Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,839 --> 00:01:50,660
Salut Earl.
C'est ton fils ?
2
00:01:51,377 --> 00:01:54,420
- C'est �a.
- Excellent. Un autre pour le mien.
3
00:02:07,104 --> 00:02:08,819
J'esp�re que tu sais comment faire.
4
00:02:09,241 --> 00:02:11,516
Passe-le � ta ceinture,
juste comme �a.
5
00:02:13,637 --> 00:02:15,252
Et tu le branches sur ton casque.
6
00:04:01,791 --> 00:04:04,681
On a parcouru 100 km pour le voir.
7
00:04:05,052 --> 00:04:07,576
Promis, on ne verra plus
de films su�dois.
8
00:04:07,577 --> 00:04:09,615
Oh ! Ce n'�tait pas si mal.
9
00:04:09,815 --> 00:04:13,738
Une fille riche qui se prend
pour le p�re de quelqu'un, pas mal ?
10
00:04:13,938 --> 00:04:17,509
Ce n'�tait pas � propos de �a.
J'ai pens� que c'�tait int�ressant.
11
00:04:17,709 --> 00:04:22,305
Pour mon prochain anniversaire,
je veux voir un film avec de l'action.
12
00:04:22,505 --> 00:04:26,670
T�che qu'il y ait un film comme �a.
13
00:04:35,322 --> 00:04:37,107
Merde, il n'y a pas de lumi�re.
14
00:04:37,559 --> 00:04:39,429
Essaye celle du couloir.
15
00:04:43,314 --> 00:04:44,504
Surprise !...
16
00:05:05,721 --> 00:05:07,761
Tu me le paieras� !
17
00:06:21,764 --> 00:06:25,778
- Alors, Henri, pas mal cette chanson ?
- J'aime sa fa�on de chanter.
18
00:06:28,720 --> 00:06:31,300
Vous �tes un super public.
19
00:06:32,831 --> 00:06:36,404
Et maintenant vient la partie
que j'attendais...
20
00:06:36,780 --> 00:06:38,402
et vous aussi..
21
00:06:46,788 --> 00:06:49,580
Et maintenant, sans plus tarder,
22
00:06:49,630 --> 00:06:54,180
je laisse la place � l'un des plus
grands dirigeants syndicaux
23
00:06:54,202 --> 00:06:57,460
de l'histoire du plus grand
pays du monde...
24
00:06:57,490 --> 00:06:59,571
Tony Boyle !
25
00:07:23,766 --> 00:07:25,430
Que diable !
26
00:07:35,460 --> 00:07:38,344
C'est bon comme �a,
ce soir, c'est ma soir�e.
27
00:07:38,350 --> 00:07:40,053
Chaque soir�e est ta soir�e, Tony� !
28
00:07:53,021 --> 00:07:56,506
Quelqu'un d'autre ?
Allez, il y en a plein.
29
00:07:57,049 --> 00:08:01,644
Merci. Le d�ner d'Henry Streeter
doit �tre fini maintenant.
30
00:08:01,844 --> 00:08:03,122
Tiens, Charlotte.
31
00:08:03,123 --> 00:08:04,841
Je n'en avais pas besoin.
32
00:08:05,041 --> 00:08:06,958
Je suis content que tu sois l�.
33
00:08:06,959 --> 00:08:10,793
Quand le vieux John L. a pass�
le Syndicat � Tony Boyle,
34
00:08:10,794 --> 00:08:12,959
il a fait la plus grosse erreur
de sa vie.
35
00:08:13,159 --> 00:08:16,668
Tony est cool.
Un peu b�te, mais il est gentil.
36
00:08:16,868 --> 00:08:20,343
Et les actionnaires l'ont
dans leurs poches.
37
00:08:20,543 --> 00:08:22,421
Mais pas tout � fait.
38
00:08:22,621 --> 00:08:25,207
Il trahit les mineurs,
mais pas compl�tement.
39
00:08:25,498 --> 00:08:27,594
Mark a raison et vous le savez.
40
00:08:29,094 --> 00:08:31,934
Lei Yablonski n� 17, paragraphe A...
41
00:08:31,951 --> 00:08:34,792
Personne d'autre que Jock ne peut dire
� quel point Tony est m�diocre.
42
00:08:34,800 --> 00:08:35,920
Charlotte !
43
00:08:37,232 --> 00:08:39,364
On a beaucoup de raisons
d'�tre reconnaissants.
44
00:08:39,500 --> 00:08:43,410
Surtout moi. J'�tais mineur,
mais je gagnais bien ma vie.
45
00:08:43,440 --> 00:08:45,120
Pourquoi je me plaindrais ?
46
00:08:45,233 --> 00:08:48,540
J'ai une femme qui m'emm�ne
� Pittsburgh voir un film �tranger.
47
00:08:49,020 --> 00:08:50,524
C'�tait un bon film.
48
00:08:50,915 --> 00:08:52,270
Et je vous ai.
49
00:08:53,050 --> 00:08:55,967
J'ai la meilleure famille
que j'aurais pu esp�rer.
50
00:08:56,400 --> 00:08:58,100
De vrais amis.
51
00:08:59,626 --> 00:09:01,600
Je vous adore.
C'est tout.
52
00:09:41,115 --> 00:09:43,226
Jock, attends une minute !
53
00:09:44,850 --> 00:09:46,470
J'ai besoin d'un petit service.
54
00:09:47,210 --> 00:09:48,119
Bien s�r, quoi ?
55
00:09:48,550 --> 00:09:53,070
Un probl�me avec la retraite.
Rien de plus, juste de la comptabilit�.
56
00:09:53,313 --> 00:09:56,308
Mais il va me falloir
quelques d�clarations des anciens.
57
00:09:56,309 --> 00:09:59,476
S'ils ont des avantages
suppl�mentaires ici et l�.
58
00:10:01,700 --> 00:10:03,695
Tony, pourquoi crois-tu
que ces gars diraient
59
00:10:03,696 --> 00:10:06,210
qu'ils gagnaient plus
que ce que le Syndicat leur versait ?
60
00:10:06,230 --> 00:10:07,240
C'est simple.
61
00:10:08,180 --> 00:10:11,840
S'ils ne le disent pas... ils pourraient
se retrouver sans rien.
62
00:10:12,227 --> 00:10:13,505
Je ne peux pas faire �a.
63
00:10:13,506 --> 00:10:15,743
Bien s�r que tu peux.
C'est rien pour toi,
64
00:10:15,744 --> 00:10:21,658
tu as une grande flop�e
de mensonges derri�re toi.
65
00:10:24,254 --> 00:10:25,400
Que peux-tu faire ?
66
00:10:56,562 --> 00:10:58,007
C'�tait quoi ?
67
00:11:02,711 --> 00:11:04,090
On se barre !
68
00:12:17,080 --> 00:12:20,525
Les pertes sont importantes
et le combat s'intensifie � Na Trang.
69
00:12:20,725 --> 00:12:23,761
Et attention.
D�sastre minier � Farmington.
70
00:12:23,920 --> 00:12:27,556
Une explosion plus t�t
dans la journ�e a pi�g� 80 mineurs.
71
00:12:27,756 --> 00:12:29,994
La cause de l'accident est inconnue.
72
00:12:29,995 --> 00:12:33,630
Les pompiers sont sur place,
toujours pas de nouvelles.
73
00:12:33,830 --> 00:12:37,850
Nous reviendrons avec plus de d�tails
� tout moment.
74
00:12:42,204 --> 00:12:44,761
Les gars sont l�
pour t'emmener � l'a�roport.
75
00:12:44,762 --> 00:12:47,397
Dis-leur que j'arrive.
76
00:12:47,958 --> 00:12:50,995
La meilleure cuisine du monde
� West Phalian Ham.
77
00:12:51,154 --> 00:12:54,724
Champagne fran�ais,
moutarde maison...
78
00:12:58,122 --> 00:13:00,757
- Bonjour M. Boyle.
- Ned...
79
00:13:09,790 --> 00:13:11,575
Allons-y, John.
80
00:14:11,105 --> 00:14:13,330
Tony Boyle est en col�re.
Tr�s en col�re.
81
00:14:14,350 --> 00:14:16,880
Ce qu'on a ici
est un accident tragique.
82
00:14:17,060 --> 00:14:18,580
Vous me connaissez tous.
83
00:14:18,600 --> 00:14:21,390
J'ai perdu des proches
dans ces explosions.
84
00:14:21,560 --> 00:14:24,360
C'�tait � l'�poque o� il n'y avait pas
de comit� de s�curit�.
85
00:14:24,365 --> 00:14:28,065
Les entreprises ne se souciaient pas
de la s�curit� des mineurs.
86
00:14:28,615 --> 00:14:32,340
Et l�, nous avons 80 hommes
courageux pi�g�s dans cette mine.
87
00:14:33,357 --> 00:14:36,365
Ce qu'on doit faire, c'est prier Dieu,
celui en qui vous croyez.
88
00:14:36,380 --> 00:14:39,480
Que vous soyez catholiques,
m�thodistes ou r�publicains.
89
00:14:39,772 --> 00:14:42,485
Prions pour que ces hommes
courageux gardent la foi
90
00:14:42,486 --> 00:14:44,050
et soient sauv�s de cette mine.
91
00:14:45,450 --> 00:14:47,630
Il y a eu beaucoup de rumeurs stupides
92
00:14:47,640 --> 00:14:50,798
comme quoi cet accident
est li� � l'entreprise.
93
00:14:50,958 --> 00:14:53,953
C'est le genre de rumeur
que j'ai toujours d�test�e.
94
00:14:54,153 --> 00:14:57,029
C'est d�j� assez grave qu'on puisse
perdre ces hommes courageux.
95
00:14:57,030 --> 00:15:00,194
Alors arr�tons avec les rumeurs
idiotes sur l'entreprise.
96
00:15:00,195 --> 00:15:03,390
On sait que l'extraction du charbon
est un travail dangereux.
97
00:15:03,391 --> 00:15:06,707
C'est le moment
o� nous devons tous �tre solidaires.
98
00:15:06,987 --> 00:15:09,100
On ne descend pas dans la mine
pour �tre en s�curit�.
99
00:15:09,204 --> 00:15:11,260
On descend pour extraire du charbon.
100
00:15:12,050 --> 00:15:15,970
Celui qui dit que cette mine n'est pas
s�re ne sait pas de quoi il parle.
101
00:15:16,260 --> 00:15:18,246
- Et laissez-moi vous dire...
- Fils de pute !
102
00:15:18,250 --> 00:15:22,200
s'il y a sur cette Terre...
une mine s�re...
103
00:15:23,800 --> 00:15:25,000
c'est celle-ci.
104
00:15:25,200 --> 00:15:28,884
Esp�ce de sale b�tard !
105
00:15:28,895 --> 00:15:32,042
Pour que le feu ne se propage pas,
106
00:15:32,124 --> 00:15:34,530
il a �t� d�cid�
de couper tout l'oxyg�ne.
107
00:15:34,609 --> 00:15:38,578
Et donc, l'espoir que les 80 hommes
pi�g�s puissent �tre sauv�s
108
00:15:38,579 --> 00:15:41,720
a bien s�r �t� abandonn�.
une fois pour toutes.
109
00:15:49,940 --> 00:15:51,460
Tu as presque fini.
110
00:15:52,220 --> 00:15:55,033
J'aimerais savoir
ce que je pourrais dire � ces gens.
111
00:15:56,200 --> 00:16:00,518
Que peut-on dire... � ces pauvres
veuves et � leurs enfants.
112
00:16:01,320 --> 00:16:07,870
Surtout apr�s que Tony Boyle
y soit all� d�fendre l'entreprise.
113
00:16:11,320 --> 00:16:12,513
Allez, dis.
114
00:16:13,900 --> 00:16:14,880
Dire quoi ?
115
00:16:16,315 --> 00:16:19,260
Ce que tu as en t�te,
ce qui te rend ainsi.
116
00:16:21,000 --> 00:16:22,320
Tu sais ce que je pense.
117
00:16:23,120 --> 00:16:25,170
Les mineurs veulent un vrai Syndicat.
118
00:16:25,620 --> 00:16:27,500
Avec un vrai dirigeant pour le mener.
119
00:16:28,100 --> 00:16:31,415
Tu peux gagner la pr�sidence
contre Boyle en te pr�sentant.
120
00:16:32,837 --> 00:16:34,903
J'aimerais que ce soit aussi facile.
121
00:16:34,910 --> 00:16:38,340
Je n'ai pas dit que ce serait facile,
j'ai juste dit que tu peux le faire.
122
00:16:39,209 --> 00:16:41,962
On va faire quoi, passer le reste
de notre vie assis l�
123
00:16:41,963 --> 00:16:44,012
� r�ver � ce que �a aurait pu �tre ?
124
00:16:44,502 --> 00:16:46,395
Il fut un temps
o� tu prenais une d�cision
125
00:16:46,396 --> 00:16:48,465
et l'appliquais, tu savais
que c'�tait la bonne.
126
00:16:48,470 --> 00:16:51,900
- Tu ne crois pas que j'aimerais
faire �a ? - Alors fais-le !
127
00:16:52,360 --> 00:16:54,719
Sors le Syndicat
des mains de cet escroc.
128
00:16:54,800 --> 00:16:56,500
Il me tuerait...
129
00:16:57,107 --> 00:16:58,803
si je me pr�sentais contre lui.
130
00:17:00,260 --> 00:17:02,390
Tu es pr�te � affronter �a ?
131
00:17:02,393 --> 00:17:05,225
Pr�te � toujours v�rifier la voiture
avant de la d�marrer� ?
132
00:17:05,420 --> 00:17:08,610
Pr�te � te demander
si c'est le moment...
133
00:17:08,822 --> 00:17:12,168
- o� on va essayer de me tuer ?
- Pas si on joue franc jeu.
134
00:17:12,628 --> 00:17:15,700
Tony ne peut rien faire
avec tout le pays qui regarde.
135
00:17:16,274 --> 00:17:19,400
Et tu peux gagner, ch�ri.
Je sais que tu peux.
136
00:17:35,755 --> 00:17:37,110
Je t'appelle ce soir.
137
00:17:48,300 --> 00:17:51,200
"Le Seigneur est mon berger,
je ne manquerai de rien."
138
00:17:51,417 --> 00:17:54,035
"Il me fait reposer
dans de verts p�turages."
139
00:17:54,230 --> 00:17:56,690
"Il me conduit
pr�s des eaux tranquilles."
140
00:17:56,922 --> 00:18:02,325
"Il rafra�chit mon �me, me guide
sur les chemins de la justice..."
141
00:18:02,660 --> 00:18:05,513
"Bien que je marche
dans la vall�e de l'ombre de la mort,"
142
00:18:05,580 --> 00:18:08,565
"je ne crains aucun mal,
car Tu es avec moi."
143
00:18:08,575 --> 00:18:11,653
"Ta houlette et ton b�ton me consolent."
144
00:18:11,863 --> 00:18:13,962
"Tu me pr�pares une table,"
145
00:18:13,973 --> 00:18:17,515
"Tu m'as oint la t�te d'huile
ma coupe d�borde."
146
00:18:17,920 --> 00:18:21,450
"Ta gentillesse et Ta mis�ricorde
me suivront chaque jour de ma vie,"
147
00:18:21,714 --> 00:18:25,130
"et j'habiterai dans la maison
du Seigneur. Pour toujours."
148
00:18:25,960 --> 00:18:30,180
"Et donc nous confions
ce cercueil � la terre,"
149
00:18:30,410 --> 00:18:33,310
"symbolisant notre perte
et notre tristesse."
150
00:18:33,345 --> 00:18:36,840
Et pourquoi s'inqui�ter ?
Ils sont d�j� enterr�s !
151
00:18:38,150 --> 00:18:41,924
"Car la vie de l'homme
n'est pas longue..."
152
00:18:42,000 --> 00:18:44,706
Arr�tez �a, d'accord ?
Arr�tez �a !
153
00:18:45,080 --> 00:18:46,680
Il est vide !
154
00:18:47,230 --> 00:18:51,160
Vous voulez enterrer quelqu'un, enterrez
la merde qui a laiss� �a arriver.
155
00:18:54,366 --> 00:18:58,410
Vous voulez parler � quelqu'un ?
Je serai au Syndicat.
156
00:18:59,000 --> 00:19:00,462
Vous �tes du Syndicat ?
157
00:19:02,070 --> 00:19:03,650
Ne m'approchez pas !
158
00:19:17,940 --> 00:19:20,350
Jock, o� on en est ?
159
00:19:20,714 --> 00:19:23,900
On doit commencer � se pr�parer
pour ma r��lection.
160
00:19:23,915 --> 00:19:27,261
- J'ai un agenda...
- Il faut parler de la Virginie.
161
00:19:27,830 --> 00:19:31,525
Oh ouais, la Virginie.
Tu t'en es bien sorti l�-bas ?
162
00:19:31,850 --> 00:19:35,300
Quand j'ai dit que j'�tais du Syndicat,,
ils m'ont presque vir� de la ville.
163
00:19:35,324 --> 00:19:38,505
Ces gens ! Toujours en train
de pr�parer quelque chose.
164
00:19:38,508 --> 00:19:40,420
Tony, sais-tu ce que tu as fait ?
165
00:19:40,524 --> 00:19:43,452
Tu es all� l�-bas
et tu as soutenu l'entreprise
166
00:19:43,455 --> 00:19:46,670
alors que tu aurais d� soutenir
nos ouvriers !
167
00:19:47,500 --> 00:19:50,850
Peut-�tre que je ne dis pas ce
qu'il faut, c'est pour �a que je t'ai.
168
00:19:50,852 --> 00:19:53,514
Retourne l�-bas
et apaise les choses,
169
00:19:53,518 --> 00:19:55,608
donne-leur cette magie polonaise.
170
00:19:55,740 --> 00:19:58,603
Ils n'ont pas besoin
de discours, Tony !
171
00:19:58,700 --> 00:20:00,602
Il faut qu'on fasse
les choses correctement.
172
00:20:00,693 --> 00:20:03,700
Nous devons redevenir un Syndicat.
Un vrai.
173
00:20:04,770 --> 00:20:08,384
De quoi tu parles ? "Nous" ?
Tu parles comme un idiot.
174
00:20:08,404 --> 00:20:10,880
Nous !
Nous devons changer les choses !
175
00:20:10,885 --> 00:20:13,155
Tu es sacr�ment jaloux, c'est �a ?
176
00:20:13,189 --> 00:20:16,555
Tout �a t'a fait un sacr� trou
dans le cr�ne.
177
00:20:17,100 --> 00:20:20,335
Le jour o� John
m'a remis ce Syndicat,
178
00:20:20,339 --> 00:20:22,680
j'ai vu � quel point
�a te faisait chier.
179
00:20:23,700 --> 00:20:26,314
Tu n'arrives pas
� t'enlever �a de la t�te, hein ?
180
00:20:27,130 --> 00:20:28,800
C'est mon Syndicat.
181
00:20:30,250 --> 00:20:31,930
� moi, Tony Boyle.
182
00:20:32,582 --> 00:20:33,624
Tu ne me crois pas ?
183
00:20:34,180 --> 00:20:36,090
Va dehors, va faire un tour.
184
00:20:36,110 --> 00:20:40,090
Et apporte-moi ne serait-ce
qu'une photo de Jock Yablonski.
185
00:20:40,660 --> 00:20:41,680
Tu ne peux pas.
186
00:20:42,430 --> 00:20:43,814
Tu n'y arriveras jamais.
187
00:20:45,300 --> 00:20:46,460
C'est mon Syndicat !
188
00:20:47,405 --> 00:20:48,410
Moi !
189
00:20:49,430 --> 00:20:50,265
Tony Boyle.
190
00:20:50,400 --> 00:20:52,535
Esp�ce de salopard !
191
00:20:53,070 --> 00:20:55,544
Tu savais que cette mine
�tait dangereuse.
192
00:20:55,884 --> 00:20:58,602
Et tu as regard� ailleurs
pour quelques dollars� !
193
00:20:58,626 --> 00:21:00,200
Je n'ai pas � d'entendre �a.
194
00:21:00,250 --> 00:21:03,250
Encore moins de la part
d'un stupide Polack
195
00:21:03,333 --> 00:21:05,330
qui d'ailleurs travaille pour moi !
196
00:21:05,630 --> 00:21:08,110
Je peux te virer, mon vieux,
n'oublie pas,
197
00:21:08,112 --> 00:21:10,856
et je peux d�truire ton bureau,
tout ce que tu as
198
00:21:10,870 --> 00:21:14,420
et tout ce que j'ai � faire,
c'est claquer des doigts, compris ?
199
00:21:15,360 --> 00:21:17,700
�a...
et c'est termin�.
200
00:21:19,880 --> 00:21:21,703
Vas-y... claque !
201
00:21:42,950 --> 00:21:46,400
- Comment tu te sens, papa ?
- J'attendais que ce jour arrive.
202
00:22:06,980 --> 00:22:10,830
J'ai convoqu� cette conf�rence
de presse... pour annoncer que...
203
00:22:11,560 --> 00:22:15,800
je suis candidat � la pr�sidence
du Syndicat des mineurs d'Am�rique.
204
00:22:17,700 --> 00:22:20,333
Je le fais parce que je suis
parfaitement conscient
205
00:22:20,335 --> 00:22:22,125
de l'�norme foss�
206
00:22:22,490 --> 00:22:24,806
entre la direction du Syndicat
et les mineurs.
207
00:22:24,810 --> 00:22:28,035
Ce qui a g�n�r� un climat
de peur et d'inhibition.
208
00:22:28,300 --> 00:22:29,920
Depuis 35 ans,
209
00:22:29,960 --> 00:22:33,311
j'ai vu cette organisation
�tre la seule barri�re
210
00:22:33,350 --> 00:22:37,410
contre l'oppression et la cupidit�
des actionnaires.
211
00:22:37,554 --> 00:22:41,430
Et contre la froideur et la corruption
du gouvernement dans le domaine minier.
212
00:22:41,700 --> 00:22:45,160
Mais ces derni�res ann�es...
les dirigeants actuels
213
00:22:45,800 --> 00:22:47,855
n'ont pas d�fendu suffisamment
les mineurs.
214
00:22:48,600 --> 00:22:52,650
Ils ne se sont pas battus...
pour leur sant� et leur s�curit�.
215
00:22:53,110 --> 00:22:55,018
J'ai fait partie de cette direction.
216
00:22:55,300 --> 00:23:00,070
J'y ai particip�...
et tol�r� que les choses empirent.
217
00:23:00,480 --> 00:23:02,870
Mais avec une conscience
de plus en plus lourde.
218
00:23:04,175 --> 00:23:07,802
Aujourd'hui, je ne m'attarderai plus
sur le pass�.
219
00:23:10,560 --> 00:23:12,450
Je vais r�pondre � vos questions.
220
00:23:12,880 --> 00:23:15,460
Le pr�sident Tony Boyle est-il
au courant de votre d�cision� ?
221
00:23:15,470 --> 00:23:16,550
Maintenant, oui.
222
00:23:17,945 --> 00:23:21,268
- La silicose sera-t-elle un sujet� ?
- Oui. Et la s�curit� aussi.
223
00:23:21,469 --> 00:23:23,459
Et la d�mocratie dans le Syndicat.
224
00:23:25,230 --> 00:23:29,105
Et la caisse de retraite ?
Il y a des rumeurs de mauvaise gestion.
225
00:23:29,200 --> 00:23:31,570
- Nous allons v�rifier.
- M. Yablonski.
226
00:23:31,780 --> 00:23:36,412
Comment justifier votre soudaine
candidature apr�s tant de silence ?
227
00:23:40,800 --> 00:23:42,061
Il y a un po�me...
228
00:23:43,530 --> 00:23:46,830
"Quand tu es une enclume,
tiens bon."
229
00:23:47,160 --> 00:23:50,010
"Quand tu es un marteau...
frappe."
230
00:23:50,924 --> 00:23:53,190
Aujourd'hui et tant que je vivrai,
231
00:23:53,446 --> 00:23:55,677
Jock Yablonski est un marteau.
232
00:24:05,350 --> 00:24:06,640
Qu'y a-t-il, Ellen ?
233
00:24:07,550 --> 00:24:11,152
Votre ami, Jock Yablonski,
vient d'annoncer � la presse
234
00:24:11,154 --> 00:24:13,692
- qu'il se pr�sentait � la pr�sidence.
- Vraiment ?
235
00:24:13,952 --> 00:24:15,280
La pr�sidence de quoi ?
236
00:24:15,420 --> 00:24:18,450
Les journalistes appellent d�j�,
ils veulent une d�claration.
237
00:24:21,340 --> 00:24:23,508
Il ne sait pas qu'il s'agit
d'un Syndicat am�ricain ?
238
00:24:23,720 --> 00:24:25,780
On ne veut pas d'un Polonais
comme pr�sident.
239
00:24:26,200 --> 00:24:28,880
Boyle est anglais,
Lewis, du Pays de Galles,
240
00:24:29,100 --> 00:24:31,656
- tu comprends ?
- Ce ne sera pas si facile, Tony.
241
00:24:31,940 --> 00:24:34,710
- Il a du soutien.
- Qui est derri�re ?
242
00:24:34,970 --> 00:24:36,420
Les mineurs atteints de silicose.
243
00:24:37,215 --> 00:24:39,580
Ne me parlez pas de cette maladie
de la silicose.
244
00:24:39,600 --> 00:24:42,460
Bon sang, j'ai eu des gens
de ma famille qui en sont morts.
245
00:24:42,480 --> 00:24:44,110
Avant m�me qu'on lui donne un nom.
246
00:24:44,220 --> 00:24:46,725
Et d'ailleurs, pensez-vous qu'Albert
soit venu du Tennessee
247
00:24:46,728 --> 00:24:48,260
pour parler de silicose ?
248
00:24:49,050 --> 00:24:53,126
Tony... tu sais que ce Syndicat
est toute ma vie.
249
00:24:54,115 --> 00:24:58,470
Apr�s ce que la mine a fait � mon p�re,
j'ai jur� de ne plus jamais descendre.
250
00:24:59,750 --> 00:25:01,384
Ils m'ont mis ici deux semaines
251
00:25:01,715 --> 00:25:04,010
et je n'ai travaill�
que pour le Syndicat depuis.
252
00:25:04,140 --> 00:25:07,130
Tu comprends ce que veut faire
ce Polonais, n'est-ce pas ?
253
00:25:07,270 --> 00:25:09,241
Il essaie de d�sunir ce Syndicat.
254
00:25:09,969 --> 00:25:13,390
S'il gagne, beaucoup d'entre nous
iront en prison.
255
00:25:13,730 --> 00:25:17,900
J'ai fait le sale boulot toute ma vie.
256
00:25:18,270 --> 00:25:19,550
C'est fou.
257
00:25:20,750 --> 00:25:25,250
Je veux dire, comment une chose...
en am�ne une autre...
258
00:25:26,726 --> 00:25:28,010
Je sais, Albert.
259
00:25:30,170 --> 00:25:32,450
Mais nous devons tous
faire ce qu'on a � faire.
260
00:25:32,800 --> 00:25:35,176
Pour le bien de tous.
Tu me suis ?
261
00:25:35,825 --> 00:25:39,322
- Mais on doit faire une d�claration.
- Je vais faire une d�claration.
262
00:25:40,126 --> 00:25:43,540
Mais pas pour une bande
de connards de journaux.
263
00:25:46,070 --> 00:25:47,415
Tu me comprends, Albert ?
264
00:26:17,200 --> 00:26:18,757
Tu dois �tre jolie, non ?
265
00:26:22,180 --> 00:26:23,470
Ok, allons-y.
266
00:26:23,480 --> 00:26:25,740
�a te d�range de rester
avec moi ce soir, enfin...
267
00:26:25,750 --> 00:26:28,958
au moins � la m�me table,
tu n'es pas oblig�e de me parler,
268
00:26:28,960 --> 00:26:31,775
juste...
reste � ma table.
269
00:26:32,140 --> 00:26:33,160
Bien s�r ch�ri.
270
00:26:41,463 --> 00:26:45,760
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Mince, j'ai dit au petit gars...
271
00:26:46,513 --> 00:26:50,168
donne-moi l'argent
ou je te casse la gueule.
272
00:26:51,303 --> 00:26:54,090
- Il a d� avoir peur.
- Oui, il avait peur.
273
00:26:55,140 --> 00:26:57,720
Il a dit : "Tu me fais peur."
274
00:26:58,740 --> 00:27:01,754
- Alors, combien as-tu ramen�
� la maison� ? - 28 $.
275
00:27:03,040 --> 00:27:04,490
Tu appelles �a du profit ?
276
00:27:05,120 --> 00:27:06,490
Allons � la maison.
277
00:27:06,947 --> 00:27:10,580
Pas maintenant, ch�ri.
Je ne veux pas rentrer.
278
00:27:11,120 --> 00:27:14,850
S'il te pla�t Paulie.
Attendons un peu, ok ?
279
00:27:15,215 --> 00:27:16,550
Allez, fais-moi un sourire.
280
00:27:28,102 --> 00:27:30,290
Mineurs !
Montrez votre soutien.
281
00:27:30,340 --> 00:27:32,938
Venez au Syndicat ce soir � 20 h.
282
00:27:33,010 --> 00:27:34,920
Rejoignez la bataille
pour un vrai Syndicat.
283
00:27:34,935 --> 00:27:36,680
Votez pour Jock Yablonski.
284
00:27:36,805 --> 00:27:44,136
J'esp�rais une grande assembl�e
� cette r�union tr�s importante...
285
00:27:44,530 --> 00:27:46,834
et je suis content
que vous ne m'ayez pas laiss� tomber.
286
00:27:46,940 --> 00:27:51,250
Je vais vous pr�senter quelqu'un
qui n'a pas besoin d'�tre pr�sent�.
287
00:27:51,450 --> 00:27:54,200
Un homme que je suis fier
d'appeler mon ami.
288
00:27:54,326 --> 00:27:57,560
Un homme avec la force
de plusieurs chevaux...
289
00:27:57,700 --> 00:28:00,717
- et le courage d'un lion.
- Et le visage d'un sanglier...
290
00:28:00,720 --> 00:28:04,120
Le prochain pr�sident du Syndicat
des mineurs d'Am�rique
291
00:28:04,360 --> 00:28:06,520
Jock Jablonski� !
292
00:28:19,870 --> 00:28:22,200
� moins de 20 km d'ici...
293
00:28:23,020 --> 00:28:26,428
au plus fort de l'une des pires
trag�dies de cette r�gion,
294
00:28:26,950 --> 00:28:29,007
Tony Boyle se tenait devant
295
00:28:29,015 --> 00:28:31,680
les gens de cette communaut�
et du monde entier
296
00:28:32,015 --> 00:28:34,300
et a d�fendu l'entreprise.
297
00:28:36,300 --> 00:28:40,112
Que faites-vous... lorsque
votre pr�sident vous trahit ?
298
00:28:41,463 --> 00:28:43,315
Allez-vous voir votre chef r�gional ?
299
00:28:43,821 --> 00:28:45,660
Non, si vous �tes mineur.
300
00:28:46,000 --> 00:28:48,876
Parce que votre chef r�gional
travaille pour Tony Boyle,
301
00:28:48,886 --> 00:28:51,237
choisi et prot�g� par lui.
302
00:28:52,932 --> 00:28:55,809
Si cela d�pend de lui,
vous �tes perdu.
303
00:28:55,810 --> 00:28:59,229
Ce qu'on a ici, c'est un ex-junkie
et un ex-d�tenu
304
00:28:59,325 --> 00:29:03,280
qui pr�tend savoir ce qu'il y a
de mieux pour ce Syndicat.
305
00:29:03,370 --> 00:29:04,640
Il dit...
306
00:29:05,260 --> 00:29:08,290
que votre pr�sident n'est pas
ce qu'il pr�tend �tre.
307
00:29:08,500 --> 00:29:10,050
Il dit...
308
00:29:11,030 --> 00:29:13,450
que l'homme que John a choisi...
309
00:29:14,112 --> 00:29:16,515
et pour qui vous avez vot�...
310
00:29:17,470 --> 00:29:20,867
et lui aussi, d'ailleurs,
vous le savez, non ?
311
00:29:21,200 --> 00:29:23,070
Il a vot� pour moi !
312
00:29:23,420 --> 00:29:25,830
Ce type a travaill� pour moi !
313
00:29:26,831 --> 00:29:28,556
Alors qu'en dites-vous ?
314
00:29:31,806 --> 00:29:33,306
Pas du tout !
315
00:32:24,080 --> 00:32:26,600
H�, ce sont les miens !
Je les ai achet�s.
316
00:32:26,750 --> 00:32:28,180
Va te faire foutre !
317
00:32:30,650 --> 00:32:33,100
Et pourquoi regardes-tu cette merde ?
318
00:32:33,870 --> 00:32:37,060
- Que veux-tu faire de ta vie ?
- Je ne sais pas.
319
00:32:38,270 --> 00:32:41,440
Si tu ne d�cides pas, un autre
doit d�cider pour toi.
320
00:32:48,260 --> 00:32:49,660
Tu as pris le dernier !
321
00:32:52,200 --> 00:32:54,158
- Tiens.
- Laisse tomber.
322
00:32:55,550 --> 00:32:57,516
J'essaie d'�tre un p�re pour toi.
323
00:33:01,040 --> 00:33:02,810
Maman ne supporte pas cet endroit.
324
00:33:04,500 --> 00:33:08,330
Je sais...
le quartier devient mauvais.
325
00:33:08,950 --> 00:33:12,560
Mais il y a plus dans la vie
que les choses mat�rielles.
326
00:33:12,805 --> 00:33:16,270
Ouais, il y a plus dans la vie que
de vivre dans un quartier noir aussi.
327
00:33:19,970 --> 00:33:21,465
Voil� ce qu'on va faire.
328
00:33:21,700 --> 00:33:24,700
Va t'habiller
et je t'emm�ne au vieux restaurant.
329
00:33:25,033 --> 00:33:26,330
J'ai une surprise...
330
00:33:34,260 --> 00:33:35,390
Allez.
331
00:33:49,950 --> 00:33:52,605
- Salut Marthe. Comment �a va ?
- Bien.
332
00:33:53,250 --> 00:33:56,650
On va derri�re.
On veut �tre tranquilles.
333
00:34:01,070 --> 00:34:02,480
Allons-y, viens.
334
00:34:05,070 --> 00:34:08,910
- Pourquoi tu ne la renvoies pas ?
- Ouais, je pense que je devrais.
335
00:34:17,615 --> 00:34:18,814
O� tu les as trouv�s� ?
336
00:34:19,315 --> 00:34:21,240
Ne t'inqui�te pas pour �a.
337
00:34:23,250 --> 00:34:24,752
Je fais des affaires.
338
00:34:25,234 --> 00:34:30,589
Peut-�tre que ta m�re ne l'a pas dit,
mais je suis un homme d'affaires juif.
339
00:35:00,660 --> 00:35:03,300
- Combien ?
- 35.
340
00:35:04,780 --> 00:35:07,000
Ok.
March� conclu.
341
00:35:17,077 --> 00:35:22,000
Je te l'ai d�j� dit, j'aimerais
que tu fasses ton business ailleurs.
342
00:35:22,180 --> 00:35:24,816
- Je ne fais rien de mal.
- Je sais ce que tu fais.
343
00:35:24,900 --> 00:35:27,450
Et � la vue de tous.
Je te l'ai dit.
344
00:35:28,300 --> 00:35:29,792
Les flics m'ont parl�,
345
00:35:29,795 --> 00:35:33,000
ils savent qu'il y a des tas des gens
comme toi ici et c'est moi qui trinque.
346
00:35:34,080 --> 00:35:35,761
C'est injuste, non ?
347
00:35:37,459 --> 00:35:39,600
Assieds-toi, Paul.
348
00:35:40,550 --> 00:35:42,350
Attrape une chaise
pour ton petit copain.
349
00:35:42,740 --> 00:35:46,115
Tu es d�go�tant.
C'est le fils d'Annette.
350
00:35:46,337 --> 00:35:47,900
Tr�s joli.
351
00:35:47,950 --> 00:35:49,630
C'est pas dr�le, Vealey, arr�te.
352
00:35:50,250 --> 00:35:53,772
Comme je dis toujours,
il n'y a pas de mal � aider un ami,
353
00:35:53,775 --> 00:35:55,860
tant que �a ne devient pas
une habitude.
354
00:35:56,150 --> 00:35:59,050
- On y va ou pas ?
- Vous allez o� ?
355
00:35:59,080 --> 00:36:00,880
Je l'emm�ne au tir sur cible.
356
00:36:01,170 --> 00:36:03,760
- Vous avez des armes ?
- Plus que t'en a jamais vues.
357
00:36:44,100 --> 00:36:47,080
Je vivais dans un entrep�t
comme celui-ci.
358
00:36:47,170 --> 00:36:48,580
Tu m'en diras tant.
359
00:36:50,400 --> 00:36:52,840
Ouais, avec cette vieille salope.
360
00:36:54,005 --> 00:36:55,580
J'ai eu plein de femmes mais...
361
00:36:55,670 --> 00:36:59,770
mais c'est la premi�re salope
qui m'a accus� de baiser sa fille.
362
00:37:00,790 --> 00:37:03,491
- Tu l'as fait ?
- Quoi ? Elle avait 4 ans.
363
00:37:11,320 --> 00:37:13,440
Choisis ta cible, Bobby...
364
00:37:14,040 --> 00:37:15,989
Rappelle-toi deux choses :
365
00:37:16,440 --> 00:37:18,440
ne retiens pas ton souffle,
continue de respirer
366
00:37:18,847 --> 00:37:20,750
et jamais de coup sec
sur la g�chette.
367
00:37:21,150 --> 00:37:23,840
Tu appuies simplement dessus.
Comme �a...
368
00:37:26,550 --> 00:37:30,629
Un Viet mort.
Bien. Essaye, maintenant, fils.
369
00:37:33,460 --> 00:37:34,900
L�... doucement...
370
00:37:40,402 --> 00:37:41,615
Pas mal !
371
00:37:49,583 --> 00:37:54,088
Qu'est-ce que tu fais ?
Et les voisins ! Donne-moi �a.
372
00:37:54,315 --> 00:37:56,695
Donne-moi mes armes.
Arr�te !
373
00:38:01,527 --> 00:38:03,217
Nous gagnerons cette �lection...
374
00:38:09,470 --> 00:38:11,403
Nous gagnerons parce qu'il le faut.
375
00:38:12,854 --> 00:38:15,660
On ne peut pas travailler dans
ces mines de charbon sans Syndicat.
376
00:38:16,200 --> 00:38:18,161
Un vrai Syndicat.
377
00:38:18,680 --> 00:38:21,360
Qui se batte pour nous
et nous d�fende.
378
00:38:24,560 --> 00:38:25,740
Gr�ce � Dieu...
379
00:38:25,825 --> 00:38:27,986
la plupart ici sont trop jeunes
pour se souvenir
380
00:38:27,987 --> 00:38:29,750
du temps o� il n'y avait pas
de Syndicat.
381
00:38:30,910 --> 00:38:33,660
Les actionnaires avaient
tout ce qu'ils voulaient.
382
00:38:35,390 --> 00:38:38,810
Cela va se produire
si nous n'avons plus de Syndicat.
383
00:38:40,160 --> 00:38:41,470
Aidez-moi � le retrouver !
384
00:38:47,709 --> 00:38:51,804
Quand on le retrouvera,
les voleurs qui se sont enrichis
385
00:38:51,850 --> 00:38:56,006
avec le sang et la sueur des mineurs
devront r�pondre de ce qu'ils ont fait.
386
00:38:56,866 --> 00:38:59,522
Sans parler de quelques
dirigeants r�gionaux.
387
00:39:00,072 --> 00:39:02,215
�a va jusqu'au sommet !
388
00:39:02,686 --> 00:39:03,900
Tout le long de la cha�ne !
389
00:39:04,700 --> 00:39:08,620
Sans �tre avocat, mais je ne serais pas
surpris qu'un d�nomm� Tony
390
00:39:08,860 --> 00:39:12,600
se retrouve au fond d'une cellule
quand tout sera fini !
391
00:39:52,960 --> 00:39:55,600
Albert ?
C'est moi.
392
00:40:12,902 --> 00:40:16,730
D�sol� pour le retard, Albert.
On a d� r�gler certaines choses.
393
00:40:18,534 --> 00:40:19,806
J'imagine...
394
00:40:20,500 --> 00:40:23,450
qu'un homme qui me fait attendre
doit penser qu'il est meilleur que moi.
395
00:40:24,260 --> 00:40:27,300
Moi, mieux que toi ?
Je suis tes ordres.
396
00:40:27,980 --> 00:40:29,430
Boulot p�nible, hein ?
397
00:40:30,834 --> 00:40:35,305
Tu veux que je te remplace pour que
tu redeviennes disc-jockey ?
398
00:40:35,308 --> 00:40:37,660
- Arr�te de me menacer, Albert.
- �a pue.
399
00:40:41,950 --> 00:40:43,510
Il a �t� d�cid�...
400
00:40:44,330 --> 00:40:46,250
que quelqu'un devait �tre assassin�.
401
00:40:49,700 --> 00:40:52,580
Ok.
Ce sera qui, cette fois ?
402
00:40:55,100 --> 00:40:58,760
Tu ne vas pas le croire.
Jock Yablonski.
403
00:41:00,640 --> 00:41:03,905
Il vaut environ 10 000 $,
peut-�tre plus.
404
00:41:05,550 --> 00:41:08,520
Albert, c'est un membre
de notre Syndicat.
405
00:41:09,080 --> 00:41:10,760
Tu sais qu'il est communiste.
406
00:41:11,608 --> 00:41:16,300
- Il n'est pas communiste, Albert.
- Il en sait trop, s'il est �lu...
407
00:41:19,311 --> 00:41:20,602
C'est approuv� ?
408
00:41:21,455 --> 00:41:22,740
Tout le long.
409
00:41:24,041 --> 00:41:26,370
- J'ai une id�e qui pourrait �tre bonne.
- Laquelle ?
410
00:41:26,480 --> 00:41:30,150
Mon gendre a beaucoup d'armes
et conna�t tout le monde.
411
00:41:30,187 --> 00:41:32,962
Laisse-moi lui parler,
je pourrais peut-�tre r�soudre �a.
412
00:41:33,250 --> 00:41:36,450
- D'accord. Pourquoi crois-tu qu'il
le ferait ? - Il a besoin d'argent.
413
00:41:37,020 --> 00:41:40,280
Et il �coute ma fille.
Il la respecte.
414
00:41:42,009 --> 00:41:43,250
�a para�t bien.
415
00:41:52,015 --> 00:41:53,718
Putain, c'est qui ?
416
00:41:56,300 --> 00:41:58,054
C'est moi, ch�ri, papa.
417
00:42:03,320 --> 00:42:05,905
Bonjour ch�ri !
Je t'ai manqu� ?
418
00:42:06,160 --> 00:42:09,340
- Papa, je suis si heureuse.
- Tiens. J'ai essay� d'appeler.
419
00:42:09,600 --> 00:42:11,890
Je sais, le t�l�phone est en panne.
420
00:42:12,230 --> 00:42:16,633
- Vous �tes � court d'argent ?
- Non, Paul a la facture dans sa poche,
421
00:42:16,636 --> 00:42:20,040
il a oubli� de la poster. La compagnie
devrait le remettre en marche.
422
00:42:20,090 --> 00:42:21,960
Peut-�tre qu'il remarche d�j�.
423
00:42:26,721 --> 00:42:28,420
Ils le remettront plus tard.
424
00:42:47,040 --> 00:42:49,540
Dure journ�e de boulot, mon fr�re ?
425
00:42:49,640 --> 00:42:52,711
Tu fais quoi ?
Un boulot d'esclave ?
426
00:43:11,200 --> 00:43:13,430
Salut Paul, on t'attendait.
427
00:43:15,740 --> 00:43:17,672
Dure journ�e, mon ch�ri ?
428
00:43:20,300 --> 00:43:25,120
Tu es venu ici pour une raison, Silous ?
Quelque chose � me dire ?
429
00:43:26,950 --> 00:43:31,235
Je suis venu te proposer un boulot.
De quoi te faire de l'argent facile.
430
00:43:31,250 --> 00:43:33,930
Peut-�tre de quoi payer
cette pension pour ton p�re.
431
00:43:34,650 --> 00:43:38,270
�a... para�t trop beau
pour �tre vrai, Silous.
432
00:43:38,514 --> 00:43:42,340
Mais... que dois-je faire pour que
ces bonnes choses se produisent� ?
433
00:43:47,090 --> 00:43:49,200
Tu dois tuer quelqu'un.
434
00:43:50,560 --> 00:43:51,870
Je m'en doutais d�j�.
435
00:44:19,850 --> 00:44:21,610
Tu as envie� ?
436
00:44:22,500 --> 00:44:25,214
Ne sois pas si surpris.
437
00:44:26,230 --> 00:44:29,570
Tu ne veux jamais
quand ton p�re est dans le coin.
438
00:44:30,620 --> 00:44:32,150
Aujourd'hui je veux.
439
00:44:41,081 --> 00:44:43,730
Aujourd'hui,
je serai ton esclave d'amour.
440
00:44:53,560 --> 00:44:56,060
Tu es nue...
441
00:44:57,320 --> 00:44:59,610
C'est parce que je suis
ton esclave d'amour...
442
00:45:08,020 --> 00:45:10,067
Je suis si fi�re de toi...
443
00:45:11,760 --> 00:45:14,130
Tu vas faire ce boulot pour papa...
444
00:45:17,300 --> 00:45:20,440
et on va gagner assez d'argent
pour partir d'ici...
445
00:45:22,200 --> 00:45:23,950
�a chatouille...
446
00:45:26,840 --> 00:45:31,120
- Et l�, c'est mieux ?
- �a fait un peu mal...
447
00:45:40,140 --> 00:45:43,000
Tu n'as jamais fait �a avec personne ?
448
00:45:51,384 --> 00:45:52,869
Allez voter.
449
00:45:59,230 --> 00:46:01,190
Aidez-moi � gagner cette �lection.
450
00:46:01,800 --> 00:46:03,437
- Vous �tes un type bien !
- Merci.
451
00:46:27,030 --> 00:46:28,700
O� �tais-tu, Billy ?
452
00:46:31,090 --> 00:46:32,480
- �a va, papa ?
- C'est bon.
453
00:46:33,233 --> 00:46:36,008
- J'appelle un m�decin.
- Prends-en un bon, Ezra ?
454
00:46:36,009 --> 00:46:36,844
Pas de m�decins.
455
00:46:37,735 --> 00:46:40,665
- D�sol�, Jock. Je ne l'ai pas vu
venir. - Moi non plus.
456
00:46:40,670 --> 00:46:44,000
Ce connard� !
Vous ne pouviez rien faire.
457
00:46:44,730 --> 00:46:47,650
- Tout le monde va savoir
ce qui s'est pass� ici. - Non.
458
00:46:48,480 --> 00:46:51,941
Ezra vous expliquera pourquoi.
C'est le Syndicat...
459
00:46:52,116 --> 00:46:54,136
Comme avocat, tu devrais savoir
460
00:46:54,140 --> 00:46:57,080
qu'on ne parle que des combats
qu'on gagne, pas de ceux qu'on perd.
461
00:46:58,070 --> 00:47:00,800
- N'est-ce pas, Ezra ?
- Tu connais les mineurs, Jock...
462
00:47:01,810 --> 00:47:03,090
Toi aussi.
463
00:47:04,450 --> 00:47:06,352
Je pourrais te d�tester pour �a, Jock.
464
00:47:06,845 --> 00:47:11,808
On ne r�cup�rera jamais ce Syndicat.
Tout ce qu'on aura, c'est la mort.
465
00:47:12,240 --> 00:47:15,505
Cette fois, ce sera diff�rent.
Nous allons gagner.
466
00:47:15,513 --> 00:47:20,290
J'ai 53 ans. Si c'�tait il y a 10 ans...
ce serait diff�rent.
467
00:47:20,300 --> 00:47:22,800
On ne parle pas d'il y a 10 ans,
c'est maintenant.
468
00:47:22,880 --> 00:47:27,822
Jock... je ne peux pas faire �a.
Et ne me demande pas de t'expliquer.
469
00:47:30,200 --> 00:47:32,023
Je ne vais pas pouvoir...
470
00:47:34,200 --> 00:47:35,380
Je suis d�sol�.
471
00:47:36,320 --> 00:47:37,940
Je suis fatigu� de me battre.
472
00:47:51,370 --> 00:47:55,360
Ce sera si facile.
On sait comment il est...
473
00:47:55,400 --> 00:48:00,092
Papa dit que tu peux le tuer
dans le parking si tu veux.
474
00:48:01,120 --> 00:48:04,410
Et il a un fils nomm� Chip
qui vit dans le Maryland,
475
00:48:04,420 --> 00:48:08,218
il y reste la semaine.
Tu peux le tuer l�-bas.
476
00:48:09,400 --> 00:48:13,200
Ou chez lui en Pennsylvanie.
On a un plan de sa maison.
477
00:48:14,667 --> 00:48:17,810
Si c'est si facile,
pourquoi ils ne le font pas eux-m�mes ?
478
00:48:18,453 --> 00:48:23,124
Ils ne peuvent pas. Il leur faut
quelqu'un que personne ne conna�t.
479
00:48:24,040 --> 00:48:27,490
Tu sais...
un homme myst�rieux...
480
00:48:27,812 --> 00:48:29,065
comme toi.
481
00:48:33,480 --> 00:48:36,403
Tu n'as rien � faire,
juste �tre pay�.
482
00:48:38,450 --> 00:48:40,350
Tu connais tellement de monde.
483
00:48:40,370 --> 00:48:44,350
Il te suffit d'embaucher quelqu'un.
Pas cher pay�.
484
00:48:44,773 --> 00:48:47,080
Et on gardera le reste de l'argent.
485
00:48:49,200 --> 00:48:53,065
- Tu n'as pas besoin de tirer.
- Je n'ai pas peur de tirer.
486
00:48:53,303 --> 00:48:54,518
Je sais.
487
00:48:57,310 --> 00:48:59,660
Si tu ne veux pas, ne le fais pas.
488
00:48:59,946 --> 00:49:03,160
Trouve juste quelqu'un.
Je t'aiderai.
489
00:49:04,480 --> 00:49:06,971
Je te soutiendrai
dans tout ce que tu entreprends.
490
00:49:06,980 --> 00:49:09,350
Et le Syndicat aussi.
Mon p�re l'a dit.
491
00:49:09,540 --> 00:49:11,560
� 100 %.
492
00:49:19,300 --> 00:49:23,255
C'�tait si bon...
avant...
493
00:49:40,150 --> 00:49:42,510
- Baisse la vitre, Vealey.
- Pourquoi ?
494
00:49:42,900 --> 00:49:45,091
Tu sens... affreusement mauvais.
495
00:49:48,490 --> 00:49:52,856
Je ne peux pas lire cette carte,
comment on va trouver cet endroit ?
496
00:49:52,860 --> 00:49:55,670
Ne t'inqui�te pas, mec,
tu as juste besoin de tirer.
497
00:49:55,803 --> 00:49:58,520
Alors donne-moi
quelque chose � tirer.
498
00:49:59,041 --> 00:50:03,005
Tu nous as fait attendre 4 h
sur un parking
499
00:50:03,008 --> 00:50:06,308
comme une bande d'idiots
et le gars n'est jamais venu.
500
00:50:06,834 --> 00:50:09,865
- T'es s�r de savoir o� c'est ?
- T'inqui�te pas, on va y arriver.
501
00:50:12,813 --> 00:50:14,670
On ferait peut-�tre mieux
de demander la direction.
502
00:50:17,410 --> 00:50:21,630
Tr�s malin. On va tuer un type
et on demande la direction.
503
00:50:24,750 --> 00:50:27,180
On ne peut pas le tuer
si on ne le trouve pas.
504
00:50:35,900 --> 00:50:38,405
J'ai �crit des discours pour toi.
505
00:50:40,010 --> 00:50:43,120
Ils deviennent
de plus en plus lib�raux.
506
00:50:43,460 --> 00:50:45,360
Je ne me sens pas moi-m�me
parfois.
507
00:50:45,380 --> 00:50:48,380
Tu les as provoqu�s,
on doit continuer.
508
00:50:48,710 --> 00:50:51,380
- Tu veux les voir ?
- Un petit verre.
509
00:50:53,100 --> 00:50:55,000
Je ne veux pas avoir
la gueule de bois.
510
00:50:55,520 --> 00:50:59,280
Tu dois boire, tu es un �crivain.
Et un bon.
511
00:50:59,915 --> 00:51:01,060
Merci.
512
00:51:01,371 --> 00:51:03,500
Tu aurais pu �tre ce que tu voulais.
513
00:51:04,260 --> 00:51:06,105
Et te voil� coinc�e avec moi.
514
00:51:07,290 --> 00:51:10,055
Cela a �t� une torture
tout du long.
515
00:51:11,180 --> 00:51:12,820
Je vais chercher les discours.
516
00:51:24,840 --> 00:51:26,600
On ne peut pas...
517
00:51:26,900 --> 00:51:31,508
On ne peut pas travailler dans ces mines
sans un vrai Syndicat.
518
00:51:36,365 --> 00:51:40,780
Recommencer... c'est comme...
recommencer.
519
00:51:56,800 --> 00:51:58,400
Qu'est-ce que vous voulez ?
520
00:51:58,600 --> 00:52:00,360
- Tu as ouvert ?
- Oui.
521
00:52:01,531 --> 00:52:03,731
D�sol� de vous ennuyer,
on nous a dit
522
00:52:03,732 --> 00:52:06,390
que vous pourriez nous aider
� trouver du boulot, on est mineurs.
523
00:52:06,700 --> 00:52:09,340
- Nous sommes de Virginie
- La Virginie ?
524
00:52:09,342 --> 00:52:10,823
Je crois pouvoir vous aider l�-bas.
525
00:52:10,833 --> 00:52:13,100
Heureusement
que ce n'est pas le Kentucky.
526
00:52:13,800 --> 00:52:16,700
Utilisez mon nom dans le comt�
de Harlan et vous serez fusill�.
527
00:52:40,130 --> 00:52:42,183
- C'est votre ami ?
- Qui ?
528
00:52:42,720 --> 00:52:43,866
On ne le conna�t pas.
529
00:52:47,020 --> 00:52:48,391
O� est votre voiture ?
530
00:52:49,270 --> 00:52:52,800
On n'a pas de voiture.
Ni l'un ni l'autre. On a fait du stop.
531
00:52:55,264 --> 00:52:58,745
Attendez l�, je vous donne le nom
de quelqu'un qui pourra vous aider.
532
00:52:58,750 --> 00:52:59,904
Merci Monsieur.
533
00:53:16,432 --> 00:53:19,965
- Qui �tait � la porte ?
- Mauvaise adresse.
534
00:53:46,123 --> 00:53:47,332
Oui. Entre.
535
00:53:49,659 --> 00:53:50,991
H� mon cher !
536
00:53:52,400 --> 00:53:55,000
- J'ai dix autres inspecteurs.
- Bien.
537
00:53:56,950 --> 00:53:58,800
Excellent.
Merci ma ch�re.
538
00:54:01,640 --> 00:54:03,950
- Je peux te dire quelque chose ?
- Bien s�r. Quoi ?
539
00:54:05,230 --> 00:54:07,470
Tu ne le diras � personne.
Pas m�me � papa ?
540
00:54:07,860 --> 00:54:10,445
Si je disais � ton p�re
tout ce que tu me dis,
541
00:54:10,560 --> 00:54:14,120
il se croirait dans un asile.
Il est tr�s conservateur.
542
00:54:15,841 --> 00:54:17,016
J'ai peur.
543
00:54:20,130 --> 00:54:22,640
Je suis d�sol�e.
Mais c'est vrai.
544
00:54:23,530 --> 00:54:26,960
De savoir que beaucoup de gens
le d�testent. Il y en a beaucoup.
545
00:54:28,122 --> 00:54:31,235
- Cela d�pend de la r�gion.
- M�me papa a peur.
546
00:54:31,550 --> 00:54:33,660
Oui.
Je le sens.
547
00:54:34,639 --> 00:54:37,160
Quand j'ai dit que je voulais
aller avec lui en Ohio,
548
00:54:38,080 --> 00:54:39,780
son visage s'est renfrogn�.
549
00:54:41,360 --> 00:54:44,250
Et il a dit non,
que je devais retourner travailler.
550
00:54:45,160 --> 00:54:47,750
Qu'il �tait important
que je m�ne une vie ind�pendante.
551
00:54:47,900 --> 00:54:50,590
Oui, mais c'est Jock,
c'est ce en quoi il croit.
552
00:54:51,070 --> 00:54:52,400
Tu ne comprends pas.
553
00:54:53,013 --> 00:54:56,560
Il parlait comme...
il me donnait des conseils...
554
00:54:57,460 --> 00:54:59,750
comme s'il n'allait plus �tre l�.
555
00:55:07,871 --> 00:55:10,190
- Tu vas gagner, p�re.
- Oui.
556
00:55:10,280 --> 00:55:13,240
Je ne sais pas.
Je pense qu'on a une chance.
557
00:55:13,600 --> 00:55:15,670
�a va �tre un raz-de-mar�e.
558
00:55:17,700 --> 00:55:20,516
Tony Boyle peut retourner �a
en sa faveur.
559
00:55:20,817 --> 00:55:23,600
- Il a d�j� fait �a.
- On y a d�j� pens�.
560
00:55:23,780 --> 00:55:25,680
On a des inspecteurs
dans les bureaux.
561
00:55:25,690 --> 00:55:28,951
Et si le gouvernement ne contr�le pas
les �lections, on le fera nous-m�mes.
562
00:55:28,960 --> 00:55:31,640
Tu verras, papa, tu vas battre Boyle
� plat de couture.
563
00:55:33,300 --> 00:55:34,780
Qu'en penses-tu, Marc ?
564
00:55:35,102 --> 00:55:36,208
Je ne sais pas.
565
00:55:37,650 --> 00:55:39,200
Il y a des rumeurs disant...
566
00:55:39,405 --> 00:55:42,120
- que Tony va gagner salement.
- Salement comment ?
567
00:55:42,304 --> 00:55:44,315
Tu sais comment on fait �a.
568
00:55:44,605 --> 00:55:47,900
Dans le Syndicat...
vous jouez � la dure.
569
00:55:48,503 --> 00:55:51,815
Quand tu �tais avec Boyle...
� quel point jouais-tu, papa ?
570
00:55:53,879 --> 00:55:55,230
Est-ce que tu me juges ?
571
00:55:56,740 --> 00:55:59,930
- Je devrais ? - Que penses-tu
que j'ai fait toutes ces ann�es ?
572
00:56:00,400 --> 00:56:02,178
De quoi s'agit-il, � ton avis ?
573
00:56:03,115 --> 00:56:06,900
Ce n'est pas une �glise.
Ni une �cole de droit� !
574
00:56:08,860 --> 00:56:10,600
Pas de �a avec moi.
575
00:56:49,523 --> 00:56:53,203
Allez, Claude. Tu a �t� au lit
toute la journ�e, aide-moi.
576
00:56:56,717 --> 00:56:58,427
Allez, Claude.
577
00:57:34,550 --> 00:57:36,980
- Papa...
- Bonjour, ch�rie. Comment �a va ?
578
00:57:37,010 --> 00:57:40,347
- Tout se passe mal.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
579
00:57:42,100 --> 00:57:45,133
- Dites-moi le pire.
- Tu sais le pire ?
580
00:57:45,420 --> 00:57:47,600
Tu crois que c'est facile
de tuer quelqu'un ?
581
00:57:47,630 --> 00:57:51,070
Ils y sont d�j� all�s sept fois.
Sept.
582
00:57:51,922 --> 00:57:54,370
- Vous y �tes all� autant de fois ?
- �coute...
583
00:57:54,400 --> 00:57:56,840
Si tu penses que c'est facile, oublie.
584
00:57:57,040 --> 00:58:00,240
Paul... je n'ai jamais dit
que c'�tait facile.
585
00:58:00,980 --> 00:58:03,416
Comme avoir l'argent pour �a
n'a pas �t� facile.
586
00:58:03,970 --> 00:58:06,760
On a d� payer 23 mineurs
� la retraite.
587
00:58:07,102 --> 00:58:09,500
Et chacun d'eux
a d� nous rendre l'argent.
588
00:58:10,160 --> 00:58:12,200
Cens� �tre utilis� dans la campagne.
589
00:58:12,650 --> 00:58:15,007
Mais c'est dans une enveloppe pour vous.
590
00:58:15,900 --> 00:58:18,807
Une fois que vous aurez fait le boulot.
591
00:58:21,500 --> 00:58:23,395
C'est beaucoup de boulot
pour d�gager cet argent.
592
00:58:23,400 --> 00:58:26,750
D'accord...
J'ai besoin d'une partie de cet argent.
593
00:58:27,150 --> 00:58:30,580
Un de mes gars a tir� sur sa copine
et a besoin d'une caution.
594
00:58:31,120 --> 00:58:32,850
- Il l'a tu�e ?
- Non, mais...
595
00:58:32,854 --> 00:58:35,992
- Elle est... bless�e.
- Elle est dans le coma
596
00:58:35,995 --> 00:58:39,750
mais quand elle se r�veillera,
elle ne portera pas plainte.
597
00:58:41,670 --> 00:58:45,415
Tu regardes quoi ? Ne me dis pas
comment faire mon job !
598
00:58:45,941 --> 00:58:49,620
Penses-tu que je suis un...
un genre de perdant ?
599
00:58:50,500 --> 00:58:52,787
Tu ne m'as jamais fait confiance.
600
00:58:53,150 --> 00:58:55,200
Tu as fait ressentir
la m�me chose � Annette.
601
00:58:57,485 --> 00:59:00,200
Je veux juste que le travail
soit fait, Paul.
602
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
Il y a un �norme enjeu.
603
00:59:14,370 --> 00:59:17,747
Penny !
Qu'est-ce que tu as ?
604
00:59:17,900 --> 00:59:20,037
Les nappes ne se rangent pas ici.
605
00:59:31,680 --> 00:59:33,600
Je suis trop jeune pour ce film.
606
00:59:34,508 --> 00:59:37,230
- Il est bient�t fini.
- Je sais.
607
00:59:37,280 --> 00:59:40,305
Juste encore six autres
publicit�s de nettoyant pour tapis.
608
00:59:41,900 --> 00:59:43,480
Je t'attendrai en haut.
609
00:59:44,100 --> 00:59:45,750
- Je monte tout de suite.
- Ok.
610
01:01:00,040 --> 01:01:01,520
Fichons le camp d'ici !
611
01:01:07,670 --> 01:01:10,440
- Que s'est-il pass�, tu n'as pas tir� ?
- Mauvaise situation.
612
01:01:11,080 --> 01:01:13,423
On ne sait m�me pas comment
ce flingue tire � travers la fen�tre,
613
01:01:13,425 --> 01:01:15,570
le verre peut changer
la direction de la balle !
614
01:01:15,970 --> 01:01:18,934
- J'en ai assez ! J'abandonne.
- D'accord.
615
01:01:18,950 --> 01:01:22,167
Mais s�r, vous ne verrez pas un sou
de l'argent, pas un centime !
616
01:01:22,537 --> 01:01:24,140
J'en ai rien � foutre.
617
01:01:24,160 --> 01:01:27,720
Je gagnerais plus d'argent
en cambriolant des maisons...
618
01:01:27,730 --> 01:01:33,020
C'est ta d�cision. Mais ne reviens pas
d�sol� plus tard, t'es hors jeu !
619
01:01:33,800 --> 01:01:36,260
Putain, tu vas le regretter !
620
01:01:48,950 --> 01:01:51,900
- Bonjour Michael !
- Bonjour M. Yablonski� !
621
01:01:51,933 --> 01:01:54,410
- �a fait un bon moment.
- Je suis dans le coin.
622
01:01:54,613 --> 01:01:57,040
Donnez-moi un scotch.
623
01:02:20,200 --> 01:02:22,365
Je sais ce que vous faites,
M. Yablonski.
624
01:02:22,411 --> 01:02:24,330
- Je vous souhaite bonne chance.
- Merci.
625
01:02:27,040 --> 01:02:30,170
- Tony...
- Salut, Jock.
626
01:02:30,370 --> 01:02:34,360
- Quelle surprise. Comment �a va ?
- �a va bien.
627
01:02:34,640 --> 01:02:37,060
Et la campagne progresse
de jour en jour.
628
01:02:37,570 --> 01:02:40,104
Je vais t'avoir, Tony.
629
01:02:40,600 --> 01:02:43,970
Si ce n'est pas cette fois...
ce sera la prochaine.
630
01:02:44,600 --> 01:02:45,800
Tu le sais, n'est-ce pas ?
631
01:02:49,807 --> 01:02:53,180
C'est comme �a que �a marche, Jock.
La d�mocratie en action.
632
01:02:53,650 --> 01:02:56,390
Je soutiens �a � 1 000 %.
633
01:02:58,145 --> 01:03:01,517
Michael ! L'argent de M. Yablonski
n'en vaut pas la peine ici.
634
01:03:25,600 --> 01:03:27,680
Jock va gagner cette fois, Ezra.
635
01:03:34,103 --> 01:03:37,345
C'est tr�s bon.
Vous gagnerez aujourd'hui.
636
01:03:37,845 --> 01:03:40,750
Nous n'aurons pas de probl�me
avec une victoire tr�s impressionnante.
637
01:03:40,752 --> 01:03:44,250
- Rien de trop �vident.
- Tr�s, tr�s impressionnant.
638
01:03:50,580 --> 01:03:53,860
- Une chose de plus � me dire ?
- �coutez-moi, Tony Boyle.
639
01:03:54,830 --> 01:03:57,600
Vous ne perdrez pas aujourd'hui,
tout a �t� arrang�.
640
01:03:58,140 --> 01:04:01,370
Je sais � quel point vous �tes furieux
contre Yablonski.
641
01:04:01,755 --> 01:04:03,880
Si vous avez fait des projets...
642
01:04:04,135 --> 01:04:07,910
ou avez parl� � quiconque... de vous
mettre en travers de son chemin...
643
01:04:08,370 --> 01:04:10,050
je pense que vous pourriez
reconsid�rer la chose.
644
01:04:11,320 --> 01:04:12,540
Laisser tomber.
645
01:04:29,860 --> 01:04:32,715
Non, merci.
On en a assez de vos hommes.
646
01:05:03,109 --> 01:05:04,720
Il �tait temps que vous arriviez.
647
01:05:10,670 --> 01:05:13,330
Le d�pouillement devrait se terminer
dans une heure.
648
01:05:17,200 --> 01:05:19,300
Qui veut du champagne ?
649
01:05:20,807 --> 01:05:23,805
Tr�s bonne id�e.
C�l�brer avant le r�sultat.
650
01:05:24,639 --> 01:05:26,585
- Esp�ce de pessimiste.
- Qu'en penses-tu, Marc ?
651
01:05:26,590 --> 01:05:27,950
Je suis tr�s confiant.
652
01:05:28,322 --> 01:05:32,550
Je voudrais proposer un toast.
� l'homme qui a tout commenc�.
653
01:05:39,150 --> 01:05:42,740
Quoi qu'il arrive, papa.
Aucune importance.
654
01:05:43,100 --> 01:05:46,550
Ne disons pas de b�tises.
Je pense que �a compte un peu.
655
01:05:48,710 --> 01:05:52,037
- Jock, tu veux que je r�ponde ?
- Ce doit �tre Washington.
656
01:05:53,820 --> 01:05:56,530
Peut-�tre que Bill...
il doit avoir des nouvelles.
657
01:05:58,620 --> 01:06:00,920
Par ici, ils faisaient la queue
pour voter.
658
01:06:01,000 --> 01:06:02,800
�a doit �tre bon signe.
659
01:06:04,913 --> 01:06:05,718
Quoi ?
660
01:06:09,940 --> 01:06:13,240
Ils n'ont pas exactement utilis�
la mani�re subtile cette fois, non ?
661
01:06:14,280 --> 01:06:18,240
Tu as sacr�ment raison.
C'est vrai !
662
01:06:18,500 --> 01:06:22,358
Dis-leur que j'y suis jusqu'� la fin,
Teddy, cette �lection n'est pas la fin !
663
01:06:24,600 --> 01:06:25,460
Mauvais ?
664
01:06:27,928 --> 01:06:31,237
- � quel point ?
- Une blague ! Voil� � quel point !
665
01:06:33,100 --> 01:06:35,360
Mais je sais comment ce jeu se joue.
666
01:06:35,870 --> 01:06:39,960
Cet enfoir� de Tony a bais�
le mauvais gars.
667
01:06:52,460 --> 01:06:54,335
F�licitations, Tony.
668
01:06:55,200 --> 01:06:56,110
Et � vous.
669
01:06:56,540 --> 01:06:59,430
Je n'y serais pas arriv� sans vous,
vous le savez.
670
01:07:04,900 --> 01:07:07,770
Alors, Ezra. Qu'y a-t-il,
tu n'as pas l'air bien ?
671
01:07:07,900 --> 01:07:09,250
Je vais bien, Tony.
672
01:07:11,450 --> 01:07:12,820
Tu as fait un bon boulot.
673
01:07:16,310 --> 01:07:18,324
Tony !
C'est pour vous.
674
01:07:19,112 --> 01:07:22,652
C'est important.
C'est Albert Pass.
675
01:07:24,633 --> 01:07:25,620
Je reviens.
676
01:07:28,150 --> 01:07:30,333
- Oui, qu'y a-t-il, Albert ?
- Tony.
677
01:07:30,501 --> 01:07:33,530
Je viens d'apprendre une chose
que tu pourrais bien aimer savoir.
678
01:07:33,533 --> 01:07:35,368
Qu'as-tu d�couvert ?
Parle !
679
01:07:35,370 --> 01:07:38,248
Yablonski va contester l'�lection.
680
01:07:38,250 --> 01:07:41,344
Il va faire quoi ?
Il n'a rien contre nous.
681
01:07:41,355 --> 01:07:47,193
Ils n'ont encore rien. Mais il a
adress� une p�tition au Conseil.
682
01:07:47,220 --> 01:07:50,960
Il va demander une enqu�te
compl�te sur l'�lection.
683
01:07:51,280 --> 01:07:52,999
Il va...
684
01:07:55,480 --> 01:07:56,750
Je m'en occupe.
685
01:08:17,415 --> 01:08:18,660
Ils s'en fichent !
686
01:08:19,176 --> 01:08:21,280
Ils se fichent que tu tues
toute la famille.
687
01:08:22,150 --> 01:08:25,280
Ils se fichent que tu les �crases
avec un camion ou un avion.
688
01:08:25,660 --> 01:08:27,313
Juste le tuer !
689
01:08:59,620 --> 01:09:02,210
Ezra ! C'est bon de te voir.
690
01:09:02,224 --> 01:09:04,711
- Joyeux No�l.
- Joyeux No�l � vous.
691
01:09:05,360 --> 01:09:07,170
- J'esp�re que je ne d�range pas.
- Non !
692
01:09:07,172 --> 01:09:09,070
Tu es toujours le bienvenu ici.
693
01:09:10,230 --> 01:09:11,415
Regardez qui est l� !
694
01:09:13,960 --> 01:09:15,500
Joyeux No�l, Ezra.
695
01:09:18,420 --> 01:09:19,915
Un peu de lait de poule ?
696
01:09:22,030 --> 01:09:23,840
Je voulais juste te dire une chose.
697
01:09:24,700 --> 01:09:26,900
Tu n'as pas perdu, tu as gagn�
dans ma r�gion, Jock.
698
01:09:26,980 --> 01:09:28,110
Tu as largement gagn�.
699
01:09:28,530 --> 01:09:30,570
482 pour toi.
700
01:09:30,870 --> 01:09:32,470
57 pour Boyle.
701
01:09:33,080 --> 01:09:34,796
Les gars ont vot� pour toi.
702
01:09:35,700 --> 01:09:38,330
Tony Boyle t'a vol� l'�lection.
703
01:09:39,331 --> 01:09:40,820
Voil� les bons chiffres.
704
01:09:41,715 --> 01:09:43,300
Et j'en t�moignerai.
705
01:09:44,157 --> 01:09:46,550
Quel cadeau de No�l !
706
01:09:50,850 --> 01:09:52,320
On a la preuve.
707
01:09:52,400 --> 01:09:55,720
- Laisse-moi voir �a.
- Je pensais que �a n'arriverait jamais.
708
01:09:57,280 --> 01:09:59,840
Prends du lait de poule.
Joyeux No�l, Ezra.
709
01:10:29,800 --> 01:10:30,700
Tu sais...
710
01:10:31,320 --> 01:10:34,750
ma m�re a eu un accident de moto
avant ma naissance.
711
01:10:35,080 --> 01:10:37,150
Elle a �t� dans le coma
pendant deux semaines.
712
01:10:37,700 --> 01:10:40,410
C'est un genre de miracle
que je sois n�.
713
01:10:41,611 --> 01:10:43,130
Je ne sais pas mais...
714
01:10:43,600 --> 01:10:45,980
�a montre que je suis n�
pour quelque chose de sp�cial.
715
01:10:55,810 --> 01:10:57,400
On arrive � Clarksville.
716
01:10:57,720 --> 01:10:59,850
C'est l� qu'on s'arr�te
pour faire le plein.
717
01:11:01,710 --> 01:11:04,020
Combien de fois
avez-vous fait ce voyage ?
718
01:11:14,380 --> 01:11:16,200
Apr�s avoir partag� l'argent...
719
01:11:16,740 --> 01:11:18,940
je vous emm�nerai tous les deux.
720
01:11:20,270 --> 01:11:22,139
Est-ce qu'un de vous
a d�j� mis la main...
721
01:11:22,200 --> 01:11:24,684
je veux dire la main enti�re,
� l'int�rieur d'une femme� ?
722
01:11:24,690 --> 01:11:28,300
J'ai tir� sur ma copine,
elle n'a m�me pas port� plainte.
723
01:11:29,200 --> 01:11:30,213
Merde� !
724
01:11:30,940 --> 01:11:35,740
Ne me parle pas de mettre la main
� l'int�rieur d'une femme...
725
01:12:12,462 --> 01:12:13,700
- Bonne nuit ch�rie.
- Bonsoir.
726
01:12:19,480 --> 01:12:21,230
Je suis contente que tu sois rentr�.
727
01:12:21,414 --> 01:12:24,870
C'est le probl�me avec la contestation
d'une �lection, le temps que �a prend.
728
01:12:26,405 --> 01:12:30,450
- C'est dur d'�tre sans toi.
- C'est cens� �tre ainsi.
729
01:12:57,500 --> 01:12:59,030
Combien de temps
on doit encore attendre ?
730
01:12:59,600 --> 01:13:01,670
On doit �tre patient avec �a.
731
01:13:01,680 --> 01:13:03,630
Je ne sais toujours pas
ce qu'on attend.
732
01:13:03,640 --> 01:13:06,254
Ce sera plus facile quand il dormira.
733
01:13:06,340 --> 01:13:08,600
Tu peux rallumer le chauffage� ?
734
01:13:08,750 --> 01:13:11,370
- On g�le.
- Pourquoi vous m'emmerdez,
735
01:13:11,372 --> 01:13:12,600
vous croyez que c'est ma faute ?
736
01:13:13,070 --> 01:13:14,700
On a un boulot � faire.
737
01:13:15,000 --> 01:13:17,600
Et il y a beaucoup de gens importants
qui comptent sur nous.
738
01:13:18,440 --> 01:13:21,519
Ce n'est pas un simple cambriolage,
c'est �norme.
739
01:13:22,020 --> 01:13:25,100
Ce qu'on va faire...
restera dans l'histoire.
740
01:13:25,970 --> 01:13:28,050
Et on va le faire cette nuit.
741
01:13:28,300 --> 01:13:30,650
Je recommencerai jamais ce merdier.
742
01:13:47,055 --> 01:13:47,910
Regardez.
743
01:13:54,257 --> 01:13:57,080
On n'ira pas � la f�te
de Kenny demain soir.
744
01:13:57,204 --> 01:14:00,500
- On ne peut pas faire �a aux gar�ons.
- Mais si.
745
01:14:00,732 --> 01:14:02,225
Je veux rester avec toi.
746
01:14:02,350 --> 01:14:05,711
Comme on faisait avant d'avoir
une famille, juste toi et moi.
747
01:14:07,030 --> 01:14:09,058
La vie n'�tait pas si compliqu�e alors.
748
01:14:13,420 --> 01:14:14,770
Ce serait bien.
749
01:14:19,080 --> 01:14:21,300
- J'ai un cadeau pour toi.
- Vraiment ?
750
01:14:37,115 --> 01:14:39,910
Membre du Smithonian Institute...
751
01:14:41,800 --> 01:14:43,729
Et la Galerie nationale� !
752
01:14:48,650 --> 01:14:51,921
Des billets pour la Washington
Theatre Company ?
753
01:14:56,800 --> 01:15:00,480
C'est pour quand on emm�nagera
� Washington, bient�t, c'est promis.
754
01:15:01,524 --> 01:15:04,360
Tu as v�cu dans de tr�s mauvais
endroits avec moi.
755
01:15:05,230 --> 01:15:07,420
Maintenant, tu vas vivre
comme tu le m�rites.
756
01:15:11,160 --> 01:15:13,460
Aucun endroit
n'est mauvais avec toi.
757
01:15:14,400 --> 01:15:16,760
Tu es la meilleure chose
qui me soit arriv�e.
758
01:15:18,600 --> 01:15:19,820
Merci mon amour.
759
01:15:32,300 --> 01:15:34,610
Allez...
760
01:15:36,015 --> 01:15:37,910
Juste une lumi�re de plus...
761
01:15:48,916 --> 01:15:49,971
�a y est.
762
01:16:45,150 --> 01:16:46,040
Tiens...
763
01:16:49,200 --> 01:16:50,300
Tu vas �tre o� ?
764
01:16:51,150 --> 01:16:54,360
Je vais rester ici.
Je reste toujours ici.
765
01:16:55,700 --> 01:16:57,115
Aujourd'hui, tu ne restes pas ici.
766
01:16:57,947 --> 01:17:01,902
Claude m'a racont� quand tu es parti
parce que t'avais la frousse.
767
01:17:02,340 --> 01:17:05,680
Tu viens comme tout le monde ou...
il n'y a pas d'accord.
768
01:17:09,526 --> 01:17:10,470
Ok.
769
01:18:24,571 --> 01:18:27,036
Doucement.
Ne fais pas de bruit...
770
01:18:57,206 --> 01:18:58,311
Allez...
771
01:19:31,695 --> 01:19:33,070
Il y a une fille ici.
772
01:19:33,102 --> 01:19:35,651
- Et alors ?
- Je ne tue pas les femmes.
773
01:19:35,851 --> 01:19:37,033
Comment �a ?
774
01:19:37,130 --> 01:19:40,560
Je n'ai jamais tu� de femme.
Je ne fais pas �a.
775
01:19:46,180 --> 01:19:48,060
- Il y a une femme � l'�tage.
- Et ?
776
01:19:48,400 --> 01:19:51,325
- Il dit qu'il ne tue pas les femmes.
- Putain !
777
01:19:52,700 --> 01:19:53,503
�coute...
778
01:19:54,170 --> 01:19:57,830
- Si je les tue tous, est-ce que j'ai
tout l'argent� ? - Oui.
779
01:19:57,900 --> 01:20:00,520
Chaque putain de centime, je le jure !
780
01:20:01,010 --> 01:20:02,680
Peut-�tre que je vais le faire.
781
01:20:08,180 --> 01:20:09,715
Je ne veux pas tuer de femmes.
782
01:20:09,880 --> 01:20:12,452
Alors tu ne gagneras pas un centime !
783
01:20:12,453 --> 01:20:16,000
C'est �a. Je vais tout faire
et je garderai tout.
784
01:20:16,680 --> 01:20:18,929
Ok. On doit y aller.
785
01:20:20,500 --> 01:20:22,570
On ne peut pas laisser de t�moins, non ?
786
01:20:23,400 --> 01:20:26,326
Ok, comptez jusqu'� 10.
Et tirez.
787
01:20:26,580 --> 01:20:29,450
Il faut que ce soit en m�me temps,
sinon quelqu'un va se r�veiller.
788
01:20:29,700 --> 01:20:32,250
On le fait et on court, ok ?
789
01:20:32,500 --> 01:20:34,200
- On commence � compter quand ?
- Quoi ?
790
01:20:34,360 --> 01:20:35,850
On commence � compter quand ?
791
01:20:36,500 --> 01:20:37,810
Je fais signe.
792
01:21:24,768 --> 01:21:27,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
793
01:21:27,450 --> 01:21:30,380
Tire !
Tire sur ce putain de truc !
794
01:22:24,879 --> 01:22:26,154
Allons-y.
795
01:23:32,456 --> 01:23:35,016
Au cours de la campagne de mon p�re...
796
01:23:36,050 --> 01:23:39,900
ceux qui l'aimaient...
s'inqui�taient pour lui.
797
01:23:40,588 --> 01:23:43,150
Nous pensions
qu'on �tait pr�par�s au pire.
798
01:23:44,020 --> 01:23:45,280
Mais c'�tait faux.
799
01:23:45,650 --> 01:23:47,760
Nous n'�tions pas pr�par�s
� quelque chose comme �a.
800
01:23:49,750 --> 01:23:51,950
Je veux vous remercier
d'�tre ici aujourd'hui.
801
01:23:54,200 --> 01:23:56,405
Mon p�re n'a jamais parl� de la mort.
802
01:23:57,280 --> 01:24:00,005
Ni ma m�re, ou ma soeur,
803
01:24:01,400 --> 01:24:03,096
Mais s'ils �taient l� aujourd'hui...
804
01:24:03,320 --> 01:24:06,760
ils diraient sans doute
que le temps du deuil est pass�.
805
01:24:08,004 --> 01:24:10,130
Maintenant, nous devons
continuer le combat.
806
01:24:13,800 --> 01:24:16,600
Et mon fr�re et moi voulons
que vous sachiez que si vous voulez...
807
01:24:17,900 --> 01:24:20,010
continuer et faire bouger ce Syndicat...
808
01:24:21,020 --> 01:24:22,306
levez simplement la main
809
01:24:23,700 --> 01:24:25,800
et nous vous soutiendrons.
810
01:24:33,200 --> 01:24:35,320
L'esprit de mon p�re
vit dans cette pi�ce.
811
01:24:38,400 --> 01:24:40,000
Le combat continue.
812
01:24:57,959 --> 01:25:00,505
La Cour a d�cid� d'organiser
une nouvelle �lection
813
01:25:00,506 --> 01:25:03,651
� la Pr�sidence du Syndicat des
mineurs. Tony Boyle a �t� battu.
814
01:25:05,751 --> 01:25:07,780
Paul Gilly, Claude
Vealey et Buddy Martin
815
01:25:07,781 --> 01:25:10,244
ont �t� reconnus coupables
de meurtre au 1er degr�.
816
01:25:12,900 --> 01:25:14,509
Albert Pass et William Prater
817
01:25:14,510 --> 01:25:17,339
ont �t� reconnus coupables
de meurtre au 1er degr�.
818
01:25:20,029 --> 01:25:24,605
Annette Gilly devenue t�moin d'�tat
et a assum� une nouvelle identit�.
819
01:25:27,023 --> 01:25:30,832
Silous Huddleston
est mort de la silicose.
820
01:25:33,762 --> 01:25:37,226
Tony Boyle a �t� condamn�
pour le meurtre de Jock Yablonski,
821
01:25:37,227 --> 01:25:40,747
Margaret et Charlotte Yablonski.
Il est mort en prison en 1985.
67590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.