All language subtitles for Act.Of.Vengeance_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,839 --> 00:01:50,660 Salut Earl. C'est ton fils ? 2 00:01:51,377 --> 00:01:54,420 - C'est �a. - Excellent. Un autre pour le mien. 3 00:02:07,104 --> 00:02:08,819 J'esp�re que tu sais comment faire. 4 00:02:09,241 --> 00:02:11,516 Passe-le � ta ceinture, juste comme �a. 5 00:02:13,637 --> 00:02:15,252 Et tu le branches sur ton casque. 6 00:04:01,791 --> 00:04:04,681 On a parcouru 100 km pour le voir. 7 00:04:05,052 --> 00:04:07,576 Promis, on ne verra plus de films su�dois. 8 00:04:07,577 --> 00:04:09,615 Oh ! Ce n'�tait pas si mal. 9 00:04:09,815 --> 00:04:13,738 Une fille riche qui se prend pour le p�re de quelqu'un, pas mal ? 10 00:04:13,938 --> 00:04:17,509 Ce n'�tait pas � propos de �a. J'ai pens� que c'�tait int�ressant. 11 00:04:17,709 --> 00:04:22,305 Pour mon prochain anniversaire, je veux voir un film avec de l'action. 12 00:04:22,505 --> 00:04:26,670 T�che qu'il y ait un film comme �a. 13 00:04:35,322 --> 00:04:37,107 Merde, il n'y a pas de lumi�re. 14 00:04:37,559 --> 00:04:39,429 Essaye celle du couloir. 15 00:04:43,314 --> 00:04:44,504 Surprise !... 16 00:05:05,721 --> 00:05:07,761 Tu me le paieras� ! 17 00:06:21,764 --> 00:06:25,778 - Alors, Henri, pas mal cette chanson ? - J'aime sa fa�on de chanter. 18 00:06:28,720 --> 00:06:31,300 Vous �tes un super public. 19 00:06:32,831 --> 00:06:36,404 Et maintenant vient la partie que j'attendais... 20 00:06:36,780 --> 00:06:38,402 et vous aussi.. 21 00:06:46,788 --> 00:06:49,580 Et maintenant, sans plus tarder, 22 00:06:49,630 --> 00:06:54,180 je laisse la place � l'un des plus grands dirigeants syndicaux 23 00:06:54,202 --> 00:06:57,460 de l'histoire du plus grand pays du monde... 24 00:06:57,490 --> 00:06:59,571 Tony Boyle ! 25 00:07:23,766 --> 00:07:25,430 Que diable ! 26 00:07:35,460 --> 00:07:38,344 C'est bon comme �a, ce soir, c'est ma soir�e. 27 00:07:38,350 --> 00:07:40,053 Chaque soir�e est ta soir�e, Tony� ! 28 00:07:53,021 --> 00:07:56,506 Quelqu'un d'autre ? Allez, il y en a plein. 29 00:07:57,049 --> 00:08:01,644 Merci. Le d�ner d'Henry Streeter doit �tre fini maintenant. 30 00:08:01,844 --> 00:08:03,122 Tiens, Charlotte. 31 00:08:03,123 --> 00:08:04,841 Je n'en avais pas besoin. 32 00:08:05,041 --> 00:08:06,958 Je suis content que tu sois l�. 33 00:08:06,959 --> 00:08:10,793 Quand le vieux John L. a pass� le Syndicat � Tony Boyle, 34 00:08:10,794 --> 00:08:12,959 il a fait la plus grosse erreur de sa vie. 35 00:08:13,159 --> 00:08:16,668 Tony est cool. Un peu b�te, mais il est gentil. 36 00:08:16,868 --> 00:08:20,343 Et les actionnaires l'ont dans leurs poches. 37 00:08:20,543 --> 00:08:22,421 Mais pas tout � fait. 38 00:08:22,621 --> 00:08:25,207 Il trahit les mineurs, mais pas compl�tement. 39 00:08:25,498 --> 00:08:27,594 Mark a raison et vous le savez. 40 00:08:29,094 --> 00:08:31,934 Lei Yablonski n� 17, paragraphe A... 41 00:08:31,951 --> 00:08:34,792 Personne d'autre que Jock ne peut dire � quel point Tony est m�diocre. 42 00:08:34,800 --> 00:08:35,920 Charlotte ! 43 00:08:37,232 --> 00:08:39,364 On a beaucoup de raisons d'�tre reconnaissants. 44 00:08:39,500 --> 00:08:43,410 Surtout moi. J'�tais mineur, mais je gagnais bien ma vie. 45 00:08:43,440 --> 00:08:45,120 Pourquoi je me plaindrais ? 46 00:08:45,233 --> 00:08:48,540 J'ai une femme qui m'emm�ne � Pittsburgh voir un film �tranger. 47 00:08:49,020 --> 00:08:50,524 C'�tait un bon film. 48 00:08:50,915 --> 00:08:52,270 Et je vous ai. 49 00:08:53,050 --> 00:08:55,967 J'ai la meilleure famille que j'aurais pu esp�rer. 50 00:08:56,400 --> 00:08:58,100 De vrais amis. 51 00:08:59,626 --> 00:09:01,600 Je vous adore. C'est tout. 52 00:09:41,115 --> 00:09:43,226 Jock, attends une minute ! 53 00:09:44,850 --> 00:09:46,470 J'ai besoin d'un petit service. 54 00:09:47,210 --> 00:09:48,119 Bien s�r, quoi ? 55 00:09:48,550 --> 00:09:53,070 Un probl�me avec la retraite. Rien de plus, juste de la comptabilit�. 56 00:09:53,313 --> 00:09:56,308 Mais il va me falloir quelques d�clarations des anciens. 57 00:09:56,309 --> 00:09:59,476 S'ils ont des avantages suppl�mentaires ici et l�. 58 00:10:01,700 --> 00:10:03,695 Tony, pourquoi crois-tu que ces gars diraient 59 00:10:03,696 --> 00:10:06,210 qu'ils gagnaient plus que ce que le Syndicat leur versait ? 60 00:10:06,230 --> 00:10:07,240 C'est simple. 61 00:10:08,180 --> 00:10:11,840 S'ils ne le disent pas... ils pourraient se retrouver sans rien. 62 00:10:12,227 --> 00:10:13,505 Je ne peux pas faire �a. 63 00:10:13,506 --> 00:10:15,743 Bien s�r que tu peux. C'est rien pour toi, 64 00:10:15,744 --> 00:10:21,658 tu as une grande flop�e de mensonges derri�re toi. 65 00:10:24,254 --> 00:10:25,400 Que peux-tu faire ? 66 00:10:56,562 --> 00:10:58,007 C'�tait quoi ? 67 00:11:02,711 --> 00:11:04,090 On se barre ! 68 00:12:17,080 --> 00:12:20,525 Les pertes sont importantes et le combat s'intensifie � Na Trang. 69 00:12:20,725 --> 00:12:23,761 Et attention. D�sastre minier � Farmington. 70 00:12:23,920 --> 00:12:27,556 Une explosion plus t�t dans la journ�e a pi�g� 80 mineurs. 71 00:12:27,756 --> 00:12:29,994 La cause de l'accident est inconnue. 72 00:12:29,995 --> 00:12:33,630 Les pompiers sont sur place, toujours pas de nouvelles. 73 00:12:33,830 --> 00:12:37,850 Nous reviendrons avec plus de d�tails � tout moment. 74 00:12:42,204 --> 00:12:44,761 Les gars sont l� pour t'emmener � l'a�roport. 75 00:12:44,762 --> 00:12:47,397 Dis-leur que j'arrive. 76 00:12:47,958 --> 00:12:50,995 La meilleure cuisine du monde � West Phalian Ham. 77 00:12:51,154 --> 00:12:54,724 Champagne fran�ais, moutarde maison... 78 00:12:58,122 --> 00:13:00,757 - Bonjour M. Boyle. - Ned... 79 00:13:09,790 --> 00:13:11,575 Allons-y, John. 80 00:14:11,105 --> 00:14:13,330 Tony Boyle est en col�re. Tr�s en col�re. 81 00:14:14,350 --> 00:14:16,880 Ce qu'on a ici est un accident tragique. 82 00:14:17,060 --> 00:14:18,580 Vous me connaissez tous. 83 00:14:18,600 --> 00:14:21,390 J'ai perdu des proches dans ces explosions. 84 00:14:21,560 --> 00:14:24,360 C'�tait � l'�poque o� il n'y avait pas de comit� de s�curit�. 85 00:14:24,365 --> 00:14:28,065 Les entreprises ne se souciaient pas de la s�curit� des mineurs. 86 00:14:28,615 --> 00:14:32,340 Et l�, nous avons 80 hommes courageux pi�g�s dans cette mine. 87 00:14:33,357 --> 00:14:36,365 Ce qu'on doit faire, c'est prier Dieu, celui en qui vous croyez. 88 00:14:36,380 --> 00:14:39,480 Que vous soyez catholiques, m�thodistes ou r�publicains. 89 00:14:39,772 --> 00:14:42,485 Prions pour que ces hommes courageux gardent la foi 90 00:14:42,486 --> 00:14:44,050 et soient sauv�s de cette mine. 91 00:14:45,450 --> 00:14:47,630 Il y a eu beaucoup de rumeurs stupides 92 00:14:47,640 --> 00:14:50,798 comme quoi cet accident est li� � l'entreprise. 93 00:14:50,958 --> 00:14:53,953 C'est le genre de rumeur que j'ai toujours d�test�e. 94 00:14:54,153 --> 00:14:57,029 C'est d�j� assez grave qu'on puisse perdre ces hommes courageux. 95 00:14:57,030 --> 00:15:00,194 Alors arr�tons avec les rumeurs idiotes sur l'entreprise. 96 00:15:00,195 --> 00:15:03,390 On sait que l'extraction du charbon est un travail dangereux. 97 00:15:03,391 --> 00:15:06,707 C'est le moment o� nous devons tous �tre solidaires. 98 00:15:06,987 --> 00:15:09,100 On ne descend pas dans la mine pour �tre en s�curit�. 99 00:15:09,204 --> 00:15:11,260 On descend pour extraire du charbon. 100 00:15:12,050 --> 00:15:15,970 Celui qui dit que cette mine n'est pas s�re ne sait pas de quoi il parle. 101 00:15:16,260 --> 00:15:18,246 - Et laissez-moi vous dire... - Fils de pute ! 102 00:15:18,250 --> 00:15:22,200 s'il y a sur cette Terre... une mine s�re... 103 00:15:23,800 --> 00:15:25,000 c'est celle-ci. 104 00:15:25,200 --> 00:15:28,884 Esp�ce de sale b�tard ! 105 00:15:28,895 --> 00:15:32,042 Pour que le feu ne se propage pas, 106 00:15:32,124 --> 00:15:34,530 il a �t� d�cid� de couper tout l'oxyg�ne. 107 00:15:34,609 --> 00:15:38,578 Et donc, l'espoir que les 80 hommes pi�g�s puissent �tre sauv�s 108 00:15:38,579 --> 00:15:41,720 a bien s�r �t� abandonn�. une fois pour toutes. 109 00:15:49,940 --> 00:15:51,460 Tu as presque fini. 110 00:15:52,220 --> 00:15:55,033 J'aimerais savoir ce que je pourrais dire � ces gens. 111 00:15:56,200 --> 00:16:00,518 Que peut-on dire... � ces pauvres veuves et � leurs enfants. 112 00:16:01,320 --> 00:16:07,870 Surtout apr�s que Tony Boyle y soit all� d�fendre l'entreprise. 113 00:16:11,320 --> 00:16:12,513 Allez, dis. 114 00:16:13,900 --> 00:16:14,880 Dire quoi ? 115 00:16:16,315 --> 00:16:19,260 Ce que tu as en t�te, ce qui te rend ainsi. 116 00:16:21,000 --> 00:16:22,320 Tu sais ce que je pense. 117 00:16:23,120 --> 00:16:25,170 Les mineurs veulent un vrai Syndicat. 118 00:16:25,620 --> 00:16:27,500 Avec un vrai dirigeant pour le mener. 119 00:16:28,100 --> 00:16:31,415 Tu peux gagner la pr�sidence contre Boyle en te pr�sentant. 120 00:16:32,837 --> 00:16:34,903 J'aimerais que ce soit aussi facile. 121 00:16:34,910 --> 00:16:38,340 Je n'ai pas dit que ce serait facile, j'ai juste dit que tu peux le faire. 122 00:16:39,209 --> 00:16:41,962 On va faire quoi, passer le reste de notre vie assis l� 123 00:16:41,963 --> 00:16:44,012 � r�ver � ce que �a aurait pu �tre ? 124 00:16:44,502 --> 00:16:46,395 Il fut un temps o� tu prenais une d�cision 125 00:16:46,396 --> 00:16:48,465 et l'appliquais, tu savais que c'�tait la bonne. 126 00:16:48,470 --> 00:16:51,900 - Tu ne crois pas que j'aimerais faire �a ? - Alors fais-le ! 127 00:16:52,360 --> 00:16:54,719 Sors le Syndicat des mains de cet escroc. 128 00:16:54,800 --> 00:16:56,500 Il me tuerait... 129 00:16:57,107 --> 00:16:58,803 si je me pr�sentais contre lui. 130 00:17:00,260 --> 00:17:02,390 Tu es pr�te � affronter �a ? 131 00:17:02,393 --> 00:17:05,225 Pr�te � toujours v�rifier la voiture avant de la d�marrer� ? 132 00:17:05,420 --> 00:17:08,610 Pr�te � te demander si c'est le moment... 133 00:17:08,822 --> 00:17:12,168 - o� on va essayer de me tuer ? - Pas si on joue franc jeu. 134 00:17:12,628 --> 00:17:15,700 Tony ne peut rien faire avec tout le pays qui regarde. 135 00:17:16,274 --> 00:17:19,400 Et tu peux gagner, ch�ri. Je sais que tu peux. 136 00:17:35,755 --> 00:17:37,110 Je t'appelle ce soir. 137 00:17:48,300 --> 00:17:51,200 "Le Seigneur est mon berger, je ne manquerai de rien." 138 00:17:51,417 --> 00:17:54,035 "Il me fait reposer dans de verts p�turages." 139 00:17:54,230 --> 00:17:56,690 "Il me conduit pr�s des eaux tranquilles." 140 00:17:56,922 --> 00:18:02,325 "Il rafra�chit mon �me, me guide sur les chemins de la justice..." 141 00:18:02,660 --> 00:18:05,513 "Bien que je marche dans la vall�e de l'ombre de la mort," 142 00:18:05,580 --> 00:18:08,565 "je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi." 143 00:18:08,575 --> 00:18:11,653 "Ta houlette et ton b�ton me consolent." 144 00:18:11,863 --> 00:18:13,962 "Tu me pr�pares une table," 145 00:18:13,973 --> 00:18:17,515 "Tu m'as oint la t�te d'huile ma coupe d�borde." 146 00:18:17,920 --> 00:18:21,450 "Ta gentillesse et Ta mis�ricorde me suivront chaque jour de ma vie," 147 00:18:21,714 --> 00:18:25,130 "et j'habiterai dans la maison du Seigneur. Pour toujours." 148 00:18:25,960 --> 00:18:30,180 "Et donc nous confions ce cercueil � la terre," 149 00:18:30,410 --> 00:18:33,310 "symbolisant notre perte et notre tristesse." 150 00:18:33,345 --> 00:18:36,840 Et pourquoi s'inqui�ter ? Ils sont d�j� enterr�s ! 151 00:18:38,150 --> 00:18:41,924 "Car la vie de l'homme n'est pas longue..." 152 00:18:42,000 --> 00:18:44,706 Arr�tez �a, d'accord ? Arr�tez �a ! 153 00:18:45,080 --> 00:18:46,680 Il est vide ! 154 00:18:47,230 --> 00:18:51,160 Vous voulez enterrer quelqu'un, enterrez la merde qui a laiss� �a arriver. 155 00:18:54,366 --> 00:18:58,410 Vous voulez parler � quelqu'un ? Je serai au Syndicat. 156 00:18:59,000 --> 00:19:00,462 Vous �tes du Syndicat ? 157 00:19:02,070 --> 00:19:03,650 Ne m'approchez pas ! 158 00:19:17,940 --> 00:19:20,350 Jock, o� on en est ? 159 00:19:20,714 --> 00:19:23,900 On doit commencer � se pr�parer pour ma r��lection. 160 00:19:23,915 --> 00:19:27,261 - J'ai un agenda... - Il faut parler de la Virginie. 161 00:19:27,830 --> 00:19:31,525 Oh ouais, la Virginie. Tu t'en es bien sorti l�-bas ? 162 00:19:31,850 --> 00:19:35,300 Quand j'ai dit que j'�tais du Syndicat,, ils m'ont presque vir� de la ville. 163 00:19:35,324 --> 00:19:38,505 Ces gens ! Toujours en train de pr�parer quelque chose. 164 00:19:38,508 --> 00:19:40,420 Tony, sais-tu ce que tu as fait ? 165 00:19:40,524 --> 00:19:43,452 Tu es all� l�-bas et tu as soutenu l'entreprise 166 00:19:43,455 --> 00:19:46,670 alors que tu aurais d� soutenir nos ouvriers ! 167 00:19:47,500 --> 00:19:50,850 Peut-�tre que je ne dis pas ce qu'il faut, c'est pour �a que je t'ai. 168 00:19:50,852 --> 00:19:53,514 Retourne l�-bas et apaise les choses, 169 00:19:53,518 --> 00:19:55,608 donne-leur cette magie polonaise. 170 00:19:55,740 --> 00:19:58,603 Ils n'ont pas besoin de discours, Tony ! 171 00:19:58,700 --> 00:20:00,602 Il faut qu'on fasse les choses correctement. 172 00:20:00,693 --> 00:20:03,700 Nous devons redevenir un Syndicat. Un vrai. 173 00:20:04,770 --> 00:20:08,384 De quoi tu parles ? "Nous" ? Tu parles comme un idiot. 174 00:20:08,404 --> 00:20:10,880 Nous ! Nous devons changer les choses ! 175 00:20:10,885 --> 00:20:13,155 Tu es sacr�ment jaloux, c'est �a ? 176 00:20:13,189 --> 00:20:16,555 Tout �a t'a fait un sacr� trou dans le cr�ne. 177 00:20:17,100 --> 00:20:20,335 Le jour o� John m'a remis ce Syndicat, 178 00:20:20,339 --> 00:20:22,680 j'ai vu � quel point �a te faisait chier. 179 00:20:23,700 --> 00:20:26,314 Tu n'arrives pas � t'enlever �a de la t�te, hein ? 180 00:20:27,130 --> 00:20:28,800 C'est mon Syndicat. 181 00:20:30,250 --> 00:20:31,930 � moi, Tony Boyle. 182 00:20:32,582 --> 00:20:33,624 Tu ne me crois pas ? 183 00:20:34,180 --> 00:20:36,090 Va dehors, va faire un tour. 184 00:20:36,110 --> 00:20:40,090 Et apporte-moi ne serait-ce qu'une photo de Jock Yablonski. 185 00:20:40,660 --> 00:20:41,680 Tu ne peux pas. 186 00:20:42,430 --> 00:20:43,814 Tu n'y arriveras jamais. 187 00:20:45,300 --> 00:20:46,460 C'est mon Syndicat ! 188 00:20:47,405 --> 00:20:48,410 Moi ! 189 00:20:49,430 --> 00:20:50,265 Tony Boyle. 190 00:20:50,400 --> 00:20:52,535 Esp�ce de salopard ! 191 00:20:53,070 --> 00:20:55,544 Tu savais que cette mine �tait dangereuse. 192 00:20:55,884 --> 00:20:58,602 Et tu as regard� ailleurs pour quelques dollars� ! 193 00:20:58,626 --> 00:21:00,200 Je n'ai pas � d'entendre �a. 194 00:21:00,250 --> 00:21:03,250 Encore moins de la part d'un stupide Polack 195 00:21:03,333 --> 00:21:05,330 qui d'ailleurs travaille pour moi ! 196 00:21:05,630 --> 00:21:08,110 Je peux te virer, mon vieux, n'oublie pas, 197 00:21:08,112 --> 00:21:10,856 et je peux d�truire ton bureau, tout ce que tu as 198 00:21:10,870 --> 00:21:14,420 et tout ce que j'ai � faire, c'est claquer des doigts, compris ? 199 00:21:15,360 --> 00:21:17,700 �a... et c'est termin�. 200 00:21:19,880 --> 00:21:21,703 Vas-y... claque ! 201 00:21:42,950 --> 00:21:46,400 - Comment tu te sens, papa ? - J'attendais que ce jour arrive. 202 00:22:06,980 --> 00:22:10,830 J'ai convoqu� cette conf�rence de presse... pour annoncer que... 203 00:22:11,560 --> 00:22:15,800 je suis candidat � la pr�sidence du Syndicat des mineurs d'Am�rique. 204 00:22:17,700 --> 00:22:20,333 Je le fais parce que je suis parfaitement conscient 205 00:22:20,335 --> 00:22:22,125 de l'�norme foss� 206 00:22:22,490 --> 00:22:24,806 entre la direction du Syndicat et les mineurs. 207 00:22:24,810 --> 00:22:28,035 Ce qui a g�n�r� un climat de peur et d'inhibition. 208 00:22:28,300 --> 00:22:29,920 Depuis 35 ans, 209 00:22:29,960 --> 00:22:33,311 j'ai vu cette organisation �tre la seule barri�re 210 00:22:33,350 --> 00:22:37,410 contre l'oppression et la cupidit� des actionnaires. 211 00:22:37,554 --> 00:22:41,430 Et contre la froideur et la corruption du gouvernement dans le domaine minier. 212 00:22:41,700 --> 00:22:45,160 Mais ces derni�res ann�es... les dirigeants actuels 213 00:22:45,800 --> 00:22:47,855 n'ont pas d�fendu suffisamment les mineurs. 214 00:22:48,600 --> 00:22:52,650 Ils ne se sont pas battus... pour leur sant� et leur s�curit�. 215 00:22:53,110 --> 00:22:55,018 J'ai fait partie de cette direction. 216 00:22:55,300 --> 00:23:00,070 J'y ai particip�... et tol�r� que les choses empirent. 217 00:23:00,480 --> 00:23:02,870 Mais avec une conscience de plus en plus lourde. 218 00:23:04,175 --> 00:23:07,802 Aujourd'hui, je ne m'attarderai plus sur le pass�. 219 00:23:10,560 --> 00:23:12,450 Je vais r�pondre � vos questions. 220 00:23:12,880 --> 00:23:15,460 Le pr�sident Tony Boyle est-il au courant de votre d�cision� ? 221 00:23:15,470 --> 00:23:16,550 Maintenant, oui. 222 00:23:17,945 --> 00:23:21,268 - La silicose sera-t-elle un sujet� ? - Oui. Et la s�curit� aussi. 223 00:23:21,469 --> 00:23:23,459 Et la d�mocratie dans le Syndicat. 224 00:23:25,230 --> 00:23:29,105 Et la caisse de retraite ? Il y a des rumeurs de mauvaise gestion. 225 00:23:29,200 --> 00:23:31,570 - Nous allons v�rifier. - M. Yablonski. 226 00:23:31,780 --> 00:23:36,412 Comment justifier votre soudaine candidature apr�s tant de silence ? 227 00:23:40,800 --> 00:23:42,061 Il y a un po�me... 228 00:23:43,530 --> 00:23:46,830 "Quand tu es une enclume, tiens bon." 229 00:23:47,160 --> 00:23:50,010 "Quand tu es un marteau... frappe." 230 00:23:50,924 --> 00:23:53,190 Aujourd'hui et tant que je vivrai, 231 00:23:53,446 --> 00:23:55,677 Jock Yablonski est un marteau. 232 00:24:05,350 --> 00:24:06,640 Qu'y a-t-il, Ellen ? 233 00:24:07,550 --> 00:24:11,152 Votre ami, Jock Yablonski, vient d'annoncer � la presse 234 00:24:11,154 --> 00:24:13,692 - qu'il se pr�sentait � la pr�sidence. - Vraiment ? 235 00:24:13,952 --> 00:24:15,280 La pr�sidence de quoi ? 236 00:24:15,420 --> 00:24:18,450 Les journalistes appellent d�j�, ils veulent une d�claration. 237 00:24:21,340 --> 00:24:23,508 Il ne sait pas qu'il s'agit d'un Syndicat am�ricain ? 238 00:24:23,720 --> 00:24:25,780 On ne veut pas d'un Polonais comme pr�sident. 239 00:24:26,200 --> 00:24:28,880 Boyle est anglais, Lewis, du Pays de Galles, 240 00:24:29,100 --> 00:24:31,656 - tu comprends ? - Ce ne sera pas si facile, Tony. 241 00:24:31,940 --> 00:24:34,710 - Il a du soutien. - Qui est derri�re ? 242 00:24:34,970 --> 00:24:36,420 Les mineurs atteints de silicose. 243 00:24:37,215 --> 00:24:39,580 Ne me parlez pas de cette maladie de la silicose. 244 00:24:39,600 --> 00:24:42,460 Bon sang, j'ai eu des gens de ma famille qui en sont morts. 245 00:24:42,480 --> 00:24:44,110 Avant m�me qu'on lui donne un nom. 246 00:24:44,220 --> 00:24:46,725 Et d'ailleurs, pensez-vous qu'Albert soit venu du Tennessee 247 00:24:46,728 --> 00:24:48,260 pour parler de silicose ? 248 00:24:49,050 --> 00:24:53,126 Tony... tu sais que ce Syndicat est toute ma vie. 249 00:24:54,115 --> 00:24:58,470 Apr�s ce que la mine a fait � mon p�re, j'ai jur� de ne plus jamais descendre. 250 00:24:59,750 --> 00:25:01,384 Ils m'ont mis ici deux semaines 251 00:25:01,715 --> 00:25:04,010 et je n'ai travaill� que pour le Syndicat depuis. 252 00:25:04,140 --> 00:25:07,130 Tu comprends ce que veut faire ce Polonais, n'est-ce pas ? 253 00:25:07,270 --> 00:25:09,241 Il essaie de d�sunir ce Syndicat. 254 00:25:09,969 --> 00:25:13,390 S'il gagne, beaucoup d'entre nous iront en prison. 255 00:25:13,730 --> 00:25:17,900 J'ai fait le sale boulot toute ma vie. 256 00:25:18,270 --> 00:25:19,550 C'est fou. 257 00:25:20,750 --> 00:25:25,250 Je veux dire, comment une chose... en am�ne une autre... 258 00:25:26,726 --> 00:25:28,010 Je sais, Albert. 259 00:25:30,170 --> 00:25:32,450 Mais nous devons tous faire ce qu'on a � faire. 260 00:25:32,800 --> 00:25:35,176 Pour le bien de tous. Tu me suis ? 261 00:25:35,825 --> 00:25:39,322 - Mais on doit faire une d�claration. - Je vais faire une d�claration. 262 00:25:40,126 --> 00:25:43,540 Mais pas pour une bande de connards de journaux. 263 00:25:46,070 --> 00:25:47,415 Tu me comprends, Albert ? 264 00:26:17,200 --> 00:26:18,757 Tu dois �tre jolie, non ? 265 00:26:22,180 --> 00:26:23,470 Ok, allons-y. 266 00:26:23,480 --> 00:26:25,740 �a te d�range de rester avec moi ce soir, enfin... 267 00:26:25,750 --> 00:26:28,958 au moins � la m�me table, tu n'es pas oblig�e de me parler, 268 00:26:28,960 --> 00:26:31,775 juste... reste � ma table. 269 00:26:32,140 --> 00:26:33,160 Bien s�r ch�ri. 270 00:26:41,463 --> 00:26:45,760 - Qu'est-ce que tu lui as dit ? - Mince, j'ai dit au petit gars... 271 00:26:46,513 --> 00:26:50,168 donne-moi l'argent ou je te casse la gueule. 272 00:26:51,303 --> 00:26:54,090 - Il a d� avoir peur. - Oui, il avait peur. 273 00:26:55,140 --> 00:26:57,720 Il a dit : "Tu me fais peur." 274 00:26:58,740 --> 00:27:01,754 - Alors, combien as-tu ramen� � la maison� ? - 28 $. 275 00:27:03,040 --> 00:27:04,490 Tu appelles �a du profit ? 276 00:27:05,120 --> 00:27:06,490 Allons � la maison. 277 00:27:06,947 --> 00:27:10,580 Pas maintenant, ch�ri. Je ne veux pas rentrer. 278 00:27:11,120 --> 00:27:14,850 S'il te pla�t Paulie. Attendons un peu, ok ? 279 00:27:15,215 --> 00:27:16,550 Allez, fais-moi un sourire. 280 00:27:28,102 --> 00:27:30,290 Mineurs ! Montrez votre soutien. 281 00:27:30,340 --> 00:27:32,938 Venez au Syndicat ce soir � 20 h. 282 00:27:33,010 --> 00:27:34,920 Rejoignez la bataille pour un vrai Syndicat. 283 00:27:34,935 --> 00:27:36,680 Votez pour Jock Yablonski. 284 00:27:36,805 --> 00:27:44,136 J'esp�rais une grande assembl�e � cette r�union tr�s importante... 285 00:27:44,530 --> 00:27:46,834 et je suis content que vous ne m'ayez pas laiss� tomber. 286 00:27:46,940 --> 00:27:51,250 Je vais vous pr�senter quelqu'un qui n'a pas besoin d'�tre pr�sent�. 287 00:27:51,450 --> 00:27:54,200 Un homme que je suis fier d'appeler mon ami. 288 00:27:54,326 --> 00:27:57,560 Un homme avec la force de plusieurs chevaux... 289 00:27:57,700 --> 00:28:00,717 - et le courage d'un lion. - Et le visage d'un sanglier... 290 00:28:00,720 --> 00:28:04,120 Le prochain pr�sident du Syndicat des mineurs d'Am�rique 291 00:28:04,360 --> 00:28:06,520 Jock Jablonski� ! 292 00:28:19,870 --> 00:28:22,200 � moins de 20 km d'ici... 293 00:28:23,020 --> 00:28:26,428 au plus fort de l'une des pires trag�dies de cette r�gion, 294 00:28:26,950 --> 00:28:29,007 Tony Boyle se tenait devant 295 00:28:29,015 --> 00:28:31,680 les gens de cette communaut� et du monde entier 296 00:28:32,015 --> 00:28:34,300 et a d�fendu l'entreprise. 297 00:28:36,300 --> 00:28:40,112 Que faites-vous... lorsque votre pr�sident vous trahit ? 298 00:28:41,463 --> 00:28:43,315 Allez-vous voir votre chef r�gional ? 299 00:28:43,821 --> 00:28:45,660 Non, si vous �tes mineur. 300 00:28:46,000 --> 00:28:48,876 Parce que votre chef r�gional travaille pour Tony Boyle, 301 00:28:48,886 --> 00:28:51,237 choisi et prot�g� par lui. 302 00:28:52,932 --> 00:28:55,809 Si cela d�pend de lui, vous �tes perdu. 303 00:28:55,810 --> 00:28:59,229 Ce qu'on a ici, c'est un ex-junkie et un ex-d�tenu 304 00:28:59,325 --> 00:29:03,280 qui pr�tend savoir ce qu'il y a de mieux pour ce Syndicat. 305 00:29:03,370 --> 00:29:04,640 Il dit... 306 00:29:05,260 --> 00:29:08,290 que votre pr�sident n'est pas ce qu'il pr�tend �tre. 307 00:29:08,500 --> 00:29:10,050 Il dit... 308 00:29:11,030 --> 00:29:13,450 que l'homme que John a choisi... 309 00:29:14,112 --> 00:29:16,515 et pour qui vous avez vot�... 310 00:29:17,470 --> 00:29:20,867 et lui aussi, d'ailleurs, vous le savez, non ? 311 00:29:21,200 --> 00:29:23,070 Il a vot� pour moi ! 312 00:29:23,420 --> 00:29:25,830 Ce type a travaill� pour moi ! 313 00:29:26,831 --> 00:29:28,556 Alors qu'en dites-vous ? 314 00:29:31,806 --> 00:29:33,306 Pas du tout ! 315 00:32:24,080 --> 00:32:26,600 H�, ce sont les miens ! Je les ai achet�s. 316 00:32:26,750 --> 00:32:28,180 Va te faire foutre ! 317 00:32:30,650 --> 00:32:33,100 Et pourquoi regardes-tu cette merde ? 318 00:32:33,870 --> 00:32:37,060 - Que veux-tu faire de ta vie ? - Je ne sais pas. 319 00:32:38,270 --> 00:32:41,440 Si tu ne d�cides pas, un autre doit d�cider pour toi. 320 00:32:48,260 --> 00:32:49,660 Tu as pris le dernier ! 321 00:32:52,200 --> 00:32:54,158 - Tiens. - Laisse tomber. 322 00:32:55,550 --> 00:32:57,516 J'essaie d'�tre un p�re pour toi. 323 00:33:01,040 --> 00:33:02,810 Maman ne supporte pas cet endroit. 324 00:33:04,500 --> 00:33:08,330 Je sais... le quartier devient mauvais. 325 00:33:08,950 --> 00:33:12,560 Mais il y a plus dans la vie que les choses mat�rielles. 326 00:33:12,805 --> 00:33:16,270 Ouais, il y a plus dans la vie que de vivre dans un quartier noir aussi. 327 00:33:19,970 --> 00:33:21,465 Voil� ce qu'on va faire. 328 00:33:21,700 --> 00:33:24,700 Va t'habiller et je t'emm�ne au vieux restaurant. 329 00:33:25,033 --> 00:33:26,330 J'ai une surprise... 330 00:33:34,260 --> 00:33:35,390 Allez. 331 00:33:49,950 --> 00:33:52,605 - Salut Marthe. Comment �a va ? - Bien. 332 00:33:53,250 --> 00:33:56,650 On va derri�re. On veut �tre tranquilles. 333 00:34:01,070 --> 00:34:02,480 Allons-y, viens. 334 00:34:05,070 --> 00:34:08,910 - Pourquoi tu ne la renvoies pas ? - Ouais, je pense que je devrais. 335 00:34:17,615 --> 00:34:18,814 O� tu les as trouv�s� ? 336 00:34:19,315 --> 00:34:21,240 Ne t'inqui�te pas pour �a. 337 00:34:23,250 --> 00:34:24,752 Je fais des affaires. 338 00:34:25,234 --> 00:34:30,589 Peut-�tre que ta m�re ne l'a pas dit, mais je suis un homme d'affaires juif. 339 00:35:00,660 --> 00:35:03,300 - Combien ? - 35. 340 00:35:04,780 --> 00:35:07,000 Ok. March� conclu. 341 00:35:17,077 --> 00:35:22,000 Je te l'ai d�j� dit, j'aimerais que tu fasses ton business ailleurs. 342 00:35:22,180 --> 00:35:24,816 - Je ne fais rien de mal. - Je sais ce que tu fais. 343 00:35:24,900 --> 00:35:27,450 Et � la vue de tous. Je te l'ai dit. 344 00:35:28,300 --> 00:35:29,792 Les flics m'ont parl�, 345 00:35:29,795 --> 00:35:33,000 ils savent qu'il y a des tas des gens comme toi ici et c'est moi qui trinque. 346 00:35:34,080 --> 00:35:35,761 C'est injuste, non ? 347 00:35:37,459 --> 00:35:39,600 Assieds-toi, Paul. 348 00:35:40,550 --> 00:35:42,350 Attrape une chaise pour ton petit copain. 349 00:35:42,740 --> 00:35:46,115 Tu es d�go�tant. C'est le fils d'Annette. 350 00:35:46,337 --> 00:35:47,900 Tr�s joli. 351 00:35:47,950 --> 00:35:49,630 C'est pas dr�le, Vealey, arr�te. 352 00:35:50,250 --> 00:35:53,772 Comme je dis toujours, il n'y a pas de mal � aider un ami, 353 00:35:53,775 --> 00:35:55,860 tant que �a ne devient pas une habitude. 354 00:35:56,150 --> 00:35:59,050 - On y va ou pas ? - Vous allez o� ? 355 00:35:59,080 --> 00:36:00,880 Je l'emm�ne au tir sur cible. 356 00:36:01,170 --> 00:36:03,760 - Vous avez des armes ? - Plus que t'en a jamais vues. 357 00:36:44,100 --> 00:36:47,080 Je vivais dans un entrep�t comme celui-ci. 358 00:36:47,170 --> 00:36:48,580 Tu m'en diras tant. 359 00:36:50,400 --> 00:36:52,840 Ouais, avec cette vieille salope. 360 00:36:54,005 --> 00:36:55,580 J'ai eu plein de femmes mais... 361 00:36:55,670 --> 00:36:59,770 mais c'est la premi�re salope qui m'a accus� de baiser sa fille. 362 00:37:00,790 --> 00:37:03,491 - Tu l'as fait ? - Quoi ? Elle avait 4 ans. 363 00:37:11,320 --> 00:37:13,440 Choisis ta cible, Bobby... 364 00:37:14,040 --> 00:37:15,989 Rappelle-toi deux choses : 365 00:37:16,440 --> 00:37:18,440 ne retiens pas ton souffle, continue de respirer 366 00:37:18,847 --> 00:37:20,750 et jamais de coup sec sur la g�chette. 367 00:37:21,150 --> 00:37:23,840 Tu appuies simplement dessus. Comme �a... 368 00:37:26,550 --> 00:37:30,629 Un Viet mort. Bien. Essaye, maintenant, fils. 369 00:37:33,460 --> 00:37:34,900 L�... doucement... 370 00:37:40,402 --> 00:37:41,615 Pas mal ! 371 00:37:49,583 --> 00:37:54,088 Qu'est-ce que tu fais ? Et les voisins ! Donne-moi �a. 372 00:37:54,315 --> 00:37:56,695 Donne-moi mes armes. Arr�te ! 373 00:38:01,527 --> 00:38:03,217 Nous gagnerons cette �lection... 374 00:38:09,470 --> 00:38:11,403 Nous gagnerons parce qu'il le faut. 375 00:38:12,854 --> 00:38:15,660 On ne peut pas travailler dans ces mines de charbon sans Syndicat. 376 00:38:16,200 --> 00:38:18,161 Un vrai Syndicat. 377 00:38:18,680 --> 00:38:21,360 Qui se batte pour nous et nous d�fende. 378 00:38:24,560 --> 00:38:25,740 Gr�ce � Dieu... 379 00:38:25,825 --> 00:38:27,986 la plupart ici sont trop jeunes pour se souvenir 380 00:38:27,987 --> 00:38:29,750 du temps o� il n'y avait pas de Syndicat. 381 00:38:30,910 --> 00:38:33,660 Les actionnaires avaient tout ce qu'ils voulaient. 382 00:38:35,390 --> 00:38:38,810 Cela va se produire si nous n'avons plus de Syndicat. 383 00:38:40,160 --> 00:38:41,470 Aidez-moi � le retrouver ! 384 00:38:47,709 --> 00:38:51,804 Quand on le retrouvera, les voleurs qui se sont enrichis 385 00:38:51,850 --> 00:38:56,006 avec le sang et la sueur des mineurs devront r�pondre de ce qu'ils ont fait. 386 00:38:56,866 --> 00:38:59,522 Sans parler de quelques dirigeants r�gionaux. 387 00:39:00,072 --> 00:39:02,215 �a va jusqu'au sommet ! 388 00:39:02,686 --> 00:39:03,900 Tout le long de la cha�ne ! 389 00:39:04,700 --> 00:39:08,620 Sans �tre avocat, mais je ne serais pas surpris qu'un d�nomm� Tony 390 00:39:08,860 --> 00:39:12,600 se retrouve au fond d'une cellule quand tout sera fini ! 391 00:39:52,960 --> 00:39:55,600 Albert ? C'est moi. 392 00:40:12,902 --> 00:40:16,730 D�sol� pour le retard, Albert. On a d� r�gler certaines choses. 393 00:40:18,534 --> 00:40:19,806 J'imagine... 394 00:40:20,500 --> 00:40:23,450 qu'un homme qui me fait attendre doit penser qu'il est meilleur que moi. 395 00:40:24,260 --> 00:40:27,300 Moi, mieux que toi ? Je suis tes ordres. 396 00:40:27,980 --> 00:40:29,430 Boulot p�nible, hein ? 397 00:40:30,834 --> 00:40:35,305 Tu veux que je te remplace pour que tu redeviennes disc-jockey ? 398 00:40:35,308 --> 00:40:37,660 - Arr�te de me menacer, Albert. - �a pue. 399 00:40:41,950 --> 00:40:43,510 Il a �t� d�cid�... 400 00:40:44,330 --> 00:40:46,250 que quelqu'un devait �tre assassin�. 401 00:40:49,700 --> 00:40:52,580 Ok. Ce sera qui, cette fois ? 402 00:40:55,100 --> 00:40:58,760 Tu ne vas pas le croire. Jock Yablonski. 403 00:41:00,640 --> 00:41:03,905 Il vaut environ 10 000 $, peut-�tre plus. 404 00:41:05,550 --> 00:41:08,520 Albert, c'est un membre de notre Syndicat. 405 00:41:09,080 --> 00:41:10,760 Tu sais qu'il est communiste. 406 00:41:11,608 --> 00:41:16,300 - Il n'est pas communiste, Albert. - Il en sait trop, s'il est �lu... 407 00:41:19,311 --> 00:41:20,602 C'est approuv� ? 408 00:41:21,455 --> 00:41:22,740 Tout le long. 409 00:41:24,041 --> 00:41:26,370 - J'ai une id�e qui pourrait �tre bonne. - Laquelle ? 410 00:41:26,480 --> 00:41:30,150 Mon gendre a beaucoup d'armes et conna�t tout le monde. 411 00:41:30,187 --> 00:41:32,962 Laisse-moi lui parler, je pourrais peut-�tre r�soudre �a. 412 00:41:33,250 --> 00:41:36,450 - D'accord. Pourquoi crois-tu qu'il le ferait ? - Il a besoin d'argent. 413 00:41:37,020 --> 00:41:40,280 Et il �coute ma fille. Il la respecte. 414 00:41:42,009 --> 00:41:43,250 �a para�t bien. 415 00:41:52,015 --> 00:41:53,718 Putain, c'est qui ? 416 00:41:56,300 --> 00:41:58,054 C'est moi, ch�ri, papa. 417 00:42:03,320 --> 00:42:05,905 Bonjour ch�ri ! Je t'ai manqu� ? 418 00:42:06,160 --> 00:42:09,340 - Papa, je suis si heureuse. - Tiens. J'ai essay� d'appeler. 419 00:42:09,600 --> 00:42:11,890 Je sais, le t�l�phone est en panne. 420 00:42:12,230 --> 00:42:16,633 - Vous �tes � court d'argent ? - Non, Paul a la facture dans sa poche, 421 00:42:16,636 --> 00:42:20,040 il a oubli� de la poster. La compagnie devrait le remettre en marche. 422 00:42:20,090 --> 00:42:21,960 Peut-�tre qu'il remarche d�j�. 423 00:42:26,721 --> 00:42:28,420 Ils le remettront plus tard. 424 00:42:47,040 --> 00:42:49,540 Dure journ�e de boulot, mon fr�re ? 425 00:42:49,640 --> 00:42:52,711 Tu fais quoi ? Un boulot d'esclave ? 426 00:43:11,200 --> 00:43:13,430 Salut Paul, on t'attendait. 427 00:43:15,740 --> 00:43:17,672 Dure journ�e, mon ch�ri ? 428 00:43:20,300 --> 00:43:25,120 Tu es venu ici pour une raison, Silous ? Quelque chose � me dire ? 429 00:43:26,950 --> 00:43:31,235 Je suis venu te proposer un boulot. De quoi te faire de l'argent facile. 430 00:43:31,250 --> 00:43:33,930 Peut-�tre de quoi payer cette pension pour ton p�re. 431 00:43:34,650 --> 00:43:38,270 �a... para�t trop beau pour �tre vrai, Silous. 432 00:43:38,514 --> 00:43:42,340 Mais... que dois-je faire pour que ces bonnes choses se produisent� ? 433 00:43:47,090 --> 00:43:49,200 Tu dois tuer quelqu'un. 434 00:43:50,560 --> 00:43:51,870 Je m'en doutais d�j�. 435 00:44:19,850 --> 00:44:21,610 Tu as envie� ? 436 00:44:22,500 --> 00:44:25,214 Ne sois pas si surpris. 437 00:44:26,230 --> 00:44:29,570 Tu ne veux jamais quand ton p�re est dans le coin. 438 00:44:30,620 --> 00:44:32,150 Aujourd'hui je veux. 439 00:44:41,081 --> 00:44:43,730 Aujourd'hui, je serai ton esclave d'amour. 440 00:44:53,560 --> 00:44:56,060 Tu es nue... 441 00:44:57,320 --> 00:44:59,610 C'est parce que je suis ton esclave d'amour... 442 00:45:08,020 --> 00:45:10,067 Je suis si fi�re de toi... 443 00:45:11,760 --> 00:45:14,130 Tu vas faire ce boulot pour papa... 444 00:45:17,300 --> 00:45:20,440 et on va gagner assez d'argent pour partir d'ici... 445 00:45:22,200 --> 00:45:23,950 �a chatouille... 446 00:45:26,840 --> 00:45:31,120 - Et l�, c'est mieux ? - �a fait un peu mal... 447 00:45:40,140 --> 00:45:43,000 Tu n'as jamais fait �a avec personne ? 448 00:45:51,384 --> 00:45:52,869 Allez voter. 449 00:45:59,230 --> 00:46:01,190 Aidez-moi � gagner cette �lection. 450 00:46:01,800 --> 00:46:03,437 - Vous �tes un type bien ! - Merci. 451 00:46:27,030 --> 00:46:28,700 O� �tais-tu, Billy ? 452 00:46:31,090 --> 00:46:32,480 - �a va, papa ? - C'est bon. 453 00:46:33,233 --> 00:46:36,008 - J'appelle un m�decin. - Prends-en un bon, Ezra ? 454 00:46:36,009 --> 00:46:36,844 Pas de m�decins. 455 00:46:37,735 --> 00:46:40,665 - D�sol�, Jock. Je ne l'ai pas vu venir. - Moi non plus. 456 00:46:40,670 --> 00:46:44,000 Ce connard� ! Vous ne pouviez rien faire. 457 00:46:44,730 --> 00:46:47,650 - Tout le monde va savoir ce qui s'est pass� ici. - Non. 458 00:46:48,480 --> 00:46:51,941 Ezra vous expliquera pourquoi. C'est le Syndicat... 459 00:46:52,116 --> 00:46:54,136 Comme avocat, tu devrais savoir 460 00:46:54,140 --> 00:46:57,080 qu'on ne parle que des combats qu'on gagne, pas de ceux qu'on perd. 461 00:46:58,070 --> 00:47:00,800 - N'est-ce pas, Ezra ? - Tu connais les mineurs, Jock... 462 00:47:01,810 --> 00:47:03,090 Toi aussi. 463 00:47:04,450 --> 00:47:06,352 Je pourrais te d�tester pour �a, Jock. 464 00:47:06,845 --> 00:47:11,808 On ne r�cup�rera jamais ce Syndicat. Tout ce qu'on aura, c'est la mort. 465 00:47:12,240 --> 00:47:15,505 Cette fois, ce sera diff�rent. Nous allons gagner. 466 00:47:15,513 --> 00:47:20,290 J'ai 53 ans. Si c'�tait il y a 10 ans... ce serait diff�rent. 467 00:47:20,300 --> 00:47:22,800 On ne parle pas d'il y a 10 ans, c'est maintenant. 468 00:47:22,880 --> 00:47:27,822 Jock... je ne peux pas faire �a. Et ne me demande pas de t'expliquer. 469 00:47:30,200 --> 00:47:32,023 Je ne vais pas pouvoir... 470 00:47:34,200 --> 00:47:35,380 Je suis d�sol�. 471 00:47:36,320 --> 00:47:37,940 Je suis fatigu� de me battre. 472 00:47:51,370 --> 00:47:55,360 Ce sera si facile. On sait comment il est... 473 00:47:55,400 --> 00:48:00,092 Papa dit que tu peux le tuer dans le parking si tu veux. 474 00:48:01,120 --> 00:48:04,410 Et il a un fils nomm� Chip qui vit dans le Maryland, 475 00:48:04,420 --> 00:48:08,218 il y reste la semaine. Tu peux le tuer l�-bas. 476 00:48:09,400 --> 00:48:13,200 Ou chez lui en Pennsylvanie. On a un plan de sa maison. 477 00:48:14,667 --> 00:48:17,810 Si c'est si facile, pourquoi ils ne le font pas eux-m�mes ? 478 00:48:18,453 --> 00:48:23,124 Ils ne peuvent pas. Il leur faut quelqu'un que personne ne conna�t. 479 00:48:24,040 --> 00:48:27,490 Tu sais... un homme myst�rieux... 480 00:48:27,812 --> 00:48:29,065 comme toi. 481 00:48:33,480 --> 00:48:36,403 Tu n'as rien � faire, juste �tre pay�. 482 00:48:38,450 --> 00:48:40,350 Tu connais tellement de monde. 483 00:48:40,370 --> 00:48:44,350 Il te suffit d'embaucher quelqu'un. Pas cher pay�. 484 00:48:44,773 --> 00:48:47,080 Et on gardera le reste de l'argent. 485 00:48:49,200 --> 00:48:53,065 - Tu n'as pas besoin de tirer. - Je n'ai pas peur de tirer. 486 00:48:53,303 --> 00:48:54,518 Je sais. 487 00:48:57,310 --> 00:48:59,660 Si tu ne veux pas, ne le fais pas. 488 00:48:59,946 --> 00:49:03,160 Trouve juste quelqu'un. Je t'aiderai. 489 00:49:04,480 --> 00:49:06,971 Je te soutiendrai dans tout ce que tu entreprends. 490 00:49:06,980 --> 00:49:09,350 Et le Syndicat aussi. Mon p�re l'a dit. 491 00:49:09,540 --> 00:49:11,560 � 100 %. 492 00:49:19,300 --> 00:49:23,255 C'�tait si bon... avant... 493 00:49:40,150 --> 00:49:42,510 - Baisse la vitre, Vealey. - Pourquoi ? 494 00:49:42,900 --> 00:49:45,091 Tu sens... affreusement mauvais. 495 00:49:48,490 --> 00:49:52,856 Je ne peux pas lire cette carte, comment on va trouver cet endroit ? 496 00:49:52,860 --> 00:49:55,670 Ne t'inqui�te pas, mec, tu as juste besoin de tirer. 497 00:49:55,803 --> 00:49:58,520 Alors donne-moi quelque chose � tirer. 498 00:49:59,041 --> 00:50:03,005 Tu nous as fait attendre 4 h sur un parking 499 00:50:03,008 --> 00:50:06,308 comme une bande d'idiots et le gars n'est jamais venu. 500 00:50:06,834 --> 00:50:09,865 - T'es s�r de savoir o� c'est ? - T'inqui�te pas, on va y arriver. 501 00:50:12,813 --> 00:50:14,670 On ferait peut-�tre mieux de demander la direction. 502 00:50:17,410 --> 00:50:21,630 Tr�s malin. On va tuer un type et on demande la direction. 503 00:50:24,750 --> 00:50:27,180 On ne peut pas le tuer si on ne le trouve pas. 504 00:50:35,900 --> 00:50:38,405 J'ai �crit des discours pour toi. 505 00:50:40,010 --> 00:50:43,120 Ils deviennent de plus en plus lib�raux. 506 00:50:43,460 --> 00:50:45,360 Je ne me sens pas moi-m�me parfois. 507 00:50:45,380 --> 00:50:48,380 Tu les as provoqu�s, on doit continuer. 508 00:50:48,710 --> 00:50:51,380 - Tu veux les voir ? - Un petit verre. 509 00:50:53,100 --> 00:50:55,000 Je ne veux pas avoir la gueule de bois. 510 00:50:55,520 --> 00:50:59,280 Tu dois boire, tu es un �crivain. Et un bon. 511 00:50:59,915 --> 00:51:01,060 Merci. 512 00:51:01,371 --> 00:51:03,500 Tu aurais pu �tre ce que tu voulais. 513 00:51:04,260 --> 00:51:06,105 Et te voil� coinc�e avec moi. 514 00:51:07,290 --> 00:51:10,055 Cela a �t� une torture tout du long. 515 00:51:11,180 --> 00:51:12,820 Je vais chercher les discours. 516 00:51:24,840 --> 00:51:26,600 On ne peut pas... 517 00:51:26,900 --> 00:51:31,508 On ne peut pas travailler dans ces mines sans un vrai Syndicat. 518 00:51:36,365 --> 00:51:40,780 Recommencer... c'est comme... recommencer. 519 00:51:56,800 --> 00:51:58,400 Qu'est-ce que vous voulez ? 520 00:51:58,600 --> 00:52:00,360 - Tu as ouvert ? - Oui. 521 00:52:01,531 --> 00:52:03,731 D�sol� de vous ennuyer, on nous a dit 522 00:52:03,732 --> 00:52:06,390 que vous pourriez nous aider � trouver du boulot, on est mineurs. 523 00:52:06,700 --> 00:52:09,340 - Nous sommes de Virginie - La Virginie ? 524 00:52:09,342 --> 00:52:10,823 Je crois pouvoir vous aider l�-bas. 525 00:52:10,833 --> 00:52:13,100 Heureusement que ce n'est pas le Kentucky. 526 00:52:13,800 --> 00:52:16,700 Utilisez mon nom dans le comt� de Harlan et vous serez fusill�. 527 00:52:40,130 --> 00:52:42,183 - C'est votre ami ? - Qui ? 528 00:52:42,720 --> 00:52:43,866 On ne le conna�t pas. 529 00:52:47,020 --> 00:52:48,391 O� est votre voiture ? 530 00:52:49,270 --> 00:52:52,800 On n'a pas de voiture. Ni l'un ni l'autre. On a fait du stop. 531 00:52:55,264 --> 00:52:58,745 Attendez l�, je vous donne le nom de quelqu'un qui pourra vous aider. 532 00:52:58,750 --> 00:52:59,904 Merci Monsieur. 533 00:53:16,432 --> 00:53:19,965 - Qui �tait � la porte ? - Mauvaise adresse. 534 00:53:46,123 --> 00:53:47,332 Oui. Entre. 535 00:53:49,659 --> 00:53:50,991 H� mon cher ! 536 00:53:52,400 --> 00:53:55,000 - J'ai dix autres inspecteurs. - Bien. 537 00:53:56,950 --> 00:53:58,800 Excellent. Merci ma ch�re. 538 00:54:01,640 --> 00:54:03,950 - Je peux te dire quelque chose ? - Bien s�r. Quoi ? 539 00:54:05,230 --> 00:54:07,470 Tu ne le diras � personne. Pas m�me � papa ? 540 00:54:07,860 --> 00:54:10,445 Si je disais � ton p�re tout ce que tu me dis, 541 00:54:10,560 --> 00:54:14,120 il se croirait dans un asile. Il est tr�s conservateur. 542 00:54:15,841 --> 00:54:17,016 J'ai peur. 543 00:54:20,130 --> 00:54:22,640 Je suis d�sol�e. Mais c'est vrai. 544 00:54:23,530 --> 00:54:26,960 De savoir que beaucoup de gens le d�testent. Il y en a beaucoup. 545 00:54:28,122 --> 00:54:31,235 - Cela d�pend de la r�gion. - M�me papa a peur. 546 00:54:31,550 --> 00:54:33,660 Oui. Je le sens. 547 00:54:34,639 --> 00:54:37,160 Quand j'ai dit que je voulais aller avec lui en Ohio, 548 00:54:38,080 --> 00:54:39,780 son visage s'est renfrogn�. 549 00:54:41,360 --> 00:54:44,250 Et il a dit non, que je devais retourner travailler. 550 00:54:45,160 --> 00:54:47,750 Qu'il �tait important que je m�ne une vie ind�pendante. 551 00:54:47,900 --> 00:54:50,590 Oui, mais c'est Jock, c'est ce en quoi il croit. 552 00:54:51,070 --> 00:54:52,400 Tu ne comprends pas. 553 00:54:53,013 --> 00:54:56,560 Il parlait comme... il me donnait des conseils... 554 00:54:57,460 --> 00:54:59,750 comme s'il n'allait plus �tre l�. 555 00:55:07,871 --> 00:55:10,190 - Tu vas gagner, p�re. - Oui. 556 00:55:10,280 --> 00:55:13,240 Je ne sais pas. Je pense qu'on a une chance. 557 00:55:13,600 --> 00:55:15,670 �a va �tre un raz-de-mar�e. 558 00:55:17,700 --> 00:55:20,516 Tony Boyle peut retourner �a en sa faveur. 559 00:55:20,817 --> 00:55:23,600 - Il a d�j� fait �a. - On y a d�j� pens�. 560 00:55:23,780 --> 00:55:25,680 On a des inspecteurs dans les bureaux. 561 00:55:25,690 --> 00:55:28,951 Et si le gouvernement ne contr�le pas les �lections, on le fera nous-m�mes. 562 00:55:28,960 --> 00:55:31,640 Tu verras, papa, tu vas battre Boyle � plat de couture. 563 00:55:33,300 --> 00:55:34,780 Qu'en penses-tu, Marc ? 564 00:55:35,102 --> 00:55:36,208 Je ne sais pas. 565 00:55:37,650 --> 00:55:39,200 Il y a des rumeurs disant... 566 00:55:39,405 --> 00:55:42,120 - que Tony va gagner salement. - Salement comment ? 567 00:55:42,304 --> 00:55:44,315 Tu sais comment on fait �a. 568 00:55:44,605 --> 00:55:47,900 Dans le Syndicat... vous jouez � la dure. 569 00:55:48,503 --> 00:55:51,815 Quand tu �tais avec Boyle... � quel point jouais-tu, papa ? 570 00:55:53,879 --> 00:55:55,230 Est-ce que tu me juges ? 571 00:55:56,740 --> 00:55:59,930 - Je devrais ? - Que penses-tu que j'ai fait toutes ces ann�es ? 572 00:56:00,400 --> 00:56:02,178 De quoi s'agit-il, � ton avis ? 573 00:56:03,115 --> 00:56:06,900 Ce n'est pas une �glise. Ni une �cole de droit� ! 574 00:56:08,860 --> 00:56:10,600 Pas de �a avec moi. 575 00:56:49,523 --> 00:56:53,203 Allez, Claude. Tu a �t� au lit toute la journ�e, aide-moi. 576 00:56:56,717 --> 00:56:58,427 Allez, Claude. 577 00:57:34,550 --> 00:57:36,980 - Papa... - Bonjour, ch�rie. Comment �a va ? 578 00:57:37,010 --> 00:57:40,347 - Tout se passe mal. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 579 00:57:42,100 --> 00:57:45,133 - Dites-moi le pire. - Tu sais le pire ? 580 00:57:45,420 --> 00:57:47,600 Tu crois que c'est facile de tuer quelqu'un ? 581 00:57:47,630 --> 00:57:51,070 Ils y sont d�j� all�s sept fois. Sept. 582 00:57:51,922 --> 00:57:54,370 - Vous y �tes all� autant de fois ? - �coute... 583 00:57:54,400 --> 00:57:56,840 Si tu penses que c'est facile, oublie. 584 00:57:57,040 --> 00:58:00,240 Paul... je n'ai jamais dit que c'�tait facile. 585 00:58:00,980 --> 00:58:03,416 Comme avoir l'argent pour �a n'a pas �t� facile. 586 00:58:03,970 --> 00:58:06,760 On a d� payer 23 mineurs � la retraite. 587 00:58:07,102 --> 00:58:09,500 Et chacun d'eux a d� nous rendre l'argent. 588 00:58:10,160 --> 00:58:12,200 Cens� �tre utilis� dans la campagne. 589 00:58:12,650 --> 00:58:15,007 Mais c'est dans une enveloppe pour vous. 590 00:58:15,900 --> 00:58:18,807 Une fois que vous aurez fait le boulot. 591 00:58:21,500 --> 00:58:23,395 C'est beaucoup de boulot pour d�gager cet argent. 592 00:58:23,400 --> 00:58:26,750 D'accord... J'ai besoin d'une partie de cet argent. 593 00:58:27,150 --> 00:58:30,580 Un de mes gars a tir� sur sa copine et a besoin d'une caution. 594 00:58:31,120 --> 00:58:32,850 - Il l'a tu�e ? - Non, mais... 595 00:58:32,854 --> 00:58:35,992 - Elle est... bless�e. - Elle est dans le coma 596 00:58:35,995 --> 00:58:39,750 mais quand elle se r�veillera, elle ne portera pas plainte. 597 00:58:41,670 --> 00:58:45,415 Tu regardes quoi ? Ne me dis pas comment faire mon job ! 598 00:58:45,941 --> 00:58:49,620 Penses-tu que je suis un... un genre de perdant ? 599 00:58:50,500 --> 00:58:52,787 Tu ne m'as jamais fait confiance. 600 00:58:53,150 --> 00:58:55,200 Tu as fait ressentir la m�me chose � Annette. 601 00:58:57,485 --> 00:59:00,200 Je veux juste que le travail soit fait, Paul. 602 00:59:00,800 --> 00:59:02,800 Il y a un �norme enjeu. 603 00:59:14,370 --> 00:59:17,747 Penny ! Qu'est-ce que tu as ? 604 00:59:17,900 --> 00:59:20,037 Les nappes ne se rangent pas ici. 605 00:59:31,680 --> 00:59:33,600 Je suis trop jeune pour ce film. 606 00:59:34,508 --> 00:59:37,230 - Il est bient�t fini. - Je sais. 607 00:59:37,280 --> 00:59:40,305 Juste encore six autres publicit�s de nettoyant pour tapis. 608 00:59:41,900 --> 00:59:43,480 Je t'attendrai en haut. 609 00:59:44,100 --> 00:59:45,750 - Je monte tout de suite. - Ok. 610 01:01:00,040 --> 01:01:01,520 Fichons le camp d'ici ! 611 01:01:07,670 --> 01:01:10,440 - Que s'est-il pass�, tu n'as pas tir� ? - Mauvaise situation. 612 01:01:11,080 --> 01:01:13,423 On ne sait m�me pas comment ce flingue tire � travers la fen�tre, 613 01:01:13,425 --> 01:01:15,570 le verre peut changer la direction de la balle ! 614 01:01:15,970 --> 01:01:18,934 - J'en ai assez ! J'abandonne. - D'accord. 615 01:01:18,950 --> 01:01:22,167 Mais s�r, vous ne verrez pas un sou de l'argent, pas un centime ! 616 01:01:22,537 --> 01:01:24,140 J'en ai rien � foutre. 617 01:01:24,160 --> 01:01:27,720 Je gagnerais plus d'argent en cambriolant des maisons... 618 01:01:27,730 --> 01:01:33,020 C'est ta d�cision. Mais ne reviens pas d�sol� plus tard, t'es hors jeu ! 619 01:01:33,800 --> 01:01:36,260 Putain, tu vas le regretter ! 620 01:01:48,950 --> 01:01:51,900 - Bonjour Michael ! - Bonjour M. Yablonski� ! 621 01:01:51,933 --> 01:01:54,410 - �a fait un bon moment. - Je suis dans le coin. 622 01:01:54,613 --> 01:01:57,040 Donnez-moi un scotch. 623 01:02:20,200 --> 01:02:22,365 Je sais ce que vous faites, M. Yablonski. 624 01:02:22,411 --> 01:02:24,330 - Je vous souhaite bonne chance. - Merci. 625 01:02:27,040 --> 01:02:30,170 - Tony... - Salut, Jock. 626 01:02:30,370 --> 01:02:34,360 - Quelle surprise. Comment �a va ? - �a va bien. 627 01:02:34,640 --> 01:02:37,060 Et la campagne progresse de jour en jour. 628 01:02:37,570 --> 01:02:40,104 Je vais t'avoir, Tony. 629 01:02:40,600 --> 01:02:43,970 Si ce n'est pas cette fois... ce sera la prochaine. 630 01:02:44,600 --> 01:02:45,800 Tu le sais, n'est-ce pas ? 631 01:02:49,807 --> 01:02:53,180 C'est comme �a que �a marche, Jock. La d�mocratie en action. 632 01:02:53,650 --> 01:02:56,390 Je soutiens �a � 1 000 %. 633 01:02:58,145 --> 01:03:01,517 Michael ! L'argent de M. Yablonski n'en vaut pas la peine ici. 634 01:03:25,600 --> 01:03:27,680 Jock va gagner cette fois, Ezra. 635 01:03:34,103 --> 01:03:37,345 C'est tr�s bon. Vous gagnerez aujourd'hui. 636 01:03:37,845 --> 01:03:40,750 Nous n'aurons pas de probl�me avec une victoire tr�s impressionnante. 637 01:03:40,752 --> 01:03:44,250 - Rien de trop �vident. - Tr�s, tr�s impressionnant. 638 01:03:50,580 --> 01:03:53,860 - Une chose de plus � me dire ? - �coutez-moi, Tony Boyle. 639 01:03:54,830 --> 01:03:57,600 Vous ne perdrez pas aujourd'hui, tout a �t� arrang�. 640 01:03:58,140 --> 01:04:01,370 Je sais � quel point vous �tes furieux contre Yablonski. 641 01:04:01,755 --> 01:04:03,880 Si vous avez fait des projets... 642 01:04:04,135 --> 01:04:07,910 ou avez parl� � quiconque... de vous mettre en travers de son chemin... 643 01:04:08,370 --> 01:04:10,050 je pense que vous pourriez reconsid�rer la chose. 644 01:04:11,320 --> 01:04:12,540 Laisser tomber. 645 01:04:29,860 --> 01:04:32,715 Non, merci. On en a assez de vos hommes. 646 01:05:03,109 --> 01:05:04,720 Il �tait temps que vous arriviez. 647 01:05:10,670 --> 01:05:13,330 Le d�pouillement devrait se terminer dans une heure. 648 01:05:17,200 --> 01:05:19,300 Qui veut du champagne ? 649 01:05:20,807 --> 01:05:23,805 Tr�s bonne id�e. C�l�brer avant le r�sultat. 650 01:05:24,639 --> 01:05:26,585 - Esp�ce de pessimiste. - Qu'en penses-tu, Marc ? 651 01:05:26,590 --> 01:05:27,950 Je suis tr�s confiant. 652 01:05:28,322 --> 01:05:32,550 Je voudrais proposer un toast. � l'homme qui a tout commenc�. 653 01:05:39,150 --> 01:05:42,740 Quoi qu'il arrive, papa. Aucune importance. 654 01:05:43,100 --> 01:05:46,550 Ne disons pas de b�tises. Je pense que �a compte un peu. 655 01:05:48,710 --> 01:05:52,037 - Jock, tu veux que je r�ponde ? - Ce doit �tre Washington. 656 01:05:53,820 --> 01:05:56,530 Peut-�tre que Bill... il doit avoir des nouvelles. 657 01:05:58,620 --> 01:06:00,920 Par ici, ils faisaient la queue pour voter. 658 01:06:01,000 --> 01:06:02,800 �a doit �tre bon signe. 659 01:06:04,913 --> 01:06:05,718 Quoi ? 660 01:06:09,940 --> 01:06:13,240 Ils n'ont pas exactement utilis� la mani�re subtile cette fois, non ? 661 01:06:14,280 --> 01:06:18,240 Tu as sacr�ment raison. C'est vrai ! 662 01:06:18,500 --> 01:06:22,358 Dis-leur que j'y suis jusqu'� la fin, Teddy, cette �lection n'est pas la fin ! 663 01:06:24,600 --> 01:06:25,460 Mauvais ? 664 01:06:27,928 --> 01:06:31,237 - � quel point ? - Une blague ! Voil� � quel point ! 665 01:06:33,100 --> 01:06:35,360 Mais je sais comment ce jeu se joue. 666 01:06:35,870 --> 01:06:39,960 Cet enfoir� de Tony a bais� le mauvais gars. 667 01:06:52,460 --> 01:06:54,335 F�licitations, Tony. 668 01:06:55,200 --> 01:06:56,110 Et � vous. 669 01:06:56,540 --> 01:06:59,430 Je n'y serais pas arriv� sans vous, vous le savez. 670 01:07:04,900 --> 01:07:07,770 Alors, Ezra. Qu'y a-t-il, tu n'as pas l'air bien ? 671 01:07:07,900 --> 01:07:09,250 Je vais bien, Tony. 672 01:07:11,450 --> 01:07:12,820 Tu as fait un bon boulot. 673 01:07:16,310 --> 01:07:18,324 Tony ! C'est pour vous. 674 01:07:19,112 --> 01:07:22,652 C'est important. C'est Albert Pass. 675 01:07:24,633 --> 01:07:25,620 Je reviens. 676 01:07:28,150 --> 01:07:30,333 - Oui, qu'y a-t-il, Albert ? - Tony. 677 01:07:30,501 --> 01:07:33,530 Je viens d'apprendre une chose que tu pourrais bien aimer savoir. 678 01:07:33,533 --> 01:07:35,368 Qu'as-tu d�couvert ? Parle ! 679 01:07:35,370 --> 01:07:38,248 Yablonski va contester l'�lection. 680 01:07:38,250 --> 01:07:41,344 Il va faire quoi ? Il n'a rien contre nous. 681 01:07:41,355 --> 01:07:47,193 Ils n'ont encore rien. Mais il a adress� une p�tition au Conseil. 682 01:07:47,220 --> 01:07:50,960 Il va demander une enqu�te compl�te sur l'�lection. 683 01:07:51,280 --> 01:07:52,999 Il va... 684 01:07:55,480 --> 01:07:56,750 Je m'en occupe. 685 01:08:17,415 --> 01:08:18,660 Ils s'en fichent ! 686 01:08:19,176 --> 01:08:21,280 Ils se fichent que tu tues toute la famille. 687 01:08:22,150 --> 01:08:25,280 Ils se fichent que tu les �crases avec un camion ou un avion. 688 01:08:25,660 --> 01:08:27,313 Juste le tuer ! 689 01:08:59,620 --> 01:09:02,210 Ezra ! C'est bon de te voir. 690 01:09:02,224 --> 01:09:04,711 - Joyeux No�l. - Joyeux No�l � vous. 691 01:09:05,360 --> 01:09:07,170 - J'esp�re que je ne d�range pas. - Non ! 692 01:09:07,172 --> 01:09:09,070 Tu es toujours le bienvenu ici. 693 01:09:10,230 --> 01:09:11,415 Regardez qui est l� ! 694 01:09:13,960 --> 01:09:15,500 Joyeux No�l, Ezra. 695 01:09:18,420 --> 01:09:19,915 Un peu de lait de poule ? 696 01:09:22,030 --> 01:09:23,840 Je voulais juste te dire une chose. 697 01:09:24,700 --> 01:09:26,900 Tu n'as pas perdu, tu as gagn� dans ma r�gion, Jock. 698 01:09:26,980 --> 01:09:28,110 Tu as largement gagn�. 699 01:09:28,530 --> 01:09:30,570 482 pour toi. 700 01:09:30,870 --> 01:09:32,470 57 pour Boyle. 701 01:09:33,080 --> 01:09:34,796 Les gars ont vot� pour toi. 702 01:09:35,700 --> 01:09:38,330 Tony Boyle t'a vol� l'�lection. 703 01:09:39,331 --> 01:09:40,820 Voil� les bons chiffres. 704 01:09:41,715 --> 01:09:43,300 Et j'en t�moignerai. 705 01:09:44,157 --> 01:09:46,550 Quel cadeau de No�l ! 706 01:09:50,850 --> 01:09:52,320 On a la preuve. 707 01:09:52,400 --> 01:09:55,720 - Laisse-moi voir �a. - Je pensais que �a n'arriverait jamais. 708 01:09:57,280 --> 01:09:59,840 Prends du lait de poule. Joyeux No�l, Ezra. 709 01:10:29,800 --> 01:10:30,700 Tu sais... 710 01:10:31,320 --> 01:10:34,750 ma m�re a eu un accident de moto avant ma naissance. 711 01:10:35,080 --> 01:10:37,150 Elle a �t� dans le coma pendant deux semaines. 712 01:10:37,700 --> 01:10:40,410 C'est un genre de miracle que je sois n�. 713 01:10:41,611 --> 01:10:43,130 Je ne sais pas mais... 714 01:10:43,600 --> 01:10:45,980 �a montre que je suis n� pour quelque chose de sp�cial. 715 01:10:55,810 --> 01:10:57,400 On arrive � Clarksville. 716 01:10:57,720 --> 01:10:59,850 C'est l� qu'on s'arr�te pour faire le plein. 717 01:11:01,710 --> 01:11:04,020 Combien de fois avez-vous fait ce voyage ? 718 01:11:14,380 --> 01:11:16,200 Apr�s avoir partag� l'argent... 719 01:11:16,740 --> 01:11:18,940 je vous emm�nerai tous les deux. 720 01:11:20,270 --> 01:11:22,139 Est-ce qu'un de vous a d�j� mis la main... 721 01:11:22,200 --> 01:11:24,684 je veux dire la main enti�re, � l'int�rieur d'une femme� ? 722 01:11:24,690 --> 01:11:28,300 J'ai tir� sur ma copine, elle n'a m�me pas port� plainte. 723 01:11:29,200 --> 01:11:30,213 Merde� ! 724 01:11:30,940 --> 01:11:35,740 Ne me parle pas de mettre la main � l'int�rieur d'une femme... 725 01:12:12,462 --> 01:12:13,700 - Bonne nuit ch�rie. - Bonsoir. 726 01:12:19,480 --> 01:12:21,230 Je suis contente que tu sois rentr�. 727 01:12:21,414 --> 01:12:24,870 C'est le probl�me avec la contestation d'une �lection, le temps que �a prend. 728 01:12:26,405 --> 01:12:30,450 - C'est dur d'�tre sans toi. - C'est cens� �tre ainsi. 729 01:12:57,500 --> 01:12:59,030 Combien de temps on doit encore attendre ? 730 01:12:59,600 --> 01:13:01,670 On doit �tre patient avec �a. 731 01:13:01,680 --> 01:13:03,630 Je ne sais toujours pas ce qu'on attend. 732 01:13:03,640 --> 01:13:06,254 Ce sera plus facile quand il dormira. 733 01:13:06,340 --> 01:13:08,600 Tu peux rallumer le chauffage� ? 734 01:13:08,750 --> 01:13:11,370 - On g�le. - Pourquoi vous m'emmerdez, 735 01:13:11,372 --> 01:13:12,600 vous croyez que c'est ma faute ? 736 01:13:13,070 --> 01:13:14,700 On a un boulot � faire. 737 01:13:15,000 --> 01:13:17,600 Et il y a beaucoup de gens importants qui comptent sur nous. 738 01:13:18,440 --> 01:13:21,519 Ce n'est pas un simple cambriolage, c'est �norme. 739 01:13:22,020 --> 01:13:25,100 Ce qu'on va faire... restera dans l'histoire. 740 01:13:25,970 --> 01:13:28,050 Et on va le faire cette nuit. 741 01:13:28,300 --> 01:13:30,650 Je recommencerai jamais ce merdier. 742 01:13:47,055 --> 01:13:47,910 Regardez. 743 01:13:54,257 --> 01:13:57,080 On n'ira pas � la f�te de Kenny demain soir. 744 01:13:57,204 --> 01:14:00,500 - On ne peut pas faire �a aux gar�ons. - Mais si. 745 01:14:00,732 --> 01:14:02,225 Je veux rester avec toi. 746 01:14:02,350 --> 01:14:05,711 Comme on faisait avant d'avoir une famille, juste toi et moi. 747 01:14:07,030 --> 01:14:09,058 La vie n'�tait pas si compliqu�e alors. 748 01:14:13,420 --> 01:14:14,770 Ce serait bien. 749 01:14:19,080 --> 01:14:21,300 - J'ai un cadeau pour toi. - Vraiment ? 750 01:14:37,115 --> 01:14:39,910 Membre du Smithonian Institute... 751 01:14:41,800 --> 01:14:43,729 Et la Galerie nationale� ! 752 01:14:48,650 --> 01:14:51,921 Des billets pour la Washington Theatre Company ? 753 01:14:56,800 --> 01:15:00,480 C'est pour quand on emm�nagera � Washington, bient�t, c'est promis. 754 01:15:01,524 --> 01:15:04,360 Tu as v�cu dans de tr�s mauvais endroits avec moi. 755 01:15:05,230 --> 01:15:07,420 Maintenant, tu vas vivre comme tu le m�rites. 756 01:15:11,160 --> 01:15:13,460 Aucun endroit n'est mauvais avec toi. 757 01:15:14,400 --> 01:15:16,760 Tu es la meilleure chose qui me soit arriv�e. 758 01:15:18,600 --> 01:15:19,820 Merci mon amour. 759 01:15:32,300 --> 01:15:34,610 Allez... 760 01:15:36,015 --> 01:15:37,910 Juste une lumi�re de plus... 761 01:15:48,916 --> 01:15:49,971 �a y est. 762 01:16:45,150 --> 01:16:46,040 Tiens... 763 01:16:49,200 --> 01:16:50,300 Tu vas �tre o� ? 764 01:16:51,150 --> 01:16:54,360 Je vais rester ici. Je reste toujours ici. 765 01:16:55,700 --> 01:16:57,115 Aujourd'hui, tu ne restes pas ici. 766 01:16:57,947 --> 01:17:01,902 Claude m'a racont� quand tu es parti parce que t'avais la frousse. 767 01:17:02,340 --> 01:17:05,680 Tu viens comme tout le monde ou... il n'y a pas d'accord. 768 01:17:09,526 --> 01:17:10,470 Ok. 769 01:18:24,571 --> 01:18:27,036 Doucement. Ne fais pas de bruit... 770 01:18:57,206 --> 01:18:58,311 Allez... 771 01:19:31,695 --> 01:19:33,070 Il y a une fille ici. 772 01:19:33,102 --> 01:19:35,651 - Et alors ? - Je ne tue pas les femmes. 773 01:19:35,851 --> 01:19:37,033 Comment �a ? 774 01:19:37,130 --> 01:19:40,560 Je n'ai jamais tu� de femme. Je ne fais pas �a. 775 01:19:46,180 --> 01:19:48,060 - Il y a une femme � l'�tage. - Et ? 776 01:19:48,400 --> 01:19:51,325 - Il dit qu'il ne tue pas les femmes. - Putain ! 777 01:19:52,700 --> 01:19:53,503 �coute... 778 01:19:54,170 --> 01:19:57,830 - Si je les tue tous, est-ce que j'ai tout l'argent� ? - Oui. 779 01:19:57,900 --> 01:20:00,520 Chaque putain de centime, je le jure ! 780 01:20:01,010 --> 01:20:02,680 Peut-�tre que je vais le faire. 781 01:20:08,180 --> 01:20:09,715 Je ne veux pas tuer de femmes. 782 01:20:09,880 --> 01:20:12,452 Alors tu ne gagneras pas un centime ! 783 01:20:12,453 --> 01:20:16,000 C'est �a. Je vais tout faire et je garderai tout. 784 01:20:16,680 --> 01:20:18,929 Ok. On doit y aller. 785 01:20:20,500 --> 01:20:22,570 On ne peut pas laisser de t�moins, non ? 786 01:20:23,400 --> 01:20:26,326 Ok, comptez jusqu'� 10. Et tirez. 787 01:20:26,580 --> 01:20:29,450 Il faut que ce soit en m�me temps, sinon quelqu'un va se r�veiller. 788 01:20:29,700 --> 01:20:32,250 On le fait et on court, ok ? 789 01:20:32,500 --> 01:20:34,200 - On commence � compter quand ? - Quoi ? 790 01:20:34,360 --> 01:20:35,850 On commence � compter quand ? 791 01:20:36,500 --> 01:20:37,810 Je fais signe. 792 01:21:24,768 --> 01:21:27,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 793 01:21:27,450 --> 01:21:30,380 Tire ! Tire sur ce putain de truc ! 794 01:22:24,879 --> 01:22:26,154 Allons-y. 795 01:23:32,456 --> 01:23:35,016 Au cours de la campagne de mon p�re... 796 01:23:36,050 --> 01:23:39,900 ceux qui l'aimaient... s'inqui�taient pour lui. 797 01:23:40,588 --> 01:23:43,150 Nous pensions qu'on �tait pr�par�s au pire. 798 01:23:44,020 --> 01:23:45,280 Mais c'�tait faux. 799 01:23:45,650 --> 01:23:47,760 Nous n'�tions pas pr�par�s � quelque chose comme �a. 800 01:23:49,750 --> 01:23:51,950 Je veux vous remercier d'�tre ici aujourd'hui. 801 01:23:54,200 --> 01:23:56,405 Mon p�re n'a jamais parl� de la mort. 802 01:23:57,280 --> 01:24:00,005 Ni ma m�re, ou ma soeur, 803 01:24:01,400 --> 01:24:03,096 Mais s'ils �taient l� aujourd'hui... 804 01:24:03,320 --> 01:24:06,760 ils diraient sans doute que le temps du deuil est pass�. 805 01:24:08,004 --> 01:24:10,130 Maintenant, nous devons continuer le combat. 806 01:24:13,800 --> 01:24:16,600 Et mon fr�re et moi voulons que vous sachiez que si vous voulez... 807 01:24:17,900 --> 01:24:20,010 continuer et faire bouger ce Syndicat... 808 01:24:21,020 --> 01:24:22,306 levez simplement la main 809 01:24:23,700 --> 01:24:25,800 et nous vous soutiendrons. 810 01:24:33,200 --> 01:24:35,320 L'esprit de mon p�re vit dans cette pi�ce. 811 01:24:38,400 --> 01:24:40,000 Le combat continue. 812 01:24:57,959 --> 01:25:00,505 La Cour a d�cid� d'organiser une nouvelle �lection 813 01:25:00,506 --> 01:25:03,651 � la Pr�sidence du Syndicat des mineurs. Tony Boyle a �t� battu. 814 01:25:05,751 --> 01:25:07,780 Paul Gilly, Claude Vealey et Buddy Martin 815 01:25:07,781 --> 01:25:10,244 ont �t� reconnus coupables de meurtre au 1er degr�. 816 01:25:12,900 --> 01:25:14,509 Albert Pass et William Prater 817 01:25:14,510 --> 01:25:17,339 ont �t� reconnus coupables de meurtre au 1er degr�. 818 01:25:20,029 --> 01:25:24,605 Annette Gilly devenue t�moin d'�tat et a assum� une nouvelle identit�. 819 01:25:27,023 --> 01:25:30,832 Silous Huddleston est mort de la silicose. 820 01:25:33,762 --> 01:25:37,226 Tony Boyle a �t� condamn� pour le meurtre de Jock Yablonski, 821 01:25:37,227 --> 01:25:40,747 Margaret et Charlotte Yablonski. Il est mort en prison en 1985. 67590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.