All language subtitles for [DragsterPS] Good Morning Call S02E09 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,477 --> 00:00:13,881 Ota, didn't you say that you wanted to go to Harajuku for pancakes? 2 00:00:13,947 --> 00:00:16,316 -No, I didn't. -I think tea goes better 3 00:00:16,383 --> 00:00:17,818 with pancakes than a latte. 4 00:00:17,885 --> 00:00:21,088 But I'm always so careless and I order a latte instead. 5 00:00:21,154 --> 00:00:22,022 But a latte is... 6 00:00:22,089 --> 00:00:24,625 -Stop. -What? 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,859 -Nao? -Yes? 8 00:00:26,627 --> 00:00:28,395 What happened with you and Uehara? 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,471 I saw it. 10 00:00:41,141 --> 00:00:41,975 Abe. 11 00:00:45,379 --> 00:00:47,781 That night, Yoshikawa and Uehara... 12 00:00:48,782 --> 00:00:49,616 I... 13 00:00:50,250 --> 00:00:51,685 want to have some space. 14 00:00:55,289 --> 00:00:57,391 Space? What do you mean by that? 15 00:00:58,292 --> 00:00:59,993 We should stop visiting each other 16 00:01:01,628 --> 00:01:03,230 and having meals together. 17 00:01:08,669 --> 00:01:09,803 Uehara. 18 00:01:14,508 --> 00:01:16,643 I knew it. You don't believe me. 19 00:01:21,481 --> 00:01:22,783 I want to believe you. 20 00:01:25,118 --> 00:01:25,953 What? 21 00:01:27,120 --> 00:01:30,157 In any case, right now I think 22 00:01:31,124 --> 00:01:33,660 we both need some time to reevaluate ourselves. 23 00:01:34,761 --> 00:01:37,297 Nao, are you okay with that? 24 00:01:38,498 --> 00:01:39,700 You misunderstood it. 25 00:01:41,535 --> 00:01:43,670 Our feelings are just a mess right now. 26 00:01:44,571 --> 00:01:46,139 He wants to cool off for a bit. 27 00:01:46,807 --> 00:01:50,110 But, isn't that one of the stages before a breakup? 28 00:01:54,114 --> 00:01:55,682 No! You're wrong. 29 00:01:55,749 --> 00:02:00,087 I mean, even if he wants space, we're still neighbors. 30 00:02:02,322 --> 00:02:05,525 Well, I will go on ahead, Ota. I will save you a seat. 31 00:02:05,592 --> 00:02:06,426 Wait, what? 32 00:02:23,777 --> 00:02:24,978 I'm sorry! 33 00:02:25,045 --> 00:02:26,713 Are you okay? I'm sorry. 34 00:02:26,780 --> 00:02:27,614 It's okay. 35 00:02:34,721 --> 00:02:36,723 Why won't you believe Nao? 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,100 You love her, 37 00:02:48,735 --> 00:02:49,569 don't you? 38 00:02:51,838 --> 00:02:52,673 Yes. 39 00:02:54,274 --> 00:02:55,375 I love her. 40 00:03:01,648 --> 00:03:02,749 So what will you do? 41 00:03:05,485 --> 00:03:06,453 Can I have her? 42 00:03:15,195 --> 00:03:16,263 Say something! 43 00:03:19,766 --> 00:03:21,835 I'm not going to think about you anymore. 44 00:03:23,937 --> 00:03:25,505 I'm not going to stay silent. 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,049 Are you okay? 46 00:03:40,620 --> 00:03:42,155 Why didn't you answer him? 47 00:03:47,060 --> 00:03:47,894 Saeko. 48 00:03:49,963 --> 00:03:51,264 You said something before. 49 00:03:52,466 --> 00:03:53,300 What? 50 00:03:57,204 --> 00:03:58,505 That Yoshikawa and I 51 00:03:59,773 --> 00:04:02,509 just ended up together because we lived together. 52 00:04:04,211 --> 00:04:06,213 I was drunk when I said that. 53 00:04:06,279 --> 00:04:09,116 She's been thinking about it, too. 54 00:04:10,751 --> 00:04:12,719 Even if I told her it wasn't like that. 55 00:04:16,423 --> 00:04:17,257 But... 56 00:04:19,860 --> 00:04:21,094 I have been thinking... 57 00:04:24,397 --> 00:04:25,832 that it was me... 58 00:04:28,468 --> 00:04:30,704 who was saved by luck, wasn't it? 59 00:04:34,307 --> 00:04:35,342 To her... 60 00:04:37,177 --> 00:04:39,646 I just happened to be there with her, so... 61 00:04:46,820 --> 00:04:48,255 But what if... 62 00:04:49,055 --> 00:04:50,690 It had been Natsume? 63 00:04:55,195 --> 00:04:59,032 You don't know what would have happened 64 00:04:59,566 --> 00:05:01,434 if she had met Natsume before you? 65 00:05:03,203 --> 00:05:04,304 Right now... 66 00:05:08,441 --> 00:05:11,311 I'm nothing compared to Natsume. 67 00:05:13,713 --> 00:05:16,049 You don't have any self-confidence, huh? 68 00:05:19,920 --> 00:05:20,754 When I... 69 00:05:22,756 --> 00:05:24,324 first met Natsume, 70 00:05:26,927 --> 00:05:30,096 it was strange how friendly and comfortable he was to me. 71 00:05:31,164 --> 00:05:33,733 I thought he was a strange guy. 72 00:05:35,068 --> 00:05:38,471 But, weirdly, it didn't make me angry. 73 00:05:40,473 --> 00:05:44,177 He puts everything around him first. 74 00:05:46,213 --> 00:05:47,047 That... 75 00:05:48,615 --> 00:05:51,551 simply amazes me. 76 00:05:55,722 --> 00:05:56,556 So... 77 00:06:00,293 --> 00:06:01,461 am I really 78 00:06:03,063 --> 00:06:04,698 good enough for Yoshikawa? 79 00:06:07,100 --> 00:06:08,869 I need space to see things clearly. 80 00:06:11,571 --> 00:06:15,442 Maybe she will be happier if she's with Natsume, right? 81 00:06:19,412 --> 00:06:23,116 Yoshikawa probably doesn't even realize her own feelings 82 00:06:24,384 --> 00:06:26,286 because I'm always with her. 83 00:06:26,820 --> 00:06:30,056 So then, you don't mind if Natsume takes her from you? 84 00:06:35,428 --> 00:06:36,329 If that happens 85 00:06:38,598 --> 00:06:40,100 then it was bound to happen. 86 00:06:45,338 --> 00:06:46,606 So you're giving up. 87 00:06:49,976 --> 00:06:54,347 If it were me, I would never give up on something I want. 88 00:07:20,073 --> 00:07:21,241 Here you are. 89 00:07:24,878 --> 00:07:25,812 Natsume. 90 00:07:25,879 --> 00:07:28,548 It seems like things are crazy between you and Uehara. 91 00:07:32,185 --> 00:07:35,422 You know what? I'm not going to apologize about the kiss. 92 00:07:37,891 --> 00:07:40,026 It's his fault for letting it bother him. 93 00:07:42,963 --> 00:07:44,698 It's not Uehara's fault. 94 00:07:47,867 --> 00:07:48,802 I... 95 00:07:55,775 --> 00:07:56,609 Plus, 96 00:07:58,712 --> 00:08:00,947 I have faith in Uehara. 97 00:08:04,317 --> 00:08:05,151 Nao. 98 00:08:09,255 --> 00:08:10,523 Choose me. 99 00:08:15,829 --> 00:08:18,598 -Don't joke like that again... -I have feelings for you. 100 00:08:25,171 --> 00:08:27,340 Get a grip and notice it, would you? 101 00:08:42,422 --> 00:08:43,256 But... 102 00:08:45,992 --> 00:08:46,826 I understand. 103 00:08:49,562 --> 00:08:51,398 I have zero chance right now. 104 00:08:55,468 --> 00:08:56,903 But feelings change. 105 00:09:02,042 --> 00:09:03,376 I will prove it to you. 106 00:09:06,646 --> 00:09:09,783 Just wait and see, I'll change how you feel. 107 00:09:15,989 --> 00:09:17,023 BASED ON THE COMIC SERIES 108 00:09:17,090 --> 00:09:18,892 GOOD MORNING CALL AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA 109 00:10:17,784 --> 00:10:18,751 It was approved? 110 00:10:21,921 --> 00:10:23,523 The panel approved it? 111 00:10:24,357 --> 00:10:25,625 They just got in touch. 112 00:10:26,226 --> 00:10:29,028 The article you wrote, "Successful differentiation 113 00:10:29,095 --> 00:10:33,867 of steroid hormone synthesizing cells from iPS cells." 114 00:10:33,933 --> 00:10:35,635 They say they have accepted it. 115 00:10:36,202 --> 00:10:37,537 You're kidding. 116 00:10:37,604 --> 00:10:41,741 That's the paper you submitted to that magazine recently, right? 117 00:10:41,808 --> 00:10:43,209 Is it going to be published? 118 00:10:43,276 --> 00:10:46,613 A revised paper must be submitted in order for it to be published. 119 00:10:46,679 --> 00:10:47,780 Revised? 120 00:10:47,847 --> 00:10:51,317 Meaning, I need to make the paper more persuasive and resubmit it. 121 00:10:52,152 --> 00:10:53,653 What they have asked is 122 00:10:53,720 --> 00:10:57,090 for you to prove the synthetic pathways of the steroid hormones. 123 00:10:57,157 --> 00:10:59,325 -Okay. -So if you can do that, 124 00:10:59,893 --> 00:11:01,961 then the paper will be in the magazine? 125 00:11:03,530 --> 00:11:05,465 This is your dream, right? 126 00:11:05,698 --> 00:11:09,035 To have an article in the same magazine as Professor Fukushima. 127 00:11:09,335 --> 00:11:10,170 What? 128 00:11:10,537 --> 00:11:14,240 The main article in next month's issue will be by Professor Fukushima. 129 00:11:15,708 --> 00:11:18,211 Your dream will finally come true, Saeko. 130 00:11:22,015 --> 00:11:23,183 I have one week. 131 00:11:23,716 --> 00:11:25,618 My experiments have to be successful. 132 00:11:26,486 --> 00:11:29,289 Uehara, I will be locked up in the lab for a while! 133 00:11:37,163 --> 00:11:40,500 Could I help you with those experiments? 134 00:11:41,434 --> 00:11:42,268 What? 135 00:11:43,770 --> 00:11:46,606 Please, let me help. 136 00:11:50,043 --> 00:11:52,412 To find something you're better at than Natsume? 137 00:11:54,547 --> 00:11:58,418 Who cares about the reason? I would take the help of a cat if I could. 138 00:12:08,161 --> 00:12:10,930 Natsume, thank you. 139 00:12:11,631 --> 00:12:13,499 There's someone that I like. 140 00:12:14,734 --> 00:12:15,935 If I win, 141 00:12:17,870 --> 00:12:19,172 go out with me. 142 00:12:19,739 --> 00:12:21,874 Get a grip and notice it, would you? 143 00:12:23,443 --> 00:12:25,011 I'm such an idiot. 144 00:12:28,314 --> 00:12:29,449 Nanase, wait! 145 00:12:30,383 --> 00:12:31,217 I said, wait. 146 00:12:33,353 --> 00:12:34,320 I told you. 147 00:12:35,588 --> 00:12:37,857 I can't be your friend anymore. 148 00:12:40,226 --> 00:12:43,096 You're not going to quit as our manager, are you? 149 00:13:02,048 --> 00:13:02,882 Daichi. 150 00:13:11,958 --> 00:13:14,994 Club Withdrawal Letter 151 00:13:15,061 --> 00:13:15,895 Hey. 152 00:13:16,529 --> 00:13:17,797 You're quitting the team. 153 00:13:23,369 --> 00:13:24,437 Did something happen? 154 00:13:27,040 --> 00:13:28,408 What do you want to do? 155 00:13:31,577 --> 00:13:32,412 I don't know. 156 00:13:36,816 --> 00:13:38,618 I can't stay friends with you. 157 00:13:44,524 --> 00:13:45,358 But... 158 00:13:48,161 --> 00:13:49,662 I don't like the thought 159 00:13:52,198 --> 00:13:54,467 of not having her around anymore. 160 00:13:59,772 --> 00:14:01,240 When we won our game... 161 00:14:02,809 --> 00:14:04,777 That was the first thing I thought. 162 00:14:10,183 --> 00:14:11,017 Daichi. 163 00:14:12,585 --> 00:14:14,554 Could it be that you... 164 00:14:15,321 --> 00:14:16,189 But, 165 00:14:17,023 --> 00:14:19,759 I have no idea how I feel at all. 166 00:14:22,829 --> 00:14:23,663 Daichi. 167 00:14:24,697 --> 00:14:27,266 I think you should have a proper talk with Nanase. 168 00:14:28,768 --> 00:14:31,237 You must not let this chance slip away now. 169 00:14:33,473 --> 00:14:36,642 But she doesn't want to see me anymore. 170 00:14:37,110 --> 00:14:37,944 Don't worry. 171 00:14:39,979 --> 00:14:41,280 Leave it to me. 172 00:14:43,816 --> 00:14:45,785 I don't want to talk to Daichi. 173 00:14:47,954 --> 00:14:49,422 It has to be that way. 174 00:14:50,757 --> 00:14:53,726 That's the only way to put an end to my unrequited feelings. 175 00:14:57,230 --> 00:14:58,831 But what if it's an opportunity? 176 00:15:00,333 --> 00:15:01,167 An opportunity? 177 00:15:01,234 --> 00:15:03,436 Didn't he chase you after you confessed? 178 00:15:04,837 --> 00:15:08,274 Maybe he realized your importance when he was about to lose you. 179 00:15:09,041 --> 00:15:11,411 Daichi wouldn't fall for me. 180 00:15:12,278 --> 00:15:15,815 He has been in love with Yoshikawa ever since. 181 00:15:18,317 --> 00:15:19,819 Feelings change. 182 00:15:22,121 --> 00:15:23,289 Don't make any mistake. 183 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 It's Yoshikawa. 184 00:15:34,066 --> 00:15:37,103 -What? -There's a celebration because Daichi 185 00:15:37,170 --> 00:15:39,238 is going to the nationals this weekend. 186 00:15:39,572 --> 00:15:41,073 She wants me to come. 187 00:15:46,446 --> 00:15:47,547 What are you doing? 188 00:15:54,153 --> 00:15:58,458 The best way to investigate which steroid hormone synthase works, 189 00:15:58,658 --> 00:16:00,960 is to use an antibody. 190 00:16:01,027 --> 00:16:02,462 However... 191 00:16:02,862 --> 00:16:06,065 We need to find out which antibody will work in this experiment. 192 00:16:06,132 --> 00:16:06,966 Right. 193 00:16:07,033 --> 00:16:11,204 There's a ridiculous number of antibodies. 194 00:16:15,608 --> 00:16:16,442 What? 195 00:16:17,410 --> 00:16:18,344 Pardon? 196 00:16:20,146 --> 00:16:21,314 I can feel you staring. 197 00:16:23,149 --> 00:16:23,983 I'm sorry. 198 00:16:24,717 --> 00:16:27,420 I wasn't asking for an apology. Do you want to go home? 199 00:16:27,987 --> 00:16:30,189 No, it's just... 200 00:16:31,123 --> 00:16:31,958 Just what? 201 00:16:33,326 --> 00:16:34,727 You're working so hard. 202 00:16:35,194 --> 00:16:38,698 -What? Are you making fun of me? -No, it was nothing like that. 203 00:16:40,433 --> 00:16:43,636 I just felt useless. 204 00:16:45,972 --> 00:16:46,806 I'm sorry. 205 00:16:49,942 --> 00:16:52,378 You're always apologizing. 206 00:16:58,751 --> 00:17:00,887 You want to be confident, right? 207 00:17:05,691 --> 00:17:09,896 To be honest, I don't care if you get your confidence back. 208 00:17:10,530 --> 00:17:13,699 You said you would help, so stick around until the end. 209 00:17:36,789 --> 00:17:37,757 Going somewhere? 210 00:17:41,827 --> 00:17:42,662 Yes. 211 00:17:43,763 --> 00:17:44,730 How about you? 212 00:17:45,898 --> 00:17:46,732 Yes. 213 00:17:47,533 --> 00:17:48,901 I was with Saeko all day, 214 00:17:50,603 --> 00:17:52,371 I'm just going home to get changed. 215 00:17:54,440 --> 00:17:55,841 Don't get the wrong idea. 216 00:17:57,076 --> 00:17:59,645 I was helping her with an important experiment. 217 00:17:59,979 --> 00:18:01,647 So we were up all night. 218 00:18:05,084 --> 00:18:06,819 Why am I explaining myself? 219 00:18:09,288 --> 00:18:11,724 Well, I'm in a hurry, so... 220 00:18:12,558 --> 00:18:13,392 Sure. 221 00:19:06,679 --> 00:19:07,513 Okay! 222 00:19:11,317 --> 00:19:12,518 Nanase. 223 00:19:20,159 --> 00:19:21,694 Natsume, why are you here? 224 00:19:22,094 --> 00:19:24,630 Well, what difference does it make? 225 00:19:25,164 --> 00:19:27,566 He said he wanted to come along. 226 00:19:29,969 --> 00:19:31,837 Don't look so disgusted. 227 00:19:32,271 --> 00:19:33,539 Today is for them, right? 228 00:19:34,874 --> 00:19:36,542 I want to support Rin, too. 229 00:19:38,077 --> 00:19:40,680 Just forget about my confession for a while, Nao. 230 00:19:41,347 --> 00:19:42,248 Confession? 231 00:19:45,217 --> 00:19:47,887 -Well, that's... -I also confessed my feelings to Nao. 232 00:19:49,021 --> 00:19:52,158 You just watch, Rin. I'm going to change the way Nao feels. 233 00:19:54,293 --> 00:19:55,428 Unbelievable! 234 00:19:55,961 --> 00:19:57,296 You're using me like this. 235 00:19:57,997 --> 00:20:00,266 Of course, today is about your feelings. 236 00:20:00,332 --> 00:20:03,736 Let me warn you. All I'm doing is helping with party preparations. 237 00:20:05,538 --> 00:20:07,873 Let's go shopping and get to Yoshikawa's house. 238 00:20:07,940 --> 00:20:10,109 I want to be gone before Daichi shows up. 239 00:20:11,477 --> 00:20:13,379 That might be impossible. 240 00:20:14,080 --> 00:20:15,247 What is? 241 00:20:24,990 --> 00:20:28,594 Look! The weather is so nice. I thought it would be nice to go out. 242 00:20:29,061 --> 00:20:30,429 You tricked me. 243 00:20:33,933 --> 00:20:34,834 Hey. 244 00:20:58,991 --> 00:21:01,227 You want to be confident, right? 245 00:21:21,147 --> 00:21:23,949 Listen, Natsume. When those two start to get along, 246 00:21:24,016 --> 00:21:26,018 the two of us need to leave. 247 00:21:26,485 --> 00:21:27,486 I know that. 248 00:21:28,587 --> 00:21:29,655 You do? Really? 249 00:21:30,456 --> 00:21:31,924 -I do. -Thank you for waiting. 250 00:21:38,464 --> 00:21:39,732 Pancakes! 251 00:21:40,266 --> 00:21:41,100 It looks good! 252 00:21:41,200 --> 00:21:43,369 Nao, do you want some strawberry ice cream? 253 00:21:43,836 --> 00:21:44,904 You like it, right? 254 00:21:46,272 --> 00:21:47,106 What? 255 00:21:47,840 --> 00:21:48,974 Can I? 256 00:21:49,909 --> 00:21:50,743 Thank you... 257 00:21:51,177 --> 00:21:52,678 Why don't you give it to Rin? 258 00:21:53,946 --> 00:21:55,881 Right. 259 00:21:57,383 --> 00:21:58,417 Do you want some? 260 00:22:00,920 --> 00:22:01,754 I'm fine. 261 00:22:02,221 --> 00:22:03,956 I don't like sweets that much. 262 00:22:06,725 --> 00:22:07,560 I see. 263 00:22:11,931 --> 00:22:13,365 Hey. 264 00:22:14,500 --> 00:22:15,701 You know what? 265 00:22:16,769 --> 00:22:19,805 There's this movie that I wanted to see. 266 00:22:20,873 --> 00:22:21,974 Ta-da! 267 00:22:32,384 --> 00:22:33,352 Good morning. 268 00:22:33,452 --> 00:22:34,820 Morning? What time is it? 269 00:22:34,920 --> 00:22:36,288 Why didn't you wake me up? 270 00:22:36,355 --> 00:22:39,525 I thought I would wake you once I got everything ready. 271 00:22:44,630 --> 00:22:45,464 You... 272 00:22:46,298 --> 00:22:50,302 What we couldn't purchase, I borrowed from professors 273 00:22:53,272 --> 00:22:55,541 All that is left is to actually try it. 274 00:22:58,377 --> 00:22:59,211 Saeko? 275 00:23:01,614 --> 00:23:04,717 It must have been hard to get this. 276 00:23:06,352 --> 00:23:09,221 That professor can't stand the sight of me. 277 00:23:12,558 --> 00:23:15,628 I have to arrange a singles mixer for him in return. 278 00:23:16,996 --> 00:23:17,897 Really? 279 00:23:21,000 --> 00:23:22,568 All right! Let's do it! 280 00:23:23,435 --> 00:23:24,270 Yes! 281 00:23:25,170 --> 00:23:26,005 Uehara. 282 00:23:27,172 --> 00:23:28,007 Thank you. 283 00:23:31,343 --> 00:23:34,480 That was so good! 284 00:23:35,281 --> 00:23:37,950 Nao, you have always had a soft spot for love stories. 285 00:23:38,217 --> 00:23:41,420 That last scene made my heart leap out of my chest. 286 00:23:41,921 --> 00:23:43,122 Do you remember? 287 00:23:43,489 --> 00:23:46,091 The Christmas love story we saw when we were kids. 288 00:23:46,926 --> 00:23:50,863 -I do. That's one of my top three. -Nice! 289 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 By the way, my top two are... 290 00:23:54,066 --> 00:23:56,602 -Rin, what kind of movies do you like? -Right. 291 00:23:58,404 --> 00:24:01,006 What scenes make your heart race? 292 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 None. 293 00:24:05,377 --> 00:24:07,413 I only watch mysteries. 294 00:24:11,517 --> 00:24:12,885 I see. 295 00:24:18,123 --> 00:24:19,091 Why? 296 00:24:22,528 --> 00:24:24,330 There should be color development. 297 00:24:26,598 --> 00:24:29,034 Saeko, are there any other candidates? 298 00:24:29,535 --> 00:24:32,771 Maybe my thesis was wrong! 299 00:24:34,373 --> 00:24:37,443 -What? -If it is, then it's lucky we found out 300 00:24:37,643 --> 00:24:39,945 before it ran in the magazine beside Fukushima. 301 00:24:40,012 --> 00:24:40,846 Saeko. 302 00:24:41,213 --> 00:24:44,350 Thank goodness I wasn't embarrassed. 303 00:24:44,883 --> 00:24:46,318 -Saeko! -What? 304 00:24:47,586 --> 00:24:48,721 Are you giving up? 305 00:24:53,359 --> 00:24:54,293 You told me, 306 00:24:57,596 --> 00:24:59,765 "If it were me, I would never give up." 307 00:25:01,767 --> 00:25:03,802 -That and this... -It's the same. 308 00:25:07,806 --> 00:25:09,908 You're finally about to be recognized, 309 00:25:11,944 --> 00:25:14,480 all of your experience is finally being rewarded. 310 00:25:17,449 --> 00:25:19,651 My experience has nothing to do with it. 311 00:25:23,389 --> 00:25:26,992 No matter how we struggle, if something is off, 312 00:25:27,626 --> 00:25:30,396 sometimes it all comes to nothing and when that happens, 313 00:25:33,999 --> 00:25:36,301 it will all disappear just like that. 314 00:25:45,577 --> 00:25:49,481 I won't let that happen. 315 00:25:52,351 --> 00:25:53,886 I won't just stand watching 316 00:25:55,487 --> 00:25:57,423 as they throw away someone's work! 317 00:26:02,361 --> 00:26:03,328 Uehara. 318 00:26:09,234 --> 00:26:10,069 Sorry. 319 00:26:13,739 --> 00:26:14,573 But... 320 00:26:15,374 --> 00:26:17,042 -Saeko... -I know! 321 00:26:19,211 --> 00:26:20,579 I shouldn't give up, right? 322 00:26:21,547 --> 00:26:24,616 I know. You don't have to say it with that desperate face. 323 00:26:26,185 --> 00:26:28,987 I will reexamine the synthetic pathway. 324 00:26:36,728 --> 00:26:38,063 -Saeko. -Yes? 325 00:26:38,931 --> 00:26:40,165 Did you verify this? 326 00:26:51,276 --> 00:26:53,812 -This might have a response! -Let's test it now. 327 00:26:53,879 --> 00:26:54,713 Yes. 328 00:26:56,014 --> 00:26:56,982 Is something wrong? 329 00:26:58,517 --> 00:26:59,351 It's no use. 330 00:27:00,986 --> 00:27:04,022 We don't have this antibody in this lab. 331 00:27:07,025 --> 00:27:08,327 What about in another lab? 332 00:27:13,932 --> 00:27:15,934 Someone in the same field... 333 00:27:18,670 --> 00:27:20,239 What about Professor Fukushima? 334 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 Excuse me! 335 00:27:26,245 --> 00:27:27,079 Yes? 336 00:27:27,146 --> 00:27:28,881 I can't get in touch with Professor Fukushima. 337 00:27:28,947 --> 00:27:31,617 Well, I will head to his university for now. 338 00:27:32,050 --> 00:27:33,285 Call me once he picks up. 339 00:27:33,352 --> 00:27:34,186 Uehara. 340 00:27:34,253 --> 00:27:35,320 It will be all right. 341 00:27:53,772 --> 00:27:55,007 Uehara. 342 00:27:55,807 --> 00:27:58,243 Hey! What's up, Uehara? 343 00:27:58,577 --> 00:27:59,978 What are you doing here? 344 00:28:00,312 --> 00:28:02,514 -Nothing. -Why don't you join us? 345 00:28:02,814 --> 00:28:03,649 Right, Nao? 346 00:28:06,552 --> 00:28:09,154 Yes. We were about to go for... 347 00:28:09,221 --> 00:28:12,391 I'm sorry, I don't have time to listen to this right now. 348 00:28:12,457 --> 00:28:13,692 What the hell? 349 00:28:19,631 --> 00:28:20,666 Yes, Saeko? 350 00:28:24,069 --> 00:28:26,004 Understood. I will head right over. 351 00:28:26,572 --> 00:28:27,406 Yes. 352 00:28:28,874 --> 00:28:30,909 I'm sorry. I'm in a hurry right now. 353 00:28:44,957 --> 00:28:46,191 What the hell? 354 00:29:10,849 --> 00:29:11,984 This is amazing. 355 00:29:15,687 --> 00:29:17,322 This is Incredible! 356 00:29:17,389 --> 00:29:18,223 Right! 357 00:29:21,593 --> 00:29:23,595 What a panorama. 358 00:29:24,830 --> 00:29:26,598 It's beautiful. 359 00:29:27,366 --> 00:29:29,334 Nanase is smiling. 360 00:29:32,170 --> 00:29:34,239 The view from Skytree is wonderful. 361 00:29:35,807 --> 00:29:36,975 Every woman loves it. 362 00:29:43,749 --> 00:29:45,951 It really is lovely though. 363 00:29:51,456 --> 00:29:52,858 Do you like me a bit now? 364 00:29:54,559 --> 00:29:55,394 What? 365 00:29:56,161 --> 00:29:59,131 Do you want me to repeat my confession here? 366 00:30:03,568 --> 00:30:05,337 No. What are you talking about? 367 00:30:05,771 --> 00:30:07,439 Well, the view is so beautiful. 368 00:30:12,110 --> 00:30:13,478 Say, "Cheese." 369 00:30:18,517 --> 00:30:19,618 Hey! 370 00:30:26,958 --> 00:30:28,126 I was joking. 371 00:30:39,037 --> 00:30:40,439 It made me happy... 372 00:30:43,975 --> 00:30:47,379 when you said you won't just watch as they throw away someone's work. 373 00:30:49,381 --> 00:30:50,215 Sure. 374 00:30:52,117 --> 00:30:54,386 Even if those words weren't for me... 375 00:30:58,957 --> 00:31:00,292 You sounded so desperate! 376 00:31:09,534 --> 00:31:14,206 Anyway, this is our final chance. 377 00:31:27,886 --> 00:31:28,720 Uehara. 378 00:31:35,594 --> 00:31:36,428 Thank you. 379 00:31:40,365 --> 00:31:43,335 I'm really glad you were here. 380 00:31:44,569 --> 00:31:45,404 It was nothing. 381 00:31:52,310 --> 00:31:53,145 I love you. 382 00:31:56,281 --> 00:31:57,115 Uehara, 383 00:32:01,520 --> 00:32:03,955 I love you. 384 00:32:21,606 --> 00:32:22,674 Thanks for waiting! 385 00:32:23,708 --> 00:32:28,413 -I thought you would like this. -No way! Thank you! 386 00:32:28,480 --> 00:32:29,881 -Let's go. -Okay. 387 00:32:33,251 --> 00:32:34,085 Nanase. 388 00:32:35,754 --> 00:32:37,622 Sorry. Were you looking for me? 389 00:32:38,523 --> 00:32:39,357 No. 390 00:32:42,828 --> 00:32:44,563 I'm glad you came today, Nanase. 391 00:32:46,665 --> 00:32:49,601 I haven't seen you smile lately, Nanase. 392 00:32:53,438 --> 00:32:55,340 Hey, where are Nao and Natsume? 393 00:32:57,008 --> 00:32:58,643 Why do you say things like that? 394 00:33:01,346 --> 00:33:02,180 What? 395 00:33:03,315 --> 00:33:05,116 Don't lead me on like that. 396 00:33:06,685 --> 00:33:09,187 You don't understand how I feel at all. 397 00:33:10,655 --> 00:33:11,723 Nanase? 398 00:33:12,791 --> 00:33:14,993 -Nanase! -Wait! 399 00:33:21,399 --> 00:33:23,034 It hurts! 400 00:33:23,101 --> 00:33:25,504 It hurts! 401 00:33:25,570 --> 00:33:27,606 -It hurts! -Nao? 402 00:33:27,672 --> 00:33:29,374 -It hurts. -What's wrong, Nao? 403 00:33:29,441 --> 00:33:33,345 It hurts! I think my stomach hurts. 404 00:33:33,411 --> 00:33:36,014 It's because you forced down all that ice cream. 405 00:33:36,915 --> 00:33:38,149 I will take Nao home. 406 00:33:38,450 --> 00:33:40,051 Go get a taxi. 407 00:33:40,118 --> 00:33:41,086 Hurry. 408 00:33:46,958 --> 00:33:47,792 Uehara. 409 00:33:50,762 --> 00:33:53,431 You had no idea how I felt, did you? 410 00:33:58,436 --> 00:34:00,505 -I'm sorry. -Don't apologize. 411 00:34:01,006 --> 00:34:02,274 And don't answer either. 412 00:34:03,241 --> 00:34:07,579 I can see the answer in your eyes right now anyway. 413 00:34:09,314 --> 00:34:10,749 I just wanted to tell you. 414 00:34:14,219 --> 00:34:15,387 What a relief! 415 00:34:16,121 --> 00:34:19,190 It's such a relief to confess like that. 416 00:34:20,091 --> 00:34:21,526 It's like a detox. 417 00:34:24,996 --> 00:34:25,830 Saeko. 418 00:34:36,708 --> 00:34:37,542 Success! 419 00:34:38,043 --> 00:34:40,812 -This is a success, right? -It is. 420 00:34:41,079 --> 00:34:42,781 Yes! 421 00:34:44,482 --> 00:34:47,152 I did it! I'm so happy! 422 00:34:47,619 --> 00:34:50,422 Thank you, everyone! Thank you. 423 00:34:52,624 --> 00:34:53,725 I'm so happy. 424 00:34:54,225 --> 00:34:55,293 It's not a dream. 425 00:34:57,662 --> 00:35:01,166 Nao was so worried about you two, she just couldn't leave you alone. 426 00:35:02,834 --> 00:35:03,668 Nao. 427 00:35:07,606 --> 00:35:08,907 I will go buy some things. 428 00:35:09,574 --> 00:35:11,509 Please, watch over her. 429 00:35:20,418 --> 00:35:24,289 She always gets a stomachache when she's worried. 430 00:35:25,724 --> 00:35:28,827 Like before athletic meets or swim meets. 431 00:35:28,893 --> 00:35:30,228 She would always get it. 432 00:35:31,262 --> 00:35:32,664 She is not very athletic. 433 00:35:35,066 --> 00:35:37,135 You have watched her forever, huh? 434 00:35:38,203 --> 00:35:39,504 Yoshikawa, I mean. 435 00:35:40,839 --> 00:35:41,673 What? 436 00:35:43,041 --> 00:35:44,776 You remember every little detail about her, 437 00:35:45,510 --> 00:35:48,480 such as what she likes and dislikes. 438 00:35:50,782 --> 00:35:52,117 When we were little, 439 00:35:53,852 --> 00:35:55,320 Nao was like a sister to me. 440 00:35:56,488 --> 00:35:59,758 I wanted to give her everything she wanted. 441 00:36:02,961 --> 00:36:05,430 Eventually, those feelings turned into love. 442 00:36:08,099 --> 00:36:08,933 For eight years, 443 00:36:10,468 --> 00:36:12,537 she's the only girl I've loved. 444 00:36:15,607 --> 00:36:16,441 Right. 445 00:36:17,609 --> 00:36:18,910 But at some point, 446 00:36:22,847 --> 00:36:24,849 she turned back into being a sister. 447 00:36:26,985 --> 00:36:27,986 What? 448 00:36:30,922 --> 00:36:31,990 I realized something. 449 00:36:35,226 --> 00:36:37,062 Since I have known you, Nanase, 450 00:36:39,064 --> 00:36:40,999 I don't think about Nao that much. 451 00:36:45,570 --> 00:36:48,406 -I... -That's not the same as being in love. 452 00:36:51,976 --> 00:36:56,981 You're just worried about me since I confessed my feelings for you. 453 00:36:59,084 --> 00:37:01,553 You're just under the illusion that it means love. 454 00:37:06,624 --> 00:37:08,993 I can't be like Yoshikawa. 455 00:37:11,196 --> 00:37:12,263 I'm not the type 456 00:37:13,531 --> 00:37:15,734 to give my all for others like that. 457 00:37:18,036 --> 00:37:21,039 You aren't going to fall in love with me, Daichi. 458 00:37:24,042 --> 00:37:25,310 That's not true! 459 00:37:27,178 --> 00:37:29,380 I have never seen Daichi like this. 460 00:37:29,447 --> 00:37:32,383 And he only had eyes for you all day, Nanase. 461 00:37:32,450 --> 00:37:35,653 Daichi is like a different person when he's with you, Nanase. 462 00:37:35,720 --> 00:37:36,888 Are you okay? 463 00:37:36,955 --> 00:37:39,524 I know it because I have known him for so long. 464 00:37:39,891 --> 00:37:43,628 Daichi has feelings for you, Nanase. 465 00:37:43,695 --> 00:37:44,863 Nao. 466 00:37:44,929 --> 00:37:47,298 We're disturbing them. Let's leave. 467 00:37:47,532 --> 00:37:48,533 Let's go. 468 00:37:48,633 --> 00:37:50,268 Wait! 469 00:37:50,335 --> 00:37:54,305 Nanase, please. Believe what Daichi is saying. 470 00:37:54,372 --> 00:37:56,407 Wait! Let go of me! 471 00:37:56,474 --> 00:37:58,376 -No. Let's go. -Wait, Natsume! 472 00:37:58,643 --> 00:38:00,111 Hang on second! 473 00:38:04,582 --> 00:38:06,084 She's so desperate! 474 00:38:11,389 --> 00:38:12,657 Be who you are. 475 00:38:15,260 --> 00:38:16,828 Nanase, just be who you are. 476 00:38:18,229 --> 00:38:20,231 You like black coffee and mysteries. 477 00:38:21,733 --> 00:38:23,935 You're never excited. Stay that way, Nanase. 478 00:38:26,004 --> 00:38:28,840 How rude of you to say I'm never excited. 479 00:38:30,441 --> 00:38:31,943 But I'm saying that's okay. 480 00:38:41,619 --> 00:38:42,453 Here. 481 00:38:44,022 --> 00:38:44,856 What? 482 00:38:46,124 --> 00:38:46,958 It's for you. 483 00:39:02,640 --> 00:39:06,444 You seemed so happy when we were looking at the view, 484 00:39:10,582 --> 00:39:13,585 I thought I would like to see you like that again. 485 00:39:22,861 --> 00:39:24,495 Did I make a mistake? 486 00:39:29,767 --> 00:39:30,768 Thank you. 487 00:39:33,338 --> 00:39:34,405 This makes me happy. 488 00:39:40,245 --> 00:39:41,079 Daichi. 489 00:39:43,882 --> 00:39:46,484 Is this really okay? 490 00:39:48,386 --> 00:39:49,220 Tell me. 491 00:39:51,089 --> 00:39:55,526 Tell me all the things you like, Nanase, 492 00:39:58,296 --> 00:39:59,964 and I'll slowly learn about them. 493 00:40:22,387 --> 00:40:24,055 Seems like things are going well. 494 00:40:24,455 --> 00:40:26,391 Yes, what a relief. 495 00:40:29,727 --> 00:40:31,729 You have changed, Natsume. 496 00:40:33,131 --> 00:40:33,965 What? 497 00:40:34,966 --> 00:40:38,002 When the surprise proposal happened at the gift store, 498 00:40:38,236 --> 00:40:41,739 you looked like you couldn't care less about other people's happiness. 499 00:40:45,009 --> 00:40:46,210 It's because I met you. 500 00:40:53,251 --> 00:40:56,387 Just like how Daichi changed since he met Rin. 501 00:40:57,021 --> 00:40:59,057 Everyone changes when they meet people. 502 00:41:02,961 --> 00:41:06,364 Haven't you and Uehara started to notice that, too? 503 00:41:08,866 --> 00:41:11,936 It's because you were in your own little world for so long, 504 00:41:17,208 --> 00:41:18,843 and you both understand it, 505 00:41:19,978 --> 00:41:22,847 that you both need to look around more. 506 00:41:24,148 --> 00:41:27,552 That there might be places more suitable for the both of you. 507 00:41:42,266 --> 00:41:45,036 Nao, I will be waiting for you. 508 00:42:01,419 --> 00:42:02,387 Hey. 509 00:42:07,191 --> 00:42:11,062 Well, after we saw you, we all went to Skytree. 510 00:42:11,963 --> 00:42:15,967 And today, we talked about helping Nanase and Daichi's relationship. 511 00:42:16,234 --> 00:42:18,036 Natsume helped out, too. 512 00:42:18,436 --> 00:42:21,839 Nanase and Daichi are in my apartment right now. 513 00:42:21,906 --> 00:42:23,508 Seems like it's going well. 514 00:42:38,890 --> 00:42:39,724 I'm sorry. 515 00:42:40,491 --> 00:42:42,293 I got a bit too close. 516 00:42:55,506 --> 00:42:58,576 You will be in the way if you go in there now, right? 517 00:43:04,248 --> 00:43:05,083 Right. 518 00:43:10,188 --> 00:43:12,090 I have known him since I was little, 519 00:43:13,558 --> 00:43:16,294 but it's the first time I have helped him like this. 520 00:43:18,296 --> 00:43:19,530 I'm so happy about it. 521 00:43:21,699 --> 00:43:22,533 I'm sorry. 522 00:43:24,902 --> 00:43:25,736 What? 523 00:43:26,704 --> 00:43:28,539 For saying 524 00:43:29,373 --> 00:43:31,576 that I didn't have time to listen. 525 00:43:36,981 --> 00:43:37,815 Don't be. 526 00:43:40,685 --> 00:43:41,519 But... 527 00:43:43,821 --> 00:43:45,957 it was an important time for you, right? 528 00:43:55,099 --> 00:43:55,933 Yes. 529 00:44:01,272 --> 00:44:04,142 Why were you in such a hurry, Uehara? 530 00:44:05,343 --> 00:44:06,177 Oh, that. 531 00:44:07,678 --> 00:44:08,679 Well, 532 00:44:10,114 --> 00:44:15,686 Saeko wrote an article that had potential for publication, 533 00:44:16,787 --> 00:44:18,956 and we were busy doing an experiment for it. 534 00:44:22,493 --> 00:44:23,528 And then? 535 00:44:25,196 --> 00:44:26,030 What? 536 00:44:26,931 --> 00:44:28,399 I want to hear more about it. 537 00:44:29,367 --> 00:44:31,702 -It's not that interesting. -No! 538 00:44:33,271 --> 00:44:34,105 Tell me. 539 00:44:35,907 --> 00:44:38,176 So was the experiment successful? 540 00:44:39,143 --> 00:44:40,278 In the end, yes. 541 00:44:42,313 --> 00:44:44,215 It wasn't easy getting there, though. 542 00:44:47,418 --> 00:44:49,353 Saeko was so happy about it. 543 00:44:51,255 --> 00:44:54,792 Apparently, it's been her dream to have a paper in the same magazine 544 00:44:54,859 --> 00:44:56,460 as this professor she admires. 545 00:44:58,029 --> 00:44:59,931 So she worked desperately for it. 546 00:45:02,300 --> 00:45:04,168 It seems like it will come true. 547 00:45:06,470 --> 00:45:08,139 It was incredible. 548 00:45:09,840 --> 00:45:12,410 Just being able to witness it was moving. 549 00:45:15,980 --> 00:45:17,448 Even though I was helping, 550 00:45:18,549 --> 00:45:20,751 I was useless in her fight. 551 00:45:22,653 --> 00:45:23,487 But... 552 00:45:24,789 --> 00:45:26,324 it moved me for some reason. 553 00:45:31,529 --> 00:45:34,031 What about you, Yoshikawa? 554 00:45:34,865 --> 00:45:35,700 Me? 555 00:45:39,437 --> 00:45:40,271 Well... 556 00:45:44,275 --> 00:45:45,710 Have you eaten? 557 00:45:52,116 --> 00:45:53,184 What the heck? 558 00:45:53,751 --> 00:45:55,653 You make it sound like I'm a glutton. 559 00:45:55,720 --> 00:45:58,022 I'm sorry. That's not what I meant. 560 00:46:04,228 --> 00:46:06,030 I know you were joking. 561 00:46:17,008 --> 00:46:18,009 -Yoshikawa. -Uehara. 562 00:46:23,748 --> 00:46:24,582 What? 563 00:46:39,764 --> 00:46:42,867 I'm glad that the experiment went well. 564 00:46:45,903 --> 00:46:46,737 Yes. 565 00:46:47,938 --> 00:46:49,607 I'm glad that they worked it out. 566 00:46:58,816 --> 00:46:59,650 Yes. 567 00:47:35,619 --> 00:47:36,454 What? 568 00:47:43,160 --> 00:47:43,994 It's nothing. 569 00:47:54,071 --> 00:47:54,905 Here. 570 00:47:57,341 --> 00:47:58,209 Thanks. 571 00:48:01,178 --> 00:48:03,280 It has been a while since we had this. 572 00:48:17,428 --> 00:48:18,262 It's delicious. 573 00:48:20,865 --> 00:48:21,699 Yes. 574 00:48:47,024 --> 00:48:48,058 Uehara. 575 00:48:52,296 --> 00:48:53,130 Yes? 576 00:48:57,368 --> 00:48:58,702 Should we break up? 577 00:49:01,639 --> 00:49:02,473 What? 578 00:49:15,486 --> 00:49:17,488 Let's break up, Uehara. 579 00:50:54,118 --> 00:50:57,922 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 580 00:50:57,988 --> 00:50:59,990 Subtitle translation by Kumar Sivasubramanian 38517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.