Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,546 --> 00:00:13,680
Uehara.
2
00:00:15,249 --> 00:00:16,383
It's already daytime.
3
00:00:18,252 --> 00:00:20,587
The weather is nice today.
Shall we go somewhere?
4
00:00:55,222 --> 00:00:56,056
What?
5
00:00:56,123 --> 00:00:56,957
What?
6
00:00:58,191 --> 00:00:59,760
What?
7
00:00:59,826 --> 00:01:01,061
What?
8
00:01:13,874 --> 00:01:17,144
I kissed another guy.
9
00:01:17,611 --> 00:01:20,814
On top of that, Uehara saw it.
10
00:01:21,281 --> 00:01:22,115
I'm sorry.
11
00:01:24,051 --> 00:01:24,885
I was
12
00:01:25,452 --> 00:01:26,553
still half asleep.
13
00:01:27,521 --> 00:01:28,355
I'm really sorry.
14
00:01:39,166 --> 00:01:41,034
What are you doing
in someone else's house?
15
00:01:54,381 --> 00:01:55,382
What?
16
00:01:56,483 --> 00:01:57,317
It's just
17
00:01:57,784 --> 00:01:59,252
refreshing to see...
18
00:02:00,887 --> 00:02:01,722
Uehara.
19
00:02:01,788 --> 00:02:03,090
You really love Nao, don't you?
20
00:02:03,156 --> 00:02:05,325
-You aren't sorry at all, are you?
-I am!
21
00:02:07,561 --> 00:02:08,562
I really am sorry.
22
00:02:20,574 --> 00:02:21,775
What should I do?
23
00:02:29,616 --> 00:02:30,517
Oh, no!
24
00:02:31,752 --> 00:02:34,454
What if Uehara is beating up Natsume?
25
00:02:35,589 --> 00:02:37,391
No, no!
26
00:02:37,457 --> 00:02:38,959
No! Uehara!
27
00:02:39,660 --> 00:02:42,929
Stop! Please don't fight because of me!
28
00:02:44,765 --> 00:02:45,599
What?
29
00:02:46,867 --> 00:02:48,435
What are you talking about?
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
What?
31
00:02:50,003 --> 00:02:51,171
-What?
-Nao.
32
00:02:51,705 --> 00:02:52,873
I'm really sorry about before.
33
00:02:52,973 --> 00:02:54,307
I mistook you for someone else.
34
00:02:54,841 --> 00:02:56,076
You mistook me...
35
00:02:59,546 --> 00:03:01,281
Is that possible?
36
00:03:03,684 --> 00:03:04,985
But what are you doing?
37
00:03:05,419 --> 00:03:07,454
I have been wanting to move this shelf.
38
00:03:07,721 --> 00:03:08,555
He's helping me.
39
00:03:11,625 --> 00:03:12,726
Wait.
40
00:03:13,260 --> 00:03:14,261
Wait, Uehara.
41
00:03:16,596 --> 00:03:17,431
What?
42
00:03:21,334 --> 00:03:23,236
About what happened before...
43
00:03:26,540 --> 00:03:28,341
Please forget about it.
44
00:03:30,043 --> 00:03:32,746
I assumed that you were the one
who was sleeping there.
45
00:03:33,246 --> 00:03:34,081
And then
46
00:03:34,614 --> 00:03:35,449
all of a sudden,
47
00:03:36,049 --> 00:03:38,118
he was kissing me.
48
00:03:39,386 --> 00:03:40,253
Right.
49
00:03:42,089 --> 00:03:43,023
It doesn't bother me
50
00:03:43,957 --> 00:03:44,791
at all.
51
00:03:46,526 --> 00:03:47,360
What?
52
00:03:47,794 --> 00:03:49,162
He didn't do it on purpose either.
53
00:03:49,629 --> 00:03:50,464
It was just
54
00:03:50,997 --> 00:03:52,365
bad timing, right?
55
00:03:55,268 --> 00:03:56,503
That is true.
56
00:03:57,370 --> 00:03:58,271
But
57
00:03:58,572 --> 00:03:59,773
-it's just...
-Forget about it.
58
00:03:59,973 --> 00:04:01,408
I have some organizing to do.
59
00:04:04,111 --> 00:04:05,212
What should we do next?
60
00:04:05,278 --> 00:04:06,346
Use this
61
00:04:06,913 --> 00:04:08,281
to wipe down that shelf.
62
00:04:08,849 --> 00:04:09,683
Okay.
63
00:04:13,153 --> 00:04:15,522
He has no idea about how I feel!
64
00:04:15,589 --> 00:04:16,957
Uehara's an idiot!
65
00:04:25,632 --> 00:04:26,566
Is Nao going to be okay?
66
00:04:27,267 --> 00:04:28,101
Yes.
67
00:04:28,735 --> 00:04:30,704
Also, we have to move all these.
68
00:04:32,005 --> 00:04:32,839
Take these.
69
00:04:33,473 --> 00:04:34,307
Okay.
70
00:04:35,442 --> 00:04:36,276
These too.
71
00:04:40,947 --> 00:04:42,349
So you are annoyed about it, right?
72
00:04:43,617 --> 00:04:44,451
I'm really sorry.
73
00:04:47,254 --> 00:04:48,421
I said, forget about it.
74
00:04:49,723 --> 00:04:51,024
I really didn't do it on purpose.
75
00:05:04,671 --> 00:05:05,906
I know.
76
00:05:06,807 --> 00:05:07,974
But you're going
77
00:05:08,475 --> 00:05:09,643
to help me with all of this.
78
00:05:11,344 --> 00:05:12,179
Okay.
79
00:05:12,279 --> 00:05:13,113
And also,
80
00:05:15,248 --> 00:05:16,116
don't tell Yoshikawa
81
00:05:17,651 --> 00:05:18,752
that I was
82
00:05:19,920 --> 00:05:20,754
annoyed.
83
00:05:23,723 --> 00:05:24,558
Understood.
84
00:05:24,624 --> 00:05:25,659
BASED ON THE COMIC SERIES
85
00:05:25,725 --> 00:05:27,527
GOOD MORNING CALL
AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA
86
00:06:35,028 --> 00:06:38,598
I guess you wanted him
to get a bit jealous.
87
00:06:39,232 --> 00:06:40,066
Right?
88
00:06:40,133 --> 00:06:43,904
And yet he just kept a poker face
like the kiss was not a big deal.
89
00:06:44,070 --> 00:06:45,472
It pisses me off!
90
00:06:45,906 --> 00:06:48,909
Nao, you're spilling all your food.
91
00:06:49,609 --> 00:06:51,811
That guy is such a flirt!
92
00:06:52,479 --> 00:06:53,546
A guy like that
93
00:06:54,447 --> 00:06:55,649
deserves to get a punch or two!
94
00:06:55,715 --> 00:06:56,549
Nao?
95
00:06:56,616 --> 00:06:58,985
-Nao?
-Beat him up! Kick him around!
96
00:06:59,085 --> 00:07:01,087
Tell his mom what he did!
97
00:07:01,221 --> 00:07:02,055
Kick him...
98
00:07:02,122 --> 00:07:02,956
Abe.
99
00:07:03,023 --> 00:07:03,857
Abe?
100
00:07:03,924 --> 00:07:05,725
What's wrong? Did you get rejected again?
101
00:07:06,793 --> 00:07:07,627
I got rejected.
102
00:07:08,762 --> 00:07:09,596
By Uehara.
103
00:07:11,231 --> 00:07:12,065
-What?
-What?
104
00:07:12,599 --> 00:07:14,768
He's been spending time
with Natsume lately.
105
00:07:14,834 --> 00:07:16,836
He doesn't pay any attention
to me anymore.
106
00:07:16,937 --> 00:07:19,172
He doesn't pay attention to you? Come on.
107
00:07:19,239 --> 00:07:20,740
Me and Uehara
108
00:07:21,207 --> 00:07:23,610
had an unwavering friendship.
109
00:07:23,677 --> 00:07:26,112
Uehara and I also
110
00:07:26,980 --> 00:07:29,282
had an unwavering love between us.
111
00:07:29,749 --> 00:07:30,650
You're both talking
112
00:07:31,418 --> 00:07:32,419
in past tense.
113
00:07:32,485 --> 00:07:34,154
-If it weren't
-If it weren't
114
00:07:34,454 --> 00:07:35,622
-for Natsume...
-for Natsume...
115
00:07:42,696 --> 00:07:46,066
I'm not going to get dragged
into your dark aura, Yoshikawa.
116
00:07:46,599 --> 00:07:47,434
What?
117
00:07:49,169 --> 00:07:50,704
I mean, look around.
118
00:07:52,072 --> 00:07:54,207
Everyone besides us
is so bright and cheerful.
119
00:08:07,787 --> 00:08:08,655
It's so sparkly...
120
00:08:11,491 --> 00:08:12,592
This table
121
00:08:13,293 --> 00:08:15,662
certainly is the only one
that is so gloomy.
122
00:08:18,798 --> 00:08:19,632
I have decided.
123
00:08:20,200 --> 00:08:21,568
I will join a club.
124
00:08:22,736 --> 00:08:25,305
Then I will discover a new world
and get a girlfriend.
125
00:08:26,006 --> 00:08:27,107
Maybe I should go, too.
126
00:08:27,707 --> 00:08:28,675
I would like a boyfriend.
127
00:08:28,742 --> 00:08:30,110
-Seriously?
-What? You too, Ota?
128
00:08:30,310 --> 00:08:31,311
What about you, Yoshikawa?
129
00:08:33,213 --> 00:08:34,047
I...
130
00:08:34,614 --> 00:08:36,583
I will pass. I have a boyfriend anyway.
131
00:08:38,118 --> 00:08:40,820
Well, if you end up being alone,
don't blame me.
132
00:08:41,354 --> 00:08:44,991
We're going to be enjoying college life
and starting to act like adults.
133
00:08:46,192 --> 00:08:47,027
See you.
134
00:08:47,827 --> 00:08:48,661
See you.
135
00:08:48,728 --> 00:08:49,763
What? But...
136
00:08:51,398 --> 00:08:54,267
Does it mean that I will be the only one
who is like a high school student?
137
00:08:57,303 --> 00:08:58,538
Hey! Wait for me!
138
00:09:53,293 --> 00:09:54,761
This isn't a goddamn joke!
139
00:09:55,595 --> 00:09:57,063
Where are you now?
140
00:09:57,130 --> 00:09:57,964
Stop making excuses!
141
00:09:58,031 --> 00:09:59,299
Shut up and get over here!
142
00:10:03,103 --> 00:10:03,970
Hello.
143
00:10:04,571 --> 00:10:05,405
Hey.
144
00:10:05,572 --> 00:10:06,706
It's you.
145
00:10:07,073 --> 00:10:08,274
Is something wrong?
146
00:10:08,374 --> 00:10:09,576
The part-timer.
147
00:10:09,642 --> 00:10:11,411
I scolded him. He's going to be late.
148
00:10:11,578 --> 00:10:12,846
What a moron!
149
00:10:14,214 --> 00:10:16,049
Part-timer Hachi:
I quit. Thanks for everything.
150
00:10:16,149 --> 00:10:17,250
What?
151
00:10:17,550 --> 00:10:19,552
You can't just text that, you bastard!
152
00:10:20,920 --> 00:10:22,422
The number you have called...
153
00:10:22,722 --> 00:10:24,224
He turned off his phone!
154
00:10:28,728 --> 00:10:30,330
By any chance, are you free?
155
00:10:33,666 --> 00:10:34,601
Well...
156
00:10:35,101 --> 00:10:36,603
-Sure.
-Please, I need your help.
157
00:10:37,203 --> 00:10:39,572
It's not that difficult,
and the pay is pretty good.
158
00:10:41,808 --> 00:10:43,176
-Seriously?
-Yes.
159
00:10:45,044 --> 00:10:46,880
Arrange these. Then...
160
00:10:50,250 --> 00:10:51,618
enter this data into the computer.
161
00:10:51,918 --> 00:10:54,154
I'm currently busy so I can't answer
any of your questions.
162
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Okay, thanks.
163
00:11:10,203 --> 00:11:12,672
I asked the laboratory to handle
that meson experiment.
164
00:11:12,739 --> 00:11:13,840
We will continue as planned.
165
00:11:18,811 --> 00:11:20,680
-Okay.
-My name is Nao.
166
00:11:22,682 --> 00:11:24,817
Everyone around here seems so smart.
167
00:11:25,718 --> 00:11:26,553
They sure do.
168
00:11:28,221 --> 00:11:29,622
Why are we here anyway?
169
00:11:30,056 --> 00:11:32,559
There are many clubs where students join
from different colleges.
170
00:11:32,625 --> 00:11:33,459
Right.
171
00:11:33,660 --> 00:11:35,695
There's a higher chance of meeting people.
172
00:11:36,095 --> 00:11:37,664
I have my eyes on a particular one so...
173
00:11:44,404 --> 00:11:45,238
Hey.
174
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
What?
175
00:11:46,439 --> 00:11:48,374
There's a club that
I would also like to check out.
176
00:11:49,409 --> 00:11:51,578
It's very popular with the boys.
177
00:11:53,012 --> 00:11:53,846
Nao.
178
00:11:53,980 --> 00:11:55,248
Why don't you come with me?
179
00:11:56,149 --> 00:11:57,684
Okay. Let's go.
180
00:11:58,017 --> 00:11:59,919
Yes! Thank you! It's over there.
181
00:12:07,560 --> 00:12:09,262
You guys don't need to be nervous.
182
00:12:09,696 --> 00:12:10,530
Okay.
183
00:12:10,597 --> 00:12:11,564
We can start now.
184
00:12:14,968 --> 00:12:15,969
I'm throwing now.
185
00:12:23,509 --> 00:12:24,444
Okay.
186
00:12:25,612 --> 00:12:27,780
Okay. Okay.
187
00:12:29,782 --> 00:12:31,351
Nao?
188
00:12:31,818 --> 00:12:34,387
We might not be suited for tennis.
189
00:12:44,831 --> 00:12:45,999
Keep trying...
190
00:12:55,141 --> 00:12:55,975
Nao?
191
00:13:04,183 --> 00:13:05,618
-Go!
-Yes!
192
00:13:11,691 --> 00:13:14,260
You work really fast!
193
00:13:16,996 --> 00:13:17,830
Have some coffee.
194
00:13:18,364 --> 00:13:19,198
Here.
195
00:13:19,932 --> 00:13:21,267
How thoughtful of you!
196
00:13:27,106 --> 00:13:28,041
It's delicious, too.
197
00:13:28,608 --> 00:13:30,376
I work part-time at a coffee shop.
198
00:13:30,810 --> 00:13:33,246
Why don't you quit and start working here?
199
00:13:33,313 --> 00:13:34,580
-What?
-As a researcher.
200
00:13:34,647 --> 00:13:36,282
No, I haven't decided...
201
00:13:36,349 --> 00:13:38,384
There's no harm in trying something new.
202
00:13:38,451 --> 00:13:40,720
You can learn some work,
and you will get paid too.
203
00:13:40,787 --> 00:13:41,988
See, the professor and I
204
00:13:42,055 --> 00:13:44,257
are running around like crazy
preparing for a conference,
205
00:13:44,724 --> 00:13:46,959
and we want someone
who can work in the laboratory.
206
00:13:49,395 --> 00:13:52,432
So I would be able to
use the laboratory freely?
207
00:13:52,498 --> 00:13:53,333
Of course.
208
00:13:55,601 --> 00:13:56,869
Can you wait for a minute?
209
00:13:57,270 --> 00:13:59,339
ASAKAWA COFFEE
210
00:14:01,874 --> 00:14:02,709
Thank you.
211
00:14:04,243 --> 00:14:05,078
I see.
212
00:14:05,812 --> 00:14:09,515
It's time for you to pick a career
that you would want to have, Uehara.
213
00:14:10,783 --> 00:14:11,617
It's fine!
214
00:14:12,285 --> 00:14:13,119
Take care.
215
00:14:13,586 --> 00:14:14,420
Sir.
216
00:14:15,154 --> 00:14:17,123
You're not in the situation
to be serving coffee.
217
00:14:18,124 --> 00:14:18,958
That's not true.
218
00:14:19,892 --> 00:14:20,727
What?
219
00:14:20,860 --> 00:14:21,694
I...
220
00:14:22,562 --> 00:14:24,364
owe you so much.
221
00:14:24,831 --> 00:14:25,665
And I learned
222
00:14:25,898 --> 00:14:27,333
about customer service.
223
00:14:28,768 --> 00:14:29,602
And most of all,
224
00:14:30,103 --> 00:14:31,037
your...
225
00:14:33,873 --> 00:14:35,441
-Uehara.
-Your cooking...
226
00:14:36,309 --> 00:14:37,777
was truly and incredibly delicious.
227
00:14:39,011 --> 00:14:40,046
Thank you for everything.
228
00:14:40,513 --> 00:14:41,347
My cooking?
229
00:14:42,515 --> 00:14:43,516
What the heck!
230
00:14:44,350 --> 00:14:46,085
You never change, do you?
231
00:14:46,185 --> 00:14:47,553
Good luck, Uehara.
232
00:14:48,421 --> 00:14:50,556
How long has it been since we first met?
233
00:14:51,157 --> 00:14:52,959
I remember it was a cold winter.
234
00:14:54,060 --> 00:14:55,962
-Good! That's settled then.
-Yes.
235
00:14:56,229 --> 00:14:57,563
Thank goodness.
236
00:14:57,630 --> 00:14:59,665
There's so much stuff
that needs to be organized.
237
00:15:00,099 --> 00:15:01,167
This is very sudden,
238
00:15:01,401 --> 00:15:05,538
but in here there's a paper comparing
the mitochondria base sequences...
239
00:15:05,972 --> 00:15:08,107
I guess you wouldn't understand
since you're a freshman.
240
00:15:09,842 --> 00:15:10,676
Is this it?
241
00:15:12,912 --> 00:15:14,046
You really are extraordinary.
242
00:15:14,514 --> 00:15:16,382
-It's something I'm interested in.
-Biology?
243
00:15:16,449 --> 00:15:17,750
-Yes.
-That's so rare.
244
00:15:17,817 --> 00:15:19,685
So you chose your faculty
based on your interest.
245
00:15:19,752 --> 00:15:21,020
It's rare for a youngster.
246
00:15:21,087 --> 00:15:23,055
Youngster?
That's a very old-fashioned term.
247
00:15:23,122 --> 00:15:25,925
When I'm doing an experiment,
I don't pay attention to anything else.
248
00:15:25,992 --> 00:15:27,460
-I understand.
-From now on, no matter
249
00:15:27,527 --> 00:15:29,929
how much mess I make, will you...
250
00:15:32,031 --> 00:15:33,399
-I will clean it all up.
-Thank you.
251
00:15:38,504 --> 00:15:39,906
It's so cool in here.
252
00:15:40,606 --> 00:15:42,275
This is really calming, right, Ota?
253
00:15:51,517 --> 00:15:52,785
Nao, are you okay?
254
00:15:53,252 --> 00:15:54,720
Yes, I'm okay.
255
00:15:55,388 --> 00:15:56,222
But...
256
00:15:56,489 --> 00:15:58,257
Since we didn't get into any sports clubs,
257
00:15:58,825 --> 00:16:00,193
shall we try something in arts?
258
00:16:00,860 --> 00:16:02,161
-That's a good idea.
-Right.
259
00:16:14,740 --> 00:16:16,676
Uehara is wearing a white coat!
260
00:16:18,878 --> 00:16:20,213
How cool!
261
00:16:21,414 --> 00:16:22,515
Hey.
262
00:16:27,620 --> 00:16:28,955
Sorry about that.
263
00:16:46,839 --> 00:16:47,974
What the hell are you doing?
264
00:16:48,875 --> 00:16:49,709
Well...
265
00:16:50,009 --> 00:16:51,844
I saw you here,
266
00:16:51,911 --> 00:16:53,045
-so I was just peeking.
-Nao.
267
00:16:53,112 --> 00:16:54,981
That wasn't just a peek.
268
00:16:57,884 --> 00:17:00,253
-Are you taking a class here?
-No. I'm working.
269
00:17:00,786 --> 00:17:01,621
What?
270
00:17:01,687 --> 00:17:04,323
I started working here as a part-timer.
I'm helping around here.
271
00:17:18,638 --> 00:17:20,306
Who is that pretty lady?
272
00:17:22,608 --> 00:17:25,111
A researcher who is
the professor's assistant.
273
00:17:28,648 --> 00:17:29,482
Oh.
274
00:17:32,118 --> 00:17:33,519
So the two of you work together.
275
00:17:34,186 --> 00:17:35,021
Yes.
276
00:17:35,488 --> 00:17:36,322
Wait.
277
00:17:36,656 --> 00:17:38,424
Why is your hair so messy?
278
00:17:41,627 --> 00:17:43,429
None of your business, Uehara.
279
00:17:43,629 --> 00:17:45,264
I have been quite busy, you know.
280
00:17:45,765 --> 00:17:46,599
Of course.
281
00:17:47,199 --> 00:17:48,034
See you.
282
00:17:48,701 --> 00:17:49,535
What?
283
00:18:08,487 --> 00:18:10,790
That was a grown-up woman.
284
00:18:11,891 --> 00:18:13,259
And she's loaded with pheromones.
285
00:18:14,193 --> 00:18:15,661
It will be okay.
286
00:18:15,761 --> 00:18:18,698
Nao, you have your own charms.
287
00:18:19,732 --> 00:18:22,201
Maybe not as many pheromones though.
288
00:18:23,469 --> 00:18:25,071
But Nao, you have...
289
00:18:25,137 --> 00:18:25,972
Listen.
290
00:18:26,072 --> 00:18:27,239
You're like a little animal,
291
00:18:27,406 --> 00:18:28,441
like a Chihuahua
292
00:18:28,641 --> 00:18:29,475
that barks!
293
00:18:30,643 --> 00:18:31,744
Thank you.
294
00:18:32,445 --> 00:18:35,281
But a Chihuahua is nothing
compared to pheromones.
295
00:18:38,017 --> 00:18:38,851
Right.
296
00:18:42,321 --> 00:18:45,625
I kissed someone and he seemed
like he was totally okay with it.
297
00:18:46,792 --> 00:18:48,828
Once again, I'm the only one
that gets jealous.
298
00:18:49,695 --> 00:18:50,529
Nao.
299
00:18:57,136 --> 00:18:58,871
INCREASE YOUR FEMININE APPEAL.
300
00:19:04,510 --> 00:19:05,411
This is it.
301
00:19:06,779 --> 00:19:07,613
This is it!
302
00:19:08,814 --> 00:19:10,983
This is it! Ota, let's go to this.
303
00:19:11,050 --> 00:19:12,018
What?
304
00:19:12,084 --> 00:19:15,121
"Perfect for improving your appeal,
and rediscovering yourself.
305
00:19:15,187 --> 00:19:17,023
Crafting skills will also
help your love life."
306
00:19:17,089 --> 00:19:19,592
-Really?
-I will forget about everything else
307
00:19:20,126 --> 00:19:22,361
and start acting and looking
like an adult.
308
00:19:22,528 --> 00:19:23,696
What?
309
00:19:25,197 --> 00:19:26,032
Nao?
310
00:19:26,098 --> 00:19:26,932
What?
311
00:19:26,999 --> 00:19:28,734
Nao?
312
00:19:28,801 --> 00:19:29,635
Wait a minute.
313
00:19:30,069 --> 00:19:31,303
I'm sorry.
314
00:19:31,504 --> 00:19:32,805
Nao!
315
00:19:38,944 --> 00:19:40,613
HANDICRAFTS CLUB
THIS WAY
316
00:19:41,080 --> 00:19:42,314
Let's just check it out for now.
317
00:19:42,715 --> 00:19:43,949
What?
318
00:19:44,016 --> 00:19:49,388
AUTHORIZED VEHICLES ONLY
319
00:19:51,257 --> 00:19:52,091
What the...
320
00:19:53,059 --> 00:19:53,893
What?
321
00:19:55,695 --> 00:19:56,929
Ouch.
322
00:19:57,096 --> 00:19:57,930
That hurt.
323
00:19:57,997 --> 00:19:59,198
Go ahead.
324
00:19:59,965 --> 00:20:01,267
-Are you okay?
-Yes.
325
00:20:05,738 --> 00:20:06,572
What...
326
00:20:10,176 --> 00:20:11,310
-Let's go.
-What?
327
00:20:11,777 --> 00:20:12,912
What? Nao?
328
00:20:12,978 --> 00:20:14,580
Nao, wait.
329
00:20:16,415 --> 00:20:17,750
I just kicked something.
330
00:20:25,624 --> 00:20:26,459
What?
331
00:20:26,859 --> 00:20:28,260
It's a mess.
332
00:20:41,474 --> 00:20:43,676
HANDICRAFTS CLUB
333
00:20:43,876 --> 00:20:44,844
This is it.
334
00:20:46,612 --> 00:20:47,446
Hey.
335
00:20:48,013 --> 00:20:49,081
Let's just forget about it.
336
00:20:55,421 --> 00:20:56,255
We're going.
337
00:20:57,556 --> 00:20:58,557
Excuse me!
338
00:21:11,704 --> 00:21:13,839
Wow!
339
00:21:13,906 --> 00:21:14,840
This is so cute!
340
00:21:15,007 --> 00:21:16,408
Hey! Look at this, Ota!
341
00:21:17,209 --> 00:21:18,744
-Cake!
-Cake!
342
00:21:21,547 --> 00:21:22,848
Shall we join, Ota?
343
00:21:22,948 --> 00:21:23,849
-Yes!
-Yes!
344
00:21:24,917 --> 00:21:27,386
Welcome to the handicrafts club
"Baby Baby."
345
00:21:27,620 --> 00:21:28,888
I'm Fujioka, the club president.
346
00:21:29,655 --> 00:21:31,290
-Pleased to meet you.
-Pleased to meet you.
347
00:21:31,357 --> 00:21:32,525
Thank goodness!
348
00:21:32,792 --> 00:21:35,127
We only had one new member.
349
00:21:35,461 --> 00:21:36,829
I thought we would have to disband.
350
00:21:37,263 --> 00:21:38,531
-What? But why?
-What?
351
00:21:38,864 --> 00:21:40,599
But everything is so adorable and lovely.
352
00:21:40,666 --> 00:21:41,567
Thank you.
353
00:21:41,734 --> 00:21:43,469
Would you like to make something now?
354
00:21:43,536 --> 00:21:45,437
I handmade everything in here myself.
355
00:21:45,504 --> 00:21:46,839
-What?
-What?
356
00:22:13,299 --> 00:22:14,133
Ouch!
357
00:22:16,936 --> 00:22:18,571
First, I will practice this,
358
00:22:18,804 --> 00:22:21,774
and if it goes well, I will embroider
a cushion for Uehara.
359
00:22:22,775 --> 00:22:24,443
Well, rather than embroidery...
360
00:22:24,510 --> 00:22:25,344
Ouch!
361
00:22:25,411 --> 00:22:27,279
You should do something easier.
362
00:22:28,214 --> 00:22:30,115
-That might be a good idea.
-I will be okay!
363
00:22:30,649 --> 00:22:32,284
I will devote myself to this.
364
00:22:36,388 --> 00:22:39,024
No way. Is it really here?
365
00:22:39,091 --> 00:22:41,360
Oh, my god! This place is a mess.
366
00:22:41,427 --> 00:22:43,162
It's so dirty.
367
00:22:43,229 --> 00:22:44,196
It's okay.
368
00:22:44,430 --> 00:22:46,165
You will be amazed
at how lovely it is inside.
369
00:22:46,565 --> 00:22:47,900
That voice.
370
00:22:50,669 --> 00:22:51,904
It can't be.
371
00:22:55,441 --> 00:22:56,275
It is!
372
00:22:57,409 --> 00:22:58,844
Oh, Nao?
373
00:22:59,311 --> 00:23:00,246
What are you doing here?
374
00:23:00,646 --> 00:23:01,480
That is what
375
00:23:01,680 --> 00:23:02,915
I should be asking you!
376
00:23:02,982 --> 00:23:06,418
-They are so cute!
-They are so cute!
377
00:23:06,685 --> 00:23:07,920
-It's so cute!
-It's so cute!
378
00:23:08,387 --> 00:23:09,255
Oh, my!
379
00:23:09,321 --> 00:23:10,289
This is pretty!
380
00:23:10,689 --> 00:23:13,359
The club was in danger of being dissolved
so I brought some friends.
381
00:23:15,094 --> 00:23:16,195
You have enough members now?
382
00:23:16,462 --> 00:23:17,763
We got two more members now.
383
00:23:18,764 --> 00:23:19,598
I see.
384
00:23:21,533 --> 00:23:23,435
So what will you do about them?
385
00:23:24,770 --> 00:23:27,339
Oh, this is cute too!
386
00:23:29,942 --> 00:23:31,243
What's wrong, Natsume?
387
00:23:31,310 --> 00:23:33,012
It was wrong of me to bring you guys here.
388
00:23:33,612 --> 00:23:34,446
What?
389
00:23:36,715 --> 00:23:38,217
These lovely hands...
390
00:23:39,485 --> 00:23:40,586
What the...
391
00:23:41,420 --> 00:23:42,855
I don't want them to end up
392
00:23:43,088 --> 00:23:43,923
as ugly as these.
393
00:23:44,990 --> 00:23:45,824
What?
394
00:23:47,459 --> 00:23:49,028
Just forget about joining this club.
395
00:23:49,929 --> 00:23:50,829
-Okay.
-Ugly?
396
00:23:51,297 --> 00:23:52,131
Ugly.
397
00:23:52,765 --> 00:23:53,599
It can't be helped.
398
00:23:54,767 --> 00:23:55,601
See you later.
399
00:23:56,468 --> 00:23:58,337
-Okay.
-See you.
400
00:24:03,676 --> 00:24:04,510
That was impressive.
401
00:24:04,843 --> 00:24:05,678
Yes.
402
00:24:06,645 --> 00:24:07,613
Yes.
403
00:24:08,447 --> 00:24:11,283
What was impressive? He's just a flirt!
404
00:24:38,644 --> 00:24:40,045
The president and Ota are late.
405
00:24:41,180 --> 00:24:42,881
I wonder how far they went to buy drinks.
406
00:24:48,921 --> 00:24:50,689
It seems awkward,
just the two of us alone.
407
00:24:53,025 --> 00:24:53,859
Not really...
408
00:24:55,327 --> 00:24:57,730
By the way, why are you in
a handicrafts club, Natsume?
409
00:24:59,498 --> 00:25:01,633
Men who are good with their hands
are attractive, right?
410
00:25:03,502 --> 00:25:04,703
I knew it.
411
00:25:05,804 --> 00:25:07,940
I thought it would be something like that.
412
00:25:11,043 --> 00:25:12,811
Are you still mad about that kiss?
413
00:25:17,249 --> 00:25:18,183
Not really.
414
00:25:22,087 --> 00:25:23,155
It will never happen again.
415
00:25:25,124 --> 00:25:26,625
Obviously!
416
00:25:27,426 --> 00:25:29,528
If it were to happen two, three times...
417
00:25:29,595 --> 00:25:30,429
Ouch!
418
00:25:31,697 --> 00:25:33,732
Are you okay?
How many times have you done that?
419
00:25:35,868 --> 00:25:36,702
I'm sorry.
420
00:25:37,436 --> 00:25:39,671
I can't handle someone like you, Nao.
421
00:25:39,738 --> 00:25:40,572
You make me laugh.
422
00:25:41,874 --> 00:25:45,477
But, you know, girls my own age
are somehow lacking.
423
00:25:46,845 --> 00:25:47,746
Yes.
424
00:25:50,349 --> 00:25:51,617
In that case...
425
00:25:52,918 --> 00:25:55,754
why don't you just go to
your secret garden or something?
426
00:25:57,022 --> 00:25:58,690
Secret garden?
427
00:25:59,291 --> 00:26:00,759
-A nice spot?
-Yes.
428
00:26:00,826 --> 00:26:03,095
A place where he can enjoy
his life on campus.
429
00:26:03,462 --> 00:26:05,130
A secret garden.
430
00:26:05,197 --> 00:26:06,365
But let me warn you.
431
00:26:07,032 --> 00:26:09,301
Uehara will never go to a place like that.
432
00:26:09,568 --> 00:26:11,270
You can go by yourself.
433
00:26:13,305 --> 00:26:14,606
It's a science laboratory.
434
00:26:16,842 --> 00:26:17,676
What?
435
00:26:18,410 --> 00:26:19,711
That's what the garden really is.
436
00:26:21,180 --> 00:26:22,147
What?
437
00:26:22,481 --> 00:26:24,550
But you might not be all wrong.
438
00:26:24,850 --> 00:26:26,518
There's a really good-looking lady there.
439
00:26:29,755 --> 00:26:33,192
Uehara just started working
as a part-timer with her.
440
00:26:33,659 --> 00:26:34,493
No way!
441
00:26:34,560 --> 00:26:35,427
Seriously?
442
00:26:35,627 --> 00:26:37,029
Uehara is doing well.
443
00:26:40,999 --> 00:26:41,834
Well,
444
00:26:42,167 --> 00:26:44,269
I don't think Uehara has
any ulterior motives though.
445
00:26:49,374 --> 00:26:51,710
You know, you overthink things
and overreact about it.
446
00:26:51,777 --> 00:26:54,913
Whether it's that kiss, or Uehara's job,
447
00:26:54,980 --> 00:26:57,149
you should just let them be
and enjoy yourself.
448
00:26:59,518 --> 00:27:01,820
There's no way I could do that.
449
00:27:03,689 --> 00:27:05,924
If things were that easy with him,
450
00:27:05,991 --> 00:27:07,292
I wouldn't have fallen for him.
451
00:27:14,333 --> 00:27:15,234
What?
452
00:27:16,735 --> 00:27:17,936
Well,
453
00:27:18,470 --> 00:27:19,671
have you made up with Uehara?
454
00:27:22,574 --> 00:27:23,408
It's not like
455
00:27:24,209 --> 00:27:25,777
we actually had a fight.
456
00:27:27,980 --> 00:27:28,947
So you haven't made up.
457
00:27:30,048 --> 00:27:32,417
If you just hug and sleep together,
it will go back to normal.
458
00:27:38,390 --> 00:27:39,224
What?
459
00:27:41,260 --> 00:27:42,361
Don't tell me
460
00:27:43,061 --> 00:27:44,029
you two
461
00:27:44,663 --> 00:27:45,497
still haven't...
462
00:27:57,075 --> 00:27:57,910
Natsume?
463
00:28:01,113 --> 00:28:01,947
Hey.
464
00:28:02,014 --> 00:28:02,948
What's up?
465
00:28:04,583 --> 00:28:05,484
I need to talk to you.
466
00:28:06,218 --> 00:28:07,452
What?
467
00:28:08,320 --> 00:28:10,022
It's impossible!
It's completely impossible!
468
00:28:10,589 --> 00:28:12,558
And you lived together in high school?
469
00:28:12,658 --> 00:28:14,626
No, we just shared an apartment.
470
00:28:14,693 --> 00:28:15,894
It's the same thing.
471
00:28:16,995 --> 00:28:19,598
I can't understand how after all
of that you still haven't done it.
472
00:28:20,432 --> 00:28:21,266
Really?
473
00:28:21,867 --> 00:28:22,734
"Really"?
474
00:28:23,435 --> 00:28:25,137
Your face and heart are getting old.
475
00:28:28,740 --> 00:28:29,942
But Uehara,
476
00:28:30,108 --> 00:28:32,244
don't you have any cravings
or lust at all?
477
00:28:32,311 --> 00:28:33,312
Are you a monk?
478
00:28:34,947 --> 00:28:36,949
I'm not sure when the timing is right.
479
00:28:37,015 --> 00:28:39,551
What? You must have had a million chances!
480
00:28:39,618 --> 00:28:40,953
And you're so close to each other.
481
00:28:41,587 --> 00:28:43,388
No. It hasn't been a million.
482
00:28:46,091 --> 00:28:47,025
Basically,
483
00:28:47,526 --> 00:28:50,462
Uehara and Yoshikawa are the same
as they were in high school.
484
00:28:50,762 --> 00:28:52,931
Why are you in my house too?
485
00:28:53,365 --> 00:28:54,199
Uehara.
486
00:28:54,399 --> 00:28:56,401
Your life only revolves
around school and work.
487
00:28:56,702 --> 00:28:58,270
You don't do anything new, do you?
488
00:28:58,904 --> 00:29:00,172
Neither do you.
489
00:29:00,239 --> 00:29:01,640
I'm moving forward.
490
00:29:02,307 --> 00:29:05,344
I got my license, and got a car,
thanks to a loan from my parents.
491
00:29:05,711 --> 00:29:06,645
Seriously?
492
00:29:07,179 --> 00:29:08,380
You have a car?
493
00:29:08,447 --> 00:29:09,414
Yes. And also,
494
00:29:09,715 --> 00:29:11,516
I'm planning to go abroad in the summer.
495
00:29:11,583 --> 00:29:12,584
Abroad?
496
00:29:13,018 --> 00:29:14,786
Do you have a passport and stuff?
497
00:29:14,886 --> 00:29:16,788
I can't go if I don't.
What are you talking about?
498
00:29:18,290 --> 00:29:19,124
Really?
499
00:29:19,191 --> 00:29:21,293
A year after that, I will get
an international license,
500
00:29:21,627 --> 00:29:23,195
and go driving in other countries.
501
00:29:23,428 --> 00:29:24,263
International...
502
00:29:24,329 --> 00:29:25,197
International license?
503
00:29:26,231 --> 00:29:27,199
Oh, I'm sorry.
504
00:29:28,500 --> 00:29:29,701
My English teacher is calling.
505
00:29:38,243 --> 00:29:39,544
Abe feels far away.
506
00:29:40,178 --> 00:29:41,013
I see.
507
00:29:41,947 --> 00:29:43,815
You aren't getting old, Uehara.
508
00:29:44,750 --> 00:29:46,018
You're not an adult yet.
509
00:29:47,786 --> 00:29:48,620
Is that
510
00:29:49,254 --> 00:29:50,455
what's wrong with me?
511
00:29:51,423 --> 00:29:52,791
I feel so bad for Nao.
512
00:29:55,227 --> 00:29:56,328
Why do you feel bad for her?
513
00:29:56,395 --> 00:29:57,796
Normally, it would hurt a girl
514
00:29:57,963 --> 00:29:59,665
if her boyfriend doesn't want her
as a woman.
515
00:30:01,433 --> 00:30:02,401
Really?
516
00:30:03,135 --> 00:30:04,236
Okay, fine.
517
00:30:04,303 --> 00:30:05,904
Shall I teach you the ways of women?
518
00:30:05,971 --> 00:30:07,039
Ways?
519
00:30:08,540 --> 00:30:10,242
As a way of apologizing for kissing her.
520
00:30:18,784 --> 00:30:20,585
I made too much of this, so here.
521
00:30:21,153 --> 00:30:22,154
-Okay.
-Yes.
522
00:30:25,691 --> 00:30:26,858
Is someone here?
523
00:30:26,925 --> 00:30:27,759
Not really.
524
00:30:28,960 --> 00:30:30,696
Natsume and Abe.
525
00:30:31,163 --> 00:30:32,931
We have things to talk about.
526
00:30:33,131 --> 00:30:34,266
-See you.
-What?
527
00:30:34,366 --> 00:30:35,233
But I can join you.
528
00:30:35,300 --> 00:30:36,902
It has nothing to do with you, Yoshikawa.
529
00:30:36,968 --> 00:30:38,770
What? But wait. Uehara...
530
00:30:41,173 --> 00:30:43,375
That was terrible timing.
531
00:30:45,677 --> 00:30:47,212
If he's going to be like that,
532
00:30:47,846 --> 00:30:49,047
then I can do that too!
533
00:30:49,114 --> 00:30:52,384
-Cheers!
-Cheers!
534
00:30:55,587 --> 00:31:00,025
It's been a long time
since we hung out at your place, Nao.
535
00:31:00,325 --> 00:31:01,159
I'm so happy.
536
00:31:01,326 --> 00:31:02,728
Me too, Marina.
537
00:31:04,996 --> 00:31:06,264
-Hey, Ota.
-What?
538
00:31:06,398 --> 00:31:08,800
A lot of stuff happens
when you're around Nao,
539
00:31:09,000 --> 00:31:10,802
but please never leave her, okay?
540
00:31:20,912 --> 00:31:22,247
What's she doing?
541
00:31:25,083 --> 00:31:28,487
Natsume and Abe are over
at Uehara's place.
542
00:31:29,888 --> 00:31:32,224
What are they talking about
with just men in there?
543
00:31:32,924 --> 00:31:35,527
That's the real Nao right there.
544
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
First of all,
545
00:31:45,070 --> 00:31:47,038
women's feelings about things
can change very often.
546
00:31:47,539 --> 00:31:49,107
That's the kind of beings they are.
547
00:31:50,709 --> 00:31:53,512
So, you have to
accept that with an open mind.
548
00:32:02,154 --> 00:32:03,455
Delicious!
549
00:32:04,222 --> 00:32:05,690
You're right!
550
00:32:05,757 --> 00:32:06,992
I'm so glad.
551
00:32:07,058 --> 00:32:08,860
This cake shop is always crowded.
552
00:32:10,395 --> 00:32:12,230
This makes me so happy.
553
00:32:12,864 --> 00:32:15,367
Weren't you interested in
what's happening at Uehara's place, Nao?
554
00:32:15,534 --> 00:32:16,835
What? What are you talking about?
555
00:32:18,670 --> 00:32:19,504
This is so delicious.
556
00:32:19,571 --> 00:32:20,739
That's not reasonable.
557
00:32:20,806 --> 00:32:22,841
You're too intolerant.
You will fail at adulthood.
558
00:32:23,942 --> 00:32:25,544
Your heart must always be calm.
559
00:32:25,877 --> 00:32:27,412
And smile.
560
00:32:29,214 --> 00:32:31,483
Women will tell lies
that are easy to see through.
561
00:32:32,617 --> 00:32:35,020
When that happens, don't complain.
Just let yourself be fooled.
562
00:32:35,821 --> 00:32:37,322
-Why?
-Because it's cute.
563
00:32:39,724 --> 00:32:40,792
If she's in perfect health,
564
00:32:40,859 --> 00:32:42,727
but she lies that she feels sick,
that means,
565
00:32:43,428 --> 00:32:45,730
"I'm lonely so please stay with me today."
566
00:32:45,997 --> 00:32:47,632
-And if you take it that way...
-It's cute!
567
00:32:48,200 --> 00:32:51,303
Men are a real pain in the neck.
568
00:32:51,536 --> 00:32:52,370
Do you think so?
569
00:32:52,537 --> 00:32:53,805
I have a boyfriend,
570
00:32:54,206 --> 00:32:56,708
-Mitsuishi. He's far away.
-What?
571
00:32:57,075 --> 00:32:59,978
But he barely even calls me.
572
00:33:00,312 --> 00:33:04,416
And he's always nagging
and moaning that I'm too cold.
573
00:33:04,616 --> 00:33:06,318
You're lonely too, Marina?
574
00:33:06,384 --> 00:33:07,953
That's right!
575
00:33:08,153 --> 00:33:11,723
I want him to feel the loneliness
behind my strong exterior.
576
00:33:12,190 --> 00:33:14,493
Why do I have to show him
my weakness to make him notice it?
577
00:33:14,559 --> 00:33:15,560
That's right.
578
00:33:18,063 --> 00:33:19,865
Uehara is kind of insensitive too.
579
00:33:20,799 --> 00:33:23,301
He probably thinks you're
the insensitive one, Nao.
580
00:33:24,202 --> 00:33:25,170
I see.
581
00:33:25,704 --> 00:33:27,973
My ideal boyfriend would understand me
582
00:33:28,106 --> 00:33:30,842
without me having to explain things,
and he would be the one to lead me.
583
00:33:30,909 --> 00:33:32,077
No.
584
00:33:32,143 --> 00:33:34,779
We need to be true to who we are
585
00:33:34,880 --> 00:33:36,882
and make our own paths in life.
586
00:33:38,884 --> 00:33:42,053
I have to become a woman who
is responsible for herself too.
587
00:33:42,521 --> 00:33:43,755
That's the spirit, Nao.
588
00:33:43,822 --> 00:33:46,157
I won't just follow around some man!
589
00:33:46,224 --> 00:33:47,058
-Right.
-Right.
590
00:33:47,158 --> 00:33:48,226
I'm in!
591
00:33:48,293 --> 00:33:49,561
-Right.
-I'm in!
592
00:33:50,061 --> 00:33:51,496
Follow my lead!
593
00:33:52,063 --> 00:33:53,265
-Yes!
-Yes!
594
00:33:53,331 --> 00:33:56,568
If a girl lashes out at you
with a strong attitude,
595
00:33:56,735 --> 00:33:59,070
it means, "Search for the real me."
596
00:33:59,137 --> 00:34:00,472
Therefore, that's cute.
597
00:34:01,973 --> 00:34:03,275
-See you, Uehara.
-Okay.
598
00:34:07,312 --> 00:34:10,348
In the end, all girls
are cute to you, Natsume.
599
00:34:11,049 --> 00:34:11,883
That's right.
600
00:34:12,384 --> 00:34:13,585
I like girls.
601
00:34:14,686 --> 00:34:16,788
Is that really the path
to becoming a grown-up?
602
00:34:17,255 --> 00:34:18,089
And also,
603
00:34:18,657 --> 00:34:20,292
this advice is just for you, Uehara.
604
00:34:21,092 --> 00:34:21,927
What?
605
00:34:21,993 --> 00:34:24,396
A good adult isn't like a stubborn kid.
606
00:34:25,497 --> 00:34:27,232
Be true to your feelings.
607
00:34:28,934 --> 00:34:29,868
Tell her that the kiss
608
00:34:31,002 --> 00:34:32,304
actually bothered you.
609
00:34:33,438 --> 00:34:35,674
That will make Nao feel better again.
610
00:34:37,842 --> 00:34:39,978
Kiss her and hold her,
and things will be like before.
611
00:34:42,113 --> 00:34:43,248
It's simple, right?
612
00:34:43,315 --> 00:34:44,149
No.
613
00:34:45,116 --> 00:34:45,951
I can't...
614
00:34:48,119 --> 00:34:49,521
You two are very much alike.
615
00:34:49,988 --> 00:34:51,189
-What?
-Nothing.
616
00:34:51,790 --> 00:34:52,724
See you.
617
00:34:54,059 --> 00:34:54,893
See you.
618
00:34:55,293 --> 00:34:56,361
You didn't forget anything?
619
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
-No.
-Huh?
620
00:34:57,629 --> 00:34:58,530
You were all there too.
621
00:34:58,597 --> 00:35:00,198
-What?
-Yes.
622
00:35:01,032 --> 00:35:02,267
What did you girls talk about?
623
00:35:02,834 --> 00:35:04,202
It's a secret!
624
00:35:04,269 --> 00:35:06,371
-Come on! Tell me.
-It's a secret.
625
00:35:06,438 --> 00:35:07,672
No way.
626
00:35:08,640 --> 00:35:10,208
-You're a boy.
-Right?
627
00:35:10,308 --> 00:35:12,210
Girls have their own things
to worry about.
628
00:35:12,277 --> 00:35:13,878
Just us girls.
629
00:35:13,979 --> 00:35:15,580
-Let me join you too.
-I just told you...
630
00:35:16,448 --> 00:35:18,850
Those two are really
the same, aren't they?
631
00:35:19,884 --> 00:35:22,053
Yes. They're so pure and innocent.
632
00:35:23,655 --> 00:35:25,123
I hope they can graduate today.
633
00:35:25,757 --> 00:35:26,591
What?
634
00:35:26,891 --> 00:35:27,959
What does that mean?
635
00:35:29,127 --> 00:35:29,995
It's a secret.
636
00:35:30,562 --> 00:35:32,163
-What?
-What? Wait!
637
00:35:32,230 --> 00:35:34,899
Wait. What? What do you mean?
638
00:35:35,166 --> 00:35:36,001
About
639
00:35:36,668 --> 00:35:37,502
yesterday.
640
00:35:38,737 --> 00:35:40,238
The thing with Natsume.
641
00:35:43,341 --> 00:35:44,175
Oh, right.
642
00:35:45,377 --> 00:35:46,211
That.
643
00:35:46,845 --> 00:35:47,746
That thing.
644
00:35:48,747 --> 00:35:49,581
Yes.
645
00:35:55,253 --> 00:35:56,321
I forgot all about it.
646
00:35:57,722 --> 00:36:00,325
I'm not really bothered about it.
647
00:36:00,725 --> 00:36:02,260
Not at all.
648
00:36:03,995 --> 00:36:04,829
Sure.
649
00:36:05,063 --> 00:36:05,897
Well,
650
00:36:06,431 --> 00:36:07,265
I'm not
651
00:36:07,332 --> 00:36:09,234
bothered by it, either.
652
00:36:17,075 --> 00:36:18,309
Right.
653
00:36:20,211 --> 00:36:21,312
Right.
654
00:36:25,250 --> 00:36:26,084
Well...
655
00:36:26,551 --> 00:36:27,952
Well, good night then.
656
00:36:41,132 --> 00:36:43,301
I'm far from being a grown-up.
657
00:36:44,969 --> 00:36:48,440
That could have been our chance
to finally make up!
658
00:36:48,773 --> 00:36:52,444
Stupid!
659
00:36:57,682 --> 00:36:58,516
What was that
660
00:36:58,883 --> 00:36:59,718
just now?
661
00:37:25,643 --> 00:37:26,478
There's...
662
00:37:26,945 --> 00:37:27,779
What?
663
00:37:28,813 --> 00:37:30,815
There's something there!
664
00:37:30,882 --> 00:37:33,184
-What? What do you mean?
-Hurry! Come on!
665
00:37:40,425 --> 00:37:41,893
I can't find anything.
666
00:37:43,495 --> 00:37:45,163
What? Why?
667
00:37:46,798 --> 00:37:48,900
It was probably a cockroach.
It's nothing big.
668
00:37:50,101 --> 00:37:52,937
Nothing big? No!
669
00:37:53,571 --> 00:37:54,405
Forget about it.
670
00:37:54,873 --> 00:37:57,008
They say if there's one,
then there are ten.
671
00:37:57,575 --> 00:37:59,077
Ten?
672
00:38:00,411 --> 00:38:02,313
Yes. And they fly, too.
673
00:38:03,148 --> 00:38:05,116
Flying cockroaches?
674
00:38:05,183 --> 00:38:06,017
Yes.
675
00:38:07,152 --> 00:38:07,986
Cockroaches...
676
00:38:10,088 --> 00:38:11,189
Cockroaches...
677
00:38:15,493 --> 00:38:16,895
COCKROACH KILLER
678
00:38:16,961 --> 00:38:17,796
Mom!
679
00:38:18,129 --> 00:38:18,963
Thank you!
680
00:38:21,733 --> 00:38:22,667
I will use this.
681
00:38:22,967 --> 00:38:24,569
Hey! Yoshikawa, wait!
682
00:38:32,844 --> 00:38:34,612
It really is amazing, isn't it?
683
00:38:35,180 --> 00:38:36,981
We will get them all with this.
684
00:38:38,483 --> 00:38:40,552
That's fine, but...
685
00:38:41,920 --> 00:38:42,754
What?
686
00:38:43,488 --> 00:38:44,622
Where are you going to sleep?
687
00:39:08,479 --> 00:39:09,647
Thank you for letting me in.
688
00:39:22,660 --> 00:39:23,494
The bathroom...
689
00:39:24,762 --> 00:39:26,197
You can wash up first.
690
00:39:30,735 --> 00:39:31,569
Okay.
691
00:40:11,676 --> 00:40:14,746
Natsume: Did it go okay?
692
00:40:18,650 --> 00:40:21,319
I haven't done anything,
but she's at my place.
693
00:40:28,626 --> 00:40:31,462
Natsume: Awesome!
Don't let this chance slip away.
694
00:41:12,136 --> 00:41:13,338
Thank you for this.
695
00:41:14,372 --> 00:41:15,506
It's a little big though.
696
00:41:17,608 --> 00:41:18,576
If you don't like it,
697
00:41:19,143 --> 00:41:20,078
take it off.
698
00:41:22,146 --> 00:41:22,981
What?
699
00:41:24,882 --> 00:41:26,217
Oh, don't get me wrong.
700
00:41:26,484 --> 00:41:27,752
I didn't mean it like that.
701
00:41:39,797 --> 00:41:41,199
I really should sleep
702
00:41:41,432 --> 00:41:42,834
in my own place.
703
00:41:43,868 --> 00:41:44,802
Hey!
704
00:41:45,203 --> 00:41:46,070
You will die in there.
705
00:41:46,270 --> 00:41:47,105
I...
706
00:41:47,238 --> 00:41:48,639
I will hold my breath.
707
00:41:48,740 --> 00:41:49,974
That will kill you too.
708
00:41:56,681 --> 00:41:57,515
Wait a second.
709
00:42:04,022 --> 00:42:05,790
I will use this sleeping bag.
710
00:42:06,324 --> 00:42:07,291
You can use my bed.
711
00:42:08,393 --> 00:42:09,427
No.
712
00:42:09,727 --> 00:42:10,661
I'd feel bad.
713
00:42:10,962 --> 00:42:13,464
Uehara, you use the bed. I will use this.
714
00:42:13,531 --> 00:42:15,533
No. You'll have a hard time
if you're not used to it.
715
00:42:15,600 --> 00:42:16,434
It's fine.
716
00:42:16,501 --> 00:42:18,236
It's fine.
717
00:42:18,302 --> 00:42:21,272
You can use the bed. I will use this.
718
00:42:36,320 --> 00:42:37,455
I warned you.
719
00:42:39,724 --> 00:42:41,059
I'm totally fine.
720
00:42:43,995 --> 00:42:44,829
Ouch.
721
00:42:47,098 --> 00:42:49,100
Ouch.
722
00:42:52,870 --> 00:42:53,704
Where is the zipper?
723
00:42:54,605 --> 00:42:55,440
It hurts.
724
00:42:56,307 --> 00:42:57,141
What the...
725
00:42:59,110 --> 00:42:59,944
What?
726
00:43:01,312 --> 00:43:02,180
There's nothing there.
727
00:43:02,814 --> 00:43:03,648
Enough!
728
00:43:04,015 --> 00:43:05,183
Come sleep beside me.
729
00:43:40,751 --> 00:43:41,652
Give it back.
730
00:43:44,755 --> 00:43:46,557
Half of it is mine.
731
00:43:47,191 --> 00:43:48,626
It was mine in the first place.
732
00:43:49,460 --> 00:43:51,762
No. You pulled it over, Uehara.
733
00:43:51,829 --> 00:43:52,997
You pulled it first.
734
00:43:53,097 --> 00:43:54,832
You're the one pulling it!
735
00:43:54,932 --> 00:43:56,534
This half from here is mine.
736
00:43:56,601 --> 00:43:58,202
-I don't even have half!
-Yes, you do!
737
00:43:58,269 --> 00:43:59,871
I have half on this side.
738
00:44:01,272 --> 00:44:02,106
Give it back.
739
00:44:15,453 --> 00:44:17,655
Thanks to you, I'm not sleepy anymore.
740
00:44:20,191 --> 00:44:21,292
Me neither.
741
00:44:21,759 --> 00:44:23,828
Thanks to you, I'm wide awake.
742
00:44:26,330 --> 00:44:27,331
Shall we watch this?
743
00:44:29,133 --> 00:44:30,568
The Evil Dead.
744
00:44:34,939 --> 00:44:37,475
No! That will be too scary for me.
745
00:44:38,976 --> 00:44:40,678
Uehara, let's watch this.
746
00:44:41,212 --> 00:44:42,046
This.
747
00:44:42,346 --> 00:44:43,181
Irodori.
748
00:44:43,347 --> 00:44:44,482
You will be fine.
749
00:44:44,549 --> 00:44:46,217
Let's watch this together.
750
00:44:46,651 --> 00:44:47,485
Okay?
751
00:44:48,853 --> 00:44:49,887
Wait.
752
00:44:50,288 --> 00:44:52,990
-Why won't you listen to me?
-What's wrong with you? Stop it.
753
00:45:16,781 --> 00:45:18,683
The chair!
754
00:45:19,016 --> 00:45:20,151
The chair just...
755
00:46:20,878 --> 00:46:23,281
We have our own timing with things.
756
00:46:37,395 --> 00:46:39,563
A good adult isn't like a stubborn kid.
757
00:46:41,232 --> 00:46:43,000
Be true to your feelings.
758
00:46:47,538 --> 00:46:49,707
I don't want you to kiss other guys.
759
00:46:51,175 --> 00:46:52,009
Idiot.
760
00:47:19,937 --> 00:47:20,771
What?
761
00:47:26,110 --> 00:47:28,012
Did you just kiss me, Uehara?
762
00:47:29,013 --> 00:47:29,847
No.
763
00:47:32,917 --> 00:47:33,751
Liar.
764
00:47:35,419 --> 00:47:36,420
You just did it.
765
00:47:36,721 --> 00:47:37,688
I didn't.
766
00:47:38,022 --> 00:47:39,790
-You did.
-I didn't.
767
00:47:39,890 --> 00:47:41,392
-Didn't you?
-No.
768
00:47:41,492 --> 00:47:42,360
You did!
769
00:47:51,001 --> 00:47:51,836
Shall we...
770
00:47:53,704 --> 00:47:54,538
go somewhere today?
771
00:48:00,644 --> 00:48:01,679
Yes.
772
00:48:10,955 --> 00:48:11,789
Saeko?
773
00:48:15,493 --> 00:48:17,294
Saeko?
774
00:48:18,896 --> 00:48:19,964
He used her first name?
775
00:50:06,837 --> 00:50:11,175
THIS DRAMA IS FICTIONAL.
776
00:50:11,242 --> 00:50:12,943
Subtitle translation by
Kumar Sivasubramanian
49154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.