All language subtitles for 57.Seconds.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-EniaHD.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,997 --> 00:01:17,917 Iedereen in dit vliegtuig gaat zo sterven, inclusief ikzelf. 2 00:01:18,076 --> 00:01:20,675 Ik ben Franklin Fox, ook wel bekend als Remedy. 3 00:01:20,837 --> 00:01:22,916 Ik heb een blog over gezondheid. 4 00:01:23,076 --> 00:01:25,836 De man in de stoel naast me is Sig Thorenson. 5 00:01:25,996 --> 00:01:29,235 Hij is hier omdat hij duizenden mensen de dood in heeft gejaagd... 6 00:01:29,396 --> 00:01:33,796 ...door een medicijn in omloop te brengen dat verslavend en zeer dodelijk is. 7 00:01:33,957 --> 00:01:37,115 Ze zeggen dat je leven op zo'n moment aan je voorbij flitst... 8 00:01:37,236 --> 00:01:40,356 ...maar ik zag alleen de afgelopen drie maanden. 9 00:01:40,516 --> 00:01:42,476 Ik neem je mee terug naar het begin. 10 00:01:45,757 --> 00:01:48,156 Ik had een baantje bij de Sci Trinity Arena... 11 00:01:48,315 --> 00:01:52,515 ...in de hoop dat ik een interview kon regelen met tech-goeroe Anton Burrell. 12 00:01:52,676 --> 00:01:58,195 Hij ontwikkelde een methode om optimaal gezond te zijn zonder pillen of medicatie. 13 00:01:59,036 --> 00:02:03,356 Ik was te laat. En de tijd te slim af zijn kun je niet zomaar doen. 14 00:02:03,476 --> 00:02:07,716 Je scant de Triband. Alleen bij groen licht mag de persoon erdoor. 15 00:02:10,636 --> 00:02:13,436 Je bent te laat. -Het spijt me. 16 00:02:13,595 --> 00:02:15,316 Scan je pasje. 17 00:02:15,476 --> 00:02:17,875 Ik was hier dus alleen om Burrell te ontmoeten. 18 00:02:18,035 --> 00:02:22,155 Ik wist alles over hem, maar weinig over dit slechtbetaalde baantje. 19 00:02:26,956 --> 00:02:28,876 Bedankt. M'n eerste dag. 20 00:02:29,476 --> 00:02:30,796 Je uniform. 21 00:02:31,876 --> 00:02:33,076 Bovenste knoopje. 22 00:02:37,316 --> 00:02:40,676 Alleen toegang bij groen licht dus. 23 00:02:41,715 --> 00:02:45,355 Anton Burrell heet je welkom bij Sci Trinity. 24 00:02:47,075 --> 00:02:51,676 Achter deze deuren vind je de weg naar je optimale gezondheid. 25 00:02:56,875 --> 00:02:57,955 Sorry. 26 00:02:59,036 --> 00:03:02,595 Sorry, mevrouw. Deze medewerker doet het verkeerd. 27 00:03:02,756 --> 00:03:04,155 Excuses. 28 00:03:07,235 --> 00:03:09,275 Doe je werk gewoon, sukkel. 29 00:03:15,715 --> 00:03:18,635 Ik wilde me focussen op m'n ontmoeting met Burrell... 30 00:03:18,796 --> 00:03:22,595 ...maar soms komen er onverwachte dingen op je pad. 31 00:03:23,716 --> 00:03:27,035 Concentreer je op de polsbandjes, niet op de lekkere meiden. 32 00:03:27,194 --> 00:03:32,635 Louie, noem je collega's geen lekkere meiden. Moet ik weer klagen bij je baas? 33 00:03:34,636 --> 00:03:35,875 Dat was fantastisch. 34 00:03:36,675 --> 00:03:39,436 Hij denkt dat ik hem zou neuken voor dit baantje. 35 00:03:39,595 --> 00:03:42,475 Hij staat vast nog te kijken? -Absoluut. 36 00:03:42,635 --> 00:03:46,515 En weet je waarom? Omdat ik inderdaad een lekkere meid ben. 37 00:03:46,675 --> 00:03:51,235 Dat was een grapje. -Nee hoor, je bent echt een lekkere meid. 38 00:03:51,395 --> 00:03:52,635 Ik ben Franklin. 39 00:03:53,596 --> 00:03:56,275 Jala. -Aangenaam. 40 00:03:57,115 --> 00:04:02,394 Heb je misschien zin om een keertje met me uit eten te gaan? 41 00:04:03,195 --> 00:04:05,955 Oké. Nu meteen? -Nu? 42 00:04:06,914 --> 00:04:10,835 Ik moet... -Ah, je blaast onze eerste date gelijk af? 43 00:04:10,995 --> 00:04:14,675 Nee, maar ik wil eigenlijk de presentatie bijwonen. 44 00:04:14,835 --> 00:04:18,395 Heb je een speciale uitnodiging of zo? Ik zie geen Triband. 45 00:04:18,555 --> 00:04:21,835 Nee, te duur. Ik spaarde voor een etentje met jou. 46 00:04:21,995 --> 00:04:25,435 Blijkbaar kan hij de toekomst zien. Een echte Burrell-fan. 47 00:04:25,595 --> 00:04:28,675 Nee, een fan van te dure gadgets. Morgenavond? 48 00:04:28,835 --> 00:04:31,555 Nee, vanavond. Coogans, om zeven uur. 49 00:04:31,715 --> 00:04:34,195 Mag ik je nummer, voor de zekerheid? 50 00:04:36,715 --> 00:04:39,715 Jala bij Coogans alarm om 18.30 uur 51 00:04:41,915 --> 00:04:43,795 Dat is niet... -M'n nummer? Nee. 52 00:04:43,955 --> 00:04:45,634 Je alarm gaat om half zeven. 53 00:04:45,794 --> 00:04:49,515 Dan ben je nog ruim op tijd om je geheime activiteiten af te ronden. 54 00:04:50,515 --> 00:04:53,075 Dit was een interessante ontwikkeling... 55 00:04:53,234 --> 00:04:56,755 ...maar nu moest ik naar Andy, m'n toegangspoort tot Burrell. 56 00:05:04,035 --> 00:05:04,994 Klootzak. 57 00:05:06,154 --> 00:05:08,954 Ik schijt zeven kleuren. -Dan moet jij hier zitten. 58 00:05:09,114 --> 00:05:11,954 Waar bleef je? Het begint bijna. -Sorry, ik... 59 00:05:13,235 --> 00:05:15,034 ...heb m'n toekomstige vrouw ontmoet. 60 00:05:15,194 --> 00:05:17,514 Drie emoties kunnen je ondergang worden. 61 00:05:17,674 --> 00:05:21,675 Liefde, hebzucht en wraak. Pas daar goed mee op. 62 00:05:24,914 --> 00:05:27,635 Had me dit eerder gegeven. Nu moest ik hier werken. 63 00:05:27,755 --> 00:05:29,235 Je hebt het geld toch nodig. 64 00:05:29,394 --> 00:05:33,113 En deze polsbandjes met volledige toegang kwamen vanochtend binnen. 65 00:05:33,274 --> 00:05:36,154 Deze heb ik van m'n baas gejat. -Valt dat niet op? 66 00:05:36,314 --> 00:05:39,034 Geruild met een Triband-2. Dat merkt-ie niet. 67 00:05:39,194 --> 00:05:43,995 Deze heb ik voorzien van jouw DNA, van een bierflesje gehaald. 68 00:05:44,154 --> 00:05:47,634 Dat was niet eenvoudig. Die dingen zijn moeilijk te hacken. 69 00:05:48,834 --> 00:05:50,235 Maar hij werkt wel? 70 00:05:53,235 --> 00:05:54,474 Wees voorzichtig. 71 00:06:05,074 --> 00:06:06,434 Wacht eens. 72 00:06:09,314 --> 00:06:11,354 Misschien is hij... 73 00:06:11,514 --> 00:06:14,114 Ah, kijk eens aan. Loop maar door. 74 00:06:19,634 --> 00:06:21,234 Ga alstublieft zitten. 75 00:06:21,394 --> 00:06:24,994 Op Mr Burrells verzoek geen fotografie met flits, alstublieft. 76 00:06:27,634 --> 00:06:29,634 Ga alstublieft zitten. 77 00:06:29,794 --> 00:06:33,874 Op Mr Burrells verzoek geen fotografie met flits, alstublieft. 78 00:07:17,233 --> 00:07:20,354 Wie en waarom? 79 00:07:21,713 --> 00:07:26,753 Mr Burrell, ik ben Franklin Fox en ik wil u interviewen voor m'n blog... 80 00:07:29,834 --> 00:07:33,154 Wie en waarom? 81 00:07:43,433 --> 00:07:45,393 Niet van jou, hè? 82 00:07:45,553 --> 00:07:47,953 Meneer, ik... -Showtime. 83 00:07:49,113 --> 00:07:51,593 Blijf hier en geniet ervan. 84 00:07:55,273 --> 00:07:57,154 Dit valt te veel op. 85 00:08:02,473 --> 00:08:06,153 Dames en heren, Anton Burrell. 86 00:08:06,314 --> 00:08:09,113 Dames en heren, Anton Burrell. 87 00:08:24,873 --> 00:08:30,272 Normaal gesproken is mijn introductie een groots gebeuren. 88 00:08:30,433 --> 00:08:34,873 Een lichtshow, harde muziek en een omroeper die m'n naam schreeuwt. 89 00:08:34,993 --> 00:08:36,313 Maar vandaag dacht ik: 90 00:08:37,913 --> 00:08:39,233 dat hoeft nu niet. 91 00:08:39,393 --> 00:08:42,273 Jullie kennen mij. We kennen elkaar. 92 00:08:42,433 --> 00:08:46,233 We hebben samen deze reis afgelegd, arm in arm. 93 00:08:46,953 --> 00:08:50,273 Of liever gezegd, pols in polsband. 94 00:08:52,232 --> 00:08:55,433 We hebben een gezamenlijke missie en overtuiging. 95 00:08:55,553 --> 00:08:58,792 Om de wereld te verbeteren, moeten we... 96 00:08:58,953 --> 00:09:01,073 Onze gezondheid verbeteren. 97 00:09:01,193 --> 00:09:03,113 Onze gezondheid verbeteren, ja. 98 00:09:03,273 --> 00:09:07,992 Geestelijke, lichamelijke en spirituele gezondheid. 99 00:09:08,153 --> 00:09:12,033 Als deze drie-eenheid uit balans is, uit dat zich in ziekte. 100 00:09:12,192 --> 00:09:14,033 Maar als het in evenwicht is... 101 00:09:15,033 --> 00:09:18,033 ...ervaren we onze optimale gezondheid. 102 00:09:18,192 --> 00:09:22,432 Wie hier is, sinds hij of zij een Triband draagt... 103 00:09:22,592 --> 00:09:25,032 ...in lichamelijk opzicht gezonder geworden? 104 00:09:27,032 --> 00:09:32,712 Wie voelt er zich rustiger, maar tegelijkertijd energieker dan ooit? 105 00:09:35,473 --> 00:09:40,953 Wie voelt er een nieuwe, liefdevolle connectie met zijn of haar omgeving? 106 00:09:43,152 --> 00:09:46,633 Onze technologie heeft je lichamelijke opmaak geanalyseerd... 107 00:09:46,792 --> 00:09:48,632 ...en je DNA gedecodeerd... 108 00:09:48,791 --> 00:09:53,232 ...om een persoonlijk gezondheidsplan voor jou samen te stellen. 109 00:09:53,392 --> 00:09:58,472 En omdat het vervelend is om er zelf aan te denken... 110 00:09:58,632 --> 00:10:02,832 ...kreeg je herinneringen wanneer je moest sporten en wat je moest doen... 111 00:10:02,993 --> 00:10:04,993 ...en wanneer en wat je moest eten. 112 00:10:05,152 --> 00:10:08,832 Maar wat nou als die herinneringen niet nodig zijn? 113 00:10:08,992 --> 00:10:14,912 Wat nou als je uit jezelf de dingen doet die het gezondst voor je zijn? 114 00:10:15,072 --> 00:10:18,432 Vrienden, ik presenteer jullie... 115 00:10:19,152 --> 00:10:20,671 ...de Triband-5. 116 00:10:23,353 --> 00:10:27,832 Als je deze draagt, heb je niet alleen elke ochtend zin om te sporten... 117 00:10:27,993 --> 00:10:31,552 ...maar je doet het zonder erbij na te denken en geniet ervan. 118 00:10:31,712 --> 00:10:36,432 Je hebt geen pillen nodig voor diabetes en een hoge bloeddruk. 119 00:10:36,592 --> 00:10:42,351 Verslavingen aan eten en drugs hebben totaal geen macht meer over je. 120 00:10:43,951 --> 00:10:46,152 ...als je de Triband 5 om hebt. 121 00:10:50,752 --> 00:10:57,232 Alleen al de gedachte aan flossen kan je vervullen met vreugde. 122 00:11:02,232 --> 00:11:04,832 Wat is er? -Heb je de nieuwe taser gezien? 123 00:11:04,992 --> 00:11:05,951 Nee. -Mooi. 124 00:11:11,471 --> 00:11:15,032 Hoe dit alles mogelijk is? Goede vraag. 125 00:11:15,792 --> 00:11:21,832 We hebben neurotechnologie ontwikkeld dat het beste uit je naar boven haalt... 126 00:11:21,992 --> 00:11:24,032 ...zonder dat jij iets hoeft te doen. 127 00:11:24,192 --> 00:11:27,832 Je bent nog steeds jezelf. Alleen de beste versie. 128 00:11:30,912 --> 00:11:32,712 Sci Trinity heeft je in hun macht. 129 00:11:48,871 --> 00:11:51,872 Vernietig de machines. 130 00:12:03,311 --> 00:12:06,111 Sorry, dit viel op de grond. 131 00:12:12,152 --> 00:12:15,231 Dank je wel. -Meneer. 132 00:12:18,551 --> 00:12:20,712 O, Franklin. 133 00:12:21,751 --> 00:12:23,471 Dat interview dat je graag wil? 134 00:12:25,071 --> 00:12:26,391 Dat komt er wel. 135 00:12:27,631 --> 00:12:30,471 Laat je behandelen aan je hand. 136 00:12:37,432 --> 00:12:39,752 Hij kwam dus via een achterdeur? -Ja. 137 00:12:41,591 --> 00:12:43,992 Deze moet ik tijdelijk in beslag nemen. 138 00:12:44,112 --> 00:12:47,391 Je had hier niet mogen zijn, maar gelukkig was je er. 139 00:13:27,190 --> 00:13:29,031 Gaat het wel? 140 00:13:40,510 --> 00:13:42,351 Deze moet ik in beslag nemen. 141 00:13:42,511 --> 00:13:45,871 Je had hier niet mogen zijn, maar gelukkig was je er. 142 00:15:10,109 --> 00:15:12,590 Nog steeds aan het wachten? -Ja. 143 00:15:12,750 --> 00:15:15,110 Roep me maar als je iets wilt. 144 00:15:15,270 --> 00:15:16,270 Mooie ring. 145 00:15:43,550 --> 00:15:45,309 Dit is geschift. 146 00:15:55,350 --> 00:15:57,509 Nog eens proberen. 147 00:16:00,429 --> 00:16:03,989 Oké, je werkt dus niet als je wit bent. 148 00:16:14,830 --> 00:16:18,430 Nog steeds aan het wachten? -Ja. 149 00:16:18,549 --> 00:16:21,029 Roep me maar als je iets wilt. 150 00:16:26,069 --> 00:16:30,150 Kijk eens aan. Oké, hoe lang? 151 00:16:39,430 --> 00:16:43,750 We gaan dus kijken wat de duur is. 152 00:16:47,590 --> 00:16:49,629 Ik raak hem aan. 153 00:17:00,749 --> 00:17:02,029 Ongelofelijk. 154 00:17:06,669 --> 00:17:08,989 Je was hier vast stipt om zeven uur. 155 00:17:09,149 --> 00:17:11,108 Hij is op tijd, wacht netjes op me en... 156 00:17:11,270 --> 00:17:13,309 Je gaat toch geen aanzoek doen? 157 00:17:13,469 --> 00:17:15,989 O. Nee, hoor. 158 00:17:20,349 --> 00:17:23,269 Je ziet er geweldig uit. 159 00:17:23,429 --> 00:17:26,228 Dank je wel. Wel gepast als je gaat eten met een held. 160 00:17:26,389 --> 00:17:29,630 Ik zag online dat je Burrell hebt gered. 161 00:17:29,748 --> 00:17:32,349 O, ik reageerde alleen maar. 162 00:17:33,109 --> 00:17:37,269 Doet dat veel pijn? -Nee, het is maar een snee. 163 00:17:37,428 --> 00:17:41,549 Komt dat door een kogel? -Ja, maar het was een schampschot. 164 00:17:45,629 --> 00:17:47,308 Zullen we weggaan? 165 00:17:48,749 --> 00:17:51,669 Heb je geen honger? -Jawel, ontzettend. 166 00:17:51,828 --> 00:17:54,509 Ik stel deze tent voor als ik twijfel over een kerel. 167 00:17:54,669 --> 00:17:56,589 Het eten hier is waardeloos. 168 00:17:56,749 --> 00:17:58,788 Nu twijfel je niet meer aan me? 169 00:17:58,949 --> 00:18:02,389 Jawel, maar ik ben best sterk en jij bent gewond aan één hand. 170 00:18:02,509 --> 00:18:04,628 Ik durf het erop te wagen. 171 00:18:05,109 --> 00:18:08,588 Dus jij schildert? Schilderijen en zo? -Ja. 172 00:18:08,749 --> 00:18:11,669 Kaartjes scannen is niet m'n droombaan. -Het had gekund. 173 00:18:11,829 --> 00:18:13,589 Dat is toch niet jouw droombaan? 174 00:18:13,749 --> 00:18:18,668 Nee, ik deed dat baantje alleen om de presentatie te kunnen zien. 175 00:18:20,149 --> 00:18:23,788 Ik schrijf. -Ben je een schrijver? Romans en zo? 176 00:18:23,949 --> 00:18:28,109 Artikelen voor kranten en websites. 177 00:18:28,668 --> 00:18:32,908 Waar schrijf je over? -Hoe technologie gezondheid beïnvloedt. 178 00:18:33,068 --> 00:18:36,908 Je bent dus eigenlijk een onderzoeksjournalist? 179 00:18:38,548 --> 00:18:42,629 Er zijn drie artikelen van me gepubliceerd in de Huffington Post. 180 00:18:42,788 --> 00:18:45,268 En ik heb vanavond een interview met Burrell. 181 00:18:45,428 --> 00:18:47,509 Omdat hij ziet dat je pienter bent. 182 00:18:47,669 --> 00:18:52,189 Eerder koppig dan pienter. -Volharding is een deugd. 183 00:19:02,389 --> 00:19:07,629 Is je weleens iets zo bijzonders overkomen dat je het zelf bijna niet kunt geloven? 184 00:19:07,788 --> 00:19:09,868 We kennen elkaar nog maar net. 185 00:19:10,868 --> 00:19:14,189 Tenzij je iets anders bedoelt. 186 00:19:15,508 --> 00:19:17,828 Nee, dat bedoelde ik wel. 187 00:19:32,147 --> 00:19:35,028 Hier woon ik. Sorry voor de troep. 188 00:19:35,188 --> 00:19:38,868 Geeft niks. Ik woon bij m'n tante, die geld van me steelt. 189 00:19:38,988 --> 00:19:41,988 En ze ruikt naar sigaretten, dus dit is heel leuk. 190 00:19:42,148 --> 00:19:43,188 Oké dan. 191 00:19:43,348 --> 00:19:48,468 Ik moet vaker voor grote bedrijven werken. M'n blog vergeten en voor de duiten gaan. 192 00:19:48,628 --> 00:19:52,348 Het klassieke dilemma. Passie versus geld. 193 00:19:52,507 --> 00:19:55,388 En je weet wat ze zeggen over geld. Het maakt corrupt. 194 00:19:56,268 --> 00:19:58,508 Dat was toch macht? 195 00:19:58,667 --> 00:20:01,228 Geld, macht. Dat is vrijwel hetzelfde. 196 00:20:01,387 --> 00:20:05,828 Maar passie wint het boven alles, toch? 197 00:20:24,987 --> 00:20:26,307 Franklin? -Ja. 198 00:20:26,468 --> 00:20:29,908 Heb je een vriendin? -Nee. Hoezo? 199 00:20:30,068 --> 00:20:31,867 Van wie zijn die tasjes? 200 00:20:34,228 --> 00:20:38,827 Dat kan ik uitleggen. Maar later... -Ja, het is al goed. 201 00:20:39,747 --> 00:20:42,108 Het gaat toch allemaal iets te snel. 202 00:20:43,548 --> 00:20:45,067 Ik ga maar... 203 00:21:01,587 --> 00:21:04,948 Franklin, is dat je vriendin? 204 00:21:11,347 --> 00:21:12,948 Ik ga maar... 205 00:21:27,827 --> 00:21:31,147 Wil je m'n tenen kussen? -Je tenen? 206 00:21:31,308 --> 00:21:34,108 Dat vind je raar, of niet? Sorry, je hoeft niet... 207 00:22:00,827 --> 00:22:02,627 Denk je dat dit opzet was? 208 00:22:02,787 --> 00:22:05,227 Misschien wel. Burrell heeft verstand van marketing. 209 00:22:05,387 --> 00:22:07,747 Wie is dat jong dat hem gered heeft? 210 00:22:07,907 --> 00:22:09,947 Een schrijver. Niks bijzonders. 211 00:22:10,107 --> 00:22:14,747 Eindejaarsverslagen en luchtige artikelen voor kleine bedrijven. 212 00:22:14,907 --> 00:22:16,827 Hij kan wel iets voor ons schrijven. 213 00:22:16,986 --> 00:22:19,026 Calvert, zoek uit of hij voor Burrell werkt. 214 00:22:19,147 --> 00:22:22,386 Als we bewijzen dat dit bedrog was, verandert dat alles. 215 00:22:22,547 --> 00:22:25,107 Komt in orde, Mr Thorenson. -Renée, graven. 216 00:22:25,266 --> 00:22:28,467 Die polsband is te goed om waar te zijn. Het kan niet echt zijn. 217 00:22:28,586 --> 00:22:30,867 Dat ding mag niet op de markt komen. 218 00:22:31,027 --> 00:22:34,347 Hoe moeten we geld verdienen als niemand ziek wordt? 219 00:22:34,507 --> 00:22:37,827 Ja, meneer. -Graaf diep. Burrell kan me wat. 220 00:22:45,026 --> 00:22:46,226 Goedemorgen. 221 00:22:48,146 --> 00:22:51,786 Het is al na twaalven, maar wil je een ontbijtje? 222 00:22:52,827 --> 00:22:55,187 Jij kunt echt gedachten lezen. 223 00:22:55,347 --> 00:22:57,907 Het is maar spek. Iedereen houdt van... 224 00:22:58,067 --> 00:23:02,106 Ik heb het over gisteravond. Het was alsof je wist wat ik dacht. 225 00:23:02,227 --> 00:23:04,386 Je hebt me verpest voor andere mannen. 226 00:23:08,226 --> 00:23:09,467 Momentje. 227 00:23:20,746 --> 00:23:22,226 Wacht. 228 00:23:28,666 --> 00:23:30,026 Wacht. 229 00:23:34,187 --> 00:23:34,986 Kom op. 230 00:23:45,387 --> 00:23:46,587 De sleutels. 231 00:23:52,986 --> 00:23:55,986 Hoe kom ik aan het geld om m'n auto terug te krijgen? 232 00:23:56,146 --> 00:23:59,066 En elke dag wordt de boete verhoogd. 233 00:23:59,226 --> 00:24:03,265 Je hebt dat interview met Burrell. Dat is toch positief? 234 00:24:03,426 --> 00:24:05,585 Als hij er echt mee akkoord gaat. 235 00:24:05,746 --> 00:24:10,907 En dan moet ik het artikel nog verkopen en daarna weken wachten op de betaling. 236 00:24:11,066 --> 00:24:15,146 Probeer positief te denken, Franklin. -Het Paragon-casino. 237 00:24:15,266 --> 00:24:19,306 Je bent slim. Je verzint wel iets. -Misschien weet ik al iets. 238 00:24:20,305 --> 00:24:23,586 Hé, ik moet even iets regelen. -Schop je me er nou uit? 239 00:24:23,707 --> 00:24:26,506 Nee, je mag blijven. -Grapje. Jij hapt te makkelijk. 240 00:24:26,626 --> 00:24:28,706 Ik moet de hond van m'n tante uitlaten. 241 00:24:28,865 --> 00:24:32,346 Anders schijt ze zichzelf onder. M'n tante. Niet de hond. 242 00:24:32,505 --> 00:24:33,986 Doei. -Tot later. 243 00:24:59,506 --> 00:25:02,105 Ik heb gewonnen. 244 00:25:02,226 --> 00:25:03,385 Te gek. 245 00:25:11,905 --> 00:25:14,585 Hoe gaat het? Speel je mee? 246 00:25:14,745 --> 00:25:16,026 Zet maar in. 247 00:25:16,145 --> 00:25:17,706 Niet meer inzetten. 248 00:25:18,746 --> 00:25:19,666 Succes. 249 00:25:19,825 --> 00:25:22,625 Kijk eens aan. -Dank je. Alles op zeven. 250 00:25:29,546 --> 00:25:30,826 Niet meer inzetten. 251 00:25:36,545 --> 00:25:39,025 Vijftien, zwart. -Vijftien. 252 00:25:45,305 --> 00:25:46,705 Succes. 253 00:25:46,866 --> 00:25:48,985 Kijk eens aan. -Op 15. 254 00:25:54,265 --> 00:25:55,185 Niet meer inzetten. 255 00:26:02,345 --> 00:26:03,865 Vijftien, zwart. 256 00:26:06,145 --> 00:26:06,946 Eenentwintig. 257 00:26:15,786 --> 00:26:17,265 Eenentwintig, rood. 258 00:26:18,985 --> 00:26:21,265 Hoeveel krijg ik daarvoor? -3500 dollar. 259 00:26:21,425 --> 00:26:23,425 3500 dollar. Oké. 260 00:26:32,546 --> 00:26:34,665 Doe maar 13. Op 13. 261 00:26:36,585 --> 00:26:37,825 Twee biertjes. 262 00:26:42,825 --> 00:26:45,705 Negenentwintig, zwart. Goed gedaan. 263 00:26:46,666 --> 00:26:48,986 Dank je wel. 264 00:26:49,145 --> 00:26:51,185 Kleine of grote biljetten? -Sorry? 265 00:26:51,345 --> 00:26:55,425 Zijn honderdjes goed? Of wil je kleiner? -Honderdjes zijn prima. 266 00:27:12,345 --> 00:27:15,065 Tot kijk. -Dank u wel. 267 00:27:24,104 --> 00:27:26,504 Dank je. -Heel graag gedaan. 268 00:27:34,584 --> 00:27:38,024 Kijk eens aan. -Hartelijk dank. 269 00:27:56,584 --> 00:27:58,263 Dank je wel. -Graag gedaan. 270 00:28:12,104 --> 00:28:13,584 Blijf staan. 271 00:28:14,584 --> 00:28:16,144 Hou hem tegen. 272 00:28:19,904 --> 00:28:20,904 Ruim dit op. 273 00:28:27,064 --> 00:28:27,865 Hé, jongen. 274 00:28:33,904 --> 00:28:37,624 Je licht ons op. Niemand wint zoveel bij roulette. 275 00:28:37,784 --> 00:28:39,184 Ik wel. Krijg de kolere. 276 00:28:47,463 --> 00:28:50,624 Beschadig je schoenen niet, Timmy. -Rot op, Calvert. 277 00:28:50,744 --> 00:28:54,505 Dit zijn jouw zaken niet. -Dit ziet er wel enigszins louche uit. 278 00:28:54,664 --> 00:28:56,343 Hier, op de parkeerplaats. 279 00:28:56,504 --> 00:28:59,464 Probeer je soms zelf je zakken te vullen? 280 00:29:00,344 --> 00:29:04,064 Als vaste klant vind ik dit behoorlijk choquerend. 281 00:29:06,504 --> 00:29:09,143 Ik wil je hier niet weer zien. 282 00:29:24,224 --> 00:29:26,544 Weet je wat lekker is na een aframmeling? 283 00:29:33,104 --> 00:29:34,984 Wat is je methode? 284 00:29:35,144 --> 00:29:38,823 Magneten? Bevriend met een croupier? 285 00:29:40,544 --> 00:29:41,584 Nee. 286 00:29:43,504 --> 00:29:47,104 Kom op, man. Even tussen ons. 287 00:29:47,944 --> 00:29:49,183 Hoe doe je het? 288 00:29:50,023 --> 00:29:53,103 Niemand wint zo vaak achter elkaar zonder een truc. 289 00:29:53,784 --> 00:29:57,384 Echt, het is gewoon geluk. -Geluk? 290 00:29:58,904 --> 00:30:00,144 Zeg dat wel. 291 00:30:00,783 --> 00:30:03,303 Die mannen hebben je bijna gelyncht. 292 00:30:05,703 --> 00:30:07,983 Misschien heb je echt geluk. 293 00:30:08,143 --> 00:30:10,343 Er is iemand die je wil spreken. 294 00:30:10,504 --> 00:30:13,704 Wie? -Ken je Sig Thorenson? 295 00:30:13,863 --> 00:30:17,184 Van Renson Pharmaceuticals? Ja. Waarom wil hij mij spreken? 296 00:30:17,344 --> 00:30:19,343 Hij staat negatief in het daglicht... 297 00:30:19,504 --> 00:30:22,743 Vanwege Zonastin, dat bijdraagt aan de opioïdencrisis? 298 00:30:26,823 --> 00:30:31,063 Hij heeft artikelen gezien die je voor andere bedrijven hebt geschreven. 299 00:30:31,223 --> 00:30:36,704 Hij denkt dat je misschien kunt helpen om de publieke opinie te beïnvloeden. 300 00:30:38,623 --> 00:30:42,664 Zeg Sig Thorenson maar dat hij m'n rug op kan. Bedankt voor de hamburger. 301 00:30:43,743 --> 00:30:44,542 Wacht eens. 302 00:30:50,303 --> 00:30:52,903 Voor als je het zelf tegen hem wilt zeggen. 303 00:31:03,943 --> 00:31:05,223 Hoe gaat het? -Goed. 304 00:31:05,383 --> 00:31:07,743 Wiens appartement is dit? -Dat van mij. 305 00:31:07,903 --> 00:31:10,583 Heb je een bank beroofd? -Ik heb gescoord bij het casino. 306 00:31:10,742 --> 00:31:13,343 Mag ik wat van dat geluk lenen? -Ja, hoor. 307 00:31:13,503 --> 00:31:15,982 Ik heb gewoon iets dat me helpt. 308 00:31:16,143 --> 00:31:19,463 Kun je kaarten tellen of zo? -Zoiets, ja. 309 00:31:19,583 --> 00:31:21,703 Ik wil je iets laten zien. Mag ik je laptop gebruiken? 310 00:31:21,863 --> 00:31:23,063 Ja, tuurlijk. 311 00:31:31,143 --> 00:31:33,903 Franklin, wie is dit? 312 00:31:35,342 --> 00:31:37,863 Het is prima als je een verleden hebt. 313 00:31:38,023 --> 00:31:41,343 Maar ligt ze wel in het verleden? -Ja. 314 00:31:42,263 --> 00:31:44,702 Ja, ze ligt in het verleden. 315 00:31:44,822 --> 00:31:47,022 Dat is m'n tweelingzus, Nataline. 316 00:31:47,903 --> 00:31:50,543 Je hebt haar tasjes zien hangen, in m'n slaapkamer. 317 00:31:50,703 --> 00:31:52,502 Ik heb geen tasjes gezien. 318 00:31:55,663 --> 00:31:57,103 O, ja. 319 00:31:57,263 --> 00:31:59,863 Haar spullen maken nog veel bij me los. 320 00:32:00,023 --> 00:32:04,343 Sinds haar overlijden heb ik hier nog veel van haar spullen liggen. 321 00:32:10,383 --> 00:32:13,542 Wat rot voor je. Wanneer is ze... 322 00:32:13,703 --> 00:32:16,702 Of wil je er liever niet over praten? -Nee, dat is oké. 323 00:32:16,822 --> 00:32:19,623 Deze maand is het vier jaar geleden dat ze is gestorven. 324 00:32:21,022 --> 00:32:22,062 Ze... 325 00:32:23,342 --> 00:32:25,141 Het was een overdosis Zonastin. 326 00:32:25,303 --> 00:32:28,902 Dat kreeg ze voorgeschreven na een auto-ongeluk. 327 00:32:29,062 --> 00:32:32,622 Ze kon er niet meer van afkomen. 328 00:32:32,783 --> 00:32:38,303 Om haar te helpen, heb ik al m'n geld besteed aan afkickklinieken en borgsommen. 329 00:32:38,462 --> 00:32:42,982 Maar het was niet genoeg. Die pil heeft m'n zus vermoord. 330 00:32:43,142 --> 00:32:44,782 Wat erg. -Daarom schrijf ik. 331 00:32:44,942 --> 00:32:47,342 Om anderen voor hetzelfde lot te behoeden. 332 00:32:47,503 --> 00:32:49,342 Ik zal het je laten zien. 333 00:32:50,503 --> 00:32:52,222 'REBELSE GEZONDHEID', DOOR REMEDY 334 00:32:53,702 --> 00:32:56,342 'Rebelse gezondheid', door Remedy. 335 00:32:56,502 --> 00:33:00,103 Ik prijs vooral alternatieven voor pijnbestrijding aan... 336 00:33:00,262 --> 00:33:03,702 ...maar bekritiseer ook de mensen die die pillen uitbrengen. 337 00:33:03,861 --> 00:33:07,622 Voor m'n normale werk gebruik ik m'n echte naam, maar voor die artikelen... 338 00:33:07,781 --> 00:33:12,382 Die eikels die veel te veel betaald krijgen voor wat ze anderen aandoen... 339 00:33:12,542 --> 00:33:16,143 ...zijn heel eng en hebben veel geld. Vandaar de alias Remedy. 340 00:33:16,302 --> 00:33:19,701 En ik verberg m'n IP-adres zodat ze me niet kunnen opsporen. 341 00:33:19,862 --> 00:33:22,342 Je bent een activist. -Een... 342 00:33:23,782 --> 00:33:26,502 Gisteren dacht ik dat ze me te pakken hadden. 343 00:33:26,662 --> 00:33:29,662 Ik werd benaderd door iemand die voor Sig Thorenson werkt. 344 00:33:29,781 --> 00:33:34,022 Dat is een grote pillendraaier die Zonastin maakt. 345 00:33:34,183 --> 00:33:37,662 Ik heb veel nare dingen over hem geschreven, die allemaal waar zijn. 346 00:33:37,823 --> 00:33:42,342 Ik dacht: shit, ik ben erbij. Dat was best wel eng. 347 00:33:42,502 --> 00:33:45,262 Hou m'n alias alsjeblieft geheim. 348 00:33:45,422 --> 00:33:49,102 Ik hou m'n mondje dicht. Wat je doet, is heldhaftig. 349 00:33:49,261 --> 00:33:51,341 Heldhaftig? -Ja. 350 00:33:51,502 --> 00:33:55,142 De staat van m'n appartement was niet bepaald heldheftig... 351 00:33:55,302 --> 00:33:59,062 ...dus heb ik m'n talenten aangewend om wat extra geld te verdienen. 352 00:33:59,222 --> 00:34:04,141 En ik heb een bijzonder meisje ontmoet voor wie ik iets speciaals wilde doen. 353 00:34:04,302 --> 00:34:05,301 Dit is voor jou. 354 00:34:08,462 --> 00:34:10,742 Franklin, is dat echt voor mij? 355 00:34:17,022 --> 00:34:20,741 Jala, ik heb al een hele tijd niemand meer gehad om wie ik geef. 356 00:34:20,902 --> 00:34:24,982 Als iets belangrijk is voor jou, is het dat ook voor mij. Vandaar dit cadeau. 357 00:34:26,421 --> 00:34:28,102 Dank je wel. 358 00:34:32,621 --> 00:34:34,821 Heb je een nieuw speeltje gekocht? 359 00:34:37,821 --> 00:34:39,461 Wil je hem zien? Ja? 360 00:34:43,061 --> 00:34:47,341 Misschien is het wel iets té. Ik parkeer hem niet graag hier. 361 00:34:47,462 --> 00:34:51,541 Franklin, zet deze auto nu direct in een parkeergarage. 362 00:34:51,701 --> 00:34:53,941 Zie je wel waar we zijn? -Ik weet het. 363 00:34:58,221 --> 00:35:00,982 Komt het nu goed uit? -Sorry? 364 00:35:01,141 --> 00:35:02,461 Het interview. 365 00:35:03,302 --> 00:35:04,860 Het interview met Burrell. 366 00:35:05,022 --> 00:35:09,661 Bedoelt u nu meteen? -Als je tijd hebt. 367 00:35:09,822 --> 00:35:12,501 Ja, ik heb wel tijd. -Mooi. 368 00:35:13,341 --> 00:35:16,340 Ik heb vervoer voor je geregeld. -Vervoer? 369 00:35:20,342 --> 00:35:21,941 Tot gauw, Mr Fox. 370 00:35:23,861 --> 00:35:24,861 Dank u wel. 371 00:35:28,301 --> 00:35:32,621 Hier. Veel plezier, ik zie je straks. -Oké, succes. 372 00:35:44,701 --> 00:35:46,180 Mr Fox. 373 00:35:48,621 --> 00:35:50,140 Mijn redder. 374 00:35:50,621 --> 00:35:54,381 Welkom. Ingram brengt je naar de vergaderkamer. 375 00:36:04,901 --> 00:36:07,180 Mr Burrell, bedankt voor uw tijd. 376 00:36:07,341 --> 00:36:10,580 Nee, jij bedankt, voor je snelle handelen. 377 00:36:11,980 --> 00:36:15,981 Ik reageerde gewoon, meneer. Ik vecht eigenlijk nooit. 378 00:36:16,140 --> 00:36:17,621 Ik heb een cadeau voor je. 379 00:36:20,461 --> 00:36:23,620 Kom maar iets dichterbij. 380 00:36:41,380 --> 00:36:42,540 Dank je, Ingram. 381 00:36:44,140 --> 00:36:45,180 Hier. 382 00:36:46,740 --> 00:36:47,780 Voor jou. 383 00:36:49,861 --> 00:36:53,940 Is dit de vijfde generatie? -Nee, dit is 't beste wat je kunt krijgen. 384 00:36:54,101 --> 00:36:57,421 Tenzij je mij bent. Voor jou en je vriendinnetje. 385 00:36:57,900 --> 00:37:01,900 Ik heb m'n huiswerk gedaan. Je hebt aan MIT gestudeerd... 386 00:37:02,060 --> 00:37:05,980 ...en een biotechbedrijf opgericht, samen met je zus... 387 00:37:06,100 --> 00:37:10,940 ...die door tragische omstandigheden is overleden. 388 00:37:13,700 --> 00:37:15,980 Heb je vragen? -Pardon? 389 00:37:16,140 --> 00:37:19,500 Voor je interview? Vragen? Of kun je m'n gedachten lezen? 390 00:37:19,660 --> 00:37:21,780 Nee, dat kan ik niet. 391 00:37:21,941 --> 00:37:24,860 Ik wou graag beginnen met een grote vraag. 392 00:37:25,940 --> 00:37:29,660 Denkt u dat uw Triband-technologie... 393 00:37:29,820 --> 00:37:32,821 ...ooit inzetbaar zal zijn als alternatief medicijn? 394 00:37:32,980 --> 00:37:35,259 Pillen, drankjes, inhalators. 395 00:37:38,660 --> 00:37:40,701 Het is mooi als het een alternatief is. 396 00:37:41,660 --> 00:37:44,539 Maar ik streef naar volledige vervanging. 397 00:37:44,700 --> 00:37:50,660 Een technologie dat medicatie tot een compleet overbodig... 398 00:37:52,460 --> 00:37:54,300 ...en barbaars relikwie maakt. 399 00:37:54,460 --> 00:37:58,340 Maar medicatie is niet alleen nodig voor gezondheidsproblemen. 400 00:37:58,500 --> 00:38:01,700 Hoe zit het met auto-ongelukken, huidletsel of valpartijen? 401 00:38:01,860 --> 00:38:04,700 In dat geval is er medicatie nodig voor pijnbestrijding. 402 00:38:04,860 --> 00:38:06,980 Je stelt de verkeerde vragen. 403 00:38:07,859 --> 00:38:12,940 Het gaat er niet om hoe we pijn bestrijden na ongevallen. 404 00:38:13,699 --> 00:38:16,419 Het gaat erom dat die ongevallen niet gebeuren. 405 00:38:18,500 --> 00:38:22,180 Zullen we even naar buiten gaan? Ik voel me claustrofobisch hier. 406 00:38:27,060 --> 00:38:31,100 Verwacht u dat uw Tribands ongevallen zullen voorkomen? 407 00:38:31,260 --> 00:38:32,700 De Tribands niet, nee. 408 00:38:32,859 --> 00:38:37,940 Waar ik nu aan werk zal de Triband compleet nutteloos maken. 409 00:38:39,699 --> 00:38:43,979 Ons programma heeft z'n beperkingen. Het is reactief. 410 00:38:44,140 --> 00:38:48,700 Om ongevallen te voorkomen, moet je juist proactief zijn. 411 00:38:48,859 --> 00:38:51,299 En u weet hoe? 412 00:38:52,740 --> 00:38:55,739 Even tussen ons? -Prima. 413 00:38:56,380 --> 00:39:01,019 Vele jaren geleden heb ik een materiaal ontdekt dat kwamtumdeeltjes bevatte. 414 00:39:01,180 --> 00:39:02,860 Kwantumkristallen? 415 00:39:03,820 --> 00:39:07,619 Die hebben ze toch pas onlangs ontdekt? -Dat is wat men denkt. 416 00:39:07,780 --> 00:39:12,059 Ik heb het decennia geleden al ontdekt, toen ik met lasertechnologie bezig was. 417 00:39:12,219 --> 00:39:15,779 Maar ik was een zwarte man in de jaren 60. 418 00:39:15,939 --> 00:39:18,660 De kans was groot dat de technologie gestolen werd... 419 00:39:18,819 --> 00:39:20,539 ...en ik uit de weg geruimd werd. 420 00:39:21,339 --> 00:39:24,699 Daarom hield ik het geheim en ging ik ermee experimenteren. 421 00:39:24,819 --> 00:39:30,499 Als je KI combineert met deze materie, denk ik dat je ongelukken kunt voorkomen. 422 00:39:31,139 --> 00:39:35,059 Geen ongelukken, geen letsel. Geen letsel, geen pijn. 423 00:39:35,219 --> 00:39:37,819 Geen pijn, geen behoefte aan medicatie. 424 00:39:37,979 --> 00:39:39,979 Dat klinkt onvoorstelbaar. 425 00:39:40,139 --> 00:39:43,419 Excuses als dit wat arrogant klinkt... 426 00:39:43,539 --> 00:39:47,220 ...maar eerlijk gezegd is mijn werk onvoorstelbaar. 427 00:39:49,379 --> 00:39:52,698 Je was net niet helemaal eerlijk tegen me. 428 00:39:54,698 --> 00:39:58,139 Waarover? -Dat je nooit vecht. 429 00:39:59,899 --> 00:40:02,779 Ik kan merken dat je een bescheiden jongen bent. 430 00:40:02,939 --> 00:40:06,379 Materiële zaken interesseren je niet echt. 431 00:40:06,539 --> 00:40:09,539 Waar jij meer waarde aan hecht, is rechtvaardigheid. 432 00:40:09,659 --> 00:40:12,259 Je wilt de wereld een stukje beter maken. 433 00:40:13,259 --> 00:40:16,819 Laat de intellectuele angst die hier huist... 434 00:40:16,978 --> 00:40:20,539 ...geen blokkade zijn voor de vechterslust die hier huist. 435 00:40:22,819 --> 00:40:28,379 Jay, zal ik het gesprek met Thorenson toch maar aangaan? 436 00:40:30,979 --> 00:40:34,579 Eerst praat je met een engel en nu wil je de duivel spreken? 437 00:40:34,738 --> 00:40:38,779 Hij is toch verantwoordelijk voor de dood van je zus? 438 00:40:38,939 --> 00:40:43,059 Ja, maar het is maar een gesprek. Misschien kan ik... 439 00:40:43,859 --> 00:40:47,138 ...hem verleiden om iets controversieels te zeggen. 440 00:40:48,298 --> 00:40:52,978 En dat dan wereldkundig maken. Dat is iets van gerechtigheid. 441 00:40:58,418 --> 00:41:01,499 Burrells woorden bleven maar nagalmen in m'n hoofd. 442 00:41:01,658 --> 00:41:04,819 Ik had inderdaad een verlangen naar rechtvaardigheid. 443 00:41:04,939 --> 00:41:08,498 Nu kon ik de man confronteren die m'n zus had vermoord. 444 00:41:08,658 --> 00:41:13,138 Met die vechterslust wilde ik Sig Thorenson helemaal kapot maken. 445 00:41:13,299 --> 00:41:18,018 Ik moest m'n angst overwinnen en in actie komen. 446 00:41:20,058 --> 00:41:23,418 Van gedachten veranderd? Heel goed. 447 00:41:26,578 --> 00:41:28,539 Kom maar mee. -Oké. 448 00:41:30,739 --> 00:41:34,339 Mr Thorenson, dit is Franklin Fox. 449 00:41:38,257 --> 00:41:41,778 Franklin Fox. Sig Thorenson. 450 00:41:41,939 --> 00:41:44,497 En die prachtige vrouw daar is Renée Renzler. 451 00:41:44,658 --> 00:41:46,658 Het brein achter m'n organisatie. 452 00:41:46,818 --> 00:41:50,178 Daarom vind ik het niet erg dat ze me geen persoonlijke aandacht geeft. 453 00:41:50,337 --> 00:41:52,539 Ja toch, Calvert? 454 00:41:52,698 --> 00:41:55,298 Maar zoals je ziet... 455 00:41:56,818 --> 00:41:58,258 ...red ik me wel. 456 00:41:58,979 --> 00:42:00,738 Geef ons even, schatje. 457 00:42:02,019 --> 00:42:05,618 Wat ze ook roepen, geld maakt zeker wel gelukkig. 458 00:42:05,778 --> 00:42:08,778 Ontzettend gelukkig. Wil je de meiden ontmoeten? 459 00:42:08,938 --> 00:42:11,899 Nee, dank je. Ik hou zaken en privé gescheiden. 460 00:42:12,058 --> 00:42:13,938 Saai. Maar geinig. 461 00:42:14,099 --> 00:42:17,257 Renson Pharmaceuticals kan jouw krachtige stem gebruiken... 462 00:42:17,418 --> 00:42:19,258 ...om onze reputatie op te vijzelen. 463 00:42:19,418 --> 00:42:23,178 Zonastin heeft immers veel mensen van hun pijn af geholpen. 464 00:42:23,338 --> 00:42:27,338 Zoals m'n zus. Het heeft haar van haar pijn af geholpen. 465 00:42:27,498 --> 00:42:30,539 Voorgoed, want ze is erdoor overleden. 466 00:42:31,738 --> 00:42:34,179 Je hebt een gevaarlijk middel op de markt gebracht. 467 00:42:34,338 --> 00:42:38,098 Dus jij hebt haar de dood in gejaagd. 468 00:42:40,618 --> 00:42:42,338 Dit is ongemakkelijk. 469 00:42:43,378 --> 00:42:46,217 Wil je nog iets kwijt voor we je eruit gooien? 470 00:42:46,378 --> 00:42:48,299 Ja, dit. 471 00:42:50,978 --> 00:42:53,138 Renson Pharmaceuticals kan jouw... 472 00:42:53,298 --> 00:42:56,777 Krachtige stem gebruiken om jullie reputatie op te vijzelen. 473 00:42:56,938 --> 00:43:02,337 Zonastin heeft immers veel mensen van hun pijn af geholpen. 474 00:43:03,738 --> 00:43:06,218 Je haalt me de woorden uit de mond. 475 00:43:06,378 --> 00:43:08,338 Calvert zegt dat je een gave hebt. 476 00:43:08,497 --> 00:43:12,898 Ja, jij schijnt bizar veel geluk te hebben. 477 00:43:13,058 --> 00:43:15,618 Het is niet echt geluk, maar meer een talent. 478 00:43:15,777 --> 00:43:21,258 Ik kan dingen voorspellen, maar alleen dingen die op het punt staan te gebeuren. 479 00:43:21,417 --> 00:43:26,098 Je kunt dus zien wat ik denk? 480 00:43:27,618 --> 00:43:30,057 Jij denkt dat ik uit m'n nek lul. 481 00:43:31,777 --> 00:43:35,017 Geweldig. Zullen we een wedje leggen? 482 00:43:35,178 --> 00:43:38,657 Als jij bewijst dat je een gave hebt, betaal ik je... 483 00:43:38,817 --> 00:43:40,937 Wat krijg je voor een artikel? -1000 dollar. 484 00:43:41,097 --> 00:43:45,297 Als je dit bewijst, krijg je voor elk artikel waarin staat dat ik niks afwist... 485 00:43:45,458 --> 00:43:49,817 ...van de verslavende factoren van Zonastin en zo onze reputatie verbetert... 486 00:43:49,977 --> 00:43:53,418 ...betaal ik je honderd keer dat bedrag. 487 00:43:53,537 --> 00:43:56,777 100.000 dollar? -Dat is een goede reputatie wel waard. 488 00:43:56,937 --> 00:44:00,978 Als het je niet lukt, ontsla ik Calvert omdat hij me heeft voorgelogen... 489 00:44:01,137 --> 00:44:03,298 ...of zich door je heeft laten misleiden. 490 00:44:03,457 --> 00:44:06,897 En dan krijg ik vijf artikelen van je voor de helft van de prijs. 491 00:44:07,056 --> 00:44:10,737 Durf je het aan? -Zeg maar welk spel je wilt spelen. 492 00:44:10,897 --> 00:44:12,296 Nee, geen spel. 493 00:44:12,458 --> 00:44:18,177 Jij gaat me simpelweg vertellen wat er gaat gebeuren nadat ik fluit. 494 00:44:18,338 --> 00:44:21,896 Ga je fluiten? -En jij voorspelt wat er daarna gebeurt. 495 00:44:22,058 --> 00:44:26,017 Kom. Je krijgt een ton als je het kunt. Dat wordt leuk. 496 00:44:26,177 --> 00:44:27,416 Prima. 497 00:44:27,577 --> 00:44:30,456 Oké, wanneer jij fluit... 498 00:44:30,617 --> 00:44:33,777 ...rent je hond naar buiten en springt hij op je schoot. 499 00:44:50,617 --> 00:44:52,897 Calvert, je bent ontslagen. 500 00:44:53,056 --> 00:44:55,857 En Franklin, ik krijg vijf artikelen van je. 501 00:44:57,457 --> 00:44:58,976 Nee, geen spel. 502 00:44:59,097 --> 00:45:05,536 Jij gaat me simpelweg vertellen wat er gaat gebeuren nadat ik fluit. 503 00:45:05,657 --> 00:45:09,297 Dus jij gaat fluiten... -En jij voorspelt wat er daarna gebeurt. 504 00:45:10,537 --> 00:45:11,657 Goed. 505 00:45:11,816 --> 00:45:14,736 De vrouw die hier net was komt terug lopen. 506 00:45:14,897 --> 00:45:17,257 Ze struikelt even, komt achter je staan... 507 00:45:17,417 --> 00:45:20,856 ...kust je in je nek en masseert daarna je schouders. 508 00:45:37,577 --> 00:45:39,776 Wat krijgen we nou? 509 00:45:41,177 --> 00:45:42,696 Niet slecht, hè? 510 00:45:55,496 --> 00:45:59,217 Anton Burrell zit achter z'n trucje. Dat weet ik gewoon. 511 00:45:59,376 --> 00:46:03,257 Weet je zeker dat je hem hier wilt hebben? Laat hem op kantoor werken. 512 00:46:04,536 --> 00:46:06,936 Hou je vijanden te vriend. 513 00:46:07,097 --> 00:46:10,176 Het is cliché, maar klopt wel. 514 00:46:15,696 --> 00:46:19,056 Hij wil dus dat je positieve stukken over hem schrijft? 515 00:46:19,216 --> 00:46:21,536 Ja, voor 100 ruggen per artikel. 516 00:46:21,696 --> 00:46:26,936 Daarmee verraad je wel de mensen die je blog lezen. En je zus. 517 00:46:27,095 --> 00:46:30,735 Ben je zo makkelijk te koop? -Het gaat niet om het geld. 518 00:46:30,856 --> 00:46:33,375 Ik wou hem aanvliegen toen ik voor hem stond. 519 00:46:33,537 --> 00:46:37,057 Als ik voor hem ga werken, kan ik in z'n wereld infiltreren... 520 00:46:37,216 --> 00:46:41,136 ...bewijzen dat hij alles afwist van Zonastin en z'n leven verwoesten. 521 00:46:41,256 --> 00:46:44,017 Terwijl je hem in je artikelen ophemelt. 522 00:46:46,656 --> 00:46:47,856 Ik weet het. 523 00:46:49,176 --> 00:46:51,095 Daar verzin ik wel wat op. 524 00:46:51,256 --> 00:46:56,496 Ondertussen ga ik zijn geld besteden aan iets nuttigs. 525 00:46:56,655 --> 00:46:58,137 Zoals aan ons. -Ons? 526 00:46:58,296 --> 00:47:01,575 Ja, we kunnen weg uit dit krot en een mooi huis kopen... 527 00:47:01,736 --> 00:47:04,376 ...dat we dan vullen met verf en ezels. 528 00:47:04,535 --> 00:47:09,936 Franklin, dit klinkt haast als een belachelijk aanzoek. 529 00:47:31,215 --> 00:47:33,576 Je weet toch dat ik gek ben? -Ja. 530 00:47:33,696 --> 00:47:35,216 Ik ben gek op jou. 531 00:47:38,656 --> 00:47:41,735 Deze was van m'n oma Ze heeft hem aan m'n zus gegeven. 532 00:47:41,895 --> 00:47:43,215 Ik wil met je trouwen. 533 00:47:43,375 --> 00:47:46,696 Ik wil geen tijd meer verspillen. Zullen we het gewoon doen? 534 00:47:49,375 --> 00:47:51,296 Het is een beetje té gek. 535 00:47:51,415 --> 00:47:55,855 Nee, dat is het niet. Jij weet wat je wilt. En ik wil het ook. 536 00:47:56,015 --> 00:47:58,975 Wil jij het ook? -Ja, doe de ring om. Toe nou. 537 00:48:00,176 --> 00:48:01,895 We gaan het doen. 538 00:48:05,856 --> 00:48:07,736 Wat had je in gedachten? 539 00:48:07,896 --> 00:48:10,855 In plaats van een heel stel kleine artikelen... 540 00:48:11,016 --> 00:48:13,975 ...kunnen we ook één groot speciaal artikel uitbrengen... 541 00:48:14,136 --> 00:48:17,015 ...om Renson Pharmaceuticals en jou een nieuw imago te geven. 542 00:48:17,175 --> 00:48:19,775 Zo'n mediaspektakel als Burrell vaak doet? 543 00:48:19,935 --> 00:48:23,775 Ik zat te denken aan de aandacht die Renson heeft voor de volksgezondheid. 544 00:48:23,936 --> 00:48:25,216 Tijdlijn en kostenplaatje. 545 00:48:26,456 --> 00:48:28,055 Ja. Tijdlijn en kostenplaatje. 546 00:48:28,215 --> 00:48:30,895 Het gaat wel even duren. Ik denk zo'n... 547 00:48:31,575 --> 00:48:33,935 ...half jaar om het grondig te doen. 548 00:48:34,096 --> 00:48:38,535 Ik moet mezelf echt onderdompelen in het bedrijf. Me verdiepen in de producten. 549 00:48:38,695 --> 00:48:40,535 En ik kan een budget voor jullie opstellen. 550 00:48:40,695 --> 00:48:42,895 De aandeelhoudersvergadering. -Ik weet het. 551 00:48:43,055 --> 00:48:45,615 In augustus hebben we een aandeelhoudersvergadering. 552 00:48:45,735 --> 00:48:49,615 Ik wou je per artikel betalen, maar... Renée, zet hem op de loonlijst. 553 00:48:49,775 --> 00:48:52,055 We nemen hem voor een jaar in dienst. 554 00:48:52,215 --> 00:48:53,935 Weet je het zeker? -Absoluut. 555 00:48:54,095 --> 00:48:55,455 Vind je dat goed? -Ja. 556 00:48:55,614 --> 00:48:58,416 Mooi. Dan werk je nu officieel voor mij. 557 00:48:58,575 --> 00:49:00,455 Veel geld, veel resultaten. 558 00:49:01,895 --> 00:49:02,975 Begrepen. 559 00:49:13,935 --> 00:49:15,694 Dit is je werkkamer. 560 00:49:15,855 --> 00:49:18,455 Sig zit in de andere vleugel en ik hiernaast. 561 00:49:18,575 --> 00:49:20,135 Oké, dank je. 562 00:49:41,935 --> 00:49:45,934 Wie ben jij? -Je cadeautje op je eerste dag. 563 00:50:05,334 --> 00:50:10,055 Wat een braverik. -Dan moeten we hem op iets anders pakken. 564 00:50:10,214 --> 00:50:15,735 We moeten uitzoeken hoe hij z'n trucje doet. Als het maar niet die Triband is. 565 00:50:15,895 --> 00:50:19,055 Zullen we testen of hij het kan zonder die polsband om? 566 00:50:19,215 --> 00:50:21,654 Volgens mij had hij die de eerste keer niet om. 567 00:50:21,814 --> 00:50:24,295 'Volgens mij' is niet heel betrouwbaar. 568 00:50:24,455 --> 00:50:28,214 Misschien moeten we eens met hem op pad gaan. 569 00:50:28,375 --> 00:50:32,574 Hem z'n trucje laten doen op een plek waar hij in de gaten gehouden wordt. 570 00:50:33,293 --> 00:50:36,615 Ja, goed idee. Laten we dat doen. 571 00:50:36,774 --> 00:50:40,294 En we creëren een situatie waarin hij zich ontspant. 572 00:50:40,454 --> 00:50:43,174 Hij heeft toch een vriendin? -Net verloofd. 573 00:50:43,334 --> 00:50:44,855 Mooi. Nodig haar ook uit. 574 00:50:45,014 --> 00:50:47,895 Probeer wat uit haar te krijgen, meiden onder elkaar. 575 00:50:48,054 --> 00:50:49,974 Oké, hup. 576 00:50:50,134 --> 00:50:54,494 We gaan Franklin Fox eens goed aan de schandpaal nagelen. Jazeker. 577 00:50:59,574 --> 00:51:01,934 Niet? -Nee. Maar wacht... 578 00:51:03,374 --> 00:51:07,334 Die van mij wel. -Oké, dan... 579 00:51:10,694 --> 00:51:13,374 School, kunst? Alles? -Ja. 580 00:51:13,534 --> 00:51:15,454 En ik heb ook deze... 581 00:51:27,935 --> 00:51:29,535 Welkom aan boord. 582 00:51:34,054 --> 00:51:36,254 Jullie hebben toch onze bagage? 583 00:51:38,653 --> 00:51:42,173 Jala, dit zijn Mr Thorenson, Renée en Calvin. 584 00:51:42,335 --> 00:51:46,693 Franklin, je hebt me niet verteld dat je vriendin een model is. 585 00:51:47,334 --> 00:51:51,294 Daar ben ik te kort voor, maar bedankt. Ook voor de uitnodiging. 586 00:51:51,453 --> 00:51:54,693 Af en toe doe ik iets leuks met het team. Even ontspannen. 587 00:51:54,854 --> 00:51:57,854 Ga lekker zitten. We zijn supersnel in Miami. 588 00:51:58,013 --> 00:51:58,893 Oké. 589 00:51:59,053 --> 00:52:03,133 Als we aankomen, wil ik graag dat jullie je Tribands hier laten. 590 00:52:03,293 --> 00:52:06,094 Het is een klein casino, van een maatje van me. 591 00:52:06,214 --> 00:52:08,694 Hij weet dat ik een hekel aan Anton Burrell heb. 592 00:52:08,854 --> 00:52:13,494 Als hij een werknemer van me met een Triband ziet, krijg ik geheid commentaar. 593 00:52:13,613 --> 00:52:14,694 Oké, prima. 594 00:52:18,014 --> 00:52:21,454 Ik kan niet wachten om te zien hoe je zijn casino leegtrekt. 595 00:52:23,134 --> 00:52:24,854 O, wat lief. 596 00:52:47,053 --> 00:52:48,374 Zeven. 597 00:53:11,213 --> 00:53:12,413 Niks. 598 00:53:14,094 --> 00:53:16,694 Pikken je camera's niks op? 599 00:53:16,853 --> 00:53:20,452 M'n team houdt hem scherp in de gaten. Hij doet niets opvallends. 600 00:53:20,614 --> 00:53:21,813 Je hebt dus niks. 601 00:53:21,973 --> 00:53:26,093 Sig, als ik die fiches terug kon krijgen, zou ik dat zeker doen. 602 00:53:26,253 --> 00:53:31,613 Calvert, zorg ervoor dat Renée iets nuttigs uit dat vriendinnetje krijgt. 603 00:53:31,773 --> 00:53:33,413 Komt voor elkaar. 604 00:53:36,693 --> 00:53:39,733 Hoe lang hebben jij en Calvert al een relatie? 605 00:53:39,853 --> 00:53:44,413 Een relatie? We werken constant voor Sig. 606 00:53:44,533 --> 00:53:47,933 Dus rotzooien we wat met elkaar. Dat is gewoon gemakkelijk. 607 00:53:48,092 --> 00:53:53,052 Maar kijk jou nou, met die ring. Dat is wel snel gegaan voor jullie. 608 00:53:53,213 --> 00:53:57,052 Als je het weet, weet je het gewoon. Waarom zou je dan wachten? 609 00:53:57,213 --> 00:54:01,413 Ik snap het wel. Hij is slim en knap. 610 00:54:02,573 --> 00:54:09,093 Wel gek dat hij zo aan de grond zat voordat hij Sig ontmoette. 611 00:54:09,253 --> 00:54:12,132 Volgens mij zat hij gewoon wat in de put. 612 00:54:12,292 --> 00:54:16,052 Als je maar door blijft gaan, wordt het je uiteindelijk te veel. 613 00:54:16,212 --> 00:54:18,332 Het gaat hem niet om het geld. 614 00:54:19,132 --> 00:54:22,172 Maar hij is zo goed in geld verdienen. 615 00:54:22,332 --> 00:54:26,212 Waar komt dat talent vandaan? Dat moet jij toch wel weten? 616 00:54:26,373 --> 00:54:28,373 Hij heeft gewoon veel geluk. 617 00:54:31,652 --> 00:54:32,573 Hoe ging het? 618 00:54:32,733 --> 00:54:35,533 Ik begon met een enorme stapel, maar heb er nu nog één. 619 00:54:35,692 --> 00:54:39,332 Zie je wel? Hij verliest al z'n fiches, maar het doet hem niks. 620 00:54:40,052 --> 00:54:41,252 Goeie genade. 621 00:54:41,813 --> 00:54:44,012 Is deze echt? -Jazeker. 622 00:54:44,172 --> 00:54:47,853 Franklin heeft het weer geflikt. Hij heeft veel geld voor ons verdiend. 623 00:54:48,013 --> 00:54:49,573 Mr Thorenson heeft m'n inzet betaald. 624 00:54:49,733 --> 00:54:52,773 En die fiche is voor jou, als Franklin dat oké vindt. 625 00:54:52,892 --> 00:54:57,412 Dat is z'n beloning voor zijn tovenarij. 626 00:55:00,533 --> 00:55:02,652 Kom, we gaan het vieren. 627 00:55:36,053 --> 00:55:39,172 Heel indrukwekkend, Mr Fox. 628 00:55:39,332 --> 00:55:42,052 Hoe doe je het toch? Wat is je geheim? 629 00:55:42,211 --> 00:55:45,052 Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme. 630 00:55:46,572 --> 00:55:51,612 Nee, Sig bedoelt meer: 'Wat is het geheim? Hoe doe je het?' 631 00:55:51,773 --> 00:55:53,372 Puur uit nieuwsgierigheid. 632 00:55:53,532 --> 00:55:57,052 Nou, jouw baas is een van de rijkste mensen in Amerika. 633 00:55:57,212 --> 00:55:59,532 Ik wil graag weten wat zijn geheimen zijn. 634 00:56:00,732 --> 00:56:04,972 Franklin, mijn geheim is dat ik een klootzak ben. 635 00:56:06,572 --> 00:56:12,012 Maar m'n zakelijke geheim is dat ik alles afweet van m'n werknemers. 636 00:56:12,172 --> 00:56:13,172 Sig Thorenson? 637 00:56:14,691 --> 00:56:16,132 Tijd om te boeten. 638 00:56:21,892 --> 00:56:23,372 Wie hoort er nog meer bij hem? 639 00:56:28,012 --> 00:56:29,731 Nee, niet schieten. 640 00:56:35,212 --> 00:56:37,852 Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme. 641 00:56:39,132 --> 00:56:42,412 Nee, Sig bedoelt meer: 'Wat is het geheim?' 642 00:56:42,531 --> 00:56:44,531 Puur uit nieuwsgierigheid. 643 00:56:44,692 --> 00:56:45,812 Hé, jongen. 644 00:56:46,851 --> 00:56:48,251 Luister je wel? 645 00:56:49,332 --> 00:56:50,491 Sig Thorenson? 646 00:56:55,532 --> 00:56:58,531 Sig, ben je in orde? -Jawel. 647 00:57:06,091 --> 00:57:08,251 Hij heeft m'n leven gered. 648 00:57:08,411 --> 00:57:09,971 Gaat het? 649 00:57:10,131 --> 00:57:12,211 Ja. -Mooi. 650 00:57:22,731 --> 00:57:26,532 Franklin, kijk eens. Je foto is in het nieuws. 651 00:57:26,691 --> 00:57:29,931 Je bent net een supersexy superheld. 652 00:57:30,811 --> 00:57:33,372 Franklin Fox redt Sig Thorenson... 653 00:57:33,531 --> 00:57:37,332 ...enkele maanden nadat hij Anton Burrell heeft gered. 654 00:57:37,491 --> 00:57:39,411 Je bent beroemd. Jeetje. 655 00:57:40,212 --> 00:57:44,892 Mijn hemel. Weet je nog wat er morgen gebeurt? M'n expositie. 656 00:57:45,051 --> 00:57:46,450 Je komt toch wel? -Tuurlijk. 657 00:57:46,612 --> 00:57:51,811 Ik trek het niet als ik in m'n eentje door al die mensen beoordeeld word. 658 00:57:51,970 --> 00:57:56,372 Mijn superheld Beyoncé moet er zijn om me te steunen. 659 00:57:56,491 --> 00:58:00,932 Ik kom wel, op één voorwaarde. Dat je me geen superheld meer noemt. 660 00:58:02,531 --> 00:58:05,490 Vind je het gek, als je naar een casino vliegt... 661 00:58:05,651 --> 00:58:08,571 ...veel geld wint, een moord verijdelt en terugvliegt. 662 00:58:08,691 --> 00:58:10,691 Dat doen superhelden. 663 00:58:11,411 --> 00:58:12,531 Het laatste nieuws. 664 00:58:12,691 --> 00:58:15,811 De man die Sig Thorenson aanviel... -Wat is er? 665 00:58:15,970 --> 00:58:18,851 ...is geïdentificeerd. -Ik herkende die man al. 666 00:58:18,971 --> 00:58:20,810 De schutter? -Ja. 667 00:58:20,972 --> 00:58:23,411 Twee jaar geleden werd z'n vrouw, Susan Miller... 668 00:58:23,570 --> 00:58:26,091 ...dood aangetroffen bij Renson Pharmaceuticals. 669 00:58:26,251 --> 00:58:30,810 Hij was getrouwd met een Renson-manager, die zich op het werk heeft verhangen. 670 00:58:30,971 --> 00:58:34,730 Ik wilde hem interviewen, maar het kwam nergens in het nieuws. 671 00:58:34,851 --> 00:58:36,491 ...van het medicijn Zonastin. 672 00:58:36,650 --> 00:58:39,290 Ik ga naar bed. Jij ook? -...bestempeld als zelfmoord. 673 00:58:39,450 --> 00:58:41,290 Ik kom zo. -Oké. 674 00:58:41,411 --> 00:58:43,731 ...dat het moord was, waar Thorenson van afwist. 675 00:58:43,890 --> 00:58:44,930 Laat me niet wachten. 676 00:58:45,091 --> 00:58:48,130 Gisteren probeerde Miller het recht in eigen hand te nemen. 677 00:58:48,291 --> 00:58:52,170 Doe onderzoek naar Sig Thorenson en Renée Renzler. 678 00:58:52,331 --> 00:58:54,251 Ze chanteren iedereen. 679 00:59:02,091 --> 00:59:06,290 Sorry, liet ik je schrikken? -Nee, hoor. Hij gaat het met onze held? 680 00:59:07,250 --> 00:59:11,691 Dat hele held-verhaal word ik nu wel zat. Ik wil gewoon m'n werk doen. 681 00:59:11,850 --> 00:59:13,450 Hoe kan ik je helpen? 682 00:59:13,611 --> 00:59:17,931 Heb je een dossier over een voormalig werknemer, Susan Miller? 683 00:59:19,410 --> 00:59:23,570 Wat wil je daarmee? -Haar man was de schutter van gisteren. 684 00:59:24,611 --> 00:59:27,610 Ze hield de verslavende aard van Zonastin geheim... 685 00:59:27,770 --> 00:59:29,890 ...en Thorenson werd de zondebok. 686 00:59:30,051 --> 00:59:33,610 Ze kon profiteren van het succes van Zonastin. 687 00:59:33,771 --> 00:59:36,611 Ze gaf dus meer om geld dan om mensenlevens. 688 00:59:36,730 --> 00:59:38,810 Ik wil meer over haar te weten komen... 689 00:59:38,970 --> 00:59:42,610 ...zodat ik een plan kan opstellen voor een nieuw imago voor het bedrijf. 690 00:59:42,769 --> 00:59:45,851 Haar dossier kan daarbij helpen. 691 00:59:49,930 --> 00:59:53,210 Ik zal eens graven. -Dank je, Renée. 692 00:59:55,410 --> 01:00:01,129 Als ik de duistere wolk die over Sig en het bedrijf hangt kan verdrijven... 693 01:00:01,291 --> 01:00:03,211 ...zal ik mezelf een held noemen. 694 01:00:05,650 --> 01:00:11,690 Ik wil alleen maar zeggen dat hij eerst Burrell heeft gered en daarna u. 695 01:00:14,050 --> 01:00:19,610 Ik denk dat hij het in scène heeft gezet. -Omdat hij jouw werk deed. 696 01:00:19,730 --> 01:00:23,770 Sig, Franklin heeft me gevraagd om Susan Millers dossier. 697 01:00:23,930 --> 01:00:25,850 Ziet u wel? -Misschien wel, ja. 698 01:00:26,010 --> 01:00:28,090 Of het is een onschuldig verzoek. 699 01:00:28,210 --> 01:00:32,810 Misschien moet ik Mr Fox eens goed bedanken... 700 01:00:32,970 --> 01:00:34,730 ...dat hij jouw werk heeft gedaan. 701 01:00:37,009 --> 01:00:40,610 Franklin. Ik heb deze voor je opgeduikeld. Susan Miller. 702 01:00:40,770 --> 01:00:43,169 Renée zei dat je haar dossier wou. 703 01:00:44,209 --> 01:00:47,089 Ja, maar ik dacht dat je... 704 01:00:49,009 --> 01:00:50,250 Het is leeg. -Ja. 705 01:00:50,410 --> 01:00:54,530 Ze verzweeg wat ze wist, wat ons veel reputatieschade heeft berokkend. 706 01:00:54,689 --> 01:00:57,370 We hadden haar werk eigenlijk moeten bewaren. 707 01:00:57,530 --> 01:01:01,209 Achteraf gezien waren jouw vermoedens helemaal correct. 708 01:01:01,370 --> 01:01:04,730 Ik wil je bedanken dat je m'n leven hebt gered in Miami. 709 01:01:04,889 --> 01:01:08,450 Nee, echt. -Je hebt me al genoeg bedankt. 710 01:01:09,209 --> 01:01:11,570 Pak je jas en kom met me mee. 711 01:01:14,170 --> 01:01:16,729 Ik waardeer het enorm, wat je hebt gedaan. 712 01:01:16,850 --> 01:01:18,450 Nee, niet zo bescheiden. 713 01:01:18,610 --> 01:01:22,209 We gaan een stukje rijden. Welke auto vind je mooi? 714 01:01:22,369 --> 01:01:24,770 Ik vind die mooi. Zullen we die kiezen? 715 01:01:24,929 --> 01:01:28,090 Stap maar in. Dit wordt leuk. 716 01:01:32,569 --> 01:01:34,610 Wacht maar tot je de motor voelt. 717 01:01:40,849 --> 01:01:43,649 Daar gaan we. Je hoeft geen gordel om te doen. 718 01:01:54,930 --> 01:01:57,129 Mr Sig, wat mag het zijn? 719 01:01:57,250 --> 01:01:59,809 Doe ons maar wat shots. Tequila. 720 01:01:59,929 --> 01:02:01,890 Klinkt dat goed? -Ja, hoor. 721 01:02:05,249 --> 01:02:06,569 Voor jou. 722 01:02:11,170 --> 01:02:13,969 Hoe bedoel je? -Die auto is van jou. 723 01:02:14,090 --> 01:02:17,049 Een cadeau, omdat je m'n leven hebt gered. 724 01:02:19,209 --> 01:02:21,689 Dank je. -Kijk eens aan. 725 01:02:21,849 --> 01:02:22,850 Zo. 726 01:02:23,530 --> 01:02:26,929 Ik wil graag proosten, op een geweldige werknemer. 727 01:02:33,730 --> 01:02:36,449 Alles in orde, Sammy? -Precies hoe je het wou. 728 01:02:36,608 --> 01:02:37,769 Mooi. 729 01:02:38,769 --> 01:02:43,009 Nog één laatste cadeau. Loop maar mee. 730 01:02:43,889 --> 01:02:45,649 Kom, dit wordt leuk. 731 01:02:48,769 --> 01:02:50,408 Wat een feest. 732 01:02:51,569 --> 01:02:53,368 Kijk eens wie we daar hebben. 733 01:02:53,529 --> 01:02:56,129 O nee, had ik jongens moeten regelen? 734 01:02:56,289 --> 01:02:58,089 Je gaat hier veel lol hebben. 735 01:02:58,249 --> 01:03:00,608 Pak ze maar, jongen. 736 01:03:01,208 --> 01:03:03,329 O, eventjes inzoomen. 737 01:03:09,689 --> 01:03:11,729 Ik heb je iets gegeven. 738 01:03:12,449 --> 01:03:16,289 Geeft je een gigantische stijve, terwijl je ontzettend high bent. 739 01:03:16,449 --> 01:03:18,688 Wat ben je fotogeniek, Franklin. 740 01:03:47,368 --> 01:03:51,329 Hé, is hij er nog? -Hij is al een paar uur weg. 741 01:03:51,448 --> 01:03:55,448 Maar ik moest je deze geven wanneer je weer kon rijden. 742 01:03:58,128 --> 01:04:02,648 Kom op nou. Heb je je niet vermaakt? Dat waren mooie meiden. 743 01:04:02,808 --> 01:04:06,528 Je hebt me gedrogeerd. -Dat hoorde bij de leuke ervaring. 744 01:04:15,328 --> 01:04:17,889 Hij rijdt dat ding zo in de prak. 745 01:04:24,088 --> 01:04:28,088 Sorry dat ik zo laat ben. Ik had een bespreking met Thorenson en... 746 01:04:29,128 --> 01:04:33,048 Mr Burrell. Wat komt u hier doen? 747 01:04:33,208 --> 01:04:37,008 Nou, ik kwam voor de expositie van schilderijen... 748 01:04:37,167 --> 01:04:41,008 ...gemaakt door je getalenteerde verloofde. 749 01:04:41,128 --> 01:04:42,968 Hij kwam opdagen bij de galerij. 750 01:04:43,127 --> 01:04:45,209 Ik vind haar werk zo interessant... 751 01:04:45,368 --> 01:04:49,168 ...dat ik er meer van wilde zien voor ik een schilderij kocht. 752 01:04:49,328 --> 01:04:52,528 Maar ik kon niet kiezen. -Hij heeft ze allemaal gekocht. 753 01:04:52,687 --> 01:04:56,688 Volgens mij heb ik haar vandaag rijk gemaakt. 754 01:04:57,527 --> 01:05:01,208 En jij... Jij zit echt vol verrassingen. 755 01:05:01,368 --> 01:05:04,008 Blijkbaar ben je niet te voorspellen. 756 01:05:05,648 --> 01:05:10,288 Thorensons leven redden? Die zag ik niet aankomen. 757 01:05:17,689 --> 01:05:21,408 Bedoelde hij net... -Dat je voor Thorenson bent gaan werken? 758 01:05:24,848 --> 01:05:26,928 Zijn deze dingen... -Vergeet die Triband even. 759 01:05:27,087 --> 01:05:30,088 Je kwam niet naar de expositie omdat je bij Thorenson was. 760 01:05:30,248 --> 01:05:34,008 Omdat ik voor hem werk. -Is dat nu je werk? 761 01:05:34,168 --> 01:05:39,687 Je werk was toch om bewijs tegen hem te verzamelen en hem te ruïneren? 762 01:05:39,848 --> 01:05:41,768 Ja, dat klopt. 763 01:05:41,887 --> 01:05:45,527 En daarom ruik je naar goedkope hoeren en verschaald bier? 764 01:05:45,648 --> 01:05:48,288 Of is dat om een andere reden? -Ik heb hem bijna. 765 01:05:48,447 --> 01:05:51,287 Waarom heb je hem gered? Als je van hem af wou... 766 01:05:51,448 --> 01:05:53,968 Om jou te redden. Die vent zou jou ook neerschieten. 767 01:05:54,087 --> 01:05:55,488 En dat weet je zo zeker? 768 01:05:58,407 --> 01:06:04,168 Ik zit erbovenop. Over vier maanden is de aandeelhoudersvergadering... 769 01:06:04,327 --> 01:06:05,848 Vier maanden? 770 01:06:06,008 --> 01:06:08,247 Je doet dit niet voor je zus of anderen. 771 01:06:08,407 --> 01:06:11,647 Je doet dit voor jezelf, om machtig te worden. 772 01:06:11,807 --> 01:06:14,127 Je vindt het fijn om zoveel geld te verdienen. 773 01:06:14,287 --> 01:06:18,647 Dat geld heeft wel je expositie betaald. -Ik wist dat je dat zou zeggen. 774 01:06:18,807 --> 01:06:21,007 Jij geniet ook van dat geld. -Laat me met rust. 775 01:06:21,168 --> 01:06:24,167 Je bent dus gewoon hypocriet. -Ben ik hypocriet? Ik? 776 01:06:42,687 --> 01:06:44,847 Wat was dat? 777 01:06:45,726 --> 01:06:49,046 Je raakte hem aan. -Nee, we lagen net in het water. 778 01:06:49,207 --> 01:06:51,966 Rustig maar, ik kan het... -Franklin, wat was dat? 779 01:06:52,127 --> 01:06:53,807 Ik kan het uitleggen. 780 01:06:54,927 --> 01:06:56,847 Hoe ben ik in het water beland? 781 01:06:57,007 --> 01:06:59,647 Ik heb niet... -Ik lag in het water, ik zag het. 782 01:06:59,767 --> 01:07:01,487 Het komt door de ring. 783 01:07:04,407 --> 01:07:07,487 Wat is dat? -Ik heb hem gevonden. 784 01:07:08,726 --> 01:07:10,726 En dat doe je ermee? 785 01:07:10,887 --> 01:07:13,327 Je gaat er 57 seconden mee terug in de tijd. 786 01:07:13,487 --> 01:07:17,606 Nee, nee. Dat kan niet. -Wil je dat ik je laat zien... 787 01:07:17,767 --> 01:07:20,526 Nee, doe dat nooit weer. 788 01:07:21,447 --> 01:07:23,487 Ik word helemaal gek. 789 01:07:26,446 --> 01:07:28,167 Waar heb je die gevonden? 790 01:07:28,327 --> 01:07:32,488 Op het podium nadat ik Burrell had gered. Maar ik weet niet hoe het werkt. 791 01:07:32,647 --> 01:07:36,287 Net na onze ontmoeting? Je had die ring dus de hele tijd? 792 01:07:36,447 --> 01:07:41,247 Hoe vaak heb je dat gedaan? En waarom kan ik me dat niet herinneren? 793 01:07:41,407 --> 01:07:46,647 Weet ik niet. Je herinnert het je alleen als je de ring aanraakt, denk ik. 794 01:07:46,806 --> 01:07:50,446 Gebruik je de ring om dingen voor elkaar te krijgen? 795 01:07:51,927 --> 01:07:56,886 Zo heb je dit gedaan. Dit huis en alles, het komt door dat ding. 796 01:07:59,087 --> 01:08:00,807 Heb je hem op mij gebruikt? 797 01:08:01,927 --> 01:08:06,806 Heb je me zo versierd? Steeds weer proberen tot je wist wat ik wou horen? 798 01:08:06,967 --> 01:08:10,047 De ring heeft ons alles gegeven. -Ons leven is een leugen. 799 01:08:10,206 --> 01:08:13,607 Nee, want als je op de ring drukt, is het nooit gebeurd. 800 01:08:13,766 --> 01:08:16,566 Maar het is wel gebeurd. En jij weet dat. 801 01:08:16,726 --> 01:08:18,686 Jij weet het, maar ik niet. 802 01:08:18,847 --> 01:08:24,006 Ik had naar m'n intuïtie moeten luisteren. Jij bent een leugenaar. 803 01:08:45,167 --> 01:08:49,846 Ga met Renée praten. Zij weet waar de lijken begraven liggen. 804 01:08:51,966 --> 01:08:53,806 Ze chanteren iedereen. 805 01:09:32,685 --> 01:09:37,606 Franklin. Ik hoorde dat je een mooi cadeau hebt gekregen van Mr Thorenson. 806 01:09:37,766 --> 01:09:42,206 Ja, absoluut. Maar weet je wat een mooier cadeau zou zijn? 807 01:09:42,366 --> 01:09:43,926 De code voor die kluis. 808 01:09:46,006 --> 01:09:47,766 Leuke grap. 809 01:09:50,406 --> 01:09:53,526 En nu dan? Geef me de code. 810 01:10:04,125 --> 01:10:06,045 Als je gaat schreeuwen, schiet ik... 811 01:10:20,646 --> 01:10:23,446 Niet schreeuwen of ik vermoord je nog een keer. 812 01:10:23,605 --> 01:10:28,806 Schrijf de code voor die kluis op. Doe het. Schrijven. 813 01:10:30,245 --> 01:10:33,526 72131. 814 01:10:36,285 --> 01:10:38,446 72131. 815 01:10:39,645 --> 01:10:42,726 Hé, Renée. Wil je een goocheltruc zien? 816 01:10:42,885 --> 01:10:47,285 Ik ga de code voor deze kluis met m'n brein ontcijferen. 817 01:10:49,285 --> 01:10:51,165 Franklin, dat is geen speeltje. 818 01:10:55,125 --> 01:10:57,005 Speel nou gewoon mee, Renée. 819 01:11:05,445 --> 01:11:08,964 Renée, kijk eens. Leg dit op je schoot. 820 01:11:11,445 --> 01:11:14,525 De volgende gaat niet door je been, maar door je hoofd. 821 01:11:14,686 --> 01:11:18,006 Dat wordt geen pretje. Wat is de code voor de kluis? 822 01:11:18,844 --> 01:11:20,565 Wat is de code? 823 01:11:21,725 --> 01:11:25,005 53578. 824 01:11:27,365 --> 01:11:28,885 53578. 825 01:11:34,725 --> 01:11:36,085 Franklin? -Hou je bek. 826 01:11:39,765 --> 01:11:41,285 Eindelijk zijn we er. 827 01:11:46,485 --> 01:11:49,445 Ik hoorde dat je een mooi cadeau hebt gekregen van Mr Thorenson. 828 01:11:49,605 --> 01:11:51,365 Ja, inderdaad. 829 01:11:51,525 --> 01:11:54,964 Werk je tot laat vanavond? -Nee, ik ga zo weg. 830 01:11:55,125 --> 01:11:58,405 Ik blijf nog even om wat dingen af te maken. 831 01:13:14,884 --> 01:13:17,565 Werk je morgen? -Tijdens de basketbalwedstrijd? Ja. 832 01:13:17,724 --> 01:13:21,124 Fink kan het niet in z'n eentje. Die zou de boel in de fik zetten. 833 01:13:21,284 --> 01:13:23,805 Ik heb je hulp nodig. -Waarmee? 834 01:13:23,964 --> 01:13:26,484 Ik wil Renson en Sig Thorenson ruïneren. 835 01:13:26,644 --> 01:13:28,964 Als wraak voor je zus? -Ja. 836 01:13:29,124 --> 01:13:32,084 Geweldig. Maar hoe... 837 01:13:32,244 --> 01:13:33,484 Kijk maar. 838 01:13:33,644 --> 01:13:35,804 Wat is dat allemaal? 839 01:13:35,964 --> 01:13:38,844 Chantagemiddelen van Thorenson, tegen z'n werknemers. 840 01:13:39,004 --> 01:13:43,044 Zijn dat foto's van naakte mensen? -Ja, hij doet dit al een hele tijd. 841 01:13:43,205 --> 01:13:46,404 Hiermee houdt hij z'n mensen onder de duim. 842 01:13:46,564 --> 01:13:51,683 Ik ga je bewijs sturen dat hij alles afwist van Zonastin en nog veel meer. 843 01:13:51,804 --> 01:13:53,724 Stop eens. Niet bewegen. 844 01:13:54,404 --> 01:13:57,444 Ben jij dat? Waarom heb je mij niet uitgenodigd? 845 01:13:57,604 --> 01:14:00,444 Ik ben gedrogeerd en herinner me er niets van. 846 01:14:00,604 --> 01:14:02,245 Wat deprimerend. 847 01:14:02,404 --> 01:14:06,485 Zet het bewijs op het grote scherm voordat de wedstrijd begint, oké? 848 01:14:06,644 --> 01:14:10,924 Dan gaan ze me ontslaan. En ben ik dus blut. 849 01:14:11,084 --> 01:14:12,563 En waarschijnlijk dakloos. 850 01:14:12,725 --> 01:14:14,724 Kijk even snel op je bankrekening. 851 01:14:18,164 --> 01:14:20,404 Krijg nou tieten. Hoe heb je... 852 01:14:20,563 --> 01:14:22,843 Geen vragen, oké? 853 01:14:23,004 --> 01:14:25,803 Ik wou je gewoon helpen. 854 01:14:26,884 --> 01:14:28,403 Komt voor elkaar. -Dank je. 855 01:14:35,284 --> 01:14:39,643 Ik schreef een laatste blogpost over waarom ik een tijdje offline zou zijn... 856 01:14:39,804 --> 01:14:42,364 ...en waarom ze naar de wedstrijd moeten kijken. 857 01:14:49,404 --> 01:14:52,283 De volgende dag maakte ik me klaar om de stad uit te gaan... 858 01:14:52,483 --> 01:14:54,644 ...en probeerde ik Jala te bereiken. 859 01:14:55,643 --> 01:14:58,043 Hoi, met Jala. Spreek iets in. 860 01:14:59,643 --> 01:15:02,364 Je had gelijk. 861 01:15:02,524 --> 01:15:08,243 Ik genoot iets te veel van het geld en de macht. Het spijt me. 862 01:15:09,004 --> 01:15:11,363 Maar nu zit ik weer op het juiste pad. 863 01:15:12,763 --> 01:15:15,003 Ga de wedstrijd kijken als je dat kunt. 864 01:15:17,083 --> 01:15:19,603 Ik ga een tijdje de stad uit. 865 01:15:19,763 --> 01:15:22,843 En... ik hou van je. 866 01:15:31,644 --> 01:15:35,243 Kijk wie we daar hebben. Anton Burrell, mede-eigenaar van... 867 01:15:51,004 --> 01:15:52,644 Kom op, Andy. 868 01:16:00,643 --> 01:16:04,283 Dit bericht wordt ook naar diverse nieuwskanalen gestuurd. 869 01:16:04,443 --> 01:16:07,884 Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson is al jaren crimineel bezig. 870 01:16:08,043 --> 01:16:12,443 Andy, wat doe je nou? Doe de deur open. Straks word je ontslagen. 871 01:16:17,523 --> 01:16:18,283 Boeit me niet. 872 01:16:19,723 --> 01:16:23,963 Ik heb meer dan genoeg bewijs. Laten we beginnen met het ergste. 873 01:16:26,923 --> 01:16:31,282 U ziet hier hoe een van Thorensons handlangers de moord op Susan Miller... 874 01:16:31,443 --> 01:16:32,963 ...op een zelfmoord laat lijken... 875 01:16:33,163 --> 01:16:38,523 ...om te beweren dat zij de verslavende aard van Zonastin heeft genegeerd... 876 01:16:38,683 --> 01:16:41,043 ...waardoor duizenden mensen zijn overleden. 877 01:16:43,802 --> 01:16:47,483 Thorenson is er getuige van. Hier ziet u hem achter een muur. 878 01:16:47,643 --> 01:16:50,603 Hij verzamelt hier bewijsmateriaal tegen z'n handlanger. 879 01:16:54,162 --> 01:16:57,322 Ik had niet moeten kijken, maar kon het niet laten. 880 01:16:57,483 --> 01:17:02,323 Maar ik moest er snel vandoor, want ze konden elk moment voor m'n deur staan. 881 01:17:04,083 --> 01:17:07,402 Maar ze waren er sneller dan verwacht. 882 01:17:11,283 --> 01:17:12,922 Je hoeft dit niet... 883 01:17:18,443 --> 01:17:21,163 Je hebt me echt genaaid. 884 01:17:21,322 --> 01:17:23,163 Maar je gaat het rechtzetten. 885 01:17:25,683 --> 01:17:30,122 Iedereen weet dat je heel gemakkelijk nepvideo's in elkaar kunt draaien. 886 01:17:30,282 --> 01:17:33,643 En dat ga je de wereld vertellen. Het was gewoon een grap. 887 01:17:33,722 --> 01:17:36,522 Ik dacht het niet. -Jawel. Ik heb chantagemiddelen. 888 01:17:36,682 --> 01:17:40,162 Die stomme foto's? Wat boeit mij dat. -Nee, iets beters. 889 01:17:42,562 --> 01:17:45,763 Ontzettende klootzak. -Dat klopt, ja. 890 01:17:45,882 --> 01:17:48,922 Ik heb gezien wat je hebt gedaan. Je hebt goed gehandeld. 891 01:17:49,083 --> 01:17:50,722 Raak m'n ring aan en vlucht. -Waar? 892 01:17:50,922 --> 01:17:52,162 Snel, ze komen eraan. 893 01:17:53,882 --> 01:17:55,602 Wat staan jullie te fluisteren? -Nu. 894 01:17:56,722 --> 01:17:58,002 Ik heb chantagemiddelen. 895 01:18:00,522 --> 01:18:02,882 Het spijt me. -Je hebt goed gehandeld. 896 01:18:03,042 --> 01:18:04,282 Snel, ze komen eraan. 897 01:18:10,162 --> 01:18:11,922 Pak haar. Ik heb hem. 898 01:18:14,562 --> 01:18:17,881 Laar haar maar. Neem hem mee naar binnen, kom op. 899 01:18:38,402 --> 01:18:40,522 Kom op, opstijgen. 900 01:18:41,002 --> 01:18:42,242 Dit is de toren. 901 01:18:44,842 --> 01:18:46,922 U heeft geen toestemming om op te stijgen. 902 01:18:49,962 --> 01:18:52,442 Ze blokkeren de startbaan. -U mag niet opstijgen. 903 01:18:53,961 --> 01:18:57,082 Vlieg over ze heen. Of door ze heen. We moeten hier weg. 904 01:18:57,242 --> 01:18:59,921 U mag niet opstijgen. Breek uw... 905 01:19:01,841 --> 01:19:06,361 Er staan voertuigen op de startbaan. U mag niet opstijgen. 906 01:19:20,682 --> 01:19:23,362 Calvert, is alles in orde? 907 01:19:23,521 --> 01:19:26,601 We hebben wat schade. We moeten weer landen. 908 01:19:26,802 --> 01:19:29,322 Nee, we blijven in de lucht, verdomme. 909 01:19:33,441 --> 01:19:35,242 Calvert heeft gelijk. We moeten terug. 910 01:19:35,441 --> 01:19:38,762 Ik word liever vervolgd op een privé-eiland dan in een cel. 911 01:19:38,921 --> 01:19:41,202 We moeten de grens over. 912 01:19:41,922 --> 01:19:44,242 Dit is jouw schuld. Besef je dat wel? 913 01:19:45,322 --> 01:19:47,721 Hé, ik praat tegen je. 914 01:19:55,602 --> 01:19:57,522 Wat krijgen we nou? 915 01:19:59,441 --> 01:20:02,801 Die ring. Zo doe je het dus. 916 01:20:03,000 --> 01:20:05,001 Ring? Sig, waar heb je het over? 917 01:20:05,202 --> 01:20:07,281 Ik was hier en jij was... 918 01:20:08,122 --> 01:20:09,241 Geef me die ring. 919 01:20:15,001 --> 01:20:17,602 Franklin. Alsjeblieft... 920 01:20:23,361 --> 01:20:24,601 Gordels om. 921 01:20:24,721 --> 01:20:27,201 Geef me die ring. Geef op, eikel. 922 01:20:27,320 --> 01:20:29,961 We storten neer. Wil je je meisje ooit nog weer zien? 923 01:20:32,081 --> 01:20:34,481 Ring? Sig, waar heb je het over? 924 01:20:34,600 --> 01:20:37,321 Explosie. De ring kan het terugdraaien. -Explosie? 925 01:20:37,480 --> 01:20:41,281 Ze weet het niet. -Nee, maar jij wel. Jij weet het. 926 01:20:41,440 --> 01:20:43,881 Klopt. -Geef me de ring. 927 01:20:44,040 --> 01:20:47,241 Dat is het dan. Het is te laat. Er is niet genoeg tijd. 928 01:20:47,442 --> 01:20:49,280 Hier. -Hoezo, niet genoeg tijd? 929 01:20:49,401 --> 01:20:51,641 De ring brengt je maar 57 seconden terug. 930 01:20:51,841 --> 01:20:55,322 Ik draai het gewoon terug. Draai het terug. 931 01:20:55,441 --> 01:20:57,921 Het werkt niet. Hij moet werken. 932 01:21:05,841 --> 01:21:08,080 Zorg dat hij werkt. 933 01:21:08,201 --> 01:21:11,360 Ik zei toch dat mijn talent beperkingen heeft? 934 01:21:11,521 --> 01:21:14,681 Waar heeft hij het over? -Het is voorbij. Je bent er geweest. 935 01:21:14,801 --> 01:21:16,200 Jij ook. Wil je sterven? 936 01:21:16,401 --> 01:21:20,560 Je pillen, je bedrijf... Je hebt m'n zus vermoord. Je verdient dit lot. 937 01:21:21,600 --> 01:21:24,921 Zolang jij sterft, maakt het me niks uit. 938 01:21:25,041 --> 01:21:27,561 Sig. -Stijg op. 939 01:21:28,881 --> 01:21:30,161 Ga weg. 940 01:22:07,001 --> 01:22:09,200 Blijf alstublieft in de auto zitten. 941 01:22:10,160 --> 01:22:13,120 Mevrouw, loop er niet naartoe. 942 01:22:13,321 --> 01:22:14,840 Hé, kom terug. 943 01:22:20,201 --> 01:22:22,960 Waar is Franklin? -Weet ik niet. 944 01:22:33,200 --> 01:22:35,200 Ben je in orde? -Ja. 945 01:22:37,641 --> 01:22:39,120 Ik ben in orde. 946 01:22:52,760 --> 01:22:54,199 Gaat het? 947 01:22:58,321 --> 01:22:59,960 Thorenson is weg. 948 01:23:13,959 --> 01:23:17,240 Zal ik je even nakijken? -Hij heeft niks ernstigs. 949 01:23:17,840 --> 01:23:20,601 Wat doet hij hier? Hoe weet u wat hij heeft? 950 01:23:20,800 --> 01:23:23,439 Ingrams systeem is verbonden met de ring. 951 01:23:23,560 --> 01:23:26,959 De ring? Wist u dat ik de ring heb? 952 01:23:28,800 --> 01:23:31,560 Sorry, ik had hem terug moet geven. 953 01:23:31,760 --> 01:23:33,480 Ik wilde dat jij hem hield. 954 01:23:36,200 --> 01:23:38,520 Waarom? -Toen je hem omdeed... 955 01:23:38,680 --> 01:23:41,560 ...kon Ingram zien dat jij de perfecte persoon was om... 956 01:23:41,720 --> 01:23:43,160 Om de ring te testen? 957 01:23:43,320 --> 01:23:46,199 Ik testte de ring niet. Ik testte jou. 958 01:23:46,360 --> 01:23:49,920 Ik observeerde je, om te zien hoe de technologie... 959 01:23:50,079 --> 01:23:54,280 ...je beslissingen en handelingen zouden beïnvloeden. 960 01:23:54,440 --> 01:23:56,120 Kwantumkristallen. 961 01:23:56,319 --> 01:24:00,200 De kristallen hebben geleid tot de uitvinding van de Tribands... 962 01:24:00,360 --> 01:24:03,120 ...maar de echte doorbraak... -Was tijdreizen. 963 01:24:04,160 --> 01:24:08,399 Franklin, ik was op zoek naar iemand met de juiste eigenschappen... 964 01:24:08,560 --> 01:24:11,560 ...om met me samen te werken en te bepalen... 965 01:24:11,720 --> 01:24:17,160 ...hoe we deze technologie het beste kunnen inzetten voor de mensheid. 966 01:24:17,319 --> 01:24:21,439 Kom dus met me werken. Help me om dat te ontdekken. 967 01:24:23,480 --> 01:24:25,000 Je kunt niet... 968 01:24:25,159 --> 01:24:29,600 Je kunt niet zomaar alles herhalen tot je het beste resultaat hebt. 969 01:24:30,640 --> 01:24:32,799 Hoort dat bij een betere toekomst? 970 01:24:34,039 --> 01:24:34,880 De dood? 971 01:24:36,039 --> 01:24:39,520 Je gaat Sig Thorenson niet missen. 972 01:24:41,239 --> 01:24:45,439 Maar er hadden onschuldige mensen kunnen sterven. Zoals Jala. 973 01:24:46,159 --> 01:24:47,918 Je wijst m'n aanbod dus af? 974 01:24:50,559 --> 01:24:52,719 Dan wil ik de ring graag terug. 975 01:24:53,519 --> 01:24:54,640 Nee. 976 01:24:56,039 --> 01:25:00,118 Dit ding is gevaarlijk. 977 01:25:00,279 --> 01:25:04,639 Het is verslavend, net als de pillen die m'n zus fataal zijn geworden. 978 01:25:05,999 --> 01:25:08,480 Ik kon niet weerstaan om het te gebruiken. 979 01:25:14,919 --> 01:25:17,279 Wacht eens even. 980 01:25:17,439 --> 01:25:19,439 Sorry, dit moet afgelopen zijn. 981 01:25:36,118 --> 01:25:38,838 Moeten we wegrennen? -Ik niet. Ren jij maar. 982 01:25:38,999 --> 01:25:41,240 Nee, ik laat je niet in de steek. 983 01:25:49,399 --> 01:25:51,199 Het aanbod geldt nog steeds. 984 01:25:53,199 --> 01:25:56,759 Je hebt zojuist bewezen dat je de perfecte partner bent. 985 01:25:56,879 --> 01:25:59,159 U heeft al een partner. 986 01:25:59,359 --> 01:26:02,119 Hij analyseert en voert opdrachten uit. 987 01:26:02,238 --> 01:26:04,919 Ik heb niks aan iemand die me altijd volgt. 988 01:26:05,039 --> 01:26:08,878 Ik heb iemand nodig die me terug kan fluiten. 989 01:26:09,039 --> 01:26:10,679 Wat zeg je ervan? 990 01:26:11,718 --> 01:26:14,319 Wil je me helpen om de wereld te verbeteren? 991 01:26:17,318 --> 01:26:21,439 Dat heb ik net gedaan. En deze mag u ook terug hebben. 992 01:26:32,278 --> 01:26:35,918 Jij hebt me veel uit te leggen. -Weet ik. 993 01:26:36,038 --> 01:26:38,799 Maar wat je daarnet deed, is heel erg sexy. 994 01:26:39,799 --> 01:26:41,678 Het spijt me. 995 01:26:41,878 --> 01:26:44,678 Tijd is de universele factor voor synchronisatie. 996 01:26:44,838 --> 01:26:50,958 Als je deze wet ook maar met 57 seconden tart, schep je onbalans en ongelijkheid. 997 01:26:51,119 --> 01:26:52,518 Al die on-nen. 998 01:26:52,719 --> 01:26:56,477 En wie zou in zo'n wereld willen wonen? 80545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.