All language subtitles for [DragsterPS] Good Morning Call S02E06 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:13,981 This one might be too girlish. 2 00:00:14,648 --> 00:00:16,183 It's too cute. 3 00:00:18,886 --> 00:00:22,756 But it would be great if we each had one of these! 4 00:00:27,060 --> 00:00:28,195 No, wait. 5 00:00:28,262 --> 00:00:31,532 It's not about making myself happy. It has to make Uehara happy. 6 00:00:35,502 --> 00:00:38,005 Her boyfriend's birthday is coming up. 7 00:00:39,606 --> 00:00:42,376 Hey! Ota and Fujioka! 8 00:00:42,743 --> 00:00:45,112 Which of these two do you think is better? 9 00:00:48,148 --> 00:00:51,418 -Don't you think it's better to ask him? -I can't! I'm going to... 10 00:00:51,518 --> 00:00:53,554 Yoshikawa. Let's go. 11 00:00:53,620 --> 00:00:54,655 Uehara. 12 00:00:55,656 --> 00:00:57,257 You came to fetch me. 13 00:00:57,658 --> 00:00:59,626 I told you to meet me at the front gate by 4:30 p.m. 14 00:00:59,693 --> 00:01:01,695 -What? -That was 20 minutes ago. 15 00:01:04,564 --> 00:01:05,732 Sorry. 16 00:01:06,333 --> 00:01:08,335 Well, some stuff came up. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,337 Nao, isn't this the perfect timing? 18 00:01:10,938 --> 00:01:12,005 You can ask Uehara about... 19 00:01:13,707 --> 00:01:15,008 No! 20 00:01:17,010 --> 00:01:18,378 It's nothing, Uehara. 21 00:01:19,179 --> 00:01:21,248 Uehara. 22 00:01:21,348 --> 00:01:24,484 I have some business that I just can't avoid today. 23 00:01:24,985 --> 00:01:26,753 So could you go on ahead without me? 24 00:01:27,721 --> 00:01:28,555 What? 25 00:01:37,064 --> 00:01:39,099 Keep this a secret from Uehara. 26 00:01:39,199 --> 00:01:41,868 I really want to surprise him this time. 27 00:01:41,935 --> 00:01:43,170 Oh, a surprise! 28 00:01:43,236 --> 00:01:46,640 Yes, so I'm looking for a present for him today. 29 00:01:46,974 --> 00:01:49,109 I went to dozens of shops yesterday, 30 00:01:49,176 --> 00:01:50,577 but I didn't find anything good. 31 00:01:50,877 --> 00:01:51,712 Dozens? 32 00:01:51,778 --> 00:01:53,413 But today, 33 00:01:53,513 --> 00:01:56,817 I'm going to find the perfect present for Uehara. 34 00:01:59,419 --> 00:02:00,988 What should I get? 35 00:02:07,394 --> 00:02:09,129 I have no idea! 36 00:02:09,196 --> 00:02:12,699 You should forget about surprising him and just ask him. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,234 Just ask him what he wants. 38 00:02:14,568 --> 00:02:16,169 I cannot do that. 39 00:02:16,703 --> 00:02:18,939 I really want to surprise him this time. 40 00:02:20,073 --> 00:02:23,577 Yes, but Uehara sure knows that you would celebrate 41 00:02:23,677 --> 00:02:25,178 his birthday, wouldn't he? 42 00:02:27,080 --> 00:02:28,515 I'm not so sure about that. 43 00:02:28,582 --> 00:02:29,416 What? 44 00:02:30,484 --> 00:02:33,720 Well, you see last year... 45 00:02:35,489 --> 00:02:39,359 I remembered his birthday wrong 46 00:02:41,395 --> 00:02:43,463 and missed it completely. 47 00:02:43,530 --> 00:02:46,466 In a sense, you're taking advantage of that fact. 48 00:02:47,200 --> 00:02:51,238 He's thinking, "She will forget my birthday this year too." 49 00:02:51,304 --> 00:02:52,572 Then suddenly on the day... 50 00:02:53,106 --> 00:02:54,875 Happy birthday! 51 00:02:54,941 --> 00:02:56,877 Uehara will be so surprised! 52 00:02:57,344 --> 00:02:59,179 And touched! 53 00:02:59,279 --> 00:03:01,081 And he will love you more than ever! 54 00:03:02,449 --> 00:03:05,118 Yes! That is what I wanted to do! 55 00:03:05,218 --> 00:03:07,621 Hey! Look! 56 00:03:07,721 --> 00:03:08,789 Ta-da! 57 00:03:08,889 --> 00:03:12,059 This is the menu and this is the schedule for the day. 58 00:03:12,125 --> 00:03:15,062 This schedule is incredibly detailed. 59 00:03:15,162 --> 00:03:17,230 You're going to cook all of that? 60 00:03:17,297 --> 00:03:20,367 Yes, I will prepare it the day before, so it will be fine. 61 00:03:20,934 --> 00:03:24,304 But the present is the one thing that I can't decide on. 62 00:03:28,041 --> 00:03:31,845 Girls in love are really energetic, aren't they? 63 00:03:34,948 --> 00:03:37,584 -Thanks for having us. -Thanks. 64 00:03:37,951 --> 00:03:40,253 Hang in there. I'm sure it will go well. 65 00:03:40,721 --> 00:03:41,855 Thank you. 66 00:03:42,289 --> 00:03:44,691 Don't tell Uehara, okay? Keep it a secret. 67 00:03:44,791 --> 00:03:46,093 Of course. 68 00:03:46,159 --> 00:03:48,662 It's Uehara's surprise birthday party. 69 00:03:48,762 --> 00:03:50,030 -Right? -Right. 70 00:03:50,931 --> 00:03:51,765 -See you! -Alright. 71 00:03:51,832 --> 00:03:52,766 -See you. -Thanks. 72 00:03:52,866 --> 00:03:55,035 Thanks. Take care. 73 00:03:56,737 --> 00:03:58,305 -How nice. -Yes. 74 00:04:07,781 --> 00:04:08,615 Hello. 75 00:04:11,651 --> 00:04:13,920 Wait a minute! 76 00:04:14,187 --> 00:04:15,088 Wait! 77 00:04:15,188 --> 00:04:17,224 -Wait. -What is this? 78 00:04:19,259 --> 00:04:22,696 Did you happen to overhear our conversation just now? 79 00:04:27,134 --> 00:04:29,069 About my birthday surprise and whatnot? 80 00:04:36,877 --> 00:04:41,448 Nao's trying really hard to prepare a surprise party for you. 81 00:04:42,015 --> 00:04:43,583 She already wrote the menus. 82 00:04:43,683 --> 00:04:46,019 She's even drawn up a schedule for the day. 83 00:04:46,753 --> 00:04:51,158 So you need to make it look like you don't know anything about it, 84 00:04:51,825 --> 00:04:54,294 and act completely surprised on that day. 85 00:04:54,427 --> 00:04:55,262 Please. 86 00:05:02,803 --> 00:05:03,837 BASED ON THE COMIC SERIES 87 00:05:03,904 --> 00:05:05,705 GOOD MORNING CALL AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA 88 00:06:02,863 --> 00:06:05,098 Top presents to give to your boyfriend Number one: a wallet 89 00:06:05,699 --> 00:06:07,934 Number eight is perfume. 90 00:06:31,324 --> 00:06:33,293 He smells fine already, so that's out. 91 00:06:36,096 --> 00:06:38,198 I can hear every word you say. 92 00:06:38,632 --> 00:06:40,166 Men's underwear. 93 00:06:40,634 --> 00:06:43,103 He would definitely use this, but... 94 00:06:45,238 --> 00:06:49,342 Oh, this is too hard! 95 00:06:53,513 --> 00:06:54,347 Ouch... 96 00:06:54,414 --> 00:06:57,050 Surprise Birthday Party Schedule 97 00:07:11,031 --> 00:07:12,899 Surprise Birthday Party Schedule 98 00:07:14,167 --> 00:07:15,402 At 6:30 p.m. 99 00:07:16,069 --> 00:07:17,871 I call Uehara. 100 00:07:18,405 --> 00:07:19,606 Start eating dinner. 101 00:07:20,607 --> 00:07:23,009 I will tell him that I cooked a lot by mistake. 102 00:07:23,944 --> 00:07:27,580 Uehara will sulk about me forgetting his birthday. 103 00:07:28,715 --> 00:07:29,783 Adorable! 104 00:07:30,116 --> 00:07:31,718 What's adorable about that? 105 00:07:35,722 --> 00:07:39,125 I will appear with a cake. Uehara will be so surprised! 106 00:07:39,225 --> 00:07:42,762 Does she actually plan to do all of this? 107 00:07:42,862 --> 00:07:44,431 Oh, right! 108 00:08:04,684 --> 00:08:06,886 UEHARA 109 00:08:14,861 --> 00:08:16,129 Okay! 110 00:08:42,689 --> 00:08:44,257 That must be all of it. 111 00:08:47,961 --> 00:08:50,764 What's wrong? You're so restless today. 112 00:08:51,498 --> 00:08:52,332 I'm sorry. 113 00:08:57,704 --> 00:09:03,743 1st: Buy birthday decorations 7th: Uehara's birthday 114 00:09:14,487 --> 00:09:15,855 Six more days. 115 00:09:18,358 --> 00:09:19,592 Hey! 116 00:09:19,659 --> 00:09:22,295 Which do you prefer, hard things or soft things? 117 00:09:23,830 --> 00:09:24,664 What? 118 00:09:24,731 --> 00:09:27,000 Well? Hard or soft? 119 00:09:27,734 --> 00:09:29,135 It depends on what it is. 120 00:09:29,436 --> 00:09:31,404 Well, just in general. 121 00:09:32,572 --> 00:09:33,406 Which? 122 00:09:34,207 --> 00:09:35,041 Hard. 123 00:09:35,809 --> 00:09:36,643 Hard. Right. 124 00:09:38,144 --> 00:09:42,549 Okay, smooth things or rough things, which do you prefer? 125 00:09:43,249 --> 00:09:45,652 How long is this going to go on? 126 00:09:47,120 --> 00:09:49,722 Don't worry. Only about 40 more questions. 127 00:09:51,357 --> 00:09:52,559 That many? 128 00:09:52,625 --> 00:09:53,460 Yes. 129 00:09:53,526 --> 00:09:56,029 Hey! What's up? Are you two bickering this early in the morning? 130 00:09:56,696 --> 00:09:58,131 Good morning, Abe. 131 00:09:58,198 --> 00:09:59,032 Good morning. 132 00:09:59,099 --> 00:10:01,668 Hey, I realized something yesterday. It's almost Uehara's birth... 133 00:10:03,103 --> 00:10:05,438 -Mosquito. -That hurts! 134 00:10:05,505 --> 00:10:06,439 -Mosquito? -Mosquito. 135 00:10:06,506 --> 00:10:07,607 -Mosquito? -Mosquito. 136 00:10:07,674 --> 00:10:08,508 Thanks. 137 00:10:08,575 --> 00:10:10,443 -I need to talk to you. -You're such a great guy. 138 00:10:10,510 --> 00:10:11,878 Uehara, where are you going? 139 00:10:11,945 --> 00:10:13,413 I need to talk to Abe. 140 00:10:16,783 --> 00:10:19,152 You're going to ruin all the work that I've been doing. 141 00:10:19,352 --> 00:10:20,186 What? 142 00:10:20,253 --> 00:10:24,357 Yoshikawa wants to surprise me for my birthday. 143 00:10:25,125 --> 00:10:27,894 -I'm acting like I don't know. -This is nice. Where did you get it? 144 00:10:28,862 --> 00:10:29,696 In other words... 145 00:10:31,631 --> 00:10:33,099 -Now, Uehara! -Good. 146 00:10:33,199 --> 00:10:34,934 Let's continue with the questions. 147 00:10:35,502 --> 00:10:38,071 Smooth things or rough things, which do you prefer? 148 00:10:40,073 --> 00:10:40,907 Smooth. 149 00:10:41,608 --> 00:10:43,877 Smooth, right. 150 00:10:45,411 --> 00:10:48,081 It must be hard to be Yoshikawa's boyfriend. 151 00:11:23,316 --> 00:11:25,785 Saeko. You're here. 152 00:11:26,085 --> 00:11:27,020 Of course. 153 00:11:27,220 --> 00:11:28,421 You're the outsider here. 154 00:11:28,621 --> 00:11:30,456 Coming here whenever you want... 155 00:11:30,757 --> 00:11:33,026 But this place is my one and only oasis. 156 00:11:33,459 --> 00:11:35,094 There's a lovely goddess here, too. 157 00:11:35,662 --> 00:11:38,631 If you make the goddess angry, you'll suffer the consequences! 158 00:11:40,900 --> 00:11:41,734 That's scary. 159 00:11:44,971 --> 00:11:47,540 So you make that expression too, Natsume. 160 00:11:49,275 --> 00:11:50,109 What? 161 00:11:56,015 --> 00:11:57,951 That was exhausting. 162 00:12:02,388 --> 00:12:04,257 So Uehara... 163 00:12:05,358 --> 00:12:06,993 I'm sorry! Excuse me! 164 00:12:07,060 --> 00:12:08,094 Simple or... 165 00:12:08,161 --> 00:12:09,229 I'm sorry! 166 00:12:10,430 --> 00:12:12,198 -Yoshikawa. -Because Uehara... 167 00:12:22,342 --> 00:12:25,445 There's still time. I'm sure you will find something. 168 00:12:28,681 --> 00:12:30,250 I hope so, but... 169 00:12:30,917 --> 00:12:31,751 What? 170 00:12:32,085 --> 00:12:34,120 That's why you're so wiped out? 171 00:12:34,187 --> 00:12:35,021 Well... 172 00:12:35,154 --> 00:12:36,556 Unbelievable. 173 00:12:38,157 --> 00:12:39,225 Do these too, please. 174 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Alright. 175 00:12:40,526 --> 00:12:42,528 If the person getting congratulated is making a fuss, 176 00:12:42,595 --> 00:12:44,264 it's like putting the cart before the horse. 177 00:12:44,831 --> 00:12:47,133 It's okay. It's always like this. 178 00:12:48,134 --> 00:12:49,202 And your girlfriend... 179 00:12:49,469 --> 00:12:52,505 If she's going to do this, she should have hidden it better. 180 00:12:52,972 --> 00:12:54,807 If it were me, I would execute it perfectly. 181 00:12:54,874 --> 00:12:56,376 Like a Mendel experiment. 182 00:12:56,976 --> 00:12:58,778 I wouldn't expect anything like that from her. 183 00:12:59,312 --> 00:13:01,781 She isn't even aware of the trouble she's causing you. 184 00:13:01,848 --> 00:13:03,583 That's hard on you. 185 00:13:04,017 --> 00:13:04,884 Even so, 186 00:13:06,185 --> 00:13:10,056 trying her best even if she's bad at it 187 00:13:10,723 --> 00:13:12,825 is better than being great at hiding things. 188 00:13:18,097 --> 00:13:19,332 So, Uehara, do you know 189 00:13:21,167 --> 00:13:22,535 why Nao started working part-time? 190 00:13:24,771 --> 00:13:27,707 -She said that she wanted something. -It was to buy you a present. 191 00:13:32,545 --> 00:13:34,047 She really loves you. 192 00:13:36,749 --> 00:13:38,184 You better act surprised. 193 00:13:39,986 --> 00:13:41,921 Don't let Nao's feelings go to waste. 194 00:13:51,030 --> 00:13:52,899 Are you going keep acting like that? 195 00:13:57,036 --> 00:13:58,104 What are you talking about? 196 00:14:02,175 --> 00:14:04,610 Hiding your feelings toward Yoshikawa. 197 00:14:08,781 --> 00:14:10,216 You're acting strange today, Saeko. 198 00:14:14,020 --> 00:14:14,854 I... 199 00:14:16,289 --> 00:14:17,924 I think... 200 00:14:20,626 --> 00:14:23,696 I might have feelings for Uehara. 201 00:14:32,004 --> 00:14:33,539 What a relief! 202 00:14:34,707 --> 00:14:38,044 Yes, it must be true. It's clear to me now that I've said it. 203 00:14:41,147 --> 00:14:42,782 That came out of nowhere. 204 00:14:43,149 --> 00:14:43,983 What? 205 00:14:44,817 --> 00:14:46,819 But I thought that we were in the same situation. 206 00:14:48,855 --> 00:14:50,623 I like happy relationships, 207 00:14:51,090 --> 00:14:53,359 but I have no interest in suffering and struggling. 208 00:14:55,161 --> 00:14:58,831 And there is no way I would ever go for a friend's girlfriend. 209 00:15:01,000 --> 00:15:01,834 Right. 210 00:15:02,668 --> 00:15:04,904 And those two aren't going to break up. 211 00:15:06,105 --> 00:15:08,040 -You don't know that. -I know it! 212 00:15:08,841 --> 00:15:11,444 It would be wise for you to step back before it's too late. 213 00:15:13,413 --> 00:15:16,315 I would rather face it and regret it later on 214 00:15:16,883 --> 00:15:18,951 than do nothing and regret it. 215 00:15:20,987 --> 00:15:22,522 Uehara said it himself. 216 00:15:23,556 --> 00:15:24,690 It's better to be bad at it 217 00:15:25,158 --> 00:15:27,360 and still do your best than just be good at hiding things. 218 00:15:28,728 --> 00:15:30,530 Doesn't that depend on the time and situation? 219 00:15:44,777 --> 00:15:46,579 -Daichi. -Nanase. 220 00:15:47,113 --> 00:15:49,315 The coach says he wants to meet with you before practice. 221 00:15:49,415 --> 00:15:50,349 He told me to find you. 222 00:15:50,450 --> 00:15:51,551 I see. All right. 223 00:15:52,185 --> 00:15:53,119 Go on ahead. 224 00:15:53,252 --> 00:15:55,388 -Okay. -See you later. Bye. 225 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 I put it on. What do you think? 226 00:16:03,629 --> 00:16:06,933 What do I think? Well, I gave it to you so... 227 00:16:06,999 --> 00:16:08,000 Right. Of course. 228 00:16:08,634 --> 00:16:10,703 But when I told those guys that you gave this to me, 229 00:16:10,770 --> 00:16:11,771 they wanted their own too. 230 00:16:12,238 --> 00:16:13,339 How come? 231 00:16:13,406 --> 00:16:15,741 Well, it makes them feel like you're watching them, 232 00:16:15,808 --> 00:16:17,443 so they can't skip practice. It's perfect. 233 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 Mission accomplished! 234 00:16:23,149 --> 00:16:27,320 It's instilled with my manager's spirit saying, "You will definitely win!" 235 00:16:27,653 --> 00:16:29,155 I knew that was it. 236 00:16:29,622 --> 00:16:31,157 It's a talisman. 237 00:16:32,291 --> 00:16:33,860 It doesn't have such an effect. 238 00:16:33,926 --> 00:16:35,495 It's just a key holder. 239 00:16:35,661 --> 00:16:36,496 Really? 240 00:16:36,629 --> 00:16:38,431 But you put your heart into it. 241 00:16:39,732 --> 00:16:40,967 I should cherish it. 242 00:16:44,337 --> 00:16:45,838 Coach is waiting for me, isn't he? 243 00:16:46,305 --> 00:16:47,139 See you! 244 00:17:00,453 --> 00:17:01,988 Good night, Uehara. 245 00:17:02,221 --> 00:17:03,256 -Sure. -Okay. 246 00:17:19,305 --> 00:17:21,841 I'm sorry. I will borrow this for a bit. 247 00:17:27,079 --> 00:17:28,314 "At 9:00 p.m. 248 00:17:29,048 --> 00:17:31,083 when Uehara is about to go home, 249 00:17:31,551 --> 00:17:33,386 stop him with a computer magazine. 250 00:17:34,453 --> 00:17:36,222 Uehara will be happy." 251 00:17:39,592 --> 00:17:41,127 Uehara will be happy. 252 00:17:44,530 --> 00:17:47,333 At 10:00 p.m., when Uehara is about to head home, 253 00:17:48,034 --> 00:17:50,536 stop him with a DVD that he likes. 254 00:17:51,370 --> 00:17:53,506 While he is enjoying it, 255 00:17:53,606 --> 00:17:56,576 go to his place and decorate it very fast. 256 00:17:57,243 --> 00:17:59,679 European style? I don't know! 257 00:18:00,880 --> 00:18:01,881 At 11:30 p.m., 258 00:18:02,949 --> 00:18:04,417 when Uehara goes back to his place, 259 00:18:05,618 --> 00:18:08,454 he will turn on the light and be surprised by it. 260 00:18:10,056 --> 00:18:12,058 Then I will appear with a cake! 261 00:18:12,992 --> 00:18:14,827 Uehara will be so surprised. 262 00:18:15,461 --> 00:18:19,131 He would have thought I'd forgotten, but I will yell, "Happy Birthday!" 263 00:18:20,533 --> 00:18:22,268 I will give him the best present! 264 00:18:22,702 --> 00:18:24,537 And Uehara will be so moved. 265 00:18:26,539 --> 00:18:27,607 Hello! 266 00:18:30,009 --> 00:18:31,344 Okay. Next! 267 00:18:32,445 --> 00:18:37,316 "Yoshikawa remembered my birthday. I'm really happy." 268 00:18:38,250 --> 00:18:40,252 "Of course I remembered, Uehara." 269 00:18:40,920 --> 00:18:41,754 "Yoshikawa." 270 00:18:42,221 --> 00:18:43,255 "Uehara." 271 00:18:44,790 --> 00:18:47,093 And then, the two of us... 272 00:18:49,562 --> 00:18:50,596 Uehara. 273 00:18:52,665 --> 00:18:56,569 Happy birthday. 274 00:19:07,346 --> 00:19:11,651 ONE DAY BEFORE THE SURPRISE PARTY 275 00:19:11,717 --> 00:19:12,551 What do I do? 276 00:19:21,761 --> 00:19:23,295 Welcome home, Uehara. 277 00:19:23,362 --> 00:19:24,296 Sure. 278 00:19:24,397 --> 00:19:26,265 I hope you had a good day. 279 00:19:30,870 --> 00:19:34,206 Will I be able to act surprised tomorrow? 280 00:19:46,552 --> 00:19:47,853 Things Uehara likes 281 00:19:47,920 --> 00:19:50,656 I shouldn't have asked so many questions. 282 00:19:51,223 --> 00:19:53,759 I have so much information I can't decide. 283 00:20:00,132 --> 00:20:01,033 It's okay. 284 00:20:01,801 --> 00:20:04,704 I will be able to find a lovely present eventually. 285 00:20:17,616 --> 00:20:20,653 UEHARA 286 00:20:22,121 --> 00:20:26,492 THE DAY OF THE SURPRISE PARTY 287 00:20:39,171 --> 00:20:40,005 What? 288 00:20:41,640 --> 00:20:42,475 What do I do? 289 00:20:45,778 --> 00:20:46,612 What do I do? 290 00:20:47,213 --> 00:20:48,514 Act naturally... 291 00:20:49,949 --> 00:20:52,218 In a completely casual way. 292 00:20:55,087 --> 00:20:56,021 That's not quite right. 293 00:20:56,088 --> 00:20:56,922 One. 294 00:20:57,857 --> 00:20:58,691 Two. 295 00:21:01,761 --> 00:21:02,628 Hello. 296 00:21:02,695 --> 00:21:04,530 Oh! Hello. 297 00:21:06,198 --> 00:21:08,033 Hey! 298 00:21:10,936 --> 00:21:13,472 If you'd like... 299 00:21:13,572 --> 00:21:14,473 Hello! 300 00:21:14,573 --> 00:21:16,575 Hello. Saeko! 301 00:21:16,642 --> 00:21:19,812 It's about yesterday's quantitative PCR experiment. 302 00:21:20,346 --> 00:21:21,947 Take a look at this. 303 00:21:22,348 --> 00:21:24,283 -Do it again. -What? 304 00:21:24,583 --> 00:21:25,584 Don't "what" me! 305 00:21:25,951 --> 00:21:27,353 Do it all over again! 306 00:21:54,413 --> 00:21:58,584 Yes! This is it! Black, not too showy, not too plain. 307 00:21:58,651 --> 00:22:00,419 He can use it every day, it's water resistant, 308 00:22:00,486 --> 00:22:03,289 it will last for years, it looks good, and it's smooth. 309 00:22:06,992 --> 00:22:08,260 Excuse me. 310 00:22:08,327 --> 00:22:09,261 Pardon me. 311 00:22:15,100 --> 00:22:16,669 Wait! 312 00:22:16,769 --> 00:22:19,371 I would like to buy that. 313 00:22:19,839 --> 00:22:21,607 I'm sorry, ma'am. 314 00:22:21,674 --> 00:22:26,946 That customer over there has already purchased this item. 315 00:22:28,480 --> 00:22:29,315 What? 316 00:22:29,615 --> 00:22:32,751 If you put in an order, you can receive it in a week. 317 00:23:02,348 --> 00:23:03,182 Do you know her? 318 00:23:05,384 --> 00:23:06,218 No. 319 00:23:24,503 --> 00:23:25,704 Natsume. 320 00:23:27,706 --> 00:23:28,540 Here. 321 00:23:30,509 --> 00:23:31,343 Thank you. 322 00:23:33,178 --> 00:23:34,013 What are you doing? 323 00:23:35,014 --> 00:23:36,181 Isn't today Uehara's birthday? 324 00:23:39,018 --> 00:23:39,985 How did you know that? 325 00:23:41,053 --> 00:23:43,155 You told me that it was the reason you started working. 326 00:23:48,994 --> 00:23:50,629 That's true. 327 00:23:54,166 --> 00:23:57,870 But I still haven't found the most important thing, a present. 328 00:24:03,108 --> 00:24:03,943 I see. 329 00:24:05,644 --> 00:24:06,478 Yes. 330 00:24:11,517 --> 00:24:13,385 Isn't Uehara going to be home soon? 331 00:24:16,121 --> 00:24:17,222 Yes. 332 00:24:17,690 --> 00:24:19,692 I planned to surprise him, 333 00:24:21,226 --> 00:24:22,061 but... 334 00:24:23,162 --> 00:24:26,432 It can't be helped. I think I will just have to apologize 335 00:24:28,400 --> 00:24:29,868 and give it to him next time. 336 00:24:39,044 --> 00:24:40,079 That won't do. 337 00:24:42,715 --> 00:24:43,549 What? 338 00:24:46,952 --> 00:24:49,855 Well, but... 339 00:24:50,356 --> 00:24:53,592 I really should give him a present that I think is right for him. 340 00:24:54,059 --> 00:24:54,960 That's not what I mean. 341 00:24:56,195 --> 00:24:59,365 He won't be happy at all if you celebrate his birthday with that look on your face. 342 00:25:00,966 --> 00:25:01,800 What? 343 00:25:04,336 --> 00:25:08,140 A birthday is not a day about giving presents, 344 00:25:09,742 --> 00:25:11,677 it's about celebrating the date of someone's birth. 345 00:25:15,614 --> 00:25:17,950 All I'm saying is, you shouldn't look so sad. 346 00:25:27,793 --> 00:25:28,694 Right. 347 00:25:30,095 --> 00:25:30,963 Right. 348 00:25:38,670 --> 00:25:39,772 You're right. 349 00:25:42,641 --> 00:25:44,376 It's a day for wishing a happy birthday. 350 00:25:45,544 --> 00:25:47,246 I shouldn't look sad. 351 00:25:50,716 --> 00:25:51,650 Alright! 352 00:25:55,988 --> 00:25:59,525 I'm always getting help from you, Natsume. 353 00:26:01,493 --> 00:26:02,327 Thank you. 354 00:26:13,605 --> 00:26:14,606 This is the last time. 355 00:26:18,143 --> 00:26:18,977 What? 356 00:26:19,912 --> 00:26:21,447 Are you Natsume's girlfriend? 357 00:26:23,816 --> 00:26:25,984 No way. So she's the type of girl you like. 358 00:26:29,888 --> 00:26:32,458 -No, I'm... -Of course not. 359 00:26:33,525 --> 00:26:35,394 Even I have the right to be choosy. 360 00:26:38,263 --> 00:26:39,131 What's with you? 361 00:26:39,198 --> 00:26:41,433 Well, good luck. 362 00:26:49,341 --> 00:26:50,175 It will be okay. 363 00:26:51,577 --> 00:26:54,413 Your feelings will reach Uehara, Nao. 364 00:27:00,752 --> 00:27:01,587 Let's go. 365 00:27:12,397 --> 00:27:15,434 What? I never heard about that! 366 00:27:16,735 --> 00:27:18,604 It was a last-minute decision for us to attend. 367 00:27:18,670 --> 00:27:20,038 What am I supposed to do? 368 00:27:20,105 --> 00:27:23,208 We don't have the tiniest thing ready for an academic conference! 369 00:27:26,111 --> 00:27:27,913 Look who's here! Uehara! 370 00:27:27,980 --> 00:27:29,481 Hey, Uehara. Are you free today? 371 00:27:29,581 --> 00:27:31,783 -Professor, today is Uehara's... -You're free? Thank you! 372 00:27:32,384 --> 00:27:33,886 Boy, you smell nice, Uehara. 373 00:27:33,952 --> 00:27:36,822 So the three of us will work together today, 374 00:27:36,889 --> 00:27:39,491 and get through this crisis! 375 00:27:39,591 --> 00:27:40,425 Professor. 376 00:27:42,694 --> 00:27:44,263 Wait, professor! 377 00:27:49,968 --> 00:27:50,802 Can you stay? 378 00:27:54,373 --> 00:27:56,074 It's hard to believe you'd say such a thing. 379 00:27:57,409 --> 00:27:59,912 You never cared about other people's plans. 380 00:28:00,279 --> 00:28:02,948 -How rude! Even I... -I'll help you. 381 00:28:04,750 --> 00:28:06,585 I can't stay all night, though. 382 00:28:17,796 --> 00:28:20,866 It's an awkward timing, but happy birthday! 383 00:28:22,201 --> 00:28:28,307 You know Uehara, I think you are amazingly manly! 384 00:28:45,624 --> 00:28:49,828 That wasn't casual at all. 385 00:28:53,031 --> 00:28:56,168 I have to work overtime, I will be a bit late. 386 00:29:03,442 --> 00:29:04,409 Oh, it's hot! 387 00:29:14,953 --> 00:29:18,757 "I have to work overtime, I will be a bit late." 388 00:29:22,127 --> 00:29:23,662 Roger that! 389 00:29:37,542 --> 00:29:38,644 Where should we go next? 390 00:29:43,148 --> 00:29:44,016 Oh, gosh. 391 00:29:44,116 --> 00:29:46,151 That girl there is mine. 392 00:29:47,552 --> 00:29:49,354 What? You have a boyfriend? 393 00:29:50,355 --> 00:29:51,223 Yes. 394 00:29:51,323 --> 00:29:52,924 Do you want to come with us for a minute? 395 00:29:54,459 --> 00:29:55,460 Okay. 396 00:29:56,261 --> 00:29:57,329 Don't go. 397 00:29:57,596 --> 00:29:59,865 -Just ignore them like how you usually... -It's okay. 398 00:30:00,732 --> 00:30:02,601 I feel like cutting loose anyway. 399 00:30:06,038 --> 00:30:08,106 Uehara is so late. 400 00:30:13,278 --> 00:30:15,213 Won't your girlfriend be angry? 401 00:30:15,881 --> 00:30:18,717 No. Actually, she would probably get angry 402 00:30:19,251 --> 00:30:21,453 if I was busy at work but I came home on time. 403 00:30:24,056 --> 00:30:25,957 But I'm sorry. 404 00:30:26,825 --> 00:30:29,795 I don't want to keep her waiting too long. 405 00:30:31,997 --> 00:30:33,031 Sure. 406 00:30:33,865 --> 00:30:34,766 Of course. 407 00:30:37,836 --> 00:30:39,538 I will be off then. 408 00:30:41,873 --> 00:30:43,642 See you. Thank you. 409 00:30:43,709 --> 00:30:46,078 No, I'm sorry I couldn't help until the end. 410 00:30:46,545 --> 00:30:47,379 It's fine. 411 00:30:48,380 --> 00:30:50,716 Thank you for taking the trouble to get me a cake. 412 00:30:51,483 --> 00:30:52,984 Not at all. 413 00:30:53,251 --> 00:30:54,586 Well, good luck. 414 00:30:54,953 --> 00:30:55,787 Yes. 415 00:31:26,752 --> 00:31:30,389 From Uehara: I'm on my way home. 416 00:31:32,991 --> 00:31:33,859 Oh, right. 417 00:31:34,760 --> 00:31:36,061 It's time now. 418 00:31:36,928 --> 00:31:37,763 All right. 419 00:31:39,097 --> 00:31:41,700 "Don't go back to your own place. 420 00:31:43,735 --> 00:31:50,075 Come straight to my place." 421 00:31:59,317 --> 00:32:00,919 Natsume is in real trouble. 422 00:32:01,586 --> 00:32:03,255 He's probably getting beaten up. 423 00:32:06,324 --> 00:32:07,159 I don't know. 424 00:32:07,259 --> 00:32:08,093 Hey! 425 00:32:27,679 --> 00:32:28,513 Nice. 426 00:32:29,047 --> 00:32:29,881 Hey! 427 00:32:32,617 --> 00:32:33,718 One more! 428 00:32:39,224 --> 00:32:42,294 All you're good at is being flirty and acting charming. 429 00:32:42,394 --> 00:32:44,095 How lame! 430 00:32:44,830 --> 00:32:46,698 I was just thinking the same thing. 431 00:32:48,567 --> 00:32:49,668 Get up! 432 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 Do you think I'm funny? 433 00:32:54,739 --> 00:32:55,574 Hey! 434 00:33:00,178 --> 00:33:01,012 Uehara. 435 00:33:01,246 --> 00:33:02,614 Who the hell are you? 436 00:33:34,179 --> 00:33:35,347 Could something have happened? 437 00:33:40,285 --> 00:33:41,720 You look awful. 438 00:33:43,822 --> 00:33:44,789 Why did you come for me? 439 00:33:45,924 --> 00:33:47,559 I just happened to be passing by. 440 00:33:47,792 --> 00:33:50,061 Liar. Isn't Nao waiting for you? 441 00:33:50,328 --> 00:33:51,763 Yes, that's why I'm going home. 442 00:33:52,430 --> 00:33:54,933 Then forget about me and go. Now. 443 00:33:56,568 --> 00:33:58,103 -I can't. -What? 444 00:33:58,803 --> 00:34:00,138 I won't be able to sleep well. 445 00:34:02,374 --> 00:34:03,208 Let's go. 446 00:34:03,909 --> 00:34:04,743 "Let's go"? 447 00:34:05,277 --> 00:34:06,111 To my place. 448 00:34:07,779 --> 00:34:08,613 I'll patch you up. 449 00:34:10,715 --> 00:34:11,816 Can't I refuse? 450 00:34:12,350 --> 00:34:13,184 You can't. 451 00:34:14,352 --> 00:34:15,186 Come on. 452 00:34:25,430 --> 00:34:27,165 I'm really sorry. 453 00:34:30,168 --> 00:34:31,937 You owe me big time for this. 454 00:34:33,471 --> 00:34:34,306 Yes. 455 00:34:35,941 --> 00:34:37,776 Treat me at the cafeteria and then we're even. 456 00:34:41,646 --> 00:34:42,480 Okay. 457 00:34:43,782 --> 00:34:45,650 Don't forget about Nao's surprise. 458 00:34:46,585 --> 00:34:49,421 Oh, that's right. 459 00:34:51,723 --> 00:34:54,025 That's the number one thing that you need to worry about. 460 00:34:55,794 --> 00:34:56,628 But you know, 461 00:34:57,462 --> 00:35:00,165 it's very hard to act surprised when I already know about it. 462 00:35:01,166 --> 00:35:04,836 Acting surprised at the surprise party and the cake. 463 00:35:05,704 --> 00:35:06,705 And the present, too. 464 00:35:09,307 --> 00:35:10,208 What? 465 00:35:12,110 --> 00:35:14,846 There's probably no present. 466 00:35:18,183 --> 00:35:19,718 It wasn't my business, I know that, 467 00:35:21,319 --> 00:35:24,289 but Nao searched desperately for your present until today. 468 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 I know that. 469 00:35:32,497 --> 00:35:33,331 I see. 470 00:35:35,967 --> 00:35:36,901 Of course. 471 00:36:04,195 --> 00:36:05,096 Uehara. 472 00:36:05,664 --> 00:36:07,866 Is that Yoshikawa? 473 00:36:08,800 --> 00:36:09,801 What is she doing? 474 00:36:12,270 --> 00:36:13,805 Yoshikawa, what's wrong? 475 00:36:15,507 --> 00:36:16,341 Is something wrong? 476 00:36:19,010 --> 00:36:20,211 Uehara. 477 00:36:20,845 --> 00:36:23,281 Thank goodness. 478 00:36:24,082 --> 00:36:25,383 Thank goodness. 479 00:36:25,817 --> 00:36:28,086 I thought you might have been in an accident or something. 480 00:36:30,922 --> 00:36:31,756 I'm sorry. 481 00:36:32,691 --> 00:36:33,992 I should have called you. 482 00:36:44,936 --> 00:36:46,337 Uehara, you're hurt. 483 00:36:47,806 --> 00:36:50,308 So there was an accident? 484 00:36:51,109 --> 00:36:51,943 Does it hurt? 485 00:36:52,010 --> 00:36:53,478 Shouldn't we go to a hospital? 486 00:36:54,245 --> 00:36:55,280 I'm fine. 487 00:36:56,514 --> 00:36:59,217 More importantly, Natsume... 488 00:37:02,053 --> 00:37:02,954 Natsume? 489 00:37:03,822 --> 00:37:06,157 No. I'm fine now. 490 00:37:07,892 --> 00:37:09,294 It wasn't that bad to begin with. 491 00:37:10,428 --> 00:37:11,262 See you. 492 00:37:11,763 --> 00:37:13,898 Wait a minute. 493 00:37:14,833 --> 00:37:16,101 Wait a minute. 494 00:37:17,969 --> 00:37:19,204 You're bleeding. 495 00:37:20,538 --> 00:37:22,474 You need to get it cleaned. 496 00:37:24,676 --> 00:37:27,412 -I'm really okay. -You are not. You're a mess. 497 00:37:27,479 --> 00:37:30,281 -It would be best to do what she says. -But you waited so long for... 498 00:37:30,381 --> 00:37:31,216 Yes! 499 00:37:31,549 --> 00:37:34,085 Today is his birthday. What were you doing? 500 00:37:34,152 --> 00:37:35,954 I made lots of plans and I was waiting... 501 00:37:48,366 --> 00:37:50,502 Did you hear all that? 502 00:37:52,137 --> 00:37:53,271 What? 503 00:38:00,311 --> 00:38:04,149 You remembered my birthday. 504 00:38:05,817 --> 00:38:07,418 I'm really happy! 505 00:38:11,356 --> 00:38:12,190 What? 506 00:38:14,225 --> 00:38:15,093 That's... 507 00:38:18,096 --> 00:38:20,565 what I wrote on the schedule. 508 00:38:34,746 --> 00:38:36,815 Well, I will get changed. 509 00:38:37,182 --> 00:38:38,349 Look after Natsume. 510 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 How embarrassing. 511 00:38:55,900 --> 00:38:58,336 He knew about it from the beginning. 512 00:39:09,514 --> 00:39:11,249 She really overdid the decoration. 513 00:39:33,671 --> 00:39:35,607 So the birthday party was a failure. 514 00:39:40,111 --> 00:39:41,212 That's right. 515 00:39:41,512 --> 00:39:44,749 I thought the two of us would be able to celebrate together. 516 00:40:02,233 --> 00:40:03,868 Why were you fighting? 517 00:40:08,206 --> 00:40:10,308 Why? Well... 518 00:40:12,176 --> 00:40:16,781 I thought you were acting strangely when I saw you today. 519 00:40:19,083 --> 00:40:22,954 I made some guys upset because of a girl. 520 00:40:29,327 --> 00:40:31,663 It seems like you don't believe me. 521 00:40:34,098 --> 00:40:37,902 Well, it's kind of strange. 522 00:40:39,704 --> 00:40:40,538 What is? 523 00:40:42,573 --> 00:40:43,408 See? 524 00:40:43,708 --> 00:40:44,909 You're irritated. 525 00:40:48,913 --> 00:40:49,747 I'm not. 526 00:40:52,016 --> 00:40:52,917 I'm just my usual self. 527 00:41:05,863 --> 00:41:06,698 There. 528 00:41:06,764 --> 00:41:07,598 All done. 529 00:41:13,504 --> 00:41:14,339 Thanks. 530 00:41:16,474 --> 00:41:17,742 You're welcome. 531 00:41:43,901 --> 00:41:45,570 Uehara, are you okay? 532 00:41:46,004 --> 00:41:46,838 Yes. 533 00:41:56,280 --> 00:41:57,215 I will be off then. 534 00:41:59,350 --> 00:42:00,952 Natsume, eat with us. 535 00:42:01,019 --> 00:42:02,420 I couldn't do that. 536 00:42:02,887 --> 00:42:04,255 I can tell if I should stay or not. 537 00:42:04,555 --> 00:42:05,723 -See you. -Natsume. 538 00:42:18,302 --> 00:42:19,137 Sorry. 539 00:42:19,203 --> 00:42:21,105 I was very late, wasn't I? 540 00:42:23,007 --> 00:42:24,308 Shall we eat? 541 00:42:25,276 --> 00:42:26,644 There's so much food! 542 00:42:30,314 --> 00:42:32,316 Natsume's acting kind of strange. 543 00:42:37,021 --> 00:42:37,855 Yes. 544 00:42:39,290 --> 00:42:40,758 I wonder if something happened to him. 545 00:42:48,800 --> 00:42:49,634 Yoshikawa. 546 00:42:51,936 --> 00:42:52,770 Listen. 547 00:42:52,970 --> 00:42:53,805 It's okay. 548 00:42:55,773 --> 00:42:56,607 Go. 549 00:42:57,475 --> 00:42:58,309 What? 550 00:43:00,344 --> 00:43:04,048 After all, he's the first friend you've ever had, Uehara. 551 00:43:05,850 --> 00:43:07,985 I told you, he's not my first. 552 00:43:08,052 --> 00:43:10,588 But wait a second. 553 00:43:15,626 --> 00:43:16,527 Uehara. 554 00:43:17,495 --> 00:43:18,696 Happy birthday! 555 00:43:22,633 --> 00:43:25,536 I'm so glad that you were born, 556 00:43:26,804 --> 00:43:31,442 and that I could meet you like this. 557 00:43:39,283 --> 00:43:40,118 And... 558 00:43:41,552 --> 00:43:45,356 About your present, 559 00:43:48,126 --> 00:43:51,395 I wasn't able to get it in time, but I promise... 560 00:43:55,233 --> 00:43:56,067 I don't need one. 561 00:43:58,369 --> 00:44:00,471 You've given me so much already. 562 00:44:09,147 --> 00:44:09,981 Thank you. 563 00:44:17,054 --> 00:44:17,889 Sure. 564 00:44:37,341 --> 00:44:38,176 Natsume. 565 00:44:42,914 --> 00:44:44,282 I finally caught up with you. 566 00:44:45,650 --> 00:44:47,552 -What are you doing here? -Walking you home. 567 00:44:47,618 --> 00:44:48,452 What? 568 00:44:49,153 --> 00:44:49,987 What about Nao? 569 00:44:50,454 --> 00:44:51,289 She's waiting for me. 570 00:44:52,623 --> 00:44:53,457 You're impossible. 571 00:44:54,692 --> 00:44:55,927 You're doing the wrong thing. 572 00:44:56,327 --> 00:44:57,261 Hurry up and go home. 573 00:44:58,462 --> 00:44:59,897 Stay with Nao. 574 00:45:13,311 --> 00:45:14,145 What? 575 00:45:15,012 --> 00:45:16,647 You have something you want to say, right? 576 00:45:18,049 --> 00:45:19,083 No, you do. 577 00:45:19,850 --> 00:45:20,685 What? 578 00:45:23,454 --> 00:45:24,789 You've been acting weird lately. 579 00:45:26,891 --> 00:45:27,725 You too? 580 00:45:32,964 --> 00:45:37,235 During that fight, you never hit back once. 581 00:45:39,837 --> 00:45:40,671 It's not like you. 582 00:45:44,675 --> 00:45:45,743 What are you talking about? 583 00:45:46,978 --> 00:45:48,613 I'm not good at fighting like you are. 584 00:45:53,150 --> 00:45:54,385 Are you sick or something? 585 00:45:55,419 --> 00:45:56,254 What? 586 00:45:56,921 --> 00:45:59,190 Bad health leads to all sorts of problems. 587 00:45:59,824 --> 00:46:01,125 I've even fainted before. 588 00:46:02,193 --> 00:46:04,662 Anyway, you need to eat right. 589 00:46:08,032 --> 00:46:08,866 This is ridiculous. 590 00:46:09,700 --> 00:46:11,002 Why are you laughing? 591 00:46:13,738 --> 00:46:15,072 This is so ridiculous. 592 00:46:21,812 --> 00:46:24,482 What is it with you two? 593 00:46:27,318 --> 00:46:28,219 Natsume? 594 00:46:29,086 --> 00:46:29,920 Yes. 595 00:46:31,355 --> 00:46:32,390 Yes, it's true. 596 00:46:34,325 --> 00:46:35,493 It's not like me. 597 00:46:36,961 --> 00:46:38,296 Even I think that, actually. 598 00:46:39,697 --> 00:46:40,698 I'm an idiot. 599 00:46:48,773 --> 00:46:49,607 So... 600 00:46:51,842 --> 00:46:53,778 I'm going say something unlike my usual self. 601 00:46:56,947 --> 00:46:57,782 What? 602 00:47:01,385 --> 00:47:02,219 What... 603 00:47:09,293 --> 00:47:11,462 What would you do if I said that I liked Nao? 604 00:47:43,194 --> 00:47:45,830 TO UEHARA 605 00:49:32,436 --> 00:49:35,840 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 606 00:49:35,906 --> 00:49:37,908 Subtitle translation by Kumar Sivasubramanian 39933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.