Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,997 --> 00:01:17,917
Iedereen in dit vliegtuig
gaat zo sterven, inclusief ikzelf.
2
00:01:18,076 --> 00:01:20,675
Ik ben Franklin Fox,
ook wel bekend als Remedy.
3
00:01:20,837 --> 00:01:22,916
Ik heb een blog over gezondheid.
4
00:01:23,076 --> 00:01:25,836
De man in de stoel naast me
is Sig Thorenson.
5
00:01:25,996 --> 00:01:29,235
Hij is hier omdat hij duizenden mensen
de dood in heeft gejaagd...
6
00:01:29,396 --> 00:01:33,796
...door een medicijn in omloop te brengen
dat verslavend en zeer dodelijk is.
7
00:01:33,957 --> 00:01:37,115
Ze zeggen dat je leven op zo'n moment
aan je voorbij flitst...
8
00:01:37,236 --> 00:01:40,356
...maar ik zag alleen
de afgelopen drie maanden.
9
00:01:40,516 --> 00:01:42,476
Ik neem je mee terug naar het begin.
10
00:01:45,757 --> 00:01:48,156
Ik had een baantje
bij de Sci Trinity Arena...
11
00:01:48,315 --> 00:01:52,515
...in de hoop dat ik een interview kon
regelen met tech-goeroe Anton Burrell.
12
00:01:52,676 --> 00:01:58,195
Hij ontwikkelde een methode om optimaal
gezond te zijn zonder pillen of medicatie.
13
00:01:59,036 --> 00:02:03,356
Ik was te laat. En de tijd te slim af zijn
kun je niet zomaar doen.
14
00:02:03,476 --> 00:02:07,716
Je scant de Triband. Alleen bij
groen licht mag de persoon erdoor.
15
00:02:10,636 --> 00:02:13,436
Je bent te laat.
-Het spijt me.
16
00:02:13,595 --> 00:02:15,316
Scan je pasje.
17
00:02:15,476 --> 00:02:17,875
Ik was hier dus alleen
om Burrell te ontmoeten.
18
00:02:18,035 --> 00:02:22,155
Ik wist alles over hem, maar weinig
over dit slechtbetaalde baantje.
19
00:02:26,956 --> 00:02:28,876
Bedankt. M'n eerste dag.
20
00:02:29,476 --> 00:02:30,796
Je uniform.
21
00:02:31,876 --> 00:02:33,076
Bovenste knoopje.
22
00:02:37,316 --> 00:02:40,676
Alleen toegang bij groen licht dus.
23
00:02:41,715 --> 00:02:45,355
Anton Burrell heet je welkom
bij Sci Trinity.
24
00:02:47,075 --> 00:02:51,676
Achter deze deuren vind je de weg
naar je optimale gezondheid.
25
00:02:56,875 --> 00:02:57,955
Sorry.
26
00:02:59,036 --> 00:03:02,595
Sorry, mevrouw.
Deze medewerker doet het verkeerd.
27
00:03:02,756 --> 00:03:04,155
Excuses.
28
00:03:07,235 --> 00:03:09,275
Doe je werk gewoon, sukkel.
29
00:03:15,715 --> 00:03:18,635
Ik wilde me focussen
op m'n ontmoeting met Burrell...
30
00:03:18,796 --> 00:03:22,595
...maar soms komen er onverwachte dingen
op je pad.
31
00:03:23,716 --> 00:03:27,035
Concentreer je op de polsbandjes,
niet op de lekkere meiden.
32
00:03:27,194 --> 00:03:32,635
Louie, noem je collega's geen lekkere
meiden. Moet ik weer klagen bij je baas?
33
00:03:34,636 --> 00:03:35,875
Dat was fantastisch.
34
00:03:36,675 --> 00:03:39,436
Hij denkt dat ik hem zou neuken
voor dit baantje.
35
00:03:39,595 --> 00:03:42,475
Hij staat vast nog te kijken?
-Absoluut.
36
00:03:42,635 --> 00:03:46,515
En weet je waarom?
Omdat ik inderdaad een lekkere meid ben.
37
00:03:46,675 --> 00:03:51,235
Dat was een grapje.
-Nee hoor, je bent echt een lekkere meid.
38
00:03:51,395 --> 00:03:52,635
Ik ben Franklin.
39
00:03:53,596 --> 00:03:56,275
Jala.
-Aangenaam.
40
00:03:57,115 --> 00:04:02,394
Heb je misschien zin om een keertje
met me uit eten te gaan?
41
00:04:03,195 --> 00:04:05,955
Oké. Nu meteen?
-Nu?
42
00:04:06,914 --> 00:04:10,835
Ik moet...
-Ah, je blaast onze eerste date gelijk af?
43
00:04:10,995 --> 00:04:14,675
Nee, maar ik wil eigenlijk
de presentatie bijwonen.
44
00:04:14,835 --> 00:04:18,395
Heb je een speciale uitnodiging of zo?
Ik zie geen Triband.
45
00:04:18,555 --> 00:04:21,835
Nee, te duur.
Ik spaarde voor een etentje met jou.
46
00:04:21,995 --> 00:04:25,435
Blijkbaar kan hij de toekomst zien.
Een echte Burrell-fan.
47
00:04:25,595 --> 00:04:28,675
Nee, een fan van te dure gadgets.
Morgenavond?
48
00:04:28,835 --> 00:04:31,555
Nee, vanavond. Coogans, om zeven uur.
49
00:04:31,715 --> 00:04:34,195
Mag ik je nummer, voor de zekerheid?
50
00:04:36,715 --> 00:04:39,715
Jala bij Coogans
alarm om 18.30 uur
51
00:04:41,915 --> 00:04:43,795
Dat is niet...
-M'n nummer? Nee.
52
00:04:43,955 --> 00:04:45,634
Je alarm gaat om half zeven.
53
00:04:45,794 --> 00:04:49,515
Dan ben je nog ruim op tijd
om je geheime activiteiten af te ronden.
54
00:04:50,515 --> 00:04:53,075
Dit was een interessante ontwikkeling...
55
00:04:53,234 --> 00:04:56,755
...maar nu moest ik naar Andy,
m'n toegangspoort tot Burrell.
56
00:05:04,035 --> 00:05:04,994
Klootzak.
57
00:05:06,154 --> 00:05:08,954
Ik schijt zeven kleuren.
-Dan moet jij hier zitten.
58
00:05:09,114 --> 00:05:11,954
Waar bleef je? Het begint bijna.
-Sorry, ik...
59
00:05:13,235 --> 00:05:15,034
...heb m'n toekomstige vrouw ontmoet.
60
00:05:15,194 --> 00:05:17,514
Drie emoties kunnen je ondergang worden.
61
00:05:17,674 --> 00:05:21,675
Liefde, hebzucht en wraak.
Pas daar goed mee op.
62
00:05:24,914 --> 00:05:27,635
Had me dit eerder gegeven.
Nu moest ik hier werken.
63
00:05:27,755 --> 00:05:29,235
Je hebt het geld toch nodig.
64
00:05:29,394 --> 00:05:33,113
En deze polsbandjes met volledige toegang
kwamen vanochtend binnen.
65
00:05:33,274 --> 00:05:36,154
Deze heb ik van m'n baas gejat.
-Valt dat niet op?
66
00:05:36,314 --> 00:05:39,034
Geruild met een Triband-2.
Dat merkt-ie niet.
67
00:05:39,194 --> 00:05:43,995
Deze heb ik voorzien van jouw DNA,
van een bierflesje gehaald.
68
00:05:44,154 --> 00:05:47,634
Dat was niet eenvoudig.
Die dingen zijn moeilijk te hacken.
69
00:05:48,834 --> 00:05:50,235
Maar hij werkt wel?
70
00:05:53,235 --> 00:05:54,474
Wees voorzichtig.
71
00:06:05,074 --> 00:06:06,434
Wacht eens.
72
00:06:09,314 --> 00:06:11,354
Misschien is hij...
73
00:06:11,514 --> 00:06:14,114
Ah, kijk eens aan. Loop maar door.
74
00:06:19,634 --> 00:06:21,234
Ga alstublieft zitten.
75
00:06:21,394 --> 00:06:24,994
Op Mr Burrells verzoek
geen fotografie met flits, alstublieft.
76
00:06:27,634 --> 00:06:29,634
Ga alstublieft zitten.
77
00:06:29,794 --> 00:06:33,874
Op Mr Burrells verzoek
geen fotografie met flits, alstublieft.
78
00:07:17,233 --> 00:07:20,354
Wie en waarom?
79
00:07:21,713 --> 00:07:26,753
Mr Burrell, ik ben Franklin Fox
en ik wil u interviewen voor m'n blog...
80
00:07:29,834 --> 00:07:33,154
Wie en waarom?
81
00:07:43,433 --> 00:07:45,393
Niet van jou, hè?
82
00:07:45,553 --> 00:07:47,953
Meneer, ik...
-Showtime.
83
00:07:49,113 --> 00:07:51,593
Blijf hier en geniet ervan.
84
00:07:55,273 --> 00:07:57,154
Dit valt te veel op.
85
00:08:02,473 --> 00:08:06,153
Dames en heren, Anton Burrell.
86
00:08:06,314 --> 00:08:09,113
Dames en heren, Anton Burrell.
87
00:08:24,873 --> 00:08:30,272
Normaal gesproken is mijn introductie
een groots gebeuren.
88
00:08:30,433 --> 00:08:34,873
Een lichtshow, harde muziek
en een omroeper die m'n naam schreeuwt.
89
00:08:34,993 --> 00:08:36,313
Maar vandaag dacht ik:
90
00:08:37,913 --> 00:08:39,233
dat hoeft nu niet.
91
00:08:39,393 --> 00:08:42,273
Jullie kennen mij. We kennen elkaar.
92
00:08:42,433 --> 00:08:46,233
We hebben samen deze reis afgelegd,
arm in arm.
93
00:08:46,953 --> 00:08:50,273
Of liever gezegd, pols in polsband.
94
00:08:52,232 --> 00:08:55,433
We hebben een gezamenlijke missie
en overtuiging.
95
00:08:55,553 --> 00:08:58,792
Om de wereld te verbeteren, moeten we...
96
00:08:58,953 --> 00:09:01,073
Onze gezondheid verbeteren.
97
00:09:01,193 --> 00:09:03,113
Onze gezondheid verbeteren, ja.
98
00:09:03,273 --> 00:09:07,992
Geestelijke, lichamelijke
en spirituele gezondheid.
99
00:09:08,153 --> 00:09:12,033
Als deze drie-eenheid uit balans is,
uit dat zich in ziekte.
100
00:09:12,192 --> 00:09:14,033
Maar als het in evenwicht is...
101
00:09:15,033 --> 00:09:18,033
...ervaren we onze optimale gezondheid.
102
00:09:18,192 --> 00:09:22,432
Wie hier is,
sinds hij of zij een Triband draagt...
103
00:09:22,592 --> 00:09:25,032
...in lichamelijk opzicht gezonder geworden?
104
00:09:27,032 --> 00:09:32,712
Wie voelt er zich rustiger,
maar tegelijkertijd energieker dan ooit?
105
00:09:35,473 --> 00:09:40,953
Wie voelt er een nieuwe, liefdevolle
connectie met zijn of haar omgeving?
106
00:09:43,152 --> 00:09:46,633
Onze technologie heeft
je lichamelijke opmaak geanalyseerd...
107
00:09:46,792 --> 00:09:48,632
...en je DNA gedecodeerd...
108
00:09:48,791 --> 00:09:53,232
...om een persoonlijk gezondheidsplan
voor jou samen te stellen.
109
00:09:53,392 --> 00:09:58,472
En omdat het vervelend is
om er zelf aan te denken...
110
00:09:58,632 --> 00:10:02,832
...kreeg je herinneringen wanneer je
moest sporten en wat je moest doen...
111
00:10:02,993 --> 00:10:04,993
...en wanneer en wat je moest eten.
112
00:10:05,152 --> 00:10:08,832
Maar wat nou
als die herinneringen niet nodig zijn?
113
00:10:08,992 --> 00:10:14,912
Wat nou als je uit jezelf de dingen doet
die het gezondst voor je zijn?
114
00:10:15,072 --> 00:10:18,432
Vrienden, ik presenteer jullie...
115
00:10:19,152 --> 00:10:20,671
...de Triband-5.
116
00:10:23,353 --> 00:10:27,832
Als je deze draagt, heb je niet alleen
elke ochtend zin om te sporten...
117
00:10:27,993 --> 00:10:31,552
...maar je doet het zonder erbij
na te denken en geniet ervan.
118
00:10:31,712 --> 00:10:36,432
Je hebt geen pillen nodig
voor diabetes en een hoge bloeddruk.
119
00:10:36,592 --> 00:10:42,351
Verslavingen aan eten en drugs hebben
totaal geen macht meer over je.
120
00:10:43,951 --> 00:10:46,152
...als je de Triband 5 om hebt.
121
00:10:50,752 --> 00:10:57,232
Alleen al de gedachte aan flossen
kan je vervullen met vreugde.
122
00:11:02,232 --> 00:11:04,832
Wat is er?
-Heb je de nieuwe taser gezien?
123
00:11:04,992 --> 00:11:05,951
Nee.
-Mooi.
124
00:11:11,471 --> 00:11:15,032
Hoe dit alles mogelijk is? Goede vraag.
125
00:11:15,792 --> 00:11:21,832
We hebben neurotechnologie ontwikkeld
dat het beste uit je naar boven haalt...
126
00:11:21,992 --> 00:11:24,032
...zonder dat jij iets hoeft te doen.
127
00:11:24,192 --> 00:11:27,832
Je bent nog steeds jezelf.
Alleen de beste versie.
128
00:11:30,912 --> 00:11:32,712
Sci Trinity heeft je in hun macht.
129
00:11:48,871 --> 00:11:51,872
Vernietig de machines.
130
00:12:03,311 --> 00:12:06,111
Sorry, dit viel op de grond.
131
00:12:12,152 --> 00:12:15,231
Dank je wel.
-Meneer.
132
00:12:18,551 --> 00:12:20,712
O, Franklin.
133
00:12:21,751 --> 00:12:23,471
Dat interview dat je graag wil?
134
00:12:25,071 --> 00:12:26,391
Dat komt er wel.
135
00:12:27,631 --> 00:12:30,471
Laat je behandelen aan je hand.
136
00:12:37,432 --> 00:12:39,752
Hij kwam dus via een achterdeur?
-Ja.
137
00:12:41,591 --> 00:12:43,992
Deze moet ik tijdelijk in beslag nemen.
138
00:12:44,112 --> 00:12:47,391
Je had hier niet mogen zijn,
maar gelukkig was je er.
139
00:13:27,190 --> 00:13:29,031
Gaat het wel?
140
00:13:40,510 --> 00:13:42,351
Deze moet ik in beslag nemen.
141
00:13:42,511 --> 00:13:45,871
Je had hier niet mogen zijn,
maar gelukkig was je er.
142
00:15:10,109 --> 00:15:12,590
Nog steeds aan het wachten?
-Ja.
143
00:15:12,750 --> 00:15:15,110
Roep me maar als je iets wilt.
144
00:15:15,270 --> 00:15:16,270
Mooie ring.
145
00:15:43,550 --> 00:15:45,309
Dit is geschift.
146
00:15:55,350 --> 00:15:57,509
Nog eens proberen.
147
00:16:00,429 --> 00:16:03,989
Oké, je werkt dus niet als je wit bent.
148
00:16:14,830 --> 00:16:18,430
Nog steeds aan het wachten?
-Ja.
149
00:16:18,549 --> 00:16:21,029
Roep me maar als je iets wilt.
150
00:16:26,069 --> 00:16:30,150
Kijk eens aan. Oké, hoe lang?
151
00:16:39,430 --> 00:16:43,750
We gaan dus kijken wat de duur is.
152
00:16:47,590 --> 00:16:49,629
Ik raak hem aan.
153
00:17:00,749 --> 00:17:02,029
Ongelofelijk.
154
00:17:06,669 --> 00:17:08,989
Je was hier vast stipt om zeven uur.
155
00:17:09,149 --> 00:17:11,108
Hij is op tijd, wacht netjes op me en...
156
00:17:11,270 --> 00:17:13,309
Je gaat toch geen aanzoek doen?
157
00:17:13,469 --> 00:17:15,989
O. Nee, hoor.
158
00:17:20,349 --> 00:17:23,269
Je ziet er geweldig uit.
159
00:17:23,429 --> 00:17:26,228
Dank je wel. Wel gepast
als je gaat eten met een held.
160
00:17:26,389 --> 00:17:29,630
Ik zag online dat je Burrell hebt gered.
161
00:17:29,748 --> 00:17:32,349
O, ik reageerde alleen maar.
162
00:17:33,109 --> 00:17:37,269
Doet dat veel pijn?
-Nee, het is maar een snee.
163
00:17:37,428 --> 00:17:41,549
Komt dat door een kogel?
-Ja, maar het was een schampschot.
164
00:17:45,629 --> 00:17:47,308
Zullen we weggaan?
165
00:17:48,749 --> 00:17:51,669
Heb je geen honger?
-Jawel, ontzettend.
166
00:17:51,828 --> 00:17:54,509
Ik stel deze tent voor
als ik twijfel over een kerel.
167
00:17:54,669 --> 00:17:56,589
Het eten hier is waardeloos.
168
00:17:56,749 --> 00:17:58,788
Nu twijfel je niet meer aan me?
169
00:17:58,949 --> 00:18:02,389
Jawel, maar ik ben best sterk
en jij bent gewond aan één hand.
170
00:18:02,509 --> 00:18:04,628
Ik durf het erop te wagen.
171
00:18:05,109 --> 00:18:08,588
Dus jij schildert? Schilderijen en zo?
-Ja.
172
00:18:08,749 --> 00:18:11,669
Kaartjes scannen is niet m'n droombaan.
-Het had gekund.
173
00:18:11,829 --> 00:18:13,589
Dat is toch niet jouw droombaan?
174
00:18:13,749 --> 00:18:18,668
Nee, ik deed dat baantje alleen
om de presentatie te kunnen zien.
175
00:18:20,149 --> 00:18:23,788
Ik schrijf.
-Ben je een schrijver? Romans en zo?
176
00:18:23,949 --> 00:18:28,109
Artikelen voor kranten en websites.
177
00:18:28,668 --> 00:18:32,908
Waar schrijf je over?
-Hoe technologie gezondheid beïnvloedt.
178
00:18:33,068 --> 00:18:36,908
Je bent dus eigenlijk
een onderzoeksjournalist?
179
00:18:38,548 --> 00:18:42,629
Er zijn drie artikelen van me
gepubliceerd in de Huffington Post.
180
00:18:42,788 --> 00:18:45,268
En ik heb vanavond een interview
met Burrell.
181
00:18:45,428 --> 00:18:47,509
Omdat hij ziet dat je pienter bent.
182
00:18:47,669 --> 00:18:52,189
Eerder koppig dan pienter.
-Volharding is een deugd.
183
00:19:02,389 --> 00:19:07,629
Is je weleens iets zo bijzonders overkomen
dat je het zelf bijna niet kunt geloven?
184
00:19:07,788 --> 00:19:09,868
We kennen elkaar nog maar net.
185
00:19:10,868 --> 00:19:14,189
Tenzij je iets anders bedoelt.
186
00:19:15,508 --> 00:19:17,828
Nee, dat bedoelde ik wel.
187
00:19:32,147 --> 00:19:35,028
Hier woon ik. Sorry voor de troep.
188
00:19:35,188 --> 00:19:38,868
Geeft niks. Ik woon bij m'n tante,
die geld van me steelt.
189
00:19:38,988 --> 00:19:41,988
En ze ruikt naar sigaretten,
dus dit is heel leuk.
190
00:19:42,148 --> 00:19:43,188
Oké dan.
191
00:19:43,348 --> 00:19:48,468
Ik moet vaker voor grote bedrijven werken.
M'n blog vergeten en voor de duiten gaan.
192
00:19:48,628 --> 00:19:52,348
Het klassieke dilemma. Passie versus geld.
193
00:19:52,507 --> 00:19:55,388
En je weet wat ze zeggen over geld.
Het maakt corrupt.
194
00:19:56,268 --> 00:19:58,508
Dat was toch macht?
195
00:19:58,667 --> 00:20:01,228
Geld, macht. Dat is vrijwel hetzelfde.
196
00:20:01,387 --> 00:20:05,828
Maar passie wint het boven alles, toch?
197
00:20:24,987 --> 00:20:26,307
Franklin?
-Ja.
198
00:20:26,468 --> 00:20:29,908
Heb je een vriendin?
-Nee. Hoezo?
199
00:20:30,068 --> 00:20:31,867
Van wie zijn die tasjes?
200
00:20:34,228 --> 00:20:38,827
Dat kan ik uitleggen. Maar later...
-Ja, het is al goed.
201
00:20:39,747 --> 00:20:42,108
Het gaat toch allemaal iets te snel.
202
00:20:43,548 --> 00:20:45,067
Ik ga maar...
203
00:21:01,587 --> 00:21:04,948
Franklin, is dat je vriendin?
204
00:21:11,347 --> 00:21:12,948
Ik ga maar...
205
00:21:27,827 --> 00:21:31,147
Wil je m'n tenen kussen?
-Je tenen?
206
00:21:31,308 --> 00:21:34,108
Dat vind je raar, of niet?
Sorry, je hoeft niet...
207
00:22:00,827 --> 00:22:02,627
Denk je dat dit opzet was?
208
00:22:02,787 --> 00:22:05,227
Misschien wel.
Burrell heeft verstand van marketing.
209
00:22:05,387 --> 00:22:07,747
Wie is dat jong dat hem gered heeft?
210
00:22:07,907 --> 00:22:09,947
Een schrijver. Niks bijzonders.
211
00:22:10,107 --> 00:22:14,747
Eindejaarsverslagen en luchtige artikelen
voor kleine bedrijven.
212
00:22:14,907 --> 00:22:16,827
Hij kan wel iets voor ons schrijven.
213
00:22:16,986 --> 00:22:19,026
Calvert, zoek uit of hij
voor Burrell werkt.
214
00:22:19,147 --> 00:22:22,386
Als we bewijzen dat dit bedrog was,
verandert dat alles.
215
00:22:22,547 --> 00:22:25,107
Komt in orde, Mr Thorenson.
-Renée, graven.
216
00:22:25,266 --> 00:22:28,467
Die polsband is te goed om waar te zijn.
Het kan niet echt zijn.
217
00:22:28,586 --> 00:22:30,867
Dat ding mag niet op de markt komen.
218
00:22:31,027 --> 00:22:34,347
Hoe moeten we geld verdienen
als niemand ziek wordt?
219
00:22:34,507 --> 00:22:37,827
Ja, meneer.
-Graaf diep. Burrell kan me wat.
220
00:22:45,026 --> 00:22:46,226
Goedemorgen.
221
00:22:48,146 --> 00:22:51,786
Het is al na twaalven,
maar wil je een ontbijtje?
222
00:22:52,827 --> 00:22:55,187
Jij kunt echt gedachten lezen.
223
00:22:55,347 --> 00:22:57,907
Het is maar spek. Iedereen houdt van...
224
00:22:58,067 --> 00:23:02,106
Ik heb het over gisteravond.
Het was alsof je wist wat ik dacht.
225
00:23:02,227 --> 00:23:04,386
Je hebt me verpest voor andere mannen.
226
00:23:08,226 --> 00:23:09,467
Momentje.
227
00:23:20,746 --> 00:23:22,226
Wacht.
228
00:23:28,666 --> 00:23:30,026
Wacht.
229
00:23:34,187 --> 00:23:34,986
Kom op.
230
00:23:45,387 --> 00:23:46,587
De sleutels.
231
00:23:52,986 --> 00:23:55,986
Hoe kom ik aan het geld
om m'n auto terug te krijgen?
232
00:23:56,146 --> 00:23:59,066
En elke dag wordt de boete verhoogd.
233
00:23:59,226 --> 00:24:03,265
Je hebt dat interview met Burrell.
Dat is toch positief?
234
00:24:03,426 --> 00:24:05,585
Als hij er echt mee akkoord gaat.
235
00:24:05,746 --> 00:24:10,907
En dan moet ik het artikel nog verkopen
en daarna weken wachten op de betaling.
236
00:24:11,066 --> 00:24:15,146
Probeer positief te denken, Franklin.
-Het Paragon-casino.
237
00:24:15,266 --> 00:24:19,306
Je bent slim. Je verzint wel iets.
-Misschien weet ik al iets.
238
00:24:20,305 --> 00:24:23,586
Hé, ik moet even iets regelen.
-Schop je me er nou uit?
239
00:24:23,707 --> 00:24:26,506
Nee, je mag blijven.
-Grapje. Jij hapt te makkelijk.
240
00:24:26,626 --> 00:24:28,706
Ik moet de hond van m'n tante uitlaten.
241
00:24:28,865 --> 00:24:32,346
Anders schijt ze zichzelf onder.
M'n tante. Niet de hond.
242
00:24:32,505 --> 00:24:33,986
Doei.
-Tot later.
243
00:24:59,506 --> 00:25:02,105
Ik heb gewonnen.
244
00:25:02,226 --> 00:25:03,385
Te gek.
245
00:25:11,905 --> 00:25:14,585
Hoe gaat het? Speel je mee?
246
00:25:14,745 --> 00:25:16,026
Zet maar in.
247
00:25:16,145 --> 00:25:17,706
Niet meer inzetten.
248
00:25:18,746 --> 00:25:19,666
Succes.
249
00:25:19,825 --> 00:25:22,625
Kijk eens aan.
-Dank je. Alles op zeven.
250
00:25:29,546 --> 00:25:30,826
Niet meer inzetten.
251
00:25:36,545 --> 00:25:39,025
Vijftien, zwart.
-Vijftien.
252
00:25:45,305 --> 00:25:46,705
Succes.
253
00:25:46,866 --> 00:25:48,985
Kijk eens aan.
-Op 15.
254
00:25:54,265 --> 00:25:55,185
Niet meer inzetten.
255
00:26:02,345 --> 00:26:03,865
Vijftien, zwart.
256
00:26:06,145 --> 00:26:06,946
Eenentwintig.
257
00:26:15,786 --> 00:26:17,265
Eenentwintig, rood.
258
00:26:18,985 --> 00:26:21,265
Hoeveel krijg ik daarvoor?
-3500 dollar.
259
00:26:21,425 --> 00:26:23,425
3500 dollar. Oké.
260
00:26:32,546 --> 00:26:34,665
Doe maar 13. Op 13.
261
00:26:36,585 --> 00:26:37,825
Twee biertjes.
262
00:26:42,825 --> 00:26:45,705
Negenentwintig, zwart. Goed gedaan.
263
00:26:46,666 --> 00:26:48,986
Dank je wel.
264
00:26:49,145 --> 00:26:51,185
Kleine of grote biljetten?
-Sorry?
265
00:26:51,345 --> 00:26:55,425
Zijn honderdjes goed? Of wil je kleiner?
-Honderdjes zijn prima.
266
00:27:12,345 --> 00:27:15,065
Tot kijk.
-Dank u wel.
267
00:27:24,104 --> 00:27:26,504
Dank je.
-Heel graag gedaan.
268
00:27:34,584 --> 00:27:38,024
Kijk eens aan.
-Hartelijk dank.
269
00:27:56,584 --> 00:27:58,263
Dank je wel.
-Graag gedaan.
270
00:28:12,104 --> 00:28:13,584
Blijf staan.
271
00:28:14,584 --> 00:28:16,144
Hou hem tegen.
272
00:28:19,904 --> 00:28:20,904
Ruim dit op.
273
00:28:27,064 --> 00:28:27,865
Hé, jongen.
274
00:28:33,904 --> 00:28:37,624
Je licht ons op.
Niemand wint zoveel bij roulette.
275
00:28:37,784 --> 00:28:39,184
Ik wel. Krijg de kolere.
276
00:28:47,463 --> 00:28:50,624
Beschadig je schoenen niet, Timmy.
-Rot op, Calvert.
277
00:28:50,744 --> 00:28:54,505
Dit zijn jouw zaken niet.
-Dit ziet er wel enigszins louche uit.
278
00:28:54,664 --> 00:28:56,343
Hier, op de parkeerplaats.
279
00:28:56,504 --> 00:28:59,464
Probeer je soms zelf je zakken te vullen?
280
00:29:00,344 --> 00:29:04,064
Als vaste klant vind ik dit
behoorlijk choquerend.
281
00:29:06,504 --> 00:29:09,143
Ik wil je hier niet weer zien.
282
00:29:24,224 --> 00:29:26,544
Weet je wat lekker is na een aframmeling?
283
00:29:33,104 --> 00:29:34,984
Wat is je methode?
284
00:29:35,144 --> 00:29:38,823
Magneten? Bevriend met een croupier?
285
00:29:40,544 --> 00:29:41,584
Nee.
286
00:29:43,504 --> 00:29:47,104
Kom op, man. Even tussen ons.
287
00:29:47,944 --> 00:29:49,183
Hoe doe je het?
288
00:29:50,023 --> 00:29:53,103
Niemand wint zo vaak achter elkaar
zonder een truc.
289
00:29:53,784 --> 00:29:57,384
Echt, het is gewoon geluk.
-Geluk?
290
00:29:58,904 --> 00:30:00,144
Zeg dat wel.
291
00:30:00,783 --> 00:30:03,303
Die mannen hebben je bijna gelyncht.
292
00:30:05,703 --> 00:30:07,983
Misschien heb je echt geluk.
293
00:30:08,143 --> 00:30:10,343
Er is iemand die je wil spreken.
294
00:30:10,504 --> 00:30:13,704
Wie?
-Ken je Sig Thorenson?
295
00:30:13,863 --> 00:30:17,184
Van Renson Pharmaceuticals? Ja.
Waarom wil hij mij spreken?
296
00:30:17,344 --> 00:30:19,343
Hij staat negatief in het daglicht...
297
00:30:19,504 --> 00:30:22,743
Vanwege Zonastin,
dat bijdraagt aan de opioïdencrisis?
298
00:30:26,823 --> 00:30:31,063
Hij heeft artikelen gezien die je
voor andere bedrijven hebt geschreven.
299
00:30:31,223 --> 00:30:36,704
Hij denkt dat je misschien kunt helpen
om de publieke opinie te beïnvloeden.
300
00:30:38,623 --> 00:30:42,664
Zeg Sig Thorenson maar dat hij m'n rug
op kan. Bedankt voor de hamburger.
301
00:30:43,743 --> 00:30:44,542
Wacht eens.
302
00:30:50,303 --> 00:30:52,903
Voor als je het zelf
tegen hem wilt zeggen.
303
00:31:03,943 --> 00:31:05,223
Hoe gaat het?
-Goed.
304
00:31:05,383 --> 00:31:07,743
Wiens appartement is dit?
-Dat van mij.
305
00:31:07,903 --> 00:31:10,583
Heb je een bank beroofd?
-Ik heb gescoord bij het casino.
306
00:31:10,742 --> 00:31:13,343
Mag ik wat van dat geluk lenen?
-Ja, hoor.
307
00:31:13,503 --> 00:31:15,982
Ik heb gewoon iets dat me helpt.
308
00:31:16,143 --> 00:31:19,463
Kun je kaarten tellen of zo?
-Zoiets, ja.
309
00:31:19,583 --> 00:31:21,703
Ik wil je iets laten zien.
Mag ik je laptop gebruiken?
310
00:31:21,863 --> 00:31:23,063
Ja, tuurlijk.
311
00:31:31,143 --> 00:31:33,903
Franklin, wie is dit?
312
00:31:35,342 --> 00:31:37,863
Het is prima als je een verleden hebt.
313
00:31:38,023 --> 00:31:41,343
Maar ligt ze wel in het verleden?
-Ja.
314
00:31:42,263 --> 00:31:44,702
Ja, ze ligt in het verleden.
315
00:31:44,822 --> 00:31:47,022
Dat is m'n tweelingzus, Nataline.
316
00:31:47,903 --> 00:31:50,543
Je hebt haar tasjes zien hangen,
in m'n slaapkamer.
317
00:31:50,703 --> 00:31:52,502
Ik heb geen tasjes gezien.
318
00:31:55,663 --> 00:31:57,103
O, ja.
319
00:31:57,263 --> 00:31:59,863
Haar spullen maken nog veel bij me los.
320
00:32:00,023 --> 00:32:04,343
Sinds haar overlijden heb ik hier
nog veel van haar spullen liggen.
321
00:32:10,383 --> 00:32:13,542
Wat rot voor je. Wanneer is ze...
322
00:32:13,703 --> 00:32:16,702
Of wil je er liever niet over praten?
-Nee, dat is oké.
323
00:32:16,822 --> 00:32:19,623
Deze maand is het vier jaar geleden
dat ze is gestorven.
324
00:32:21,022 --> 00:32:22,062
Ze...
325
00:32:23,342 --> 00:32:25,141
Het was een overdosis Zonastin.
326
00:32:25,303 --> 00:32:28,902
Dat kreeg ze voorgeschreven
na een auto-ongeluk.
327
00:32:29,062 --> 00:32:32,622
Ze kon er niet meer van afkomen.
328
00:32:32,783 --> 00:32:38,303
Om haar te helpen, heb ik al m'n geld
besteed aan afkickklinieken en borgsommen.
329
00:32:38,462 --> 00:32:42,982
Maar het was niet genoeg.
Die pil heeft m'n zus vermoord.
330
00:32:43,142 --> 00:32:44,782
Wat erg.
-Daarom schrijf ik.
331
00:32:44,942 --> 00:32:47,342
Om anderen voor hetzelfde lot te behoeden.
332
00:32:47,503 --> 00:32:49,342
Ik zal het je laten zien.
333
00:32:50,503 --> 00:32:52,222
'REBELSE GEZONDHEID', DOOR REMEDY
334
00:32:53,702 --> 00:32:56,342
'Rebelse gezondheid', door Remedy.
335
00:32:56,502 --> 00:33:00,103
Ik prijs vooral alternatieven
voor pijnbestrijding aan...
336
00:33:00,262 --> 00:33:03,702
...maar bekritiseer ook de mensen
die die pillen uitbrengen.
337
00:33:03,861 --> 00:33:07,622
Voor m'n normale werk gebruik ik
m'n echte naam, maar voor die artikelen...
338
00:33:07,781 --> 00:33:12,382
Die eikels die veel te veel betaald
krijgen voor wat ze anderen aandoen...
339
00:33:12,542 --> 00:33:16,143
...zijn heel eng en hebben veel geld.
Vandaar de alias Remedy.
340
00:33:16,302 --> 00:33:19,701
En ik verberg m'n IP-adres
zodat ze me niet kunnen opsporen.
341
00:33:19,862 --> 00:33:22,342
Je bent een activist.
-Een...
342
00:33:23,782 --> 00:33:26,502
Gisteren dacht ik
dat ze me te pakken hadden.
343
00:33:26,662 --> 00:33:29,662
Ik werd benaderd door iemand
die voor Sig Thorenson werkt.
344
00:33:29,781 --> 00:33:34,022
Dat is een grote pillendraaier
die Zonastin maakt.
345
00:33:34,183 --> 00:33:37,662
Ik heb veel nare dingen over hem
geschreven, die allemaal waar zijn.
346
00:33:37,823 --> 00:33:42,342
Ik dacht: shit, ik ben erbij.
Dat was best wel eng.
347
00:33:42,502 --> 00:33:45,262
Hou m'n alias alsjeblieft geheim.
348
00:33:45,422 --> 00:33:49,102
Ik hou m'n mondje dicht.
Wat je doet, is heldhaftig.
349
00:33:49,261 --> 00:33:51,341
Heldhaftig?
-Ja.
350
00:33:51,502 --> 00:33:55,142
De staat van m'n appartement
was niet bepaald heldheftig...
351
00:33:55,302 --> 00:33:59,062
...dus heb ik m'n talenten aangewend
om wat extra geld te verdienen.
352
00:33:59,222 --> 00:34:04,141
En ik heb een bijzonder meisje ontmoet
voor wie ik iets speciaals wilde doen.
353
00:34:04,302 --> 00:34:05,301
Dit is voor jou.
354
00:34:08,462 --> 00:34:10,742
Franklin, is dat echt voor mij?
355
00:34:17,022 --> 00:34:20,741
Jala, ik heb al een hele tijd
niemand meer gehad om wie ik geef.
356
00:34:20,902 --> 00:34:24,982
Als iets belangrijk is voor jou, is het
dat ook voor mij. Vandaar dit cadeau.
357
00:34:26,421 --> 00:34:28,102
Dank je wel.
358
00:34:32,621 --> 00:34:34,821
Heb je een nieuw speeltje gekocht?
359
00:34:37,821 --> 00:34:39,461
Wil je hem zien? Ja?
360
00:34:43,061 --> 00:34:47,341
Misschien is het wel iets té.
Ik parkeer hem niet graag hier.
361
00:34:47,462 --> 00:34:51,541
Franklin, zet deze auto
nu direct in een parkeergarage.
362
00:34:51,701 --> 00:34:53,941
Zie je wel waar we zijn?
-Ik weet het.
363
00:34:58,221 --> 00:35:00,982
Komt het nu goed uit?
-Sorry?
364
00:35:01,141 --> 00:35:02,461
Het interview.
365
00:35:03,302 --> 00:35:04,860
Het interview met Burrell.
366
00:35:05,022 --> 00:35:09,661
Bedoelt u nu meteen?
-Als je tijd hebt.
367
00:35:09,822 --> 00:35:12,501
Ja, ik heb wel tijd.
-Mooi.
368
00:35:13,341 --> 00:35:16,340
Ik heb vervoer voor je geregeld.
-Vervoer?
369
00:35:20,342 --> 00:35:21,941
Tot gauw, Mr Fox.
370
00:35:23,861 --> 00:35:24,861
Dank u wel.
371
00:35:28,301 --> 00:35:32,621
Hier. Veel plezier, ik zie je straks.
-Oké, succes.
372
00:35:44,701 --> 00:35:46,180
Mr Fox.
373
00:35:48,621 --> 00:35:50,140
Mijn redder.
374
00:35:50,621 --> 00:35:54,381
Welkom. Ingram brengt je
naar de vergaderkamer.
375
00:36:04,901 --> 00:36:07,180
Mr Burrell, bedankt voor uw tijd.
376
00:36:07,341 --> 00:36:10,580
Nee, jij bedankt, voor je snelle handelen.
377
00:36:11,980 --> 00:36:15,981
Ik reageerde gewoon, meneer.
Ik vecht eigenlijk nooit.
378
00:36:16,140 --> 00:36:17,621
Ik heb een cadeau voor je.
379
00:36:20,461 --> 00:36:23,620
Kom maar iets dichterbij.
380
00:36:41,380 --> 00:36:42,540
Dank je, Ingram.
381
00:36:44,140 --> 00:36:45,180
Hier.
382
00:36:46,740 --> 00:36:47,780
Voor jou.
383
00:36:49,861 --> 00:36:53,940
Is dit de vijfde generatie?
-Nee, dit is 't beste wat je kunt krijgen.
384
00:36:54,101 --> 00:36:57,421
Tenzij je mij bent.
Voor jou en je vriendinnetje.
385
00:36:57,900 --> 00:37:01,900
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
Je hebt aan MIT gestudeerd...
386
00:37:02,060 --> 00:37:05,980
...en een biotechbedrijf opgericht,
samen met je zus...
387
00:37:06,100 --> 00:37:10,940
...die door tragische omstandigheden
is overleden.
388
00:37:13,700 --> 00:37:15,980
Heb je vragen?
-Pardon?
389
00:37:16,140 --> 00:37:19,500
Voor je interview? Vragen?
Of kun je m'n gedachten lezen?
390
00:37:19,660 --> 00:37:21,780
Nee, dat kan ik niet.
391
00:37:21,941 --> 00:37:24,860
Ik wou graag beginnen met een grote vraag.
392
00:37:25,940 --> 00:37:29,660
Denkt u dat uw Triband-technologie...
393
00:37:29,820 --> 00:37:32,821
...ooit inzetbaar zal zijn
als alternatief medicijn?
394
00:37:32,980 --> 00:37:35,259
Pillen, drankjes, inhalators.
395
00:37:38,660 --> 00:37:40,701
Het is mooi als het een alternatief is.
396
00:37:41,660 --> 00:37:44,539
Maar ik streef naar volledige vervanging.
397
00:37:44,700 --> 00:37:50,660
Een technologie dat medicatie
tot een compleet overbodig...
398
00:37:52,460 --> 00:37:54,300
...en barbaars relikwie maakt.
399
00:37:54,460 --> 00:37:58,340
Maar medicatie is niet alleen nodig
voor gezondheidsproblemen.
400
00:37:58,500 --> 00:38:01,700
Hoe zit het met auto-ongelukken,
huidletsel of valpartijen?
401
00:38:01,860 --> 00:38:04,700
In dat geval is er medicatie nodig
voor pijnbestrijding.
402
00:38:04,860 --> 00:38:06,980
Je stelt de verkeerde vragen.
403
00:38:07,859 --> 00:38:12,940
Het gaat er niet om
hoe we pijn bestrijden na ongevallen.
404
00:38:13,699 --> 00:38:16,419
Het gaat erom
dat die ongevallen niet gebeuren.
405
00:38:18,500 --> 00:38:22,180
Zullen we even naar buiten gaan?
Ik voel me claustrofobisch hier.
406
00:38:27,060 --> 00:38:31,100
Verwacht u dat uw Tribands
ongevallen zullen voorkomen?
407
00:38:31,260 --> 00:38:32,700
De Tribands niet, nee.
408
00:38:32,859 --> 00:38:37,940
Waar ik nu aan werk
zal de Triband compleet nutteloos maken.
409
00:38:39,699 --> 00:38:43,979
Ons programma heeft z'n beperkingen.
Het is reactief.
410
00:38:44,140 --> 00:38:48,700
Om ongevallen te voorkomen,
moet je juist proactief zijn.
411
00:38:48,859 --> 00:38:51,299
En u weet hoe?
412
00:38:52,740 --> 00:38:55,739
Even tussen ons?
-Prima.
413
00:38:56,380 --> 00:39:01,019
Vele jaren geleden heb ik een materiaal
ontdekt dat kwamtumdeeltjes bevatte.
414
00:39:01,180 --> 00:39:02,860
Kwantumkristallen?
415
00:39:03,820 --> 00:39:07,619
Die hebben ze toch pas onlangs ontdekt?
-Dat is wat men denkt.
416
00:39:07,780 --> 00:39:12,059
Ik heb het decennia geleden al ontdekt,
toen ik met lasertechnologie bezig was.
417
00:39:12,219 --> 00:39:15,779
Maar ik was een zwarte man in de jaren 60.
418
00:39:15,939 --> 00:39:18,660
De kans was groot
dat de technologie gestolen werd...
419
00:39:18,819 --> 00:39:20,539
...en ik uit de weg geruimd werd.
420
00:39:21,339 --> 00:39:24,699
Daarom hield ik het geheim
en ging ik ermee experimenteren.
421
00:39:24,819 --> 00:39:30,499
Als je KI combineert met deze materie,
denk ik dat je ongelukken kunt voorkomen.
422
00:39:31,139 --> 00:39:35,059
Geen ongelukken, geen letsel.
Geen letsel, geen pijn.
423
00:39:35,219 --> 00:39:37,819
Geen pijn, geen behoefte aan medicatie.
424
00:39:37,979 --> 00:39:39,979
Dat klinkt onvoorstelbaar.
425
00:39:40,139 --> 00:39:43,419
Excuses als dit wat arrogant klinkt...
426
00:39:43,539 --> 00:39:47,220
...maar eerlijk gezegd
is mijn werk onvoorstelbaar.
427
00:39:49,379 --> 00:39:52,698
Je was net niet helemaal eerlijk tegen me.
428
00:39:54,698 --> 00:39:58,139
Waarover?
-Dat je nooit vecht.
429
00:39:59,899 --> 00:40:02,779
Ik kan merken
dat je een bescheiden jongen bent.
430
00:40:02,939 --> 00:40:06,379
Materiële zaken interesseren je niet echt.
431
00:40:06,539 --> 00:40:09,539
Waar jij meer waarde aan hecht,
is rechtvaardigheid.
432
00:40:09,659 --> 00:40:12,259
Je wilt de wereld een stukje beter maken.
433
00:40:13,259 --> 00:40:16,819
Laat de intellectuele angst
die hier huist...
434
00:40:16,978 --> 00:40:20,539
...geen blokkade zijn
voor de vechterslust die hier huist.
435
00:40:22,819 --> 00:40:28,379
Jay, zal ik het gesprek met Thorenson
toch maar aangaan?
436
00:40:30,979 --> 00:40:34,579
Eerst praat je met een engel
en nu wil je de duivel spreken?
437
00:40:34,738 --> 00:40:38,779
Hij is toch verantwoordelijk
voor de dood van je zus?
438
00:40:38,939 --> 00:40:43,059
Ja, maar het is maar een gesprek.
Misschien kan ik...
439
00:40:43,859 --> 00:40:47,138
...hem verleiden
om iets controversieels te zeggen.
440
00:40:48,298 --> 00:40:52,978
En dat dan wereldkundig maken.
Dat is iets van gerechtigheid.
441
00:40:58,418 --> 00:41:01,499
Burrells woorden bleven maar
nagalmen in m'n hoofd.
442
00:41:01,658 --> 00:41:04,819
Ik had inderdaad
een verlangen naar rechtvaardigheid.
443
00:41:04,939 --> 00:41:08,498
Nu kon ik de man confronteren
die m'n zus had vermoord.
444
00:41:08,658 --> 00:41:13,138
Met die vechterslust wilde ik
Sig Thorenson helemaal kapot maken.
445
00:41:13,299 --> 00:41:18,018
Ik moest m'n angst overwinnen
en in actie komen.
446
00:41:20,058 --> 00:41:23,418
Van gedachten veranderd? Heel goed.
447
00:41:26,578 --> 00:41:28,539
Kom maar mee.
-Oké.
448
00:41:30,739 --> 00:41:34,339
Mr Thorenson, dit is Franklin Fox.
449
00:41:38,257 --> 00:41:41,778
Franklin Fox. Sig Thorenson.
450
00:41:41,939 --> 00:41:44,497
En die prachtige vrouw daar
is Renée Renzler.
451
00:41:44,658 --> 00:41:46,658
Het brein achter m'n organisatie.
452
00:41:46,818 --> 00:41:50,178
Daarom vind ik het niet erg dat ze
me geen persoonlijke aandacht geeft.
453
00:41:50,337 --> 00:41:52,539
Ja toch, Calvert?
454
00:41:52,698 --> 00:41:55,298
Maar zoals je ziet...
455
00:41:56,818 --> 00:41:58,258
...red ik me wel.
456
00:41:58,979 --> 00:42:00,738
Geef ons even, schatje.
457
00:42:02,019 --> 00:42:05,618
Wat ze ook roepen,
geld maakt zeker wel gelukkig.
458
00:42:05,778 --> 00:42:08,778
Ontzettend gelukkig.
Wil je de meiden ontmoeten?
459
00:42:08,938 --> 00:42:11,899
Nee, dank je.
Ik hou zaken en privé gescheiden.
460
00:42:12,058 --> 00:42:13,938
Saai. Maar geinig.
461
00:42:14,099 --> 00:42:17,257
Renson Pharmaceuticals kan
jouw krachtige stem gebruiken...
462
00:42:17,418 --> 00:42:19,258
...om onze reputatie op te vijzelen.
463
00:42:19,418 --> 00:42:23,178
Zonastin heeft immers veel mensen
van hun pijn af geholpen.
464
00:42:23,338 --> 00:42:27,338
Zoals m'n zus.
Het heeft haar van haar pijn af geholpen.
465
00:42:27,498 --> 00:42:30,539
Voorgoed, want ze is erdoor overleden.
466
00:42:31,738 --> 00:42:34,179
Je hebt een gevaarlijk middel
op de markt gebracht.
467
00:42:34,338 --> 00:42:38,098
Dus jij hebt haar de dood in gejaagd.
468
00:42:40,618 --> 00:42:42,338
Dit is ongemakkelijk.
469
00:42:43,378 --> 00:42:46,217
Wil je nog iets kwijt
voor we je eruit gooien?
470
00:42:46,378 --> 00:42:48,299
Ja, dit.
471
00:42:50,978 --> 00:42:53,138
Renson Pharmaceuticals kan jouw...
472
00:42:53,298 --> 00:42:56,777
Krachtige stem gebruiken
om jullie reputatie op te vijzelen.
473
00:42:56,938 --> 00:43:02,337
Zonastin heeft immers veel mensen
van hun pijn af geholpen.
474
00:43:03,738 --> 00:43:06,218
Je haalt me de woorden uit de mond.
475
00:43:06,378 --> 00:43:08,338
Calvert zegt dat je een gave hebt.
476
00:43:08,497 --> 00:43:12,898
Ja, jij schijnt
bizar veel geluk te hebben.
477
00:43:13,058 --> 00:43:15,618
Het is niet echt geluk,
maar meer een talent.
478
00:43:15,777 --> 00:43:21,258
Ik kan dingen voorspellen, maar alleen
dingen die op het punt staan te gebeuren.
479
00:43:21,417 --> 00:43:26,098
Je kunt dus zien wat ik denk?
480
00:43:27,618 --> 00:43:30,057
Jij denkt dat ik uit m'n nek lul.
481
00:43:31,777 --> 00:43:35,017
Geweldig. Zullen we een wedje leggen?
482
00:43:35,178 --> 00:43:38,657
Als jij bewijst dat je een gave hebt,
betaal ik je...
483
00:43:38,817 --> 00:43:40,937
Wat krijg je voor een artikel?
-1000 dollar.
484
00:43:41,097 --> 00:43:45,297
Als je dit bewijst, krijg je voor elk
artikel waarin staat dat ik niks afwist...
485
00:43:45,458 --> 00:43:49,817
...van de verslavende factoren van Zonastin
en zo onze reputatie verbetert...
486
00:43:49,977 --> 00:43:53,418
...betaal ik je honderd keer dat bedrag.
487
00:43:53,537 --> 00:43:56,777
100.000 dollar?
-Dat is een goede reputatie wel waard.
488
00:43:56,937 --> 00:44:00,978
Als het je niet lukt, ontsla ik Calvert
omdat hij me heeft voorgelogen...
489
00:44:01,137 --> 00:44:03,298
...of zich door je heeft laten misleiden.
490
00:44:03,457 --> 00:44:06,897
En dan krijg ik vijf artikelen van je
voor de helft van de prijs.
491
00:44:07,056 --> 00:44:10,737
Durf je het aan?
-Zeg maar welk spel je wilt spelen.
492
00:44:10,897 --> 00:44:12,296
Nee, geen spel.
493
00:44:12,458 --> 00:44:18,177
Jij gaat me simpelweg vertellen
wat er gaat gebeuren nadat ik fluit.
494
00:44:18,338 --> 00:44:21,896
Ga je fluiten?
-En jij voorspelt wat er daarna gebeurt.
495
00:44:22,058 --> 00:44:26,017
Kom. Je krijgt een ton als je het kunt.
Dat wordt leuk.
496
00:44:26,177 --> 00:44:27,416
Prima.
497
00:44:27,577 --> 00:44:30,456
Oké, wanneer jij fluit...
498
00:44:30,617 --> 00:44:33,777
...rent je hond naar buiten
en springt hij op je schoot.
499
00:44:50,617 --> 00:44:52,897
Calvert, je bent ontslagen.
500
00:44:53,056 --> 00:44:55,857
En Franklin,
ik krijg vijf artikelen van je.
501
00:44:57,457 --> 00:44:58,976
Nee, geen spel.
502
00:44:59,097 --> 00:45:05,536
Jij gaat me simpelweg vertellen
wat er gaat gebeuren nadat ik fluit.
503
00:45:05,657 --> 00:45:09,297
Dus jij gaat fluiten...
-En jij voorspelt wat er daarna gebeurt.
504
00:45:10,537 --> 00:45:11,657
Goed.
505
00:45:11,816 --> 00:45:14,736
De vrouw die hier net was
komt terug lopen.
506
00:45:14,897 --> 00:45:17,257
Ze struikelt even, komt achter je staan...
507
00:45:17,417 --> 00:45:20,856
...kust je in je nek
en masseert daarna je schouders.
508
00:45:37,577 --> 00:45:39,776
Wat krijgen we nou?
509
00:45:41,177 --> 00:45:42,696
Niet slecht, hè?
510
00:45:55,496 --> 00:45:59,217
Anton Burrell zit achter z'n trucje.
Dat weet ik gewoon.
511
00:45:59,376 --> 00:46:03,257
Weet je zeker dat je hem hier wilt hebben?
Laat hem op kantoor werken.
512
00:46:04,536 --> 00:46:06,936
Hou je vijanden te vriend.
513
00:46:07,097 --> 00:46:10,176
Het is cliché, maar klopt wel.
514
00:46:15,696 --> 00:46:19,056
Hij wil dus dat je positieve stukken
over hem schrijft?
515
00:46:19,216 --> 00:46:21,536
Ja, voor 100 ruggen per artikel.
516
00:46:21,696 --> 00:46:26,936
Daarmee verraad je wel de mensen
die je blog lezen. En je zus.
517
00:46:27,095 --> 00:46:30,735
Ben je zo makkelijk te koop?
-Het gaat niet om het geld.
518
00:46:30,856 --> 00:46:33,375
Ik wou hem aanvliegen
toen ik voor hem stond.
519
00:46:33,537 --> 00:46:37,057
Als ik voor hem ga werken,
kan ik in z'n wereld infiltreren...
520
00:46:37,216 --> 00:46:41,136
...bewijzen dat hij alles afwist
van Zonastin en z'n leven verwoesten.
521
00:46:41,256 --> 00:46:44,017
Terwijl je hem in je artikelen ophemelt.
522
00:46:46,656 --> 00:46:47,856
Ik weet het.
523
00:46:49,176 --> 00:46:51,095
Daar verzin ik wel wat op.
524
00:46:51,256 --> 00:46:56,496
Ondertussen ga ik zijn geld besteden
aan iets nuttigs.
525
00:46:56,655 --> 00:46:58,137
Zoals aan ons.
-Ons?
526
00:46:58,296 --> 00:47:01,575
Ja, we kunnen weg uit dit krot
en een mooi huis kopen...
527
00:47:01,736 --> 00:47:04,376
...dat we dan vullen met verf en ezels.
528
00:47:04,535 --> 00:47:09,936
Franklin, dit klinkt haast
als een belachelijk aanzoek.
529
00:47:31,215 --> 00:47:33,576
Je weet toch dat ik gek ben?
-Ja.
530
00:47:33,696 --> 00:47:35,216
Ik ben gek op jou.
531
00:47:38,656 --> 00:47:41,735
Deze was van m'n oma
Ze heeft hem aan m'n zus gegeven.
532
00:47:41,895 --> 00:47:43,215
Ik wil met je trouwen.
533
00:47:43,375 --> 00:47:46,696
Ik wil geen tijd meer verspillen.
Zullen we het gewoon doen?
534
00:47:49,375 --> 00:47:51,296
Het is een beetje té gek.
535
00:47:51,415 --> 00:47:55,855
Nee, dat is het niet.
Jij weet wat je wilt. En ik wil het ook.
536
00:47:56,015 --> 00:47:58,975
Wil jij het ook?
-Ja, doe de ring om. Toe nou.
537
00:48:00,176 --> 00:48:01,895
We gaan het doen.
538
00:48:05,856 --> 00:48:07,736
Wat had je in gedachten?
539
00:48:07,896 --> 00:48:10,855
In plaats van
een heel stel kleine artikelen...
540
00:48:11,016 --> 00:48:13,975
...kunnen we ook
één groot speciaal artikel uitbrengen...
541
00:48:14,136 --> 00:48:17,015
...om Renson Pharmaceuticals en jou
een nieuw imago te geven.
542
00:48:17,175 --> 00:48:19,775
Zo'n mediaspektakel als Burrell vaak doet?
543
00:48:19,935 --> 00:48:23,775
Ik zat te denken aan de aandacht
die Renson heeft voor de volksgezondheid.
544
00:48:23,936 --> 00:48:25,216
Tijdlijn en kostenplaatje.
545
00:48:26,456 --> 00:48:28,055
Ja. Tijdlijn en kostenplaatje.
546
00:48:28,215 --> 00:48:30,895
Het gaat wel even duren. Ik denk zo'n...
547
00:48:31,575 --> 00:48:33,935
...half jaar om het grondig te doen.
548
00:48:34,096 --> 00:48:38,535
Ik moet mezelf echt onderdompelen in
het bedrijf. Me verdiepen in de producten.
549
00:48:38,695 --> 00:48:40,535
En ik kan een budget
voor jullie opstellen.
550
00:48:40,695 --> 00:48:42,895
De aandeelhoudersvergadering.
-Ik weet het.
551
00:48:43,055 --> 00:48:45,615
In augustus hebben we
een aandeelhoudersvergadering.
552
00:48:45,735 --> 00:48:49,615
Ik wou je per artikel betalen, maar...
Renée, zet hem op de loonlijst.
553
00:48:49,775 --> 00:48:52,055
We nemen hem voor een jaar in dienst.
554
00:48:52,215 --> 00:48:53,935
Weet je het zeker?
-Absoluut.
555
00:48:54,095 --> 00:48:55,455
Vind je dat goed?
-Ja.
556
00:48:55,614 --> 00:48:58,416
Mooi. Dan werk je nu officieel voor mij.
557
00:48:58,575 --> 00:49:00,455
Veel geld, veel resultaten.
558
00:49:01,895 --> 00:49:02,975
Begrepen.
559
00:49:13,935 --> 00:49:15,694
Dit is je werkkamer.
560
00:49:15,855 --> 00:49:18,455
Sig zit in de andere vleugel
en ik hiernaast.
561
00:49:18,575 --> 00:49:20,135
Oké, dank je.
562
00:49:41,935 --> 00:49:45,934
Wie ben jij?
-Je cadeautje op je eerste dag.
563
00:50:05,334 --> 00:50:10,055
Wat een braverik.
-Dan moeten we hem op iets anders pakken.
564
00:50:10,214 --> 00:50:15,735
We moeten uitzoeken hoe hij z'n trucje
doet. Als het maar niet die Triband is.
565
00:50:15,895 --> 00:50:19,055
Zullen we testen of hij het kan
zonder die polsband om?
566
00:50:19,215 --> 00:50:21,654
Volgens mij had hij die
de eerste keer niet om.
567
00:50:21,814 --> 00:50:24,295
'Volgens mij' is niet heel betrouwbaar.
568
00:50:24,455 --> 00:50:28,214
Misschien moeten we eens
met hem op pad gaan.
569
00:50:28,375 --> 00:50:32,574
Hem z'n trucje laten doen op een plek
waar hij in de gaten gehouden wordt.
570
00:50:33,293 --> 00:50:36,615
Ja, goed idee. Laten we dat doen.
571
00:50:36,774 --> 00:50:40,294
En we creëren een situatie
waarin hij zich ontspant.
572
00:50:40,454 --> 00:50:43,174
Hij heeft toch een vriendin?
-Net verloofd.
573
00:50:43,334 --> 00:50:44,855
Mooi. Nodig haar ook uit.
574
00:50:45,014 --> 00:50:47,895
Probeer wat uit haar te krijgen,
meiden onder elkaar.
575
00:50:48,054 --> 00:50:49,974
Oké, hup.
576
00:50:50,134 --> 00:50:54,494
We gaan Franklin Fox eens goed
aan de schandpaal nagelen. Jazeker.
577
00:50:59,574 --> 00:51:01,934
Niet?
-Nee. Maar wacht...
578
00:51:03,374 --> 00:51:07,334
Die van mij wel.
-Oké, dan...
579
00:51:10,694 --> 00:51:13,374
School, kunst? Alles?
-Ja.
580
00:51:13,534 --> 00:51:15,454
En ik heb ook deze...
581
00:51:27,935 --> 00:51:29,535
Welkom aan boord.
582
00:51:34,054 --> 00:51:36,254
Jullie hebben toch onze bagage?
583
00:51:38,653 --> 00:51:42,173
Jala, dit zijn Mr Thorenson,
Renée en Calvin.
584
00:51:42,335 --> 00:51:46,693
Franklin, je hebt me niet verteld
dat je vriendin een model is.
585
00:51:47,334 --> 00:51:51,294
Daar ben ik te kort voor, maar bedankt.
Ook voor de uitnodiging.
586
00:51:51,453 --> 00:51:54,693
Af en toe doe ik iets leuks met het team.
Even ontspannen.
587
00:51:54,854 --> 00:51:57,854
Ga lekker zitten.
We zijn supersnel in Miami.
588
00:51:58,013 --> 00:51:58,893
Oké.
589
00:51:59,053 --> 00:52:03,133
Als we aankomen, wil ik graag
dat jullie je Tribands hier laten.
590
00:52:03,293 --> 00:52:06,094
Het is een klein casino,
van een maatje van me.
591
00:52:06,214 --> 00:52:08,694
Hij weet dat ik een hekel
aan Anton Burrell heb.
592
00:52:08,854 --> 00:52:13,494
Als hij een werknemer van me met een
Triband ziet, krijg ik geheid commentaar.
593
00:52:13,613 --> 00:52:14,694
Oké, prima.
594
00:52:18,014 --> 00:52:21,454
Ik kan niet wachten om te zien
hoe je zijn casino leegtrekt.
595
00:52:23,134 --> 00:52:24,854
O, wat lief.
596
00:52:47,053 --> 00:52:48,374
Zeven.
597
00:53:11,213 --> 00:53:12,413
Niks.
598
00:53:14,094 --> 00:53:16,694
Pikken je camera's niks op?
599
00:53:16,853 --> 00:53:20,452
M'n team houdt hem scherp in de gaten.
Hij doet niets opvallends.
600
00:53:20,614 --> 00:53:21,813
Je hebt dus niks.
601
00:53:21,973 --> 00:53:26,093
Sig, als ik die fiches terug kon krijgen,
zou ik dat zeker doen.
602
00:53:26,253 --> 00:53:31,613
Calvert, zorg ervoor dat Renée
iets nuttigs uit dat vriendinnetje krijgt.
603
00:53:31,773 --> 00:53:33,413
Komt voor elkaar.
604
00:53:36,693 --> 00:53:39,733
Hoe lang hebben jij en Calvert
al een relatie?
605
00:53:39,853 --> 00:53:44,413
Een relatie? We werken constant voor Sig.
606
00:53:44,533 --> 00:53:47,933
Dus rotzooien we wat met elkaar.
Dat is gewoon gemakkelijk.
607
00:53:48,092 --> 00:53:53,052
Maar kijk jou nou, met die ring.
Dat is wel snel gegaan voor jullie.
608
00:53:53,213 --> 00:53:57,052
Als je het weet, weet je het gewoon.
Waarom zou je dan wachten?
609
00:53:57,213 --> 00:54:01,413
Ik snap het wel. Hij is slim en knap.
610
00:54:02,573 --> 00:54:09,093
Wel gek dat hij zo aan de grond zat
voordat hij Sig ontmoette.
611
00:54:09,253 --> 00:54:12,132
Volgens mij zat hij gewoon wat in de put.
612
00:54:12,292 --> 00:54:16,052
Als je maar door blijft gaan,
wordt het je uiteindelijk te veel.
613
00:54:16,212 --> 00:54:18,332
Het gaat hem niet om het geld.
614
00:54:19,132 --> 00:54:22,172
Maar hij is zo goed in geld verdienen.
615
00:54:22,332 --> 00:54:26,212
Waar komt dat talent vandaan?
Dat moet jij toch wel weten?
616
00:54:26,373 --> 00:54:28,373
Hij heeft gewoon veel geluk.
617
00:54:31,652 --> 00:54:32,573
Hoe ging het?
618
00:54:32,733 --> 00:54:35,533
Ik begon met een enorme stapel,
maar heb er nu nog één.
619
00:54:35,692 --> 00:54:39,332
Zie je wel? Hij verliest al z'n fiches,
maar het doet hem niks.
620
00:54:40,052 --> 00:54:41,252
Goeie genade.
621
00:54:41,813 --> 00:54:44,012
Is deze echt?
-Jazeker.
622
00:54:44,172 --> 00:54:47,853
Franklin heeft het weer geflikt.
Hij heeft veel geld voor ons verdiend.
623
00:54:48,013 --> 00:54:49,573
Mr Thorenson heeft m'n inzet betaald.
624
00:54:49,733 --> 00:54:52,773
En die fiche is voor jou,
als Franklin dat oké vindt.
625
00:54:52,892 --> 00:54:57,412
Dat is z'n beloning voor zijn tovenarij.
626
00:55:00,533 --> 00:55:02,652
Kom, we gaan het vieren.
627
00:55:36,053 --> 00:55:39,172
Heel indrukwekkend, Mr Fox.
628
00:55:39,332 --> 00:55:42,052
Hoe doe je het toch? Wat is je geheim?
629
00:55:42,211 --> 00:55:45,052
Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme.
630
00:55:46,572 --> 00:55:51,612
Nee, Sig bedoelt meer:
'Wat is het geheim? Hoe doe je het?'
631
00:55:51,773 --> 00:55:53,372
Puur uit nieuwsgierigheid.
632
00:55:53,532 --> 00:55:57,052
Nou, jouw baas is
een van de rijkste mensen in Amerika.
633
00:55:57,212 --> 00:55:59,532
Ik wil graag weten wat zijn geheimen zijn.
634
00:56:00,732 --> 00:56:04,972
Franklin, mijn geheim is
dat ik een klootzak ben.
635
00:56:06,572 --> 00:56:12,012
Maar m'n zakelijke geheim is
dat ik alles afweet van m'n werknemers.
636
00:56:12,172 --> 00:56:13,172
Sig Thorenson?
637
00:56:14,691 --> 00:56:16,132
Tijd om te boeten.
638
00:56:21,892 --> 00:56:23,372
Wie hoort er nog meer bij hem?
639
00:56:28,012 --> 00:56:29,731
Nee, niet schieten.
640
00:56:35,212 --> 00:56:37,852
Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme.
641
00:56:39,132 --> 00:56:42,412
Nee, Sig bedoelt meer:
'Wat is het geheim?'
642
00:56:42,531 --> 00:56:44,531
Puur uit nieuwsgierigheid.
643
00:56:44,692 --> 00:56:45,812
Hé, jongen.
644
00:56:46,851 --> 00:56:48,251
Luister je wel?
645
00:56:49,332 --> 00:56:50,491
Sig Thorenson?
646
00:56:55,532 --> 00:56:58,531
Sig, ben je in orde?
-Jawel.
647
00:57:06,091 --> 00:57:08,251
Hij heeft m'n leven gered.
648
00:57:08,411 --> 00:57:09,971
Gaat het?
649
00:57:10,131 --> 00:57:12,211
Ja.
-Mooi.
650
00:57:22,731 --> 00:57:26,532
Franklin, kijk eens.
Je foto is in het nieuws.
651
00:57:26,691 --> 00:57:29,931
Je bent net een supersexy superheld.
652
00:57:30,811 --> 00:57:33,372
Franklin Fox redt Sig Thorenson...
653
00:57:33,531 --> 00:57:37,332
...enkele maanden
nadat hij Anton Burrell heeft gered.
654
00:57:37,491 --> 00:57:39,411
Je bent beroemd. Jeetje.
655
00:57:40,212 --> 00:57:44,892
Mijn hemel. Weet je nog wat er
morgen gebeurt? M'n expositie.
656
00:57:45,051 --> 00:57:46,450
Je komt toch wel?
-Tuurlijk.
657
00:57:46,612 --> 00:57:51,811
Ik trek het niet als ik in m'n eentje
door al die mensen beoordeeld word.
658
00:57:51,970 --> 00:57:56,372
Mijn superheld Beyoncé moet er zijn
om me te steunen.
659
00:57:56,491 --> 00:58:00,932
Ik kom wel, op één voorwaarde.
Dat je me geen superheld meer noemt.
660
00:58:02,531 --> 00:58:05,490
Vind je het gek,
als je naar een casino vliegt...
661
00:58:05,651 --> 00:58:08,571
...veel geld wint,
een moord verijdelt en terugvliegt.
662
00:58:08,691 --> 00:58:10,691
Dat doen superhelden.
663
00:58:11,411 --> 00:58:12,531
Het laatste nieuws.
664
00:58:12,691 --> 00:58:15,811
De man die Sig Thorenson aanviel...
-Wat is er?
665
00:58:15,970 --> 00:58:18,851
...is geïdentificeerd.
-Ik herkende die man al.
666
00:58:18,971 --> 00:58:20,810
De schutter?
-Ja.
667
00:58:20,972 --> 00:58:23,411
Twee jaar geleden
werd z'n vrouw, Susan Miller...
668
00:58:23,570 --> 00:58:26,091
...dood aangetroffen
bij Renson Pharmaceuticals.
669
00:58:26,251 --> 00:58:30,810
Hij was getrouwd met een Renson-manager,
die zich op het werk heeft verhangen.
670
00:58:30,971 --> 00:58:34,730
Ik wilde hem interviewen,
maar het kwam nergens in het nieuws.
671
00:58:34,851 --> 00:58:36,491
...van het medicijn Zonastin.
672
00:58:36,650 --> 00:58:39,290
Ik ga naar bed. Jij ook?
-...bestempeld als zelfmoord.
673
00:58:39,450 --> 00:58:41,290
Ik kom zo.
-Oké.
674
00:58:41,411 --> 00:58:43,731
...dat het moord was,
waar Thorenson van afwist.
675
00:58:43,890 --> 00:58:44,930
Laat me niet wachten.
676
00:58:45,091 --> 00:58:48,130
Gisteren probeerde Miller het recht
in eigen hand te nemen.
677
00:58:48,291 --> 00:58:52,170
Doe onderzoek naar Sig Thorenson
en Renée Renzler.
678
00:58:52,331 --> 00:58:54,251
Ze chanteren iedereen.
679
00:59:02,091 --> 00:59:06,290
Sorry, liet ik je schrikken?
-Nee, hoor. Hij gaat het met onze held?
680
00:59:07,250 --> 00:59:11,691
Dat hele held-verhaal word ik nu wel zat.
Ik wil gewoon m'n werk doen.
681
00:59:11,850 --> 00:59:13,450
Hoe kan ik je helpen?
682
00:59:13,611 --> 00:59:17,931
Heb je een dossier over
een voormalig werknemer, Susan Miller?
683
00:59:19,410 --> 00:59:23,570
Wat wil je daarmee?
-Haar man was de schutter van gisteren.
684
00:59:24,611 --> 00:59:27,610
Ze hield de verslavende aard
van Zonastin geheim...
685
00:59:27,770 --> 00:59:29,890
...en Thorenson werd de zondebok.
686
00:59:30,051 --> 00:59:33,610
Ze kon profiteren van het succes
van Zonastin.
687
00:59:33,771 --> 00:59:36,611
Ze gaf dus meer om geld
dan om mensenlevens.
688
00:59:36,730 --> 00:59:38,810
Ik wil meer over haar te weten komen...
689
00:59:38,970 --> 00:59:42,610
...zodat ik een plan kan opstellen
voor een nieuw imago voor het bedrijf.
690
00:59:42,769 --> 00:59:45,851
Haar dossier kan daarbij helpen.
691
00:59:49,930 --> 00:59:53,210
Ik zal eens graven.
-Dank je, Renée.
692
00:59:55,410 --> 01:00:01,129
Als ik de duistere wolk die over Sig
en het bedrijf hangt kan verdrijven...
693
01:00:01,291 --> 01:00:03,211
...zal ik mezelf een held noemen.
694
01:00:05,650 --> 01:00:11,690
Ik wil alleen maar zeggen dat hij
eerst Burrell heeft gered en daarna u.
695
01:00:14,050 --> 01:00:19,610
Ik denk dat hij het in scène heeft gezet.
-Omdat hij jouw werk deed.
696
01:00:19,730 --> 01:00:23,770
Sig, Franklin heeft me gevraagd
om Susan Millers dossier.
697
01:00:23,930 --> 01:00:25,850
Ziet u wel?
-Misschien wel, ja.
698
01:00:26,010 --> 01:00:28,090
Of het is een onschuldig verzoek.
699
01:00:28,210 --> 01:00:32,810
Misschien moet ik Mr Fox
eens goed bedanken...
700
01:00:32,970 --> 01:00:34,730
...dat hij jouw werk heeft gedaan.
701
01:00:37,009 --> 01:00:40,610
Franklin. Ik heb deze
voor je opgeduikeld. Susan Miller.
702
01:00:40,770 --> 01:00:43,169
Renée zei dat je haar dossier wou.
703
01:00:44,209 --> 01:00:47,089
Ja, maar ik dacht dat je...
704
01:00:49,009 --> 01:00:50,250
Het is leeg.
-Ja.
705
01:00:50,410 --> 01:00:54,530
Ze verzweeg wat ze wist, wat ons
veel reputatieschade heeft berokkend.
706
01:00:54,689 --> 01:00:57,370
We hadden haar werk
eigenlijk moeten bewaren.
707
01:00:57,530 --> 01:01:01,209
Achteraf gezien waren jouw vermoedens
helemaal correct.
708
01:01:01,370 --> 01:01:04,730
Ik wil je bedanken
dat je m'n leven hebt gered in Miami.
709
01:01:04,889 --> 01:01:08,450
Nee, echt.
-Je hebt me al genoeg bedankt.
710
01:01:09,209 --> 01:01:11,570
Pak je jas en kom met me mee.
711
01:01:14,170 --> 01:01:16,729
Ik waardeer het enorm, wat je hebt gedaan.
712
01:01:16,850 --> 01:01:18,450
Nee, niet zo bescheiden.
713
01:01:18,610 --> 01:01:22,209
We gaan een stukje rijden.
Welke auto vind je mooi?
714
01:01:22,369 --> 01:01:24,770
Ik vind die mooi. Zullen we die kiezen?
715
01:01:24,929 --> 01:01:28,090
Stap maar in. Dit wordt leuk.
716
01:01:32,569 --> 01:01:34,610
Wacht maar tot je de motor voelt.
717
01:01:40,849 --> 01:01:43,649
Daar gaan we.
Je hoeft geen gordel om te doen.
718
01:01:54,930 --> 01:01:57,129
Mr Sig, wat mag het zijn?
719
01:01:57,250 --> 01:01:59,809
Doe ons maar wat shots. Tequila.
720
01:01:59,929 --> 01:02:01,890
Klinkt dat goed?
-Ja, hoor.
721
01:02:05,249 --> 01:02:06,569
Voor jou.
722
01:02:11,170 --> 01:02:13,969
Hoe bedoel je?
-Die auto is van jou.
723
01:02:14,090 --> 01:02:17,049
Een cadeau, omdat je m'n leven hebt gered.
724
01:02:19,209 --> 01:02:21,689
Dank je.
-Kijk eens aan.
725
01:02:21,849 --> 01:02:22,850
Zo.
726
01:02:23,530 --> 01:02:26,929
Ik wil graag proosten,
op een geweldige werknemer.
727
01:02:33,730 --> 01:02:36,449
Alles in orde, Sammy?
-Precies hoe je het wou.
728
01:02:36,608 --> 01:02:37,769
Mooi.
729
01:02:38,769 --> 01:02:43,009
Nog één laatste cadeau. Loop maar mee.
730
01:02:43,889 --> 01:02:45,649
Kom, dit wordt leuk.
731
01:02:48,769 --> 01:02:50,408
Wat een feest.
732
01:02:51,569 --> 01:02:53,368
Kijk eens wie we daar hebben.
733
01:02:53,529 --> 01:02:56,129
O nee, had ik jongens moeten regelen?
734
01:02:56,289 --> 01:02:58,089
Je gaat hier veel lol hebben.
735
01:02:58,249 --> 01:03:00,608
Pak ze maar, jongen.
736
01:03:01,208 --> 01:03:03,329
O, eventjes inzoomen.
737
01:03:09,689 --> 01:03:11,729
Ik heb je iets gegeven.
738
01:03:12,449 --> 01:03:16,289
Geeft je een gigantische stijve,
terwijl je ontzettend high bent.
739
01:03:16,449 --> 01:03:18,688
Wat ben je fotogeniek, Franklin.
740
01:03:47,368 --> 01:03:51,329
Hé, is hij er nog?
-Hij is al een paar uur weg.
741
01:03:51,448 --> 01:03:55,448
Maar ik moest je deze geven
wanneer je weer kon rijden.
742
01:03:58,128 --> 01:04:02,648
Kom op nou. Heb je je niet vermaakt?
Dat waren mooie meiden.
743
01:04:02,808 --> 01:04:06,528
Je hebt me gedrogeerd.
-Dat hoorde bij de leuke ervaring.
744
01:04:15,328 --> 01:04:17,889
Hij rijdt dat ding zo in de prak.
745
01:04:24,088 --> 01:04:28,088
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik had een bespreking met Thorenson en...
746
01:04:29,128 --> 01:04:33,048
Mr Burrell. Wat komt u hier doen?
747
01:04:33,208 --> 01:04:37,008
Nou, ik kwam voor de expositie
van schilderijen...
748
01:04:37,167 --> 01:04:41,008
...gemaakt door je getalenteerde verloofde.
749
01:04:41,128 --> 01:04:42,968
Hij kwam opdagen bij de galerij.
750
01:04:43,127 --> 01:04:45,209
Ik vind haar werk zo interessant...
751
01:04:45,368 --> 01:04:49,168
...dat ik er meer van wilde zien
voor ik een schilderij kocht.
752
01:04:49,328 --> 01:04:52,528
Maar ik kon niet kiezen.
-Hij heeft ze allemaal gekocht.
753
01:04:52,687 --> 01:04:56,688
Volgens mij heb ik haar vandaag
rijk gemaakt.
754
01:04:57,527 --> 01:05:01,208
En jij... Jij zit echt vol verrassingen.
755
01:05:01,368 --> 01:05:04,008
Blijkbaar ben je niet te voorspellen.
756
01:05:05,648 --> 01:05:10,288
Thorensons leven redden?
Die zag ik niet aankomen.
757
01:05:17,689 --> 01:05:21,408
Bedoelde hij net...
-Dat je voor Thorenson bent gaan werken?
758
01:05:24,848 --> 01:05:26,928
Zijn deze dingen...
-Vergeet die Triband even.
759
01:05:27,087 --> 01:05:30,088
Je kwam niet naar de expositie
omdat je bij Thorenson was.
760
01:05:30,248 --> 01:05:34,008
Omdat ik voor hem werk.
-Is dat nu je werk?
761
01:05:34,168 --> 01:05:39,687
Je werk was toch om bewijs tegen
hem te verzamelen en hem te ruïneren?
762
01:05:39,848 --> 01:05:41,768
Ja, dat klopt.
763
01:05:41,887 --> 01:05:45,527
En daarom ruik je naar goedkope hoeren
en verschaald bier?
764
01:05:45,648 --> 01:05:48,288
Of is dat om een andere reden?
-Ik heb hem bijna.
765
01:05:48,447 --> 01:05:51,287
Waarom heb je hem gered?
Als je van hem af wou...
766
01:05:51,448 --> 01:05:53,968
Om jou te redden.
Die vent zou jou ook neerschieten.
767
01:05:54,087 --> 01:05:55,488
En dat weet je zo zeker?
768
01:05:58,407 --> 01:06:04,168
Ik zit erbovenop. Over vier maanden
is de aandeelhoudersvergadering...
769
01:06:04,327 --> 01:06:05,848
Vier maanden?
770
01:06:06,008 --> 01:06:08,247
Je doet dit niet voor je zus of anderen.
771
01:06:08,407 --> 01:06:11,647
Je doet dit voor jezelf,
om machtig te worden.
772
01:06:11,807 --> 01:06:14,127
Je vindt het fijn
om zoveel geld te verdienen.
773
01:06:14,287 --> 01:06:18,647
Dat geld heeft wel je expositie betaald.
-Ik wist dat je dat zou zeggen.
774
01:06:18,807 --> 01:06:21,007
Jij geniet ook van dat geld.
-Laat me met rust.
775
01:06:21,168 --> 01:06:24,167
Je bent dus gewoon hypocriet.
-Ben ik hypocriet? Ik?
776
01:06:42,687 --> 01:06:44,847
Wat was dat?
777
01:06:45,726 --> 01:06:49,046
Je raakte hem aan.
-Nee, we lagen net in het water.
778
01:06:49,207 --> 01:06:51,966
Rustig maar, ik kan het...
-Franklin, wat was dat?
779
01:06:52,127 --> 01:06:53,807
Ik kan het uitleggen.
780
01:06:54,927 --> 01:06:56,847
Hoe ben ik in het water beland?
781
01:06:57,007 --> 01:06:59,647
Ik heb niet...
-Ik lag in het water, ik zag het.
782
01:06:59,767 --> 01:07:01,487
Het komt door de ring.
783
01:07:04,407 --> 01:07:07,487
Wat is dat?
-Ik heb hem gevonden.
784
01:07:08,726 --> 01:07:10,726
En dat doe je ermee?
785
01:07:10,887 --> 01:07:13,327
Je gaat er 57 seconden
mee terug in de tijd.
786
01:07:13,487 --> 01:07:17,606
Nee, nee. Dat kan niet.
-Wil je dat ik je laat zien...
787
01:07:17,767 --> 01:07:20,526
Nee, doe dat nooit weer.
788
01:07:21,447 --> 01:07:23,487
Ik word helemaal gek.
789
01:07:26,446 --> 01:07:28,167
Waar heb je die gevonden?
790
01:07:28,327 --> 01:07:32,488
Op het podium nadat ik Burrell had gered.
Maar ik weet niet hoe het werkt.
791
01:07:32,647 --> 01:07:36,287
Net na onze ontmoeting?
Je had die ring dus de hele tijd?
792
01:07:36,447 --> 01:07:41,247
Hoe vaak heb je dat gedaan?
En waarom kan ik me dat niet herinneren?
793
01:07:41,407 --> 01:07:46,647
Weet ik niet. Je herinnert het je alleen
als je de ring aanraakt, denk ik.
794
01:07:46,806 --> 01:07:50,446
Gebruik je de ring
om dingen voor elkaar te krijgen?
795
01:07:51,927 --> 01:07:56,886
Zo heb je dit gedaan.
Dit huis en alles, het komt door dat ding.
796
01:07:59,087 --> 01:08:00,807
Heb je hem op mij gebruikt?
797
01:08:01,927 --> 01:08:06,806
Heb je me zo versierd? Steeds weer
proberen tot je wist wat ik wou horen?
798
01:08:06,967 --> 01:08:10,047
De ring heeft ons alles gegeven.
-Ons leven is een leugen.
799
01:08:10,206 --> 01:08:13,607
Nee, want als je op de ring drukt,
is het nooit gebeurd.
800
01:08:13,766 --> 01:08:16,566
Maar het is wel gebeurd. En jij weet dat.
801
01:08:16,726 --> 01:08:18,686
Jij weet het, maar ik niet.
802
01:08:18,847 --> 01:08:24,006
Ik had naar m'n intuïtie moeten luisteren.
Jij bent een leugenaar.
803
01:08:45,167 --> 01:08:49,846
Ga met Renée praten.
Zij weet waar de lijken begraven liggen.
804
01:08:51,966 --> 01:08:53,806
Ze chanteren iedereen.
805
01:09:32,685 --> 01:09:37,606
Franklin. Ik hoorde dat je een mooi cadeau
hebt gekregen van Mr Thorenson.
806
01:09:37,766 --> 01:09:42,206
Ja, absoluut. Maar weet je
wat een mooier cadeau zou zijn?
807
01:09:42,366 --> 01:09:43,926
De code voor die kluis.
808
01:09:46,006 --> 01:09:47,766
Leuke grap.
809
01:09:50,406 --> 01:09:53,526
En nu dan? Geef me de code.
810
01:10:04,125 --> 01:10:06,045
Als je gaat schreeuwen, schiet ik...
811
01:10:20,646 --> 01:10:23,446
Niet schreeuwen
of ik vermoord je nog een keer.
812
01:10:23,605 --> 01:10:28,806
Schrijf de code voor die kluis op.
Doe het. Schrijven.
813
01:10:30,245 --> 01:10:33,526
72131.
814
01:10:36,285 --> 01:10:38,446
72131.
815
01:10:39,645 --> 01:10:42,726
Hé, Renée. Wil je een goocheltruc zien?
816
01:10:42,885 --> 01:10:47,285
Ik ga de code voor deze kluis
met m'n brein ontcijferen.
817
01:10:49,285 --> 01:10:51,165
Franklin, dat is geen speeltje.
818
01:10:55,125 --> 01:10:57,005
Speel nou gewoon mee, Renée.
819
01:11:05,445 --> 01:11:08,964
Renée, kijk eens. Leg dit op je schoot.
820
01:11:11,445 --> 01:11:14,525
De volgende gaat niet door je been,
maar door je hoofd.
821
01:11:14,686 --> 01:11:18,006
Dat wordt geen pretje.
Wat is de code voor de kluis?
822
01:11:18,844 --> 01:11:20,565
Wat is de code?
823
01:11:21,725 --> 01:11:25,005
53578.
824
01:11:27,365 --> 01:11:28,885
53578.
825
01:11:34,725 --> 01:11:36,085
Franklin?
-Hou je bek.
826
01:11:39,765 --> 01:11:41,285
Eindelijk zijn we er.
827
01:11:46,485 --> 01:11:49,445
Ik hoorde dat je een mooi cadeau
hebt gekregen van Mr Thorenson.
828
01:11:49,605 --> 01:11:51,365
Ja, inderdaad.
829
01:11:51,525 --> 01:11:54,964
Werk je tot laat vanavond?
-Nee, ik ga zo weg.
830
01:11:55,125 --> 01:11:58,405
Ik blijf nog even
om wat dingen af te maken.
831
01:13:14,884 --> 01:13:17,565
Werk je morgen?
-Tijdens de basketbalwedstrijd? Ja.
832
01:13:17,724 --> 01:13:21,124
Fink kan het niet in z'n eentje.
Die zou de boel in de fik zetten.
833
01:13:21,284 --> 01:13:23,805
Ik heb je hulp nodig.
-Waarmee?
834
01:13:23,964 --> 01:13:26,484
Ik wil Renson en Sig Thorenson ruïneren.
835
01:13:26,644 --> 01:13:28,964
Als wraak voor je zus?
-Ja.
836
01:13:29,124 --> 01:13:32,084
Geweldig. Maar hoe...
837
01:13:32,244 --> 01:13:33,484
Kijk maar.
838
01:13:33,644 --> 01:13:35,804
Wat is dat allemaal?
839
01:13:35,964 --> 01:13:38,844
Chantagemiddelen van Thorenson,
tegen z'n werknemers.
840
01:13:39,004 --> 01:13:43,044
Zijn dat foto's van naakte mensen?
-Ja, hij doet dit al een hele tijd.
841
01:13:43,205 --> 01:13:46,404
Hiermee houdt hij z'n mensen
onder de duim.
842
01:13:46,564 --> 01:13:51,683
Ik ga je bewijs sturen dat hij alles
afwist van Zonastin en nog veel meer.
843
01:13:51,804 --> 01:13:53,724
Stop eens. Niet bewegen.
844
01:13:54,404 --> 01:13:57,444
Ben jij dat?
Waarom heb je mij niet uitgenodigd?
845
01:13:57,604 --> 01:14:00,444
Ik ben gedrogeerd
en herinner me er niets van.
846
01:14:00,604 --> 01:14:02,245
Wat deprimerend.
847
01:14:02,404 --> 01:14:06,485
Zet het bewijs op het grote scherm
voordat de wedstrijd begint, oké?
848
01:14:06,644 --> 01:14:10,924
Dan gaan ze me ontslaan.
En ben ik dus blut.
849
01:14:11,084 --> 01:14:12,563
En waarschijnlijk dakloos.
850
01:14:12,725 --> 01:14:14,724
Kijk even snel op je bankrekening.
851
01:14:18,164 --> 01:14:20,404
Krijg nou tieten. Hoe heb je...
852
01:14:20,563 --> 01:14:22,843
Geen vragen, oké?
853
01:14:23,004 --> 01:14:25,803
Ik wou je gewoon helpen.
854
01:14:26,884 --> 01:14:28,403
Komt voor elkaar.
-Dank je.
855
01:14:35,284 --> 01:14:39,643
Ik schreef een laatste blogpost over
waarom ik een tijdje offline zou zijn...
856
01:14:39,804 --> 01:14:42,364
...en waarom ze
naar de wedstrijd moeten kijken.
857
01:14:49,404 --> 01:14:52,283
De volgende dag maakte ik me klaar
om de stad uit te gaan...
858
01:14:52,483 --> 01:14:54,644
...en probeerde ik Jala te bereiken.
859
01:14:55,643 --> 01:14:58,043
Hoi, met Jala. Spreek iets in.
860
01:14:59,643 --> 01:15:02,364
Je had gelijk.
861
01:15:02,524 --> 01:15:08,243
Ik genoot iets te veel van het geld
en de macht. Het spijt me.
862
01:15:09,004 --> 01:15:11,363
Maar nu zit ik weer op het juiste pad.
863
01:15:12,763 --> 01:15:15,003
Ga de wedstrijd kijken als je dat kunt.
864
01:15:17,083 --> 01:15:19,603
Ik ga een tijdje de stad uit.
865
01:15:19,763 --> 01:15:22,843
En... ik hou van je.
866
01:15:31,644 --> 01:15:35,243
Kijk wie we daar hebben.
Anton Burrell, mede-eigenaar van...
867
01:15:51,004 --> 01:15:52,644
Kom op, Andy.
868
01:16:00,643 --> 01:16:04,283
Dit bericht wordt ook
naar diverse nieuwskanalen gestuurd.
869
01:16:04,443 --> 01:16:07,884
Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson
is al jaren crimineel bezig.
870
01:16:08,043 --> 01:16:12,443
Andy, wat doe je nou? Doe de deur open.
Straks word je ontslagen.
871
01:16:17,523 --> 01:16:18,283
Boeit me niet.
872
01:16:19,723 --> 01:16:23,963
Ik heb meer dan genoeg bewijs.
Laten we beginnen met het ergste.
873
01:16:26,923 --> 01:16:31,282
U ziet hier hoe een van Thorensons
handlangers de moord op Susan Miller...
874
01:16:31,443 --> 01:16:32,963
...op een zelfmoord laat lijken...
875
01:16:33,163 --> 01:16:38,523
...om te beweren dat zij de verslavende
aard van Zonastin heeft genegeerd...
876
01:16:38,683 --> 01:16:41,043
...waardoor duizenden mensen zijn overleden.
877
01:16:43,802 --> 01:16:47,483
Thorenson is er getuige van.
Hier ziet u hem achter een muur.
878
01:16:47,643 --> 01:16:50,603
Hij verzamelt hier bewijsmateriaal
tegen z'n handlanger.
879
01:16:54,162 --> 01:16:57,322
Ik had niet moeten kijken,
maar kon het niet laten.
880
01:16:57,483 --> 01:17:02,323
Maar ik moest er snel vandoor, want ze
konden elk moment voor m'n deur staan.
881
01:17:04,083 --> 01:17:07,402
Maar ze waren er sneller dan verwacht.
882
01:17:11,283 --> 01:17:12,922
Je hoeft dit niet...
883
01:17:18,443 --> 01:17:21,163
Je hebt me echt genaaid.
884
01:17:21,322 --> 01:17:23,163
Maar je gaat het rechtzetten.
885
01:17:25,683 --> 01:17:30,122
Iedereen weet dat je heel gemakkelijk
nepvideo's in elkaar kunt draaien.
886
01:17:30,282 --> 01:17:33,643
En dat ga je de wereld vertellen.
Het was gewoon een grap.
887
01:17:33,722 --> 01:17:36,522
Ik dacht het niet.
-Jawel. Ik heb chantagemiddelen.
888
01:17:36,682 --> 01:17:40,162
Die stomme foto's? Wat boeit mij dat.
-Nee, iets beters.
889
01:17:42,562 --> 01:17:45,763
Ontzettende klootzak.
-Dat klopt, ja.
890
01:17:45,882 --> 01:17:48,922
Ik heb gezien wat je hebt gedaan.
Je hebt goed gehandeld.
891
01:17:49,083 --> 01:17:50,722
Raak m'n ring aan en vlucht.
-Waar?
892
01:17:50,922 --> 01:17:52,162
Snel, ze komen eraan.
893
01:17:53,882 --> 01:17:55,602
Wat staan jullie te fluisteren?
-Nu.
894
01:17:56,722 --> 01:17:58,002
Ik heb chantagemiddelen.
895
01:18:00,522 --> 01:18:02,882
Het spijt me.
-Je hebt goed gehandeld.
896
01:18:03,042 --> 01:18:04,282
Snel, ze komen eraan.
897
01:18:10,162 --> 01:18:11,922
Pak haar. Ik heb hem.
898
01:18:14,562 --> 01:18:17,881
Laar haar maar.
Neem hem mee naar binnen, kom op.
899
01:18:38,402 --> 01:18:40,522
Kom op, opstijgen.
900
01:18:41,002 --> 01:18:42,242
Dit is de toren.
901
01:18:44,842 --> 01:18:46,922
U heeft geen toestemming om op te stijgen.
902
01:18:49,962 --> 01:18:52,442
Ze blokkeren de startbaan.
-U mag niet opstijgen.
903
01:18:53,961 --> 01:18:57,082
Vlieg over ze heen. Of door ze heen.
We moeten hier weg.
904
01:18:57,242 --> 01:18:59,921
U mag niet opstijgen. Breek uw...
905
01:19:01,841 --> 01:19:06,361
Er staan voertuigen op de startbaan.
U mag niet opstijgen.
906
01:19:20,682 --> 01:19:23,362
Calvert, is alles in orde?
907
01:19:23,521 --> 01:19:26,601
We hebben wat schade.
We moeten weer landen.
908
01:19:26,802 --> 01:19:29,322
Nee, we blijven in de lucht, verdomme.
909
01:19:33,441 --> 01:19:35,242
Calvert heeft gelijk. We moeten terug.
910
01:19:35,441 --> 01:19:38,762
Ik word liever vervolgd
op een privé-eiland dan in een cel.
911
01:19:38,921 --> 01:19:41,202
We moeten de grens over.
912
01:19:41,922 --> 01:19:44,242
Dit is jouw schuld. Besef je dat wel?
913
01:19:45,322 --> 01:19:47,721
Hé, ik praat tegen je.
914
01:19:55,602 --> 01:19:57,522
Wat krijgen we nou?
915
01:19:59,441 --> 01:20:02,801
Die ring. Zo doe je het dus.
916
01:20:03,000 --> 01:20:05,001
Ring? Sig, waar heb je het over?
917
01:20:05,202 --> 01:20:07,281
Ik was hier en jij was...
918
01:20:08,122 --> 01:20:09,241
Geef me die ring.
919
01:20:15,001 --> 01:20:17,602
Franklin. Alsjeblieft...
920
01:20:23,361 --> 01:20:24,601
Gordels om.
921
01:20:24,721 --> 01:20:27,201
Geef me die ring. Geef op, eikel.
922
01:20:27,320 --> 01:20:29,961
We storten neer.
Wil je je meisje ooit nog weer zien?
923
01:20:32,081 --> 01:20:34,481
Ring? Sig, waar heb je het over?
924
01:20:34,600 --> 01:20:37,321
Explosie. De ring kan het terugdraaien.
-Explosie?
925
01:20:37,480 --> 01:20:41,281
Ze weet het niet.
-Nee, maar jij wel. Jij weet het.
926
01:20:41,440 --> 01:20:43,881
Klopt.
-Geef me de ring.
927
01:20:44,040 --> 01:20:47,241
Dat is het dan. Het is te laat.
Er is niet genoeg tijd.
928
01:20:47,442 --> 01:20:49,280
Hier.
-Hoezo, niet genoeg tijd?
929
01:20:49,401 --> 01:20:51,641
De ring brengt je maar 57 seconden terug.
930
01:20:51,841 --> 01:20:55,322
Ik draai het gewoon terug.
Draai het terug.
931
01:20:55,441 --> 01:20:57,921
Het werkt niet. Hij moet werken.
932
01:21:05,841 --> 01:21:08,080
Zorg dat hij werkt.
933
01:21:08,201 --> 01:21:11,360
Ik zei toch dat mijn talent
beperkingen heeft?
934
01:21:11,521 --> 01:21:14,681
Waar heeft hij het over?
-Het is voorbij. Je bent er geweest.
935
01:21:14,801 --> 01:21:16,200
Jij ook. Wil je sterven?
936
01:21:16,401 --> 01:21:20,560
Je pillen, je bedrijf... Je hebt
m'n zus vermoord. Je verdient dit lot.
937
01:21:21,600 --> 01:21:24,921
Zolang jij sterft, maakt het me niks uit.
938
01:21:25,041 --> 01:21:27,561
Sig.
-Stijg op.
939
01:21:28,881 --> 01:21:30,161
Ga weg.
940
01:22:07,001 --> 01:22:09,200
Blijf alstublieft in de auto zitten.
941
01:22:10,160 --> 01:22:13,120
Mevrouw, loop er niet naartoe.
942
01:22:13,321 --> 01:22:14,840
Hé, kom terug.
943
01:22:20,201 --> 01:22:22,960
Waar is Franklin?
-Weet ik niet.
944
01:22:33,200 --> 01:22:35,200
Ben je in orde?
-Ja.
945
01:22:37,641 --> 01:22:39,120
Ik ben in orde.
946
01:22:52,760 --> 01:22:54,199
Gaat het?
947
01:22:58,321 --> 01:22:59,960
Thorenson is weg.
948
01:23:13,959 --> 01:23:17,240
Zal ik je even nakijken?
-Hij heeft niks ernstigs.
949
01:23:17,840 --> 01:23:20,601
Wat doet hij hier?
Hoe weet u wat hij heeft?
950
01:23:20,800 --> 01:23:23,439
Ingrams systeem is verbonden met de ring.
951
01:23:23,560 --> 01:23:26,959
De ring? Wist u dat ik de ring heb?
952
01:23:28,800 --> 01:23:31,560
Sorry, ik had hem terug moet geven.
953
01:23:31,760 --> 01:23:33,480
Ik wilde dat jij hem hield.
954
01:23:36,200 --> 01:23:38,520
Waarom?
-Toen je hem omdeed...
955
01:23:38,680 --> 01:23:41,560
...kon Ingram zien
dat jij de perfecte persoon was om...
956
01:23:41,720 --> 01:23:43,160
Om de ring te testen?
957
01:23:43,320 --> 01:23:46,199
Ik testte de ring niet. Ik testte jou.
958
01:23:46,360 --> 01:23:49,920
Ik observeerde je,
om te zien hoe de technologie...
959
01:23:50,079 --> 01:23:54,280
...je beslissingen en handelingen
zouden beïnvloeden.
960
01:23:54,440 --> 01:23:56,120
Kwantumkristallen.
961
01:23:56,319 --> 01:24:00,200
De kristallen hebben geleid
tot de uitvinding van de Tribands...
962
01:24:00,360 --> 01:24:03,120
...maar de echte doorbraak...
-Was tijdreizen.
963
01:24:04,160 --> 01:24:08,399
Franklin, ik was op zoek naar iemand
met de juiste eigenschappen...
964
01:24:08,560 --> 01:24:11,560
...om met me samen te werken en te bepalen...
965
01:24:11,720 --> 01:24:17,160
...hoe we deze technologie het beste
kunnen inzetten voor de mensheid.
966
01:24:17,319 --> 01:24:21,439
Kom dus met me werken.
Help me om dat te ontdekken.
967
01:24:23,480 --> 01:24:25,000
Je kunt niet...
968
01:24:25,159 --> 01:24:29,600
Je kunt niet zomaar alles herhalen
tot je het beste resultaat hebt.
969
01:24:30,640 --> 01:24:32,799
Hoort dat bij een betere toekomst?
970
01:24:34,039 --> 01:24:34,880
De dood?
971
01:24:36,039 --> 01:24:39,520
Je gaat Sig Thorenson niet missen.
972
01:24:41,239 --> 01:24:45,439
Maar er hadden onschuldige mensen
kunnen sterven. Zoals Jala.
973
01:24:46,159 --> 01:24:47,918
Je wijst m'n aanbod dus af?
974
01:24:50,559 --> 01:24:52,719
Dan wil ik de ring graag terug.
975
01:24:53,519 --> 01:24:54,640
Nee.
976
01:24:56,039 --> 01:25:00,118
Dit ding is gevaarlijk.
977
01:25:00,279 --> 01:25:04,639
Het is verslavend, net als de pillen
die m'n zus fataal zijn geworden.
978
01:25:05,999 --> 01:25:08,480
Ik kon niet weerstaan om het te gebruiken.
979
01:25:14,919 --> 01:25:17,279
Wacht eens even.
980
01:25:17,439 --> 01:25:19,439
Sorry, dit moet afgelopen zijn.
981
01:25:36,118 --> 01:25:38,838
Moeten we wegrennen?
-Ik niet. Ren jij maar.
982
01:25:38,999 --> 01:25:41,240
Nee, ik laat je niet in de steek.
983
01:25:49,399 --> 01:25:51,199
Het aanbod geldt nog steeds.
984
01:25:53,199 --> 01:25:56,759
Je hebt zojuist bewezen
dat je de perfecte partner bent.
985
01:25:56,879 --> 01:25:59,159
U heeft al een partner.
986
01:25:59,359 --> 01:26:02,119
Hij analyseert en voert opdrachten uit.
987
01:26:02,238 --> 01:26:04,919
Ik heb niks
aan iemand die me altijd volgt.
988
01:26:05,039 --> 01:26:08,878
Ik heb iemand nodig
die me terug kan fluiten.
989
01:26:09,039 --> 01:26:10,679
Wat zeg je ervan?
990
01:26:11,718 --> 01:26:14,319
Wil je me helpen
om de wereld te verbeteren?
991
01:26:17,318 --> 01:26:21,439
Dat heb ik net gedaan.
En deze mag u ook terug hebben.
992
01:26:32,278 --> 01:26:35,918
Jij hebt me veel uit te leggen.
-Weet ik.
993
01:26:36,038 --> 01:26:38,799
Maar wat je daarnet deed,
is heel erg sexy.
994
01:26:39,799 --> 01:26:41,678
Het spijt me.
995
01:26:41,878 --> 01:26:44,678
Tijd is de universele factor
voor synchronisatie.
996
01:26:44,838 --> 01:26:50,958
Als je deze wet ook maar met 57 seconden
tart, schep je onbalans en ongelijkheid.
997
01:26:51,119 --> 01:26:52,518
Al die on-nen.
998
01:26:52,719 --> 01:26:56,477
En wie zou in zo'n wereld willen wonen?
80545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.