All language subtitles for perche.si.uccide.un.magistrato.1974.dvdrip.xvid-bloodweiser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:15,360 HOW TO KILL A JUDGE 2 00:01:22,960 --> 00:01:26,280 The events, characters, and names in this film are fictional. 3 00:01:26,360 --> 00:01:29,720 Any resemblance to actual events, characters, or names is coincidental. 4 00:01:37,240 --> 00:01:38,680 Good morning. 5 00:01:45,360 --> 00:01:46,400 Yes. 6 00:01:51,760 --> 00:01:53,560 What is it, De Tonnari? 7 00:02:04,040 --> 00:02:07,880 I'm bringing you a case. Defamation of a State Prosecutor. 8 00:02:08,240 --> 00:02:10,280 It has to do with a film. 9 00:02:14,880 --> 00:02:17,440 - To do with whose film? - Giacomo Solaris'. 10 00:02:17,520 --> 00:02:20,120 - And it's presently being projected? - It is. 11 00:02:27,080 --> 00:02:29,320 Would you say it's an attack against one of our prosecutors? 12 00:02:29,360 --> 00:02:32,200 It's an attack against you personally, sir. 13 00:02:38,400 --> 00:02:41,440 - So I've inspired a film, have I? - It's slander. 14 00:02:43,640 --> 00:02:45,520 It's simply disgusting. 15 00:02:47,600 --> 00:02:50,760 Get a copy of the film. I want to have a look at it. 16 00:02:55,280 --> 00:02:56,920 We hit the jackpot. 17 00:02:59,920 --> 00:03:02,320 - Well? - Court ordered. They got a print of the film. 18 00:03:02,400 --> 00:03:05,480 Right now, it's being shown to Traini, the State Prosecutor. 19 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 - Where's your bright film director? - In there. I better tell him, I guess. 20 00:03:09,360 --> 00:03:12,720 We've declared war against every Mafia politician in town. 21 00:03:16,160 --> 00:03:17,880 - And then there is... - I've got news for you. 22 00:03:17,960 --> 00:03:20,400 State Prosecutor Traini has sent out a court order. 23 00:03:20,480 --> 00:03:21,480 The film? 24 00:03:21,520 --> 00:03:23,680 Our lawyer here says it's being screened for him right now. 25 00:03:23,760 --> 00:03:26,280 - He's gonna have a heart attack. - I wouldn't underestimate Traini. 26 00:03:26,320 --> 00:03:28,840 He's not the type to have a heart attack. 27 00:03:28,920 --> 00:03:30,920 Well, until he calls, stay by the phone. 28 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 Is that supposed to be me? 29 00:03:39,840 --> 00:03:40,880 Yes. 30 00:03:40,960 --> 00:03:44,960 Somewhere they found an actor with a face that slightly resembles yours. 31 00:03:45,040 --> 00:03:46,880 Though he's much older. 32 00:03:48,040 --> 00:03:50,560 - Who did the screenplay? - Oh, it's Giacomo Solaris. 33 00:03:50,640 --> 00:03:52,200 The director? 34 00:03:52,240 --> 00:03:55,120 - Didn't he do an anti-Mafia film? - Precisely. 35 00:03:56,440 --> 00:03:58,320 In this scene, the region's Prosecutor General... 36 00:03:58,400 --> 00:04:01,200 has to appear before the anti-Mafia committee hearing. 37 00:04:01,240 --> 00:04:05,880 He has to answer to charges that he's been collaborating with Mafia politicians. 38 00:04:09,200 --> 00:04:10,520 And what's the conclusion... 39 00:04:10,600 --> 00:04:13,960 since the committee never took the slightest exception to my operations? 40 00:04:14,040 --> 00:04:16,680 The conclusion is that the committee is probably run by the Mafia. 41 00:04:16,720 --> 00:04:18,280 - That's... - That's not all. 42 00:04:18,360 --> 00:04:19,960 There are flashbacks telling the wrongdoings... 43 00:04:20,040 --> 00:04:22,760 the Prosecutor committed during his career. 44 00:04:22,800 --> 00:04:25,520 Well, that should be enjoyable. 45 00:04:43,120 --> 00:04:44,080 Boom. 46 00:04:48,400 --> 00:04:51,120 I could've told you they would've shot this in slow motion. 47 00:04:51,160 --> 00:04:53,040 That's how Inspector Tesi was murdered. 48 00:04:53,080 --> 00:04:56,520 Yes, it's one of the killings they attributed to the Mafioso Carmelo Bellolampo. 49 00:04:56,560 --> 00:04:58,600 In the film, naturally, the names have all been changed. 50 00:04:58,680 --> 00:05:00,240 I should hope so. 51 00:05:00,320 --> 00:05:03,000 And soon now they're going to accuse us of covering up for the bosses... 52 00:05:03,080 --> 00:05:05,640 - and letting the whole thing fall through. - There's more. 53 00:05:05,720 --> 00:05:08,480 They go on to claim the Prosecutor hid evidence against Bellolampo... 54 00:05:08,560 --> 00:05:10,880 - cutting his prison term in half. - Oh, but that's nonsense. 55 00:05:10,960 --> 00:05:13,400 The story's so old, it's not even news. 56 00:05:22,080 --> 00:05:23,720 Who's this charmer? 57 00:05:24,480 --> 00:05:26,840 It's their idea of Bellolampo, who's free now... 58 00:05:26,920 --> 00:05:29,800 thanks to their Prosecutor. Nobody's seen him since... 59 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 claiming that that's how it is in reality. 60 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 It's good casting, no? 61 00:05:39,760 --> 00:05:42,720 This is what I find intolerable... 62 00:05:42,800 --> 00:05:45,640 - monstrous. - Calm down and enjoy it. 63 00:05:50,200 --> 00:05:53,560 This is the part about the informer, Lipari. That prostitute's brother. 64 00:05:53,640 --> 00:05:55,440 Yes, yes, I know who he is. 65 00:05:57,000 --> 00:05:59,760 A mental case. I questioned him personally. 66 00:06:00,720 --> 00:06:02,640 He claimed to know something about Bellolampo... 67 00:06:02,680 --> 00:06:04,240 about Inspector Tesi's death... 68 00:06:04,320 --> 00:06:08,440 the car with dynamite in the upholstery. All nonsense, lies. 69 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 Look at that, sir. 70 00:06:15,240 --> 00:06:17,440 No one's sitting in that place. 71 00:06:18,320 --> 00:06:19,280 They've underlined the fact... 72 00:06:19,360 --> 00:06:22,240 that you examined the prisoner without a clerk to take down his testimony... 73 00:06:22,320 --> 00:06:23,880 - which he's entitled to. - He was very ill. 74 00:06:23,920 --> 00:06:26,360 He got sick on the way to court and there was no one to replace him. 75 00:06:26,440 --> 00:06:28,840 Yes, but they claim the clerk was absent on your orders. 76 00:06:28,920 --> 00:06:32,920 Because you didn't want anybody else present to hear the testimony. 77 00:06:37,080 --> 00:06:39,840 A couple of days after, Lipari was found dead. 78 00:06:39,920 --> 00:06:41,200 Killed. 79 00:06:41,280 --> 00:06:44,080 They want to give the idea, the impression that he knew too much... 80 00:06:44,120 --> 00:06:46,480 that might embarrass the Prosecutor. 81 00:06:46,560 --> 00:06:50,160 They're alluding to the fact that Lipari, having spoken out... 82 00:06:50,240 --> 00:06:54,320 was hoping that you'd be lenient, but instead was lead to his death. 83 00:06:54,760 --> 00:06:57,280 Are you aware of what they're saying? 84 00:06:59,480 --> 00:07:02,320 They're actually accusing the Prosecutor of being a... 85 00:07:31,160 --> 00:07:33,960 Look, they've even managed to get me killed. 86 00:07:44,200 --> 00:07:46,760 THE END 87 00:07:50,720 --> 00:07:53,720 The Prosecutor kills Lipari, and the Mafia kills the Prosecutor. 88 00:07:53,800 --> 00:07:55,200 Happy ending. 89 00:07:55,880 --> 00:07:58,520 Tell me, how do people react when the Prosecutor gets killed? 90 00:07:58,600 --> 00:08:00,920 I can tell you. By applauding. 91 00:08:01,360 --> 00:08:03,280 - Darling. - Good morning, signora. 92 00:08:04,480 --> 00:08:07,440 I'm sorry you had to see this misguided effort, my dear. 93 00:08:07,520 --> 00:08:08,520 I saw it yesterday. 94 00:08:08,600 --> 00:08:10,760 I was the one who asked De Tonnari to make you view it. 95 00:08:10,800 --> 00:08:13,960 - They lack all respect for you. - Is that your interpretation? 96 00:08:14,000 --> 00:08:18,560 If I may, sir, we've got a perfect case here. Defamation of character, clear and simple. 97 00:08:18,640 --> 00:08:21,040 We could easily put them under arrest. 98 00:08:21,120 --> 00:08:24,400 You must learn to pace yourself on meeting out justice. 99 00:08:24,760 --> 00:08:28,760 You have to go more slowly, De Tonnari, especially when things are difficult. 100 00:08:28,840 --> 00:08:29,760 I don't approve. 101 00:08:29,840 --> 00:08:32,040 You hesitate, they'll think you're being weak. 102 00:08:32,080 --> 00:08:33,440 Arrest them. 103 00:08:33,760 --> 00:08:35,840 Today at the movies a woman got up and screamed: 104 00:08:35,920 --> 00:08:37,920 "Shame on you! You can't talk about the magistracy!" 105 00:08:38,000 --> 00:08:39,320 - How boring. - Two people got into a fight... 106 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 and wound up in the hospital. 107 00:08:40,480 --> 00:08:41,600 That works. 108 00:08:42,640 --> 00:08:44,360 Send this to the editor. 109 00:08:45,680 --> 00:08:48,480 State Prosecutor Traini has a lot more to answer for than that. 110 00:08:48,560 --> 00:08:51,080 Boy, the film's really set them on their ears, hasn't it? 111 00:08:51,160 --> 00:08:52,200 Yeah. 112 00:08:52,240 --> 00:08:55,560 Hey, how about that case against the Bankers' Credit Association. 113 00:08:55,600 --> 00:08:58,560 What a scandal. I can't wait to see the trial. 114 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 - He's avoided it for six years. - The police. 115 00:09:12,240 --> 00:09:13,440 I'll put it plainly for you. 116 00:09:13,520 --> 00:09:17,200 If the film goes out, everybody's cool and nobody gets subpoenaed, right? 117 00:09:17,320 --> 00:09:20,200 - What's the official story? - Misinformation. Calumny. 118 00:09:20,600 --> 00:09:24,080 You bully boys got here too late. The Prosecutor saw the film. 119 00:09:24,600 --> 00:09:26,960 Your next picture it will be in a pig's ear that you get my help... 120 00:09:27,040 --> 00:09:29,680 with all those police cars, and equipment, and parts. 121 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 What are you? You got some political angel, huh? 122 00:09:33,360 --> 00:09:35,320 The only bigwig I know is you. 123 00:09:35,840 --> 00:09:38,760 No, the only pigeon, the only sucker. But you don't give a damn. 124 00:09:38,840 --> 00:09:41,040 You'll be gone in a couple of weeks, anyway. 125 00:09:41,120 --> 00:09:44,200 The day Traini gets the whole picture, I get my tail kicked in. 126 00:09:44,280 --> 00:09:47,720 For me, you mean long misery. Deprivation. 127 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Get the hell out, Giacomo. 128 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Giacomo! 129 00:09:51,720 --> 00:09:53,800 - Telephone. - In a minute. 130 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Hey, Zamagna, let's have a drink later. 131 00:10:04,000 --> 00:10:05,160 Thanks. 132 00:10:05,840 --> 00:10:07,720 - Hello? - Solaris? 133 00:10:07,760 --> 00:10:10,280 - Yes. - This is Antonia Traini. 134 00:10:10,960 --> 00:10:14,000 I was given this number. I didn't know where to find you. 135 00:10:14,080 --> 00:10:16,200 Your hotel told me to try here. 136 00:10:16,280 --> 00:10:19,720 My husband and I would like to invite you to have dinner with us tomorrow evening. 137 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 - Would 9:00 be all right? - Yes. 138 00:10:22,160 --> 00:10:24,880 - At 9:00, then. You will come? - Of course. 139 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 Goodbye. 140 00:10:29,320 --> 00:10:32,160 Signora Traini. She called just now. 141 00:10:33,360 --> 00:10:36,040 I've been asked to dinner tomorrow night. 142 00:10:42,680 --> 00:10:43,720 - Good evening, sir. - Good evening. 143 00:10:43,800 --> 00:10:45,040 This way. 144 00:10:45,640 --> 00:10:47,680 You've met my wife, didn't you, signora Traini? 145 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 - How do you do? - How do you do? 146 00:10:49,160 --> 00:10:52,320 I remember perfectly. We met at Taormina last year. 147 00:10:52,400 --> 00:10:53,480 Exactly. 148 00:10:53,560 --> 00:10:55,440 At Senator De Marco's villa, overlooking the sea. 149 00:10:55,520 --> 00:10:56,720 - Yes. - Beautiful. 150 00:10:56,800 --> 00:10:58,360 One of the loveliest views in the world. 151 00:10:58,440 --> 00:11:00,240 - Excuse me. - Of course. 152 00:11:05,520 --> 00:11:07,520 - You are signor... - Solaris. 153 00:11:07,840 --> 00:11:09,680 Do all directors wear ties? 154 00:11:09,840 --> 00:11:11,600 - I'm sorry, I didn't... - It's not important. 155 00:11:11,680 --> 00:11:13,840 My husband is waiting for you. 156 00:11:16,600 --> 00:11:17,800 Antonia. 157 00:11:18,400 --> 00:11:20,240 Are you looking for me? 158 00:11:21,920 --> 00:11:24,200 - This is signor Solaris. - Pleased to know you. 159 00:11:24,240 --> 00:11:27,360 - Thank you. - My assistant, De Tonnari. 160 00:11:29,680 --> 00:11:32,400 - It's a pleasure. - Excuse us, dear. Come. 161 00:11:32,880 --> 00:11:35,600 - You know Senator Terrasi. - Yes. How do you do? 162 00:11:35,680 --> 00:11:37,520 - Very well. - Signor Catalani. 163 00:11:37,560 --> 00:11:40,200 - From the Bankers' Credit. - The President. 164 00:11:42,160 --> 00:11:43,240 You're a movie director. 165 00:11:43,280 --> 00:11:46,440 I could tell such stories about Palermo you can't imagine. 166 00:11:46,480 --> 00:11:49,640 - There's a lot to learn in this city. - Our dear cousin, Princess Alberese. 167 00:11:49,720 --> 00:11:53,280 I'm sure signor Solaris already knows a great deal about our city. 168 00:11:53,360 --> 00:11:55,560 I've already been to Hollywood. 169 00:11:55,640 --> 00:11:57,920 - Two Westerns. - He doesn't shoot Westerns. 170 00:11:58,000 --> 00:11:59,040 Come. 171 00:11:59,480 --> 00:12:02,080 - Right to the point. - It's the best way. 172 00:12:06,320 --> 00:12:09,480 I would never have allowed him to enter this house. 173 00:12:17,480 --> 00:12:21,440 As our little starlet out there, I might as well come to the point. 174 00:12:22,800 --> 00:12:25,480 Am I your film's Prosecutor, yes or no? 175 00:12:26,840 --> 00:12:28,800 Well, that's a decision that you could make. 176 00:12:28,880 --> 00:12:32,280 You could have simplified things and called the character by my real name. 177 00:12:32,360 --> 00:12:34,920 But then the film would've been sequestered immediately... 178 00:12:35,000 --> 00:12:38,520 - and I wanted the public to see it. - And to break their faith in justice? 179 00:12:38,600 --> 00:12:41,600 No, to regain some faith in justice. 180 00:12:42,080 --> 00:12:45,320 My young assistant, De Tonnari, another champion of justice... 181 00:12:45,840 --> 00:12:48,280 has drawn up a charge against you... 182 00:12:48,800 --> 00:12:51,000 for defaming a public official. 183 00:12:51,280 --> 00:12:54,320 Your accusations were both false and heavy handed. 184 00:12:54,440 --> 00:12:57,320 - In court they'll want proof. - Thanks. 185 00:12:57,360 --> 00:12:59,200 - I'll prove it. - How? 186 00:12:59,280 --> 00:13:03,200 - Take me to court, and I'll prove it. - Then you have faith in our court system? 187 00:13:03,280 --> 00:13:05,000 No, in the effects of a scandal. 188 00:13:05,080 --> 00:13:09,160 - The sentence is a forgone conclusion. - You already know the sentence. 189 00:13:09,880 --> 00:13:11,560 I can ask clemency. 190 00:13:12,160 --> 00:13:14,720 You were allowed to use our jail in a scene or two. 191 00:13:14,800 --> 00:13:17,320 But staying there as a prisoner is something else. 192 00:13:17,360 --> 00:13:18,680 The same thing the warden said. 193 00:13:18,760 --> 00:13:21,280 He read a bit of the film and said to me as a joke: 194 00:13:21,360 --> 00:13:24,200 "You are going to be a customer here someday." 195 00:13:25,440 --> 00:13:27,760 And that's the price you're ready and willing to pay... 196 00:13:27,800 --> 00:13:30,160 provided you can see me stand trial... 197 00:13:30,200 --> 00:13:33,160 and it's immaterial whether I'm sentenced or not. 198 00:13:33,200 --> 00:13:37,320 It's the scandal, the insinuations. For you, that's all that really counts. 199 00:13:38,960 --> 00:13:42,120 It may disappoint you, signor Solaris. But, we... 200 00:13:42,200 --> 00:13:46,160 magistrates are a breed of soldiers who nurture no love for war... 201 00:13:46,240 --> 00:13:49,800 - and we're not immune to human suffering. - Glad to hear it. 202 00:13:49,880 --> 00:13:53,480 How is it you had no difficulty during the shooting of the picture? 203 00:13:53,560 --> 00:13:55,120 Shooting permits? 204 00:13:55,400 --> 00:13:57,760 I got a little pull with somebody in the Mafia. 205 00:13:57,840 --> 00:13:59,760 And a little police help, right? 206 00:14:00,760 --> 00:14:03,200 Do you know Commissioner Zamagna? 207 00:14:04,680 --> 00:14:05,920 Zamagna? 208 00:14:06,320 --> 00:14:08,600 Oh, yeah. The one from the patrol squad. 209 00:14:08,720 --> 00:14:12,320 Sure, he met us halfway, but only after getting the okay from Rome. 210 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 He's very strict. 211 00:14:15,240 --> 00:14:18,440 Excuse the intrusion, gentlemen, but dinner is ready. 212 00:14:18,960 --> 00:14:20,400 - Kitty, over here. Come. - Mr. Solaris. 213 00:14:20,440 --> 00:14:22,760 - Right opposite. - Look, I adore... 214 00:14:22,800 --> 00:14:25,320 Do be seated. I'll be right there. 215 00:14:26,040 --> 00:14:27,280 Signor Solaris. 216 00:14:31,680 --> 00:14:35,720 I was almost certain you wouldn't come. We're so glad you did. 217 00:14:35,800 --> 00:14:38,840 I take it then my husband accepted your apology. 218 00:14:39,440 --> 00:14:42,320 Actually, signora, I don't think he expected an apology... 219 00:14:42,400 --> 00:14:44,240 and I didn't offer one. 220 00:14:44,680 --> 00:14:46,840 Well then, didn't you talk? 221 00:14:47,920 --> 00:14:49,080 Hardly. 222 00:14:50,040 --> 00:14:51,240 Hardly? 223 00:14:53,040 --> 00:14:54,440 Really? Come. 224 00:14:56,640 --> 00:14:58,320 Take a look at this. 225 00:15:01,840 --> 00:15:04,680 We're only at the beginning. Someone threw a rock at my son. 226 00:15:04,720 --> 00:15:07,800 Someone who is inspired by your film, no doubt. 227 00:15:07,880 --> 00:15:11,840 Tomorrow maybe we may be hit as we're walking down the street. 228 00:15:11,920 --> 00:15:14,600 Your work is worse than any scandal sheet. 229 00:15:14,640 --> 00:15:15,720 You hide... 230 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 take refuge behind moral pretensions, half truths. 231 00:15:19,720 --> 00:15:23,960 It's amazing, quite frankly, that my husband hasn't put you under arrest. 232 00:15:24,040 --> 00:15:26,880 I wouldn't have been so generous, believe me. 233 00:15:28,760 --> 00:15:32,920 Am I to assume that you'd rather not have me at your dinner table tonight? 234 00:15:33,000 --> 00:15:34,400 Yes, you are. 235 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 Tommaso, darling, what are you doing out of bed? 236 00:15:42,120 --> 00:15:43,840 Daddy tucked you in an hour ago. Come on. 237 00:15:43,920 --> 00:15:46,200 Pietro, signor Solaris is leaving. 238 00:15:48,760 --> 00:15:51,120 No, no, I know the way out. Thank you. 239 00:15:57,680 --> 00:15:59,080 Excuse me. 240 00:15:59,120 --> 00:16:01,440 - Are you Giacomo Solaris? - Yes. 241 00:16:01,840 --> 00:16:03,240 - Selimi. - Oh. 242 00:16:03,480 --> 00:16:05,960 Palermo's rising political star. 243 00:16:06,320 --> 00:16:08,240 The competition was weak. 244 00:16:08,320 --> 00:16:11,800 - You weren't leaving, were you? - Yes, as a matter of fact. 245 00:16:12,520 --> 00:16:14,400 Pleased to have met you. 246 00:16:17,600 --> 00:16:18,920 - Your Honor. - Good evening. 247 00:16:19,440 --> 00:16:20,400 - Hello. - Selimi. 248 00:16:20,480 --> 00:16:23,280 Excuse me. Could I speak to you for a minute? 249 00:16:26,760 --> 00:16:28,200 Is what I heard true? 250 00:16:28,280 --> 00:16:31,120 That you're going ahead with the case? Bankers' Credit Association? 251 00:16:31,200 --> 00:16:33,760 - Yes, I'm examining it now. - Make your examination... 252 00:16:33,840 --> 00:16:36,040 but then lock it up and lose the key, all right? 253 00:16:36,080 --> 00:16:37,560 Selimi, I won't permit this sort of talk. 254 00:16:37,640 --> 00:16:39,400 If it's brought to court, I can forget my career. 255 00:16:39,440 --> 00:16:41,360 And I can forget mine... 256 00:16:41,800 --> 00:16:43,360 if it isn't brought to court. 257 00:16:43,440 --> 00:16:46,040 Your position right now is not nearly as important as mine is. 258 00:16:46,120 --> 00:16:48,960 - It is not my opinion. - Gentlemen, my wife is waiting. 259 00:16:49,040 --> 00:16:51,920 - I have to know what your intentions are. - You don't have to know anything. 260 00:16:52,000 --> 00:16:53,960 I want to know, is this case is being brought to court? 261 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Selimi, you're a qualified politician. 262 00:16:56,080 --> 00:16:58,200 But you've yet to learn to curb your tongue. 263 00:16:58,280 --> 00:17:01,080 That's no way to obtain what you really want. 264 00:17:04,960 --> 00:17:06,440 I'm to get the ax is what you mean. 265 00:17:06,480 --> 00:17:08,960 You're not going to dictate my opinions in this case. 266 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 Clear? 267 00:17:16,520 --> 00:17:17,680 Get up. 268 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 Here's your tip. 269 00:17:24,880 --> 00:17:27,560 - You're Giacomo Solaris. Say hello. - Charmed. 270 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 - My daughters. - Charmed. 271 00:17:29,680 --> 00:17:31,120 - Pleasure. - Bye. 272 00:17:34,120 --> 00:17:37,320 What did he say, huh? How was His Highness? 273 00:17:37,400 --> 00:17:40,720 With his cloak, and his crown, with a hammer in his hand? 274 00:17:40,760 --> 00:17:43,400 Spitting out the sentence. Ten years to you... 275 00:17:43,440 --> 00:17:46,360 because you're a guy with a family who can find no work... 276 00:17:46,440 --> 00:17:47,760 and you rob to eat. 277 00:17:48,480 --> 00:17:52,080 What are they gonna do? Are they gonna arrest him? 278 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 Takes more than a film to stop a judge. 279 00:18:11,280 --> 00:18:12,880 - What the... - Just testing the brakes. 280 00:18:12,960 --> 00:18:14,400 There's nothing to worry about. 281 00:18:14,480 --> 00:18:17,600 - Are you trailing me now? - I'm talking to you now. 282 00:18:23,520 --> 00:18:26,000 You went to see the Prosecutor. 283 00:18:26,080 --> 00:18:28,880 - I was invited to dinner, to be exact. - And? 284 00:18:29,440 --> 00:18:31,760 - He asked about you. - And you said? 285 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 Didn't you say you couldn't stand the sight of me? 286 00:18:34,800 --> 00:18:37,480 No questions. I want answers. And you said? 287 00:18:38,240 --> 00:18:41,600 - I didn't tell where I got the police cars. - But you let him figure it out. 288 00:18:41,680 --> 00:18:43,880 I didn't tell him the Mafia's got you on their payroll. 289 00:18:43,960 --> 00:18:46,600 - That's 'cause you can't prove it. - What if they investigate? 290 00:18:46,640 --> 00:18:49,440 Then Police Commissioner Zamagna pleads innocent. 291 00:18:50,400 --> 00:18:53,040 Traini also invited those two politicals, Selimi and Darazzi. 292 00:18:53,120 --> 00:18:54,280 I thought they were enemies. 293 00:18:54,360 --> 00:18:56,840 No, they'll love each other. The Prosecutor wants it. 294 00:18:56,880 --> 00:19:00,600 - What does Bellolampo say? - He always backs the strongest hand. 295 00:19:00,680 --> 00:19:04,400 Why don't you... Can't you arrest the guy? Did somebody order you not to? 296 00:19:04,440 --> 00:19:06,720 Before I can arrest the guy, I've got to find him, don't I? 297 00:19:06,800 --> 00:19:09,760 Captain, how many times have we been out there this year for Bellolampo? 298 00:19:09,840 --> 00:19:11,200 Thirteen, if you include tomorrow. 299 00:19:11,280 --> 00:19:14,360 Tomorrow? Why don't you let me tag along. I promise not to breathe a word. 300 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 No. We're all sold out tomorrow. Ciao. 301 00:19:18,200 --> 00:19:19,720 And if I told the State Prosecutor... 302 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 that you gave me some of the information... 303 00:19:22,520 --> 00:19:25,080 Damn the moment you walked into my office. 304 00:19:25,160 --> 00:19:26,640 I don't know why I encouraged you. 305 00:19:26,720 --> 00:19:29,080 Because you acknowledge my superior intellect. 306 00:19:29,160 --> 00:19:30,280 That's crap. 307 00:20:02,160 --> 00:20:04,880 Just like I said. There are cops all over the place. 308 00:20:04,960 --> 00:20:07,240 It's a set-up. They're all dressed as workers... 309 00:20:07,280 --> 00:20:10,360 and there are two cars with plainclothes men around the corner. 310 00:20:10,440 --> 00:20:12,520 Call me when they're through. 311 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Yeah. 312 00:20:20,680 --> 00:20:22,440 They're at the clinic. 313 00:20:22,600 --> 00:20:25,320 Our friend? Does that mean he's in bad health? 314 00:20:25,920 --> 00:20:29,720 - It may. - Call me back and tell me if they get him. 315 00:20:29,800 --> 00:20:32,040 If that's the case, we'll have to pay the informant. 316 00:20:32,080 --> 00:20:34,120 Generously. 317 00:20:34,520 --> 00:20:36,160 If what he said is true. 318 00:21:00,360 --> 00:21:02,160 Get out. Go on, go on. Get out of here. 319 00:21:04,560 --> 00:21:06,360 Don't trust anybody, Carmelo. 320 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Stay right where you are. Don't trust anybody, you hear me? 321 00:21:09,760 --> 00:21:12,160 Carmelo, you hear me, what I'm telling you? 322 00:21:27,880 --> 00:21:28,920 Who's got a cigarette? 323 00:21:29,000 --> 00:21:31,360 Come on, Carmelo, you got to keep off cigarettes. 324 00:21:31,440 --> 00:21:33,560 You told us not to give them to you. 325 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 Come on down. Come on. 326 00:21:57,840 --> 00:22:00,040 Oh, look who's here. Cecil B. De Mille. 327 00:22:00,120 --> 00:22:01,880 Sorry, we couldn't put on a better show for you. 328 00:22:01,960 --> 00:22:04,040 Our pet patient never showed up. 329 00:22:04,080 --> 00:22:06,040 What're you doing with that? The war is over. 330 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 Or should I say it's just begun? 331 00:22:07,840 --> 00:22:10,640 An artificial kidney doesn't cost much these days. 332 00:22:10,720 --> 00:22:12,200 And a Mafioso like Bellolampo... 333 00:22:12,280 --> 00:22:14,920 Can afford to have one in his own home. I know, I know. 334 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 But the police are vigilant and patient. 335 00:22:17,040 --> 00:22:19,840 We follow every lead to satisfy the... Our taxpayer. 336 00:22:19,920 --> 00:22:22,480 Our salaries come out of their pockets. 337 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 Excuse me, but I feel last night we left some things unsaid. 338 00:23:29,760 --> 00:23:31,720 I have nothing to add. 339 00:23:31,760 --> 00:23:35,080 But you can't provoke me as you did without a reply. 340 00:23:36,000 --> 00:23:38,800 - Look, I'll go, but... - This moment, please. 341 00:23:44,120 --> 00:23:46,560 - Good morning, Doctor. - Oh, good morning. 342 00:23:52,160 --> 00:23:54,520 This is where the Princess Alberese, our cousin, lives. 343 00:23:54,600 --> 00:23:57,200 She wouldn't approve of your being here with me. 344 00:24:01,920 --> 00:24:02,880 That was the family doctor. 345 00:24:02,960 --> 00:24:04,720 If I had told my husband... Imagine that. 346 00:24:04,800 --> 00:24:06,720 I realize that I've bothered you. 347 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 I can forgive you for what you said the other evening... 348 00:24:08,880 --> 00:24:11,680 but this isn't about you or me. This is not personal. 349 00:24:11,760 --> 00:24:13,760 Well, enough. You have something to say? 350 00:24:13,840 --> 00:24:14,800 Tell it to a judge. 351 00:24:14,880 --> 00:24:16,720 A judge like your husband? 352 00:24:17,200 --> 00:24:19,080 Then choose one you trust. 353 00:24:19,120 --> 00:24:22,400 Strange, you say we don't have faith in justice, but it's you. 354 00:24:22,480 --> 00:24:25,600 - You're all afraid. Your husband, you. - Will you please? This is ridiculous. 355 00:24:25,680 --> 00:24:27,560 Why doesn't your husband take me to court? Answer that. 356 00:24:27,600 --> 00:24:30,280 I'll answer it for you. You have everything to lose. 357 00:24:30,360 --> 00:24:31,400 Go to your lawyer. 358 00:24:31,480 --> 00:24:33,680 There's plenty of material for you to sue me. 359 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 I have cut up this whole city, but no one who will sue me. 360 00:24:36,080 --> 00:24:37,320 Why don't you do it? 361 00:24:37,360 --> 00:24:40,000 Listen, I want nothing to do with your intrigues. Clear? 362 00:24:40,080 --> 00:24:42,720 Here is something much more prosaic. Why don't you and your husband... 363 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 have dinner with me tonight? Just the three of us. 364 00:24:45,280 --> 00:24:48,560 We can discuss my film at length and cut it to pieces. 365 00:24:50,640 --> 00:24:54,200 I have one last suggestion. Forget the whole thing. 366 00:24:55,080 --> 00:24:56,800 It was all a mistake. 367 00:24:57,320 --> 00:24:58,880 That's for sure. 368 00:25:01,760 --> 00:25:04,520 You can't call a film like that entertainment. It's propaganda. 369 00:25:04,560 --> 00:25:06,400 - We should have more films like that. - Right. 370 00:25:06,480 --> 00:25:08,320 Give me an olive. 371 00:25:08,840 --> 00:25:10,120 Signor Solaris. 372 00:25:15,840 --> 00:25:19,200 The things you said, can you really prove it? 373 00:25:21,360 --> 00:25:25,160 He was sentenced to life, the poor kid. I was his sister. 374 00:25:25,240 --> 00:25:27,240 He told me, "I got to talk. 375 00:25:27,320 --> 00:25:29,960 "I'm gonna tell them who made me put that bomb in the car. 376 00:25:30,000 --> 00:25:32,640 "It's not fair that I gotta be stuck here in this rotten jail... 377 00:25:32,720 --> 00:25:35,600 "and the big shots take it easy, sitting pretty." 378 00:25:35,680 --> 00:25:39,360 "No," I told the kid, "Wait for a pardon, don't fight. 379 00:25:39,440 --> 00:25:42,480 "If you talk, they will shut your mouth forever." 380 00:25:42,800 --> 00:25:45,640 But he said, "No," 'cause Prosecutor Traini told him to talk. 381 00:25:45,680 --> 00:25:48,000 He said, "Traini is gonna help me out." 382 00:25:48,080 --> 00:25:50,360 - I said, "Don't fight, play dumb." - Did your brother talk? 383 00:25:50,440 --> 00:25:52,960 Of course he talked. He talked to Prosecutor Traini. 384 00:25:53,040 --> 00:25:55,440 And two days later, they killed him. 385 00:26:01,400 --> 00:26:05,320 - You said this lady was a writer? - A newspaperwoman from up north. 386 00:26:05,360 --> 00:26:07,640 Up north? Is that why you wear these glasses? 387 00:26:07,720 --> 00:26:11,240 You're afraid somebody might see you together with me. 388 00:26:15,280 --> 00:26:19,240 Why does somebody put on glasses when they have such beautiful eyes? 389 00:26:29,960 --> 00:26:31,720 Your brother, you said, was killed. And then? 390 00:26:31,760 --> 00:26:35,000 Then those that killed him came over to the house to talk. 391 00:26:35,080 --> 00:26:38,400 "Your brother Michele Lipari was a traitor," they said, "and he died in prison. 392 00:26:38,480 --> 00:26:41,240 - "But we wish you a long life." - Meaning that? 393 00:26:42,520 --> 00:26:45,640 Meaning that it was a message from the part of His Royal Highness. 394 00:26:45,720 --> 00:26:47,640 - Who is that? - The Mafia. 395 00:26:48,240 --> 00:26:52,200 - Bellolampo. - Bellolampo. He gave me a little dough. 396 00:26:52,280 --> 00:26:55,840 He paid for the funeral service and told me to keep my mouth shut. 397 00:26:55,920 --> 00:26:57,640 You took the money from him. 398 00:26:58,040 --> 00:26:59,280 I got to be sorry for it, too? 399 00:26:59,360 --> 00:27:01,840 He could have been offended. He doesn't fool around. 400 00:27:02,640 --> 00:27:05,440 You got to be kidding. No one's going to believe her. 401 00:27:05,520 --> 00:27:07,720 A woman like that. It's ridiculous. 402 00:27:07,760 --> 00:27:10,840 You can still tell the truth, without being a lady. 403 00:27:10,920 --> 00:27:12,320 I suppose so. 404 00:27:12,880 --> 00:27:15,760 Would a girl of good breeding suit you better? 405 00:27:17,040 --> 00:27:20,480 An intelligent girl who knows more about prosecutors than you do. 406 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 She's a journalist. 407 00:27:22,480 --> 00:27:26,400 Caught between a writer and a prostitute. 408 00:27:27,520 --> 00:27:29,400 How about signor Vezzi? He's very respectable. 409 00:27:29,480 --> 00:27:32,040 - Vezzi? - I'm talking about a court clerk... 410 00:27:32,080 --> 00:27:33,800 who was missing when your husband interrogated... 411 00:27:33,880 --> 00:27:35,720 the informer, Ivo Lipari. 412 00:27:35,760 --> 00:27:39,000 Your husband's court clerk ought to be dependable, don't you think? 413 00:27:39,080 --> 00:27:41,520 He should be a man beyond reproach. 414 00:27:42,640 --> 00:27:44,760 Tony, hurry up, we got more posters over here. 415 00:27:44,840 --> 00:27:49,160 - Put the exclamation point. - Yeah, yeah. What about the free tickets? 416 00:27:49,200 --> 00:27:50,920 - Tonight, tonight. Come on. - Good film, huh? 417 00:27:54,840 --> 00:27:57,360 They get free tickets to your picture. 418 00:27:58,520 --> 00:28:00,200 Lessons in violence. 419 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 - I can't figure out that woman. - About what? 420 00:28:09,280 --> 00:28:12,000 How she can be so sure of her husband's innocence. 421 00:28:12,080 --> 00:28:13,640 It could be love. 422 00:28:17,000 --> 00:28:19,960 - The crippled boy? He's not her son, is he? - No, he's not. 423 00:28:20,040 --> 00:28:23,200 The child was born through Traini's first marriage. 424 00:28:24,560 --> 00:28:27,360 Well, looks like it's been a waste of time. 425 00:28:27,760 --> 00:28:30,760 - You're going, and nothing's done. - We made a few people nervous. 426 00:28:30,800 --> 00:28:34,120 That's something. Stop complaining and get your coffee. 427 00:28:34,200 --> 00:28:36,960 A thoroughbred like Traini is not going to be put down because of a film. 428 00:28:37,040 --> 00:28:40,760 He's totally indifferent to small fry like us. And so... 429 00:28:40,840 --> 00:28:41,840 He'll get you. 430 00:28:41,920 --> 00:28:44,720 He's not only a thoroughbred, he's a Sicilian. 431 00:28:44,800 --> 00:28:47,800 - Do you pay your taxes? - Sure. 432 00:28:48,920 --> 00:28:53,320 - You sure of that? They're all paid? - Well, as far as I know. 433 00:28:54,000 --> 00:28:56,640 - They'll get you. Be careful. - Yes? 434 00:28:56,720 --> 00:28:58,680 - Who's speaking? - Solaris. 435 00:28:59,080 --> 00:29:00,640 I'm a newly appointed judge here in Palermo... 436 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 signor Solaris, and I want to say that... 437 00:29:02,320 --> 00:29:05,400 I'm in total agreement with your film. It took courage to speak out like that. 438 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 How I wish I could do the same myself. 439 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 - You're a judge? - Yes, that's right. 440 00:29:09,280 --> 00:29:10,960 Most of us secretly agree with you. 441 00:29:11,040 --> 00:29:13,720 We're glad to see the response your film is getting. 442 00:29:13,800 --> 00:29:17,560 - Thank you very much, sir. You're a judge? - Forgive me for not telling you my name. 443 00:29:17,640 --> 00:29:20,560 I'm sure you understand. Keep up the good work. 444 00:29:23,760 --> 00:29:26,440 It's probably a phony call. But who knows, it could even... 445 00:29:26,480 --> 00:29:28,640 - Come in. - Your chauffeur's here. 446 00:29:28,720 --> 00:29:31,120 Chauffeur? Who called a chauffeur? 447 00:29:33,520 --> 00:29:36,400 - My luggage is ready. - I'll take it down, sir. 448 00:29:41,440 --> 00:29:43,360 I bought a brand new car. 449 00:29:51,560 --> 00:29:53,520 The state contract is worth 100 million lire. 450 00:29:53,600 --> 00:29:54,840 That's not too bad, huh? 451 00:29:54,920 --> 00:29:58,680 - Well, thank the Lord, I'm doing all right. - Yeah. A real Mafia bigwig. 452 00:29:58,760 --> 00:30:00,840 - What do you mean, Mafia? - It doesn't exist. 453 00:30:00,880 --> 00:30:03,000 - It's noise, it's just a craze. - It's a lot of baloney. 454 00:30:03,080 --> 00:30:06,200 Yeah, the sort of thing that tourists like to hear. 455 00:30:10,000 --> 00:30:12,640 But you've got Mafia protection everywhere. 456 00:30:12,720 --> 00:30:14,400 And they fatten you like a kewpie doll. 457 00:30:14,480 --> 00:30:16,640 Yeah, without the Mafia, what would you have done? 458 00:30:16,720 --> 00:30:18,440 I wouldn't complain. 459 00:30:18,480 --> 00:30:20,680 If there wasn't a Mafia, you would probably be on your own... 460 00:30:20,720 --> 00:30:24,720 making your own deals, without recourse to blackmail threats, etc. 461 00:30:26,400 --> 00:30:29,240 - You do a lot of pushing around, huh? - Who? 462 00:30:29,320 --> 00:30:32,360 Yeah, you're not as rough as some of the others, but rules are rules... 463 00:30:32,400 --> 00:30:34,720 - and you abide. - Yeah, so you blame me? 464 00:30:37,160 --> 00:30:40,360 Who is your political connection, Terrasi or Selimi? 465 00:30:42,440 --> 00:30:44,640 The important thing is to be everyone's friend. 466 00:30:44,720 --> 00:30:48,200 - Then everybody is happy, including me. - I'd be happy, too, for 100 million. 467 00:30:48,280 --> 00:30:50,960 There's not much left when you're through. 468 00:30:54,280 --> 00:30:57,200 Tell me, who gave the information you put in that film? 469 00:30:57,320 --> 00:30:59,360 - You, for one. - Nothing new, though. 470 00:30:59,440 --> 00:31:01,240 - Certain reporters. - They're all wet. 471 00:31:01,320 --> 00:31:03,920 - And Zamagna. - He's full of hot air. 472 00:31:04,000 --> 00:31:06,320 For you, we got to be all alike. Who am I, for you? 473 00:31:06,400 --> 00:31:08,040 - You're a crook. - No, you're the crook. 474 00:31:08,120 --> 00:31:10,480 - No. - All right, I'm the crook. 475 00:31:14,240 --> 00:31:17,840 Traini must have changed his mind. They are out to get me after all. 476 00:31:18,360 --> 00:31:20,040 Always checking me. 477 00:31:23,200 --> 00:31:24,840 What noise. 478 00:31:32,760 --> 00:31:36,600 Hey, signor Solaris, remember me? I was one of the stars of the film. 479 00:31:36,680 --> 00:31:37,760 Reporter. 480 00:31:37,840 --> 00:31:39,560 - I gotta park the car. - Okay. 481 00:31:40,320 --> 00:31:42,080 It's him. He's sold out. 482 00:31:42,160 --> 00:31:43,240 - Hey, what's going on? - They're here for you. 483 00:31:43,320 --> 00:31:45,640 Everyone wants to know the most famous director in Palermo. 484 00:31:45,680 --> 00:31:47,040 Cut it out. 485 00:31:47,120 --> 00:31:48,680 Giacomo Solaris. 486 00:31:53,760 --> 00:31:56,040 My God, what's the whole police force doing here? 487 00:31:56,120 --> 00:31:58,240 They're going through all the passengers to find the killer. 488 00:31:58,320 --> 00:31:59,760 What are they going to find? 489 00:31:59,840 --> 00:32:02,920 - They can look all year. - They finally killed the old son of a bitch. 490 00:32:03,960 --> 00:32:05,160 Murdered? 491 00:32:06,200 --> 00:32:07,640 They murdered Traini. 492 00:32:11,360 --> 00:32:15,640 Giacomo, somebody just killed Prosecutor Traini. 493 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 - But why? - No one knows nothing. 494 00:32:34,280 --> 00:32:36,320 - But... - No one knows nothing. 495 00:32:43,520 --> 00:32:46,400 We can close the airport. We checked out all departures. 496 00:32:46,480 --> 00:32:48,800 We broadcast an alert on all highways leading out of Palermo. 497 00:32:48,880 --> 00:32:50,280 Your attention, please. 498 00:32:50,360 --> 00:32:53,320 All passengers, including those on national flights... 499 00:32:53,400 --> 00:32:56,720 are requested to present identification and a passport... 500 00:32:56,760 --> 00:32:59,600 They're gonna control your passport. Come on. 501 00:33:01,560 --> 00:33:03,720 Hey, you're gonna go on that plane, understand? 502 00:33:03,760 --> 00:33:04,760 No. 503 00:33:08,200 --> 00:33:11,520 Giacomo, for God's sakes, don't get mixed up in this thing. 504 00:33:11,600 --> 00:33:13,800 The truth is gonna come out, and I want to hear it. 505 00:33:13,880 --> 00:33:15,640 You can hear it on the radio. Go home now! 506 00:33:15,720 --> 00:33:18,400 My conscience is clear. You go home. 507 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 Stupid idiot, I swear... 508 00:33:21,640 --> 00:33:24,880 I'll break you in two, put you in a suitcase and send you back. 509 00:33:24,960 --> 00:33:27,680 Well, you coming or do I look for a cab? 510 00:33:29,040 --> 00:33:30,440 Give me that. 511 00:33:33,200 --> 00:33:37,040 - Where are we going? Traini's house? - No, to where he got killed. 512 00:33:39,320 --> 00:33:43,400 - You mean you got the address? - No, I don't. But the police are on their way. 513 00:33:57,200 --> 00:34:01,160 Who would want to murder him? Nobody. 514 00:34:02,400 --> 00:34:05,760 The Prosecutor was a head pin that kept things in order. 515 00:34:05,840 --> 00:34:09,120 Everyone's gonna go wild. It's each on his own. 516 00:34:10,000 --> 00:34:11,680 You get me, Giacomo? 517 00:34:13,160 --> 00:34:15,920 Strange. I never saw a man that got killed. 518 00:34:18,360 --> 00:34:21,960 Well, I have. When I was a kid. My old man. 519 00:34:49,680 --> 00:34:50,960 What's going on now? 520 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 A lot cars going around, the body is still there. 521 00:34:53,680 --> 00:34:55,800 - How did it happen? You were here? - Who was here? 522 00:34:55,880 --> 00:34:58,840 Look, the stand is always closed on Monday morning. 523 00:34:58,960 --> 00:35:02,520 - Besides, I don't know nothing. See? - Hey, fats. 524 00:35:02,600 --> 00:35:04,200 We gotta ask you a few questions, come on. 525 00:35:04,240 --> 00:35:06,440 - To me? - Yeah, you. Come on. 526 00:35:06,640 --> 00:35:07,600 All right. 527 00:35:12,720 --> 00:35:15,520 Hey, let them figure it out. Come on. 528 00:35:15,600 --> 00:35:16,680 - I'm staying. - Don't fool. 529 00:35:16,720 --> 00:35:17,720 - Will you... - But the police are there. 530 00:35:17,800 --> 00:35:20,240 - Yeah, they are supposed to be. - But, call me if you need Turuzzo. 531 00:35:20,320 --> 00:35:22,680 Giacomo, keep cool. 532 00:35:23,760 --> 00:35:26,920 Calm down. Turuzzo will drive you back. 533 00:35:35,160 --> 00:35:37,960 Giovanni, you forget how to say good morning? 534 00:35:38,000 --> 00:35:40,880 - Good morning, sir. - That's better. Ciao. 535 00:35:49,640 --> 00:35:52,960 Signor Terrasini, if you want a fast worker who is pretty strong... 536 00:35:53,040 --> 00:35:56,360 You want to work for me? All right. Tomorrow, huh? 537 00:36:36,560 --> 00:36:38,640 Giacomo, where the hell have you been? For God's sake... 538 00:36:38,720 --> 00:36:41,040 don't let anyone question you and don't make statements to anyone. 539 00:36:41,120 --> 00:36:43,560 - What was Traini doing here? - He was found early this morning... 540 00:36:43,640 --> 00:36:45,840 by one of the park workers. He was shot, yet no one heard... 541 00:36:45,920 --> 00:36:47,480 If you ask me, obviously he had an appointment... 542 00:36:47,560 --> 00:36:48,720 with somebody who couldn't be seen... 543 00:36:48,800 --> 00:36:50,480 who had something very important to say to Traini. 544 00:36:50,560 --> 00:36:52,880 Bellolampo. This is the way he always operates. 545 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 Let's meet at the paper in an hour. 546 00:36:54,040 --> 00:36:56,120 Come over here, I want to take some pictures. 547 00:36:56,200 --> 00:36:58,960 - Stand here. - What are you doing? You crazy? 548 00:37:00,160 --> 00:37:03,360 The leg. Get a picture. Close. The leg and the blood. 549 00:37:07,520 --> 00:37:10,000 - I thought you left town. - Who did it? 550 00:37:10,600 --> 00:37:12,000 Do they know? 551 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Why, don't you? You wrote the whole story. 552 00:37:16,640 --> 00:37:18,800 There's Traini's house. What do we do now? 553 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Stop here. Don't get too close. 554 00:37:26,880 --> 00:37:29,480 Those two are plainclothes men. Zamagna's boys. 555 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 If we stay parked here, they'll inform the Captain. 556 00:37:34,120 --> 00:37:35,880 Let's go to my hotel. 557 00:37:43,440 --> 00:37:47,400 Look here, the place is full. Everybody's going to see your film. 558 00:37:47,600 --> 00:37:50,000 INVESTIGATION AT THE COURTHOUSE 559 00:37:52,080 --> 00:37:53,400 - There. - Finally. 560 00:37:53,480 --> 00:37:54,960 Signor Solaris, what about the murder? 561 00:37:55,040 --> 00:37:56,280 Who do you think did it? 562 00:37:56,360 --> 00:37:57,640 - Why ask me? - You must have an opinion. 563 00:37:57,720 --> 00:37:59,040 How should I know? 564 00:37:59,120 --> 00:38:00,520 Is it true that the film is closing... 565 00:38:00,600 --> 00:38:02,520 - as a sign of mourning? - Have you visited the crime scene? 566 00:38:02,600 --> 00:38:04,080 - Listen... - Excuse me, signor Solaris... 567 00:38:04,160 --> 00:38:05,960 - what are the consequences? - Have you been questioned? 568 00:38:06,000 --> 00:38:07,560 Signor Solaris, just one more moment. 569 00:38:07,640 --> 00:38:09,320 Signor Solaris, you are a prophet. 570 00:38:09,360 --> 00:38:11,200 I saw your film. Listen to me. 571 00:38:11,280 --> 00:38:13,280 - I have to talk to you. - Please don't bother us. 572 00:38:13,360 --> 00:38:15,920 - Get out of here. Go. - But it's very important. 573 00:38:20,240 --> 00:38:22,600 - I'd like to know why you're staring at me. - I'm sorry. 574 00:38:22,680 --> 00:38:24,880 Listen, there's a correspondent from French television. 575 00:38:24,960 --> 00:38:26,600 - What television? - It could be interesting. 576 00:38:26,680 --> 00:38:28,120 - Take my advice. - No. 577 00:38:28,640 --> 00:38:29,600 Cheers. 578 00:38:34,120 --> 00:38:37,200 A toast. Here's to Traini's killer. 579 00:38:40,800 --> 00:38:44,200 What are you doing? What's wrong with you? You going mad? 580 00:38:45,280 --> 00:38:48,000 Go on. Go on. 581 00:38:48,800 --> 00:38:51,080 - Let's go, come on. - Will you please get out of here? 582 00:39:06,080 --> 00:39:08,400 - Hello. - Hello. This is Solaris. 583 00:39:08,480 --> 00:39:11,200 I would like to talk to signora Traini. Please, it's urgent. 584 00:39:11,280 --> 00:39:13,760 - I'm afraid that's not possible. - When could l... 585 00:39:13,840 --> 00:39:16,160 I'm sorry, she can't be disturbed. 586 00:39:21,680 --> 00:39:24,720 A sense of outrage was felt throughout the country today over the killing... 587 00:39:24,800 --> 00:39:28,080 of the State Prosecutor of Palermo, Alberto Traini-Luiz. 588 00:39:28,160 --> 00:39:31,240 Among those expressing their condolences for the Prosecutor's death are... 589 00:39:31,280 --> 00:39:33,920 the President of the Republic, the President of the region of Sicily... 590 00:39:34,000 --> 00:39:35,600 and the Minister of Justice. 591 00:39:35,680 --> 00:39:37,000 The police... 592 00:39:37,080 --> 00:39:39,480 on the direct orders of the Secretary of the Interior... 593 00:39:39,560 --> 00:39:43,360 are doing all they can to find the culprit and solve this terrible crime. 594 00:39:44,400 --> 00:39:46,280 Prosecutor Traini was spotted last at... 595 00:39:46,360 --> 00:39:48,560 - Yes, hello. - Giacomo? It's Alvaro. 596 00:39:48,640 --> 00:39:50,400 I'm calling from Rome. Did you hear the news? 597 00:39:50,480 --> 00:39:52,360 Everybody in the country is going to see your film. 598 00:39:52,400 --> 00:39:55,360 We're breaking all records. Traini couldn't have died at a better time. 599 00:39:55,440 --> 00:39:58,040 What a break. Giacomo, Giacomo. 600 00:40:01,040 --> 00:40:02,720 In Rome, they want to know... 601 00:40:02,800 --> 00:40:05,160 how much we're compromised as a political party. 602 00:40:05,240 --> 00:40:06,480 That's exactly the point. 603 00:40:06,560 --> 00:40:09,200 We can't allow ourselves to be compromised as a political party. 604 00:40:09,280 --> 00:40:12,160 Everyone knows that the State Prosecutor was connected to us. 605 00:40:12,240 --> 00:40:14,200 I agree with the State Attorney's office. 606 00:40:14,280 --> 00:40:16,680 This is about the revenge of someone that Traini condemned. 607 00:40:16,760 --> 00:40:18,480 And if it turns out not to be that way? 608 00:40:18,560 --> 00:40:20,040 You have to tell everything. What do you know? 609 00:40:20,120 --> 00:40:21,440 Me? Nothing. 610 00:40:21,520 --> 00:40:24,200 Some of the press are talking too much about that bank trial. 611 00:40:24,280 --> 00:40:26,280 Traini would never have held that trial. 612 00:40:26,360 --> 00:40:27,720 He told me he would. 613 00:40:27,760 --> 00:40:29,960 I wasn't afraid of that trial. 614 00:40:30,040 --> 00:40:31,000 Neither was I. 615 00:40:31,080 --> 00:40:33,720 I wanted it. Especially to prove that I didn't take any money. 616 00:40:33,800 --> 00:40:35,400 That remains to be seen. 617 00:40:35,720 --> 00:40:37,840 In any case, the money I took all went to the party. 618 00:40:37,920 --> 00:40:39,320 So we all had a motive... 619 00:40:39,400 --> 00:40:41,280 even someone in the government. 620 00:40:41,360 --> 00:40:42,520 A reason? 621 00:40:42,600 --> 00:40:43,880 What kind of language is that? 622 00:40:43,960 --> 00:40:45,760 Have we all lost our minds? 623 00:40:46,280 --> 00:40:47,680 Okay, okay. 624 00:40:47,760 --> 00:40:49,800 We can all get out of this... 625 00:40:49,840 --> 00:40:51,840 but only if there's party solidarity. 626 00:40:51,920 --> 00:40:53,640 That's not always possible. 627 00:40:53,720 --> 00:40:55,360 That's what you're getting at. 628 00:40:55,440 --> 00:40:57,120 The journalists are accusing Bellolampo. 629 00:40:57,200 --> 00:40:59,320 You'd think they were running a publicity campaign. 630 00:40:59,400 --> 00:41:01,560 And the name Bellolampo is associated with you. 631 00:41:01,640 --> 00:41:03,880 Why didn't you complain when they were associating him with you? 632 00:41:03,960 --> 00:41:05,160 Well, I didn't go and lose my head. 633 00:41:05,200 --> 00:41:07,080 All right, all right. That's enough now, Terrasini. 634 00:41:07,120 --> 00:41:10,920 - Let's get to the point now. - You already know the whole story. 635 00:41:11,040 --> 00:41:14,240 It's a known fact that Traini had every intention of replacing Selimi. 636 00:41:14,320 --> 00:41:17,080 He fooled around too much on his own. It just couldn't go. 637 00:41:17,160 --> 00:41:20,440 - Politically speaking, that is. - So I was driven to... 638 00:41:21,800 --> 00:41:23,640 What do you think I am? 639 00:41:24,120 --> 00:41:28,680 - No. You've got to be kidding. - Nobody's kidding here. 640 00:41:29,200 --> 00:41:31,480 You mean everyone's against me? 641 00:41:36,120 --> 00:41:38,160 - You think that I was... - We only think that the party's... 642 00:41:38,240 --> 00:41:42,320 been compromised, and that Selimi should have the good sense to resign. 643 00:41:43,440 --> 00:41:46,440 For reasons of health, eh, Selimi? 644 00:41:46,480 --> 00:41:48,840 A move like that so near the elections. 645 00:41:48,880 --> 00:41:50,840 What, do we want to be ruined politically? 646 00:41:50,920 --> 00:41:52,800 No, Terrasi wants to ruin me. 647 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 Especially so near the elections. 648 00:41:54,320 --> 00:41:57,240 From what I'm hearing, the situation is really serious. 649 00:41:59,920 --> 00:42:01,320 This is ridiculous. 650 00:42:01,360 --> 00:42:04,160 He, Terrasi, is every bit as implicated in this thing as I am. 651 00:42:04,240 --> 00:42:07,520 No one has the right to deny me the party's solidarity. 652 00:42:07,800 --> 00:42:10,240 No one. You can't. 653 00:42:14,640 --> 00:42:16,840 We'll be late for the funeral. 654 00:42:30,600 --> 00:42:31,840 What can we resolve like this? 655 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 This is the only way to let our adversary... 656 00:42:33,640 --> 00:42:36,960 - to take away... - A situation like this, and in Rome. 657 00:42:37,040 --> 00:42:38,520 It's like something from another world. 658 00:42:38,600 --> 00:42:39,800 Did you send the wreath? 659 00:42:39,880 --> 00:42:41,600 One for the department and one personal one. 660 00:42:41,680 --> 00:42:43,880 - And a telegram to the widow? - It's all been taken care of. 661 00:42:43,960 --> 00:42:45,200 That bastard. 662 00:42:45,280 --> 00:42:46,600 He's turning everyone against me. 663 00:42:46,680 --> 00:42:48,280 He's taking advantage of the situation, understand? 664 00:42:48,360 --> 00:42:49,920 - Maybe he created it himself. - What? 665 00:42:50,000 --> 00:42:51,480 Do you think that he... 666 00:42:51,560 --> 00:42:52,600 could have done it? 667 00:42:52,680 --> 00:42:54,160 To ruin you... 668 00:42:56,920 --> 00:42:58,680 What a wimp. 669 00:42:58,960 --> 00:43:00,960 You've always underestimated him. 670 00:43:06,000 --> 00:43:07,120 What's the matter with Bellolampo? 671 00:43:07,200 --> 00:43:09,280 Doesn't he have anything better to do, than killing a judge? 672 00:43:09,360 --> 00:43:12,240 Sick, tired, and Selimi took advantage of the fact. 673 00:43:12,320 --> 00:43:14,960 Then I better see him and tell him that Selimi is finished. 674 00:43:15,040 --> 00:43:17,840 He called. He wants to see you, too. 675 00:43:17,920 --> 00:43:21,920 - Bellolampo wants to talk to us? - That's what they said. 676 00:43:46,360 --> 00:43:48,200 - Good night, Doc. - Night. 677 00:43:48,480 --> 00:43:50,360 It's the lawyer Meloria. 678 00:43:51,960 --> 00:43:53,640 You want to talk and I want to talk. 679 00:43:53,680 --> 00:43:56,640 That's a good beginning. What's on your mind? 680 00:43:56,720 --> 00:43:59,480 Traini's murder, for one thing. 681 00:43:59,560 --> 00:44:02,240 So His Honor Terrasi thinks that I killed the Prosecutor. 682 00:44:02,320 --> 00:44:06,160 - He thinks that somebody convinced you... - Go on, say it for me, who was it? 683 00:44:06,240 --> 00:44:07,920 Who convinced me? 684 00:44:08,000 --> 00:44:10,160 - Selimi. - Bravo. 685 00:44:14,640 --> 00:44:17,720 Look, Traini was no punk and we had no trouble... 686 00:44:18,520 --> 00:44:22,160 like I do with you farmers. I don't belong to any political party... 687 00:44:22,240 --> 00:44:25,800 and I can't be hired by nobody. Talk, I'm finished. 688 00:44:25,840 --> 00:44:29,880 - Terrasi is a friend, you know that. - Much obliged. 689 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 Because I'm in this hole here. That's why I'm his friend. 690 00:44:33,240 --> 00:44:37,000 He thinks Bellolampo is still around, but not for long, I know. 691 00:44:37,840 --> 00:44:39,440 He never said that... 692 00:44:42,960 --> 00:44:44,640 Come here, come on. 693 00:44:48,840 --> 00:44:53,280 More than 10 million lire for a kidney, but because of it, I'm still alive. 694 00:44:53,360 --> 00:44:56,520 You don't have to go looking for me in any hospital. 695 00:44:56,960 --> 00:44:59,240 Tell Terrasi and all your farmers... 696 00:44:59,760 --> 00:45:03,040 - that I'm not ready to die yet. - Look, Terrasi is a friend. 697 00:45:03,120 --> 00:45:06,000 Terrasi is my friend. What a lucky guy I am. 698 00:45:07,440 --> 00:45:11,240 - I'm worried about the Traini thing. - No, you gotta worry about me... 699 00:45:11,280 --> 00:45:14,320 with your friends or no friends, with Terrasi or without. 700 00:45:14,400 --> 00:45:16,720 There's just me or else the police. 701 00:45:17,520 --> 00:45:20,520 Look, we wanted to know why our friend Traini was killed and we figured... 702 00:45:20,600 --> 00:45:21,640 Enough, lawyer. 703 00:45:21,720 --> 00:45:24,280 Save your breath. It's better you talk in the courthouse. 704 00:45:24,360 --> 00:45:27,560 They say you're pretty good at turning things around. 705 00:45:30,320 --> 00:45:32,840 Let the lawyer out the way he came in. 706 00:45:34,240 --> 00:45:35,680 See you around. 707 00:45:41,600 --> 00:45:45,760 But for what reason in your film, you showed a judge killed like that? 708 00:45:46,920 --> 00:45:51,080 - The film was purely fictional. - And yet you prophesied a fact. 709 00:45:51,960 --> 00:45:54,880 I prefer you use another term. I didn't prophesy anything. 710 00:45:54,960 --> 00:45:58,120 You must have imagined that it could have happened. 711 00:45:58,760 --> 00:46:01,920 The premise for such a death, I thought, was perfectly logical. 712 00:46:02,000 --> 00:46:04,200 The murder of a dishonest judge? 713 00:46:04,640 --> 00:46:08,600 - That's what I showed in my film. - Now our talk, signor Solaris. 714 00:46:09,560 --> 00:46:12,960 What we'd like to know, and please try to be impartial... 715 00:46:13,040 --> 00:46:14,840 I'm asking you, if you can lead us... 716 00:46:14,920 --> 00:46:17,960 bring us nearer to those criminals that caused... 717 00:46:18,480 --> 00:46:20,480 Prosecutor Traini's death. 718 00:46:20,920 --> 00:46:23,640 I think you should look into the Prosecutor's past history. 719 00:46:23,720 --> 00:46:27,320 - Haven't you a suspect? A name? - They're pretty well-known. 720 00:46:27,400 --> 00:46:29,480 Signor Solaris, here we don't need evidence. 721 00:46:29,560 --> 00:46:30,840 No, I'm sorry, that's not true. 722 00:46:30,920 --> 00:46:32,640 I only told you what I thought should be done... 723 00:46:32,720 --> 00:46:36,720 - what procedure to follow. - Let's not mince our words, Solaris. 724 00:46:36,800 --> 00:46:40,840 It's no longer a movie. Traini was brutally killed. 725 00:46:41,720 --> 00:46:45,360 Should you be deliberately withholding facts, signor Solaris... 726 00:46:45,440 --> 00:46:47,800 you would be running a great risk. 727 00:46:48,200 --> 00:46:50,840 I've warned you. Have you understood? 728 00:46:50,920 --> 00:46:52,240 Completely. 729 00:46:54,320 --> 00:46:56,720 Very well. You may go. 730 00:47:13,280 --> 00:47:14,920 Do you know this judge? 731 00:47:15,120 --> 00:47:18,080 - Because looks are deceiving. - Let's not worry about that. 732 00:47:21,520 --> 00:47:22,920 Here, in here. 733 00:47:23,640 --> 00:47:24,840 Are you still interfering? 734 00:47:24,880 --> 00:47:27,360 - We've had enough. - Listen, I don't have to... 735 00:47:27,440 --> 00:47:31,080 You've spoken to the judge like a good kid. Now, you run along... 736 00:47:31,160 --> 00:47:32,800 because here somebody might bump you off... 737 00:47:32,880 --> 00:47:36,880 and I just couldn't face the autopsy. So beat it. Get the picture? 738 00:47:36,960 --> 00:47:39,840 - You're working on the investigation, huh? - Yeah, with alacrity and dispatch... 739 00:47:39,920 --> 00:47:43,000 and in the meanwhile, buddy, you fly away. 740 00:47:43,760 --> 00:47:47,520 Signora, you have all my sympathy. 741 00:47:47,960 --> 00:47:52,360 Sit down, please. I'll try to keep you as little as possible. 742 00:47:53,240 --> 00:47:56,840 - How could it have been... - I was about to ask, did he have enemies? 743 00:47:56,920 --> 00:47:59,320 No. Everyone worshipped my husband. 744 00:47:59,800 --> 00:48:02,240 But to go unpunished? No. 745 00:48:03,120 --> 00:48:05,240 I wouldn't worry about that. 746 00:48:06,000 --> 00:48:07,880 No one gets away with such a killing. 747 00:48:07,960 --> 00:48:10,760 He was the Prosecutor General, don't forget. 748 00:48:11,560 --> 00:48:14,680 I heard that they are questioning ex-convicts, too. 749 00:48:15,280 --> 00:48:18,040 Yes, and every one of them filled with hate. 750 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 In regards to this, I meant to ask you, that window that was broken the other day. 751 00:48:23,440 --> 00:48:26,360 You pointed it out when I was here last... 752 00:48:26,440 --> 00:48:29,960 and said, "He hates us, yet I pity him. 753 00:48:30,000 --> 00:48:31,720 "He hates all of us." 754 00:48:32,560 --> 00:48:34,160 Yes, that's right. 755 00:48:35,240 --> 00:48:37,920 Signora, forgive me, but, I think that... 756 00:48:38,600 --> 00:48:42,120 if you had told us who threw that rock, who knows? 757 00:48:43,440 --> 00:48:46,120 Maybe the Prosecutor could've been saved. 758 00:48:47,800 --> 00:48:49,840 The man who threw that rock. 759 00:48:52,240 --> 00:48:54,280 I don't know. It's too vague. 760 00:48:56,040 --> 00:48:58,360 - I can't just... - You can, signora. 761 00:49:01,960 --> 00:49:03,640 If you don't mind... 762 00:49:05,160 --> 00:49:08,640 I would like to consult a friend of mine. 763 00:49:12,680 --> 00:49:13,800 Doctor. 764 00:49:15,440 --> 00:49:17,320 Now come on, Tommaso, you've got to help. 765 00:49:17,400 --> 00:49:21,040 Off with your robe, and we'll have a little gym session, huh? 766 00:49:21,120 --> 00:49:24,360 - I don't feel like it. - Come now, it will make you better. 767 00:49:24,400 --> 00:49:26,920 Everyone says my father was dishonest. 768 00:49:34,720 --> 00:49:37,600 I don't think we have anything to fear by questioning the child. 769 00:49:37,680 --> 00:49:39,720 - You're absolutely sure? - Certainly. 770 00:49:40,040 --> 00:49:42,600 Tommaso needs to talk about it. It'll do him good, believe me. 771 00:49:42,680 --> 00:49:44,280 Have him come in. 772 00:49:45,040 --> 00:49:47,040 Tommaso, come. 773 00:49:47,440 --> 00:49:49,160 Come here a minute. 774 00:50:01,440 --> 00:50:04,840 Tommaso, who told you those terrible things about your father? 775 00:50:04,920 --> 00:50:06,840 - It was Barra. - The parking attendant? 776 00:50:06,920 --> 00:50:07,880 Yeah. 777 00:50:07,960 --> 00:50:10,280 What did you do after he said those things? 778 00:50:10,360 --> 00:50:12,280 - I told Papa. - You did? 779 00:50:12,360 --> 00:50:14,360 And he told me he would have him fired. 780 00:50:14,440 --> 00:50:17,120 - Did you tell the parking attendant? - Yes. 781 00:50:21,200 --> 00:50:24,400 You can go back and continue with your exercises now. 782 00:50:26,720 --> 00:50:30,360 Tommaso, you were very attached to your father. 783 00:50:31,440 --> 00:50:33,600 So was I. He was a great man. 784 00:50:34,320 --> 00:50:37,000 No matter what people say, he still was a great man. 785 00:50:37,040 --> 00:50:38,360 Yes, sir. 786 00:50:48,400 --> 00:50:51,680 We'd like to ask you a few questions, Barra, when you're finished. 787 00:50:51,760 --> 00:50:55,480 I already finished. Go on back to the house. 788 00:51:03,120 --> 00:51:06,280 Look at them up there. They sent you here, didn't they? 789 00:51:06,360 --> 00:51:08,200 - Get in, get in. - Even after his death... 790 00:51:08,280 --> 00:51:10,120 he sends people to prison. 791 00:51:23,280 --> 00:51:25,160 First: Barra was unjustly accused... 792 00:51:25,240 --> 00:51:27,000 of stealing money. 793 00:51:27,240 --> 00:51:29,920 Second: He breaks a ton of glass, he threatens... 794 00:51:30,000 --> 00:51:31,960 he bad-mouths his father like an idiot. 795 00:51:32,040 --> 00:51:33,480 A real gentleman. 796 00:51:33,560 --> 00:51:34,520 Third: 797 00:51:34,600 --> 00:51:36,640 The State Attorney has him fired... 798 00:51:36,760 --> 00:51:39,440 on the same day he's killed. What do you think? 799 00:51:39,600 --> 00:51:42,320 Anger, revenge, moral degeneration... 800 00:51:42,400 --> 00:51:43,840 Perfect as a false culprit. 801 00:51:43,920 --> 00:51:46,920 That's your reasoning. If he's poor, he's innocent. 802 00:51:46,960 --> 00:51:49,160 Oh, look, about... 803 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 Your reasoning. You, as a police officer, would be the same. 804 00:51:53,040 --> 00:51:55,400 You intellectuals are all the same. Try to deny it. 805 00:51:55,440 --> 00:51:57,440 I won't discuss it. I don't want to introduce doubts... 806 00:51:57,520 --> 00:51:59,080 into your mental equilibrium. 807 00:51:59,160 --> 00:52:00,840 - Back to the Traini case. - I just finished them. 808 00:52:00,920 --> 00:52:03,040 You know perfectly well that it's a political crime. 809 00:52:03,120 --> 00:52:05,160 And maybe you even know who it was. 810 00:52:05,520 --> 00:52:07,960 And I would keep quiet because I got orders from higher up? 811 00:52:08,040 --> 00:52:09,120 A cigarette, thanks. 812 00:52:09,200 --> 00:52:13,320 Because political interference wouldn't happen to you... 813 00:52:14,000 --> 00:52:15,160 ever, huh? 814 00:52:15,480 --> 00:52:18,280 According to you, Barra is innocent, huh? 815 00:52:20,720 --> 00:52:24,320 If some Mafia politician was behind this and wanted to hush things up... 816 00:52:24,400 --> 00:52:25,840 he would need your cooperation. 817 00:52:25,920 --> 00:52:28,960 What a lucky guy you are, surrounded by pretty girls. 818 00:52:29,040 --> 00:52:31,240 Look, up to now we've been friends, only I warn you... 819 00:52:31,280 --> 00:52:33,800 if you start bullying that poor old guy, I'll fight you. 820 00:52:33,880 --> 00:52:36,120 If you're an idiot, that's not my fault. 821 00:52:36,200 --> 00:52:37,800 You could be arrested for certain insinuations. 822 00:52:37,880 --> 00:52:39,520 Oh, don't tell me you're gonna pull rank? 823 00:52:39,600 --> 00:52:41,120 Not if it isn't necessary. 824 00:52:41,160 --> 00:52:44,640 It would bother me to know that you were involved in such a frame up. 825 00:52:44,720 --> 00:52:46,840 - Insinuation. - Old Barra is being railroaded. 826 00:52:46,920 --> 00:52:48,080 Poor guy. 827 00:52:48,160 --> 00:52:50,040 Let's go over the issues. 828 00:52:50,440 --> 00:52:53,640 As a suspect, he's as good as the rest. The proof's no good. 829 00:52:54,400 --> 00:52:56,520 So he's gonna be released for now. 830 00:52:56,560 --> 00:52:58,080 - Only? - Yeah. 831 00:52:58,480 --> 00:53:00,080 So get him a lawyer, friend. 832 00:53:00,160 --> 00:53:02,520 - Tanu, Tanu. - Angela. 833 00:53:02,600 --> 00:53:04,680 How was it you weren't working the morning of the killing? 834 00:53:04,720 --> 00:53:07,200 - They don't park there in the mornings. - Where were you? 835 00:53:07,280 --> 00:53:08,640 I collect cardboard boxes. 836 00:53:08,720 --> 00:53:10,440 - Where? - Everywhere. 837 00:53:10,480 --> 00:53:12,400 Is there anybody who could back up your alibi? 838 00:53:12,480 --> 00:53:13,760 What good would that do? 839 00:53:13,800 --> 00:53:15,280 When they wanna get you, they get you anyway. 840 00:53:15,360 --> 00:53:17,800 Don't do that. I didn't kill no Prosecutor. 841 00:53:17,880 --> 00:53:20,000 But they should give a medal to the one who did. 842 00:53:20,080 --> 00:53:21,680 - What's the matter with you? - Nothing is the matter. 843 00:53:21,760 --> 00:53:23,080 Take him home, signora. We'll come by later. 844 00:53:23,160 --> 00:53:25,840 - Local politicians. - Come home now. Come home. 845 00:53:25,920 --> 00:53:27,720 - No, don't shout. That's enough. - Come here... 846 00:53:27,760 --> 00:53:31,280 Not a very good client, is he? We'll have a job defending that guy. 847 00:53:31,360 --> 00:53:33,800 - Why did they pick on him? - Ask signora Traini. 848 00:53:33,880 --> 00:53:36,200 They hauled him in on her charge. 849 00:53:36,240 --> 00:53:38,440 - You saw her deposition? - And how. 850 00:53:38,520 --> 00:53:41,560 Written in pen and ink on her personal stationary. 851 00:53:41,640 --> 00:53:43,600 Someone must be working on her. 852 00:53:43,680 --> 00:53:46,240 She said she heard Barra with her own ears. 853 00:53:46,320 --> 00:53:49,000 Threatened to kill the Prosecutor General. 854 00:53:51,560 --> 00:53:53,920 Then that man is really in trouble. 855 00:53:56,840 --> 00:53:59,920 Signora, this man's life depends entirely on your testimony. 856 00:54:00,000 --> 00:54:01,320 How can you be sure that Barra... 857 00:54:01,400 --> 00:54:03,160 only because he expressed a few words in anger... 858 00:54:03,240 --> 00:54:06,280 - actually had the intention to kill? - How can you be sure he didn't? 859 00:54:06,360 --> 00:54:08,600 Is Barra the pillar of truth? 860 00:54:08,680 --> 00:54:11,320 Tommaso, let's go. 861 00:54:11,400 --> 00:54:14,200 Is Barra really gonna go to jail for life? 862 00:54:14,600 --> 00:54:15,680 Come on. 863 00:54:15,760 --> 00:54:18,880 What makes you think that Barra is guilty, that he murdered your husband? 864 00:54:18,960 --> 00:54:23,000 - What makes him the only suspect? - Why? Do you feel partly responsible? 865 00:54:23,080 --> 00:54:25,120 My husband was murdered. 866 00:54:25,200 --> 00:54:28,160 Can you be sure your film had no effect on these people? 867 00:54:28,240 --> 00:54:30,960 No, signora, your husband could've been killed because of a certain case... 868 00:54:31,040 --> 00:54:35,080 he might've brought to court, for example, or because he dropped the whole affair. 869 00:54:35,440 --> 00:54:36,640 You want the guilty person... 870 00:54:36,720 --> 00:54:38,640 you can begin your search among the same people... 871 00:54:38,720 --> 00:54:41,440 you'd invited to his house, and not the parking attendants. 872 00:54:41,520 --> 00:54:43,480 Why did you shoot that film? 873 00:54:43,560 --> 00:54:47,160 To produce public outrage, enmity and to belittle. 874 00:54:47,800 --> 00:54:50,680 Your General Prosecutor was corrupt and hated. 875 00:54:50,760 --> 00:54:53,120 I heard the applause. It was deafening. 876 00:54:53,200 --> 00:54:55,520 They went wild when you had him shot on the steps. 877 00:54:55,560 --> 00:54:57,960 Your role in my husband's death was exquisite. 878 00:55:00,160 --> 00:55:01,960 In other words, Barra went to the movies... 879 00:55:02,000 --> 00:55:04,480 and was interested to the point that he was ready to murder... 880 00:55:04,560 --> 00:55:08,000 - as soon as he left the theater. - Yes, that's exactly it. 881 00:55:08,040 --> 00:55:11,200 You feed them cheap, crude thrills, you stimulate, foment... 882 00:55:11,280 --> 00:55:15,280 you impel the simple mind to acts of violence. 883 00:55:15,360 --> 00:55:18,880 What happened to my husband is your direct responsibility. 884 00:55:19,640 --> 00:55:23,120 Signora, you're still too upset to talk right now. 885 00:55:23,480 --> 00:55:27,080 I supposed you thought we should have been without a care, exuberant. 886 00:55:27,280 --> 00:55:28,720 Good morning, sir. 887 00:55:28,800 --> 00:55:31,600 Well, we thought you should be notified. Yes. 888 00:55:33,600 --> 00:55:35,400 Good morning, signora. 889 00:55:36,960 --> 00:55:39,840 My dear colleague, the next time you want to talk to one of my clients... 890 00:55:39,920 --> 00:55:42,880 please use the courtesy of contacting my office. 891 00:55:44,000 --> 00:55:45,600 What do they want? 892 00:55:46,120 --> 00:55:48,640 They maintain that Barra's innocent. 893 00:55:49,680 --> 00:55:51,720 You're wasting precious time. 894 00:55:51,800 --> 00:55:56,040 If you had read the latest edition here, nobody would've been disturbed. 895 00:55:56,600 --> 00:56:00,440 A witness saw Barra in the park when the Prosecutor was killed. 896 00:56:00,840 --> 00:56:02,880 He hasn't got a chance now. 897 00:56:03,840 --> 00:56:07,320 Signor Solaris, if Barra is the one, I warn you... 898 00:56:07,400 --> 00:56:10,680 I'll be taking you to court immediately, as morally responsible. 899 00:56:10,760 --> 00:56:14,480 You wanted to be tried, you'll have your wish. 900 00:56:14,560 --> 00:56:15,800 Good day. 901 00:56:19,200 --> 00:56:22,080 The witness is a civil service employee with a clean record. 902 00:56:22,120 --> 00:56:24,760 So what? Traini had a clean record, too. 903 00:56:27,400 --> 00:56:28,320 Hey, how do I get there? 904 00:56:28,400 --> 00:56:29,880 My car is parked down there by the mailbox. 905 00:56:29,960 --> 00:56:32,040 4:00 on the spot, is that good? 906 00:56:33,160 --> 00:56:36,120 Well look who's here. What do your friends have to say, huh? 907 00:56:37,240 --> 00:56:39,200 Who killed the Prosecutor? 908 00:56:41,520 --> 00:56:44,680 I got a couple of special deliveries here. You gotta sign them both. 909 00:56:47,080 --> 00:56:48,520 I was the one. 910 00:56:50,240 --> 00:56:52,240 Hey, you know, once the Prosecutor threw me in jail two years... 911 00:56:52,320 --> 00:56:53,680 and it was somebody else's fault. 912 00:56:53,760 --> 00:56:56,080 Then I have a look at your film, and I kill the bum. 913 00:56:56,160 --> 00:57:00,560 They'll think Bellolampo's the guy or the mafia. They're always guilty. 914 00:57:02,640 --> 00:57:06,320 - Hey, why couldn't I be the killer, too? - Because you were in my hotel at that time. 915 00:57:06,400 --> 00:57:08,480 You remembered. Good. Good. 916 00:57:08,880 --> 00:57:10,920 - So do me a favor, I can't go anywhere. - What do you mean? 917 00:57:11,000 --> 00:57:13,080 There's a police escort. 918 00:57:13,160 --> 00:57:15,040 Zamagna's on my tail. 919 00:57:15,440 --> 00:57:16,480 Look, I mean it. 920 00:57:16,560 --> 00:57:19,760 He picked me up at the hotel that morning. You're only wasting your time. 921 00:57:19,840 --> 00:57:22,960 You'd make an alibi to little Mafia punks, that's pretty funny. 922 00:57:23,040 --> 00:57:25,720 Anyway, your friend's mixed up with Bellolampo. 923 00:57:25,800 --> 00:57:27,400 He's part of the Selimi bunch, too. 924 00:57:27,480 --> 00:57:30,080 Anyway, if you really want us to lay off the guy, you gotta come down... 925 00:57:30,120 --> 00:57:32,520 and sign an affidavit. 926 00:57:32,600 --> 00:57:36,280 - What about the parking attendant, Barra? - He's been arrested. 927 00:57:36,400 --> 00:57:40,040 Somebody saw him that morning at the scene of the crime. Ciao. 928 00:57:40,600 --> 00:57:43,040 So you saw Barra in the park the morning Traini was killed. 929 00:57:43,120 --> 00:57:45,960 You'll signed a statement to that effect, right? 930 00:57:46,720 --> 00:57:48,040 You were using me for an alibi, huh? 931 00:57:48,080 --> 00:57:49,560 What do you mean I was using you, Giacomo? 932 00:57:49,640 --> 00:57:52,800 You offered to give me a lift, take me to the airport. 933 00:57:53,480 --> 00:57:57,720 While in the meantime, your boys are having target practice with Traini. 934 00:57:57,800 --> 00:58:00,040 Listen, you know who killed the guy. Why don't you talk? 935 00:58:00,120 --> 00:58:02,760 - I swear, if I knew it... - Yeah, sure. 936 00:58:02,800 --> 00:58:05,080 - You really think I would double-cross you? - Cut it out. 937 00:58:05,160 --> 00:58:08,200 No, hold it a minute, easy. Look me in the face... 938 00:58:08,560 --> 00:58:10,320 and tell me I don't respect my friends. 939 00:58:10,400 --> 00:58:12,080 I don't know who you respect, who you don't respect. 940 00:58:12,160 --> 00:58:13,120 How do I know? 941 00:58:14,160 --> 00:58:16,800 Hey, they arrested Barra again, the parking attendant. 942 00:58:16,880 --> 00:58:21,840 Yeah, I know. There's gonna be a meeting with the Chief Editor, if you're interested. 943 00:58:21,920 --> 00:58:24,440 You know, Traini was shot with a.22 caliber. 944 00:58:24,520 --> 00:58:26,200 The whole city knows it by now. 945 00:58:26,280 --> 00:58:27,920 It's not a gun a professional would use, though. 946 00:58:28,000 --> 00:58:30,280 It was good enough to kill him. 947 00:58:30,320 --> 00:58:31,720 Giacomo. 948 00:58:32,760 --> 00:58:34,480 He was breathing when they called the police. 949 00:58:34,560 --> 00:58:36,440 A professional doesn't go until you're dead. 950 00:58:36,520 --> 00:58:39,560 Strange, even signora Traini says it's not Mafia. 951 00:58:39,600 --> 00:58:42,960 Leave the Mafia out. It's a private affair, believe me. 952 00:58:43,960 --> 00:58:45,560 The Mafia at work. 953 00:58:47,200 --> 00:58:50,920 Now you're offending me. But it's a mistake, just the same. 954 00:58:53,880 --> 00:58:55,200 My impression is that the Mafia realized... 955 00:58:55,280 --> 00:58:58,160 they had gone out of bounds, and they started accusing each other. 956 00:58:58,240 --> 00:59:02,000 It's obvious they were worried about an inter-party blowup before the election. 957 00:59:02,080 --> 00:59:05,880 But, fortunately for them, signora Traini accuses the parking attendant. 958 00:59:05,960 --> 00:59:08,040 It's the usual ploy, accuse some poor sucker... 959 00:59:08,080 --> 00:59:11,560 before Selimi accuses Terrasi, or Terrasi accuses Selimi... 960 00:59:11,640 --> 00:59:13,480 which means she dug up a false witness, also. 961 00:59:13,520 --> 00:59:14,760 - No. - Why not? 962 00:59:14,800 --> 00:59:16,520 Even if she plays the part of the model wife... 963 00:59:16,560 --> 00:59:18,360 who never interferes in her husband's affairs... 964 00:59:18,440 --> 00:59:20,400 - she can't be that unaware of his contacts. - So? 965 00:59:20,480 --> 00:59:22,800 Or of her privileged position, for that matter. 966 00:59:22,880 --> 00:59:25,280 - I must say she makes a fantastic widow. - Say that again. 967 00:59:25,360 --> 00:59:26,680 How could she live with a man for five years... 968 00:59:26,760 --> 00:59:28,840 - and not know what kind of person he is? - What do you worry about? 969 00:59:28,920 --> 00:59:29,920 She still thinks he's a saint. 970 00:59:30,000 --> 00:59:32,200 Whatever she knows, she is working for the Mafia now. 971 00:59:32,240 --> 00:59:35,480 They're putting the pressure on her, and she's forced to point the finger at Barra. 972 00:59:35,560 --> 00:59:38,680 And our boy, Bellolampo, sticks a weapon on the guy. 973 00:59:38,760 --> 00:59:40,880 And poor old Barra is done for. 974 00:59:40,960 --> 00:59:45,000 Bellolampo or Selimi. Do you have doubts? 975 00:59:47,280 --> 00:59:49,560 I don't know about Barra, he is a bit... 976 00:59:50,000 --> 00:59:52,600 What if he actually did murder Traini? 977 00:59:52,880 --> 00:59:55,240 - No, I mean, he might have at that. - He might nothing. 978 00:59:55,280 --> 00:59:58,000 Come on, you said that poor Barra is a little cuckoo. He couldn't. 979 00:59:58,080 --> 00:59:59,400 Anyone else would have kept quiet. 980 00:59:59,440 --> 01:00:01,520 And Selimi and signora Traini are out to get Barra. 981 01:00:01,600 --> 01:00:03,600 Then why was Terrasi's lawyer there this morning? 982 01:00:03,680 --> 01:00:06,440 I don't think that woman is in with anyone. 983 01:00:06,760 --> 01:00:08,760 She's probably more Mafiosa than her husband. 984 01:00:08,840 --> 01:00:10,160 Oh, really. 985 01:00:10,240 --> 01:00:12,240 You're gonna give it a work over in your next edition? 986 01:00:12,320 --> 01:00:15,880 No, the public would never approve of our attacking a widow. 987 01:00:15,920 --> 01:00:17,760 Generally speaking. 988 01:00:17,880 --> 01:00:19,880 Okay, let's talk about headlines. 989 01:00:20,240 --> 01:00:21,880 It would be good for us to attack Selimi... 990 01:00:21,960 --> 01:00:24,640 because he has the weakest position in his party. 991 01:00:25,000 --> 01:00:26,400 If they're arguing... 992 01:00:26,480 --> 01:00:28,320 let's help them argue. Right? 993 01:00:28,800 --> 01:00:31,400 ALBERTO TRAINl-LUIZ B. 1 - 8 - 1920 - D. 14 - 10 - 1974 994 01:00:39,840 --> 01:00:41,400 I can't accept the fact that a woman like you... 995 01:00:41,480 --> 01:00:44,600 would allow herself to be manipulated in such a way. 996 01:00:46,280 --> 01:00:47,960 Signora, don't go, please. 997 01:00:52,920 --> 01:00:55,120 You're truly convinced of Barra's guilt? 998 01:00:55,200 --> 01:00:59,520 Enough to accept the word of one witness? You'd let that poor man go to jail. 999 01:01:00,040 --> 01:01:02,400 You want the truth, but you only look in one direction. 1000 01:01:02,480 --> 01:01:04,520 Why don't you ask questions about your husband? 1001 01:01:04,600 --> 01:01:07,040 Before he was killed, you asked me if I had any proof against him. 1002 01:01:07,120 --> 01:01:08,880 You wanted to find out the facts. 1003 01:01:08,960 --> 01:01:12,280 - What made you change your mind? - The facts have changed, not I. 1004 01:01:12,360 --> 01:01:14,960 You found a witness against Barra. All right. 1005 01:01:17,080 --> 01:01:20,080 But I got a lot more than a witness against your husband. 1006 01:01:20,160 --> 01:01:22,880 You wanna hear him or shall we ignore him? 1007 01:01:24,000 --> 01:01:27,440 - Signor Vezzi? - Yes, who is this? 1008 01:01:27,520 --> 01:01:32,000 - Signora Traini, are you going to be in? - Signora, what are you calling me for? 1009 01:01:32,040 --> 01:01:34,200 - The trial. - Yes. 1010 01:01:34,280 --> 01:01:36,400 No, I prefer to speak to you in person. If you like... 1011 01:01:36,480 --> 01:01:38,760 I'm ill. I'm afraid I must ask you to come here. 1012 01:01:38,840 --> 01:01:40,320 Very well. 1013 01:01:42,720 --> 01:01:46,280 - He's expecting us. - You'll have to be very diplomatic. 1014 01:01:46,360 --> 01:01:50,200 Remember, he won't confess the truth unless he considers you his accomplice. 1015 01:01:50,280 --> 01:01:53,320 - How do I become his accomplice? - Follow closely. 1016 01:01:53,400 --> 01:01:55,600 Say you put it to Vezzi very abruptly: 1017 01:01:55,680 --> 01:01:58,880 "Is it true you took sick when riding from the court house to the city jail?" 1018 01:01:58,920 --> 01:02:01,440 And, quite naturally, he will say yes. 1019 01:02:02,080 --> 01:02:03,960 Then what should I say? 1020 01:02:04,040 --> 01:02:07,400 Ask him in another way. Make it more confidential. 1021 01:02:09,480 --> 01:02:10,800 This for example: 1022 01:02:11,400 --> 01:02:12,960 "Vezzi, should I ask you... 1023 01:02:13,040 --> 01:02:16,680 "just repeat the same version, in accordance with my husband's. 1024 01:02:17,160 --> 01:02:20,360 "That is, that you suddenly became sick on the way to the jail... 1025 01:02:20,440 --> 01:02:22,880 "and so couldn't perform your duties." 1026 01:02:23,480 --> 01:02:26,360 If I'm lucky, signora, I'll be able to prove... 1027 01:02:26,440 --> 01:02:29,280 that they didn't want a court clerk purposely. 1028 01:02:32,160 --> 01:02:33,800 Vezzi was supposed to take down in shorthand... 1029 01:02:33,880 --> 01:02:36,200 your husband's interrogation of the informer Lipari. 1030 01:02:36,240 --> 01:02:37,600 I know. I know. 1031 01:02:37,640 --> 01:02:41,720 And you also know that Lipari was murdered in jail, three days later. 1032 01:02:52,160 --> 01:02:55,720 Signor Solaris, I think that car back there is following us. 1033 01:02:59,120 --> 01:03:02,440 - What makes you think so? - By the way they're driving. 1034 01:03:02,680 --> 01:03:04,760 - Aren't you almost there? - It's up ahead. 1035 01:03:04,840 --> 01:03:08,160 - Do you want me to go faster? - No. Pull over and stop. 1036 01:03:16,840 --> 01:03:18,600 - Teruzzo. - I'm sorry. 1037 01:03:29,160 --> 01:03:31,880 The house you're looking for is up there. 1038 01:04:07,120 --> 01:04:08,880 What if he holds out? 1039 01:04:08,960 --> 01:04:11,600 If he realizes you're pulling his leg? 1040 01:04:11,680 --> 01:04:13,920 If you're wrong, in other words. 1041 01:04:13,960 --> 01:04:16,080 Well, we'll know in a minute. 1042 01:04:19,040 --> 01:04:21,920 Oh, signora, when we heard about the tragedy. Come. 1043 01:04:23,280 --> 01:04:25,280 He was so upset. This way. 1044 01:04:30,120 --> 01:04:32,600 Oh, signora, if only I hadn't been ill... 1045 01:04:32,680 --> 01:04:34,200 I would have come to the funeral. 1046 01:04:34,280 --> 01:04:36,920 - I wanted so much to. - Of course, I understand. 1047 01:04:37,000 --> 01:04:39,720 - You know I wrote a letter. - Yes, I know. That was very kind. 1048 01:04:39,800 --> 01:04:42,400 This is signor Solaris. 1049 01:04:42,440 --> 01:04:44,960 - Solaris? - A friend of mine. 1050 01:04:45,040 --> 01:04:48,360 - My respects. - He was kind enough to drive me out here. 1051 01:04:50,760 --> 01:04:53,960 Signora, you're at home here. Please, sit down. 1052 01:04:54,080 --> 01:04:57,280 When I heard the terrible news, I thought of you and your little boy... 1053 01:04:57,360 --> 01:04:58,800 little Tommaso. 1054 01:05:02,320 --> 01:05:04,640 You came to see me, signora. 1055 01:05:04,680 --> 01:05:08,080 I've come about the man, Lipari, who was killed in prison, you remember? 1056 01:05:08,160 --> 01:05:10,280 Should you be interrogated? 1057 01:05:11,000 --> 01:05:14,760 Tell them how you fell ill and you... Say what really went on. 1058 01:05:14,840 --> 01:05:17,160 Repeat the version, my husband ordered you to follow, that... 1059 01:05:17,240 --> 01:05:20,320 you were ill and unable to assist, when the prosecutor and Lipari... 1060 01:05:20,400 --> 01:05:22,520 had their meeting at the jail. 1061 01:05:23,800 --> 01:05:26,120 Signora, what you are saying... 1062 01:05:26,160 --> 01:05:28,840 does correspond to the truth because... 1063 01:05:28,880 --> 01:05:31,400 in fact, they drove me there in a car. 1064 01:05:31,960 --> 01:05:34,600 But my heart, I was beginning to go away... 1065 01:05:34,680 --> 01:05:37,760 it was beating so much, I began to worry. 1066 01:05:37,800 --> 01:05:40,680 The Prosecutor, he was a born gentleman. 1067 01:05:40,720 --> 01:05:42,720 "Go ahead, Vezzi," he said. 1068 01:05:42,800 --> 01:05:46,280 Don't worry about anything, they'll take you home immediately. 1069 01:05:47,880 --> 01:05:49,840 That what the facts are. 1070 01:05:51,760 --> 01:05:52,720 It's a pity. 1071 01:05:52,800 --> 01:05:56,160 Somebody felt that I was ordered to say this. 1072 01:05:56,200 --> 01:05:57,320 It's all lies. 1073 01:05:57,400 --> 01:05:59,200 It doesn't take much to get killed. He knows that. 1074 01:05:59,240 --> 01:06:02,120 As far as I can tell, things between us are always the same. 1075 01:06:02,160 --> 01:06:05,200 Have you been to the place where your husband was killed? 1076 01:06:10,800 --> 01:06:12,640 I didn't have the courage. 1077 01:06:14,720 --> 01:06:17,160 I can still see it. 1078 01:06:19,400 --> 01:06:22,640 I have to prove to you that I wasn't lying when I accused him. 1079 01:06:30,160 --> 01:06:32,120 You had a wonderful life with your husband... 1080 01:06:32,200 --> 01:06:35,200 but it was paid for with the blood and tears of a lot of people. 1081 01:06:35,240 --> 01:06:39,320 Of course you couldn't suspect him when you met him that summer in Mondello... 1082 01:06:41,880 --> 01:06:44,080 I read in the paper that, at the time, you were engaged... 1083 01:06:44,160 --> 01:06:46,760 to someone less well-off, more like you. 1084 01:06:47,840 --> 01:06:50,040 Mediocre prospects. 1085 01:06:50,920 --> 01:06:53,960 Traini's proposal opened completely new doors. 1086 01:06:54,000 --> 01:06:56,800 Are you investigating me now? It's an obsession. 1087 01:06:56,880 --> 01:06:58,760 But I want to get to know you. 1088 01:06:59,040 --> 01:07:00,640 Get to know me? 1089 01:07:00,880 --> 01:07:03,400 Yes. I want to get to know and understand you. 1090 01:07:05,040 --> 01:07:08,840 I always thought that you defended your husband because you loved him. 1091 01:07:10,320 --> 01:07:12,080 Or should I believe the people that say... 1092 01:07:12,160 --> 01:07:14,000 that you were only defending your social position? 1093 01:07:14,080 --> 01:07:17,320 Certainly. I had a marriage of convenience, as you well know. 1094 01:07:19,040 --> 01:07:21,560 Why do you always run away to avoid answering? 1095 01:07:21,640 --> 01:07:24,480 And why don't you worry about your nice little love match... 1096 01:07:24,560 --> 01:07:26,240 that ended so badly? 1097 01:07:26,280 --> 01:07:28,320 I read the papers, too, you know. 1098 01:07:30,840 --> 01:07:34,120 I also read that your stock is rising. 1099 01:07:34,520 --> 01:07:36,760 You're finally a success. 1100 01:07:38,720 --> 01:07:41,320 A little while ago, you said that my husband's position was built... 1101 01:07:41,400 --> 01:07:42,760 on people's blood and tears. 1102 01:07:42,800 --> 01:07:46,320 But you also benefited from a man's death. Didn't you? 1103 01:07:50,440 --> 01:07:52,120 Do you feel better now? 1104 01:07:59,480 --> 01:08:02,160 Her lawyer's here, Meloria. 1105 01:08:04,280 --> 01:08:06,720 Forgive me, signora, but Senator Terrasi feels it would... 1106 01:08:06,800 --> 01:08:11,160 be better if you weren't seen together with that individual. 1107 01:08:11,240 --> 01:08:13,840 I don't think I appreciate his concern. 1108 01:08:14,160 --> 01:08:16,440 Signora, you should thank your lawyer here. 1109 01:08:16,520 --> 01:08:18,960 His presence clears up a few things. 1110 01:08:19,040 --> 01:08:22,040 If Vezzi phoned your lawyer before we got here... 1111 01:08:22,120 --> 01:08:24,520 it means he had something to hide. 1112 01:08:24,600 --> 01:08:28,240 Signora, I think your men have overplayed their hand a bit. 1113 01:08:28,320 --> 01:08:29,680 Was Vezzi worried? 1114 01:08:29,760 --> 01:08:31,840 No, he only called to say that you had called. 1115 01:08:31,880 --> 01:08:35,680 But I didn't mention that I would be bringing Solaris along. 1116 01:08:35,760 --> 01:08:39,560 - You frightened Vezzi. - Why? The man wanted a little advice. 1117 01:08:39,600 --> 01:08:41,600 Is that so improper, signora? 1118 01:08:41,640 --> 01:08:44,920 Birds of a feather. He was your husband's lawyer, huh? 1119 01:08:46,640 --> 01:08:50,960 You're driving a hired car, huh? We'll see if you got a chauffeur's permit. 1120 01:08:51,040 --> 01:08:52,880 Take his license number, too. 1121 01:08:52,960 --> 01:08:57,000 Think you should rip the seats? They could be hiding a tape recorder. 1122 01:08:58,600 --> 01:09:01,520 There's no recorder. There's nothing hidden in this car. 1123 01:09:01,600 --> 01:09:03,920 - Well, check it out anyhow. - That's enough, now. 1124 01:09:04,000 --> 01:09:07,240 If you don't mind, I'd like to ask signora Traini a question. 1125 01:09:07,960 --> 01:09:11,040 Do you approve the way your lawyer is handling this situation? 1126 01:09:11,080 --> 01:09:12,480 No. 1127 01:09:12,520 --> 01:09:15,600 But did you plant a tape recorder? 1128 01:09:16,680 --> 01:09:17,960 Is that your opinion? 1129 01:09:18,040 --> 01:09:20,960 This man's a liar. He makes his living that way. 1130 01:09:21,040 --> 01:09:22,800 He's not to be trusted. 1131 01:09:22,880 --> 01:09:25,840 What did you talk about? Some court case? 1132 01:09:25,920 --> 01:09:27,320 Somebody in particular? 1133 01:09:27,400 --> 01:09:30,280 Signor Meloria, I won't permit you to talk this way. 1134 01:09:30,360 --> 01:09:32,480 Oh, talk to Senator Terrasi, if you got any complains. 1135 01:09:32,520 --> 01:09:35,640 - Come on, open up this car. Let's go. - Get out of the way. 1136 01:09:35,720 --> 01:09:38,560 Get your hands off of me, it's my car. And there's no... 1137 01:09:46,200 --> 01:09:48,800 That's what I call a surprise, Giacomo. 1138 01:09:52,880 --> 01:09:54,880 Nice little town, this, huh? 1139 01:09:54,920 --> 01:09:57,200 Oh, you brought Turuzzo with you. 1140 01:09:57,800 --> 01:10:00,000 Turuzzo, what are you doing here, huh? 1141 01:10:00,040 --> 01:10:02,720 May I? Vincenzo Terrasini. 1142 01:10:03,760 --> 01:10:06,200 Vincenzo Terrasini. 1143 01:10:06,280 --> 01:10:08,040 Vincenzo Terrasini. 1144 01:10:08,920 --> 01:10:11,960 It's the lawyer, Meloria, in person. 1145 01:10:13,560 --> 01:10:16,200 Signora. My respects. 1146 01:10:16,280 --> 01:10:20,080 Terrasini, think about your work and your family. 1147 01:10:20,160 --> 01:10:24,680 - You could use a change of air right now. - It's not so bad, it's fresh. 1148 01:10:24,720 --> 01:10:26,840 Yeah, but you know how Senator Terrasi is. 1149 01:10:26,920 --> 01:10:28,720 He gets mad so easily. 1150 01:10:29,200 --> 01:10:31,400 Who is that? A friend of yours? 1151 01:10:32,600 --> 01:10:34,200 Solaris. 1152 01:10:35,560 --> 01:10:38,480 Make him quit it with his quack, quack, quack. 1153 01:10:39,880 --> 01:10:42,120 Nothing to worry about, boys. 1154 01:10:42,480 --> 01:10:44,720 The lawyer made a little mistake, huh? 1155 01:10:44,800 --> 01:10:46,080 Yeah. 1156 01:11:00,880 --> 01:11:02,880 If I were you, Terrasini... 1157 01:11:02,920 --> 01:11:06,560 I'd tell that guardian angel of yours to keep an eye on you. 1158 01:11:21,160 --> 01:11:25,560 Hey, who you got, Giacomo? Who you got that protects you, huh? 1159 01:11:25,640 --> 01:11:27,560 You got a guardian angel? 1160 01:11:42,000 --> 01:11:45,760 Old man Vezzi can call his friends, why shouldn't we call ours? 1161 01:11:48,960 --> 01:11:51,440 That's a car, Giacomo. Only 33 minutes to get here. 1162 01:11:51,520 --> 01:11:54,440 Hey, did you really put a tape recorder in the car? 1163 01:11:54,520 --> 01:11:56,960 What did you come here for? You got nothing else to do, huh? 1164 01:11:57,000 --> 01:11:59,720 And how I do. I got the banks, union meetings, salaries, prices... 1165 01:11:59,800 --> 01:12:01,960 and you go look for trouble. I mean, really now, Giacomo... 1166 01:12:02,040 --> 01:12:03,040 I look for trouble, huh? 1167 01:12:03,080 --> 01:12:06,000 You say I look for trouble, and you go slap somebody like Meloria... 1168 01:12:06,080 --> 01:12:08,880 in the face, in that public square. And right in front of everybody. 1169 01:12:08,960 --> 01:12:11,560 - Everybody had to see the show. - Yeah, yeah. 1170 01:12:11,640 --> 01:12:13,760 He said when I talk I go, "Quack, quack, quack?" 1171 01:12:13,800 --> 01:12:15,240 He's probably right. 1172 01:12:15,320 --> 01:12:18,600 I don't mind you saying it, but not a guy like that. 1173 01:12:18,920 --> 01:12:23,280 How about you with that woman there? Am I mistaken, or she's Traini's widow? 1174 01:12:23,360 --> 01:12:25,640 Now you're really looking for trouble. 1175 01:12:49,880 --> 01:12:52,320 Anything the matter, signora? 1176 01:12:52,360 --> 01:12:56,640 No, it's just the curse. Is there much more to go? 1177 01:12:57,640 --> 01:13:00,160 Yes, but if you like, I'll stop. 1178 01:13:00,240 --> 01:13:03,520 Yes, I'd appreciate it for just a minute. 1179 01:13:05,000 --> 01:13:06,560 Stop here, Turuzzo. 1180 01:13:38,440 --> 01:13:42,280 I may have doubted your husband's integrity... 1181 01:13:42,360 --> 01:13:45,280 but I never wanted things to reach this point. 1182 01:13:49,560 --> 01:13:52,920 I looked for a solution that could be civil and humane. 1183 01:13:54,760 --> 01:13:58,600 Don't you think one has the right to question a public official? 1184 01:13:59,560 --> 01:14:03,640 But all this, all the consequences, it's pretty frightening. 1185 01:14:04,600 --> 01:14:07,760 The fact your husband was killed, and there's nothing I can do. 1186 01:14:07,840 --> 01:14:10,600 And what's more, you're suffering, and I can only look on. 1187 01:14:10,680 --> 01:14:13,240 Stop! I can't stand it! 1188 01:14:13,320 --> 01:14:15,360 You approve his guilt, but you don't approve his death... 1189 01:14:15,440 --> 01:14:16,360 - is that it? - Signora... 1190 01:14:16,440 --> 01:14:18,240 Stop torturing us! 1191 01:14:18,960 --> 01:14:21,760 What must I do? Keep repeating that you're right? 1192 01:14:21,800 --> 01:14:23,760 That we're all bad and dishonest? 1193 01:14:23,840 --> 01:14:27,400 Should I say it? I'll say it. Should I say it? 1194 01:14:27,480 --> 01:14:29,800 Please, I have to go on living! 1195 01:14:31,400 --> 01:14:33,560 Madam, now you're abusing me. 1196 01:14:35,320 --> 01:14:37,640 What is it that you're afraid of? 1197 01:14:54,880 --> 01:14:56,560 What's wrong, signora? 1198 01:14:56,640 --> 01:14:57,840 - I'm all right. - Do you... 1199 01:14:57,920 --> 01:14:59,320 Get away. 1200 01:15:01,200 --> 01:15:03,480 It's only because I'm expecting. 1201 01:15:04,880 --> 01:15:08,400 Open the door. You should've told us. 1202 01:15:08,480 --> 01:15:11,280 Easy. It's all right. It's all right. 1203 01:15:11,360 --> 01:15:14,200 Oh, I don't want to lose it. Help me. 1204 01:15:14,280 --> 01:15:15,920 Hurry up, Turuzzo. 1205 01:15:21,200 --> 01:15:23,400 Try to calm down and don't worry. 1206 01:15:23,480 --> 01:15:25,840 - I don't want to lose the baby. - You won't lose it. 1207 01:15:25,920 --> 01:15:28,040 - My God. - Don't worry. 1208 01:15:41,080 --> 01:15:43,720 Forgive me for what I said. I'm sorry. 1209 01:16:00,200 --> 01:16:02,520 - Bravo. - It's a dumb game. 1210 01:16:02,600 --> 01:16:05,160 They're afraid she'll have a miscarriage. 1211 01:16:05,240 --> 01:16:08,760 - No, she'll hold the child. - Then everybody will be happy. 1212 01:16:15,360 --> 01:16:16,840 I very much appreciate your coming here. 1213 01:16:16,920 --> 01:16:19,240 I'm afraid that gynecology is a little out of my line. 1214 01:16:19,320 --> 01:16:20,320 Certainly. 1215 01:16:24,840 --> 01:16:26,760 The gynecologist feels that she's out of danger. 1216 01:16:26,840 --> 01:16:29,760 In fact, she's already up. But naturally the excitement of the trip... 1217 01:16:29,840 --> 01:16:31,760 - I didn't know about her... - Well, obviously not. I don't think you... 1218 01:16:31,840 --> 01:16:34,360 - would've gone so far... - Signor Solaris? 1219 01:16:34,440 --> 01:16:36,720 Perhaps you'd like something to drink? 1220 01:16:36,800 --> 01:16:39,640 It looks like signora Traini is asking you to stay... 1221 01:16:39,720 --> 01:16:43,120 to thank you for having being so patient and thoughtful with her. 1222 01:16:43,200 --> 01:16:45,080 All's well that ends well. 1223 01:16:45,160 --> 01:16:48,120 And all is well. Right? 1224 01:16:48,200 --> 01:16:49,800 Of course it is. 1225 01:16:51,320 --> 01:16:53,960 Certainly, you're very kind. Thank you. 1226 01:17:11,320 --> 01:17:13,760 Signor Solaris. 1227 01:17:13,840 --> 01:17:16,320 Can you come for a little tete-a-tete? 1228 01:17:30,600 --> 01:17:33,560 - A Scotch, signor Solaris? - Yes, thank you. 1229 01:17:39,120 --> 01:17:41,600 All you've said is probably true. 1230 01:17:42,720 --> 01:17:45,120 Though it may hurt to admit it. 1231 01:17:47,040 --> 01:17:50,280 It's not that I've been without a doubt as to what the truth might be. 1232 01:17:50,360 --> 01:17:53,960 Thanks to you, now I know what to expect and what's to come. 1233 01:17:55,400 --> 01:17:58,040 In other words, no matter what wrong my husband has done... 1234 01:17:58,120 --> 01:18:00,320 I will not breathe a word. 1235 01:18:01,760 --> 01:18:04,240 Whatever he was, I will defend. 1236 01:18:06,840 --> 01:18:10,560 You know for whom I'm doing this? 1237 01:18:10,600 --> 01:18:13,320 And why? 1238 01:18:13,400 --> 01:18:15,880 Yes, I understand why. But... 1239 01:18:15,960 --> 01:18:18,560 there's also Barra to defend and his children. 1240 01:18:18,600 --> 01:18:21,280 I didn't want to do it. I was... They practically made me do it. 1241 01:18:21,320 --> 01:18:24,280 - Why? - Because it was convenient to accuse him. 1242 01:18:24,360 --> 01:18:27,560 You admit you're at fault. You don't deny it. 1243 01:18:27,600 --> 01:18:30,840 But you don't ask yourself why it was convenient to them. 1244 01:18:32,040 --> 01:18:34,640 You don't approve their actions, and yet you stand for it. 1245 01:18:34,720 --> 01:18:36,320 In the papers... 1246 01:18:36,360 --> 01:18:39,000 I read the witness against Barra was... 1247 01:18:39,080 --> 01:18:41,160 He gave false testimony. 1248 01:18:42,280 --> 01:18:45,040 - They wrote that in the news? - Yes, where your friends work. 1249 01:18:45,120 --> 01:18:48,160 I should have realized earlier what was going on. 1250 01:18:49,600 --> 01:18:52,200 And now I feel it's all too late. 1251 01:18:53,240 --> 01:18:55,520 I feel so helpless. I... 1252 01:18:58,600 --> 01:19:01,960 It is a pity that you and I had to meet in this way. 1253 01:19:02,040 --> 01:19:04,680 We could have been friends. 1254 01:19:04,720 --> 01:19:07,880 Well, I... I don't want to be your enemy. 1255 01:19:12,440 --> 01:19:14,560 I'll go to the judge and take back the charge... 1256 01:19:14,600 --> 01:19:16,720 I brought against Barra. 1257 01:19:19,800 --> 01:19:22,440 Now I'd like to be alone. Do you mind? 1258 01:19:24,560 --> 01:19:27,040 I'm so tired. 1259 01:19:32,360 --> 01:19:34,680 Good night, signor Solaris. 1260 01:19:40,680 --> 01:19:42,680 They can't hurt you. 1261 01:19:43,720 --> 01:19:45,760 There's no way. 1262 01:19:48,560 --> 01:19:50,600 The police are searching the damaged offices for any trace... 1263 01:19:50,680 --> 01:19:54,760 Signor Solaris, they planted a bomb at the newspaper. 1264 01:19:54,800 --> 01:19:56,280 - What? - They just said so on the radio. 1265 01:19:56,360 --> 01:19:57,920 Let's go. 1266 01:20:02,600 --> 01:20:04,280 On account of the news of the witness... 1267 01:20:04,360 --> 01:20:05,920 they printed an extra edition today. 1268 01:20:06,000 --> 01:20:09,440 - The false witness? - Who was paid to testify. 1269 01:20:10,360 --> 01:20:14,240 And it goes on to say who it was that wanted him to testify against Barra. 1270 01:20:14,280 --> 01:20:15,480 Did they have proof? 1271 01:20:15,560 --> 01:20:17,920 Yeah, only they wanted the witness to declare it. 1272 01:20:17,960 --> 01:20:22,360 So the paper went ahead and said it was Selimi gave the witness the dough. 1273 01:20:22,440 --> 01:20:24,800 Two hours later, boom, boom, boom. 1274 01:20:29,520 --> 01:20:32,480 - Hey, where you going? - I'm from the press. 1275 01:20:36,520 --> 01:20:40,240 - Sabina! Did anyone... - They murdered our proofreader. 1276 01:20:40,320 --> 01:20:41,720 Oh, God. 1277 01:20:48,720 --> 01:20:50,800 It's the second time, Commissioner. 1278 01:20:51,320 --> 01:20:54,240 What should we do? Should we file it away again for lack of proof? 1279 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 The police will do their duty as usual. 1280 01:20:56,880 --> 01:20:58,120 Don't forget. 1281 01:20:58,160 --> 01:20:59,920 Let's not disturb the well-being of the politicians. 1282 01:21:00,000 --> 01:21:01,320 The Mafia bosses. No. 1283 01:21:01,360 --> 01:21:04,280 There are a lot of poor devils, people released from mental homes... 1284 01:21:04,360 --> 01:21:06,880 There you go! Would a mental patient be a good culprit, Commissioner? 1285 01:21:06,960 --> 01:21:09,040 No clue will be overlooked. 1286 01:21:09,120 --> 01:21:11,200 Then read our headline from this morning. 1287 01:21:11,240 --> 01:21:13,160 Who provoked this attack? 1288 01:21:13,240 --> 01:21:15,240 The false testimony against Barra. 1289 01:21:15,320 --> 01:21:17,680 They accuse Senator Selimi of instigating... 1290 01:21:17,760 --> 01:21:19,280 the murder of the State Prosecutor. 1291 01:21:19,360 --> 01:21:21,920 Insinuations. You will be under investigation soon. 1292 01:21:21,960 --> 01:21:24,840 I wish. But no one else is going to investigate here. 1293 01:21:24,880 --> 01:21:26,280 You're just scandal-mongering. 1294 01:21:26,320 --> 01:21:27,560 People are being killed. 1295 01:21:27,600 --> 01:21:30,040 But tell those men that we're continuing. 1296 01:21:30,240 --> 01:21:32,840 We'll print more headlines like that. 1297 01:21:34,280 --> 01:21:36,760 Don't block the atrium! Clear the... 1298 01:21:36,840 --> 01:21:38,560 Who told you that the witness was false? 1299 01:21:38,600 --> 01:21:40,520 Anonymous, but right on the money. 1300 01:21:40,560 --> 01:21:42,560 - Terrasi? - You bet your life. 1301 01:21:42,600 --> 01:21:44,040 Do you know what that means? 1302 01:21:44,120 --> 01:21:46,960 That party solidarity doesn't work anymore. 1303 01:21:47,040 --> 01:21:49,320 So Selimi is screwed. 1304 01:21:49,360 --> 01:21:52,200 As long as he has Bellolampo behind him, nobody will touch him. 1305 01:21:52,240 --> 01:21:54,080 This is gonna be a scoop. 1306 01:21:54,120 --> 01:21:58,360 Only after checking on the civil engineer. Do you want others to collapse? 1307 01:21:58,560 --> 01:21:59,920 Another murder. 1308 01:22:00,000 --> 01:22:02,240 Selimi'll be the end of us. 1309 01:22:02,280 --> 01:22:04,200 And nobody can stop him. 1310 01:22:07,000 --> 01:22:09,360 It's clear that Selimi and Bellolampo... 1311 01:22:09,440 --> 01:22:11,640 are the ones who are putting the pressure on. 1312 01:22:11,720 --> 01:22:14,520 We've got to get to the dynamite man. 1313 01:22:14,600 --> 01:22:18,200 - Yeah. - Immediately. Move fast. 1314 01:22:18,280 --> 01:22:20,160 Tomorrow. Can you get in there? 1315 01:22:20,240 --> 01:22:23,720 I got an idea. It's simple, and yet it's sure. 1316 01:22:29,000 --> 01:22:30,880 The doctor's here. 1317 01:23:29,240 --> 01:23:32,360 - Are you making your pressure? - Yeah, it's fine. 1318 01:23:32,600 --> 01:23:36,640 - Listen, I'd like to see my mother. - Pretty soon you'll be able to. 1319 01:23:37,760 --> 01:23:41,000 - Appetite? - It's all right. 1320 01:23:41,040 --> 01:23:44,120 - No cigarettes, huh? - Don't worry. 1321 01:23:44,200 --> 01:23:47,160 - It's hard on you, isn't it? - Yeah. 1322 01:24:22,160 --> 01:24:24,560 I want to make a miracle work. 1323 01:25:48,320 --> 01:25:50,880 - Good night. - Good night, Doctor. 1324 01:26:06,240 --> 01:26:07,960 - Morning, boss. - How's it going, Giovanni? 1325 01:26:08,040 --> 01:26:10,280 Fine. 1326 01:26:10,360 --> 01:26:11,360 - Behaving yourself? - Yeah. 1327 01:26:11,400 --> 01:26:12,480 - Working hard? - Yeah. 1328 01:26:12,560 --> 01:26:14,600 Okay, back to work. Go on. 1329 01:26:18,160 --> 01:26:21,360 All right, I'm gonna tell it to you and to you. 1330 01:26:21,440 --> 01:26:25,000 Oh, go on with the work. Go on. What are you doing here, huh? 1331 01:26:25,440 --> 01:26:29,240 - About time you come to visit me. - He's mad. How am I supposed to know. 1332 01:26:29,320 --> 01:26:30,880 Don't think we've finished talking, you two. 1333 01:26:30,920 --> 01:26:32,200 Yeah, well, whatever you want. 1334 01:26:32,240 --> 01:26:35,160 Wait a minute. You're afraid, huh? 1335 01:26:36,080 --> 01:26:37,320 Why do you carry a gun? 1336 01:26:37,400 --> 01:26:40,480 No, no. It's the watchman's gun. I was gonna have it cleaned, only... 1337 01:26:40,520 --> 01:26:44,320 I'm not supposed to carry it. I'm what you call misdemeanored. 1338 01:26:44,360 --> 01:26:46,320 How about that, huh? 1339 01:26:47,160 --> 01:26:49,000 Come on, come on. 1340 01:26:50,320 --> 01:26:51,640 I got four of them. 1341 01:26:51,720 --> 01:26:54,280 - A lot of money. - I don't pay if I don't produce. 1342 01:26:54,960 --> 01:26:56,960 You heard about Bellolampo? 1343 01:26:57,000 --> 01:27:00,520 - So what? - Well, what are you gonna do now? 1344 01:27:00,600 --> 01:27:02,440 Go on, like I always have. 1345 01:27:02,480 --> 01:27:06,240 - You'll stick with your boss, Selimi? - Oh, you got a fixation, Giacomo. 1346 01:27:06,280 --> 01:27:08,240 Look, you got mad 'cause you saw the pistol, right? 1347 01:27:08,320 --> 01:27:09,400 Don't worry about it. 1348 01:27:09,480 --> 01:27:11,520 I'll stick it in my car. I don't like it in my stomach anyhow. 1349 01:27:11,600 --> 01:27:12,960 It's too cold. 1350 01:27:21,120 --> 01:27:24,360 Let's drink on it, huh? Come on, come on. 1351 01:27:26,040 --> 01:27:28,520 - Top mob killed by machine. - Want a paper? 1352 01:27:28,600 --> 01:27:31,720 Mafia boss killed by artificial kidney. Extra! 1353 01:27:31,760 --> 01:27:35,440 - Carmelo Bellolampo passes away. - Hey! Two. 1354 01:27:35,520 --> 01:27:37,760 Anyway, it wasn't Bellolampo who killed Traini. 1355 01:27:37,800 --> 01:27:42,080 - Yeah, I knew it wasn't a professional gun. - No, there's another reason. 1356 01:27:44,680 --> 01:27:46,680 Give me a lemonade. 1357 01:27:46,760 --> 01:27:50,080 Look, they saw the murderer. It's somebody else. 1358 01:27:50,120 --> 01:27:52,720 - How would you know that? - Because of the kid who works here. 1359 01:27:52,800 --> 01:27:55,200 He worked at the drink stand, you know, where Traini was killed. 1360 01:27:55,240 --> 01:27:57,320 Anyway, he's sleeping inside. A shot. 1361 01:27:57,400 --> 01:28:00,680 The boy looks out, and right before his eyes passes the killer. 1362 01:28:02,360 --> 01:28:04,520 What do you mean, the killer? 1363 01:28:09,080 --> 01:28:11,040 Could he identify? 1364 01:28:11,080 --> 01:28:13,480 - Yeah. - You realize what you're saying? 1365 01:28:13,560 --> 01:28:17,000 - You're sure the kid could identify him? - Yeah, yeah, of course. 1366 01:28:17,080 --> 01:28:18,960 He said he was a tall guy, blonde, good-Iooking... 1367 01:28:19,040 --> 01:28:20,480 and holding a case in his hand. 1368 01:28:20,680 --> 01:28:22,040 - What kind of case? - I asked the kid... 1369 01:28:22,120 --> 01:28:25,560 and what does a kid know? He said it was, like, a sort of greenish. 1370 01:28:25,640 --> 01:28:27,080 They use them for tennis. 1371 01:28:31,880 --> 01:28:32,960 Look out! 1372 01:28:53,680 --> 01:28:56,720 Signor Terrasini, signor Terrasini! 1373 01:28:57,200 --> 01:28:59,520 They killed... They killed... They killed... 1374 01:29:00,200 --> 01:29:01,320 Get back. 1375 01:29:22,720 --> 01:29:24,240 Death. Instantaneous. 1376 01:29:24,800 --> 01:29:26,520 Caused by firearms. 1377 01:29:27,360 --> 01:29:29,040 Calculate distance. 1378 01:29:29,120 --> 01:29:31,720 Mark exact point of entry and exit, each bullet. 1379 01:29:31,760 --> 01:29:35,440 Trajectory. List number of wounds in all. 1380 01:29:35,520 --> 01:29:37,360 Caliber weapon or weapons used... 1381 01:29:44,320 --> 01:29:46,720 We might have a picture of the killers in our gallery. 1382 01:29:46,800 --> 01:29:50,840 Or are you also one of those guys that somehow never sees anything? 1383 01:29:51,680 --> 01:29:54,080 I figured he'd have been a little wiser. 1384 01:29:54,160 --> 01:29:56,320 Once they put Bellolampo out of order, he had to go. 1385 01:29:56,360 --> 01:29:58,120 He should have known. 1386 01:29:58,200 --> 01:30:01,480 Two got here in two days and there are others to come, cadavers that is. 1387 01:30:01,560 --> 01:30:03,000 We're in for an epidemic. 1388 01:30:05,400 --> 01:30:09,160 - Did he say anything before he died? - He was killed by professionals. 1389 01:30:09,200 --> 01:30:12,640 Don't hide anything, Giacomo, don't do anything rash. 1390 01:30:12,720 --> 01:30:14,840 Doesn't take much to get killed. 1391 01:30:15,360 --> 01:30:17,280 Doctor, it's for you. 1392 01:30:22,000 --> 01:30:23,000 Hello? 1393 01:30:23,080 --> 01:30:26,080 This is Giacomo Solaris. You have to meet me right away. 1394 01:30:26,160 --> 01:30:29,000 - It's very important. - Well, no, I'm busy right now. 1395 01:30:29,080 --> 01:30:32,920 We speak about you, about signora Traini, and Princess Alberese. 1396 01:30:34,960 --> 01:30:38,040 I'll be waiting in a public telephone in Piazza Verdi in two minutes. 1397 01:31:08,880 --> 01:31:10,600 - Well? - Yeah, he's the one. 1398 01:31:11,000 --> 01:31:12,640 - Are you sure? - Yeah. 1399 01:31:12,680 --> 01:31:15,440 He's got different clothes on right now. 1400 01:31:18,440 --> 01:31:21,360 Did he get the Boss, too? Was he the one? 1401 01:31:23,840 --> 01:31:26,120 - You won't talk to anyone. Nobody, right? - No. 1402 01:31:26,160 --> 01:31:27,200 Go on. 1403 01:31:43,720 --> 01:31:48,640 Signora, Senator Selimi is here with some other gentlemen who would like to see you. 1404 01:31:52,280 --> 01:31:55,400 This is not an official visit. We have come, signora... 1405 01:31:55,440 --> 01:31:58,480 to ask you if you'd kindly, if you could help us to... 1406 01:31:58,560 --> 01:31:59,480 Help you to? 1407 01:31:59,560 --> 01:32:02,160 I was asked by Senator Selimi, if you would allow us... 1408 01:32:02,240 --> 01:32:03,360 without an official warrant... 1409 01:32:03,400 --> 01:32:06,240 to make a search in one of the rooms of this house. 1410 01:32:06,280 --> 01:32:10,400 I would rather forget the warrant. This is the house of Prosecutor Traini. 1411 01:32:11,160 --> 01:32:14,080 Is Selimi tied in with my husband's death or not? 1412 01:32:14,120 --> 01:32:16,680 The inquest is secret, signora. 1413 01:32:16,760 --> 01:32:19,080 I've closed an eye as to official procedure. 1414 01:32:20,080 --> 01:32:24,480 With the murder of Bellolampo, his position is in jeopardy, signora. 1415 01:32:24,520 --> 01:32:27,160 He's afraid the party will pull him out. 1416 01:32:28,160 --> 01:32:30,880 Would Bellolampo be the killer, Your Honor? 1417 01:32:31,320 --> 01:32:33,920 Things do point in that direction, yes. 1418 01:32:39,360 --> 01:32:41,960 If Bellolampo worked for this man, arrest... 1419 01:32:42,040 --> 01:32:43,840 - I swear to you, signora... - Don't swear anything. 1420 01:32:43,880 --> 01:32:47,040 - Look at him with his hand on his heart. - I tried to prove it was Terrasi... 1421 01:32:47,080 --> 01:32:48,760 who would've profited by your husband's death, not me. 1422 01:32:48,840 --> 01:32:50,240 Give me the chance to prove it. 1423 01:32:50,280 --> 01:32:52,600 Your husband kept a tape recorder, it was somewhere in his desk. 1424 01:32:52,680 --> 01:32:54,920 Yes, I know it wasn't legal. I maintain he'd found out... 1425 01:32:54,960 --> 01:32:57,560 that Terrasi was involved in crooked dealings with the Bankers' Trust. 1426 01:32:57,640 --> 01:33:01,120 - That's why Traini was killed. - It will only take a minute. 1427 01:33:02,520 --> 01:33:04,000 Come this way. 1428 01:33:25,640 --> 01:33:27,680 These machines are not legal, you see. 1429 01:33:28,200 --> 01:33:29,960 Yes, but... 1430 01:33:30,040 --> 01:33:33,280 he must have done it in the interest of his high office. 1431 01:33:34,120 --> 01:33:37,440 - There's no recorder here anywhere. - Well, that doesn't prove anything. 1432 01:33:37,520 --> 01:33:39,800 There're other places in the house he could've hidden the thing. 1433 01:33:39,880 --> 01:33:42,640 - Let's just keep looking. - Do you have any idea, signora? 1434 01:33:42,720 --> 01:33:44,600 No, but it doesn't mean you have to stop looking. 1435 01:33:44,680 --> 01:33:46,280 - You can go through the whole house. - No. 1436 01:33:46,360 --> 01:33:49,480 We'd be continuing a search that's officially invalid. 1437 01:33:49,520 --> 01:33:52,680 I do hope you'll forgive us the disturbance, signora. 1438 01:34:07,000 --> 01:34:10,120 There was proof against Terrasi in those recordings, I assure you. 1439 01:34:10,160 --> 01:34:12,520 Signora, if you want justice done then help me. 1440 01:34:12,600 --> 01:34:14,640 It's you who knows about a recorder, not me. 1441 01:34:14,720 --> 01:34:16,560 I'm not going to stand by and watch myself be ruined. 1442 01:34:16,640 --> 01:34:19,520 Others will fall, too. Including your husband's reputation. 1443 01:34:19,560 --> 01:34:21,840 I knew exactly what he was and how he operated. 1444 01:34:21,920 --> 01:34:24,480 - Oh, I'll talk. I'll spare no one. - Senator, please, that's enough... 1445 01:34:24,560 --> 01:34:25,600 Now don't call me Senator. 1446 01:34:25,640 --> 01:34:27,480 You know perfectly well they're forcing me to resign. 1447 01:34:27,560 --> 01:34:28,600 Control yourself. 1448 01:34:30,680 --> 01:34:32,280 Signora, I'm sorry. 1449 01:34:38,240 --> 01:34:40,480 - Signora. - Good night, Your Honor. 1450 01:34:52,680 --> 01:34:54,080 Did you hear the latest? 1451 01:34:55,080 --> 01:34:56,480 What were they doing here? 1452 01:34:56,920 --> 01:34:58,520 They brought a new suspect. 1453 01:34:59,120 --> 01:35:00,280 Selimi. 1454 01:35:07,400 --> 01:35:10,720 - Your hands are cold. - Today something very strange happened. 1455 01:35:10,800 --> 01:35:12,680 I don't understand. 1456 01:35:14,360 --> 01:35:17,160 I got a call from Solaris. He said he wanted to meet me in Piazza Verdi. 1457 01:35:17,200 --> 01:35:20,520 - What did he want? - I don't know. He didn't show up. 1458 01:35:21,640 --> 01:35:23,760 Well, you might have misunderstood. 1459 01:35:23,840 --> 01:35:27,320 On the phone, he said he wanted to talk about you, and about me... 1460 01:35:27,400 --> 01:35:28,680 and Princess Alberese. 1461 01:35:30,800 --> 01:35:33,000 Well, don't let it bother you. 1462 01:35:33,080 --> 01:35:34,440 If he's understood... 1463 01:35:34,520 --> 01:35:36,960 that you and I would meet at her house then he might even think... 1464 01:35:37,000 --> 01:35:40,680 No. It's just that he's taken to snooping in my business, that's all. 1465 01:35:40,720 --> 01:35:42,920 No, the tone he used, he was so sure of himself... 1466 01:35:43,000 --> 01:35:47,040 I know Solaris. He would never suspect me. 1467 01:35:51,640 --> 01:35:52,920 I'm afraid. 1468 01:36:03,720 --> 01:36:06,600 Once again signor Solaris, I say good night and goodbye. 1469 01:36:06,640 --> 01:36:09,200 - Good night, Barra. - God bless, signore. Thank you. 1470 01:36:10,440 --> 01:36:12,200 He followed me here. 1471 01:36:12,440 --> 01:36:14,360 Yes, I'm certain of it. 1472 01:36:15,840 --> 01:36:18,640 - What is there to worry? - What is he doing here? 1473 01:36:18,720 --> 01:36:19,960 What does he want now? 1474 01:36:20,040 --> 01:36:23,320 He's going to wait there till you leave so he can talk to me, I know him. 1475 01:36:23,400 --> 01:36:26,520 You go now, and if he should ask, say you came to visit the child. Go. 1476 01:36:26,600 --> 01:36:28,920 Go right past him and don't worry. 1477 01:37:02,480 --> 01:37:05,720 - Good evening. - Another problem, signor Solaris? 1478 01:37:39,640 --> 01:37:41,520 Was it really necessary? 1479 01:37:43,840 --> 01:37:45,280 You killed him. 1480 01:37:50,520 --> 01:37:53,960 I can hardly believe that the reason was your pregnancy... 1481 01:37:54,040 --> 01:37:56,960 and the love affair which you feared to expose. 1482 01:38:02,800 --> 01:38:06,520 There was always something that said it had been fooled in some way. 1483 01:38:08,200 --> 01:38:10,080 Your expression, the day I saw you on the stairs... 1484 01:38:10,120 --> 01:38:12,040 when you went to the Princess. 1485 01:38:12,120 --> 01:38:14,080 How dare you. I will not put up with you speaking to me... 1486 01:38:14,160 --> 01:38:16,560 No please, I'm more than aware of the grotesqueness... 1487 01:38:16,640 --> 01:38:19,760 and the absurdity of the present situation. 1488 01:38:25,160 --> 01:38:28,920 Dr. Valgardeni was in the park. Your lover was seen holding a gun... 1489 01:38:29,000 --> 01:38:31,840 - and nobody paid the witness. - Please, I'm sure you're mistaken... 1490 01:38:31,880 --> 01:38:35,360 Don't interrupt, and I'll explain it to you. There was a young boy inside the stand. 1491 01:38:36,440 --> 01:38:39,760 The shot woke him up, he was sleeping inside the stand. 1492 01:38:40,200 --> 01:38:43,960 He looked out and saw Dr. Valgardeni with a gun in his hand. 1493 01:38:44,040 --> 01:38:47,520 Just a few hours ago, he identified him in Piazza Verdi. 1494 01:38:48,160 --> 01:38:51,200 You can read the particulars in tomorrow's paper. 1495 01:38:52,960 --> 01:38:54,080 But... 1496 01:38:55,080 --> 01:38:58,440 there's a question, and you've got to give me an answer. 1497 01:39:00,920 --> 01:39:05,160 When you were speaking of the power of suggestion in that film of mine... 1498 01:39:06,920 --> 01:39:09,440 you meant it for yourself, didn't you? 1499 01:39:12,200 --> 01:39:14,200 Look, there's a moral here. 1500 01:39:14,320 --> 01:39:17,160 You exploited the film to cover a killing... 1501 01:39:18,040 --> 01:39:19,960 and I'm your accomplice. 1502 01:39:41,800 --> 01:39:44,120 I'll accompany you to the police. 1503 01:39:55,040 --> 01:39:58,840 Perhaps your motives are more personal than you think they are. 1504 01:39:59,720 --> 01:40:03,120 If you weren't pregnant, I would have slapped your face. 1505 01:40:03,400 --> 01:40:05,160 But don't provoke me. 1506 01:40:32,040 --> 01:40:35,640 No, wait. Listen, if we go to the police, you'll be admitting... 1507 01:40:35,720 --> 01:40:37,560 that everything you said in your film was false. 1508 01:40:37,640 --> 01:40:39,800 They'll say that the Prosecutor was an honest man... 1509 01:40:39,880 --> 01:40:42,400 that you're a slanderer and a liar. 1510 01:40:42,480 --> 01:40:44,520 What good will it do you if I'm ruined? 1511 01:40:44,600 --> 01:40:47,200 You'll be going to Rome. You've no part in all this. 1512 01:40:47,240 --> 01:40:51,200 Let me go. I'll do whatever you want, I swear. 1513 01:40:52,360 --> 01:40:54,240 Giacomo, what's going on? 1514 01:40:55,160 --> 01:40:57,880 It's not what we hoped for, unfortunately. 1515 01:40:57,960 --> 01:41:01,160 But you're basing this whole thing on a word of a 12-year-old kid. 1516 01:41:01,240 --> 01:41:02,960 - How can you possibly be sure that... - You're right. 1517 01:41:03,040 --> 01:41:04,360 The boy didn't see anything, it's not true that... 1518 01:41:04,440 --> 01:41:05,440 The court will decide that. 1519 01:41:05,520 --> 01:41:07,360 My husband was killed by his own Mafia friends. 1520 01:41:07,400 --> 01:41:09,000 - Can I print that statement. - Yes. 1521 01:41:09,080 --> 01:41:11,200 I defended my husband up to now, but it's enough. 1522 01:41:11,320 --> 01:41:12,320 Giacomo, don't you understand... 1523 01:41:12,400 --> 01:41:15,720 Sure I know what she'll say to save herself, and what you'll do to get a story. 1524 01:41:15,840 --> 01:41:17,960 But they've got Selimi, their putting the screws on the guy... 1525 01:41:18,040 --> 01:41:19,680 and you want to save him? 1526 01:41:19,720 --> 01:41:23,640 All I ask is that you come to the office and discuss this calmly. 1527 01:41:23,720 --> 01:41:26,120 We can discuss it calmly right here. 1528 01:41:28,360 --> 01:41:31,400 Here's your story. She and her lover killed Traini. 1529 01:41:31,480 --> 01:41:33,960 - You can't prove it, there's no lover. - Fine. 1530 01:41:34,040 --> 01:41:36,120 So what do I tell our readers tomorrow morning? 1531 01:41:36,200 --> 01:41:39,160 That we've only been kidding up to now, that the Mafia doesn't exist? 1532 01:41:39,240 --> 01:41:42,480 That Traini and his kind are all saints? That it was just a crime of passion? 1533 01:41:42,560 --> 01:41:44,160 You're beginning to talk the way they do. 1534 01:41:44,200 --> 01:41:47,480 But who cares about a squalid case of adultery? 1535 01:41:47,560 --> 01:41:50,640 - Admitting that's what it is. - He was cruel. He beat me, too. 1536 01:41:50,720 --> 01:41:53,280 I did not... I don't know why I came. I was forced... 1537 01:41:53,320 --> 01:41:55,920 Giacomo, look, I'm not going to back you, you understand? 1538 01:41:56,000 --> 01:41:58,880 Someone might even say that you were paid off to save Selimi. 1539 01:41:58,920 --> 01:42:01,360 Yeah, and what are you going to say? 1540 01:42:02,360 --> 01:42:04,880 - I might publish that, too. - Your not the type. 1541 01:42:04,960 --> 01:42:07,000 Tomorrow I'll blast you all over the front page. 1542 01:42:07,080 --> 01:42:09,600 Tomorrow you'll come to your senses. 1543 01:42:12,800 --> 01:42:14,080 Who are you? Excuse me. 1544 01:42:14,120 --> 01:42:15,440 - Commissioner Zamagna. - Just a second. 1545 01:42:43,200 --> 01:42:46,240 So then he says his lawyer's out of town. 1546 01:42:46,280 --> 01:42:49,960 Now if we wait for Friday, his lawyer will have found out from the secretary. 1547 01:42:53,520 --> 01:42:57,440 - This is really tough. - Not very. They tried, but didn't get far. 1548 01:42:57,520 --> 01:42:58,960 The press. 1549 01:42:59,800 --> 01:43:01,240 All the questions you want. 1550 01:43:01,480 --> 01:43:02,880 Come out here. Outside. 1551 01:43:08,040 --> 01:43:09,520 Where is he? 1552 01:43:56,000 --> 01:43:57,640 Here. Come here a minute. 1553 01:44:26,840 --> 01:44:28,000 It's the only way. 1554 01:44:28,800 --> 01:44:31,200 Otherwise, we would've been as guilty as Traini. 131239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.