occasion dress, 500 00:48:08,095 --> 00:48:10,639 two jerseys or cardigans, 501 00:48:10,722 --> 00:48:14,726 one pair court shoes, one pair walking shoes. 502 00:48:16,270 --> 00:48:18,897 And that's apart from all the underwear and night clothes. 503 00:48:18,981 --> 00:48:21,275 I found Grandpa's old dressing gown! 504 00:48:21,358 --> 00:48:23,318 No, Chicks, no. 505 00:48:27,698 --> 00:48:31,785 ♪ Two sisters back in our town ♪ 506 00:48:31,868 --> 00:48:35,789 ♪ Were feeling sorry and blue ♪ 507 00:48:35,872 --> 00:48:37,791 - Hello, Fuzz. - Oh, hello, Fuzz. 508 00:48:37,874 --> 00:48:39,793 ♪ The army took their boys away ♪ 509 00:48:39,876 --> 00:48:43,422 ♪ What else was there to do? ♪ 510 00:48:43,505 --> 00:48:48,760 ♪ They called up the sergeant Called up the captain ♪ 511 00:48:48,844 --> 00:48:51,763 ♪ Called up the major too ♪ 512 00:48:51,847 --> 00:48:55,350 ♪ And they asked What right had the army ♪ 513 00:48:55,434 --> 00:48:57,811 ♪ To be making them so blue ♪ 514 00:48:57,894 --> 00:48:59,813 Hello, Jean. 515 00:48:59,896 --> 00:49:02,733 I believe it's training college for you next year, Jean. 516 00:49:03,525 --> 00:49:06,486 Well, I still have to go for my interview. 517 00:49:06,570 --> 00:49:08,572 Oh, I'm sure you'll be successful. 518 00:49:09,531 --> 00:49:12,075 - ♪ In the land of the free ♪ - Do you like music, Jean? 519 00:49:12,159 --> 00:49:13,827 Oh, yes. 520 00:49:13,910 --> 00:49:17,539 - ♪ We're gonna take a short vacation ♪ - I like Schubert. 521 00:49:18,123 --> 00:49:20,834 Yes, he's one of my favorites, too. 522 00:49:20,917 --> 00:49:23,420 So emotional. 523 00:49:23,503 --> 00:49:26,840 ♪ They'll regret it, no doubt ♪ 524 00:49:29,926 --> 00:49:31,845 Well, I think I'll mix. 525 00:49:31,928 --> 00:49:34,848 ♪ She gets a letter ♪ 526 00:49:34,931 --> 00:49:36,475 ♪ She's feeling better ♪ 527 00:49:36,558 --> 00:49:39,770 ♪ He's coming home on leave ♪ 528 00:49:39,853 --> 00:49:43,148 ♪ So we'll string along with the army ♪ 529 00:49:43,231 --> 00:49:48,987 ♪ In the fight for victory ♪ 530 00:50:29,361 --> 00:50:32,698 Pretty face! Pretty face! Pretty face! 531 00:50:39,621 --> 00:50:42,916 Don't work too hard. Have a nice time. 532 00:50:42,999 --> 00:50:45,502 - You all right? - It is a bit of a wedge, isn't it? 533 00:50:45,585 --> 00:50:48,046 Bye! See you! 534 00:50:48,130 --> 00:50:50,382 You've got to write! Remember! 535 00:50:50,465 --> 00:50:52,300 - Bye! - Bye-bye. 536 00:52:39,908 --> 00:52:42,035 George? 537 00:52:42,118 --> 00:52:44,412 Jean has come to see you. 538 00:52:46,331 --> 00:52:48,375 - This way. - Huh? 539 00:52:49,584 --> 00:52:51,002 Hello, Uncle George. 540 00:52:52,045 --> 00:52:57,759 So, you're the one who's going to be a teacher. 541 00:52:57,843 --> 00:52:59,427 She'll be the first in the family. 542 00:53:05,058 --> 00:53:07,519 There we are. Ooh, it's cold. 543 00:53:22,158 --> 00:53:25,287 Yeah, but it's gonna be raining, so I'll need the umbrella. 544 00:53:25,370 --> 00:53:27,706 - Hi! Fuzzy! - Well, hello, Fuzz. 545 00:53:27,789 --> 00:53:30,458 - Isn't college fun? - Oh, yes, isn't it! 546 00:53:30,542 --> 00:53:33,253 I'm doing two subjects at university too. 547 00:53:33,336 --> 00:53:35,255 - No! - Oh, you're such a brain. 548 00:53:35,338 --> 00:53:38,091 Do you want to come and have a cup of coffee? Come on! 549 00:53:38,174 --> 00:53:41,553 - We're going to the Silver Girl now. - Oh, come on! 550 00:53:45,974 --> 00:53:49,603 You know, Jean, you're welcome to eat with me in the wee room. 551 00:53:50,812 --> 00:53:52,731 Um, no, thank you, Aunt Isy. 552 00:53:52,814 --> 00:53:55,400 I like to study while I eat. 553 00:53:58,403 --> 00:54:01,406 You vegetarians, you eat like birds. 554 00:54:22,427 --> 00:54:24,304 Come on. Come on. 555 00:54:24,387 --> 00:54:26,306 Come on, sleepy. 556 00:54:26,389 --> 00:54:30,936 Dear, have you got anything to burn? 557 00:54:31,019 --> 00:54:33,480 Uh, no, thank you, Aunt Isy. I haven't. 558 00:55:16,147 --> 00:55:17,357 "May I... 559 00:55:18,191 --> 00:55:20,151 composed like them... 560 00:55:21,236 --> 00:55:23,530 of Eros and of dust... 561 00:55:25,740 --> 00:55:29,327 beleaguered by the same negation and despair... 562 00:55:32,038 --> 00:55:34,290 show an affirming flame." 563 00:55:43,133 --> 00:55:45,135 There's Africa! 564 00:55:45,218 --> 00:55:47,137 You. 565 00:55:47,220 --> 00:55:50,765 That one's like a - like a - 566 00:55:50,849 --> 00:55:52,976 Oh, it's phallic. Everything's phallic. 567 00:55:53,059 --> 00:55:54,978 What's "phallic"? 568 00:55:55,061 --> 00:55:57,397 It's from "phallus," the Latin for "penis." 569 00:55:57,480 --> 00:55:59,441 Like a dong? 570 00:55:59,524 --> 00:56:02,485 Oh, look. Even our knees are phallic. 571 00:56:04,320 --> 00:56:06,865 You'll read Freud at college. 572 00:56:06,948 --> 00:56:09,117 Oh, I can't wait to get there. 573 00:56:09,200 --> 00:56:11,244 I'll be all alone. 574 00:56:11,327 --> 00:56:13,830 Poor baby. All alone. 575 00:56:13,913 --> 00:56:16,124 No. 576 00:56:17,333 --> 00:56:20,253 You can have Jack when I'm gone. 577 00:56:20,336 --> 00:56:23,339 We have coffee in the union after tutes. 578 00:56:25,091 --> 00:56:27,093 And you should see Mr. Forrest. 579 00:56:28,344 --> 00:56:30,513 - He's the psych lecturer. - Mmm! 580 00:56:31,973 --> 00:56:33,975 He's gorgeous! 581 00:56:36,352 --> 00:56:38,271 He's like Ashley in Gone With the Wind! 582 00:56:40,815 --> 00:56:44,277 Ashley! Ashley! Come to me, Ashley! 583 00:56:44,360 --> 00:56:47,989 Ashley, I need you! 584 00:56:52,035 --> 00:56:54,287 I'm not gonna share. 585 00:56:54,370 --> 00:56:58,208 - There's enough room. - What for? Midgets? 586 00:56:58,291 --> 00:57:00,210 Hey. 587 00:57:00,293 --> 00:57:02,212 See? 588 00:57:03,129 --> 00:57:04,130 Try it. 589 00:57:04,214 --> 00:57:06,800 She must be mad. 590 00:57:06,883 --> 00:57:08,551 I'm gonna tell Mum. 591 00:57:08,635 --> 00:57:10,637 Oh, no, don't say anything. 592 00:57:10,720 --> 00:57:13,139 Why not? We paid. 593 00:57:13,223 --> 00:57:15,225 But not very much. 594 00:57:16,684 --> 00:57:19,395 Isabel, please! 595 00:57:28,947 --> 00:57:31,407 She won them for her highland dancin'. 596 00:57:33,076 --> 00:57:35,745 They've never been opened. Look. 597 00:57:39,249 --> 00:57:41,668 - Let's open one. - No, we can't. 598 00:57:41,751 --> 00:57:43,670 She won't know. 599 00:57:48,842 --> 00:57:51,386 I suppose we could taste one. 600 00:57:51,469 --> 00:57:53,888 Yes, let's taste one. 601 00:57:53,972 --> 00:57:55,974 Give us a hand. 602 00:57:57,225 --> 00:57:59,394 Got it. 603 00:58:03,940 --> 00:58:05,567 Hello, little kitty. 604 00:58:18,163 --> 00:58:19,873 You choose first. 605 00:58:19,956 --> 00:58:21,624 Go on. 606 00:58:24,544 --> 00:58:28,715 ♪ With the cross of Jesus ♪ 607 00:58:28,798 --> 00:58:32,886 - ♪ Going on before ♪ - Mmm! 608 00:58:33,887 --> 00:58:36,556 Mmm. It's not musty at all. 609 00:58:38,433 --> 00:58:41,102 Mmm! You taste one. 610 00:58:45,148 --> 00:58:46,441 We shouldn't be doing this. 611 00:58:46,524 --> 00:58:49,736 I know. Go on. 612 00:59:07,795 --> 00:59:10,465 Steve wants me to go all the way. 613 00:59:10,548 --> 00:59:14,260 We nearly did it tonight. 614 00:59:16,888 --> 00:59:19,599 We only just stopped in time. 615 00:59:24,479 --> 00:59:26,397 This house is like a morgue. 616 00:59:30,818 --> 00:59:32,612 What about your essay? 617 00:59:32,695 --> 00:59:35,907 It's too late. I'll do it tomorrow in the union. 618 00:59:39,494 --> 00:59:41,704 Why don't you ever come in to the union? 619 00:59:43,957 --> 00:59:45,667 Where do you go? 620 01:00:00,223 --> 01:00:02,016 Too shy to mix... 621 01:00:03,226 --> 01:00:06,020 too scared to enter the union building... 622 01:00:07,188 --> 01:00:09,190 I was more and more alone. 623 01:00:11,734 --> 01:00:14,988 My only romance was in poetry and literature. 624 01:00:24,038 --> 01:00:25,081 Hello. 625 01:00:26,582 --> 01:00:29,460 Oh. I was just going, Mr. Forrest. 626 01:00:29,544 --> 01:00:32,588 Oh, that's all right. There's no rules about eating in here. 627 01:00:33,715 --> 01:00:35,383 It's a bit smelly, though. 628 01:00:52,900 --> 01:00:55,903 What do you think he does with all that lanolin? 629 01:00:57,113 --> 01:01:01,451 Maybe he rubs it on his thing. 630 01:01:01,534 --> 01:01:03,828 Or maybe Aunt Isy rubs it on for him. 631 01:01:05,955 --> 01:01:08,458 Shh! 632 01:01:08,541 --> 01:01:11,336 - What's that? - Aunt Isy. 633 01:01:11,419 --> 01:01:13,338 Oh! 634 01:01:13,421 --> 01:01:15,631 Hurry up. 635 01:01:19,886 --> 01:01:21,637 Quick. 636 01:01:23,014 --> 01:01:25,016 Hurry up! She's coming! 637 01:01:26,017 --> 01:01:27,935 Here! Here, here, here, here, here! 638 01:01:28,019 --> 01:01:30,438 By our good Lord. 639 01:02:04,263 --> 01:02:05,973 You're just liars! 640 01:02:06,057 --> 01:02:08,226 And thieves! 641 01:02:08,309 --> 01:02:11,604 Telling your parents those untruths! 642 01:02:11,687 --> 01:02:14,565 Stealing my trophies! 643 01:02:14,649 --> 01:02:17,693 Wicked, wicked girls! 644 01:02:32,291 --> 01:02:34,293 Wait. 645 01:02:35,878 --> 01:02:38,297 Come on, Siggy! Come on! 646 01:02:42,385 --> 01:02:44,887 Willowglen sat high on a hill. 647 01:02:44,971 --> 01:02:48,641 It had belonged in turn to various derelict families. 648 01:02:48,724 --> 01:02:52,562 Now it was ours, the first home we had owned. 649 01:02:58,943 --> 01:03:00,903 Here we are. 650 01:03:11,414 --> 01:03:13,791 They found out about me, Mum. 651 01:03:13,875 --> 01:03:15,668 Ah, never mind, laddie. 652 01:03:15,751 --> 01:03:17,670 - Not again. - Curly! 653 01:03:17,753 --> 01:03:19,881 Epilepsy's nothing to be ashamed of. 654 01:03:19,964 --> 01:03:22,925 He can't even keep a job for two days. 655 01:03:23,009 --> 01:03:24,594 - Two days! - No! 656 01:03:28,347 --> 01:03:30,099 What's the use? 657 01:03:41,944 --> 01:03:44,113 Come down onto the flat and sit in the sun. 658 01:03:44,197 --> 01:03:46,991 One of these days I'll come and sit in the sun. 659 01:03:47,074 --> 01:03:50,161 - Why not now? - I've too much to do. 660 01:03:54,207 --> 01:03:57,210 No one's asking you to be a workhorse. 661 01:04:02,215 --> 01:04:05,134 I worried about next year. 662 01:04:05,218 --> 01:04:08,721 My clothes, money, 663 01:04:08,804 --> 01:04:12,808 and where I would live now Isabel wanted to share with friends. 664 01:04:18,231 --> 01:04:20,733 How about a bit of Tchaikovsky? 665 01:04:25,780 --> 01:04:27,740 Hello, Eunice, Mary. 666 01:04:27,823 --> 01:04:29,867 What do you think of my tomato socks? 667 01:04:30,660 --> 01:04:31,786 Lovely. 668 01:04:31,869 --> 01:04:34,747 - Unusual. - Unusual? 669 01:04:34,830 --> 01:04:36,958 - And bright. - Of course they're bright. 670 01:04:50,471 --> 01:04:52,139 I love this bit there. 671 01:05:18,249 --> 01:05:20,251 Miss Frame? 672 01:05:22,253 --> 01:05:24,255 Oh, there you are. 673 01:05:26,299 --> 01:05:28,718 Are you coming to morning tea? 674 01:05:30,344 --> 01:05:33,097 Oh - Oh, uh, no. I'm a bit busy. 675 01:05:34,432 --> 01:05:37,476 Oh. We never see you. 676 01:05:39,520 --> 01:05:40,896 Maybe tomorrow. 677 01:05:43,316 --> 01:05:45,735 Oh, you've made the room lovely. 678 01:06:02,793 --> 01:06:05,463 So this was how it was, 679 01:06:05,546 --> 01:06:07,381 face-to-face with the future. 680 01:06:08,924 --> 01:06:10,843 Living apart from Isabel, 681 01:06:10,926 --> 01:06:13,429 pretending that I was not alone 682 01:06:13,512 --> 01:06:17,099 and that teaching was what I'd longed to do all my life. 683 01:06:19,185 --> 01:06:21,854 - Izzy! Isabel! - What did they say? 684 01:06:21,937 --> 01:06:24,857 - Izzy! - Have you heard about the bomb? 685 01:06:24,940 --> 01:06:27,485 - What bomb? - They dropped a bomb on Japan! 686 01:06:27,568 --> 01:06:29,487 They've killed millions of Japanese! 687 01:06:29,570 --> 01:06:32,156 - It's a new kind of bomb! - So have we won the war? 688 01:06:32,239 --> 01:06:34,950 - Yes! - Let's go tell the others! 689 01:06:36,994 --> 01:06:37,995 Coming? 690 01:06:39,580 --> 01:06:42,625 - Isabel, come on! - Where did you hear it? 691 01:07:11,404 --> 01:07:15,908 We have a very important visitor with us today, Second Class. 692 01:07:15,991 --> 01:07:20,579 I'd like you to say good morning to our inspector, Mr. Niles. 693 01:07:20,663 --> 01:07:23,958 Good morning, Mr. Niles. 694 01:07:24,041 --> 01:07:26,585 Good morning, children. Good, thanks. 695 01:07:26,669 --> 01:07:29,588 - And how are you, Miss Frame? - Very well, thank you. 696 01:07:29,672 --> 01:07:33,467 That's good. I'll sit at the back, and you just carry on as normal. 697 01:07:33,551 --> 01:07:35,052 Forget I'm here. 698 01:08:43,454 --> 01:08:44,872 What's she doing? 699 01:08:58,719 --> 01:09:01,597 Mr. Niles, would you excuse me for a minute, please? 700 01:09:01,680 --> 01:09:04,225 Certainly, Miss Frame. 701 01:11:09,058 --> 01:11:11,393 What about teaching? 702 01:11:12,227 --> 01:11:14,521 I've given it up. 703 01:11:14,605 --> 01:11:17,066 I've got a doctor's certificate. 704 01:11:17,149 --> 01:11:19,026 But you've always wanted to be a teacher. 705 01:11:21,278 --> 01:11:24,990 - I'm going to be a writer. - But how will you earn money? 706 01:11:30,079 --> 01:11:33,290 - How will you live? - I'll work here in the kitchen. 707 01:11:33,374 --> 01:11:37,002 - I'll study psych at university. - What about your scholarship? 708 01:11:39,213 --> 01:11:41,256 What about Mum and Dad? 709 01:11:50,140 --> 01:11:52,267 I can't believe it. 710 01:12:06,240 --> 01:12:08,701 I really enjoyed your autobiography, Janet. 711 01:12:08,784 --> 01:12:12,121 It's very natural. It's got a nice flow to it. 712 01:12:12,204 --> 01:12:14,581 The others were all so stiff and serious. 713 01:12:14,665 --> 01:12:16,709 You've got a real talent for writing. 714 01:12:17,918 --> 01:12:20,421 I've had a story published in The Listener. 715 01:12:20,504 --> 01:12:23,298 Oh. So I'm not wrong then. 716 01:12:28,053 --> 01:12:30,931 You must have had difficulty swallowing all those aspros. 717 01:12:34,309 --> 01:12:38,647 No. I - I just drank them with water. It wasn't hard. 718 01:12:38,731 --> 01:12:40,733 They just went down. 719 01:12:57,207 --> 01:12:59,960 "You have a real talent for writing." 720 01:13:17,394 --> 01:13:20,022 "You have a real talent for writing." 721 01:13:21,732 --> 01:13:24,068 - Janet. - Yes? 722 01:13:24,151 --> 01:13:27,029 Three men from the university to see you. 723 01:13:35,370 --> 01:13:37,623 Ah. 724 01:13:37,706 --> 01:13:40,292 - Hello, Janet. - Evening, Janet. 725 01:13:40,375 --> 01:13:42,377 - Hello, Janet. - Hello. 726 01:13:44,630 --> 01:13:46,924 Uh, Mr. Forrest has been telling me 727 01:13:47,007 --> 01:13:49,968 that, uh, you haven't been feeling all that well lately, 728 01:13:50,052 --> 01:13:53,764 and, well, we thought that you might like a little rest. 729 01:13:55,390 --> 01:13:59,186 Oh. N-No, I'm fine now, thank you. 730 01:13:59,269 --> 01:14:02,189 Well, it wouldn't be for long. Just, uh - 731 01:14:02,272 --> 01:14:05,484 Well, just have a little rest and let us look after you for a while. 732 01:14:07,861 --> 01:14:09,780 Really, I'm all right. 733 01:14:09,863 --> 01:14:12,241 John would come to visit you. Wouldn't you, John? 734 01:14:12,324 --> 01:14:14,243 Of course I would, yeah. 735 01:14:14,326 --> 01:14:16,203 In hospital? 736 01:14:17,579 --> 01:14:21,041 Well, yes, we think it would be best for you. 737 01:14:23,418 --> 01:14:26,296 - Do you think so? - I do. 738 01:15:19,600 --> 01:15:21,518 Come on, Nini. 739 01:15:25,814 --> 01:15:28,108 I can't go home. 740 01:15:28,192 --> 01:15:31,069 - Well, you can't stay here. - No, I don't want to stay here. 741 01:15:31,153 --> 01:15:32,654 Well, where can you go? 742 01:15:33,906 --> 01:15:38,076 Look, after a holiday at home, you'll be as good as new. 743 01:15:41,830 --> 01:15:44,208 Go away! 744 01:15:46,752 --> 01:15:51,548 - She's usually such a happy girl. - Go away! 745 01:15:51,632 --> 01:15:54,509 We'd better go. 746 01:15:56,511 --> 01:15:58,972 Perhaps she just needs a little more rest. 747 01:16:07,898 --> 01:16:11,360 - I had a little dog - - And his name was - 748 01:16:11,443 --> 01:16:12,444 Spot. 749 01:16:12,527 --> 01:16:15,447 - I had a little dog - - And his name was - 750 01:16:15,530 --> 01:16:17,449 - Spot. - I had a little dog - 751 01:16:17,532 --> 01:16:19,952 - And his name was - - Spot. 752 01:16:20,035 --> 01:16:24,081 - I had a little dog, and his name was - - Spot. 753 01:16:24,164 --> 01:16:27,167 - I had a little dog - - And his name was - 754 01:16:27,251 --> 01:16:29,878 - Spot. - I had a little dog - 755 01:16:29,962 --> 01:16:32,047 - And his name was - - Spot. 756 01:16:33,924 --> 01:16:35,926 Here we go again. 757 01:16:37,886 --> 01:16:39,805 Come back! 758 01:16:43,892 --> 01:16:47,187 Here we go. Here we go. 759 01:17:21,722 --> 01:17:24,599 Pits. 760 01:17:29,438 --> 01:17:31,732 I've got schizophrenia. 761 01:17:31,815 --> 01:17:33,734 What's that? 762 01:17:38,447 --> 01:17:42,701 "Dementia praecox, otherwise known as schizophrenia. 763 01:17:42,784 --> 01:17:45,537 A gradual deterioration of the mind 764 01:17:45,620 --> 01:17:47,622 with no cure." 765 01:18:21,990 --> 01:18:23,992 Janet. 766 01:18:24,076 --> 01:18:28,497 I've talked to a Mrs. Chandler in Christchurch about your case. 767 01:18:28,580 --> 01:18:31,416 She's very interested in you. 768 01:18:31,500 --> 01:18:33,043 I think you'll like her too. 769 01:18:34,127 --> 01:18:35,879 Do you mean I should go and see her? 770 01:18:35,962 --> 01:18:37,964 I think you should. 771 01:18:38,799 --> 01:18:42,219 I've shown your stories and poems to Denis Glover of Caxton. 772 01:18:42,302 --> 01:18:44,471 He's very impressed. 773 01:18:46,932 --> 01:18:51,019 You know, Janet, when I think of you, I think of van Gogh, Hugo Wolf. 774 01:18:51,103 --> 01:18:53,688 Lots of artists have suffered from schizophrenia. 775 01:19:00,737 --> 01:19:02,197 Bruddie? 776 01:19:07,661 --> 01:19:10,664 You should be the one going, Nini, not me. 777 01:19:12,332 --> 01:19:14,334 Oh, no. I couldn't. 778 01:19:17,170 --> 01:19:19,256 You'd be the best one. 779 01:19:19,339 --> 01:19:23,427 Whoever goes, you've got to make sure Mum has a lovely trip. 780 01:19:24,428 --> 01:19:28,640 It's most of my money! 781 01:19:28,723 --> 01:19:31,268 - No, it's not. It's mostly Janet's money. - Yeah. 782 01:19:31,351 --> 01:19:35,522 - No, it's not. I worked for it. - I earn more money than you do. 783 01:19:35,605 --> 01:19:37,566 Work for it? Huh. 784 01:19:40,402 --> 01:19:42,779 Oh, dear, dear, dear. I don't know. 785 01:19:42,863 --> 01:19:45,282 What don't you know? 786 01:19:45,365 --> 01:19:47,367 Put your feet up. 787 01:19:47,451 --> 01:19:50,036 - I'm all right. - Come on. 788 01:19:51,246 --> 01:19:54,666 There. You're on holidays, Mum. 789 01:19:54,749 --> 01:19:59,504 Stop worrying. Poor old trotters. 790 01:20:11,475 --> 01:20:14,478 It's mine! 791 01:20:14,561 --> 01:20:16,480 Hello? 792 01:20:24,404 --> 01:20:25,780 Yeah. 793 01:20:25,864 --> 01:20:27,782 Yeah. Okay. 794 01:20:40,837 --> 01:20:42,839 It's Isabel. 795 01:20:44,633 --> 01:20:47,427 She drowned in Picton Harbour. 796 01:21:27,634 --> 01:21:30,095 It's to stop her from smelling. 797 01:21:35,058 --> 01:21:36,977 Bruddie. 798 01:21:40,230 --> 01:21:42,232 Mum, your hair-it's white. 799 01:21:43,316 --> 01:21:45,318 Oh, Curly! 800 01:21:45,402 --> 01:21:47,404 A second one taken. 801 01:21:50,824 --> 01:21:53,201 We just don't know what to say, 802 01:21:53,285 --> 01:21:56,538 but call on us if you want any help, we're here. 803 01:21:56,621 --> 01:21:58,790 - We're sorry we didn't come to the church. - Is Janet coming out? 804 01:21:58,873 --> 01:22:01,793 We knew you had closer family and friends, 805 01:22:01,876 --> 01:22:06,131 and we kept in the background for that reason. 806 01:22:09,384 --> 01:22:11,928 Why don't you come out, Nini? 807 01:22:36,578 --> 01:22:38,830 I comforted myself with writing... 808 01:22:40,457 --> 01:22:42,542 yet I could not stay at Willowglen... 809 01:22:43,627 --> 01:22:47,213 nor was there any escape from the horror of my decayed teeth. 810 01:22:58,933 --> 01:23:01,311 Hello. Come in. 811 01:23:06,399 --> 01:23:08,860 - I'm Janet Frame. - Oh. 812 01:23:08,943 --> 01:23:11,529 John Forrest wrote to me about you. 813 01:23:13,948 --> 01:23:15,909 Will you help me with my teeth? 814 01:23:16,951 --> 01:23:20,955 Your teeth? I don't understand. 815 01:23:27,003 --> 01:23:30,757 Oh, dear. 816 01:23:30,840 --> 01:23:33,677 I'm afraid you're gonna have to have those out. 817 01:23:33,760 --> 01:23:35,679 Will you come with me? 818 01:23:36,971 --> 01:23:38,973 Well, yes, I could. 819 01:23:46,231 --> 01:23:48,608 After you've had your teeth seen to, 820 01:23:48,692 --> 01:23:51,194 I'd like you to go to Sunnyside Hospital. 821 01:23:51,277 --> 01:23:54,989 They have a new treatment there which appears to be successful. 822 01:23:56,991 --> 01:23:58,952 Is it curable? 823 01:23:59,994 --> 01:24:03,373 With this new treatment, yes, I think it may be. 824 01:24:31,985 --> 01:24:33,194 Nurse? 825 01:24:41,953 --> 01:24:43,455 You're a newie, aren't you? 826 01:24:46,082 --> 01:24:48,460 Come on. Legs up. That's the way. Get yourself comfy. 827 01:24:48,543 --> 01:24:52,005 - Where are your teeth? - I've just had them pulled out. 828 01:24:52,088 --> 01:24:53,256 Ooh. 829 01:24:57,051 --> 01:24:59,971 Have you eaten today? 830 01:25:00,054 --> 01:25:02,056 Oh! Oops-a-day. 831 01:25:04,017 --> 01:25:07,604 No! There's God! There's God! 832 01:25:07,687 --> 01:25:09,939 - That's a good girl. - There's God - 833 01:25:10,023 --> 01:25:11,983 All right, Doctor. 834 01:25:12,066 --> 01:25:15,695 Good morning. Well, then, we know what this is all about. 835 01:25:15,779 --> 01:25:17,989 Lie down. That's all right. 836 01:25:18,072 --> 01:25:20,200 Legs down. Legs down. 837 01:25:20,283 --> 01:25:22,619 - Nice and calm. - Matron. 838 01:25:22,702 --> 01:25:25,622 Yes. Close your eyes. Ready, Doctor? 839 01:25:53,024 --> 01:25:54,901 Over the next eight years, 840 01:25:54,984 --> 01:25:58,863 I received more than 200 applications of electric shock treatment... 841 01:25:59,989 --> 01:26:02,700 each one equivalent in fear to an execution. 842 01:26:28,393 --> 01:26:30,979 Hurry up! 843 01:26:31,062 --> 01:26:34,148 - On the go. - Come on. Hurry. 844 01:26:36,234 --> 01:26:38,069 Are you all right? 845 01:26:38,152 --> 01:26:40,154 I'm all right. 846 01:26:46,411 --> 01:26:47,579 Hurry up. 847 01:26:47,662 --> 01:26:49,122 I don't want to go while they're watching. 848 01:26:53,626 --> 01:26:56,337 There's no one watching! 849 01:26:56,421 --> 01:26:58,381 Come on, go! 850 01:26:59,966 --> 01:27:02,594 - Miss Educated! - Yeah. 851 01:27:17,191 --> 01:27:20,069 There you are. 852 01:27:20,153 --> 01:27:22,530 ♪ Blue smoke ♪ 853 01:27:22,614 --> 01:27:25,283 ♪ Goes drifting by ♪ 854 01:27:25,366 --> 01:27:30,788 ♪ Into the deep blue sky ♪ 855 01:27:30,872 --> 01:27:34,125 ♪ When I think of home ♪ 856 01:27:34,208 --> 01:27:39,130 ♪ I sadly sigh ♪ 857 01:27:39,213 --> 01:27:43,843 ♪ Oh, I can see you there ♪ 858 01:27:43,927 --> 01:27:49,140 ♪ With loving tears in your eyes ♪ 859 01:27:49,223 --> 01:27:53,144 ♪ As we fondly said ♪ 860 01:27:53,227 --> 01:27:56,940 ♪ Our last good-byes ♪ 861 01:27:58,358 --> 01:28:02,445 ♪ And as I sailed away ♪ 862 01:28:02,528 --> 01:28:06,366 ♪ With a longing to stay ♪ 863 01:28:06,449 --> 01:28:11,245 ♪ I promised to be true ♪ 864 01:28:55,248 --> 01:28:57,792 - I've got your books. - Good work, Janet. 865 01:28:57,875 --> 01:29:00,545 - Jolly good work. - They've published them. 866 01:29:17,270 --> 01:29:21,315 - Where's my photograph? - That's not the important thing. 867 01:29:22,567 --> 01:29:23,860 Wh-Where's my photograph? 868 01:29:23,943 --> 01:29:26,446 The important thing is that you're an author. 869 01:29:29,198 --> 01:29:31,409 What do I do? 870 01:29:32,869 --> 01:29:37,123 You sign it here... on the inside front page. 871 01:29:38,875 --> 01:29:42,295 - Is that what you do? - Mmm. 872 01:29:50,928 --> 01:29:52,889 Good. Next one. 873 01:29:58,269 --> 01:30:00,229 They'll be worth a fortune one day, Janet. 874 01:30:09,155 --> 01:30:10,782 Good. 875 01:30:13,076 --> 01:30:14,452 Sit down. 876 01:30:23,419 --> 01:30:26,297 We're putting you down for that new operation. 877 01:30:30,885 --> 01:30:32,553 What new operation? 878 01:30:32,637 --> 01:30:35,473 You're going to have a leukotomy. 879 01:30:37,642 --> 01:30:40,186 There's no need to be frightened. 880 01:30:40,269 --> 01:30:42,021 It'll do you the world of good. 881 01:30:44,690 --> 01:30:46,692 Do I have to have one? 882 01:30:48,444 --> 01:30:51,739 It's not a question of "have to." It's a question of what's best. 883 01:30:53,116 --> 01:30:55,493 Your mother has agreed. She signed the papers. 884 01:31:20,059 --> 01:31:22,061 What do you think? 885 01:31:23,187 --> 01:31:26,274 Do you think they'll get out? 886 01:31:26,357 --> 01:31:30,278 I think once you're here, you never get out. 887 01:31:59,307 --> 01:32:03,394 Fear... no... more... 888 01:32:04,437 --> 01:32:06,397 the heat... 889 01:32:06,480 --> 01:32:09,692 of the sun... 890 01:32:11,110 --> 01:32:15,990 nor the furious... 891 01:32:16,073 --> 01:32:18,784 winter's... 892 01:32:18,868 --> 01:32:21,412 rages. 893 01:32:21,495 --> 01:32:24,415 Now thy... 894 01:32:24,498 --> 01:32:28,628 worldly... task... 895 01:32:28,711 --> 01:32:31,130 is done. 896 01:32:40,890 --> 01:32:43,142 Oh. Hello. 897 01:32:43,226 --> 01:32:46,312 - Janet, isn't it? - Dr. Palmer, what do you think? 898 01:32:46,395 --> 01:32:50,900 - About the prize? - No. About the leukotomy. 899 01:32:50,983 --> 01:32:53,486 You've won the Hubert Church Award... 900 01:32:54,487 --> 01:32:57,281 for your book of short stories, The Lagoon. 901 01:32:59,408 --> 01:33:03,663 Oh. I'm not going to have the operation? 902 01:33:03,746 --> 01:33:05,665 No. 903 01:33:05,748 --> 01:33:07,875 I think you should stay in hospital a little longer 904 01:33:07,959 --> 01:33:11,712 until you're more confident and stronger. 905 01:33:11,796 --> 01:33:14,715 And then we'll see about getting you home. 906 01:34:00,636 --> 01:34:02,638 Seacliff Station, please. 907 01:34:51,812 --> 01:34:54,690 I don't want you to leave home again ever. 908 01:34:57,526 --> 01:34:59,445 Okay, chief. 909 01:35:03,657 --> 01:35:07,912 - You're not going back to that nuthouse. - With all those loonies. 910 01:35:09,038 --> 01:35:11,248 Aw, Dad. 911 01:35:11,332 --> 01:35:14,335 It's my private rest home you're talking about. 912 01:35:20,674 --> 01:35:22,676 Why don't you eat with us? 913 01:35:28,682 --> 01:35:31,435 Why don't you live in your own house? 914 01:35:32,686 --> 01:35:34,688 Have you got any children? 915 01:35:36,273 --> 01:35:38,859 Boys, come on. Leave Auntie Janet alone, please. 916 01:35:38,943 --> 01:35:41,278 - Come have your tea. - All right. 917 01:35:41,362 --> 01:35:43,280 Come on. 918 01:35:45,032 --> 01:35:47,743 Can you see something out the window? Out. 919 01:35:47,827 --> 01:35:51,455 Frank Sargeson, the writer, lives around here in an old bach. 920 01:35:52,706 --> 01:35:56,335 He came to visit me. He heard I was your sister. 921 01:35:56,419 --> 01:35:59,505 - He asked if you'd like to go and see him. - We could drop in now. 922 01:35:59,588 --> 01:36:03,509 No! I don't know him. 923 01:36:13,686 --> 01:36:15,688 He's not home. 924 01:36:17,106 --> 01:36:20,276 - Hello. - You're Janet Frame? 925 01:36:20,359 --> 01:36:22,736 Come in. Come in. 926 01:36:24,071 --> 01:36:26,073 We'll come back later. 927 01:36:32,746 --> 01:36:34,665 Why don't you come and live here? 928 01:36:35,708 --> 01:36:39,086 There's a bed and desk in the hut out back already set up. 929 01:36:40,546 --> 01:36:43,424 Well, you can't write living in suburbia... 930 01:36:44,675 --> 01:36:47,761 amongst the nappies and the bourgeois life. 931 01:36:49,138 --> 01:36:51,223 But I have to find a job. 932 01:36:51,307 --> 01:36:52,558 Why? 933 01:36:53,976 --> 01:36:55,978 You're a writer. 934 01:36:58,272 --> 01:37:00,441 They've refused me the sickness benefit. 935 01:37:00,524 --> 01:37:02,610 Oh, have they? 936 01:37:02,693 --> 01:37:06,238 After all those years in hospital, they can't do that. 937 01:37:08,657 --> 01:37:10,784 Look, I've got a good friend who's a doctor. 938 01:37:10,868 --> 01:37:14,246 He'll fix you up with a benefit. Of course he will. 939 01:37:15,748 --> 01:37:18,125 Would you like to come and look? 940 01:38:05,839 --> 01:38:07,800 "It was a sin 941 01:38:07,883 --> 01:38:11,845 to have watched Aunt Nettie putting on her face, 942 01:38:11,929 --> 01:38:14,348 - and it was worse -" - No, don't. 943 01:38:14,431 --> 01:38:16,642 - "...it was worse for her, I suppose..." - Frank! 944 01:38:16,725 --> 01:38:20,062 "...because now we knew she had another face 945 01:38:20,145 --> 01:38:22,481 - and had another smile to it." - Frank! 946 01:38:22,565 --> 01:38:25,442 We'd found her out like a thief. 947 01:38:25,526 --> 01:38:27,903 She kept blushing." 948 01:38:31,615 --> 01:38:33,993 Not bad. 949 01:38:34,076 --> 01:38:37,371 Bit... Dylan Thomas-ish. 950 01:38:41,542 --> 01:38:44,753 Don't worry if it comes back. It's only your first try. 951 01:38:45,879 --> 01:38:47,798 Just remember, Waldo, 952 01:38:47,881 --> 01:38:50,259 there's always another publisher. 953 01:38:55,973 --> 01:38:59,768 - Aha! Maiden bearing gramophone. - All right. 954 01:39:04,440 --> 01:39:06,442 I brought these records. 955 01:39:09,903 --> 01:39:12,114 Are you pouring, Frank? 956 01:39:12,197 --> 01:39:15,075 "We had fed the heart on fantasies. 957 01:39:15,159 --> 01:39:17,911 The heart's grown brutal from the fare. 958 01:39:17,995 --> 01:39:21,832 More substance in our enmities than in our love. 959 01:39:21,915 --> 01:39:26,378 Oh, honey bees, come build in the empty house 960 01:39:26,462 --> 01:39:28,088 of a stare." 961 01:39:29,131 --> 01:39:30,758 That's wonderful. 962 01:39:32,926 --> 01:39:35,554 I've only read his earlier works. 963 01:39:35,638 --> 01:39:39,183 "Tread softly because you tread on my dreams"? 964 01:39:39,266 --> 01:39:41,852 "I went out to the hazel wood because a fire was in my head." 965 01:39:41,935 --> 01:39:44,313 - "Till the moon has taken flight." - Karl! 966 01:39:44,396 --> 01:39:46,857 - "To and fro we leap..." - Shh. 967 01:39:46,940 --> 01:39:48,901 - "...and chase the frothy bubbles." - You're shouting. 968 01:39:48,984 --> 01:39:51,528 "While the world is full of troubles, 969 01:39:51,612 --> 01:39:53,822 - come away, oh, human child..." - Shh. 970 01:39:53,906 --> 01:39:55,866 ...to the waters and the wild 971 01:39:55,949 --> 01:39:59,703 with a fairy hand in hand. 972 01:39:59,787 --> 01:40:01,789 'Cause the world's more full of weeping..." 973 01:40:01,872 --> 01:40:05,376 - Shh. - "...than you can understand." 974 01:40:34,988 --> 01:40:37,783 Frank! 975 01:40:39,576 --> 01:40:41,495 Frank! 976 01:40:42,788 --> 01:40:44,873 Frank? 977 01:40:57,678 --> 01:40:59,138 First up. 978 01:41:00,305 --> 01:41:03,100 I can't believe it. 979 01:41:04,184 --> 01:41:06,812 Well, not everyone's that lucky, Waldo, 980 01:41:06,895 --> 01:41:09,022 not on their first try. 981 01:41:09,106 --> 01:41:11,734 Something must have clicked with them. 982 01:41:13,694 --> 01:41:17,072 Well, congratulations. 983 01:41:18,323 --> 01:41:22,035 It's amazing. 984 01:41:32,171 --> 01:41:34,298 To Frank, the next step was obvious. 985 01:41:35,090 --> 01:41:37,593 I needed to broaden my experience. 986 01:41:37,676 --> 01:41:42,097 He organized my application for a literary grant to travel overseas. 987 01:41:42,723 --> 01:41:47,060 I knew that if I stayed, there would be no second chance for my survival. 988 01:41:50,731 --> 01:41:53,066 Oh! 989 01:41:56,904 --> 01:42:00,073 So, you're off to the old country, eh? 990 01:42:01,074 --> 01:42:03,577 Good on you, girl. Good on you. 991 01:42:11,585 --> 01:42:13,504 Mr. Frame. 992 01:42:15,631 --> 01:42:17,716 This is Frank Sargeson. 993 01:42:17,800 --> 01:42:19,718 My father. 994 01:42:21,970 --> 01:42:25,432 Oh, you've got a very clever daughter there, Mr. Frame. 995 01:42:27,726 --> 01:42:29,645 Thank you. 996 01:42:37,110 --> 01:42:39,363 Bye-bye. 997 01:42:39,446 --> 01:42:41,406 Bon voyage. 998 01:43:44,386 --> 01:43:47,723 ♪ Time and chance are but a tide ♪ 999 01:43:47,806 --> 01:43:50,893 ♪ Ha ha, the wooing o'it ♪ 1000 01:43:50,976 --> 01:43:54,104 ♪ Slighted love is sair to bide ♪ 1001 01:43:54,187 --> 01:43:57,107 ♪ Ha ha, the wooing o'it ♪ 1002 01:43:57,190 --> 01:44:00,110 ♪ "Shall I like a fool," quoth he ♪ 1003 01:44:00,193 --> 01:44:03,322 ♪ For a haughty hizzie die ♪ 1004 01:44:03,405 --> 01:44:06,533 ♪ She may go to France for me ♪ 1005 01:44:06,617 --> 01:44:10,203 ♪ Ha ha, the wooing o'it ♪ 1006 01:44:18,587 --> 01:44:22,799 - Hello! - What happened to you two? 1007 01:44:22,883 --> 01:44:25,427 Ah, we've just been, uh, looking around. 1008 01:44:25,510 --> 01:44:28,013 What have you been up to? 1009 01:44:31,975 --> 01:44:35,020 Isn't it absolutely gorgeous? 1010 01:44:37,439 --> 01:44:39,900 Can I help you? 1011 01:44:39,983 --> 01:44:42,444 Oh, no, thank you. 1012 01:44:47,366 --> 01:44:50,369 Was that the one in the white tuxedo? 1013 01:44:50,452 --> 01:44:52,537 Oh, I love it. What's his name? 1014 01:44:52,621 --> 01:44:54,623 We should go then. 1015 01:45:38,041 --> 01:45:40,043 Hello. I'm Janet Frame. 1016 01:45:40,127 --> 01:45:43,422 I wrote and reserved a room. 1017 01:45:43,505 --> 01:45:45,507 Frame. 1018 01:45:52,514 --> 01:45:54,891 No, we have no "Frame." 1019 01:46:00,522 --> 01:46:04,067 - But I wrote. - No, we've had no letter from you. 1020 01:46:08,989 --> 01:46:10,490 But I'm all the way from New Zealand. 1021 01:46:10,574 --> 01:46:13,702 We have guests staying here from all over the world. 1022 01:46:16,788 --> 01:46:18,498 Have you no friends in London? 1023 01:46:18,582 --> 01:46:21,251 None. 1024 01:46:22,711 --> 01:46:25,547 Why don't you try the YWCA? 1025 01:46:56,620 --> 01:46:59,498 Well, I hope you won't be here for the winter. 1026 01:47:00,582 --> 01:47:03,418 We had a woman die of pneumonia in one of these rooms. 1027 01:47:03,502 --> 01:47:05,837 That one. 1028 01:47:05,921 --> 01:47:08,840 We had a crown prince of Europe in this one last year. 1029 01:47:14,554 --> 01:47:15,722 There. 1030 01:47:17,265 --> 01:47:19,392 You can call me Patrick. 1031 01:47:22,854 --> 01:47:25,482 So, what you doin' in London, Janet? 1032 01:47:25,565 --> 01:47:28,360 Oh, I'm here on a literary grant. 1033 01:47:28,443 --> 01:47:30,445 A literary grant? 1034 01:47:32,614 --> 01:47:35,826 But I'm not going to stay in London for very long. 1035 01:47:35,909 --> 01:47:37,911 I'm going to go to Spain. 1036 01:47:40,288 --> 01:47:42,541 It's cheaper there. 1037 01:47:42,624 --> 01:47:44,209 You're not going on your own? 1038 01:47:45,377 --> 01:47:46,545 Yes. 1039 01:47:46,628 --> 01:47:49,422 Well, you'll be in danger in a foreign place like that, Janet. 1040 01:47:50,841 --> 01:47:52,384 I'll look after you while you're in London, 1041 01:47:52,467 --> 01:47:54,970 but you mustn't go to the continent on your lonesome. 1042 01:47:57,639 --> 01:48:00,100 By the way, are you fancy-free? 1043 01:48:04,646 --> 01:48:06,565 Yes, I'm fancy-free. 1044 01:48:06,648 --> 01:48:10,026 Then watch out for the blacks. They're everywhere in London. 1045 01:48:10,986 --> 01:48:15,323 I don't think that someone should be referred to by the color of their skin. 1046 01:48:15,407 --> 01:48:17,409 You wait and see. 1047 01:48:19,786 --> 01:48:22,581 Oh. Well. 1048 01:48:22,664 --> 01:48:24,666 Come on. 1049 01:48:26,042 --> 01:48:27,961 Thank you. 1050 01:48:31,673 --> 01:48:34,134 Here we are. Smells good. Here you go. 1051 01:48:34,217 --> 01:48:37,971 - Now, this is paella, Janet. - Oh, yes, the Spanish dish. 1052 01:48:38,054 --> 01:48:40,473 I learnt to make it when I was living there. 1053 01:48:40,557 --> 01:48:42,392 - What were you doing in Spain? - Oh, I'm an artist, 1054 01:48:42,475 --> 01:48:44,477 so I lived up there for a while and worked. 1055 01:48:44,561 --> 01:48:46,104 - Katie? - Yes? 1056 01:48:46,188 --> 01:48:50,066 Why don't you write to Colin and tell him Janet's going to Ibiza? 1057 01:48:50,150 --> 01:48:53,320 Yeah, well, definitely. Colin's a really nice guy. 1058 01:48:53,403 --> 01:48:56,781 In fact, he'll show you around. In fact, he's gorgeous. 1059 01:48:56,865 --> 01:48:59,743 So, uh, what do you write, Janet? 1060 01:48:59,826 --> 01:49:02,621 - Oh, um, poetry and fiction. - Mm-hmm. 1061 01:49:02,704 --> 01:49:05,332 Some short stories, and I've written a novel. 1062 01:49:05,415 --> 01:49:07,459 - Have you had anything published? - Yes. 1063 01:49:07,542 --> 01:49:11,796 - For which magazine? - Um, no. The short stories are in a book. 1064 01:49:11,880 --> 01:49:14,633 - A book? - The novel's been published. 1065 01:49:14,716 --> 01:49:17,302 - You mean you've published a book? - Well done, Janet. 1066 01:49:17,385 --> 01:49:18,929 - That's excellent! - Yes. 1067 01:49:19,012 --> 01:49:22,224 In fact, I've never met anybody who's published a book before. 1068 01:49:22,307 --> 01:49:24,935 Well, I mean, somebody like us. That's great. 1069 01:49:25,018 --> 01:49:27,646 Well, it's only in New Zealand. 1070 01:49:27,729 --> 01:49:29,731 - Still, it's a book, Janet. - Who's your publisher? 1071 01:49:29,814 --> 01:49:32,651 Caxton Press for the short stories 1072 01:49:32,734 --> 01:49:35,153 and Pegasus for the novel. 1073 01:49:36,780 --> 01:49:38,782 Well, I've chosen my publisher. 1074 01:49:38,865 --> 01:49:41,618 Yes, we know, Paul. Faber. 1075 01:49:41,701 --> 01:49:44,621 - Faber & Faber. - To Faber & Faber. 1076 01:49:56,758 --> 01:49:59,386 You didn't come home last night, Janet. 1077 01:49:59,469 --> 01:50:02,472 No, I missed the bus. It was too late. 1078 01:50:03,848 --> 01:50:06,643 Come in. Come in. 1079 01:50:12,649 --> 01:50:14,693 Where'd you stay? 1080 01:50:14,776 --> 01:50:16,820 With some new friends. 1081 01:50:18,530 --> 01:50:21,116 Who are these new friends? 1082 01:50:21,199 --> 01:50:22,784 Writers and painters. 1083 01:50:24,327 --> 01:50:25,453 Artists. 1084 01:50:25,537 --> 01:50:27,455 That's not the type for you, Janet. 1085 01:50:28,790 --> 01:50:31,710 They hang around and do no work. 1086 01:50:31,793 --> 01:50:33,837 And what about their morals? 1087 01:50:33,920 --> 01:50:37,382 All that... muckin' in together. 1088 01:50:38,591 --> 01:50:40,510 I'm a writer too, Patrick. 1089 01:50:41,803 --> 01:50:43,847 For the moment, maybe, 1090 01:50:43,930 --> 01:50:46,933 but then when you come back from Spain, we'll get you a real job. 1091 01:50:47,017 --> 01:50:49,436 We'll look to our future then. 1092 01:51:00,822 --> 01:51:02,824 This is for you. 1093 01:51:59,547 --> 01:52:01,883 You can go to France with me. 1094 01:52:05,637 --> 01:52:08,890 ♪ Ha ha, the wooing o'it ♪ 1095 01:52:37,710 --> 01:52:40,922 My bags. My baggage. It's not here. 1096 01:52:47,720 --> 01:52:49,848 No, they're not here. 1097 01:53:00,525 --> 01:53:02,986 Your bags are in Paris. In Paris. 1098 01:53:03,069 --> 01:53:07,532 The ticket for leaving bags is in Paris, not for coming to Spain. 1099 01:53:07,615 --> 01:53:10,160 You understand me? Your bags are in Paris. 1100 01:53:40,148 --> 01:53:42,066 Colin? 1101 01:53:42,150 --> 01:53:45,445 Oh. Katie described your hair. 1102 01:53:45,528 --> 01:53:48,531 - Where's your luggage? - I'm traveling light. 1103 01:53:48,615 --> 01:53:50,992 Oh, that's easy then. Come on. 1104 01:54:11,346 --> 01:54:13,932 - Okay then. It's fixed up. - Thank you. 1105 01:54:14,015 --> 01:54:18,645 There's a room free. You said you wanted to stay a couple of nights, yeah? 1106 01:54:18,728 --> 01:54:21,523 Well, that's fine. Okay. See you around. 1107 01:54:25,026 --> 01:54:27,028 Thank you. 1108 01:55:30,800 --> 01:55:34,762 "Thou who didst waken from his summer dreams, 1109 01:55:34,846 --> 01:55:38,349 the blue Mediterranean where he lay 1110 01:55:38,433 --> 01:55:40,768 and saw in sleep 1111 01:55:40,852 --> 01:55:44,314 old palaces and towers 1112 01:55:44,397 --> 01:55:48,192 quivering within the wave's intenser day." 1113 01:56:31,152 --> 01:56:33,821 One day soon I would walk around the harbor road 1114 01:56:33,905 --> 01:56:37,200 to the opposite shore, where the real city lay 1115 01:56:37,283 --> 01:56:40,119 that I knew only as the city in the sea. 1116 01:57:02,433 --> 01:57:05,103 - Hello again. - Musicians and motorbikes. 1117 01:57:05,186 --> 01:57:07,188 Interesting combo. 1118 01:57:10,191 --> 01:57:13,736 What was she like, anyway? Be a bit more careful, that's all. 1119 01:57:17,198 --> 01:57:19,117 - Hello. - Sarah. 1120 01:57:19,200 --> 01:57:21,202 Hello. 1121 01:57:23,121 --> 01:57:26,666 My luggage is coming. They sent it by sea instead of rail. 1122 01:57:34,006 --> 01:57:37,009 And, um, I found a place to stay. 1123 01:57:38,344 --> 01:57:40,263 Good. 1124 01:57:40,346 --> 01:57:44,350 Well, it has a view of the water and the town. 1125 01:57:45,351 --> 01:57:48,354 No, I mean the town and the water. 1126 01:57:53,484 --> 01:57:56,154 Well, bye-bye. 1127 01:57:56,237 --> 01:57:58,239 Oh! Hold on. 1128 01:58:00,366 --> 01:58:01,951 That's the woman. 1129 01:58:02,034 --> 01:58:04,454 Remember, the one I met from the ferry the other day? 1130 01:58:04,537 --> 01:58:07,665 - Without any luggage. - Katie's friend or something. 1131 01:58:07,749 --> 01:58:10,710 It's remarkable. I didn't think there were people like that. 1132 01:58:10,793 --> 01:58:13,296 She's very, very nervous. 1133 01:58:13,379 --> 01:58:15,631 How did Sarah look? 1134 01:58:29,270 --> 01:58:30,521 Oh. 1135 01:58:34,692 --> 01:58:36,694 Uh, carne. Carne. 1136 01:58:37,820 --> 01:58:40,281 Uh - 1137 01:58:41,991 --> 01:58:44,577 - Sí. Sí. - Mmm. 1138 01:58:48,331 --> 01:58:50,082 No, no. 1139 01:58:51,584 --> 01:58:54,337 - No hombre. - No, no, no, no, no. 1140 01:58:59,967 --> 01:59:03,012 Oh! Yeah, my sister made me- mi hermana. 1141 01:59:03,095 --> 01:59:06,015 Made it from a curtain. Uh, cortina. 1142 01:59:12,313 --> 01:59:15,399 I was approved of because I was not a tourist. 1143 01:59:15,483 --> 01:59:17,610 I was not American. 1144 01:59:17,693 --> 01:59:20,279 I was an industrious escritora 1145 01:59:20,363 --> 01:59:22,990 who did not have foreign friends. 1146 01:59:36,504 --> 01:59:38,422 A tree... 1147 02:01:02,298 --> 02:01:06,344 I felt sick with disappointment and a sense of betrayal, 1148 02:01:06,427 --> 02:01:09,430 for I believed I had rented the entire house. 1149 02:01:09,513 --> 02:01:13,643 I had looked on Number Six Ignacio Riquer as my place, 1150 02:01:13,726 --> 02:01:16,729 not to be shared with a foreigner who spoke English. 1151 02:01:18,147 --> 02:01:20,524 Where do you get your money changed, Janet? 1152 02:01:20,608 --> 02:01:23,361 Oh, I changed it here when I arrived 1153 02:01:23,444 --> 02:01:25,363 at the bank. 1154 02:01:25,446 --> 02:01:27,740 All of it? You shouldn't have done that. 1155 02:01:28,950 --> 02:01:32,370 I get my American scholarship money changed in Andorra. 1156 02:01:32,453 --> 02:01:35,039 There's where the cheap money market is. 1157 02:01:35,122 --> 02:01:37,458 "Cheap money"? 1158 02:01:52,848 --> 02:01:54,850 A woman devil? 1159 02:01:56,435 --> 02:01:58,354 She sleeps in his bed. 1160 02:02:02,817 --> 02:02:05,569 Thank God you not like her. 1161 02:02:19,917 --> 02:02:23,754 I longed to be as full of secrets as she seemed to be 1162 02:02:23,838 --> 02:02:26,465 that would prompt a man to discover them. 1163 02:02:27,925 --> 02:02:31,429 But for so long, I had blocked all exits and entrances 1164 02:02:31,512 --> 02:02:34,515 that I felt I was as sexless as a block of wood. 1165 02:02:36,934 --> 02:02:40,896 Hi, Janet. These are my friends. 1166 02:02:40,980 --> 02:02:42,940 Dora and Bernard. 1167 02:02:43,024 --> 02:02:44,525 - Hello, Dora. - Hi, Janet. 1168 02:02:44,608 --> 02:02:46,193 Hello, Bernard. 1169 02:02:46,277 --> 02:02:49,238 It's Bernard's birthday. Would you like to join us for a glass of wine? 1170 02:02:49,321 --> 02:02:51,782 Oh, no, thank you, Edwin. I was just going. 1171 02:02:51,866 --> 02:02:54,910 Hey, I'd like you to. Dora studies flute in Paris. 1172 02:02:54,994 --> 02:02:56,495 You been to Paris, Janet? 1173 02:02:56,579 --> 02:02:59,165 Oh, just one night, really, on my way here. 1174 02:02:59,248 --> 02:03:01,292 Oh, you need more than a day in Paris. 1175 02:03:01,375 --> 02:03:04,128 - Hey. W.B. - To Bernard. 1176 02:03:04,211 --> 02:03:05,671 Thirty-fourth year to heaven. 1177 02:03:05,755 --> 02:03:07,465 I don't think heaven's got much to do with it. 1178 02:03:07,548 --> 02:03:09,800 What do you know about heaven, Edwin? Huh? Huh? 1179 02:03:09,884 --> 02:03:12,511 - Cincinnati last year, big guy. - Don't talk Cincinnati. 1180 02:03:12,595 --> 02:03:14,764 Oh, yeah? 1181 02:03:18,267 --> 02:03:20,644 Hey, are you gonna show me your work? 1182 02:03:20,728 --> 02:03:23,189 Oh, yeah, I've been working. 1183 02:03:49,590 --> 02:03:51,008 - Janet. - Oh! 1184 02:03:51,092 --> 02:03:54,136 Hi. Good morning. 1185 02:03:54,220 --> 02:03:57,264 - Hello. - How are you? 1186 02:03:57,348 --> 02:03:59,725 Good. 1187 02:04:04,271 --> 02:04:06,232 Uh-huh! 1188 02:04:08,234 --> 02:04:10,945 Byron. 1189 02:04:11,028 --> 02:04:13,823 So, uh, you wanna go walking? 1190 02:04:18,035 --> 02:04:21,539 I'll tell you one thing. I could not work this morning. 1191 02:04:24,625 --> 02:04:27,002 Um, what sort of work do you do? 1192 02:04:27,086 --> 02:04:30,172 Well, back home I work as a history professor, 1193 02:04:30,256 --> 02:04:32,716 but I'm really a poet. 1194 02:04:32,800 --> 02:04:34,718 A poet. 1195 02:04:36,637 --> 02:04:40,141 Hey, come on. Edwin tells me you're a published author. 1196 02:04:41,183 --> 02:04:45,396 - But, ah, what about Auden? - Oh, yes. 1197 02:04:45,479 --> 02:04:48,566 "Follow, poet, follow right to the bottom of the night." 1198 02:04:48,649 --> 02:04:51,110 - Yeah. Right. - "With your unconstraining voice 1199 02:04:51,193 --> 02:04:53,195 still persuade us to rejoice." 1200 02:04:53,279 --> 02:04:55,573 Oh, and - The Kipling. 1201 02:04:55,656 --> 02:04:57,950 Kipling. Do you know "Gunga Din"? 1202 02:04:59,326 --> 02:05:01,370 What about Yeats? 1203 02:05:01,453 --> 02:05:04,582 Yeah. But how does "Gunga Din" start? 1204 02:05:04,665 --> 02:05:06,333 Now, I know that one. Uh - 1205 02:05:33,694 --> 02:05:36,614 - I have to go. - Yeah, I know. 1206 02:05:36,697 --> 02:05:38,657 I know. 1207 02:06:14,109 --> 02:06:16,111 Well, good morning. 1208 02:06:18,280 --> 02:06:20,741 I brought some breakfast. 1209 02:06:59,738 --> 02:07:01,740 Mmm. Uh - 1210 02:07:02,783 --> 02:07:06,704 Just let me read you this first, okay? Uh, I wrote it this morning. 1211 02:07:06,787 --> 02:07:10,624 You know that time just after waking? It's when I'm at my most creative. 1212 02:07:11,625 --> 02:07:13,794 Now, it's just a first draft. 1213 02:07:15,921 --> 02:07:20,509 "Spring." "Spring in all its lightness. 1214 02:07:20,592 --> 02:07:24,305 Glad brightness of blue-domed day." 1215 02:07:24,388 --> 02:07:26,807 I had "blue-roofed," but I changed it. 1216 02:07:28,350 --> 02:07:30,269 "Blue-domed day. 1217 02:07:30,352 --> 02:07:32,646 Heart-holding hills of Ohio, 1218 02:07:32,730 --> 02:07:36,483 where memory stretches like miles and s... 1219 02:07:36,567 --> 02:07:39,945 spring renews its promise like the first-spoken word." 1220 02:07:41,322 --> 02:07:43,824 - Do you like it? - Hmm. 1221 02:07:45,826 --> 02:07:47,745 It must be lovely. 1222 02:07:47,828 --> 02:07:49,830 Spring in Ohio. 1223 02:07:57,713 --> 02:08:00,299 Blue-do - Did you like blue-domed? 1224 02:08:05,929 --> 02:08:10,017 Oh, beautiful! 1225 02:08:10,100 --> 02:08:11,518 Do it again. 1226 02:09:01,527 --> 02:09:04,947 Bernard, I want to show you something that Dora can do. 1227 02:09:05,030 --> 02:09:07,825 She can kiss and play the stick game at the same time. 1228 02:09:07,908 --> 02:09:11,161 - Watch this. - All right, all right. 1229 02:09:11,245 --> 02:09:13,455 You think that is something? You think that is something? 1230 02:09:13,539 --> 02:09:15,541 - That's something. - I want you to see something. 1231 02:09:15,624 --> 02:09:18,502 My girl, who can play the Maori stick game from New Zealand 1232 02:09:18,585 --> 02:09:21,839 can also drink wine and kiss at the same time. 1233 02:09:21,922 --> 02:09:26,135 - She can chug at the same time? - Chug-a-lug. 1234 02:09:26,218 --> 02:09:28,595 Chug, chug, chug. 1235 02:09:28,679 --> 02:09:30,597 Look at that. Now, that is the sort - 1236 02:09:30,681 --> 02:09:32,683 You're always showing off, Bernard. I'm sick of it. 1237 02:09:32,766 --> 02:09:33,600 - I'm always showing off? - Yes. 1238 02:09:33,684 --> 02:09:35,853 - Come on! En garde! - Prepare to die! 1239 02:09:37,896 --> 02:09:39,857 You always go too far! 1240 02:09:39,940 --> 02:09:41,733 Someone get this guy off me. 1241 02:10:01,420 --> 02:10:04,715 I haven't heard your typewriter for weeks. You're not writing, are you? 1242 02:10:07,134 --> 02:10:09,052 I'm taking a break. 1243 02:10:10,846 --> 02:10:13,015 I hope you know what you're doing. 1244 02:10:16,018 --> 02:10:18,228 - Of course I do. - Okay. 1245 02:11:10,280 --> 02:11:12,407 Well, I guess this is my last week. 1246 02:11:17,246 --> 02:11:19,873 Oh, come on. You knew I was going. 1247 02:11:20,666 --> 02:11:21,667 No. 1248 02:11:23,043 --> 02:11:26,755 Well, I have to get back, prepare for next term and so on. 1249 02:11:26,838 --> 02:11:29,883 God knows, I don't want to go. 1250 02:11:29,967 --> 02:11:31,969 I didn't realize it was next week. 1251 02:11:32,052 --> 02:11:36,390 Hey, listen. Look. No, no, no. Listen to me. 1252 02:11:38,308 --> 02:11:40,602 I've had a great summer. 1253 02:11:42,062 --> 02:11:44,064 I really mean that. 1254 02:11:45,482 --> 02:11:47,484 I'm gonna miss you. 1255 02:11:49,444 --> 02:11:51,780 Huh? 1256 02:11:51,863 --> 02:11:53,782 Hmm? 1257 02:12:20,309 --> 02:12:24,646 Francesca. Senorita Janetta - is she home? 1258 02:12:30,652 --> 02:12:32,946 Look, I love you too. 1259 02:12:39,453 --> 02:12:41,788 Janet? 1260 02:12:47,127 --> 02:12:49,963 Janet? Are you there? 1261 02:12:56,094 --> 02:12:58,305 Uh, the ferry goes at midday. 1262 02:13:02,976 --> 02:13:04,895 Janet? 1263 02:13:13,153 --> 02:13:15,530 I'd really like to say good-bye. 1264 02:13:51,733 --> 02:13:52,734 Janetta? 1265 02:14:46,788 --> 02:14:48,790 True romance, indeed. 1266 02:14:48,874 --> 02:14:50,917 So much for poetry and music. 1267 02:14:51,001 --> 02:14:54,254 I was beginning to suspect that I might be pregnant. 1268 02:14:57,090 --> 02:14:59,426 Here. 1269 02:14:59,509 --> 02:15:02,596 Here. What you got in here? 1270 02:15:05,223 --> 02:15:07,434 I managed to get you a room in the main house... 1271 02:15:08,435 --> 02:15:10,896 next to mine. 1272 02:15:10,979 --> 02:15:13,356 Oh, we've got a new landlady. 1273 02:15:13,440 --> 02:15:16,193 She's a real character. Tip-top. 1274 02:15:16,276 --> 02:15:18,278 She likes to be called Ma. 1275 02:15:20,322 --> 02:15:22,449 By the way, 1276 02:15:22,532 --> 02:15:25,160 I trust you're still fancy-free. 1277 02:15:28,705 --> 02:15:30,999 Great. Come on then! 1278 02:15:31,082 --> 02:15:33,210 I've got some tea on. 1279 02:15:33,293 --> 02:15:36,296 It's the bus! Janet! Where are you? 1280 02:15:45,305 --> 02:15:48,016 You don't want to spend your time writing. 1281 02:15:50,060 --> 02:15:52,062 There's no money in it. 1282 02:15:55,732 --> 02:15:57,317 It's all right for a holiday... 1283 02:15:58,318 --> 02:16:00,862 but nothin' else. 1284 02:16:00,946 --> 02:16:02,948 Not for permanent. 1285 02:16:09,329 --> 02:16:11,957 What about Peek Freans? 1286 02:16:13,834 --> 02:16:16,837 - Peek Freans? - Yeah! 1287 02:16:16,920 --> 02:16:18,880 You could work in the office there. 1288 02:16:20,465 --> 02:16:22,342 Yeah! 1289 02:17:10,724 --> 02:17:13,310 Although I had not wanted the baby, 1290 02:17:13,393 --> 02:17:17,147 I had sometimes imagined a boy with Bernard's laugh, 1291 02:17:17,230 --> 02:17:19,482 or a girl with his eyes. 1292 02:17:22,652 --> 02:17:26,072 So nice to have a mature applicant. 1293 02:17:26,156 --> 02:17:28,533 We have so many young ones. 1294 02:17:31,703 --> 02:17:33,788 Any major illnesses? 1295 02:17:33,872 --> 02:17:35,790 No. 1296 02:17:35,874 --> 02:17:39,669 - Uh, any operations? - No. 1297 02:17:39,753 --> 02:17:42,505 - Psychiatric treatment? - Yes. 1298 02:17:44,299 --> 02:17:47,177 I spent some time in hospital in New Zealand. 1299 02:17:47,260 --> 02:17:49,471 How long is "some time"? 1300 02:17:51,431 --> 02:17:53,350 Eight years. 1301 02:17:53,433 --> 02:17:56,603 How could you possibly think of being a nurse? 1302 02:17:59,481 --> 02:18:01,483 What was the diagnosis? 1303 02:18:06,988 --> 02:18:09,824 - Schizophrenia. - I'm sorry. 1304 02:18:09,908 --> 02:18:11,409 No. 1305 02:18:12,577 --> 02:18:14,287 It's out of the question. 1306 02:18:54,703 --> 02:18:57,288 I felt as if all the griefs I had ever known 1307 02:18:57,372 --> 02:19:00,000 were beginning to surface within me. 1308 02:19:09,092 --> 02:19:11,636 In fear and despair for my life, 1309 02:19:11,720 --> 02:19:16,725 I needed answers to the questions I still asked myself about my history. 1310 02:19:16,808 --> 02:19:21,438 I knew that talk of suicide must always be taken seriously. 1311 02:19:21,521 --> 02:19:25,650 Such talk came readily to me as a shortcut to ensure action. 1312 02:19:31,364 --> 02:19:33,950 I was admitted as a voluntary patient. 1313 02:20:16,409 --> 02:20:20,413 Finally it was concluded that I had never suffered from schizophrenia. 1314 02:20:21,414 --> 02:20:24,501 At first the truth seemed more terrifying than the lie. 1315 02:20:25,668 --> 02:20:29,506 How could I now ask for help when there was nothing wrong with me? 1316 02:20:32,383 --> 02:20:34,636 You know the problems you've been experiencing 1317 02:20:34,719 --> 02:20:37,764 are a direct result of all those years in hospital. 1318 02:20:37,847 --> 02:20:40,475 You can't undo that quickly. 1319 02:20:40,558 --> 02:20:42,852 I'm here whenever you need me, 1320 02:20:42,936 --> 02:20:47,190 but, I think for a start, once a week. 1321 02:20:47,273 --> 02:20:49,192 Once a week. All right. 1322 02:20:49,275 --> 02:20:51,986 Mmm. And I want you to write 1323 02:20:52,070 --> 02:20:54,405 about your time spent in hospital in New Zealand. 1324 02:20:55,073 --> 02:20:58,785 It'll help give you a clearer view to the future. 1325 02:20:58,868 --> 02:21:02,122 - But I have to find a job. - Don't have to worry about that. 1326 02:21:02,205 --> 02:21:04,666 You'll get National Assistance. 1327 02:21:04,749 --> 02:21:06,668 If anyone tells you to get out and mix... 1328 02:21:08,044 --> 02:21:11,798 and you don't want to... don't. 1329 02:22:30,376 --> 02:22:33,630 - Have you read it? - Yes, I have. 1330 02:22:33,713 --> 02:22:37,592 And I'm sure that getting that time out of your system will be good for you. 1331 02:22:39,594 --> 02:22:43,056 But as a book, do you like it? 1332 02:22:43,139 --> 02:22:46,184 I told you, I'm not a literary chap. 1333 02:22:47,393 --> 02:22:49,646 Have you thought of getting an agent? 1334 02:22:49,729 --> 02:22:52,148 - I already have one. - What did he say? 1335 02:22:52,232 --> 02:22:56,069 - I wanted you to read it first. - That's good. 1336 02:22:57,403 --> 02:23:00,782 Now I have, take it to him, get his opinion. 1337 02:23:51,582 --> 02:23:54,502 I'm going to meet my publisher tomorrow. 1338 02:23:54,585 --> 02:23:58,381 Ooh! Why don't I make a hair appointment for you? 1339 02:23:58,464 --> 02:24:01,801 Oh, no. Nothing works. I've tried. 1340 02:24:05,847 --> 02:24:08,474 I'm sure they could do something with it. 1341 02:24:23,656 --> 02:24:26,909 Granted, your books have had good reviews. 1342 02:24:26,993 --> 02:24:29,078 Some very good. 1343 02:24:29,162 --> 02:24:32,665 But what I want you to do now is write a best seller. 1344 02:24:35,168 --> 02:24:38,338 When Wanda Lyons comes to see me, do you know how she comes? 1345 02:24:39,422 --> 02:24:41,799 She comes in a Rolls-Royce. 1346 02:24:41,883 --> 02:24:44,719 You are a better writer than Wanda. 1347 02:24:46,846 --> 02:24:48,765 Best seller. 1348 02:24:48,848 --> 02:24:50,767 Best seller. 1349 02:24:50,850 --> 02:24:53,436 Study them. They'll give you the form. 1350 02:24:54,854 --> 02:24:57,398 - Where is it you're living? - Camberwell. 1351 02:24:57,482 --> 02:25:00,568 Camberwell is a wasteland. 1352 02:25:00,651 --> 02:25:04,155 I'll make you an offer. I'll give you an apartment. 1353 02:25:04,238 --> 02:25:06,866 Give me? 1354 02:25:06,949 --> 02:25:09,285 Yes, I'd like you to write your next book in there. 1355 02:25:12,997 --> 02:25:16,959 Uh - I don't know. I'll have to see. 1356 02:25:17,043 --> 02:25:21,214 Also, I've got some people who'd like to meet you. 1357 02:25:22,965 --> 02:25:24,884 And don't forget. 1358 02:25:24,967 --> 02:25:27,720 Next time you come in a Rolls-Royce. 1359 02:25:58,209 --> 02:26:01,421 There. These should fit you as well. 1360 02:26:01,504 --> 02:26:04,298 Lovely. Now, I'll send Columba for your wet things. 1361 02:26:04,382 --> 02:26:08,136 Oh, I loved your last book. It was just absolutely marvelous. 1362 02:26:08,219 --> 02:26:10,638 - Take your time. - Thank you. 1363 02:26:29,949 --> 02:26:32,535 - You enjoyed the book then? - Oh, yes. 1364 02:26:32,618 --> 02:26:35,455 She's an interesting new author. 1365 02:26:35,538 --> 02:26:38,666 Probably won't sell. It probably won't be a best seller. 1366 02:26:38,749 --> 02:26:41,002 We won't lose anything on it. 1367 02:26:41,085 --> 02:26:43,921 Janet Frame, Alan and Ruth Sillitoe. 1368 02:26:44,005 --> 02:26:46,090 - Pleased to meet you at last. - I'll get you a drink. 1369 02:26:46,174 --> 02:26:48,176 - Hello. - Janet, welcome. 1370 02:26:48,259 --> 02:26:50,636 Janet, do make yourself comfortable. Sit down, please. 1371 02:26:54,223 --> 02:26:56,601 I loved your Faces in the Water. 1372 02:26:56,684 --> 02:26:58,978 It's powerful stuff. Very true. 1373 02:27:01,105 --> 02:27:03,024 Thank you. 1374 02:27:04,984 --> 02:27:08,279 I, um - I enjoyed your book too. 1375 02:27:08,362 --> 02:27:10,531 The Loneliness of the Long-Distance Runner. 1376 02:27:12,241 --> 02:27:14,160 I'm glad. 1377 02:27:16,287 --> 02:27:18,372 Here you are, Janet. 1378 02:27:18,456 --> 02:27:20,374 Thank you. 1379 02:27:25,004 --> 02:27:28,841 Janet's in our Knightsbridge apartment at the moment, 1380 02:27:28,925 --> 02:27:30,343 writing her new book. 1381 02:27:32,595 --> 02:27:34,013 Yes. 1382 02:27:42,063 --> 02:27:43,689 I am. 1383 02:28:05,503 --> 02:28:07,713 Dear Janet, 1384 02:28:07,797 --> 02:28:10,883 I wish there was a way to break this news more gently. 1385 02:28:12,093 --> 02:28:13,511 Dad is dead. 1386 02:28:14,637 --> 02:28:16,430 He was cycling to work on the North Road 1387 02:28:16,514 --> 02:28:19,225 when he collapsed and died later in hospital. 1388 02:28:20,935 --> 02:28:24,564 Poor Dad. He hasn't properly cared for himself since Mum died. 1389 02:28:25,648 --> 02:28:28,484 Bruddie says the house is a rubbish heap. 1390 02:31:08,477 --> 02:31:10,396 Miss Frame? 1391 02:31:12,231 --> 02:31:15,359 Ken Bowker from the local paper, Miss Frame. 1392 02:31:15,443 --> 02:31:17,445 Can we come up? 1393 02:31:20,823 --> 02:31:22,199 Yes. 1394 02:31:40,259 --> 02:31:44,263 Sorry to disturb you. We wanted to beat the Dunedin papers to it. 1395 02:31:46,724 --> 02:31:49,268 - To what? - Your story. 1396 02:31:51,520 --> 02:31:53,731 Can you bend your knees? 1397 02:32:01,030 --> 02:32:03,240 Can we have one sitting, Miss Frame? 1398 02:32:03,324 --> 02:32:05,284 Sitting. 1399 02:32:10,790 --> 02:32:12,500 Like this? 1400 02:32:14,293 --> 02:32:15,878 That's good. 1401 02:32:27,431 --> 02:32:30,434 ♪ Come on, baby ♪ 1402 02:32:30,518 --> 02:32:33,187 ♪ Let's do the twist ♪ 1403 02:32:33,938 --> 02:32:36,982 ♪ Come on, baby ♪ 1404 02:32:37,066 --> 02:32:39,068 ♪ Let's do the twist ♪ 1405 02:32:39,151 --> 02:32:42,321 - Pamela, come to bed, please? - ♪ Take me by my little hand ♪ 1406 02:32:43,447 --> 02:32:46,242 ♪ And go like this ♪ 1407 02:32:46,325 --> 02:32:48,911 - Coffee? - Uh, no thanks, June. 1408 02:32:49,912 --> 02:32:51,580 - See you tomorrow then. - Night-night. 1409 02:32:51,664 --> 02:32:56,502 - Night-night. - ♪ Ooh, yeah ♪ 1410 02:32:56,585 --> 02:32:59,088 ♪ Just like this ♪ 1411 02:32:59,171 --> 02:33:02,007 ♪ Come on, little girl ♪ 1412 02:33:02,633 --> 02:33:05,010 ♪ And do the twist ♪ 1413 02:33:05,719 --> 02:33:08,931 ♪ My daddy is sleepin' ♪ 1414 02:33:09,014 --> 02:33:11,684 ♪ And my mama ain't around ♪ 1415 02:33:11,767 --> 02:33:15,271 ♪ Yes, Daddy's just sleepin' ♪ 1416 02:33:15,354 --> 02:33:17,356 ♪ And Mama ain't around ♪ 1417 02:33:24,905 --> 02:33:27,867 ♪ Yeah, now twist ♪ 1418 02:33:27,950 --> 02:33:31,078 ♪ Girl, baby, twist ♪ 1419 02:33:31,161 --> 02:33:34,915 ♪ Ooh, yeah ♪ 1420 02:33:34,999 --> 02:33:37,835 ♪ Just like this ♪ 1421 02:33:37,918 --> 02:33:40,963 ♪ Come on, little miss ♪ 1422 02:33:41,046 --> 02:33:43,382 ♪ And do the twist ♪ 1423 02:33:59,523 --> 02:34:02,443 Hush, hush, hush. 1424 02:34:03,652 --> 02:34:06,530 The grass and the wind 1425 02:34:06,614 --> 02:34:08,490 and the fir 1426 02:34:08,574 --> 02:34:10,743 and the sea are saying... 1427 02:34:11,911 --> 02:34:13,245 hush... 1428 02:34:13,996 --> 02:34:15,205 hush... 1429 02:34:16,707 --> 02:34:18,125 hush. 97065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.