All language subtitles for [DragsterPS] Good Morning Call S02E05 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:13,580 Please! 2 00:00:15,082 --> 00:00:16,950 I can't. Sorry. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,990 Hey, what do you want to eat for dinner? 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,028 Stewed hamburger steak. 5 00:00:29,263 --> 00:00:30,264 Okay. 6 00:00:30,497 --> 00:00:31,565 Please! 7 00:00:31,665 --> 00:00:33,934 No. That's never happening. 8 00:00:34,601 --> 00:00:36,970 Is that Abe? 9 00:00:38,305 --> 00:00:40,841 He must be asking girls out again. He never gives up. 10 00:00:41,241 --> 00:00:43,076 It looks that way. 11 00:00:47,981 --> 00:00:50,951 What if he tries to ask me out again? 12 00:00:51,251 --> 00:00:52,853 That's not likely. 13 00:01:00,861 --> 00:01:02,429 Please help me! 14 00:01:02,496 --> 00:01:04,765 I'm in a desperate situation. 15 00:01:06,633 --> 00:01:10,804 "Drama Workshop Newcomer Production Sleeping Beauty." 16 00:01:11,271 --> 00:01:13,073 Abe, you joined a drama club? 17 00:01:13,173 --> 00:01:14,174 Yes. 18 00:01:16,810 --> 00:01:18,378 "Writer and director, Jun Abe"? 19 00:01:20,180 --> 00:01:23,550 Well, I guess I sort of have a talent for it. 20 00:01:23,650 --> 00:01:24,885 I'm participating in it. 21 00:01:25,819 --> 00:01:28,689 As always, you have no self-awareness. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,425 Well, it's supposed to open soon, 23 00:01:31,692 --> 00:01:35,062 but the prince and princess both got hit with high fevers. 24 00:01:38,198 --> 00:01:39,032 What will you do? 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,634 Please! 26 00:01:41,268 --> 00:01:42,936 I want you to take the role! 27 00:01:45,639 --> 00:01:48,842 Well, I've never acted before, 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,377 -Please, Uehara! -and I'm just not... 29 00:01:55,782 --> 00:01:57,150 Hey! 30 00:01:57,250 --> 00:01:59,052 Uehara, I'm begging you. 31 00:02:01,021 --> 00:02:02,055 No. 32 00:02:07,027 --> 00:02:09,730 Uehara was the only person I could see as the prince. 33 00:02:12,866 --> 00:02:14,701 Everyone just wants Uehara. 34 00:02:25,078 --> 00:02:25,946 How lovely! 35 00:02:26,780 --> 00:02:27,781 So you get it, Yoshikawa? 36 00:02:27,848 --> 00:02:29,583 If Uehara did this, it would be so cool! 37 00:02:29,650 --> 00:02:30,550 Right? 38 00:02:30,617 --> 00:02:33,320 Wait. If Uehara is the prince, 39 00:02:33,654 --> 00:02:35,322 the princess has to be... 40 00:02:40,994 --> 00:02:41,928 "Yes! 41 00:02:41,995 --> 00:02:43,563 On that day, 42 00:02:43,664 --> 00:02:47,868 enveloped by warm sunlight filtering through the trees, 43 00:02:51,538 --> 00:02:55,075 in that place where the violets were in full bloom... 44 00:02:55,175 --> 00:02:58,211 It feels like fate 45 00:02:58,311 --> 00:03:01,581 that I met you there." 46 00:03:02,616 --> 00:03:05,218 You're next! Go ahead, Uehara. 47 00:03:05,318 --> 00:03:06,720 I told you, I'm not doing it. 48 00:03:07,621 --> 00:03:08,922 And I can't see the TV. 49 00:03:11,658 --> 00:03:14,294 You could at least help a little. 50 00:03:14,861 --> 00:03:16,596 And Abe needs help. 51 00:03:17,698 --> 00:03:19,900 I'm going to bed, so go on home. 52 00:03:21,902 --> 00:03:22,769 Okay! 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,471 Okay! I'm sorry! 54 00:03:24,571 --> 00:03:25,405 The prince's line... 55 00:03:25,505 --> 00:03:28,275 "Don't make that sad face, and please smile for me. 56 00:03:28,375 --> 00:03:30,644 I swear..." 57 00:03:31,011 --> 00:03:32,412 Say that line, Uehara. 58 00:03:32,512 --> 00:03:34,481 "I swear..." 59 00:03:34,548 --> 00:03:35,415 Night. 60 00:03:35,482 --> 00:03:37,517 "I swear..." 61 00:03:38,685 --> 00:03:43,390 "I swear eternal love to that smile of yours." 62 00:03:44,524 --> 00:03:46,293 As if I would ever say that line. 63 00:03:48,829 --> 00:03:52,699 That was my one chance to hear him swear eternal love to me. 64 00:03:53,767 --> 00:03:54,801 BASED ON THE COMIC SERIES 65 00:03:54,868 --> 00:03:56,670 GOOD MORNING CALL AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA 66 00:04:54,461 --> 00:04:55,862 Uehara didn't want to do it! 67 00:04:57,430 --> 00:05:00,500 I had my hopes up so high! 68 00:05:01,668 --> 00:05:02,936 I'm sorry. 69 00:05:03,637 --> 00:05:04,838 But look. 70 00:05:05,038 --> 00:05:07,574 Nao will play the princess... 71 00:05:08,408 --> 00:05:09,242 Right? 72 00:05:10,343 --> 00:05:11,711 Well, that's right. 73 00:05:11,812 --> 00:05:16,049 Well, it feels like a compromise, but at least the princess is settled. 74 00:05:16,149 --> 00:05:17,083 If I can get a prince... 75 00:05:17,150 --> 00:05:18,185 Well... 76 00:05:20,287 --> 00:05:21,621 If Uehara isn't going to do it... 77 00:05:22,889 --> 00:05:24,858 Yoshikawa. What are you... 78 00:05:25,258 --> 00:05:26,126 I know! 79 00:05:26,226 --> 00:05:29,262 How about if you leave out the prince and princess? 80 00:05:31,264 --> 00:05:32,432 It's over. 81 00:05:32,999 --> 00:05:35,135 My once-in-a-lifetime theatrical masterpiece... 82 00:05:37,204 --> 00:05:38,238 is over. 83 00:05:38,772 --> 00:05:40,240 I'm so sorry, Abe. 84 00:05:40,974 --> 00:05:44,411 I'm sorry, but playing a princess... 85 00:05:51,718 --> 00:05:53,587 This is so lovely! 86 00:05:54,454 --> 00:05:56,256 Nao, it totally suits you. 87 00:05:57,023 --> 00:05:58,692 You think so? 88 00:05:59,159 --> 00:06:00,460 Here! 89 00:06:01,228 --> 00:06:03,663 This is a tiara for a princess. 90 00:06:07,968 --> 00:06:08,869 Here! 91 00:06:11,805 --> 00:06:13,073 Perfect. 92 00:06:14,174 --> 00:06:15,175 How cute! 93 00:06:15,275 --> 00:06:18,378 But why are you making costumes for the drama department, Ota? 94 00:06:19,613 --> 00:06:22,515 Abe asked me. He said he needed help. 95 00:06:22,983 --> 00:06:25,285 And, since he doesn't have enough people, 96 00:06:25,719 --> 00:06:27,120 I'll be playing the witch. 97 00:06:27,587 --> 00:06:29,923 Ota, you're going to be the witch? 98 00:06:30,991 --> 00:06:31,958 Yes. 99 00:06:33,093 --> 00:06:34,227 I see. 100 00:06:34,794 --> 00:06:38,198 So Nao, why don't we do it together? 101 00:06:39,399 --> 00:06:40,667 I think you're the only one 102 00:06:40,767 --> 00:06:43,503 that could pull off wearing such a lovely dress, Nao. 103 00:06:56,416 --> 00:06:57,784 Yes! 104 00:06:59,286 --> 00:07:01,187 Now if I could just cast the role of the prince... 105 00:07:02,455 --> 00:07:03,423 Who can do it? 106 00:07:03,523 --> 00:07:06,927 Shall I try to persuade Uehara one more time? 107 00:07:07,027 --> 00:07:09,829 That's okay. I won't ask you for any more help, Yoshikawa. 108 00:07:12,198 --> 00:07:15,001 Since it's a prince, he has to be handsome, right? 109 00:07:15,435 --> 00:07:16,603 Someone who is refined. 110 00:07:18,204 --> 00:07:22,609 Yes! Someone who is thoughtful, gentlemanly, and smells nice. 111 00:07:23,843 --> 00:07:24,744 Maybe so. 112 00:07:25,578 --> 00:07:26,980 Someone who would make all the girls 113 00:07:27,080 --> 00:07:30,183 scream "Prince!" and make their eyes sparkle! 114 00:07:31,518 --> 00:07:34,587 But is there anyone other than Uehara who could do that? 115 00:07:35,355 --> 00:07:37,390 Yes! There is! 116 00:07:38,591 --> 00:07:39,826 Just leave it to me. 117 00:07:43,596 --> 00:07:44,698 Please. 118 00:07:45,398 --> 00:07:46,533 Sorry. 119 00:07:49,035 --> 00:07:51,338 I have handball practice every day. 120 00:07:51,571 --> 00:07:53,907 And I'm no good at performing in front of people like that. 121 00:07:56,242 --> 00:07:57,610 I see. 122 00:07:58,311 --> 00:07:59,612 What about Uehara? 123 00:08:01,214 --> 00:08:03,216 I guess he'd never agree to something like this. 124 00:08:04,451 --> 00:08:05,919 Exactly. 125 00:08:07,253 --> 00:08:09,322 There you are, Daichi. 126 00:08:09,422 --> 00:08:10,423 Nanase. 127 00:08:14,094 --> 00:08:16,029 Anyway, if I find someone interested, 128 00:08:16,129 --> 00:08:18,298 I'll ask them for you, so hang in there. 129 00:08:18,965 --> 00:08:20,633 Okay. Thank you, Daichi. 130 00:08:21,234 --> 00:08:22,902 -See you. -Sure. 131 00:08:31,378 --> 00:08:35,281 It really is one thing after another when it comes to Nao. 132 00:08:37,650 --> 00:08:38,651 Yes. 133 00:08:44,824 --> 00:08:45,792 Hey. 134 00:08:46,626 --> 00:08:47,627 Yes? 135 00:08:49,596 --> 00:08:50,497 Here. 136 00:08:51,731 --> 00:08:52,966 What's this? 137 00:08:53,533 --> 00:08:56,302 It's a present to congratulate you for winning the tournament. 138 00:08:56,603 --> 00:08:59,305 Are you serious? What's this about all of a sudden? 139 00:08:59,406 --> 00:09:02,609 It's a manager's duty to encourage the ace of the team. 140 00:09:02,709 --> 00:09:04,577 That's what makes you such a great manager. 141 00:09:04,677 --> 00:09:05,812 What could it be? 142 00:09:08,648 --> 00:09:10,917 Wow. How nice! 143 00:09:11,618 --> 00:09:13,620 Thank you. I really appreciate this. 144 00:09:23,530 --> 00:09:25,598 So Daichi is a bust too. 145 00:09:28,701 --> 00:09:32,505 Handicrafts again, Natsume? It's boring! 146 00:09:32,605 --> 00:09:34,707 -Let's go for some tea. -That's a good idea, right? 147 00:09:34,808 --> 00:09:35,675 Please! 148 00:09:35,775 --> 00:09:36,910 Let's go next time. 149 00:09:36,976 --> 00:09:38,678 That's great! 150 00:09:41,014 --> 00:09:42,348 Another option. 151 00:09:43,750 --> 00:09:45,985 Sorry. I could never do it. 152 00:09:47,854 --> 00:09:51,424 -He shot it down with a smile on his face. -Working in a group doesn't suit me. 153 00:09:51,491 --> 00:09:54,527 I really should try to persuade Uehara again. 154 00:09:55,462 --> 00:09:56,830 Do you think you can do it somehow? 155 00:09:58,231 --> 00:10:00,033 I'll try until I succeed. 156 00:10:00,733 --> 00:10:05,772 Daichi and Natsume are cool guys too, but Uehara would be the perfect prince. 157 00:10:05,872 --> 00:10:06,940 I can play the prince. 158 00:10:10,276 --> 00:10:12,212 That is, if the girl playing the princess is cute. 159 00:10:20,854 --> 00:10:22,489 -It's you, Nao? -Yes. 160 00:10:24,991 --> 00:10:26,593 This keeps happening. 161 00:10:29,062 --> 00:10:32,632 I guess I'm not good enough, huh? 162 00:10:33,566 --> 00:10:34,634 I didn't say that... 163 00:10:34,701 --> 00:10:37,237 Yes! We have our prince! 164 00:10:37,303 --> 00:10:39,005 Thank you, Natsume! 165 00:10:39,272 --> 00:10:42,742 Now these costumes will finally see the light of day. 166 00:10:45,245 --> 00:10:48,181 The prince and princess meet, their identities hidden from each other. 167 00:10:48,281 --> 00:10:50,550 They fall deeply in love at first sight! 168 00:10:50,850 --> 00:10:54,254 But their two nations are hostile enemies. 169 00:10:54,387 --> 00:10:55,321 That's Romeo and Juliet. 170 00:10:55,388 --> 00:10:56,890 The pair are forced to separate! 171 00:10:56,990 --> 00:10:58,291 How awful! 172 00:10:58,691 --> 00:11:01,528 And then they face a new hardship! 173 00:11:02,362 --> 00:11:06,933 A witch who is jealous of the princess curses her into an eternal sleep! 174 00:11:12,005 --> 00:11:16,643 Only a man who loves you with all his heart can lift the curse. 175 00:11:17,510 --> 00:11:20,613 Will such a man ever appear? 176 00:11:24,250 --> 00:11:25,552 Ota, why are you so good at this? 177 00:11:25,618 --> 00:11:28,688 Time passes! The prince learns of the curse 178 00:11:29,055 --> 00:11:30,490 and runs to her. 179 00:11:31,090 --> 00:11:34,260 He abandons his country and his identity, 180 00:11:34,827 --> 00:11:39,098 all for the one princess he loves. 181 00:11:40,667 --> 00:11:41,868 How lovely! 182 00:11:41,935 --> 00:11:45,071 This is a story woven by a man and a woman, 183 00:11:45,805 --> 00:11:50,076 the story of a love so terribly pure. 184 00:11:57,884 --> 00:12:00,286 Abe, I'll do my best to play the princess! 185 00:12:00,386 --> 00:12:01,721 That's the spirit, Yoshikawa! 186 00:12:02,855 --> 00:12:05,425 We better get ready to practice, Natsume. 187 00:12:08,294 --> 00:12:09,262 Okay. 188 00:12:12,465 --> 00:12:13,766 Why? 189 00:12:19,472 --> 00:12:21,174 Why? 190 00:12:21,341 --> 00:12:26,346 Why must you be a prince of Tontague? 191 00:12:27,247 --> 00:12:29,148 The same goes for you, princess. 192 00:12:30,049 --> 00:12:31,818 Why are you from the nation of Caplet? 193 00:12:33,820 --> 00:12:35,488 Sorry, Uehara. Are we too loud? 194 00:12:35,788 --> 00:12:37,023 You're asking now? 195 00:12:37,690 --> 00:12:39,125 Why are you in my place anyway? 196 00:12:39,192 --> 00:12:40,593 You could do this at Yoshikawa's. 197 00:12:40,660 --> 00:12:42,795 No men other than you are allowed at her place, right? 198 00:12:51,804 --> 00:12:53,573 Prince! 199 00:12:53,673 --> 00:12:55,141 My sun! 200 00:12:55,375 --> 00:12:59,379 Days without you are like being cast into total darkness. 201 00:12:59,445 --> 00:13:00,580 You call that acting? 202 00:13:00,647 --> 00:13:03,149 It is the same for me, beautiful princess. 203 00:13:03,850 --> 00:13:06,085 It is your destiny to live by my side. 204 00:13:06,152 --> 00:13:07,620 And he's a gigolo. 205 00:13:07,687 --> 00:13:09,289 Don't make that sad face, 206 00:13:09,822 --> 00:13:10,957 and please smile for me. 207 00:13:12,759 --> 00:13:13,893 Prince! 208 00:13:14,560 --> 00:13:16,362 To that smile of yours... 209 00:13:16,462 --> 00:13:17,597 I need something to drink. 210 00:13:17,697 --> 00:13:18,765 I swear eternal love. 211 00:13:18,865 --> 00:13:19,966 Out of the way. 212 00:13:22,969 --> 00:13:25,838 Hey! Why did you deliberately come between us like that? 213 00:13:25,938 --> 00:13:27,774 I can go wherever I want, can't I? 214 00:13:27,874 --> 00:13:29,242 You're so obvious! 215 00:13:30,877 --> 00:13:32,378 Let's do it again, Natsume. 216 00:13:32,578 --> 00:13:33,646 Well, then... 217 00:13:34,080 --> 00:13:35,882 Don't make a sad face, 218 00:13:36,482 --> 00:13:37,684 and please smile for me. 219 00:13:40,853 --> 00:13:42,088 He did it again. 220 00:13:43,356 --> 00:13:45,291 Go around this way! 221 00:13:45,391 --> 00:13:47,093 No. That's the shortest way through. 222 00:13:48,061 --> 00:13:51,064 The shortest way is here like this! 223 00:13:51,798 --> 00:13:52,799 Get it? 224 00:13:52,899 --> 00:13:55,301 This is why you're bad at math. 225 00:13:56,669 --> 00:13:58,871 But the fridge is there, so if you go around like... 226 00:13:58,971 --> 00:14:00,506 No. I get up this way. 227 00:14:00,573 --> 00:14:02,241 -So just move your chair! -Then I have to... 228 00:14:02,342 --> 00:14:03,676 -Move! -Okay. 229 00:14:03,876 --> 00:14:05,912 We'll never finish if you keep going on like this. 230 00:14:06,012 --> 00:14:08,381 There's still a lot left before the final kissing scene. 231 00:14:11,284 --> 00:14:12,151 Kissing scene? 232 00:14:19,058 --> 00:14:20,693 THE PAIR GENTLY TOUCH LIPS AND KISS. 233 00:14:23,096 --> 00:14:24,964 You didn't read it through the end? 234 00:14:27,467 --> 00:14:28,334 No. 235 00:14:29,168 --> 00:14:31,337 Well, it's written in the script, 236 00:14:31,804 --> 00:14:32,972 so we'll have to kiss. 237 00:14:37,944 --> 00:14:39,612 I'm kidding. 238 00:14:39,712 --> 00:14:42,014 They mostly fake the kisses for stuff like this. 239 00:14:47,687 --> 00:14:48,688 Right. 240 00:14:48,788 --> 00:14:50,022 Of course. 241 00:14:51,324 --> 00:14:53,693 Three days before opening 242 00:14:58,431 --> 00:15:00,867 We're in trouble. We're in big trouble. 243 00:15:01,901 --> 00:15:04,203 One of them is clearly terrible. 244 00:15:04,370 --> 00:15:06,973 -The other one is too much of a flirt. -That was so good, wasn't it? 245 00:15:07,774 --> 00:15:10,576 Could you at least learn your lines, Yoshikawa? 246 00:15:10,676 --> 00:15:13,079 That was my best performance yet! 247 00:15:13,146 --> 00:15:14,414 Really? 248 00:15:15,314 --> 00:15:16,516 Abe? 249 00:15:17,250 --> 00:15:19,085 -Right, Natsume? -Yes. 250 00:15:23,723 --> 00:15:24,557 Marina? 251 00:15:34,901 --> 00:15:37,036 You might break up with Mitsuishi? 252 00:15:42,442 --> 00:15:45,178 Why? How come? 253 00:15:46,345 --> 00:15:49,515 Things haven't been going well for a while lately. 254 00:15:50,450 --> 00:15:52,819 Even on the phone, he always seems so busy. 255 00:15:52,919 --> 00:15:54,654 We end up sort of arguing every time. 256 00:15:56,556 --> 00:15:59,992 But he's studying to be a vet. That would make him busy, right? 257 00:16:00,893 --> 00:16:02,361 That is true. 258 00:16:03,596 --> 00:16:06,833 But I feel like I'm the only one waiting. It makes me feel uncertain. 259 00:16:08,201 --> 00:16:11,537 And when I called a week ago, a girl picked up. 260 00:16:14,707 --> 00:16:17,977 It was just someone he works with in the lab, though. 261 00:16:21,547 --> 00:16:27,320 But I was so frustrated, and I said a lot of terrible things to him. 262 00:16:29,555 --> 00:16:30,690 Then... 263 00:16:31,157 --> 00:16:34,293 he said, "You don't trust me, Marina." 264 00:16:37,029 --> 00:16:39,599 And I said, "You're right," and that was the end of it. 265 00:16:48,808 --> 00:16:52,912 SLEEPING BEAUTY WRITER-DIRECTOR JUN ABE 266 00:17:01,587 --> 00:17:05,691 Your girlfriend and your friend are playing lovers. 267 00:17:08,527 --> 00:17:10,429 It could plant the seeds of love. 268 00:17:11,531 --> 00:17:12,465 No. 269 00:17:13,032 --> 00:17:14,634 It's a total comedy. 270 00:17:15,134 --> 00:17:20,273 It says, "The ultimate romantic tragedy woven by lovers with entwined destinies." 271 00:17:20,373 --> 00:17:21,908 No. It's a comedy. 272 00:17:23,776 --> 00:17:25,077 I see. 273 00:17:26,979 --> 00:17:31,684 "The ultimate romance" sure sounds good though. 274 00:17:35,955 --> 00:17:37,023 What? 275 00:17:37,623 --> 00:17:40,393 I didn't expect you'd say such a thing. 276 00:17:40,459 --> 00:17:46,265 How rude. Even I dream of living my life with someone someday. 277 00:17:48,200 --> 00:17:50,336 Someone that could live with you, Saeko? 278 00:17:50,803 --> 00:17:52,471 Are you trying to say no one would? 279 00:17:52,538 --> 00:17:55,508 I think it's a pretty narrow list. 280 00:18:00,079 --> 00:18:03,149 Come to think of it, someone like you might be good for me, Uehara. 281 00:18:03,215 --> 00:18:05,818 You accept my work, and you don't seem like you would be too clingy. 282 00:18:05,885 --> 00:18:07,286 What am I saying? 283 00:18:09,155 --> 00:18:10,656 I suppose so. 284 00:18:18,164 --> 00:18:23,235 YOU HAVE A NEW MESSAGE FROM "ACQUAINTANCE?" 285 00:18:28,474 --> 00:18:31,944 Sorry. I'll get going first. 286 00:18:44,357 --> 00:18:45,791 So this is the place? 287 00:18:49,095 --> 00:18:51,764 You and Nao are doing well, Uehara. 288 00:18:53,032 --> 00:18:55,034 It's so nostalgic, I feel like I'm going to cry. 289 00:18:55,101 --> 00:18:57,637 UEHARA 290 00:18:59,772 --> 00:19:04,243 Yoshikawa joined a handicrafts club. 291 00:19:06,512 --> 00:19:08,180 She hasn't changed a bit. 292 00:19:09,181 --> 00:19:10,216 No. 293 00:19:11,417 --> 00:19:13,452 We were always laughing together 294 00:19:15,154 --> 00:19:16,989 back in the day. 295 00:19:20,026 --> 00:19:22,895 Anyway, you need to have a real talk with her. 296 00:19:23,429 --> 00:19:27,066 Seriously. What do you think I should do? 297 00:19:29,101 --> 00:19:31,437 What do I do if she says she wants to break up? 298 00:19:32,038 --> 00:19:33,973 The first thing to do is to just sit down and talk. 299 00:19:34,240 --> 00:19:36,342 Yoshikawa? She's back early. 300 00:19:37,209 --> 00:19:38,577 Wait a second! 301 00:19:38,844 --> 00:19:39,679 What will you say? 302 00:19:39,745 --> 00:19:40,813 I'll tell Yoshikawa that... 303 00:19:40,913 --> 00:19:44,050 Oh, Marina. I have some tasty cakes. 304 00:19:46,085 --> 00:19:47,653 I really should head home. 305 00:19:50,356 --> 00:19:52,258 Thank you for listening to me about everything. 306 00:19:57,697 --> 00:19:59,065 Listen, Marina. 307 00:19:59,765 --> 00:20:01,567 Should I try talking to Mitsuishi? 308 00:20:04,236 --> 00:20:06,572 I feel like it's better to break it off clean 309 00:20:06,972 --> 00:20:08,941 rather than both of us just feeling worse and worse. 310 00:20:12,311 --> 00:20:15,548 But Marina, Mitsuishi really... 311 00:20:15,614 --> 00:20:16,916 Maybe I should find someone else. 312 00:20:18,851 --> 00:20:20,886 Mitsuishi is not the only man out there. 313 00:20:21,187 --> 00:20:22,254 See you. 314 00:20:24,590 --> 00:20:25,658 Marina. 315 00:20:42,708 --> 00:20:43,709 Uehara! 316 00:20:44,910 --> 00:20:46,011 That was the finishing blow. 317 00:20:46,712 --> 00:20:47,780 You heard that? 318 00:20:47,880 --> 00:20:50,316 Well, it wasn't just me that overheard. 319 00:20:57,189 --> 00:20:58,724 Mitsuishi? 320 00:21:03,162 --> 00:21:04,864 What do we do? 321 00:21:10,970 --> 00:21:11,971 Marina. 322 00:21:17,710 --> 00:21:19,712 We can't just leave things like this. 323 00:21:30,623 --> 00:21:32,091 SLEEPING BEAUTY WRITER-DIRECTOR JUN ABE 324 00:21:32,691 --> 00:21:33,759 Yes. 325 00:21:36,228 --> 00:21:37,429 This is it. 326 00:21:38,531 --> 00:21:39,799 This has to be it. 327 00:21:40,332 --> 00:21:41,367 Hey! 328 00:21:41,433 --> 00:21:42,868 What if we swapped in 329 00:21:42,968 --> 00:21:45,304 Marina and Mitsuishi for the prince and princess? 330 00:21:46,338 --> 00:21:48,707 What are you talking about? 331 00:21:49,542 --> 00:21:51,544 If they really look each other in the eyes and talk, 332 00:21:51,644 --> 00:21:53,712 it could resolve bad feelings between them. 333 00:21:56,515 --> 00:21:59,084 I'm sure it'll work. What do you think? 334 00:22:00,886 --> 00:22:03,322 I think it's best if we don't interfere. 335 00:22:05,691 --> 00:22:06,525 Why? 336 00:22:06,992 --> 00:22:10,496 Well, it's better for them to resolve things by themselves. 337 00:22:11,964 --> 00:22:12,832 But... 338 00:22:17,736 --> 00:22:21,473 I don't think Marina really wants to break up with Mitsuishi. 339 00:22:24,043 --> 00:22:25,611 You would know it if you saw her face. 340 00:22:32,651 --> 00:22:34,620 What's best for them 341 00:22:35,621 --> 00:22:37,489 is for them to decide, isn't it? 342 00:22:41,160 --> 00:22:43,295 If everything could be decided by one person, 343 00:22:43,362 --> 00:22:45,231 no one would ever ask for advice. 344 00:22:45,931 --> 00:22:48,267 Marina and Mitsuishi came to talk to us 345 00:22:48,367 --> 00:22:50,536 because they couldn't decide things for themselves. 346 00:23:13,058 --> 00:23:14,526 Forget it. 347 00:23:21,667 --> 00:23:22,668 Hey. 348 00:23:33,212 --> 00:23:34,446 Nao? 349 00:23:39,251 --> 00:23:41,687 What's wrong? Aren't we rehearsing? 350 00:23:47,526 --> 00:23:48,827 I see. 351 00:23:52,965 --> 00:23:57,469 Well, to be honest, I agree with Uehara. 352 00:23:59,939 --> 00:24:01,507 Maybe because I'm a man. 353 00:24:02,908 --> 00:24:05,577 Sometimes I want something to help make things right again, 354 00:24:05,644 --> 00:24:07,813 but in the end, I would want to decide things on our own. 355 00:24:08,747 --> 00:24:11,050 I guess I don't want others to tell us what to do. 356 00:24:11,417 --> 00:24:13,018 I wouldn't want them to interfere. 357 00:24:18,691 --> 00:24:19,858 I see. 358 00:24:21,627 --> 00:24:23,996 I guess that's one way of looking at it. 359 00:24:27,633 --> 00:24:31,337 That seems like a grown-up way of being in a relationship. 360 00:24:34,807 --> 00:24:35,741 Nao. 361 00:24:37,810 --> 00:24:40,512 You don't need to force yourself to become an adult. 362 00:24:43,215 --> 00:24:44,249 Uehara. 363 00:24:45,484 --> 00:24:47,853 You're still a little kid. 364 00:24:51,423 --> 00:24:53,392 I don't want to hear that from you, Uehara! 365 00:24:55,794 --> 00:24:58,397 So, what do you want to do? 366 00:25:02,534 --> 00:25:03,635 I... 367 00:25:06,772 --> 00:25:10,175 I don't want Marina and Mitsuishi to break up. 368 00:25:10,642 --> 00:25:13,012 I want to do whatever I can to help. 369 00:25:15,047 --> 00:25:17,316 Neither of them are really smiling. 370 00:25:18,484 --> 00:25:21,086 The only one that can make Marina smile is Mitsuishi, 371 00:25:21,186 --> 00:25:23,989 and the only one that can make Mitsuishi smile is Marina. 372 00:25:39,438 --> 00:25:40,305 So shall we do it? 373 00:25:46,445 --> 00:25:47,446 Really, Uehara? 374 00:25:48,147 --> 00:25:48,981 Sure. 375 00:25:51,850 --> 00:25:52,851 Alright! 376 00:25:59,258 --> 00:26:00,359 Thank you. 377 00:26:11,070 --> 00:26:13,072 Shall I help too, princess? 378 00:26:16,041 --> 00:26:17,009 You too, Natsume? 379 00:26:17,342 --> 00:26:18,610 -Yes. -Really? 380 00:26:20,579 --> 00:26:23,415 I feel like this is going to go great. 381 00:26:24,083 --> 00:26:27,386 So, we need to tell Mitsuishi right away. 382 00:26:30,823 --> 00:26:31,890 Mitsuishi! 383 00:26:32,758 --> 00:26:33,625 Mitsuishi! 384 00:26:35,394 --> 00:26:37,162 Mitsuishi! 385 00:26:37,496 --> 00:26:38,764 Special training starts today. 386 00:26:38,864 --> 00:26:39,932 For what? 387 00:26:39,998 --> 00:26:41,967 Mitsuishi, you're going to play a prince. 388 00:26:42,968 --> 00:26:44,203 A prince. 389 00:26:44,603 --> 00:26:46,138 Back to her usual self? 390 00:26:47,072 --> 00:26:47,973 Yes. 391 00:26:48,240 --> 00:26:51,143 In any case, I hope it goes well. 392 00:26:51,810 --> 00:26:52,644 Right. 393 00:26:52,711 --> 00:26:54,346 I just remembered. 394 00:26:54,446 --> 00:26:57,349 Nao and I have to prepare, so you look after him, Uehara. 395 00:27:00,219 --> 00:27:03,922 OPENING DAY 396 00:27:05,624 --> 00:27:07,826 SLEEPING BEAUTY 397 00:27:07,893 --> 00:27:09,128 They've got so many posters up. 398 00:27:09,228 --> 00:27:10,162 Right, wow. 399 00:27:10,262 --> 00:27:11,997 Wait. Written and directed by Abe? 400 00:27:12,097 --> 00:27:13,365 Abe? Seriously? 401 00:27:27,446 --> 00:27:29,448 Sorry for suddenly asking you for this favor, Marina. 402 00:27:29,515 --> 00:27:32,417 Don't be. I'll be cheering you on, so go break a leg. 403 00:27:32,484 --> 00:27:33,752 Thank you. 404 00:27:42,194 --> 00:27:43,695 Mitsuishi, are you ready? 405 00:27:45,130 --> 00:27:47,332 Yes. Leave it to me. 406 00:27:47,966 --> 00:27:49,268 It'll be fine. 407 00:27:50,702 --> 00:27:52,404 You'll be great. I'm sure of it. 408 00:27:53,605 --> 00:27:54,840 You can do this, Mitsuishi. 409 00:28:04,616 --> 00:28:09,955 We now present the Tokyo Meiken University drama workshop's Sleeping Beauty. 410 00:28:10,522 --> 00:28:12,457 Written and directed by Jun Abe. 411 00:28:13,292 --> 00:28:15,761 We will now start the play produced by Jun Abe. 412 00:28:16,562 --> 00:28:19,765 We hope you enjoy the show until the end. 413 00:28:55,734 --> 00:28:57,169 Prince! 414 00:29:02,307 --> 00:29:03,275 Yes! 415 00:29:04,776 --> 00:29:10,282 On that day, enveloped by warm sunlight filtering through the trees... 416 00:29:14,386 --> 00:29:15,821 Through the trees... 417 00:29:20,325 --> 00:29:22,127 -What was it? -Her very first line! 418 00:29:22,194 --> 00:29:24,630 How many times did I tell her to memorize them! 419 00:29:27,399 --> 00:29:28,433 That's it! 420 00:29:28,634 --> 00:29:31,203 -Why is she speaking every thought? -In this place 421 00:29:31,270 --> 00:29:33,505 where the violets are in full bloom... 422 00:29:34,339 --> 00:29:35,173 Princess! 423 00:29:35,774 --> 00:29:38,510 I have never seen true beauty until this moment. 424 00:29:38,977 --> 00:29:40,746 Abracadabra! 425 00:29:40,812 --> 00:29:43,348 Abracadabra! 426 00:29:43,782 --> 00:29:45,350 Alakazam! 427 00:29:46,618 --> 00:29:51,723 And only a man who loves you with all his heart can lift the curse. 428 00:29:52,291 --> 00:29:55,127 Will such a man ever appear? 429 00:30:01,400 --> 00:30:06,338 I'm feeling so faint! 430 00:30:20,352 --> 00:30:22,988 There will now be a 15-minute intermission. 431 00:30:31,163 --> 00:30:32,864 Hey, Nao? 432 00:30:33,532 --> 00:30:36,535 Are you okay? Is it your stomach? Does your stomach hurt? 433 00:30:36,635 --> 00:30:37,769 I can't take it! 434 00:30:40,172 --> 00:30:41,540 Marina, please. 435 00:30:45,177 --> 00:30:49,314 Please play the princess in my place. 436 00:30:49,781 --> 00:30:52,317 Hang on. You can't just ask me to... 437 00:30:52,384 --> 00:30:56,088 You'll be okay. You just need to sleep in the coffin. Okay? 438 00:30:56,154 --> 00:30:57,622 "Okay"? It's not that easy. 439 00:30:57,689 --> 00:30:59,825 Marina. 440 00:31:09,034 --> 00:31:11,103 HANDICRAFTS CLUB 441 00:31:27,953 --> 00:31:29,221 Mitsuishi. 442 00:31:36,228 --> 00:31:37,095 Mitsuishi? 443 00:31:37,162 --> 00:31:38,797 Nao. It's almost time. 444 00:31:43,769 --> 00:31:44,870 Did he run away? 445 00:31:54,713 --> 00:31:56,081 Mitsuishi! 446 00:31:57,449 --> 00:31:58,316 Mitsuishi! 447 00:31:58,417 --> 00:31:59,484 Yoshikawa. 448 00:32:04,790 --> 00:32:06,958 Maybe he got nervous. 449 00:32:08,960 --> 00:32:11,396 Well, that's that then. 450 00:32:11,496 --> 00:32:12,764 Idiot. 451 00:32:15,767 --> 00:32:17,102 Don't worry so much. 452 00:32:18,970 --> 00:32:21,072 I promise I'll find him and bring him back. 453 00:32:22,574 --> 00:32:25,811 After all that practice, you think I'll put up with him running away? 454 00:32:27,746 --> 00:32:28,580 Uehara. 455 00:32:28,647 --> 00:32:29,815 So, 456 00:32:32,751 --> 00:32:36,388 you just have faith in me and wait. 457 00:32:38,957 --> 00:32:40,091 That is all. 458 00:32:41,660 --> 00:32:43,161 Uehara. 459 00:32:48,967 --> 00:32:50,068 Please wait for me. 460 00:32:50,602 --> 00:32:53,104 Even if you are across the ocean, 461 00:32:53,672 --> 00:32:55,340 I will reach you, I swear. 462 00:33:05,884 --> 00:33:07,018 It'll be okay. 463 00:33:08,220 --> 00:33:10,021 Uehara is a man who does what needs to be done. 464 00:33:12,457 --> 00:33:13,458 Okay. 465 00:33:16,962 --> 00:33:18,497 I'm sure it will go well. 466 00:33:19,731 --> 00:33:21,500 I will have faith in Uehara, and wait. 467 00:33:24,503 --> 00:33:31,510 HANDICRAFTS CLUB THIS WAY 468 00:33:47,993 --> 00:33:52,697 And 65 sheep, and 66 sheep, 469 00:33:52,764 --> 00:33:56,034 and 67 sheep, and 68 sheep, 470 00:33:56,134 --> 00:34:00,105 and 69 sheep, and 70 sheep, 471 00:34:00,272 --> 00:34:01,940 and 71 sheep... 472 00:34:04,876 --> 00:34:06,411 I'm done with. 473 00:34:07,712 --> 00:34:09,214 It's all over. 474 00:34:12,584 --> 00:34:15,487 There you are. What the hell are you doing? 475 00:34:16,221 --> 00:34:17,289 No! 476 00:34:18,189 --> 00:34:19,024 Hey! 477 00:34:20,759 --> 00:34:21,793 Hey! 478 00:34:22,928 --> 00:34:24,829 Hey! Mitsuishi! 479 00:34:25,330 --> 00:34:26,932 Pull yourself together, and get out here. 480 00:34:27,032 --> 00:34:29,601 Uehara, what are you doing here? 481 00:34:30,035 --> 00:34:31,269 There's no time. 482 00:34:31,336 --> 00:34:32,370 Let's go. 483 00:34:32,971 --> 00:34:34,439 "Go"? But... 484 00:34:34,539 --> 00:34:38,209 Why are the two of you so pushy? 485 00:34:39,778 --> 00:34:41,613 Stop moaning. 486 00:34:42,047 --> 00:34:44,282 Locking yourself in there isn't going to change anything. 487 00:34:44,349 --> 00:34:45,450 Just leave me alone! 488 00:34:45,584 --> 00:34:46,685 As if I could! 489 00:34:51,690 --> 00:34:53,358 If you two don't patch things up, 490 00:34:54,593 --> 00:34:58,163 Yoshikawa will go crazy trying to fix it, and that'll be a headache for me. 491 00:35:01,433 --> 00:35:03,702 Mitsuishi! 492 00:35:04,235 --> 00:35:05,637 Are you listening to me? 493 00:35:07,472 --> 00:35:08,740 Gosh. 494 00:35:10,375 --> 00:35:13,778 I knew it. Nao is the most important, right? 495 00:35:30,729 --> 00:35:32,631 You really haven't changed a bit. 496 00:35:34,532 --> 00:35:36,034 It's kind of amazing. 497 00:35:39,671 --> 00:35:41,506 Are you two any different? 498 00:35:45,243 --> 00:35:46,945 Did anything change about you? 499 00:35:51,016 --> 00:35:52,951 Princess! 500 00:35:56,988 --> 00:35:59,290 Do I really only have to just lie here? 501 00:36:02,727 --> 00:36:03,995 Who are you? 502 00:36:04,095 --> 00:36:07,132 You're the prince of Tontague. What are you doing here? 503 00:36:08,333 --> 00:36:11,803 Don't worry. I'll wake you with a perfect kiss. 504 00:36:12,470 --> 00:36:17,308 Will Natsume really kiss me? 505 00:36:38,930 --> 00:36:39,898 No! 506 00:36:45,537 --> 00:36:46,438 Mitsuishi? 507 00:36:50,942 --> 00:36:52,477 So we were just in time. 508 00:36:52,944 --> 00:36:54,579 Marina and Mitsuishi? 509 00:36:56,014 --> 00:36:56,848 What's happening? 510 00:37:04,889 --> 00:37:08,026 So you've finally awoken, my beloved. 511 00:37:16,101 --> 00:37:17,135 Prince. 512 00:37:17,902 --> 00:37:20,071 What are you doing here? 513 00:37:21,406 --> 00:37:24,576 I learned of the curse the witch put on you, 514 00:37:25,043 --> 00:37:27,779 and came at once by horse, for three days and three nights. 515 00:37:30,949 --> 00:37:32,183 Please forgive me 516 00:37:33,251 --> 00:37:35,286 for making you wait 517 00:37:37,422 --> 00:37:38,823 for so long. 518 00:37:43,228 --> 00:37:44,863 No matter how far apart we were, 519 00:37:45,530 --> 00:37:47,832 my love for you never changed. 520 00:37:50,502 --> 00:37:51,703 Morning, 521 00:37:52,470 --> 00:37:53,404 noon, 522 00:37:54,372 --> 00:37:55,440 night, 523 00:37:56,508 --> 00:37:57,375 you are the only... 524 00:37:57,475 --> 00:37:58,510 That's enough. 525 00:38:00,645 --> 00:38:01,479 What? 526 00:38:04,082 --> 00:38:05,216 You see, 527 00:38:06,584 --> 00:38:07,585 I was just exhausted. 528 00:38:12,724 --> 00:38:14,025 It was all just me. 529 00:38:14,993 --> 00:38:17,195 I got happy, I got lonely, I got worried. 530 00:38:18,129 --> 00:38:20,198 It might be nothing to you, Mitsuishi, 531 00:38:20,565 --> 00:38:23,368 but it makes me a mess inside in an instant. 532 00:38:27,472 --> 00:38:29,440 And to keep waiting for you while I feel this way... 533 00:38:31,743 --> 00:38:33,378 Well, it's pretty hard. 534 00:38:35,413 --> 00:38:36,481 So... 535 00:38:45,857 --> 00:38:47,325 What are you talking about? 536 00:38:49,861 --> 00:38:50,695 What? 537 00:38:52,664 --> 00:38:54,232 What are you talking about? 538 00:38:55,233 --> 00:38:57,569 Why are you acting like you're the only one who's lonely? 539 00:38:57,669 --> 00:39:00,538 Like you're the only one who is suffering! 540 00:39:03,074 --> 00:39:04,275 I... 541 00:39:05,844 --> 00:39:08,646 I wanted to see you too, Marina. 542 00:39:09,380 --> 00:39:12,784 I want to hold you and always be together. 543 00:39:14,185 --> 00:39:16,454 But I'm a man. 544 00:39:18,022 --> 00:39:20,692 It's incredibly hard for me to say those things. 545 00:39:27,432 --> 00:39:30,068 Really? 546 00:39:32,704 --> 00:39:33,905 So... 547 00:39:36,441 --> 00:39:42,847 There's no need for you to feel uneasy or anything. 548 00:39:48,019 --> 00:39:49,153 Yes. 549 00:39:53,558 --> 00:39:54,959 Did it... 550 00:39:58,529 --> 00:39:59,831 Did it go well? 551 00:40:03,701 --> 00:40:04,569 Yes. 552 00:40:06,971 --> 00:40:09,073 Uehara! We did it! 553 00:40:10,875 --> 00:40:12,443 Be quiet! 554 00:40:12,877 --> 00:40:13,912 Quiet! Look! 555 00:40:14,012 --> 00:40:16,180 I have no idea what's going on! 556 00:40:16,781 --> 00:40:20,251 But we can't just let things end like this, right? 557 00:40:21,786 --> 00:40:22,620 Okay! 558 00:40:23,221 --> 00:40:25,223 Prince and princess hug, then curtain closes. 559 00:40:43,574 --> 00:40:44,842 Yes. 560 00:41:00,892 --> 00:41:03,194 -Thank you very much. -Thank you very much. 561 00:41:05,863 --> 00:41:07,065 Marina! 562 00:41:07,165 --> 00:41:11,002 How could you do that! That was so embarrassing! 563 00:41:11,469 --> 00:41:13,604 I'm sorry, but... 564 00:41:13,705 --> 00:41:14,872 Thank you, Nao. 565 00:41:21,045 --> 00:41:22,447 Marina! 566 00:41:22,547 --> 00:41:23,614 Nao! 567 00:41:29,420 --> 00:41:30,788 Mitsuishi, you were so cool. 568 00:41:31,689 --> 00:41:32,724 -Really? -Yes. 569 00:41:32,824 --> 00:41:34,525 How embarrassing. 570 00:41:34,592 --> 00:41:36,294 Thank you truly, Nao. 571 00:41:40,865 --> 00:41:41,966 I'm so glad. 572 00:41:42,734 --> 00:41:44,969 That's the first real smile I've seen from you in a while. 573 00:41:47,338 --> 00:41:48,873 Nao. 574 00:41:50,308 --> 00:41:52,977 Friends really are the thing you need most. 575 00:41:55,346 --> 00:41:56,881 I owe you one. 576 00:41:58,216 --> 00:41:59,350 Of course. 577 00:42:00,051 --> 00:42:03,521 When I saw you come looking for me, I was so moved. 578 00:42:04,222 --> 00:42:06,391 Nao really is your... 579 00:42:07,291 --> 00:42:09,193 This place is so dusty, isn't it? 580 00:42:09,527 --> 00:42:10,495 Indeed. 581 00:42:11,662 --> 00:42:15,967 Well, anyway, Uehara and Nao are now our models. 582 00:42:16,367 --> 00:42:19,404 We need you two to stay as you are always. 583 00:42:19,971 --> 00:42:20,805 Right! 584 00:42:20,872 --> 00:42:23,374 Well, that's... 585 00:42:24,308 --> 00:42:25,410 probably... 586 00:42:26,244 --> 00:42:27,378 Isn't that okay? 587 00:42:29,280 --> 00:42:30,515 Right! 588 00:42:34,152 --> 00:42:35,620 Well done! 589 00:42:35,686 --> 00:42:38,423 Well done! 590 00:42:38,523 --> 00:42:40,091 Is everyone coming to the after party? 591 00:42:40,158 --> 00:42:42,326 It's the director's treat to celebrate our great success! 592 00:42:42,393 --> 00:42:44,362 -Hooray for the director! -How generous! 593 00:42:44,462 --> 00:42:46,230 But why were Marina and Mitsuishi in it? 594 00:42:46,330 --> 00:42:47,231 There, there. 595 00:42:47,298 --> 00:42:49,867 You'll never be famous if you fuss over such things. 596 00:42:49,967 --> 00:42:51,269 Yes! Let's all go. 597 00:42:51,335 --> 00:42:52,203 Let's go! 598 00:42:52,270 --> 00:42:53,704 You're coming too, right, Uehara? 599 00:42:53,805 --> 00:42:54,639 I'll pass. 600 00:42:55,773 --> 00:42:56,841 Why? 601 00:42:57,341 --> 00:42:58,843 -Let's go. -I said I'll pass. 602 00:42:58,910 --> 00:43:00,511 Come on. Everyone's going. 603 00:43:00,578 --> 00:43:01,946 Seriously? 604 00:43:02,413 --> 00:43:03,481 Jeez. 605 00:43:21,599 --> 00:43:24,168 The only one that can make Marina smile is Mitsuishi, 606 00:43:24,268 --> 00:43:27,004 and the only one that can make Mitsuishi smile is Marina. 607 00:43:28,339 --> 00:43:30,741 Uehara! We did it! 608 00:43:32,477 --> 00:43:34,612 -Why don't you come, Uehara? -I'm not part of it. 609 00:43:34,712 --> 00:43:35,980 It's fine. 610 00:43:43,788 --> 00:43:44,856 Uehara? 611 00:43:51,462 --> 00:43:52,697 Natsume. 612 00:43:54,732 --> 00:43:56,000 What are you doing? 613 00:43:57,969 --> 00:43:59,303 I could ask you the same thing. 614 00:43:59,437 --> 00:44:01,606 Uehara said he would come to the party 615 00:44:01,706 --> 00:44:03,274 but he disappeared. 616 00:44:07,278 --> 00:44:08,279 I see. 617 00:44:08,346 --> 00:44:09,847 You better get moving too, Natsume. 618 00:44:09,914 --> 00:44:11,482 Everyone is headed to the place already. 619 00:44:13,751 --> 00:44:14,652 I'll pass. 620 00:44:16,888 --> 00:44:18,756 Group gatherings aren't really my thing. 621 00:44:19,690 --> 00:44:21,425 That excuse again. 622 00:44:27,532 --> 00:44:29,967 Natsume, thank you. 623 00:44:36,607 --> 00:44:38,242 You helped in so many ways. 624 00:44:41,078 --> 00:44:42,180 Thank you so much. 625 00:44:56,727 --> 00:44:58,129 You're welcome. 626 00:45:12,410 --> 00:45:13,778 There's Uehara. 627 00:45:32,063 --> 00:45:35,533 She comes looking for me, but she's the one who gets lost. 628 00:45:46,577 --> 00:45:48,779 Hey, Natsume... 629 00:46:02,193 --> 00:46:03,527 Now I'm okay. 630 00:46:08,499 --> 00:46:11,035 I was the prince, but I never got to hold any women. 631 00:46:11,602 --> 00:46:13,604 I felt like something was unfinished this whole time. 632 00:46:17,375 --> 00:46:19,577 But now I'm satisfied. 633 00:46:21,879 --> 00:46:23,781 Have fun at the party. 634 00:46:28,085 --> 00:46:30,087 You really are too flirty! 635 00:46:30,788 --> 00:46:31,822 What the hell? 636 00:46:32,957 --> 00:46:34,158 The worst... 637 00:46:49,307 --> 00:46:50,708 What the hell am I doing? 638 00:48:46,924 --> 00:48:50,294 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 639 00:48:50,361 --> 00:48:52,363 Subtitle translation by Kumar Sivasubramanian 43050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.