Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,477 --> 00:00:13,881
Ota, didn't you say that you wanted
to go to Harajuku for pancakes?
2
00:00:13,947 --> 00:00:16,316
-No, I didn't.
-I think tea goes better
3
00:00:16,383 --> 00:00:17,818
with pancakes than a latte.
4
00:00:17,885 --> 00:00:21,088
But I'm always so careless
and I order a latte instead.
5
00:00:21,154 --> 00:00:22,022
But a latte is...
6
00:00:22,089 --> 00:00:24,625
-Stop.
-What?
7
00:00:24,691 --> 00:00:25,859
-Nao?
-Yes?
8
00:00:26,627 --> 00:00:28,395
What happened with you and Uehara?
9
00:00:35,035 --> 00:00:37,471
I saw it.
10
00:00:41,141 --> 00:00:41,975
Abe.
11
00:00:45,379 --> 00:00:47,781
That night, Yoshikawa and Uehara...
12
00:00:48,782 --> 00:00:49,616
I...
13
00:00:50,250 --> 00:00:51,685
want to have some space.
14
00:00:55,289 --> 00:00:57,391
Space? What do you mean by that?
15
00:00:58,292 --> 00:00:59,993
We should stop visiting each other
16
00:01:01,628 --> 00:01:03,230
and having meals together.
17
00:01:08,669 --> 00:01:09,803
Uehara.
18
00:01:14,508 --> 00:01:16,643
I knew it. You don't believe me.
19
00:01:21,481 --> 00:01:22,783
I want to believe you.
20
00:01:25,118 --> 00:01:25,953
What?
21
00:01:27,120 --> 00:01:30,157
In any case, right now I think
22
00:01:31,124 --> 00:01:33,660
we both need some time
to reevaluate ourselves.
23
00:01:34,761 --> 00:01:37,297
Nao, are you okay with that?
24
00:01:38,498 --> 00:01:39,700
You misunderstood it.
25
00:01:41,535 --> 00:01:43,670
Our feelings are just a mess right now.
26
00:01:44,571 --> 00:01:46,139
He wants to cool off for a bit.
27
00:01:46,807 --> 00:01:50,110
But, isn't that one of the stages
before a breakup?
28
00:01:54,114 --> 00:01:55,682
No! You're wrong.
29
00:01:55,749 --> 00:02:00,087
I mean, even if he wants space,
we're still neighbors.
30
00:02:02,322 --> 00:02:05,525
Well, I will go on ahead, Ota.
I will save you a seat.
31
00:02:05,592 --> 00:02:06,426
Wait, what?
32
00:02:23,777 --> 00:02:24,978
I'm sorry!
33
00:02:25,045 --> 00:02:26,713
Are you okay? I'm sorry.
34
00:02:26,780 --> 00:02:27,614
It's okay.
35
00:02:34,721 --> 00:02:36,723
Why won't you believe Nao?
36
00:02:46,166 --> 00:02:47,100
You love her,
37
00:02:48,735 --> 00:02:49,569
don't you?
38
00:02:51,838 --> 00:02:52,673
Yes.
39
00:02:54,274 --> 00:02:55,375
I love her.
40
00:03:01,648 --> 00:03:02,749
So what will you do?
41
00:03:05,485 --> 00:03:06,453
Can I have her?
42
00:03:15,195 --> 00:03:16,263
Say something!
43
00:03:19,766 --> 00:03:21,835
I'm not going to think about you anymore.
44
00:03:23,937 --> 00:03:25,505
I'm not going to stay silent.
45
00:03:35,215 --> 00:03:36,049
Are you okay?
46
00:03:40,620 --> 00:03:42,155
Why didn't you answer him?
47
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
Saeko.
48
00:03:49,963 --> 00:03:51,264
You said something before.
49
00:03:52,466 --> 00:03:53,300
What?
50
00:03:57,204 --> 00:03:58,505
That Yoshikawa and I
51
00:03:59,773 --> 00:04:02,509
just ended up together
because we lived together.
52
00:04:04,211 --> 00:04:06,213
I was drunk when I said that.
53
00:04:06,279 --> 00:04:09,116
She's been thinking about it, too.
54
00:04:10,751 --> 00:04:12,719
Even if I told her it wasn't like that.
55
00:04:16,423 --> 00:04:17,257
But...
56
00:04:19,860 --> 00:04:21,094
I have been thinking...
57
00:04:24,397 --> 00:04:25,832
that it was me...
58
00:04:28,468 --> 00:04:30,704
who was saved by luck, wasn't it?
59
00:04:34,307 --> 00:04:35,342
To her...
60
00:04:37,177 --> 00:04:39,646
I just happened to be there
with her, so...
61
00:04:46,820 --> 00:04:48,255
But what if...
62
00:04:49,055 --> 00:04:50,690
It had been Natsume?
63
00:04:55,195 --> 00:04:59,032
You don't know what would have happened
64
00:04:59,566 --> 00:05:01,434
if she had met Natsume before you?
65
00:05:03,203 --> 00:05:04,304
Right now...
66
00:05:08,441 --> 00:05:11,311
I'm nothing compared to Natsume.
67
00:05:13,713 --> 00:05:16,049
You don't have any self-confidence, huh?
68
00:05:19,920 --> 00:05:20,754
When I...
69
00:05:22,756 --> 00:05:24,324
first met Natsume,
70
00:05:26,927 --> 00:05:30,096
it was strange how friendly
and comfortable he was to me.
71
00:05:31,164 --> 00:05:33,733
I thought he was a strange guy.
72
00:05:35,068 --> 00:05:38,471
But, weirdly, it didn't make me angry.
73
00:05:40,473 --> 00:05:44,177
He puts everything around him first.
74
00:05:46,213 --> 00:05:47,047
That...
75
00:05:48,615 --> 00:05:51,551
simply amazes me.
76
00:05:55,722 --> 00:05:56,556
So...
77
00:06:00,293 --> 00:06:01,461
am I really
78
00:06:03,063 --> 00:06:04,698
good enough for Yoshikawa?
79
00:06:07,100 --> 00:06:08,869
I need space to see things clearly.
80
00:06:11,571 --> 00:06:15,442
Maybe she will be happier
if she's with Natsume, right?
81
00:06:19,412 --> 00:06:23,116
Yoshikawa probably doesn't
even realize her own feelings
82
00:06:24,384 --> 00:06:26,286
because I'm always with her.
83
00:06:26,820 --> 00:06:30,056
So then, you don't mind
if Natsume takes her from you?
84
00:06:35,428 --> 00:06:36,329
If that happens
85
00:06:38,598 --> 00:06:40,100
then it was bound to happen.
86
00:06:45,338 --> 00:06:46,606
So you're giving up.
87
00:06:49,976 --> 00:06:54,347
If it were me, I would never give up
on something I want.
88
00:07:20,073 --> 00:07:21,241
Here you are.
89
00:07:24,878 --> 00:07:25,812
Natsume.
90
00:07:25,879 --> 00:07:28,548
It seems like things are crazy
between you and Uehara.
91
00:07:32,185 --> 00:07:35,422
You know what? I'm not going
to apologize about the kiss.
92
00:07:37,891 --> 00:07:40,026
It's his fault for letting it bother him.
93
00:07:42,963 --> 00:07:44,698
It's not Uehara's fault.
94
00:07:47,867 --> 00:07:48,802
I...
95
00:07:55,775 --> 00:07:56,609
Plus,
96
00:07:58,712 --> 00:08:00,947
I have faith in Uehara.
97
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Nao.
98
00:08:09,255 --> 00:08:10,523
Choose me.
99
00:08:15,829 --> 00:08:18,598
-Don't joke like that again...
-I have feelings for you.
100
00:08:25,171 --> 00:08:27,340
Get a grip and notice it, would you?
101
00:08:42,422 --> 00:08:43,256
But...
102
00:08:45,992 --> 00:08:46,826
I understand.
103
00:08:49,562 --> 00:08:51,398
I have zero chance right now.
104
00:08:55,468 --> 00:08:56,903
But feelings change.
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,376
I will prove it to you.
106
00:09:06,646 --> 00:09:09,783
Just wait and see,
I'll change how you feel.
107
00:09:15,989 --> 00:09:17,023
BASED ON THE COMIC SERIES
108
00:09:17,090 --> 00:09:18,892
GOOD MORNING CALL
AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA
109
00:10:17,784 --> 00:10:18,751
It was approved?
110
00:10:21,921 --> 00:10:23,523
The panel approved it?
111
00:10:24,357 --> 00:10:25,625
They just got in touch.
112
00:10:26,226 --> 00:10:29,028
The article you wrote,
"Successful differentiation
113
00:10:29,095 --> 00:10:33,867
of steroid hormone synthesizing cells
from iPS cells."
114
00:10:33,933 --> 00:10:35,635
They say they have accepted it.
115
00:10:36,202 --> 00:10:37,537
You're kidding.
116
00:10:37,604 --> 00:10:41,741
That's the paper you submitted
to that magazine recently, right?
117
00:10:41,808 --> 00:10:43,209
Is it going to be published?
118
00:10:43,276 --> 00:10:46,613
A revised paper must be submitted
in order for it to be published.
119
00:10:46,679 --> 00:10:47,780
Revised?
120
00:10:47,847 --> 00:10:51,317
Meaning, I need to make the paper
more persuasive and resubmit it.
121
00:10:52,152 --> 00:10:53,653
What they have asked is
122
00:10:53,720 --> 00:10:57,090
for you to prove the synthetic pathways
of the steroid hormones.
123
00:10:57,157 --> 00:10:59,325
-Okay.
-So if you can do that,
124
00:10:59,893 --> 00:11:01,961
then the paper will be in the magazine?
125
00:11:03,530 --> 00:11:05,465
This is your dream, right?
126
00:11:05,698 --> 00:11:09,035
To have an article in the same magazine
as Professor Fukushima.
127
00:11:09,335 --> 00:11:10,170
What?
128
00:11:10,537 --> 00:11:14,240
The main article in next month's issue
will be by Professor Fukushima.
129
00:11:15,708 --> 00:11:18,211
Your dream will finally come true, Saeko.
130
00:11:22,015 --> 00:11:23,183
I have one week.
131
00:11:23,716 --> 00:11:25,618
My experiments have to be successful.
132
00:11:26,486 --> 00:11:29,289
Uehara, I will be locked up
in the lab for a while!
133
00:11:37,163 --> 00:11:40,500
Could I help you with those experiments?
134
00:11:41,434 --> 00:11:42,268
What?
135
00:11:43,770 --> 00:11:46,606
Please, let me help.
136
00:11:50,043 --> 00:11:52,412
To find something
you're better at than Natsume?
137
00:11:54,547 --> 00:11:58,418
Who cares about the reason?
I would take the help of a cat if I could.
138
00:12:08,161 --> 00:12:10,930
Natsume, thank you.
139
00:12:11,631 --> 00:12:13,499
There's someone that I like.
140
00:12:14,734 --> 00:12:15,935
If I win,
141
00:12:17,870 --> 00:12:19,172
go out with me.
142
00:12:19,739 --> 00:12:21,874
Get a grip and notice it, would you?
143
00:12:23,443 --> 00:12:25,011
I'm such an idiot.
144
00:12:28,314 --> 00:12:29,449
Nanase, wait!
145
00:12:30,383 --> 00:12:31,217
I said, wait.
146
00:12:33,353 --> 00:12:34,320
I told you.
147
00:12:35,588 --> 00:12:37,857
I can't be your friend anymore.
148
00:12:40,226 --> 00:12:43,096
You're not going to quit
as our manager, are you?
149
00:13:02,048 --> 00:13:02,882
Daichi.
150
00:13:11,958 --> 00:13:14,994
Club Withdrawal Letter
151
00:13:15,061 --> 00:13:15,895
Hey.
152
00:13:16,529 --> 00:13:17,797
You're quitting the team.
153
00:13:23,369 --> 00:13:24,437
Did something happen?
154
00:13:27,040 --> 00:13:28,408
What do you want to do?
155
00:13:31,577 --> 00:13:32,412
I don't know.
156
00:13:36,816 --> 00:13:38,618
I can't stay friends with you.
157
00:13:44,524 --> 00:13:45,358
But...
158
00:13:48,161 --> 00:13:49,662
I don't like the thought
159
00:13:52,198 --> 00:13:54,467
of not having her around anymore.
160
00:13:59,772 --> 00:14:01,240
When we won our game...
161
00:14:02,809 --> 00:14:04,777
That was the first thing I thought.
162
00:14:10,183 --> 00:14:11,017
Daichi.
163
00:14:12,585 --> 00:14:14,554
Could it be that you...
164
00:14:15,321 --> 00:14:16,189
But,
165
00:14:17,023 --> 00:14:19,759
I have no idea how I feel at all.
166
00:14:22,829 --> 00:14:23,663
Daichi.
167
00:14:24,697 --> 00:14:27,266
I think you should have
a proper talk with Nanase.
168
00:14:28,768 --> 00:14:31,237
You must not let
this chance slip away now.
169
00:14:33,473 --> 00:14:36,642
But she doesn't want to see me anymore.
170
00:14:37,110 --> 00:14:37,944
Don't worry.
171
00:14:39,979 --> 00:14:41,280
Leave it to me.
172
00:14:43,816 --> 00:14:45,785
I don't want to talk to Daichi.
173
00:14:47,954 --> 00:14:49,422
It has to be that way.
174
00:14:50,757 --> 00:14:53,726
That's the only way to put an end
to my unrequited feelings.
175
00:14:57,230 --> 00:14:58,831
But what if it's an opportunity?
176
00:15:00,333 --> 00:15:01,167
An opportunity?
177
00:15:01,234 --> 00:15:03,436
Didn't he chase you after you confessed?
178
00:15:04,837 --> 00:15:08,274
Maybe he realized your importance
when he was about to lose you.
179
00:15:09,041 --> 00:15:11,411
Daichi wouldn't fall for me.
180
00:15:12,278 --> 00:15:15,815
He has been in love
with Yoshikawa ever since.
181
00:15:18,317 --> 00:15:19,819
Feelings change.
182
00:15:22,121 --> 00:15:23,289
Don't make any mistake.
183
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
It's Yoshikawa.
184
00:15:34,066 --> 00:15:37,103
-What?
-There's a celebration because Daichi
185
00:15:37,170 --> 00:15:39,238
is going to the nationals this weekend.
186
00:15:39,572 --> 00:15:41,073
She wants me to come.
187
00:15:46,446 --> 00:15:47,547
What are you doing?
188
00:15:54,153 --> 00:15:58,458
The best way to investigate which
steroid hormone synthase works,
189
00:15:58,658 --> 00:16:00,960
is to use an antibody.
190
00:16:01,027 --> 00:16:02,462
However...
191
00:16:02,862 --> 00:16:06,065
We need to find out which antibody
will work in this experiment.
192
00:16:06,132 --> 00:16:06,966
Right.
193
00:16:07,033 --> 00:16:11,204
There's a ridiculous number of antibodies.
194
00:16:15,608 --> 00:16:16,442
What?
195
00:16:17,410 --> 00:16:18,344
Pardon?
196
00:16:20,146 --> 00:16:21,314
I can feel you staring.
197
00:16:23,149 --> 00:16:23,983
I'm sorry.
198
00:16:24,717 --> 00:16:27,420
I wasn't asking for an apology.
Do you want to go home?
199
00:16:27,987 --> 00:16:30,189
No, it's just...
200
00:16:31,123 --> 00:16:31,958
Just what?
201
00:16:33,326 --> 00:16:34,727
You're working so hard.
202
00:16:35,194 --> 00:16:38,698
-What? Are you making fun of me?
-No, it was nothing like that.
203
00:16:40,433 --> 00:16:43,636
I just felt useless.
204
00:16:45,972 --> 00:16:46,806
I'm sorry.
205
00:16:49,942 --> 00:16:52,378
You're always apologizing.
206
00:16:58,751 --> 00:17:00,887
You want to be confident, right?
207
00:17:05,691 --> 00:17:09,896
To be honest, I don't care
if you get your confidence back.
208
00:17:10,530 --> 00:17:13,699
You said you would help,
so stick around until the end.
209
00:17:36,789 --> 00:17:37,757
Going somewhere?
210
00:17:41,827 --> 00:17:42,662
Yes.
211
00:17:43,763 --> 00:17:44,730
How about you?
212
00:17:45,898 --> 00:17:46,732
Yes.
213
00:17:47,533 --> 00:17:48,901
I was with Saeko all day,
214
00:17:50,603 --> 00:17:52,371
I'm just going home to get changed.
215
00:17:54,440 --> 00:17:55,841
Don't get the wrong idea.
216
00:17:57,076 --> 00:17:59,645
I was helping her
with an important experiment.
217
00:17:59,979 --> 00:18:01,647
So we were up all night.
218
00:18:05,084 --> 00:18:06,819
Why am I explaining myself?
219
00:18:09,288 --> 00:18:11,724
Well, I'm in a hurry, so...
220
00:18:12,558 --> 00:18:13,392
Sure.
221
00:19:06,679 --> 00:19:07,513
Okay!
222
00:19:11,317 --> 00:19:12,518
Nanase.
223
00:19:20,159 --> 00:19:21,694
Natsume, why are you here?
224
00:19:22,094 --> 00:19:24,630
Well, what difference does it make?
225
00:19:25,164 --> 00:19:27,566
He said he wanted to come along.
226
00:19:29,969 --> 00:19:31,837
Don't look so disgusted.
227
00:19:32,271 --> 00:19:33,539
Today is for them, right?
228
00:19:34,874 --> 00:19:36,542
I want to support Rin, too.
229
00:19:38,077 --> 00:19:40,680
Just forget about my confession
for a while, Nao.
230
00:19:41,347 --> 00:19:42,248
Confession?
231
00:19:45,217 --> 00:19:47,887
-Well, that's...
-I also confessed my feelings to Nao.
232
00:19:49,021 --> 00:19:52,158
You just watch, Rin.
I'm going to change the way Nao feels.
233
00:19:54,293 --> 00:19:55,428
Unbelievable!
234
00:19:55,961 --> 00:19:57,296
You're using me like this.
235
00:19:57,997 --> 00:20:00,266
Of course, today is about your feelings.
236
00:20:00,332 --> 00:20:03,736
Let me warn you. All I'm doing
is helping with party preparations.
237
00:20:05,538 --> 00:20:07,873
Let's go shopping
and get to Yoshikawa's house.
238
00:20:07,940 --> 00:20:10,109
I want to be gone before Daichi shows up.
239
00:20:11,477 --> 00:20:13,379
That might be impossible.
240
00:20:14,080 --> 00:20:15,247
What is?
241
00:20:24,990 --> 00:20:28,594
Look! The weather is so nice.
I thought it would be nice to go out.
242
00:20:29,061 --> 00:20:30,429
You tricked me.
243
00:20:33,933 --> 00:20:34,834
Hey.
244
00:20:58,991 --> 00:21:01,227
You want to be confident, right?
245
00:21:21,147 --> 00:21:23,949
Listen, Natsume.
When those two start to get along,
246
00:21:24,016 --> 00:21:26,018
the two of us need to leave.
247
00:21:26,485 --> 00:21:27,486
I know that.
248
00:21:28,587 --> 00:21:29,655
You do? Really?
249
00:21:30,456 --> 00:21:31,924
-I do.
-Thank you for waiting.
250
00:21:38,464 --> 00:21:39,732
Pancakes!
251
00:21:40,266 --> 00:21:41,100
It looks good!
252
00:21:41,200 --> 00:21:43,369
Nao, do you want
some strawberry ice cream?
253
00:21:43,836 --> 00:21:44,904
You like it, right?
254
00:21:46,272 --> 00:21:47,106
What?
255
00:21:47,840 --> 00:21:48,974
Can I?
256
00:21:49,909 --> 00:21:50,743
Thank you...
257
00:21:51,177 --> 00:21:52,678
Why don't you give it to Rin?
258
00:21:53,946 --> 00:21:55,881
Right.
259
00:21:57,383 --> 00:21:58,417
Do you want some?
260
00:22:00,920 --> 00:22:01,754
I'm fine.
261
00:22:02,221 --> 00:22:03,956
I don't like sweets that much.
262
00:22:06,725 --> 00:22:07,560
I see.
263
00:22:11,931 --> 00:22:13,365
Hey.
264
00:22:14,500 --> 00:22:15,701
You know what?
265
00:22:16,769 --> 00:22:19,805
There's this movie that I wanted to see.
266
00:22:20,873 --> 00:22:21,974
Ta-da!
267
00:22:32,384 --> 00:22:33,352
Good morning.
268
00:22:33,452 --> 00:22:34,820
Morning? What time is it?
269
00:22:34,920 --> 00:22:36,288
Why didn't you wake me up?
270
00:22:36,355 --> 00:22:39,525
I thought I would wake you
once I got everything ready.
271
00:22:44,630 --> 00:22:45,464
You...
272
00:22:46,298 --> 00:22:50,302
What we couldn't purchase,
I borrowed from professors
273
00:22:53,272 --> 00:22:55,541
All that is left is to actually try it.
274
00:22:58,377 --> 00:22:59,211
Saeko?
275
00:23:01,614 --> 00:23:04,717
It must have been hard to get this.
276
00:23:06,352 --> 00:23:09,221
That professor can't stand
the sight of me.
277
00:23:12,558 --> 00:23:15,628
I have to arrange a singles mixer
for him in return.
278
00:23:16,996 --> 00:23:17,897
Really?
279
00:23:21,000 --> 00:23:22,568
All right! Let's do it!
280
00:23:23,435 --> 00:23:24,270
Yes!
281
00:23:25,170 --> 00:23:26,005
Uehara.
282
00:23:27,172 --> 00:23:28,007
Thank you.
283
00:23:31,343 --> 00:23:34,480
That was so good!
284
00:23:35,281 --> 00:23:37,950
Nao, you have always had
a soft spot for love stories.
285
00:23:38,217 --> 00:23:41,420
That last scene made my heart
leap out of my chest.
286
00:23:41,921 --> 00:23:43,122
Do you remember?
287
00:23:43,489 --> 00:23:46,091
The Christmas love story we saw
when we were kids.
288
00:23:46,926 --> 00:23:50,863
-I do. That's one of my top three.
-Nice!
289
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
By the way, my top two are...
290
00:23:54,066 --> 00:23:56,602
-Rin, what kind of movies do you like?
-Right.
291
00:23:58,404 --> 00:24:01,006
What scenes make your heart race?
292
00:24:03,275 --> 00:24:04,109
None.
293
00:24:05,377 --> 00:24:07,413
I only watch mysteries.
294
00:24:11,517 --> 00:24:12,885
I see.
295
00:24:18,123 --> 00:24:19,091
Why?
296
00:24:22,528 --> 00:24:24,330
There should be color development.
297
00:24:26,598 --> 00:24:29,034
Saeko, are there any other candidates?
298
00:24:29,535 --> 00:24:32,771
Maybe my thesis was wrong!
299
00:24:34,373 --> 00:24:37,443
-What?
-If it is, then it's lucky we found out
300
00:24:37,643 --> 00:24:39,945
before it ran in the magazine
beside Fukushima.
301
00:24:40,012 --> 00:24:40,846
Saeko.
302
00:24:41,213 --> 00:24:44,350
Thank goodness I wasn't embarrassed.
303
00:24:44,883 --> 00:24:46,318
-Saeko!
-What?
304
00:24:47,586 --> 00:24:48,721
Are you giving up?
305
00:24:53,359 --> 00:24:54,293
You told me,
306
00:24:57,596 --> 00:24:59,765
"If it were me, I would never give up."
307
00:25:01,767 --> 00:25:03,802
-That and this...
-It's the same.
308
00:25:07,806 --> 00:25:09,908
You're finally about to be recognized,
309
00:25:11,944 --> 00:25:14,480
all of your experience
is finally being rewarded.
310
00:25:17,449 --> 00:25:19,651
My experience has nothing to do with it.
311
00:25:23,389 --> 00:25:26,992
No matter how we struggle,
if something is off,
312
00:25:27,626 --> 00:25:30,396
sometimes it all comes to nothing
and when that happens,
313
00:25:33,999 --> 00:25:36,301
it will all disappear just like that.
314
00:25:45,577 --> 00:25:49,481
I won't let that happen.
315
00:25:52,351 --> 00:25:53,886
I won't just stand watching
316
00:25:55,487 --> 00:25:57,423
as they throw away someone's work!
317
00:26:02,361 --> 00:26:03,328
Uehara.
318
00:26:09,234 --> 00:26:10,069
Sorry.
319
00:26:13,739 --> 00:26:14,573
But...
320
00:26:15,374 --> 00:26:17,042
-Saeko...
-I know!
321
00:26:19,211 --> 00:26:20,579
I shouldn't give up, right?
322
00:26:21,547 --> 00:26:24,616
I know. You don't have to say it
with that desperate face.
323
00:26:26,185 --> 00:26:28,987
I will reexamine the synthetic pathway.
324
00:26:36,728 --> 00:26:38,063
-Saeko.
-Yes?
325
00:26:38,931 --> 00:26:40,165
Did you verify this?
326
00:26:51,276 --> 00:26:53,812
-This might have a response!
-Let's test it now.
327
00:26:53,879 --> 00:26:54,713
Yes.
328
00:26:56,014 --> 00:26:56,982
Is something wrong?
329
00:26:58,517 --> 00:26:59,351
It's no use.
330
00:27:00,986 --> 00:27:04,022
We don't have this antibody in this lab.
331
00:27:07,025 --> 00:27:08,327
What about in another lab?
332
00:27:13,932 --> 00:27:15,934
Someone in the same field...
333
00:27:18,670 --> 00:27:20,239
What about Professor Fukushima?
334
00:27:22,141 --> 00:27:22,975
Excuse me!
335
00:27:26,245 --> 00:27:27,079
Yes?
336
00:27:27,146 --> 00:27:28,881
I can't get in touch with
Professor Fukushima.
337
00:27:28,947 --> 00:27:31,617
Well, I will head to his university
for now.
338
00:27:32,050 --> 00:27:33,285
Call me once he picks up.
339
00:27:33,352 --> 00:27:34,186
Uehara.
340
00:27:34,253 --> 00:27:35,320
It will be all right.
341
00:27:53,772 --> 00:27:55,007
Uehara.
342
00:27:55,807 --> 00:27:58,243
Hey! What's up, Uehara?
343
00:27:58,577 --> 00:27:59,978
What are you doing here?
344
00:28:00,312 --> 00:28:02,514
-Nothing.
-Why don't you join us?
345
00:28:02,814 --> 00:28:03,649
Right, Nao?
346
00:28:06,552 --> 00:28:09,154
Yes. We were about to go for...
347
00:28:09,221 --> 00:28:12,391
I'm sorry, I don't have time
to listen to this right now.
348
00:28:12,457 --> 00:28:13,692
What the hell?
349
00:28:19,631 --> 00:28:20,666
Yes, Saeko?
350
00:28:24,069 --> 00:28:26,004
Understood. I will head right over.
351
00:28:26,572 --> 00:28:27,406
Yes.
352
00:28:28,874 --> 00:28:30,909
I'm sorry. I'm in a hurry right now.
353
00:28:44,957 --> 00:28:46,191
What the hell?
354
00:29:10,849 --> 00:29:11,984
This is amazing.
355
00:29:15,687 --> 00:29:17,322
This is Incredible!
356
00:29:17,389 --> 00:29:18,223
Right!
357
00:29:21,593 --> 00:29:23,595
What a panorama.
358
00:29:24,830 --> 00:29:26,598
It's beautiful.
359
00:29:27,366 --> 00:29:29,334
Nanase is smiling.
360
00:29:32,170 --> 00:29:34,239
The view from Skytree is wonderful.
361
00:29:35,807 --> 00:29:36,975
Every woman loves it.
362
00:29:43,749 --> 00:29:45,951
It really is lovely though.
363
00:29:51,456 --> 00:29:52,858
Do you like me a bit now?
364
00:29:54,559 --> 00:29:55,394
What?
365
00:29:56,161 --> 00:29:59,131
Do you want me to repeat
my confession here?
366
00:30:03,568 --> 00:30:05,337
No. What are you talking about?
367
00:30:05,771 --> 00:30:07,439
Well, the view is so beautiful.
368
00:30:12,110 --> 00:30:13,478
Say, "Cheese."
369
00:30:18,517 --> 00:30:19,618
Hey!
370
00:30:26,958 --> 00:30:28,126
I was joking.
371
00:30:39,037 --> 00:30:40,439
It made me happy...
372
00:30:43,975 --> 00:30:47,379
when you said you won't just watch
as they throw away someone's work.
373
00:30:49,381 --> 00:30:50,215
Sure.
374
00:30:52,117 --> 00:30:54,386
Even if those words weren't for me...
375
00:30:58,957 --> 00:31:00,292
You sounded so desperate!
376
00:31:09,534 --> 00:31:14,206
Anyway, this is our final chance.
377
00:31:27,886 --> 00:31:28,720
Uehara.
378
00:31:35,594 --> 00:31:36,428
Thank you.
379
00:31:40,365 --> 00:31:43,335
I'm really glad you were here.
380
00:31:44,569 --> 00:31:45,404
It was nothing.
381
00:31:52,310 --> 00:31:53,145
I love you.
382
00:31:56,281 --> 00:31:57,115
Uehara,
383
00:32:01,520 --> 00:32:03,955
I love you.
384
00:32:21,606 --> 00:32:22,674
Thanks for waiting!
385
00:32:23,708 --> 00:32:28,413
-I thought you would like this.
-No way! Thank you!
386
00:32:28,480 --> 00:32:29,881
-Let's go.
-Okay.
387
00:32:33,251 --> 00:32:34,085
Nanase.
388
00:32:35,754 --> 00:32:37,622
Sorry. Were you looking for me?
389
00:32:38,523 --> 00:32:39,357
No.
390
00:32:42,828 --> 00:32:44,563
I'm glad you came today, Nanase.
391
00:32:46,665 --> 00:32:49,601
I haven't seen you smile lately, Nanase.
392
00:32:53,438 --> 00:32:55,340
Hey, where are Nao and Natsume?
393
00:32:57,008 --> 00:32:58,643
Why do you say things like that?
394
00:33:01,346 --> 00:33:02,180
What?
395
00:33:03,315 --> 00:33:05,116
Don't lead me on like that.
396
00:33:06,685 --> 00:33:09,187
You don't understand how I feel at all.
397
00:33:10,655 --> 00:33:11,723
Nanase?
398
00:33:12,791 --> 00:33:14,993
-Nanase!
-Wait!
399
00:33:21,399 --> 00:33:23,034
It hurts!
400
00:33:23,101 --> 00:33:25,504
It hurts!
401
00:33:25,570 --> 00:33:27,606
-It hurts!
-Nao?
402
00:33:27,672 --> 00:33:29,374
-It hurts.
-What's wrong, Nao?
403
00:33:29,441 --> 00:33:33,345
It hurts! I think my stomach hurts.
404
00:33:33,411 --> 00:33:36,014
It's because you forced down
all that ice cream.
405
00:33:36,915 --> 00:33:38,149
I will take Nao home.
406
00:33:38,450 --> 00:33:40,051
Go get a taxi.
407
00:33:40,118 --> 00:33:41,086
Hurry.
408
00:33:46,958 --> 00:33:47,792
Uehara.
409
00:33:50,762 --> 00:33:53,431
You had no idea how I felt, did you?
410
00:33:58,436 --> 00:34:00,505
-I'm sorry.
-Don't apologize.
411
00:34:01,006 --> 00:34:02,274
And don't answer either.
412
00:34:03,241 --> 00:34:07,579
I can see the answer
in your eyes right now anyway.
413
00:34:09,314 --> 00:34:10,749
I just wanted to tell you.
414
00:34:14,219 --> 00:34:15,387
What a relief!
415
00:34:16,121 --> 00:34:19,190
It's such a relief to confess like that.
416
00:34:20,091 --> 00:34:21,526
It's like a detox.
417
00:34:24,996 --> 00:34:25,830
Saeko.
418
00:34:36,708 --> 00:34:37,542
Success!
419
00:34:38,043 --> 00:34:40,812
-This is a success, right?
-It is.
420
00:34:41,079 --> 00:34:42,781
Yes!
421
00:34:44,482 --> 00:34:47,152
I did it! I'm so happy!
422
00:34:47,619 --> 00:34:50,422
Thank you, everyone! Thank you.
423
00:34:52,624 --> 00:34:53,725
I'm so happy.
424
00:34:54,225 --> 00:34:55,293
It's not a dream.
425
00:34:57,662 --> 00:35:01,166
Nao was so worried about you two,
she just couldn't leave you alone.
426
00:35:02,834 --> 00:35:03,668
Nao.
427
00:35:07,606 --> 00:35:08,907
I will go buy some things.
428
00:35:09,574 --> 00:35:11,509
Please, watch over her.
429
00:35:20,418 --> 00:35:24,289
She always gets a stomachache
when she's worried.
430
00:35:25,724 --> 00:35:28,827
Like before athletic meets or swim meets.
431
00:35:28,893 --> 00:35:30,228
She would always get it.
432
00:35:31,262 --> 00:35:32,664
She is not very athletic.
433
00:35:35,066 --> 00:35:37,135
You have watched her forever, huh?
434
00:35:38,203 --> 00:35:39,504
Yoshikawa, I mean.
435
00:35:40,839 --> 00:35:41,673
What?
436
00:35:43,041 --> 00:35:44,776
You remember every little detail
about her,
437
00:35:45,510 --> 00:35:48,480
such as what she likes and dislikes.
438
00:35:50,782 --> 00:35:52,117
When we were little,
439
00:35:53,852 --> 00:35:55,320
Nao was like a sister to me.
440
00:35:56,488 --> 00:35:59,758
I wanted to give her
everything she wanted.
441
00:36:02,961 --> 00:36:05,430
Eventually, those feelings
turned into love.
442
00:36:08,099 --> 00:36:08,933
For eight years,
443
00:36:10,468 --> 00:36:12,537
she's the only girl I've loved.
444
00:36:15,607 --> 00:36:16,441
Right.
445
00:36:17,609 --> 00:36:18,910
But at some point,
446
00:36:22,847 --> 00:36:24,849
she turned back into being a sister.
447
00:36:26,985 --> 00:36:27,986
What?
448
00:36:30,922 --> 00:36:31,990
I realized something.
449
00:36:35,226 --> 00:36:37,062
Since I have known you, Nanase,
450
00:36:39,064 --> 00:36:40,999
I don't think about Nao that much.
451
00:36:45,570 --> 00:36:48,406
-I...
-That's not the same as being in love.
452
00:36:51,976 --> 00:36:56,981
You're just worried about me
since I confessed my feelings for you.
453
00:36:59,084 --> 00:37:01,553
You're just under the illusion
that it means love.
454
00:37:06,624 --> 00:37:08,993
I can't be like Yoshikawa.
455
00:37:11,196 --> 00:37:12,263
I'm not the type
456
00:37:13,531 --> 00:37:15,734
to give my all for others like that.
457
00:37:18,036 --> 00:37:21,039
You aren't going to fall
in love with me, Daichi.
458
00:37:24,042 --> 00:37:25,310
That's not true!
459
00:37:27,178 --> 00:37:29,380
I have never seen Daichi like this.
460
00:37:29,447 --> 00:37:32,383
And he only had eyes
for you all day, Nanase.
461
00:37:32,450 --> 00:37:35,653
Daichi is like a different person
when he's with you, Nanase.
462
00:37:35,720 --> 00:37:36,888
Are you okay?
463
00:37:36,955 --> 00:37:39,524
I know it because
I have known him for so long.
464
00:37:39,891 --> 00:37:43,628
Daichi has feelings for you, Nanase.
465
00:37:43,695 --> 00:37:44,863
Nao.
466
00:37:44,929 --> 00:37:47,298
We're disturbing them. Let's leave.
467
00:37:47,532 --> 00:37:48,533
Let's go.
468
00:37:48,633 --> 00:37:50,268
Wait!
469
00:37:50,335 --> 00:37:54,305
Nanase, please.
Believe what Daichi is saying.
470
00:37:54,372 --> 00:37:56,407
Wait! Let go of me!
471
00:37:56,474 --> 00:37:58,376
-No. Let's go.
-Wait, Natsume!
472
00:37:58,643 --> 00:38:00,111
Hang on second!
473
00:38:04,582 --> 00:38:06,084
She's so desperate!
474
00:38:11,389 --> 00:38:12,657
Be who you are.
475
00:38:15,260 --> 00:38:16,828
Nanase, just be who you are.
476
00:38:18,229 --> 00:38:20,231
You like black coffee and mysteries.
477
00:38:21,733 --> 00:38:23,935
You're never excited.
Stay that way, Nanase.
478
00:38:26,004 --> 00:38:28,840
How rude of you to say I'm never excited.
479
00:38:30,441 --> 00:38:31,943
But I'm saying that's okay.
480
00:38:41,619 --> 00:38:42,453
Here.
481
00:38:44,022 --> 00:38:44,856
What?
482
00:38:46,124 --> 00:38:46,958
It's for you.
483
00:39:02,640 --> 00:39:06,444
You seemed so happy
when we were looking at the view,
484
00:39:10,582 --> 00:39:13,585
I thought I would like
to see you like that again.
485
00:39:22,861 --> 00:39:24,495
Did I make a mistake?
486
00:39:29,767 --> 00:39:30,768
Thank you.
487
00:39:33,338 --> 00:39:34,405
This makes me happy.
488
00:39:40,245 --> 00:39:41,079
Daichi.
489
00:39:43,882 --> 00:39:46,484
Is this really okay?
490
00:39:48,386 --> 00:39:49,220
Tell me.
491
00:39:51,089 --> 00:39:55,526
Tell me all the things you like, Nanase,
492
00:39:58,296 --> 00:39:59,964
and I'll slowly learn about them.
493
00:40:22,387 --> 00:40:24,055
Seems like things are going well.
494
00:40:24,455 --> 00:40:26,391
Yes, what a relief.
495
00:40:29,727 --> 00:40:31,729
You have changed, Natsume.
496
00:40:33,131 --> 00:40:33,965
What?
497
00:40:34,966 --> 00:40:38,002
When the surprise proposal happened
at the gift store,
498
00:40:38,236 --> 00:40:41,739
you looked like you couldn't care less
about other people's happiness.
499
00:40:45,009 --> 00:40:46,210
It's because I met you.
500
00:40:53,251 --> 00:40:56,387
Just like how Daichi changed
since he met Rin.
501
00:40:57,021 --> 00:40:59,057
Everyone changes when they meet people.
502
00:41:02,961 --> 00:41:06,364
Haven't you and Uehara started
to notice that, too?
503
00:41:08,866 --> 00:41:11,936
It's because you were
in your own little world for so long,
504
00:41:17,208 --> 00:41:18,843
and you both understand it,
505
00:41:19,978 --> 00:41:22,847
that you both need to look around more.
506
00:41:24,148 --> 00:41:27,552
That there might be places
more suitable for the both of you.
507
00:41:42,266 --> 00:41:45,036
Nao, I will be waiting for you.
508
00:42:01,419 --> 00:42:02,387
Hey.
509
00:42:07,191 --> 00:42:11,062
Well, after we saw you,
we all went to Skytree.
510
00:42:11,963 --> 00:42:15,967
And today, we talked about helping
Nanase and Daichi's relationship.
511
00:42:16,234 --> 00:42:18,036
Natsume helped out, too.
512
00:42:18,436 --> 00:42:21,839
Nanase and Daichi
are in my apartment right now.
513
00:42:21,906 --> 00:42:23,508
Seems like it's going well.
514
00:42:38,890 --> 00:42:39,724
I'm sorry.
515
00:42:40,491 --> 00:42:42,293
I got a bit too close.
516
00:42:55,506 --> 00:42:58,576
You will be in the way
if you go in there now, right?
517
00:43:04,248 --> 00:43:05,083
Right.
518
00:43:10,188 --> 00:43:12,090
I have known him since I was little,
519
00:43:13,558 --> 00:43:16,294
but it's the first time
I have helped him like this.
520
00:43:18,296 --> 00:43:19,530
I'm so happy about it.
521
00:43:21,699 --> 00:43:22,533
I'm sorry.
522
00:43:24,902 --> 00:43:25,736
What?
523
00:43:26,704 --> 00:43:28,539
For saying
524
00:43:29,373 --> 00:43:31,576
that I didn't have time to listen.
525
00:43:36,981 --> 00:43:37,815
Don't be.
526
00:43:40,685 --> 00:43:41,519
But...
527
00:43:43,821 --> 00:43:45,957
it was an important time for you, right?
528
00:43:55,099 --> 00:43:55,933
Yes.
529
00:44:01,272 --> 00:44:04,142
Why were you in such a hurry, Uehara?
530
00:44:05,343 --> 00:44:06,177
Oh, that.
531
00:44:07,678 --> 00:44:08,679
Well,
532
00:44:10,114 --> 00:44:15,686
Saeko wrote an article
that had potential for publication,
533
00:44:16,787 --> 00:44:18,956
and we were busy doing
an experiment for it.
534
00:44:22,493 --> 00:44:23,528
And then?
535
00:44:25,196 --> 00:44:26,030
What?
536
00:44:26,931 --> 00:44:28,399
I want to hear more about it.
537
00:44:29,367 --> 00:44:31,702
-It's not that interesting.
-No!
538
00:44:33,271 --> 00:44:34,105
Tell me.
539
00:44:35,907 --> 00:44:38,176
So was the experiment successful?
540
00:44:39,143 --> 00:44:40,278
In the end, yes.
541
00:44:42,313 --> 00:44:44,215
It wasn't easy getting there, though.
542
00:44:47,418 --> 00:44:49,353
Saeko was so happy about it.
543
00:44:51,255 --> 00:44:54,792
Apparently, it's been her dream
to have a paper in the same magazine
544
00:44:54,859 --> 00:44:56,460
as this professor she admires.
545
00:44:58,029 --> 00:44:59,931
So she worked desperately for it.
546
00:45:02,300 --> 00:45:04,168
It seems like it will come true.
547
00:45:06,470 --> 00:45:08,139
It was incredible.
548
00:45:09,840 --> 00:45:12,410
Just being able to witness it was moving.
549
00:45:15,980 --> 00:45:17,448
Even though I was helping,
550
00:45:18,549 --> 00:45:20,751
I was useless in her fight.
551
00:45:22,653 --> 00:45:23,487
But...
552
00:45:24,789 --> 00:45:26,324
it moved me for some reason.
553
00:45:31,529 --> 00:45:34,031
What about you, Yoshikawa?
554
00:45:34,865 --> 00:45:35,700
Me?
555
00:45:39,437 --> 00:45:40,271
Well...
556
00:45:44,275 --> 00:45:45,710
Have you eaten?
557
00:45:52,116 --> 00:45:53,184
What the heck?
558
00:45:53,751 --> 00:45:55,653
You make it sound like I'm a glutton.
559
00:45:55,720 --> 00:45:58,022
I'm sorry. That's not what I meant.
560
00:46:04,228 --> 00:46:06,030
I know you were joking.
561
00:46:17,008 --> 00:46:18,009
-Yoshikawa.
-Uehara.
562
00:46:23,748 --> 00:46:24,582
What?
563
00:46:39,764 --> 00:46:42,867
I'm glad that the experiment went well.
564
00:46:45,903 --> 00:46:46,737
Yes.
565
00:46:47,938 --> 00:46:49,607
I'm glad that they worked it out.
566
00:46:58,816 --> 00:46:59,650
Yes.
567
00:47:35,619 --> 00:47:36,454
What?
568
00:47:43,160 --> 00:47:43,994
It's nothing.
569
00:47:54,071 --> 00:47:54,905
Here.
570
00:47:57,341 --> 00:47:58,209
Thanks.
571
00:48:01,178 --> 00:48:03,280
It has been a while since we had this.
572
00:48:17,428 --> 00:48:18,262
It's delicious.
573
00:48:20,865 --> 00:48:21,699
Yes.
574
00:48:47,024 --> 00:48:48,058
Uehara.
575
00:48:52,296 --> 00:48:53,130
Yes?
576
00:48:57,368 --> 00:48:58,702
Should we break up?
577
00:49:01,639 --> 00:49:02,473
What?
578
00:49:15,486 --> 00:49:17,488
Let's break up, Uehara.
579
00:50:54,118 --> 00:50:57,922
THIS DRAMA IS FICTIONAL.
580
00:50:57,988 --> 00:50:59,990
Subtitle translation
by Kumar Sivasubramanian
38517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.