Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:13,580
Please!
2
00:00:15,082 --> 00:00:16,950
I can't. Sorry.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,990
Hey, what do you want to eat for dinner?
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,028
Stewed hamburger steak.
5
00:00:29,263 --> 00:00:30,264
Okay.
6
00:00:30,497 --> 00:00:31,565
Please!
7
00:00:31,665 --> 00:00:33,934
No. That's never happening.
8
00:00:34,601 --> 00:00:36,970
Is that Abe?
9
00:00:38,305 --> 00:00:40,841
He must be asking girls out again.
He never gives up.
10
00:00:41,241 --> 00:00:43,076
It looks that way.
11
00:00:47,981 --> 00:00:50,951
What if he tries to ask me out again?
12
00:00:51,251 --> 00:00:52,853
That's not likely.
13
00:01:00,861 --> 00:01:02,429
Please help me!
14
00:01:02,496 --> 00:01:04,765
I'm in a desperate situation.
15
00:01:06,633 --> 00:01:10,804
"Drama Workshop Newcomer Production
Sleeping Beauty."
16
00:01:11,271 --> 00:01:13,073
Abe, you joined a drama club?
17
00:01:13,173 --> 00:01:14,174
Yes.
18
00:01:16,810 --> 00:01:18,378
"Writer and director, Jun Abe"?
19
00:01:20,180 --> 00:01:23,550
Well, I guess I sort of
have a talent for it.
20
00:01:23,650 --> 00:01:24,885
I'm participating in it.
21
00:01:25,819 --> 00:01:28,689
As always, you have no self-awareness.
22
00:01:28,922 --> 00:01:31,425
Well, it's supposed to open soon,
23
00:01:31,692 --> 00:01:35,062
but the prince and princess
both got hit with high fevers.
24
00:01:38,198 --> 00:01:39,032
What will you do?
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,634
Please!
26
00:01:41,268 --> 00:01:42,936
I want you to take the role!
27
00:01:45,639 --> 00:01:48,842
Well, I've never acted before,
28
00:01:48,942 --> 00:01:50,377
-Please, Uehara!
-and I'm just not...
29
00:01:55,782 --> 00:01:57,150
Hey!
30
00:01:57,250 --> 00:01:59,052
Uehara, I'm begging you.
31
00:02:01,021 --> 00:02:02,055
No.
32
00:02:07,027 --> 00:02:09,730
Uehara was the only person
I could see as the prince.
33
00:02:12,866 --> 00:02:14,701
Everyone just wants Uehara.
34
00:02:25,078 --> 00:02:25,946
How lovely!
35
00:02:26,780 --> 00:02:27,781
So you get it, Yoshikawa?
36
00:02:27,848 --> 00:02:29,583
If Uehara did this, it would be so cool!
37
00:02:29,650 --> 00:02:30,550
Right?
38
00:02:30,617 --> 00:02:33,320
Wait. If Uehara is the prince,
39
00:02:33,654 --> 00:02:35,322
the princess has to be...
40
00:02:40,994 --> 00:02:41,928
"Yes!
41
00:02:41,995 --> 00:02:43,563
On that day,
42
00:02:43,664 --> 00:02:47,868
enveloped by warm sunlight filtering
through the trees,
43
00:02:51,538 --> 00:02:55,075
in that place where the violets
were in full bloom...
44
00:02:55,175 --> 00:02:58,211
It feels like fate
45
00:02:58,311 --> 00:03:01,581
that I met you there."
46
00:03:02,616 --> 00:03:05,218
You're next! Go ahead, Uehara.
47
00:03:05,318 --> 00:03:06,720
I told you, I'm not doing it.
48
00:03:07,621 --> 00:03:08,922
And I can't see the TV.
49
00:03:11,658 --> 00:03:14,294
You could at least help a little.
50
00:03:14,861 --> 00:03:16,596
And Abe needs help.
51
00:03:17,698 --> 00:03:19,900
I'm going to bed, so go on home.
52
00:03:21,902 --> 00:03:22,769
Okay!
53
00:03:22,869 --> 00:03:24,471
Okay! I'm sorry!
54
00:03:24,571 --> 00:03:25,405
The prince's line...
55
00:03:25,505 --> 00:03:28,275
"Don't make that sad face,
and please smile for me.
56
00:03:28,375 --> 00:03:30,644
I swear..."
57
00:03:31,011 --> 00:03:32,412
Say that line, Uehara.
58
00:03:32,512 --> 00:03:34,481
"I swear..."
59
00:03:34,548 --> 00:03:35,415
Night.
60
00:03:35,482 --> 00:03:37,517
"I swear..."
61
00:03:38,685 --> 00:03:43,390
"I swear eternal love to
that smile of yours."
62
00:03:44,524 --> 00:03:46,293
As if I would ever say that line.
63
00:03:48,829 --> 00:03:52,699
That was my one chance to
hear him swear eternal love to me.
64
00:03:53,767 --> 00:03:54,801
BASED ON THE COMIC SERIES
65
00:03:54,868 --> 00:03:56,670
GOOD MORNING CALL
AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA
66
00:04:54,461 --> 00:04:55,862
Uehara didn't want to do it!
67
00:04:57,430 --> 00:05:00,500
I had my hopes up so high!
68
00:05:01,668 --> 00:05:02,936
I'm sorry.
69
00:05:03,637 --> 00:05:04,838
But look.
70
00:05:05,038 --> 00:05:07,574
Nao will play the princess...
71
00:05:08,408 --> 00:05:09,242
Right?
72
00:05:10,343 --> 00:05:11,711
Well, that's right.
73
00:05:11,812 --> 00:05:16,049
Well, it feels like a compromise,
but at least the princess is settled.
74
00:05:16,149 --> 00:05:17,083
If I can get a prince...
75
00:05:17,150 --> 00:05:18,185
Well...
76
00:05:20,287 --> 00:05:21,621
If Uehara isn't going to do it...
77
00:05:22,889 --> 00:05:24,858
Yoshikawa. What are you...
78
00:05:25,258 --> 00:05:26,126
I know!
79
00:05:26,226 --> 00:05:29,262
How about if you leave out
the prince and princess?
80
00:05:31,264 --> 00:05:32,432
It's over.
81
00:05:32,999 --> 00:05:35,135
My once-in-a-lifetime
theatrical masterpiece...
82
00:05:37,204 --> 00:05:38,238
is over.
83
00:05:38,772 --> 00:05:40,240
I'm so sorry, Abe.
84
00:05:40,974 --> 00:05:44,411
I'm sorry, but playing a princess...
85
00:05:51,718 --> 00:05:53,587
This is so lovely!
86
00:05:54,454 --> 00:05:56,256
Nao, it totally suits you.
87
00:05:57,023 --> 00:05:58,692
You think so?
88
00:05:59,159 --> 00:06:00,460
Here!
89
00:06:01,228 --> 00:06:03,663
This is a tiara for a princess.
90
00:06:07,968 --> 00:06:08,869
Here!
91
00:06:11,805 --> 00:06:13,073
Perfect.
92
00:06:14,174 --> 00:06:15,175
How cute!
93
00:06:15,275 --> 00:06:18,378
But why are you making costumes
for the drama department, Ota?
94
00:06:19,613 --> 00:06:22,515
Abe asked me. He said he needed help.
95
00:06:22,983 --> 00:06:25,285
And, since he doesn't have enough people,
96
00:06:25,719 --> 00:06:27,120
I'll be playing the witch.
97
00:06:27,587 --> 00:06:29,923
Ota, you're going to be the witch?
98
00:06:30,991 --> 00:06:31,958
Yes.
99
00:06:33,093 --> 00:06:34,227
I see.
100
00:06:34,794 --> 00:06:38,198
So Nao, why don't we do it together?
101
00:06:39,399 --> 00:06:40,667
I think you're the only one
102
00:06:40,767 --> 00:06:43,503
that could pull off
wearing such a lovely dress, Nao.
103
00:06:56,416 --> 00:06:57,784
Yes!
104
00:06:59,286 --> 00:07:01,187
Now if I could just cast
the role of the prince...
105
00:07:02,455 --> 00:07:03,423
Who can do it?
106
00:07:03,523 --> 00:07:06,927
Shall I try to persuade Uehara
one more time?
107
00:07:07,027 --> 00:07:09,829
That's okay. I won't ask you
for any more help, Yoshikawa.
108
00:07:12,198 --> 00:07:15,001
Since it's a prince,
he has to be handsome, right?
109
00:07:15,435 --> 00:07:16,603
Someone who is refined.
110
00:07:18,204 --> 00:07:22,609
Yes! Someone who is thoughtful,
gentlemanly, and smells nice.
111
00:07:23,843 --> 00:07:24,744
Maybe so.
112
00:07:25,578 --> 00:07:26,980
Someone who would make all the girls
113
00:07:27,080 --> 00:07:30,183
scream "Prince!"
and make their eyes sparkle!
114
00:07:31,518 --> 00:07:34,587
But is there anyone other than Uehara
who could do that?
115
00:07:35,355 --> 00:07:37,390
Yes! There is!
116
00:07:38,591 --> 00:07:39,826
Just leave it to me.
117
00:07:43,596 --> 00:07:44,698
Please.
118
00:07:45,398 --> 00:07:46,533
Sorry.
119
00:07:49,035 --> 00:07:51,338
I have handball practice every day.
120
00:07:51,571 --> 00:07:53,907
And I'm no good at performing
in front of people like that.
121
00:07:56,242 --> 00:07:57,610
I see.
122
00:07:58,311 --> 00:07:59,612
What about Uehara?
123
00:08:01,214 --> 00:08:03,216
I guess he'd never agree
to something like this.
124
00:08:04,451 --> 00:08:05,919
Exactly.
125
00:08:07,253 --> 00:08:09,322
There you are, Daichi.
126
00:08:09,422 --> 00:08:10,423
Nanase.
127
00:08:14,094 --> 00:08:16,029
Anyway, if I find someone interested,
128
00:08:16,129 --> 00:08:18,298
I'll ask them for you, so hang in there.
129
00:08:18,965 --> 00:08:20,633
Okay. Thank you, Daichi.
130
00:08:21,234 --> 00:08:22,902
-See you.
-Sure.
131
00:08:31,378 --> 00:08:35,281
It really is one thing after another
when it comes to Nao.
132
00:08:37,650 --> 00:08:38,651
Yes.
133
00:08:44,824 --> 00:08:45,792
Hey.
134
00:08:46,626 --> 00:08:47,627
Yes?
135
00:08:49,596 --> 00:08:50,497
Here.
136
00:08:51,731 --> 00:08:52,966
What's this?
137
00:08:53,533 --> 00:08:56,302
It's a present to congratulate you
for winning the tournament.
138
00:08:56,603 --> 00:08:59,305
Are you serious?
What's this about all of a sudden?
139
00:08:59,406 --> 00:09:02,609
It's a manager's duty to encourage
the ace of the team.
140
00:09:02,709 --> 00:09:04,577
That's what makes you
such a great manager.
141
00:09:04,677 --> 00:09:05,812
What could it be?
142
00:09:08,648 --> 00:09:10,917
Wow. How nice!
143
00:09:11,618 --> 00:09:13,620
Thank you. I really appreciate this.
144
00:09:23,530 --> 00:09:25,598
So Daichi is a bust too.
145
00:09:28,701 --> 00:09:32,505
Handicrafts again, Natsume? It's boring!
146
00:09:32,605 --> 00:09:34,707
-Let's go for some tea.
-That's a good idea, right?
147
00:09:34,808 --> 00:09:35,675
Please!
148
00:09:35,775 --> 00:09:36,910
Let's go next time.
149
00:09:36,976 --> 00:09:38,678
That's great!
150
00:09:41,014 --> 00:09:42,348
Another option.
151
00:09:43,750 --> 00:09:45,985
Sorry. I could never do it.
152
00:09:47,854 --> 00:09:51,424
-He shot it down with a smile on his face.
-Working in a group doesn't suit me.
153
00:09:51,491 --> 00:09:54,527
I really should try
to persuade Uehara again.
154
00:09:55,462 --> 00:09:56,830
Do you think you can do it somehow?
155
00:09:58,231 --> 00:10:00,033
I'll try until I succeed.
156
00:10:00,733 --> 00:10:05,772
Daichi and Natsume are cool guys too,
but Uehara would be the perfect prince.
157
00:10:05,872 --> 00:10:06,940
I can play the prince.
158
00:10:10,276 --> 00:10:12,212
That is, if the girl playing
the princess is cute.
159
00:10:20,854 --> 00:10:22,489
-It's you, Nao?
-Yes.
160
00:10:24,991 --> 00:10:26,593
This keeps happening.
161
00:10:29,062 --> 00:10:32,632
I guess I'm not good enough, huh?
162
00:10:33,566 --> 00:10:34,634
I didn't say that...
163
00:10:34,701 --> 00:10:37,237
Yes! We have our prince!
164
00:10:37,303 --> 00:10:39,005
Thank you, Natsume!
165
00:10:39,272 --> 00:10:42,742
Now these costumes will finally
see the light of day.
166
00:10:45,245 --> 00:10:48,181
The prince and princess meet,
their identities hidden from each other.
167
00:10:48,281 --> 00:10:50,550
They fall deeply in love at first sight!
168
00:10:50,850 --> 00:10:54,254
But their two nations are hostile enemies.
169
00:10:54,387 --> 00:10:55,321
That's Romeo and Juliet.
170
00:10:55,388 --> 00:10:56,890
The pair are forced to separate!
171
00:10:56,990 --> 00:10:58,291
How awful!
172
00:10:58,691 --> 00:11:01,528
And then they face a new hardship!
173
00:11:02,362 --> 00:11:06,933
A witch who is jealous of the princess
curses her into an eternal sleep!
174
00:11:12,005 --> 00:11:16,643
Only a man who loves you
with all his heart can lift the curse.
175
00:11:17,510 --> 00:11:20,613
Will such a man ever appear?
176
00:11:24,250 --> 00:11:25,552
Ota, why are you so good at this?
177
00:11:25,618 --> 00:11:28,688
Time passes!
The prince learns of the curse
178
00:11:29,055 --> 00:11:30,490
and runs to her.
179
00:11:31,090 --> 00:11:34,260
He abandons his country and his identity,
180
00:11:34,827 --> 00:11:39,098
all for the one princess he loves.
181
00:11:40,667 --> 00:11:41,868
How lovely!
182
00:11:41,935 --> 00:11:45,071
This is a story woven
by a man and a woman,
183
00:11:45,805 --> 00:11:50,076
the story of a love so terribly pure.
184
00:11:57,884 --> 00:12:00,286
Abe, I'll do my best to play the princess!
185
00:12:00,386 --> 00:12:01,721
That's the spirit, Yoshikawa!
186
00:12:02,855 --> 00:12:05,425
We better get ready to practice, Natsume.
187
00:12:08,294 --> 00:12:09,262
Okay.
188
00:12:12,465 --> 00:12:13,766
Why?
189
00:12:19,472 --> 00:12:21,174
Why?
190
00:12:21,341 --> 00:12:26,346
Why must you be a prince of Tontague?
191
00:12:27,247 --> 00:12:29,148
The same goes for you, princess.
192
00:12:30,049 --> 00:12:31,818
Why are you from the nation of Caplet?
193
00:12:33,820 --> 00:12:35,488
Sorry, Uehara. Are we too loud?
194
00:12:35,788 --> 00:12:37,023
You're asking now?
195
00:12:37,690 --> 00:12:39,125
Why are you in my place anyway?
196
00:12:39,192 --> 00:12:40,593
You could do this at Yoshikawa's.
197
00:12:40,660 --> 00:12:42,795
No men other than you are allowed
at her place, right?
198
00:12:51,804 --> 00:12:53,573
Prince!
199
00:12:53,673 --> 00:12:55,141
My sun!
200
00:12:55,375 --> 00:12:59,379
Days without you are like being cast
into total darkness.
201
00:12:59,445 --> 00:13:00,580
You call that acting?
202
00:13:00,647 --> 00:13:03,149
It is the same for me, beautiful princess.
203
00:13:03,850 --> 00:13:06,085
It is your destiny to live by my side.
204
00:13:06,152 --> 00:13:07,620
And he's a gigolo.
205
00:13:07,687 --> 00:13:09,289
Don't make that sad face,
206
00:13:09,822 --> 00:13:10,957
and please smile for me.
207
00:13:12,759 --> 00:13:13,893
Prince!
208
00:13:14,560 --> 00:13:16,362
To that smile of yours...
209
00:13:16,462 --> 00:13:17,597
I need something to drink.
210
00:13:17,697 --> 00:13:18,765
I swear eternal love.
211
00:13:18,865 --> 00:13:19,966
Out of the way.
212
00:13:22,969 --> 00:13:25,838
Hey! Why did you deliberately come
between us like that?
213
00:13:25,938 --> 00:13:27,774
I can go wherever I want, can't I?
214
00:13:27,874 --> 00:13:29,242
You're so obvious!
215
00:13:30,877 --> 00:13:32,378
Let's do it again, Natsume.
216
00:13:32,578 --> 00:13:33,646
Well, then...
217
00:13:34,080 --> 00:13:35,882
Don't make a sad face,
218
00:13:36,482 --> 00:13:37,684
and please smile for me.
219
00:13:40,853 --> 00:13:42,088
He did it again.
220
00:13:43,356 --> 00:13:45,291
Go around this way!
221
00:13:45,391 --> 00:13:47,093
No. That's the shortest way through.
222
00:13:48,061 --> 00:13:51,064
The shortest way is here like this!
223
00:13:51,798 --> 00:13:52,799
Get it?
224
00:13:52,899 --> 00:13:55,301
This is why you're bad at math.
225
00:13:56,669 --> 00:13:58,871
But the fridge is there,
so if you go around like...
226
00:13:58,971 --> 00:14:00,506
No. I get up this way.
227
00:14:00,573 --> 00:14:02,241
-So just move your chair!
-Then I have to...
228
00:14:02,342 --> 00:14:03,676
-Move!
-Okay.
229
00:14:03,876 --> 00:14:05,912
We'll never finish
if you keep going on like this.
230
00:14:06,012 --> 00:14:08,381
There's still a lot left
before the final kissing scene.
231
00:14:11,284 --> 00:14:12,151
Kissing scene?
232
00:14:19,058 --> 00:14:20,693
THE PAIR GENTLY TOUCH LIPS AND KISS.
233
00:14:23,096 --> 00:14:24,964
You didn't read it through the end?
234
00:14:27,467 --> 00:14:28,334
No.
235
00:14:29,168 --> 00:14:31,337
Well, it's written in the script,
236
00:14:31,804 --> 00:14:32,972
so we'll have to kiss.
237
00:14:37,944 --> 00:14:39,612
I'm kidding.
238
00:14:39,712 --> 00:14:42,014
They mostly fake the kisses
for stuff like this.
239
00:14:47,687 --> 00:14:48,688
Right.
240
00:14:48,788 --> 00:14:50,022
Of course.
241
00:14:51,324 --> 00:14:53,693
Three days before opening
242
00:14:58,431 --> 00:15:00,867
We're in trouble. We're in big trouble.
243
00:15:01,901 --> 00:15:04,203
One of them is clearly terrible.
244
00:15:04,370 --> 00:15:06,973
-The other one is too much of a flirt.
-That was so good, wasn't it?
245
00:15:07,774 --> 00:15:10,576
Could you at least
learn your lines, Yoshikawa?
246
00:15:10,676 --> 00:15:13,079
That was my best performance yet!
247
00:15:13,146 --> 00:15:14,414
Really?
248
00:15:15,314 --> 00:15:16,516
Abe?
249
00:15:17,250 --> 00:15:19,085
-Right, Natsume?
-Yes.
250
00:15:23,723 --> 00:15:24,557
Marina?
251
00:15:34,901 --> 00:15:37,036
You might break up with Mitsuishi?
252
00:15:42,442 --> 00:15:45,178
Why? How come?
253
00:15:46,345 --> 00:15:49,515
Things haven't been going well
for a while lately.
254
00:15:50,450 --> 00:15:52,819
Even on the phone,
he always seems so busy.
255
00:15:52,919 --> 00:15:54,654
We end up sort of arguing every time.
256
00:15:56,556 --> 00:15:59,992
But he's studying to be a vet.
That would make him busy, right?
257
00:16:00,893 --> 00:16:02,361
That is true.
258
00:16:03,596 --> 00:16:06,833
But I feel like I'm the only one waiting.
It makes me feel uncertain.
259
00:16:08,201 --> 00:16:11,537
And when I called a week ago,
a girl picked up.
260
00:16:14,707 --> 00:16:17,977
It was just someone
he works with in the lab, though.
261
00:16:21,547 --> 00:16:27,320
But I was so frustrated, and I said
a lot of terrible things to him.
262
00:16:29,555 --> 00:16:30,690
Then...
263
00:16:31,157 --> 00:16:34,293
he said, "You don't trust me, Marina."
264
00:16:37,029 --> 00:16:39,599
And I said, "You're right,"
and that was the end of it.
265
00:16:48,808 --> 00:16:52,912
SLEEPING BEAUTY
WRITER-DIRECTOR JUN ABE
266
00:17:01,587 --> 00:17:05,691
Your girlfriend and your friend
are playing lovers.
267
00:17:08,527 --> 00:17:10,429
It could plant the seeds of love.
268
00:17:11,531 --> 00:17:12,465
No.
269
00:17:13,032 --> 00:17:14,634
It's a total comedy.
270
00:17:15,134 --> 00:17:20,273
It says, "The ultimate romantic tragedy
woven by lovers with entwined destinies."
271
00:17:20,373 --> 00:17:21,908
No. It's a comedy.
272
00:17:23,776 --> 00:17:25,077
I see.
273
00:17:26,979 --> 00:17:31,684
"The ultimate romance"
sure sounds good though.
274
00:17:35,955 --> 00:17:37,023
What?
275
00:17:37,623 --> 00:17:40,393
I didn't expect you'd say such a thing.
276
00:17:40,459 --> 00:17:46,265
How rude. Even I dream
of living my life with someone someday.
277
00:17:48,200 --> 00:17:50,336
Someone that could live with you, Saeko?
278
00:17:50,803 --> 00:17:52,471
Are you trying to say no one would?
279
00:17:52,538 --> 00:17:55,508
I think it's a pretty narrow list.
280
00:18:00,079 --> 00:18:03,149
Come to think of it, someone like you
might be good for me, Uehara.
281
00:18:03,215 --> 00:18:05,818
You accept my work, and you don't seem
like you would be too clingy.
282
00:18:05,885 --> 00:18:07,286
What am I saying?
283
00:18:09,155 --> 00:18:10,656
I suppose so.
284
00:18:18,164 --> 00:18:23,235
YOU HAVE A NEW MESSAGE FROM
"ACQUAINTANCE?"
285
00:18:28,474 --> 00:18:31,944
Sorry. I'll get going first.
286
00:18:44,357 --> 00:18:45,791
So this is the place?
287
00:18:49,095 --> 00:18:51,764
You and Nao are doing well, Uehara.
288
00:18:53,032 --> 00:18:55,034
It's so nostalgic,
I feel like I'm going to cry.
289
00:18:55,101 --> 00:18:57,637
UEHARA
290
00:18:59,772 --> 00:19:04,243
Yoshikawa joined a handicrafts club.
291
00:19:06,512 --> 00:19:08,180
She hasn't changed a bit.
292
00:19:09,181 --> 00:19:10,216
No.
293
00:19:11,417 --> 00:19:13,452
We were always laughing together
294
00:19:15,154 --> 00:19:16,989
back in the day.
295
00:19:20,026 --> 00:19:22,895
Anyway, you need to have
a real talk with her.
296
00:19:23,429 --> 00:19:27,066
Seriously. What do you think I should do?
297
00:19:29,101 --> 00:19:31,437
What do I do if she says
she wants to break up?
298
00:19:32,038 --> 00:19:33,973
The first thing to do is to just
sit down and talk.
299
00:19:34,240 --> 00:19:36,342
Yoshikawa? She's back early.
300
00:19:37,209 --> 00:19:38,577
Wait a second!
301
00:19:38,844 --> 00:19:39,679
What will you say?
302
00:19:39,745 --> 00:19:40,813
I'll tell Yoshikawa that...
303
00:19:40,913 --> 00:19:44,050
Oh, Marina. I have some tasty cakes.
304
00:19:46,085 --> 00:19:47,653
I really should head home.
305
00:19:50,356 --> 00:19:52,258
Thank you for listening to me
about everything.
306
00:19:57,697 --> 00:19:59,065
Listen, Marina.
307
00:19:59,765 --> 00:20:01,567
Should I try talking to Mitsuishi?
308
00:20:04,236 --> 00:20:06,572
I feel like it's better
to break it off clean
309
00:20:06,972 --> 00:20:08,941
rather than both of us
just feeling worse and worse.
310
00:20:12,311 --> 00:20:15,548
But Marina, Mitsuishi really...
311
00:20:15,614 --> 00:20:16,916
Maybe I should find someone else.
312
00:20:18,851 --> 00:20:20,886
Mitsuishi is not the only man out there.
313
00:20:21,187 --> 00:20:22,254
See you.
314
00:20:24,590 --> 00:20:25,658
Marina.
315
00:20:42,708 --> 00:20:43,709
Uehara!
316
00:20:44,910 --> 00:20:46,011
That was the finishing blow.
317
00:20:46,712 --> 00:20:47,780
You heard that?
318
00:20:47,880 --> 00:20:50,316
Well, it wasn't just me that overheard.
319
00:20:57,189 --> 00:20:58,724
Mitsuishi?
320
00:21:03,162 --> 00:21:04,864
What do we do?
321
00:21:10,970 --> 00:21:11,971
Marina.
322
00:21:17,710 --> 00:21:19,712
We can't just leave things like this.
323
00:21:30,623 --> 00:21:32,091
SLEEPING BEAUTY
WRITER-DIRECTOR JUN ABE
324
00:21:32,691 --> 00:21:33,759
Yes.
325
00:21:36,228 --> 00:21:37,429
This is it.
326
00:21:38,531 --> 00:21:39,799
This has to be it.
327
00:21:40,332 --> 00:21:41,367
Hey!
328
00:21:41,433 --> 00:21:42,868
What if we swapped in
329
00:21:42,968 --> 00:21:45,304
Marina and Mitsuishi
for the prince and princess?
330
00:21:46,338 --> 00:21:48,707
What are you talking about?
331
00:21:49,542 --> 00:21:51,544
If they really look each other
in the eyes and talk,
332
00:21:51,644 --> 00:21:53,712
it could resolve
bad feelings between them.
333
00:21:56,515 --> 00:21:59,084
I'm sure it'll work. What do you think?
334
00:22:00,886 --> 00:22:03,322
I think it's best if we don't interfere.
335
00:22:05,691 --> 00:22:06,525
Why?
336
00:22:06,992 --> 00:22:10,496
Well, it's better for them
to resolve things by themselves.
337
00:22:11,964 --> 00:22:12,832
But...
338
00:22:17,736 --> 00:22:21,473
I don't think Marina really wants
to break up with Mitsuishi.
339
00:22:24,043 --> 00:22:25,611
You would know it if you saw her face.
340
00:22:32,651 --> 00:22:34,620
What's best for them
341
00:22:35,621 --> 00:22:37,489
is for them to decide, isn't it?
342
00:22:41,160 --> 00:22:43,295
If everything could be decided
by one person,
343
00:22:43,362 --> 00:22:45,231
no one would ever ask for advice.
344
00:22:45,931 --> 00:22:48,267
Marina and Mitsuishi came to talk to us
345
00:22:48,367 --> 00:22:50,536
because they couldn't decide things
for themselves.
346
00:23:13,058 --> 00:23:14,526
Forget it.
347
00:23:21,667 --> 00:23:22,668
Hey.
348
00:23:33,212 --> 00:23:34,446
Nao?
349
00:23:39,251 --> 00:23:41,687
What's wrong? Aren't we rehearsing?
350
00:23:47,526 --> 00:23:48,827
I see.
351
00:23:52,965 --> 00:23:57,469
Well, to be honest, I agree with Uehara.
352
00:23:59,939 --> 00:24:01,507
Maybe because I'm a man.
353
00:24:02,908 --> 00:24:05,577
Sometimes I want something
to help make things right again,
354
00:24:05,644 --> 00:24:07,813
but in the end, I would want
to decide things on our own.
355
00:24:08,747 --> 00:24:11,050
I guess I don't want others
to tell us what to do.
356
00:24:11,417 --> 00:24:13,018
I wouldn't want them to interfere.
357
00:24:18,691 --> 00:24:19,858
I see.
358
00:24:21,627 --> 00:24:23,996
I guess that's one way of looking at it.
359
00:24:27,633 --> 00:24:31,337
That seems like a grown-up way
of being in a relationship.
360
00:24:34,807 --> 00:24:35,741
Nao.
361
00:24:37,810 --> 00:24:40,512
You don't need to force yourself
to become an adult.
362
00:24:43,215 --> 00:24:44,249
Uehara.
363
00:24:45,484 --> 00:24:47,853
You're still a little kid.
364
00:24:51,423 --> 00:24:53,392
I don't want to hear that
from you, Uehara!
365
00:24:55,794 --> 00:24:58,397
So, what do you want to do?
366
00:25:02,534 --> 00:25:03,635
I...
367
00:25:06,772 --> 00:25:10,175
I don't want
Marina and Mitsuishi to break up.
368
00:25:10,642 --> 00:25:13,012
I want to do whatever I can to help.
369
00:25:15,047 --> 00:25:17,316
Neither of them are really smiling.
370
00:25:18,484 --> 00:25:21,086
The only one that can make
Marina smile is Mitsuishi,
371
00:25:21,186 --> 00:25:23,989
and the only one that
can make Mitsuishi smile is Marina.
372
00:25:39,438 --> 00:25:40,305
So shall we do it?
373
00:25:46,445 --> 00:25:47,446
Really, Uehara?
374
00:25:48,147 --> 00:25:48,981
Sure.
375
00:25:51,850 --> 00:25:52,851
Alright!
376
00:25:59,258 --> 00:26:00,359
Thank you.
377
00:26:11,070 --> 00:26:13,072
Shall I help too, princess?
378
00:26:16,041 --> 00:26:17,009
You too, Natsume?
379
00:26:17,342 --> 00:26:18,610
-Yes.
-Really?
380
00:26:20,579 --> 00:26:23,415
I feel like this is going to go great.
381
00:26:24,083 --> 00:26:27,386
So, we need to tell Mitsuishi right away.
382
00:26:30,823 --> 00:26:31,890
Mitsuishi!
383
00:26:32,758 --> 00:26:33,625
Mitsuishi!
384
00:26:35,394 --> 00:26:37,162
Mitsuishi!
385
00:26:37,496 --> 00:26:38,764
Special training starts today.
386
00:26:38,864 --> 00:26:39,932
For what?
387
00:26:39,998 --> 00:26:41,967
Mitsuishi, you're going to play a prince.
388
00:26:42,968 --> 00:26:44,203
A prince.
389
00:26:44,603 --> 00:26:46,138
Back to her usual self?
390
00:26:47,072 --> 00:26:47,973
Yes.
391
00:26:48,240 --> 00:26:51,143
In any case, I hope it goes well.
392
00:26:51,810 --> 00:26:52,644
Right.
393
00:26:52,711 --> 00:26:54,346
I just remembered.
394
00:26:54,446 --> 00:26:57,349
Nao and I have to prepare,
so you look after him, Uehara.
395
00:27:00,219 --> 00:27:03,922
OPENING DAY
396
00:27:05,624 --> 00:27:07,826
SLEEPING BEAUTY
397
00:27:07,893 --> 00:27:09,128
They've got so many posters up.
398
00:27:09,228 --> 00:27:10,162
Right, wow.
399
00:27:10,262 --> 00:27:11,997
Wait. Written and directed by Abe?
400
00:27:12,097 --> 00:27:13,365
Abe? Seriously?
401
00:27:27,446 --> 00:27:29,448
Sorry for suddenly asking you
for this favor, Marina.
402
00:27:29,515 --> 00:27:32,417
Don't be. I'll be cheering you on,
so go break a leg.
403
00:27:32,484 --> 00:27:33,752
Thank you.
404
00:27:42,194 --> 00:27:43,695
Mitsuishi, are you ready?
405
00:27:45,130 --> 00:27:47,332
Yes. Leave it to me.
406
00:27:47,966 --> 00:27:49,268
It'll be fine.
407
00:27:50,702 --> 00:27:52,404
You'll be great. I'm sure of it.
408
00:27:53,605 --> 00:27:54,840
You can do this, Mitsuishi.
409
00:28:04,616 --> 00:28:09,955
We now present the Tokyo Meiken University
drama workshop's Sleeping Beauty.
410
00:28:10,522 --> 00:28:12,457
Written and directed by Jun Abe.
411
00:28:13,292 --> 00:28:15,761
We will now start the play
produced by Jun Abe.
412
00:28:16,562 --> 00:28:19,765
We hope you enjoy the show until the end.
413
00:28:55,734 --> 00:28:57,169
Prince!
414
00:29:02,307 --> 00:29:03,275
Yes!
415
00:29:04,776 --> 00:29:10,282
On that day, enveloped by warm sunlight
filtering through the trees...
416
00:29:14,386 --> 00:29:15,821
Through the trees...
417
00:29:20,325 --> 00:29:22,127
-What was it?
-Her very first line!
418
00:29:22,194 --> 00:29:24,630
How many times did I tell her
to memorize them!
419
00:29:27,399 --> 00:29:28,433
That's it!
420
00:29:28,634 --> 00:29:31,203
-Why is she speaking every thought?
-In this place
421
00:29:31,270 --> 00:29:33,505
where the violets are in full bloom...
422
00:29:34,339 --> 00:29:35,173
Princess!
423
00:29:35,774 --> 00:29:38,510
I have never seen true beauty
until this moment.
424
00:29:38,977 --> 00:29:40,746
Abracadabra!
425
00:29:40,812 --> 00:29:43,348
Abracadabra!
426
00:29:43,782 --> 00:29:45,350
Alakazam!
427
00:29:46,618 --> 00:29:51,723
And only a man who loves you
with all his heart can lift the curse.
428
00:29:52,291 --> 00:29:55,127
Will such a man ever appear?
429
00:30:01,400 --> 00:30:06,338
I'm feeling so faint!
430
00:30:20,352 --> 00:30:22,988
There will now be
a 15-minute intermission.
431
00:30:31,163 --> 00:30:32,864
Hey, Nao?
432
00:30:33,532 --> 00:30:36,535
Are you okay? Is it your stomach?
Does your stomach hurt?
433
00:30:36,635 --> 00:30:37,769
I can't take it!
434
00:30:40,172 --> 00:30:41,540
Marina, please.
435
00:30:45,177 --> 00:30:49,314
Please play the princess in my place.
436
00:30:49,781 --> 00:30:52,317
Hang on. You can't just ask me to...
437
00:30:52,384 --> 00:30:56,088
You'll be okay. You just need
to sleep in the coffin. Okay?
438
00:30:56,154 --> 00:30:57,622
"Okay"? It's not that easy.
439
00:30:57,689 --> 00:30:59,825
Marina.
440
00:31:09,034 --> 00:31:11,103
HANDICRAFTS CLUB
441
00:31:27,953 --> 00:31:29,221
Mitsuishi.
442
00:31:36,228 --> 00:31:37,095
Mitsuishi?
443
00:31:37,162 --> 00:31:38,797
Nao. It's almost time.
444
00:31:43,769 --> 00:31:44,870
Did he run away?
445
00:31:54,713 --> 00:31:56,081
Mitsuishi!
446
00:31:57,449 --> 00:31:58,316
Mitsuishi!
447
00:31:58,417 --> 00:31:59,484
Yoshikawa.
448
00:32:04,790 --> 00:32:06,958
Maybe he got nervous.
449
00:32:08,960 --> 00:32:11,396
Well, that's that then.
450
00:32:11,496 --> 00:32:12,764
Idiot.
451
00:32:15,767 --> 00:32:17,102
Don't worry so much.
452
00:32:18,970 --> 00:32:21,072
I promise I'll find him
and bring him back.
453
00:32:22,574 --> 00:32:25,811
After all that practice, you think
I'll put up with him running away?
454
00:32:27,746 --> 00:32:28,580
Uehara.
455
00:32:28,647 --> 00:32:29,815
So,
456
00:32:32,751 --> 00:32:36,388
you just have faith in me and wait.
457
00:32:38,957 --> 00:32:40,091
That is all.
458
00:32:41,660 --> 00:32:43,161
Uehara.
459
00:32:48,967 --> 00:32:50,068
Please wait for me.
460
00:32:50,602 --> 00:32:53,104
Even if you are across the ocean,
461
00:32:53,672 --> 00:32:55,340
I will reach you, I swear.
462
00:33:05,884 --> 00:33:07,018
It'll be okay.
463
00:33:08,220 --> 00:33:10,021
Uehara is a man who does
what needs to be done.
464
00:33:12,457 --> 00:33:13,458
Okay.
465
00:33:16,962 --> 00:33:18,497
I'm sure it will go well.
466
00:33:19,731 --> 00:33:21,500
I will have faith in Uehara, and wait.
467
00:33:24,503 --> 00:33:31,510
HANDICRAFTS CLUB
THIS WAY
468
00:33:47,993 --> 00:33:52,697
And 65 sheep, and 66 sheep,
469
00:33:52,764 --> 00:33:56,034
and 67 sheep, and 68 sheep,
470
00:33:56,134 --> 00:34:00,105
and 69 sheep, and 70 sheep,
471
00:34:00,272 --> 00:34:01,940
and 71 sheep...
472
00:34:04,876 --> 00:34:06,411
I'm done with.
473
00:34:07,712 --> 00:34:09,214
It's all over.
474
00:34:12,584 --> 00:34:15,487
There you are.
What the hell are you doing?
475
00:34:16,221 --> 00:34:17,289
No!
476
00:34:18,189 --> 00:34:19,024
Hey!
477
00:34:20,759 --> 00:34:21,793
Hey!
478
00:34:22,928 --> 00:34:24,829
Hey! Mitsuishi!
479
00:34:25,330 --> 00:34:26,932
Pull yourself together, and get out here.
480
00:34:27,032 --> 00:34:29,601
Uehara, what are you doing here?
481
00:34:30,035 --> 00:34:31,269
There's no time.
482
00:34:31,336 --> 00:34:32,370
Let's go.
483
00:34:32,971 --> 00:34:34,439
"Go"? But...
484
00:34:34,539 --> 00:34:38,209
Why are the two of you so pushy?
485
00:34:39,778 --> 00:34:41,613
Stop moaning.
486
00:34:42,047 --> 00:34:44,282
Locking yourself in there
isn't going to change anything.
487
00:34:44,349 --> 00:34:45,450
Just leave me alone!
488
00:34:45,584 --> 00:34:46,685
As if I could!
489
00:34:51,690 --> 00:34:53,358
If you two don't patch things up,
490
00:34:54,593 --> 00:34:58,163
Yoshikawa will go crazy trying to fix it,
and that'll be a headache for me.
491
00:35:01,433 --> 00:35:03,702
Mitsuishi!
492
00:35:04,235 --> 00:35:05,637
Are you listening to me?
493
00:35:07,472 --> 00:35:08,740
Gosh.
494
00:35:10,375 --> 00:35:13,778
I knew it.
Nao is the most important, right?
495
00:35:30,729 --> 00:35:32,631
You really haven't changed a bit.
496
00:35:34,532 --> 00:35:36,034
It's kind of amazing.
497
00:35:39,671 --> 00:35:41,506
Are you two any different?
498
00:35:45,243 --> 00:35:46,945
Did anything change about you?
499
00:35:51,016 --> 00:35:52,951
Princess!
500
00:35:56,988 --> 00:35:59,290
Do I really only have to just lie here?
501
00:36:02,727 --> 00:36:03,995
Who are you?
502
00:36:04,095 --> 00:36:07,132
You're the prince of Tontague.
What are you doing here?
503
00:36:08,333 --> 00:36:11,803
Don't worry.
I'll wake you with a perfect kiss.
504
00:36:12,470 --> 00:36:17,308
Will Natsume really kiss me?
505
00:36:38,930 --> 00:36:39,898
No!
506
00:36:45,537 --> 00:36:46,438
Mitsuishi?
507
00:36:50,942 --> 00:36:52,477
So we were just in time.
508
00:36:52,944 --> 00:36:54,579
Marina and Mitsuishi?
509
00:36:56,014 --> 00:36:56,848
What's happening?
510
00:37:04,889 --> 00:37:08,026
So you've finally awoken, my beloved.
511
00:37:16,101 --> 00:37:17,135
Prince.
512
00:37:17,902 --> 00:37:20,071
What are you doing here?
513
00:37:21,406 --> 00:37:24,576
I learned of the curse
the witch put on you,
514
00:37:25,043 --> 00:37:27,779
and came at once by horse,
for three days and three nights.
515
00:37:30,949 --> 00:37:32,183
Please forgive me
516
00:37:33,251 --> 00:37:35,286
for making you wait
517
00:37:37,422 --> 00:37:38,823
for so long.
518
00:37:43,228 --> 00:37:44,863
No matter how far apart we were,
519
00:37:45,530 --> 00:37:47,832
my love for you never changed.
520
00:37:50,502 --> 00:37:51,703
Morning,
521
00:37:52,470 --> 00:37:53,404
noon,
522
00:37:54,372 --> 00:37:55,440
night,
523
00:37:56,508 --> 00:37:57,375
you are the only...
524
00:37:57,475 --> 00:37:58,510
That's enough.
525
00:38:00,645 --> 00:38:01,479
What?
526
00:38:04,082 --> 00:38:05,216
You see,
527
00:38:06,584 --> 00:38:07,585
I was just exhausted.
528
00:38:12,724 --> 00:38:14,025
It was all just me.
529
00:38:14,993 --> 00:38:17,195
I got happy, I got lonely, I got worried.
530
00:38:18,129 --> 00:38:20,198
It might be nothing to you, Mitsuishi,
531
00:38:20,565 --> 00:38:23,368
but it makes me a mess inside
in an instant.
532
00:38:27,472 --> 00:38:29,440
And to keep waiting for you
while I feel this way...
533
00:38:31,743 --> 00:38:33,378
Well, it's pretty hard.
534
00:38:35,413 --> 00:38:36,481
So...
535
00:38:45,857 --> 00:38:47,325
What are you talking about?
536
00:38:49,861 --> 00:38:50,695
What?
537
00:38:52,664 --> 00:38:54,232
What are you talking about?
538
00:38:55,233 --> 00:38:57,569
Why are you acting like
you're the only one who's lonely?
539
00:38:57,669 --> 00:39:00,538
Like you're the only one who is suffering!
540
00:39:03,074 --> 00:39:04,275
I...
541
00:39:05,844 --> 00:39:08,646
I wanted to see you too, Marina.
542
00:39:09,380 --> 00:39:12,784
I want to hold you and always be together.
543
00:39:14,185 --> 00:39:16,454
But I'm a man.
544
00:39:18,022 --> 00:39:20,692
It's incredibly hard for me
to say those things.
545
00:39:27,432 --> 00:39:30,068
Really?
546
00:39:32,704 --> 00:39:33,905
So...
547
00:39:36,441 --> 00:39:42,847
There's no need for you
to feel uneasy or anything.
548
00:39:48,019 --> 00:39:49,153
Yes.
549
00:39:53,558 --> 00:39:54,959
Did it...
550
00:39:58,529 --> 00:39:59,831
Did it go well?
551
00:40:03,701 --> 00:40:04,569
Yes.
552
00:40:06,971 --> 00:40:09,073
Uehara! We did it!
553
00:40:10,875 --> 00:40:12,443
Be quiet!
554
00:40:12,877 --> 00:40:13,912
Quiet! Look!
555
00:40:14,012 --> 00:40:16,180
I have no idea what's going on!
556
00:40:16,781 --> 00:40:20,251
But we can't just let things
end like this, right?
557
00:40:21,786 --> 00:40:22,620
Okay!
558
00:40:23,221 --> 00:40:25,223
Prince and princess hug,
then curtain closes.
559
00:40:43,574 --> 00:40:44,842
Yes.
560
00:41:00,892 --> 00:41:03,194
-Thank you very much.
-Thank you very much.
561
00:41:05,863 --> 00:41:07,065
Marina!
562
00:41:07,165 --> 00:41:11,002
How could you do that!
That was so embarrassing!
563
00:41:11,469 --> 00:41:13,604
I'm sorry, but...
564
00:41:13,705 --> 00:41:14,872
Thank you, Nao.
565
00:41:21,045 --> 00:41:22,447
Marina!
566
00:41:22,547 --> 00:41:23,614
Nao!
567
00:41:29,420 --> 00:41:30,788
Mitsuishi, you were so cool.
568
00:41:31,689 --> 00:41:32,724
-Really?
-Yes.
569
00:41:32,824 --> 00:41:34,525
How embarrassing.
570
00:41:34,592 --> 00:41:36,294
Thank you truly, Nao.
571
00:41:40,865 --> 00:41:41,966
I'm so glad.
572
00:41:42,734 --> 00:41:44,969
That's the first real smile
I've seen from you in a while.
573
00:41:47,338 --> 00:41:48,873
Nao.
574
00:41:50,308 --> 00:41:52,977
Friends really are
the thing you need most.
575
00:41:55,346 --> 00:41:56,881
I owe you one.
576
00:41:58,216 --> 00:41:59,350
Of course.
577
00:42:00,051 --> 00:42:03,521
When I saw you come looking for me,
I was so moved.
578
00:42:04,222 --> 00:42:06,391
Nao really is your...
579
00:42:07,291 --> 00:42:09,193
This place is so dusty, isn't it?
580
00:42:09,527 --> 00:42:10,495
Indeed.
581
00:42:11,662 --> 00:42:15,967
Well, anyway, Uehara and Nao
are now our models.
582
00:42:16,367 --> 00:42:19,404
We need you two to stay as you are always.
583
00:42:19,971 --> 00:42:20,805
Right!
584
00:42:20,872 --> 00:42:23,374
Well, that's...
585
00:42:24,308 --> 00:42:25,410
probably...
586
00:42:26,244 --> 00:42:27,378
Isn't that okay?
587
00:42:29,280 --> 00:42:30,515
Right!
588
00:42:34,152 --> 00:42:35,620
Well done!
589
00:42:35,686 --> 00:42:38,423
Well done!
590
00:42:38,523 --> 00:42:40,091
Is everyone coming to the after party?
591
00:42:40,158 --> 00:42:42,326
It's the director's treat to celebrate
our great success!
592
00:42:42,393 --> 00:42:44,362
-Hooray for the director!
-How generous!
593
00:42:44,462 --> 00:42:46,230
But why were Marina and Mitsuishi in it?
594
00:42:46,330 --> 00:42:47,231
There, there.
595
00:42:47,298 --> 00:42:49,867
You'll never be famous if you fuss
over such things.
596
00:42:49,967 --> 00:42:51,269
Yes! Let's all go.
597
00:42:51,335 --> 00:42:52,203
Let's go!
598
00:42:52,270 --> 00:42:53,704
You're coming too, right, Uehara?
599
00:42:53,805 --> 00:42:54,639
I'll pass.
600
00:42:55,773 --> 00:42:56,841
Why?
601
00:42:57,341 --> 00:42:58,843
-Let's go.
-I said I'll pass.
602
00:42:58,910 --> 00:43:00,511
Come on. Everyone's going.
603
00:43:00,578 --> 00:43:01,946
Seriously?
604
00:43:02,413 --> 00:43:03,481
Jeez.
605
00:43:21,599 --> 00:43:24,168
The only one that can
make Marina smile is Mitsuishi,
606
00:43:24,268 --> 00:43:27,004
and the only one that
can make Mitsuishi smile is Marina.
607
00:43:28,339 --> 00:43:30,741
Uehara! We did it!
608
00:43:32,477 --> 00:43:34,612
-Why don't you come, Uehara?
-I'm not part of it.
609
00:43:34,712 --> 00:43:35,980
It's fine.
610
00:43:43,788 --> 00:43:44,856
Uehara?
611
00:43:51,462 --> 00:43:52,697
Natsume.
612
00:43:54,732 --> 00:43:56,000
What are you doing?
613
00:43:57,969 --> 00:43:59,303
I could ask you the same thing.
614
00:43:59,437 --> 00:44:01,606
Uehara said he would come to the party
615
00:44:01,706 --> 00:44:03,274
but he disappeared.
616
00:44:07,278 --> 00:44:08,279
I see.
617
00:44:08,346 --> 00:44:09,847
You better get moving too, Natsume.
618
00:44:09,914 --> 00:44:11,482
Everyone is headed to the place already.
619
00:44:13,751 --> 00:44:14,652
I'll pass.
620
00:44:16,888 --> 00:44:18,756
Group gatherings aren't really my thing.
621
00:44:19,690 --> 00:44:21,425
That excuse again.
622
00:44:27,532 --> 00:44:29,967
Natsume, thank you.
623
00:44:36,607 --> 00:44:38,242
You helped in so many ways.
624
00:44:41,078 --> 00:44:42,180
Thank you so much.
625
00:44:56,727 --> 00:44:58,129
You're welcome.
626
00:45:12,410 --> 00:45:13,778
There's Uehara.
627
00:45:32,063 --> 00:45:35,533
She comes looking for me,
but she's the one who gets lost.
628
00:45:46,577 --> 00:45:48,779
Hey, Natsume...
629
00:46:02,193 --> 00:46:03,527
Now I'm okay.
630
00:46:08,499 --> 00:46:11,035
I was the prince, but I never
got to hold any women.
631
00:46:11,602 --> 00:46:13,604
I felt like something was unfinished
this whole time.
632
00:46:17,375 --> 00:46:19,577
But now I'm satisfied.
633
00:46:21,879 --> 00:46:23,781
Have fun at the party.
634
00:46:28,085 --> 00:46:30,087
You really are too flirty!
635
00:46:30,788 --> 00:46:31,822
What the hell?
636
00:46:32,957 --> 00:46:34,158
The worst...
637
00:46:49,307 --> 00:46:50,708
What the hell am I doing?
638
00:48:46,924 --> 00:48:50,294
THIS DRAMA IS FICTIONAL.
639
00:48:50,361 --> 00:48:52,363
Subtitle translation by
Kumar Sivasubramanian
43050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.