Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:15,360
HOW TO KILL A JUDGE
2
00:01:22,960 --> 00:01:26,280
The events, characters, and names
in this film are fictional.
3
00:01:26,360 --> 00:01:29,720
Any resemblance to actual events,
characters, or names is coincidental.
4
00:01:37,240 --> 00:01:38,680
Good morning.
5
00:01:45,360 --> 00:01:46,400
Yes.
6
00:01:51,760 --> 00:01:53,560
What is it, De Tonnari?
7
00:02:04,040 --> 00:02:07,880
I'm bringing you a case.
Defamation of a State Prosecutor.
8
00:02:08,240 --> 00:02:10,280
It has to do with a film.
9
00:02:14,880 --> 00:02:17,440
- To do with whose film?
- Giacomo Solaris'.
10
00:02:17,520 --> 00:02:20,120
- And it's presently being projected?
- It is.
11
00:02:27,080 --> 00:02:29,320
Would you say it's an attack
against one of our prosecutors?
12
00:02:29,360 --> 00:02:32,200
It's an attack against you personally, sir.
13
00:02:38,400 --> 00:02:41,440
- So I've inspired a film, have I?
- It's slander.
14
00:02:43,640 --> 00:02:45,520
It's simply disgusting.
15
00:02:47,600 --> 00:02:50,760
Get a copy of the film.
I want to have a look at it.
16
00:02:55,280 --> 00:02:56,920
We hit the jackpot.
17
00:02:59,920 --> 00:03:02,320
- Well?
- Court ordered. They got a print of the film.
18
00:03:02,400 --> 00:03:05,480
Right now, it's being shown to Traini,
the State Prosecutor.
19
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
- Where's your bright film director?
- In there. I better tell him, I guess.
20
00:03:09,360 --> 00:03:12,720
We've declared war
against every Mafia politician in town.
21
00:03:16,160 --> 00:03:17,880
- And then there is...
- I've got news for you.
22
00:03:17,960 --> 00:03:20,400
State Prosecutor Traini
has sent out a court order.
23
00:03:20,480 --> 00:03:21,480
The film?
24
00:03:21,520 --> 00:03:23,680
Our lawyer here says it's being screened
for him right now.
25
00:03:23,760 --> 00:03:26,280
- He's gonna have a heart attack.
- I wouldn't underestimate Traini.
26
00:03:26,320 --> 00:03:28,840
He's not the type to have a heart attack.
27
00:03:28,920 --> 00:03:30,920
Well, until he calls, stay by the phone.
28
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
Is that supposed to be me?
29
00:03:39,840 --> 00:03:40,880
Yes.
30
00:03:40,960 --> 00:03:44,960
Somewhere they found an actor
with a face that slightly resembles yours.
31
00:03:45,040 --> 00:03:46,880
Though he's much older.
32
00:03:48,040 --> 00:03:50,560
- Who did the screenplay?
- Oh, it's Giacomo Solaris.
33
00:03:50,640 --> 00:03:52,200
The director?
34
00:03:52,240 --> 00:03:55,120
- Didn't he do an anti-Mafia film?
- Precisely.
35
00:03:56,440 --> 00:03:58,320
In this scene,
the region's Prosecutor General...
36
00:03:58,400 --> 00:04:01,200
has to appear before
the anti-Mafia committee hearing.
37
00:04:01,240 --> 00:04:05,880
He has to answer to charges that he's been
collaborating with Mafia politicians.
38
00:04:09,200 --> 00:04:10,520
And what's the conclusion...
39
00:04:10,600 --> 00:04:13,960
since the committee never took
the slightest exception to my operations?
40
00:04:14,040 --> 00:04:16,680
The conclusion is that the committee
is probably run by the Mafia.
41
00:04:16,720 --> 00:04:18,280
- That's...
- That's not all.
42
00:04:18,360 --> 00:04:19,960
There are flashbacks
telling the wrongdoings...
43
00:04:20,040 --> 00:04:22,760
the Prosecutor committed
during his career.
44
00:04:22,800 --> 00:04:25,520
Well, that should be enjoyable.
45
00:04:43,120 --> 00:04:44,080
Boom.
46
00:04:48,400 --> 00:04:51,120
I could've told you
they would've shot this in slow motion.
47
00:04:51,160 --> 00:04:53,040
That's how Inspector Tesi was murdered.
48
00:04:53,080 --> 00:04:56,520
Yes, it's one of the killings they attributed
to the Mafioso Carmelo Bellolampo.
49
00:04:56,560 --> 00:04:58,600
In the film, naturally,
the names have all been changed.
50
00:04:58,680 --> 00:05:00,240
I should hope so.
51
00:05:00,320 --> 00:05:03,000
And soon now they're going to accuse us
of covering up for the bosses...
52
00:05:03,080 --> 00:05:05,640
- and letting the whole thing fall through.
- There's more.
53
00:05:05,720 --> 00:05:08,480
They go on to claim the Prosecutor
hid evidence against Bellolampo...
54
00:05:08,560 --> 00:05:10,880
- cutting his prison term in half.
- Oh, but that's nonsense.
55
00:05:10,960 --> 00:05:13,400
The story's so old, it's not even news.
56
00:05:22,080 --> 00:05:23,720
Who's this charmer?
57
00:05:24,480 --> 00:05:26,840
It's their idea of Bellolampo,
who's free now...
58
00:05:26,920 --> 00:05:29,800
thanks to their Prosecutor.
Nobody's seen him since...
59
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
claiming that that's how it is in reality.
60
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
It's good casting, no?
61
00:05:39,760 --> 00:05:42,720
This is what I find intolerable...
62
00:05:42,800 --> 00:05:45,640
- monstrous.
- Calm down and enjoy it.
63
00:05:50,200 --> 00:05:53,560
This is the part about the informer, Lipari.
That prostitute's brother.
64
00:05:53,640 --> 00:05:55,440
Yes, yes, I know who he is.
65
00:05:57,000 --> 00:05:59,760
A mental case. I questioned him personally.
66
00:06:00,720 --> 00:06:02,640
He claimed to know
something about Bellolampo...
67
00:06:02,680 --> 00:06:04,240
about Inspector Tesi's death...
68
00:06:04,320 --> 00:06:08,440
the car with dynamite in the upholstery.
All nonsense, lies.
69
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
Look at that, sir.
70
00:06:15,240 --> 00:06:17,440
No one's sitting in that place.
71
00:06:18,320 --> 00:06:19,280
They've underlined the fact...
72
00:06:19,360 --> 00:06:22,240
that you examined the prisoner without
a clerk to take down his testimony...
73
00:06:22,320 --> 00:06:23,880
- which he's entitled to.
- He was very ill.
74
00:06:23,920 --> 00:06:26,360
He got sick on the way to court
and there was no one to replace him.
75
00:06:26,440 --> 00:06:28,840
Yes, but they claim
the clerk was absent on your orders.
76
00:06:28,920 --> 00:06:32,920
Because you didn't want anybody else
present to hear the testimony.
77
00:06:37,080 --> 00:06:39,840
A couple of days after,
Lipari was found dead.
78
00:06:39,920 --> 00:06:41,200
Killed.
79
00:06:41,280 --> 00:06:44,080
They want to give the idea,
the impression that he knew too much...
80
00:06:44,120 --> 00:06:46,480
that might embarrass the Prosecutor.
81
00:06:46,560 --> 00:06:50,160
They're alluding to the fact
that Lipari, having spoken out...
82
00:06:50,240 --> 00:06:54,320
was hoping that you'd be lenient,
but instead was lead to his death.
83
00:06:54,760 --> 00:06:57,280
Are you aware of what they're saying?
84
00:06:59,480 --> 00:07:02,320
They're actually accusing the Prosecutor
of being a...
85
00:07:31,160 --> 00:07:33,960
Look, they've even managed
to get me killed.
86
00:07:44,200 --> 00:07:46,760
THE END
87
00:07:50,720 --> 00:07:53,720
The Prosecutor kills Lipari,
and the Mafia kills the Prosecutor.
88
00:07:53,800 --> 00:07:55,200
Happy ending.
89
00:07:55,880 --> 00:07:58,520
Tell me, how do people react
when the Prosecutor gets killed?
90
00:07:58,600 --> 00:08:00,920
I can tell you. By applauding.
91
00:08:01,360 --> 00:08:03,280
- Darling.
- Good morning, signora.
92
00:08:04,480 --> 00:08:07,440
I'm sorry you had to see
this misguided effort, my dear.
93
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
I saw it yesterday.
94
00:08:08,600 --> 00:08:10,760
I was the one who asked De Tonnari
to make you view it.
95
00:08:10,800 --> 00:08:13,960
- They lack all respect for you.
- Is that your interpretation?
96
00:08:14,000 --> 00:08:18,560
If I may, sir, we've got a perfect case here.
Defamation of character, clear and simple.
97
00:08:18,640 --> 00:08:21,040
We could easily put them under arrest.
98
00:08:21,120 --> 00:08:24,400
You must learn to pace yourself
on meeting out justice.
99
00:08:24,760 --> 00:08:28,760
You have to go more slowly, De Tonnari,
especially when things are difficult.
100
00:08:28,840 --> 00:08:29,760
I don't approve.
101
00:08:29,840 --> 00:08:32,040
You hesitate,
they'll think you're being weak.
102
00:08:32,080 --> 00:08:33,440
Arrest them.
103
00:08:33,760 --> 00:08:35,840
Today at the movies
a woman got up and screamed:
104
00:08:35,920 --> 00:08:37,920
"Shame on you!
You can't talk about the magistracy!"
105
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
- How boring.
- Two people got into a fight...
106
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
and wound up in the hospital.
107
00:08:40,480 --> 00:08:41,600
That works.
108
00:08:42,640 --> 00:08:44,360
Send this to the editor.
109
00:08:45,680 --> 00:08:48,480
State Prosecutor Traini
has a lot more to answer for than that.
110
00:08:48,560 --> 00:08:51,080
Boy, the film's really set them
on their ears, hasn't it?
111
00:08:51,160 --> 00:08:52,200
Yeah.
112
00:08:52,240 --> 00:08:55,560
Hey, how about that case against
the Bankers' Credit Association.
113
00:08:55,600 --> 00:08:58,560
What a scandal. I can't wait to see the trial.
114
00:08:58,880 --> 00:09:01,680
- He's avoided it for six years.
- The police.
115
00:09:12,240 --> 00:09:13,440
I'll put it plainly for you.
116
00:09:13,520 --> 00:09:17,200
If the film goes out, everybody's cool
and nobody gets subpoenaed, right?
117
00:09:17,320 --> 00:09:20,200
- What's the official story?
- Misinformation. Calumny.
118
00:09:20,600 --> 00:09:24,080
You bully boys got here too late.
The Prosecutor saw the film.
119
00:09:24,600 --> 00:09:26,960
Your next picture it will be in a pig's ear
that you get my help...
120
00:09:27,040 --> 00:09:29,680
with all those police cars,
and equipment, and parts.
121
00:09:29,760 --> 00:09:32,440
What are you?
You got some political angel, huh?
122
00:09:33,360 --> 00:09:35,320
The only bigwig I know is you.
123
00:09:35,840 --> 00:09:38,760
No, the only pigeon, the only sucker.
But you don't give a damn.
124
00:09:38,840 --> 00:09:41,040
You'll be gone
in a couple of weeks, anyway.
125
00:09:41,120 --> 00:09:44,200
The day Traini gets the whole picture,
I get my tail kicked in.
126
00:09:44,280 --> 00:09:47,720
For me, you mean long misery. Deprivation.
127
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
Get the hell out, Giacomo.
128
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Giacomo!
129
00:09:51,720 --> 00:09:53,800
- Telephone.
- In a minute.
130
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Hey, Zamagna, let's have a drink later.
131
00:10:04,000 --> 00:10:05,160
Thanks.
132
00:10:05,840 --> 00:10:07,720
- Hello?
- Solaris?
133
00:10:07,760 --> 00:10:10,280
- Yes.
- This is Antonia Traini.
134
00:10:10,960 --> 00:10:14,000
I was given this number.
I didn't know where to find you.
135
00:10:14,080 --> 00:10:16,200
Your hotel told me to try here.
136
00:10:16,280 --> 00:10:19,720
My husband and I would like to invite you
to have dinner with us tomorrow evening.
137
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
- Would 9:00 be all right?
- Yes.
138
00:10:22,160 --> 00:10:24,880
- At 9:00, then. You will come?
- Of course.
139
00:10:24,960 --> 00:10:26,120
Goodbye.
140
00:10:29,320 --> 00:10:32,160
Signora Traini. She called just now.
141
00:10:33,360 --> 00:10:36,040
I've been asked to dinner tomorrow night.
142
00:10:42,680 --> 00:10:43,720
- Good evening, sir.
- Good evening.
143
00:10:43,800 --> 00:10:45,040
This way.
144
00:10:45,640 --> 00:10:47,680
You've met my wife, didn't you,
signora Traini?
145
00:10:47,760 --> 00:10:49,080
- How do you do?
- How do you do?
146
00:10:49,160 --> 00:10:52,320
I remember perfectly.
We met at Taormina last year.
147
00:10:52,400 --> 00:10:53,480
Exactly.
148
00:10:53,560 --> 00:10:55,440
At Senator De Marco's villa,
overlooking the sea.
149
00:10:55,520 --> 00:10:56,720
- Yes.
- Beautiful.
150
00:10:56,800 --> 00:10:58,360
One of the loveliest views in the world.
151
00:10:58,440 --> 00:11:00,240
- Excuse me.
- Of course.
152
00:11:05,520 --> 00:11:07,520
- You are signor...
- Solaris.
153
00:11:07,840 --> 00:11:09,680
Do all directors wear ties?
154
00:11:09,840 --> 00:11:11,600
- I'm sorry, I didn't...
- It's not important.
155
00:11:11,680 --> 00:11:13,840
My husband is waiting for you.
156
00:11:16,600 --> 00:11:17,800
Antonia.
157
00:11:18,400 --> 00:11:20,240
Are you looking for me?
158
00:11:21,920 --> 00:11:24,200
- This is signor Solaris.
- Pleased to know you.
159
00:11:24,240 --> 00:11:27,360
- Thank you.
- My assistant, De Tonnari.
160
00:11:29,680 --> 00:11:32,400
- It's a pleasure.
- Excuse us, dear. Come.
161
00:11:32,880 --> 00:11:35,600
- You know Senator Terrasi.
- Yes. How do you do?
162
00:11:35,680 --> 00:11:37,520
- Very well.
- Signor Catalani.
163
00:11:37,560 --> 00:11:40,200
- From the Bankers' Credit.
- The President.
164
00:11:42,160 --> 00:11:43,240
You're a movie director.
165
00:11:43,280 --> 00:11:46,440
I could tell such stories about Palermo
you can't imagine.
166
00:11:46,480 --> 00:11:49,640
- There's a lot to learn in this city.
- Our dear cousin, Princess Alberese.
167
00:11:49,720 --> 00:11:53,280
I'm sure signor Solaris already knows
a great deal about our city.
168
00:11:53,360 --> 00:11:55,560
I've already been to Hollywood.
169
00:11:55,640 --> 00:11:57,920
- Two Westerns.
- He doesn't shoot Westerns.
170
00:11:58,000 --> 00:11:59,040
Come.
171
00:11:59,480 --> 00:12:02,080
- Right to the point.
- It's the best way.
172
00:12:06,320 --> 00:12:09,480
I would never have allowed him
to enter this house.
173
00:12:17,480 --> 00:12:21,440
As our little starlet out there,
I might as well come to the point.
174
00:12:22,800 --> 00:12:25,480
Am I your film's Prosecutor, yes or no?
175
00:12:26,840 --> 00:12:28,800
Well, that's a decision that you could make.
176
00:12:28,880 --> 00:12:32,280
You could have simplified things
and called the character by my real name.
177
00:12:32,360 --> 00:12:34,920
But then the film would've been
sequestered immediately...
178
00:12:35,000 --> 00:12:38,520
- and I wanted the public to see it.
- And to break their faith in justice?
179
00:12:38,600 --> 00:12:41,600
No, to regain some faith in justice.
180
00:12:42,080 --> 00:12:45,320
My young assistant, De Tonnari,
another champion of justice...
181
00:12:45,840 --> 00:12:48,280
has drawn up a charge against you...
182
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
for defaming a public official.
183
00:12:51,280 --> 00:12:54,320
Your accusations
were both false and heavy handed.
184
00:12:54,440 --> 00:12:57,320
- In court they'll want proof.
- Thanks.
185
00:12:57,360 --> 00:12:59,200
- I'll prove it.
- How?
186
00:12:59,280 --> 00:13:03,200
- Take me to court, and I'll prove it.
- Then you have faith in our court system?
187
00:13:03,280 --> 00:13:05,000
No, in the effects of a scandal.
188
00:13:05,080 --> 00:13:09,160
- The sentence is a forgone conclusion.
- You already know the sentence.
189
00:13:09,880 --> 00:13:11,560
I can ask clemency.
190
00:13:12,160 --> 00:13:14,720
You were allowed to use our jail
in a scene or two.
191
00:13:14,800 --> 00:13:17,320
But staying there as a prisoner
is something else.
192
00:13:17,360 --> 00:13:18,680
The same thing the warden said.
193
00:13:18,760 --> 00:13:21,280
He read a bit of the film
and said to me as a joke:
194
00:13:21,360 --> 00:13:24,200
"You are going to be
a customer here someday."
195
00:13:25,440 --> 00:13:27,760
And that's the price
you're ready and willing to pay...
196
00:13:27,800 --> 00:13:30,160
provided you can see me stand trial...
197
00:13:30,200 --> 00:13:33,160
and it's immaterial
whether I'm sentenced or not.
198
00:13:33,200 --> 00:13:37,320
It's the scandal, the insinuations.
For you, that's all that really counts.
199
00:13:38,960 --> 00:13:42,120
It may disappoint you, signor Solaris.
But, we...
200
00:13:42,200 --> 00:13:46,160
magistrates are a breed of soldiers
who nurture no love for war...
201
00:13:46,240 --> 00:13:49,800
- and we're not immune to human suffering.
- Glad to hear it.
202
00:13:49,880 --> 00:13:53,480
How is it you had no difficulty
during the shooting of the picture?
203
00:13:53,560 --> 00:13:55,120
Shooting permits?
204
00:13:55,400 --> 00:13:57,760
I got a little pull
with somebody in the Mafia.
205
00:13:57,840 --> 00:13:59,760
And a little police help, right?
206
00:14:00,760 --> 00:14:03,200
Do you know Commissioner Zamagna?
207
00:14:04,680 --> 00:14:05,920
Zamagna?
208
00:14:06,320 --> 00:14:08,600
Oh, yeah. The one from the patrol squad.
209
00:14:08,720 --> 00:14:12,320
Sure, he met us halfway,
but only after getting the okay from Rome.
210
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
He's very strict.
211
00:14:15,240 --> 00:14:18,440
Excuse the intrusion, gentlemen,
but dinner is ready.
212
00:14:18,960 --> 00:14:20,400
- Kitty, over here. Come.
- Mr. Solaris.
213
00:14:20,440 --> 00:14:22,760
- Right opposite.
- Look, I adore...
214
00:14:22,800 --> 00:14:25,320
Do be seated. I'll be right there.
215
00:14:26,040 --> 00:14:27,280
Signor Solaris.
216
00:14:31,680 --> 00:14:35,720
I was almost certain you wouldn't come.
We're so glad you did.
217
00:14:35,800 --> 00:14:38,840
I take it then
my husband accepted your apology.
218
00:14:39,440 --> 00:14:42,320
Actually, signora,
I don't think he expected an apology...
219
00:14:42,400 --> 00:14:44,240
and I didn't offer one.
220
00:14:44,680 --> 00:14:46,840
Well then, didn't you talk?
221
00:14:47,920 --> 00:14:49,080
Hardly.
222
00:14:50,040 --> 00:14:51,240
Hardly?
223
00:14:53,040 --> 00:14:54,440
Really? Come.
224
00:14:56,640 --> 00:14:58,320
Take a look at this.
225
00:15:01,840 --> 00:15:04,680
We're only at the beginning.
Someone threw a rock at my son.
226
00:15:04,720 --> 00:15:07,800
Someone who is inspired by your film,
no doubt.
227
00:15:07,880 --> 00:15:11,840
Tomorrow maybe we may be hit
as we're walking down the street.
228
00:15:11,920 --> 00:15:14,600
Your work is worse than any scandal sheet.
229
00:15:14,640 --> 00:15:15,720
You hide...
230
00:15:15,800 --> 00:15:19,640
take refuge behind moral pretensions,
half truths.
231
00:15:19,720 --> 00:15:23,960
It's amazing, quite frankly, that my husband
hasn't put you under arrest.
232
00:15:24,040 --> 00:15:26,880
I wouldn't have been so generous,
believe me.
233
00:15:28,760 --> 00:15:32,920
Am I to assume that you'd rather not
have me at your dinner table tonight?
234
00:15:33,000 --> 00:15:34,400
Yes, you are.
235
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
Tommaso, darling,
what are you doing out of bed?
236
00:15:42,120 --> 00:15:43,840
Daddy tucked you in an hour ago.
Come on.
237
00:15:43,920 --> 00:15:46,200
Pietro, signor Solaris is leaving.
238
00:15:48,760 --> 00:15:51,120
No, no, I know the way out. Thank you.
239
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
Excuse me.
240
00:15:59,120 --> 00:16:01,440
- Are you Giacomo Solaris?
- Yes.
241
00:16:01,840 --> 00:16:03,240
- Selimi.
- Oh.
242
00:16:03,480 --> 00:16:05,960
Palermo's rising political star.
243
00:16:06,320 --> 00:16:08,240
The competition was weak.
244
00:16:08,320 --> 00:16:11,800
- You weren't leaving, were you?
- Yes, as a matter of fact.
245
00:16:12,520 --> 00:16:14,400
Pleased to have met you.
246
00:16:17,600 --> 00:16:18,920
- Your Honor.
- Good evening.
247
00:16:19,440 --> 00:16:20,400
- Hello.
- Selimi.
248
00:16:20,480 --> 00:16:23,280
Excuse me.
Could I speak to you for a minute?
249
00:16:26,760 --> 00:16:28,200
Is what I heard true?
250
00:16:28,280 --> 00:16:31,120
That you're going ahead with the case?
Bankers' Credit Association?
251
00:16:31,200 --> 00:16:33,760
- Yes, I'm examining it now.
- Make your examination...
252
00:16:33,840 --> 00:16:36,040
but then lock it up
and lose the key, all right?
253
00:16:36,080 --> 00:16:37,560
Selimi, I won't permit this sort of talk.
254
00:16:37,640 --> 00:16:39,400
If it's brought to court,
I can forget my career.
255
00:16:39,440 --> 00:16:41,360
And I can forget mine...
256
00:16:41,800 --> 00:16:43,360
if it isn't brought to court.
257
00:16:43,440 --> 00:16:46,040
Your position right now
is not nearly as important as mine is.
258
00:16:46,120 --> 00:16:48,960
- It is not my opinion.
- Gentlemen, my wife is waiting.
259
00:16:49,040 --> 00:16:51,920
- I have to know what your intentions are.
- You don't have to know anything.
260
00:16:52,000 --> 00:16:53,960
I want to know,
is this case is being brought to court?
261
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Selimi, you're a qualified politician.
262
00:16:56,080 --> 00:16:58,200
But you've yet to learn to curb your tongue.
263
00:16:58,280 --> 00:17:01,080
That's no way to obtain
what you really want.
264
00:17:04,960 --> 00:17:06,440
I'm to get the ax is what you mean.
265
00:17:06,480 --> 00:17:08,960
You're not going to dictate my opinions
in this case.
266
00:17:09,040 --> 00:17:10,160
Clear?
267
00:17:16,520 --> 00:17:17,680
Get up.
268
00:17:22,960 --> 00:17:24,480
Here's your tip.
269
00:17:24,880 --> 00:17:27,560
- You're Giacomo Solaris. Say hello.
- Charmed.
270
00:17:27,640 --> 00:17:29,280
- My daughters.
- Charmed.
271
00:17:29,680 --> 00:17:31,120
- Pleasure.
- Bye.
272
00:17:34,120 --> 00:17:37,320
What did he say, huh?
How was His Highness?
273
00:17:37,400 --> 00:17:40,720
With his cloak, and his crown,
with a hammer in his hand?
274
00:17:40,760 --> 00:17:43,400
Spitting out the sentence.
Ten years to you...
275
00:17:43,440 --> 00:17:46,360
because you're a guy with a family
who can find no work...
276
00:17:46,440 --> 00:17:47,760
and you rob to eat.
277
00:17:48,480 --> 00:17:52,080
What are they gonna do?
Are they gonna arrest him?
278
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
Takes more than a film to stop a judge.
279
00:18:11,280 --> 00:18:12,880
- What the...
- Just testing the brakes.
280
00:18:12,960 --> 00:18:14,400
There's nothing to worry about.
281
00:18:14,480 --> 00:18:17,600
- Are you trailing me now?
- I'm talking to you now.
282
00:18:23,520 --> 00:18:26,000
You went to see the Prosecutor.
283
00:18:26,080 --> 00:18:28,880
- I was invited to dinner, to be exact.
- And?
284
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
- He asked about you.
- And you said?
285
00:18:32,560 --> 00:18:34,720
Didn't you say
you couldn't stand the sight of me?
286
00:18:34,800 --> 00:18:37,480
No questions. I want answers.
And you said?
287
00:18:38,240 --> 00:18:41,600
- I didn't tell where I got the police cars.
- But you let him figure it out.
288
00:18:41,680 --> 00:18:43,880
I didn't tell him
the Mafia's got you on their payroll.
289
00:18:43,960 --> 00:18:46,600
- That's 'cause you can't prove it.
- What if they investigate?
290
00:18:46,640 --> 00:18:49,440
Then Police Commissioner Zamagna
pleads innocent.
291
00:18:50,400 --> 00:18:53,040
Traini also invited those two politicals,
Selimi and Darazzi.
292
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
I thought they were enemies.
293
00:18:54,360 --> 00:18:56,840
No, they'll love each other.
The Prosecutor wants it.
294
00:18:56,880 --> 00:19:00,600
- What does Bellolampo say?
- He always backs the strongest hand.
295
00:19:00,680 --> 00:19:04,400
Why don't you... Can't you arrest the guy?
Did somebody order you not to?
296
00:19:04,440 --> 00:19:06,720
Before I can arrest the guy,
I've got to find him, don't I?
297
00:19:06,800 --> 00:19:09,760
Captain, how many times have we been
out there this year for Bellolampo?
298
00:19:09,840 --> 00:19:11,200
Thirteen, if you include tomorrow.
299
00:19:11,280 --> 00:19:14,360
Tomorrow? Why don't you let me tag along.
I promise not to breathe a word.
300
00:19:14,440 --> 00:19:17,000
No. We're all sold out tomorrow. Ciao.
301
00:19:18,200 --> 00:19:19,720
And if I told the State Prosecutor...
302
00:19:19,800 --> 00:19:22,400
that you gave me
some of the information...
303
00:19:22,520 --> 00:19:25,080
Damn the moment
you walked into my office.
304
00:19:25,160 --> 00:19:26,640
I don't know why I encouraged you.
305
00:19:26,720 --> 00:19:29,080
Because you acknowledge
my superior intellect.
306
00:19:29,160 --> 00:19:30,280
That's crap.
307
00:20:02,160 --> 00:20:04,880
Just like I said.
There are cops all over the place.
308
00:20:04,960 --> 00:20:07,240
It's a set-up.
They're all dressed as workers...
309
00:20:07,280 --> 00:20:10,360
and there are two cars
with plainclothes men around the corner.
310
00:20:10,440 --> 00:20:12,520
Call me when they're through.
311
00:20:19,040 --> 00:20:20,080
Yeah.
312
00:20:20,680 --> 00:20:22,440
They're at the clinic.
313
00:20:22,600 --> 00:20:25,320
Our friend?
Does that mean he's in bad health?
314
00:20:25,920 --> 00:20:29,720
- It may.
- Call me back and tell me if they get him.
315
00:20:29,800 --> 00:20:32,040
If that's the case,
we'll have to pay the informant.
316
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
Generously.
317
00:20:34,520 --> 00:20:36,160
If what he said is true.
318
00:21:00,360 --> 00:21:02,160
Get out. Go on, go on. Get out of here.
319
00:21:04,560 --> 00:21:06,360
Don't trust anybody, Carmelo.
320
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
Stay right where you are.
Don't trust anybody, you hear me?
321
00:21:09,760 --> 00:21:12,160
Carmelo, you hear me,
what I'm telling you?
322
00:21:27,880 --> 00:21:28,920
Who's got a cigarette?
323
00:21:29,000 --> 00:21:31,360
Come on, Carmelo,
you got to keep off cigarettes.
324
00:21:31,440 --> 00:21:33,560
You told us not to give them to you.
325
00:21:55,680 --> 00:21:57,520
Come on down. Come on.
326
00:21:57,840 --> 00:22:00,040
Oh, look who's here. Cecil B. De Mille.
327
00:22:00,120 --> 00:22:01,880
Sorry, we couldn't put on
a better show for you.
328
00:22:01,960 --> 00:22:04,040
Our pet patient never showed up.
329
00:22:04,080 --> 00:22:06,040
What're you doing with that?
The war is over.
330
00:22:06,120 --> 00:22:07,760
Or should I say it's just begun?
331
00:22:07,840 --> 00:22:10,640
An artificial kidney
doesn't cost much these days.
332
00:22:10,720 --> 00:22:12,200
And a Mafioso like Bellolampo...
333
00:22:12,280 --> 00:22:14,920
Can afford to have one in his own home.
I know, I know.
334
00:22:14,960 --> 00:22:16,960
But the police are vigilant and patient.
335
00:22:17,040 --> 00:22:19,840
We follow every lead to satisfy the...
Our taxpayer.
336
00:22:19,920 --> 00:22:22,480
Our salaries come out of their pockets.
337
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Excuse me, but I feel last night
we left some things unsaid.
338
00:23:29,760 --> 00:23:31,720
I have nothing to add.
339
00:23:31,760 --> 00:23:35,080
But you can't provoke me
as you did without a reply.
340
00:23:36,000 --> 00:23:38,800
- Look, I'll go, but...
- This moment, please.
341
00:23:44,120 --> 00:23:46,560
- Good morning, Doctor.
- Oh, good morning.
342
00:23:52,160 --> 00:23:54,520
This is where the Princess Alberese,
our cousin, lives.
343
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
She wouldn't approve
of your being here with me.
344
00:24:01,920 --> 00:24:02,880
That was the family doctor.
345
00:24:02,960 --> 00:24:04,720
If I had told my husband... Imagine that.
346
00:24:04,800 --> 00:24:06,720
I realize that I've bothered you.
347
00:24:06,800 --> 00:24:08,800
I can forgive you
for what you said the other evening...
348
00:24:08,880 --> 00:24:11,680
but this isn't about you or me.
This is not personal.
349
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
Well, enough. You have something to say?
350
00:24:13,840 --> 00:24:14,800
Tell it to a judge.
351
00:24:14,880 --> 00:24:16,720
A judge like your husband?
352
00:24:17,200 --> 00:24:19,080
Then choose one you trust.
353
00:24:19,120 --> 00:24:22,400
Strange, you say we don't have faith
in justice, but it's you.
354
00:24:22,480 --> 00:24:25,600
- You're all afraid. Your husband, you.
- Will you please? This is ridiculous.
355
00:24:25,680 --> 00:24:27,560
Why doesn't your husband
take me to court? Answer that.
356
00:24:27,600 --> 00:24:30,280
I'll answer it for you.
You have everything to lose.
357
00:24:30,360 --> 00:24:31,400
Go to your lawyer.
358
00:24:31,480 --> 00:24:33,680
There's plenty of material
for you to sue me.
359
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
I have cut up this whole city,
but no one who will sue me.
360
00:24:36,080 --> 00:24:37,320
Why don't you do it?
361
00:24:37,360 --> 00:24:40,000
Listen, I want nothing to do
with your intrigues. Clear?
362
00:24:40,080 --> 00:24:42,720
Here is something much more prosaic.
Why don't you and your husband...
363
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
have dinner with me tonight?
Just the three of us.
364
00:24:45,280 --> 00:24:48,560
We can discuss my film at length
and cut it to pieces.
365
00:24:50,640 --> 00:24:54,200
I have one last suggestion.
Forget the whole thing.
366
00:24:55,080 --> 00:24:56,800
It was all a mistake.
367
00:24:57,320 --> 00:24:58,880
That's for sure.
368
00:25:01,760 --> 00:25:04,520
You can't call a film like that entertainment.
It's propaganda.
369
00:25:04,560 --> 00:25:06,400
- We should have more films like that.
- Right.
370
00:25:06,480 --> 00:25:08,320
Give me an olive.
371
00:25:08,840 --> 00:25:10,120
Signor Solaris.
372
00:25:15,840 --> 00:25:19,200
The things you said,
can you really prove it?
373
00:25:21,360 --> 00:25:25,160
He was sentenced to life, the poor kid.
I was his sister.
374
00:25:25,240 --> 00:25:27,240
He told me, "I got to talk.
375
00:25:27,320 --> 00:25:29,960
"I'm gonna tell them who made me
put that bomb in the car.
376
00:25:30,000 --> 00:25:32,640
"It's not fair that I gotta be stuck here
in this rotten jail...
377
00:25:32,720 --> 00:25:35,600
"and the big shots take it easy,
sitting pretty."
378
00:25:35,680 --> 00:25:39,360
"No," I told the kid,
"Wait for a pardon, don't fight.
379
00:25:39,440 --> 00:25:42,480
"If you talk,
they will shut your mouth forever."
380
00:25:42,800 --> 00:25:45,640
But he said, "No,"
'cause Prosecutor Traini told him to talk.
381
00:25:45,680 --> 00:25:48,000
He said, "Traini is gonna help me out."
382
00:25:48,080 --> 00:25:50,360
- I said, "Don't fight, play dumb."
- Did your brother talk?
383
00:25:50,440 --> 00:25:52,960
Of course he talked.
He talked to Prosecutor Traini.
384
00:25:53,040 --> 00:25:55,440
And two days later, they killed him.
385
00:26:01,400 --> 00:26:05,320
- You said this lady was a writer?
- A newspaperwoman from up north.
386
00:26:05,360 --> 00:26:07,640
Up north?
Is that why you wear these glasses?
387
00:26:07,720 --> 00:26:11,240
You're afraid somebody might see you
together with me.
388
00:26:15,280 --> 00:26:19,240
Why does somebody put on glasses
when they have such beautiful eyes?
389
00:26:29,960 --> 00:26:31,720
Your brother, you said, was killed.
And then?
390
00:26:31,760 --> 00:26:35,000
Then those that killed him
came over to the house to talk.
391
00:26:35,080 --> 00:26:38,400
"Your brother Michele Lipari was a traitor,"
they said, "and he died in prison.
392
00:26:38,480 --> 00:26:41,240
- "But we wish you a long life."
- Meaning that?
393
00:26:42,520 --> 00:26:45,640
Meaning that it was a message
from the part of His Royal Highness.
394
00:26:45,720 --> 00:26:47,640
- Who is that?
- The Mafia.
395
00:26:48,240 --> 00:26:52,200
- Bellolampo.
- Bellolampo. He gave me a little dough.
396
00:26:52,280 --> 00:26:55,840
He paid for the funeral service
and told me to keep my mouth shut.
397
00:26:55,920 --> 00:26:57,640
You took the money from him.
398
00:26:58,040 --> 00:26:59,280
I got to be sorry for it, too?
399
00:26:59,360 --> 00:27:01,840
He could have been offended.
He doesn't fool around.
400
00:27:02,640 --> 00:27:05,440
You got to be kidding.
No one's going to believe her.
401
00:27:05,520 --> 00:27:07,720
A woman like that. It's ridiculous.
402
00:27:07,760 --> 00:27:10,840
You can still tell the truth,
without being a lady.
403
00:27:10,920 --> 00:27:12,320
I suppose so.
404
00:27:12,880 --> 00:27:15,760
Would a girl of good breeding
suit you better?
405
00:27:17,040 --> 00:27:20,480
An intelligent girl who knows
more about prosecutors than you do.
406
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
She's a journalist.
407
00:27:22,480 --> 00:27:26,400
Caught between a writer and a prostitute.
408
00:27:27,520 --> 00:27:29,400
How about signor Vezzi?
He's very respectable.
409
00:27:29,480 --> 00:27:32,040
- Vezzi?
- I'm talking about a court clerk...
410
00:27:32,080 --> 00:27:33,800
who was missing
when your husband interrogated...
411
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
the informer, Ivo Lipari.
412
00:27:35,760 --> 00:27:39,000
Your husband's court clerk
ought to be dependable, don't you think?
413
00:27:39,080 --> 00:27:41,520
He should be a man beyond reproach.
414
00:27:42,640 --> 00:27:44,760
Tony, hurry up,
we got more posters over here.
415
00:27:44,840 --> 00:27:49,160
- Put the exclamation point.
- Yeah, yeah. What about the free tickets?
416
00:27:49,200 --> 00:27:50,920
- Tonight, tonight. Come on.
- Good film, huh?
417
00:27:54,840 --> 00:27:57,360
They get free tickets to your picture.
418
00:27:58,520 --> 00:28:00,200
Lessons in violence.
419
00:28:07,200 --> 00:28:09,200
- I can't figure out that woman.
- About what?
420
00:28:09,280 --> 00:28:12,000
How she can be so sure
of her husband's innocence.
421
00:28:12,080 --> 00:28:13,640
It could be love.
422
00:28:17,000 --> 00:28:19,960
- The crippled boy? He's not her son, is he?
- No, he's not.
423
00:28:20,040 --> 00:28:23,200
The child was born
through Traini's first marriage.
424
00:28:24,560 --> 00:28:27,360
Well, looks like it's been a waste of time.
425
00:28:27,760 --> 00:28:30,760
- You're going, and nothing's done.
- We made a few people nervous.
426
00:28:30,800 --> 00:28:34,120
That's something.
Stop complaining and get your coffee.
427
00:28:34,200 --> 00:28:36,960
A thoroughbred like Traini is not going
to be put down because of a film.
428
00:28:37,040 --> 00:28:40,760
He's totally indifferent to small fry like us.
And so...
429
00:28:40,840 --> 00:28:41,840
He'll get you.
430
00:28:41,920 --> 00:28:44,720
He's not only a thoroughbred,
he's a Sicilian.
431
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
- Do you pay your taxes?
- Sure.
432
00:28:48,920 --> 00:28:53,320
- You sure of that? They're all paid?
- Well, as far as I know.
433
00:28:54,000 --> 00:28:56,640
- They'll get you. Be careful.
- Yes?
434
00:28:56,720 --> 00:28:58,680
- Who's speaking?
- Solaris.
435
00:28:59,080 --> 00:29:00,640
I'm a newly appointed judge
here in Palermo...
436
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
signor Solaris, and I want to say that...
437
00:29:02,320 --> 00:29:05,400
I'm in total agreement with your film.
It took courage to speak out like that.
438
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
How I wish I could do the same myself.
439
00:29:07,480 --> 00:29:09,200
- You're a judge?
- Yes, that's right.
440
00:29:09,280 --> 00:29:10,960
Most of us secretly agree with you.
441
00:29:11,040 --> 00:29:13,720
We're glad to see
the response your film is getting.
442
00:29:13,800 --> 00:29:17,560
- Thank you very much, sir. You're a judge?
- Forgive me for not telling you my name.
443
00:29:17,640 --> 00:29:20,560
I'm sure you understand.
Keep up the good work.
444
00:29:23,760 --> 00:29:26,440
It's probably a phony call.
But who knows, it could even...
445
00:29:26,480 --> 00:29:28,640
- Come in.
- Your chauffeur's here.
446
00:29:28,720 --> 00:29:31,120
Chauffeur? Who called a chauffeur?
447
00:29:33,520 --> 00:29:36,400
- My luggage is ready.
- I'll take it down, sir.
448
00:29:41,440 --> 00:29:43,360
I bought a brand new car.
449
00:29:51,560 --> 00:29:53,520
The state contract is worth 100 million lire.
450
00:29:53,600 --> 00:29:54,840
That's not too bad, huh?
451
00:29:54,920 --> 00:29:58,680
- Well, thank the Lord, I'm doing all right.
- Yeah. A real Mafia bigwig.
452
00:29:58,760 --> 00:30:00,840
- What do you mean, Mafia?
- It doesn't exist.
453
00:30:00,880 --> 00:30:03,000
- It's noise, it's just a craze.
- It's a lot of baloney.
454
00:30:03,080 --> 00:30:06,200
Yeah, the sort of thing
that tourists like to hear.
455
00:30:10,000 --> 00:30:12,640
But you've got
Mafia protection everywhere.
456
00:30:12,720 --> 00:30:14,400
And they fatten you like a kewpie doll.
457
00:30:14,480 --> 00:30:16,640
Yeah, without the Mafia,
what would you have done?
458
00:30:16,720 --> 00:30:18,440
I wouldn't complain.
459
00:30:18,480 --> 00:30:20,680
If there wasn't a Mafia,
you would probably be on your own...
460
00:30:20,720 --> 00:30:24,720
making your own deals,
without recourse to blackmail threats, etc.
461
00:30:26,400 --> 00:30:29,240
- You do a lot of pushing around, huh?
- Who?
462
00:30:29,320 --> 00:30:32,360
Yeah, you're not as rough
as some of the others, but rules are rules...
463
00:30:32,400 --> 00:30:34,720
- and you abide.
- Yeah, so you blame me?
464
00:30:37,160 --> 00:30:40,360
Who is your political connection,
Terrasi or Selimi?
465
00:30:42,440 --> 00:30:44,640
The important thing is to be
everyone's friend.
466
00:30:44,720 --> 00:30:48,200
- Then everybody is happy, including me.
- I'd be happy, too, for 100 million.
467
00:30:48,280 --> 00:30:50,960
There's not much left when you're through.
468
00:30:54,280 --> 00:30:57,200
Tell me, who gave the information
you put in that film?
469
00:30:57,320 --> 00:30:59,360
- You, for one.
- Nothing new, though.
470
00:30:59,440 --> 00:31:01,240
- Certain reporters.
- They're all wet.
471
00:31:01,320 --> 00:31:03,920
- And Zamagna.
- He's full of hot air.
472
00:31:04,000 --> 00:31:06,320
For you, we got to be all alike.
Who am I, for you?
473
00:31:06,400 --> 00:31:08,040
- You're a crook.
- No, you're the crook.
474
00:31:08,120 --> 00:31:10,480
- No.
- All right, I'm the crook.
475
00:31:14,240 --> 00:31:17,840
Traini must have changed his mind.
They are out to get me after all.
476
00:31:18,360 --> 00:31:20,040
Always checking me.
477
00:31:23,200 --> 00:31:24,840
What noise.
478
00:31:32,760 --> 00:31:36,600
Hey, signor Solaris, remember me?
I was one of the stars of the film.
479
00:31:36,680 --> 00:31:37,760
Reporter.
480
00:31:37,840 --> 00:31:39,560
- I gotta park the car.
- Okay.
481
00:31:40,320 --> 00:31:42,080
It's him. He's sold out.
482
00:31:42,160 --> 00:31:43,240
- Hey, what's going on?
- They're here for you.
483
00:31:43,320 --> 00:31:45,640
Everyone wants to know
the most famous director in Palermo.
484
00:31:45,680 --> 00:31:47,040
Cut it out.
485
00:31:47,120 --> 00:31:48,680
Giacomo Solaris.
486
00:31:53,760 --> 00:31:56,040
My God,
what's the whole police force doing here?
487
00:31:56,120 --> 00:31:58,240
They're going through
all the passengers to find the killer.
488
00:31:58,320 --> 00:31:59,760
What are they going to find?
489
00:31:59,840 --> 00:32:02,920
- They can look all year.
- They finally killed the old son of a bitch.
490
00:32:03,960 --> 00:32:05,160
Murdered?
491
00:32:06,200 --> 00:32:07,640
They murdered Traini.
492
00:32:11,360 --> 00:32:15,640
Giacomo, somebody just killed
Prosecutor Traini.
493
00:32:31,680 --> 00:32:34,200
- But why?
- No one knows nothing.
494
00:32:34,280 --> 00:32:36,320
- But...
- No one knows nothing.
495
00:32:43,520 --> 00:32:46,400
We can close the airport.
We checked out all departures.
496
00:32:46,480 --> 00:32:48,800
We broadcast an alert on all highways
leading out of Palermo.
497
00:32:48,880 --> 00:32:50,280
Your attention, please.
498
00:32:50,360 --> 00:32:53,320
All passengers,
including those on national flights...
499
00:32:53,400 --> 00:32:56,720
are requested to present identification
and a passport...
500
00:32:56,760 --> 00:32:59,600
They're gonna control your passport.
Come on.
501
00:33:01,560 --> 00:33:03,720
Hey, you're gonna go on that plane,
understand?
502
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
No.
503
00:33:08,200 --> 00:33:11,520
Giacomo, for God's sakes,
don't get mixed up in this thing.
504
00:33:11,600 --> 00:33:13,800
The truth is gonna come out,
and I want to hear it.
505
00:33:13,880 --> 00:33:15,640
You can hear it on the radio. Go home now!
506
00:33:15,720 --> 00:33:18,400
My conscience is clear. You go home.
507
00:33:18,520 --> 00:33:20,640
Stupid idiot, I swear...
508
00:33:21,640 --> 00:33:24,880
I'll break you in two, put you in a suitcase
and send you back.
509
00:33:24,960 --> 00:33:27,680
Well, you coming or do I look for a cab?
510
00:33:29,040 --> 00:33:30,440
Give me that.
511
00:33:33,200 --> 00:33:37,040
- Where are we going? Traini's house?
- No, to where he got killed.
512
00:33:39,320 --> 00:33:43,400
- You mean you got the address?
- No, I don't. But the police are on their way.
513
00:33:57,200 --> 00:34:01,160
Who would want to murder him? Nobody.
514
00:34:02,400 --> 00:34:05,760
The Prosecutor was a head pin
that kept things in order.
515
00:34:05,840 --> 00:34:09,120
Everyone's gonna go wild.
It's each on his own.
516
00:34:10,000 --> 00:34:11,680
You get me, Giacomo?
517
00:34:13,160 --> 00:34:15,920
Strange. I never saw a man that got killed.
518
00:34:18,360 --> 00:34:21,960
Well, I have. When I was a kid. My old man.
519
00:34:49,680 --> 00:34:50,960
What's going on now?
520
00:34:51,040 --> 00:34:53,600
A lot cars going around,
the body is still there.
521
00:34:53,680 --> 00:34:55,800
- How did it happen? You were here?
- Who was here?
522
00:34:55,880 --> 00:34:58,840
Look, the stand is always closed
on Monday morning.
523
00:34:58,960 --> 00:35:02,520
- Besides, I don't know nothing. See?
- Hey, fats.
524
00:35:02,600 --> 00:35:04,200
We gotta ask you a few questions,
come on.
525
00:35:04,240 --> 00:35:06,440
- To me?
- Yeah, you. Come on.
526
00:35:06,640 --> 00:35:07,600
All right.
527
00:35:12,720 --> 00:35:15,520
Hey, let them figure it out. Come on.
528
00:35:15,600 --> 00:35:16,680
- I'm staying.
- Don't fool.
529
00:35:16,720 --> 00:35:17,720
- Will you...
- But the police are there.
530
00:35:17,800 --> 00:35:20,240
- Yeah, they are supposed to be.
- But, call me if you need Turuzzo.
531
00:35:20,320 --> 00:35:22,680
Giacomo, keep cool.
532
00:35:23,760 --> 00:35:26,920
Calm down. Turuzzo will drive you back.
533
00:35:35,160 --> 00:35:37,960
Giovanni, you forget
how to say good morning?
534
00:35:38,000 --> 00:35:40,880
- Good morning, sir.
- That's better. Ciao.
535
00:35:49,640 --> 00:35:52,960
Signor Terrasini, if you want
a fast worker who is pretty strong...
536
00:35:53,040 --> 00:35:56,360
You want to work for me? All right.
Tomorrow, huh?
537
00:36:36,560 --> 00:36:38,640
Giacomo, where the hell have you been?
For God's sake...
538
00:36:38,720 --> 00:36:41,040
don't let anyone question you
and don't make statements to anyone.
539
00:36:41,120 --> 00:36:43,560
- What was Traini doing here?
- He was found early this morning...
540
00:36:43,640 --> 00:36:45,840
by one of the park workers.
He was shot, yet no one heard...
541
00:36:45,920 --> 00:36:47,480
If you ask me,
obviously he had an appointment...
542
00:36:47,560 --> 00:36:48,720
with somebody who couldn't be seen...
543
00:36:48,800 --> 00:36:50,480
who had something very important
to say to Traini.
544
00:36:50,560 --> 00:36:52,880
Bellolampo.
This is the way he always operates.
545
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
Let's meet at the paper in an hour.
546
00:36:54,040 --> 00:36:56,120
Come over here,
I want to take some pictures.
547
00:36:56,200 --> 00:36:58,960
- Stand here.
- What are you doing? You crazy?
548
00:37:00,160 --> 00:37:03,360
The leg. Get a picture. Close.
The leg and the blood.
549
00:37:07,520 --> 00:37:10,000
- I thought you left town.
- Who did it?
550
00:37:10,600 --> 00:37:12,000
Do they know?
551
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Why, don't you?
You wrote the whole story.
552
00:37:16,640 --> 00:37:18,800
There's Traini's house.
What do we do now?
553
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Stop here. Don't get too close.
554
00:37:26,880 --> 00:37:29,480
Those two are plainclothes men.
Zamagna's boys.
555
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
If we stay parked here,
they'll inform the Captain.
556
00:37:34,120 --> 00:37:35,880
Let's go to my hotel.
557
00:37:43,440 --> 00:37:47,400
Look here, the place is full.
Everybody's going to see your film.
558
00:37:47,600 --> 00:37:50,000
INVESTIGATION AT THE COURTHOUSE
559
00:37:52,080 --> 00:37:53,400
- There.
- Finally.
560
00:37:53,480 --> 00:37:54,960
Signor Solaris, what about the murder?
561
00:37:55,040 --> 00:37:56,280
Who do you think did it?
562
00:37:56,360 --> 00:37:57,640
- Why ask me?
- You must have an opinion.
563
00:37:57,720 --> 00:37:59,040
How should I know?
564
00:37:59,120 --> 00:38:00,520
Is it true that the film is closing...
565
00:38:00,600 --> 00:38:02,520
- as a sign of mourning?
- Have you visited the crime scene?
566
00:38:02,600 --> 00:38:04,080
- Listen...
- Excuse me, signor Solaris...
567
00:38:04,160 --> 00:38:05,960
- what are the consequences?
- Have you been questioned?
568
00:38:06,000 --> 00:38:07,560
Signor Solaris, just one more moment.
569
00:38:07,640 --> 00:38:09,320
Signor Solaris, you are a prophet.
570
00:38:09,360 --> 00:38:11,200
I saw your film. Listen to me.
571
00:38:11,280 --> 00:38:13,280
- I have to talk to you.
- Please don't bother us.
572
00:38:13,360 --> 00:38:15,920
- Get out of here. Go.
- But it's very important.
573
00:38:20,240 --> 00:38:22,600
- I'd like to know why you're staring at me.
- I'm sorry.
574
00:38:22,680 --> 00:38:24,880
Listen, there's a correspondent
from French television.
575
00:38:24,960 --> 00:38:26,600
- What television?
- It could be interesting.
576
00:38:26,680 --> 00:38:28,120
- Take my advice.
- No.
577
00:38:28,640 --> 00:38:29,600
Cheers.
578
00:38:34,120 --> 00:38:37,200
A toast. Here's to Traini's killer.
579
00:38:40,800 --> 00:38:44,200
What are you doing?
What's wrong with you? You going mad?
580
00:38:45,280 --> 00:38:48,000
Go on. Go on.
581
00:38:48,800 --> 00:38:51,080
- Let's go, come on.
- Will you please get out of here?
582
00:39:06,080 --> 00:39:08,400
- Hello.
- Hello. This is Solaris.
583
00:39:08,480 --> 00:39:11,200
I would like to talk to signora Traini.
Please, it's urgent.
584
00:39:11,280 --> 00:39:13,760
- I'm afraid that's not possible.
- When could l...
585
00:39:13,840 --> 00:39:16,160
I'm sorry, she can't be disturbed.
586
00:39:21,680 --> 00:39:24,720
A sense of outrage was felt throughout
the country today over the killing...
587
00:39:24,800 --> 00:39:28,080
of the State Prosecutor of Palermo,
Alberto Traini-Luiz.
588
00:39:28,160 --> 00:39:31,240
Among those expressing their condolences
for the Prosecutor's death are...
589
00:39:31,280 --> 00:39:33,920
the President of the Republic,
the President of the region of Sicily...
590
00:39:34,000 --> 00:39:35,600
and the Minister of Justice.
591
00:39:35,680 --> 00:39:37,000
The police...
592
00:39:37,080 --> 00:39:39,480
on the direct orders
of the Secretary of the Interior...
593
00:39:39,560 --> 00:39:43,360
are doing all they can to find the culprit
and solve this terrible crime.
594
00:39:44,400 --> 00:39:46,280
Prosecutor Traini was spotted last at...
595
00:39:46,360 --> 00:39:48,560
- Yes, hello.
- Giacomo? It's Alvaro.
596
00:39:48,640 --> 00:39:50,400
I'm calling from Rome.
Did you hear the news?
597
00:39:50,480 --> 00:39:52,360
Everybody in the country
is going to see your film.
598
00:39:52,400 --> 00:39:55,360
We're breaking all records.
Traini couldn't have died at a better time.
599
00:39:55,440 --> 00:39:58,040
What a break. Giacomo, Giacomo.
600
00:40:01,040 --> 00:40:02,720
In Rome, they want to know...
601
00:40:02,800 --> 00:40:05,160
how much we're compromised
as a political party.
602
00:40:05,240 --> 00:40:06,480
That's exactly the point.
603
00:40:06,560 --> 00:40:09,200
We can't allow ourselves
to be compromised as a political party.
604
00:40:09,280 --> 00:40:12,160
Everyone knows that the State Prosecutor
was connected to us.
605
00:40:12,240 --> 00:40:14,200
I agree with the State Attorney's office.
606
00:40:14,280 --> 00:40:16,680
This is about the revenge
of someone that Traini condemned.
607
00:40:16,760 --> 00:40:18,480
And if it turns out not to be that way?
608
00:40:18,560 --> 00:40:20,040
You have to tell everything.
What do you know?
609
00:40:20,120 --> 00:40:21,440
Me? Nothing.
610
00:40:21,520 --> 00:40:24,200
Some of the press are talking too much
about that bank trial.
611
00:40:24,280 --> 00:40:26,280
Traini would never have held that trial.
612
00:40:26,360 --> 00:40:27,720
He told me he would.
613
00:40:27,760 --> 00:40:29,960
I wasn't afraid of that trial.
614
00:40:30,040 --> 00:40:31,000
Neither was I.
615
00:40:31,080 --> 00:40:33,720
I wanted it. Especially to prove
that I didn't take any money.
616
00:40:33,800 --> 00:40:35,400
That remains to be seen.
617
00:40:35,720 --> 00:40:37,840
In any case, the money I took
all went to the party.
618
00:40:37,920 --> 00:40:39,320
So we all had a motive...
619
00:40:39,400 --> 00:40:41,280
even someone in the government.
620
00:40:41,360 --> 00:40:42,520
A reason?
621
00:40:42,600 --> 00:40:43,880
What kind of language is that?
622
00:40:43,960 --> 00:40:45,760
Have we all lost our minds?
623
00:40:46,280 --> 00:40:47,680
Okay, okay.
624
00:40:47,760 --> 00:40:49,800
We can all get out of this...
625
00:40:49,840 --> 00:40:51,840
but only if there's party solidarity.
626
00:40:51,920 --> 00:40:53,640
That's not always possible.
627
00:40:53,720 --> 00:40:55,360
That's what you're getting at.
628
00:40:55,440 --> 00:40:57,120
The journalists are accusing Bellolampo.
629
00:40:57,200 --> 00:40:59,320
You'd think they were running
a publicity campaign.
630
00:40:59,400 --> 00:41:01,560
And the name Bellolampo
is associated with you.
631
00:41:01,640 --> 00:41:03,880
Why didn't you complain
when they were associating him with you?
632
00:41:03,960 --> 00:41:05,160
Well, I didn't go and lose my head.
633
00:41:05,200 --> 00:41:07,080
All right, all right.
That's enough now, Terrasini.
634
00:41:07,120 --> 00:41:10,920
- Let's get to the point now.
- You already know the whole story.
635
00:41:11,040 --> 00:41:14,240
It's a known fact that Traini
had every intention of replacing Selimi.
636
00:41:14,320 --> 00:41:17,080
He fooled around too much on his own.
It just couldn't go.
637
00:41:17,160 --> 00:41:20,440
- Politically speaking, that is.
- So I was driven to...
638
00:41:21,800 --> 00:41:23,640
What do you think I am?
639
00:41:24,120 --> 00:41:28,680
- No. You've got to be kidding.
- Nobody's kidding here.
640
00:41:29,200 --> 00:41:31,480
You mean everyone's against me?
641
00:41:36,120 --> 00:41:38,160
- You think that I was...
- We only think that the party's...
642
00:41:38,240 --> 00:41:42,320
been compromised, and that Selimi
should have the good sense to resign.
643
00:41:43,440 --> 00:41:46,440
For reasons of health, eh, Selimi?
644
00:41:46,480 --> 00:41:48,840
A move like that so near the elections.
645
00:41:48,880 --> 00:41:50,840
What, do we want to be ruined politically?
646
00:41:50,920 --> 00:41:52,800
No, Terrasi wants to ruin me.
647
00:41:52,880 --> 00:41:54,280
Especially so near the elections.
648
00:41:54,320 --> 00:41:57,240
From what I'm hearing,
the situation is really serious.
649
00:41:59,920 --> 00:42:01,320
This is ridiculous.
650
00:42:01,360 --> 00:42:04,160
He, Terrasi, is every bit as implicated
in this thing as I am.
651
00:42:04,240 --> 00:42:07,520
No one has the right to deny me
the party's solidarity.
652
00:42:07,800 --> 00:42:10,240
No one. You can't.
653
00:42:14,640 --> 00:42:16,840
We'll be late for the funeral.
654
00:42:30,600 --> 00:42:31,840
What can we resolve like this?
655
00:42:31,920 --> 00:42:33,560
This is the only way to let our adversary...
656
00:42:33,640 --> 00:42:36,960
- to take away...
- A situation like this, and in Rome.
657
00:42:37,040 --> 00:42:38,520
It's like something from another world.
658
00:42:38,600 --> 00:42:39,800
Did you send the wreath?
659
00:42:39,880 --> 00:42:41,600
One for the department
and one personal one.
660
00:42:41,680 --> 00:42:43,880
- And a telegram to the widow?
- It's all been taken care of.
661
00:42:43,960 --> 00:42:45,200
That bastard.
662
00:42:45,280 --> 00:42:46,600
He's turning everyone against me.
663
00:42:46,680 --> 00:42:48,280
He's taking advantage
of the situation, understand?
664
00:42:48,360 --> 00:42:49,920
- Maybe he created it himself.
- What?
665
00:42:50,000 --> 00:42:51,480
Do you think that he...
666
00:42:51,560 --> 00:42:52,600
could have done it?
667
00:42:52,680 --> 00:42:54,160
To ruin you...
668
00:42:56,920 --> 00:42:58,680
What a wimp.
669
00:42:58,960 --> 00:43:00,960
You've always underestimated him.
670
00:43:06,000 --> 00:43:07,120
What's the matter with Bellolampo?
671
00:43:07,200 --> 00:43:09,280
Doesn't he have anything better to do,
than killing a judge?
672
00:43:09,360 --> 00:43:12,240
Sick, tired,
and Selimi took advantage of the fact.
673
00:43:12,320 --> 00:43:14,960
Then I better see him
and tell him that Selimi is finished.
674
00:43:15,040 --> 00:43:17,840
He called. He wants to see you, too.
675
00:43:17,920 --> 00:43:21,920
- Bellolampo wants to talk to us?
- That's what they said.
676
00:43:46,360 --> 00:43:48,200
- Good night, Doc.
- Night.
677
00:43:48,480 --> 00:43:50,360
It's the lawyer Meloria.
678
00:43:51,960 --> 00:43:53,640
You want to talk and I want to talk.
679
00:43:53,680 --> 00:43:56,640
That's a good beginning.
What's on your mind?
680
00:43:56,720 --> 00:43:59,480
Traini's murder, for one thing.
681
00:43:59,560 --> 00:44:02,240
So His Honor Terrasi thinks
that I killed the Prosecutor.
682
00:44:02,320 --> 00:44:06,160
- He thinks that somebody convinced you...
- Go on, say it for me, who was it?
683
00:44:06,240 --> 00:44:07,920
Who convinced me?
684
00:44:08,000 --> 00:44:10,160
- Selimi.
- Bravo.
685
00:44:14,640 --> 00:44:17,720
Look, Traini was no punk
and we had no trouble...
686
00:44:18,520 --> 00:44:22,160
like I do with you farmers.
I don't belong to any political party...
687
00:44:22,240 --> 00:44:25,800
and I can't be hired by nobody.
Talk, I'm finished.
688
00:44:25,840 --> 00:44:29,880
- Terrasi is a friend, you know that.
- Much obliged.
689
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Because I'm in this hole here.
That's why I'm his friend.
690
00:44:33,240 --> 00:44:37,000
He thinks Bellolampo is still around,
but not for long, I know.
691
00:44:37,840 --> 00:44:39,440
He never said that...
692
00:44:42,960 --> 00:44:44,640
Come here, come on.
693
00:44:48,840 --> 00:44:53,280
More than 10 million lire for a kidney,
but because of it, I'm still alive.
694
00:44:53,360 --> 00:44:56,520
You don't have to go looking for me
in any hospital.
695
00:44:56,960 --> 00:44:59,240
Tell Terrasi and all your farmers...
696
00:44:59,760 --> 00:45:03,040
- that I'm not ready to die yet.
- Look, Terrasi is a friend.
697
00:45:03,120 --> 00:45:06,000
Terrasi is my friend. What a lucky guy I am.
698
00:45:07,440 --> 00:45:11,240
- I'm worried about the Traini thing.
- No, you gotta worry about me...
699
00:45:11,280 --> 00:45:14,320
with your friends or no friends,
with Terrasi or without.
700
00:45:14,400 --> 00:45:16,720
There's just me or else the police.
701
00:45:17,520 --> 00:45:20,520
Look, we wanted to know why
our friend Traini was killed and we figured...
702
00:45:20,600 --> 00:45:21,640
Enough, lawyer.
703
00:45:21,720 --> 00:45:24,280
Save your breath.
It's better you talk in the courthouse.
704
00:45:24,360 --> 00:45:27,560
They say you're pretty good
at turning things around.
705
00:45:30,320 --> 00:45:32,840
Let the lawyer out the way he came in.
706
00:45:34,240 --> 00:45:35,680
See you around.
707
00:45:41,600 --> 00:45:45,760
But for what reason in your film,
you showed a judge killed like that?
708
00:45:46,920 --> 00:45:51,080
- The film was purely fictional.
- And yet you prophesied a fact.
709
00:45:51,960 --> 00:45:54,880
I prefer you use another term.
I didn't prophesy anything.
710
00:45:54,960 --> 00:45:58,120
You must have imagined
that it could have happened.
711
00:45:58,760 --> 00:46:01,920
The premise for such a death,
I thought, was perfectly logical.
712
00:46:02,000 --> 00:46:04,200
The murder of a dishonest judge?
713
00:46:04,640 --> 00:46:08,600
- That's what I showed in my film.
- Now our talk, signor Solaris.
714
00:46:09,560 --> 00:46:12,960
What we'd like to know,
and please try to be impartial...
715
00:46:13,040 --> 00:46:14,840
I'm asking you, if you can lead us...
716
00:46:14,920 --> 00:46:17,960
bring us nearer to those criminals
that caused...
717
00:46:18,480 --> 00:46:20,480
Prosecutor Traini's death.
718
00:46:20,920 --> 00:46:23,640
I think you should look
into the Prosecutor's past history.
719
00:46:23,720 --> 00:46:27,320
- Haven't you a suspect? A name?
- They're pretty well-known.
720
00:46:27,400 --> 00:46:29,480
Signor Solaris,
here we don't need evidence.
721
00:46:29,560 --> 00:46:30,840
No, I'm sorry, that's not true.
722
00:46:30,920 --> 00:46:32,640
I only told you
what I thought should be done...
723
00:46:32,720 --> 00:46:36,720
- what procedure to follow.
- Let's not mince our words, Solaris.
724
00:46:36,800 --> 00:46:40,840
It's no longer a movie.
Traini was brutally killed.
725
00:46:41,720 --> 00:46:45,360
Should you be deliberately
withholding facts, signor Solaris...
726
00:46:45,440 --> 00:46:47,800
you would be running a great risk.
727
00:46:48,200 --> 00:46:50,840
I've warned you. Have you understood?
728
00:46:50,920 --> 00:46:52,240
Completely.
729
00:46:54,320 --> 00:46:56,720
Very well. You may go.
730
00:47:13,280 --> 00:47:14,920
Do you know this judge?
731
00:47:15,120 --> 00:47:18,080
- Because looks are deceiving.
- Let's not worry about that.
732
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
Here, in here.
733
00:47:23,640 --> 00:47:24,840
Are you still interfering?
734
00:47:24,880 --> 00:47:27,360
- We've had enough.
- Listen, I don't have to...
735
00:47:27,440 --> 00:47:31,080
You've spoken to the judge like a good kid.
Now, you run along...
736
00:47:31,160 --> 00:47:32,800
because here
somebody might bump you off...
737
00:47:32,880 --> 00:47:36,880
and I just couldn't face the autopsy.
So beat it. Get the picture?
738
00:47:36,960 --> 00:47:39,840
- You're working on the investigation, huh?
- Yeah, with alacrity and dispatch...
739
00:47:39,920 --> 00:47:43,000
and in the meanwhile, buddy, you fly away.
740
00:47:43,760 --> 00:47:47,520
Signora, you have all my sympathy.
741
00:47:47,960 --> 00:47:52,360
Sit down, please.
I'll try to keep you as little as possible.
742
00:47:53,240 --> 00:47:56,840
- How could it have been...
- I was about to ask, did he have enemies?
743
00:47:56,920 --> 00:47:59,320
No. Everyone worshipped my husband.
744
00:47:59,800 --> 00:48:02,240
But to go unpunished? No.
745
00:48:03,120 --> 00:48:05,240
I wouldn't worry about that.
746
00:48:06,000 --> 00:48:07,880
No one gets away with such a killing.
747
00:48:07,960 --> 00:48:10,760
He was the Prosecutor General,
don't forget.
748
00:48:11,560 --> 00:48:14,680
I heard that they are questioning
ex-convicts, too.
749
00:48:15,280 --> 00:48:18,040
Yes, and every one of them filled with hate.
750
00:48:18,880 --> 00:48:23,200
In regards to this, I meant to ask you,
that window that was broken the other day.
751
00:48:23,440 --> 00:48:26,360
You pointed it out when I was here last...
752
00:48:26,440 --> 00:48:29,960
and said, "He hates us, yet I pity him.
753
00:48:30,000 --> 00:48:31,720
"He hates all of us."
754
00:48:32,560 --> 00:48:34,160
Yes, that's right.
755
00:48:35,240 --> 00:48:37,920
Signora, forgive me, but, I think that...
756
00:48:38,600 --> 00:48:42,120
if you had told us who threw that rock,
who knows?
757
00:48:43,440 --> 00:48:46,120
Maybe the Prosecutor could've been saved.
758
00:48:47,800 --> 00:48:49,840
The man who threw that rock.
759
00:48:52,240 --> 00:48:54,280
I don't know. It's too vague.
760
00:48:56,040 --> 00:48:58,360
- I can't just...
- You can, signora.
761
00:49:01,960 --> 00:49:03,640
If you don't mind...
762
00:49:05,160 --> 00:49:08,640
I would like to consult a friend of mine.
763
00:49:12,680 --> 00:49:13,800
Doctor.
764
00:49:15,440 --> 00:49:17,320
Now come on, Tommaso,
you've got to help.
765
00:49:17,400 --> 00:49:21,040
Off with your robe,
and we'll have a little gym session, huh?
766
00:49:21,120 --> 00:49:24,360
- I don't feel like it.
- Come now, it will make you better.
767
00:49:24,400 --> 00:49:26,920
Everyone says my father was dishonest.
768
00:49:34,720 --> 00:49:37,600
I don't think we have anything to fear
by questioning the child.
769
00:49:37,680 --> 00:49:39,720
- You're absolutely sure?
- Certainly.
770
00:49:40,040 --> 00:49:42,600
Tommaso needs to talk about it.
It'll do him good, believe me.
771
00:49:42,680 --> 00:49:44,280
Have him come in.
772
00:49:45,040 --> 00:49:47,040
Tommaso, come.
773
00:49:47,440 --> 00:49:49,160
Come here a minute.
774
00:50:01,440 --> 00:50:04,840
Tommaso, who told you
those terrible things about your father?
775
00:50:04,920 --> 00:50:06,840
- It was Barra.
- The parking attendant?
776
00:50:06,920 --> 00:50:07,880
Yeah.
777
00:50:07,960 --> 00:50:10,280
What did you do after he said those things?
778
00:50:10,360 --> 00:50:12,280
- I told Papa.
- You did?
779
00:50:12,360 --> 00:50:14,360
And he told me he would have him fired.
780
00:50:14,440 --> 00:50:17,120
- Did you tell the parking attendant?
- Yes.
781
00:50:21,200 --> 00:50:24,400
You can go back and continue
with your exercises now.
782
00:50:26,720 --> 00:50:30,360
Tommaso, you were very attached
to your father.
783
00:50:31,440 --> 00:50:33,600
So was I. He was a great man.
784
00:50:34,320 --> 00:50:37,000
No matter what people say,
he still was a great man.
785
00:50:37,040 --> 00:50:38,360
Yes, sir.
786
00:50:48,400 --> 00:50:51,680
We'd like to ask you a few questions, Barra,
when you're finished.
787
00:50:51,760 --> 00:50:55,480
I already finished. Go on back to the house.
788
00:51:03,120 --> 00:51:06,280
Look at them up there.
They sent you here, didn't they?
789
00:51:06,360 --> 00:51:08,200
- Get in, get in.
- Even after his death...
790
00:51:08,280 --> 00:51:10,120
he sends people to prison.
791
00:51:23,280 --> 00:51:25,160
First: Barra was unjustly accused...
792
00:51:25,240 --> 00:51:27,000
of stealing money.
793
00:51:27,240 --> 00:51:29,920
Second: He breaks a ton of glass,
he threatens...
794
00:51:30,000 --> 00:51:31,960
he bad-mouths his father like an idiot.
795
00:51:32,040 --> 00:51:33,480
A real gentleman.
796
00:51:33,560 --> 00:51:34,520
Third:
797
00:51:34,600 --> 00:51:36,640
The State Attorney has him fired...
798
00:51:36,760 --> 00:51:39,440
on the same day he's killed.
What do you think?
799
00:51:39,600 --> 00:51:42,320
Anger, revenge, moral degeneration...
800
00:51:42,400 --> 00:51:43,840
Perfect as a false culprit.
801
00:51:43,920 --> 00:51:46,920
That's your reasoning.
If he's poor, he's innocent.
802
00:51:46,960 --> 00:51:49,160
Oh, look, about...
803
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
Your reasoning.
You, as a police officer, would be the same.
804
00:51:53,040 --> 00:51:55,400
You intellectuals are all the same.
Try to deny it.
805
00:51:55,440 --> 00:51:57,440
I won't discuss it.
I don't want to introduce doubts...
806
00:51:57,520 --> 00:51:59,080
into your mental equilibrium.
807
00:51:59,160 --> 00:52:00,840
- Back to the Traini case.
- I just finished them.
808
00:52:00,920 --> 00:52:03,040
You know perfectly well
that it's a political crime.
809
00:52:03,120 --> 00:52:05,160
And maybe you even know who it was.
810
00:52:05,520 --> 00:52:07,960
And I would keep quiet
because I got orders from higher up?
811
00:52:08,040 --> 00:52:09,120
A cigarette, thanks.
812
00:52:09,200 --> 00:52:13,320
Because political interference
wouldn't happen to you...
813
00:52:14,000 --> 00:52:15,160
ever, huh?
814
00:52:15,480 --> 00:52:18,280
According to you, Barra is innocent, huh?
815
00:52:20,720 --> 00:52:24,320
If some Mafia politician was behind this
and wanted to hush things up...
816
00:52:24,400 --> 00:52:25,840
he would need your cooperation.
817
00:52:25,920 --> 00:52:28,960
What a lucky guy you are,
surrounded by pretty girls.
818
00:52:29,040 --> 00:52:31,240
Look, up to now we've been friends,
only I warn you...
819
00:52:31,280 --> 00:52:33,800
if you start bullying that poor old guy,
I'll fight you.
820
00:52:33,880 --> 00:52:36,120
If you're an idiot, that's not my fault.
821
00:52:36,200 --> 00:52:37,800
You could be arrested
for certain insinuations.
822
00:52:37,880 --> 00:52:39,520
Oh, don't tell me you're gonna pull rank?
823
00:52:39,600 --> 00:52:41,120
Not if it isn't necessary.
824
00:52:41,160 --> 00:52:44,640
It would bother me to know
that you were involved in such a frame up.
825
00:52:44,720 --> 00:52:46,840
- Insinuation.
- Old Barra is being railroaded.
826
00:52:46,920 --> 00:52:48,080
Poor guy.
827
00:52:48,160 --> 00:52:50,040
Let's go over the issues.
828
00:52:50,440 --> 00:52:53,640
As a suspect, he's as good as the rest.
The proof's no good.
829
00:52:54,400 --> 00:52:56,520
So he's gonna be released for now.
830
00:52:56,560 --> 00:52:58,080
- Only?
- Yeah.
831
00:52:58,480 --> 00:53:00,080
So get him a lawyer, friend.
832
00:53:00,160 --> 00:53:02,520
- Tanu, Tanu.
- Angela.
833
00:53:02,600 --> 00:53:04,680
How was it you weren't working
the morning of the killing?
834
00:53:04,720 --> 00:53:07,200
- They don't park there in the mornings.
- Where were you?
835
00:53:07,280 --> 00:53:08,640
I collect cardboard boxes.
836
00:53:08,720 --> 00:53:10,440
- Where?
- Everywhere.
837
00:53:10,480 --> 00:53:12,400
Is there anybody
who could back up your alibi?
838
00:53:12,480 --> 00:53:13,760
What good would that do?
839
00:53:13,800 --> 00:53:15,280
When they wanna get you,
they get you anyway.
840
00:53:15,360 --> 00:53:17,800
Don't do that. I didn't kill no Prosecutor.
841
00:53:17,880 --> 00:53:20,000
But they should give a medal
to the one who did.
842
00:53:20,080 --> 00:53:21,680
- What's the matter with you?
- Nothing is the matter.
843
00:53:21,760 --> 00:53:23,080
Take him home, signora.
We'll come by later.
844
00:53:23,160 --> 00:53:25,840
- Local politicians.
- Come home now. Come home.
845
00:53:25,920 --> 00:53:27,720
- No, don't shout. That's enough.
- Come here...
846
00:53:27,760 --> 00:53:31,280
Not a very good client, is he?
We'll have a job defending that guy.
847
00:53:31,360 --> 00:53:33,800
- Why did they pick on him?
- Ask signora Traini.
848
00:53:33,880 --> 00:53:36,200
They hauled him in on her charge.
849
00:53:36,240 --> 00:53:38,440
- You saw her deposition?
- And how.
850
00:53:38,520 --> 00:53:41,560
Written in pen and ink
on her personal stationary.
851
00:53:41,640 --> 00:53:43,600
Someone must be working on her.
852
00:53:43,680 --> 00:53:46,240
She said she heard Barra
with her own ears.
853
00:53:46,320 --> 00:53:49,000
Threatened to kill the Prosecutor General.
854
00:53:51,560 --> 00:53:53,920
Then that man is really in trouble.
855
00:53:56,840 --> 00:53:59,920
Signora, this man's life
depends entirely on your testimony.
856
00:54:00,000 --> 00:54:01,320
How can you be sure that Barra...
857
00:54:01,400 --> 00:54:03,160
only because he expressed
a few words in anger...
858
00:54:03,240 --> 00:54:06,280
- actually had the intention to kill?
- How can you be sure he didn't?
859
00:54:06,360 --> 00:54:08,600
Is Barra the pillar of truth?
860
00:54:08,680 --> 00:54:11,320
Tommaso, let's go.
861
00:54:11,400 --> 00:54:14,200
Is Barra really gonna go to jail for life?
862
00:54:14,600 --> 00:54:15,680
Come on.
863
00:54:15,760 --> 00:54:18,880
What makes you think that Barra is guilty,
that he murdered your husband?
864
00:54:18,960 --> 00:54:23,000
- What makes him the only suspect?
- Why? Do you feel partly responsible?
865
00:54:23,080 --> 00:54:25,120
My husband was murdered.
866
00:54:25,200 --> 00:54:28,160
Can you be sure your film
had no effect on these people?
867
00:54:28,240 --> 00:54:30,960
No, signora, your husband could've been
killed because of a certain case...
868
00:54:31,040 --> 00:54:35,080
he might've brought to court, for example,
or because he dropped the whole affair.
869
00:54:35,440 --> 00:54:36,640
You want the guilty person...
870
00:54:36,720 --> 00:54:38,640
you can begin your search
among the same people...
871
00:54:38,720 --> 00:54:41,440
you'd invited to his house,
and not the parking attendants.
872
00:54:41,520 --> 00:54:43,480
Why did you shoot that film?
873
00:54:43,560 --> 00:54:47,160
To produce public outrage,
enmity and to belittle.
874
00:54:47,800 --> 00:54:50,680
Your General Prosecutor
was corrupt and hated.
875
00:54:50,760 --> 00:54:53,120
I heard the applause. It was deafening.
876
00:54:53,200 --> 00:54:55,520
They went wild
when you had him shot on the steps.
877
00:54:55,560 --> 00:54:57,960
Your role in my husband's death
was exquisite.
878
00:55:00,160 --> 00:55:01,960
In other words, Barra went to the movies...
879
00:55:02,000 --> 00:55:04,480
and was interested to the point
that he was ready to murder...
880
00:55:04,560 --> 00:55:08,000
- as soon as he left the theater.
- Yes, that's exactly it.
881
00:55:08,040 --> 00:55:11,200
You feed them cheap, crude thrills,
you stimulate, foment...
882
00:55:11,280 --> 00:55:15,280
you impel the simple mind
to acts of violence.
883
00:55:15,360 --> 00:55:18,880
What happened to my husband
is your direct responsibility.
884
00:55:19,640 --> 00:55:23,120
Signora, you're still too upset
to talk right now.
885
00:55:23,480 --> 00:55:27,080
I supposed you thought we should have
been without a care, exuberant.
886
00:55:27,280 --> 00:55:28,720
Good morning, sir.
887
00:55:28,800 --> 00:55:31,600
Well, we thought
you should be notified. Yes.
888
00:55:33,600 --> 00:55:35,400
Good morning, signora.
889
00:55:36,960 --> 00:55:39,840
My dear colleague, the next time
you want to talk to one of my clients...
890
00:55:39,920 --> 00:55:42,880
please use the courtesy
of contacting my office.
891
00:55:44,000 --> 00:55:45,600
What do they want?
892
00:55:46,120 --> 00:55:48,640
They maintain that Barra's innocent.
893
00:55:49,680 --> 00:55:51,720
You're wasting precious time.
894
00:55:51,800 --> 00:55:56,040
If you had read the latest edition here,
nobody would've been disturbed.
895
00:55:56,600 --> 00:56:00,440
A witness saw Barra in the park
when the Prosecutor was killed.
896
00:56:00,840 --> 00:56:02,880
He hasn't got a chance now.
897
00:56:03,840 --> 00:56:07,320
Signor Solaris, if Barra is the one,
I warn you...
898
00:56:07,400 --> 00:56:10,680
I'll be taking you to court immediately,
as morally responsible.
899
00:56:10,760 --> 00:56:14,480
You wanted to be tried,
you'll have your wish.
900
00:56:14,560 --> 00:56:15,800
Good day.
901
00:56:19,200 --> 00:56:22,080
The witness is a civil service employee
with a clean record.
902
00:56:22,120 --> 00:56:24,760
So what? Traini had a clean record, too.
903
00:56:27,400 --> 00:56:28,320
Hey, how do I get there?
904
00:56:28,400 --> 00:56:29,880
My car is parked down there
by the mailbox.
905
00:56:29,960 --> 00:56:32,040
4:00 on the spot, is that good?
906
00:56:33,160 --> 00:56:36,120
Well look who's here.
What do your friends have to say, huh?
907
00:56:37,240 --> 00:56:39,200
Who killed the Prosecutor?
908
00:56:41,520 --> 00:56:44,680
I got a couple of special deliveries here.
You gotta sign them both.
909
00:56:47,080 --> 00:56:48,520
I was the one.
910
00:56:50,240 --> 00:56:52,240
Hey, you know, once the Prosecutor
threw me in jail two years...
911
00:56:52,320 --> 00:56:53,680
and it was somebody else's fault.
912
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
Then I have a look at your film,
and I kill the bum.
913
00:56:56,160 --> 00:57:00,560
They'll think Bellolampo's the guy
or the mafia. They're always guilty.
914
00:57:02,640 --> 00:57:06,320
- Hey, why couldn't I be the killer, too?
- Because you were in my hotel at that time.
915
00:57:06,400 --> 00:57:08,480
You remembered. Good. Good.
916
00:57:08,880 --> 00:57:10,920
- So do me a favor, I can't go anywhere.
- What do you mean?
917
00:57:11,000 --> 00:57:13,080
There's a police escort.
918
00:57:13,160 --> 00:57:15,040
Zamagna's on my tail.
919
00:57:15,440 --> 00:57:16,480
Look, I mean it.
920
00:57:16,560 --> 00:57:19,760
He picked me up at the hotel that morning.
You're only wasting your time.
921
00:57:19,840 --> 00:57:22,960
You'd make an alibi to little Mafia punks,
that's pretty funny.
922
00:57:23,040 --> 00:57:25,720
Anyway, your friend's
mixed up with Bellolampo.
923
00:57:25,800 --> 00:57:27,400
He's part of the Selimi bunch, too.
924
00:57:27,480 --> 00:57:30,080
Anyway, if you really want us
to lay off the guy, you gotta come down...
925
00:57:30,120 --> 00:57:32,520
and sign an affidavit.
926
00:57:32,600 --> 00:57:36,280
- What about the parking attendant, Barra?
- He's been arrested.
927
00:57:36,400 --> 00:57:40,040
Somebody saw him that morning
at the scene of the crime. Ciao.
928
00:57:40,600 --> 00:57:43,040
So you saw Barra in the park
the morning Traini was killed.
929
00:57:43,120 --> 00:57:45,960
You'll signed a statement
to that effect, right?
930
00:57:46,720 --> 00:57:48,040
You were using me for an alibi, huh?
931
00:57:48,080 --> 00:57:49,560
What do you mean
I was using you, Giacomo?
932
00:57:49,640 --> 00:57:52,800
You offered to give me a lift,
take me to the airport.
933
00:57:53,480 --> 00:57:57,720
While in the meantime, your boys
are having target practice with Traini.
934
00:57:57,800 --> 00:58:00,040
Listen, you know who killed the guy.
Why don't you talk?
935
00:58:00,120 --> 00:58:02,760
- I swear, if I knew it...
- Yeah, sure.
936
00:58:02,800 --> 00:58:05,080
- You really think I would double-cross you?
- Cut it out.
937
00:58:05,160 --> 00:58:08,200
No, hold it a minute, easy.
Look me in the face...
938
00:58:08,560 --> 00:58:10,320
and tell me I don't respect my friends.
939
00:58:10,400 --> 00:58:12,080
I don't know who you respect,
who you don't respect.
940
00:58:12,160 --> 00:58:13,120
How do I know?
941
00:58:14,160 --> 00:58:16,800
Hey, they arrested Barra again,
the parking attendant.
942
00:58:16,880 --> 00:58:21,840
Yeah, I know. There's gonna be a meeting
with the Chief Editor, if you're interested.
943
00:58:21,920 --> 00:58:24,440
You know, Traini was shot
with a.22 caliber.
944
00:58:24,520 --> 00:58:26,200
The whole city knows it by now.
945
00:58:26,280 --> 00:58:27,920
It's not a gun
a professional would use, though.
946
00:58:28,000 --> 00:58:30,280
It was good enough to kill him.
947
00:58:30,320 --> 00:58:31,720
Giacomo.
948
00:58:32,760 --> 00:58:34,480
He was breathing
when they called the police.
949
00:58:34,560 --> 00:58:36,440
A professional doesn't go
until you're dead.
950
00:58:36,520 --> 00:58:39,560
Strange, even signora Traini
says it's not Mafia.
951
00:58:39,600 --> 00:58:42,960
Leave the Mafia out.
It's a private affair, believe me.
952
00:58:43,960 --> 00:58:45,560
The Mafia at work.
953
00:58:47,200 --> 00:58:50,920
Now you're offending me.
But it's a mistake, just the same.
954
00:58:53,880 --> 00:58:55,200
My impression is that the Mafia realized...
955
00:58:55,280 --> 00:58:58,160
they had gone out of bounds,
and they started accusing each other.
956
00:58:58,240 --> 00:59:02,000
It's obvious they were worried about
an inter-party blowup before the election.
957
00:59:02,080 --> 00:59:05,880
But, fortunately for them, signora Traini
accuses the parking attendant.
958
00:59:05,960 --> 00:59:08,040
It's the usual ploy,
accuse some poor sucker...
959
00:59:08,080 --> 00:59:11,560
before Selimi accuses Terrasi,
or Terrasi accuses Selimi...
960
00:59:11,640 --> 00:59:13,480
which means she dug up
a false witness, also.
961
00:59:13,520 --> 00:59:14,760
- No.
- Why not?
962
00:59:14,800 --> 00:59:16,520
Even if she plays the part
of the model wife...
963
00:59:16,560 --> 00:59:18,360
who never interferes
in her husband's affairs...
964
00:59:18,440 --> 00:59:20,400
- she can't be that unaware of his contacts.
- So?
965
00:59:20,480 --> 00:59:22,800
Or of her privileged position,
for that matter.
966
00:59:22,880 --> 00:59:25,280
- I must say she makes a fantastic widow.
- Say that again.
967
00:59:25,360 --> 00:59:26,680
How could she live with a man
for five years...
968
00:59:26,760 --> 00:59:28,840
- and not know what kind of person he is?
- What do you worry about?
969
00:59:28,920 --> 00:59:29,920
She still thinks he's a saint.
970
00:59:30,000 --> 00:59:32,200
Whatever she knows,
she is working for the Mafia now.
971
00:59:32,240 --> 00:59:35,480
They're putting the pressure on her, and
she's forced to point the finger at Barra.
972
00:59:35,560 --> 00:59:38,680
And our boy, Bellolampo,
sticks a weapon on the guy.
973
00:59:38,760 --> 00:59:40,880
And poor old Barra is done for.
974
00:59:40,960 --> 00:59:45,000
Bellolampo or Selimi. Do you have doubts?
975
00:59:47,280 --> 00:59:49,560
I don't know about Barra, he is a bit...
976
00:59:50,000 --> 00:59:52,600
What if he actually did murder Traini?
977
00:59:52,880 --> 00:59:55,240
- No, I mean, he might have at that.
- He might nothing.
978
00:59:55,280 --> 00:59:58,000
Come on, you said that poor Barra
is a little cuckoo. He couldn't.
979
00:59:58,080 --> 00:59:59,400
Anyone else would have kept quiet.
980
00:59:59,440 --> 01:00:01,520
And Selimi and signora Traini
are out to get Barra.
981
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
Then why was Terrasi's lawyer
there this morning?
982
01:00:03,680 --> 01:00:06,440
I don't think that woman is in with anyone.
983
01:00:06,760 --> 01:00:08,760
She's probably more Mafiosa
than her husband.
984
01:00:08,840 --> 01:00:10,160
Oh, really.
985
01:00:10,240 --> 01:00:12,240
You're gonna give it a work over
in your next edition?
986
01:00:12,320 --> 01:00:15,880
No, the public would never approve
of our attacking a widow.
987
01:00:15,920 --> 01:00:17,760
Generally speaking.
988
01:00:17,880 --> 01:00:19,880
Okay, let's talk about headlines.
989
01:00:20,240 --> 01:00:21,880
It would be good for us to attack Selimi...
990
01:00:21,960 --> 01:00:24,640
because he has
the weakest position in his party.
991
01:00:25,000 --> 01:00:26,400
If they're arguing...
992
01:00:26,480 --> 01:00:28,320
let's help them argue. Right?
993
01:00:28,800 --> 01:00:31,400
ALBERTO TRAINl-LUIZ
B. 1 - 8 - 1920 - D. 14 - 10 - 1974
994
01:00:39,840 --> 01:00:41,400
I can't accept the fact that a woman
like you...
995
01:00:41,480 --> 01:00:44,600
would allow herself to be manipulated
in such a way.
996
01:00:46,280 --> 01:00:47,960
Signora, don't go, please.
997
01:00:52,920 --> 01:00:55,120
You're truly convinced of Barra's guilt?
998
01:00:55,200 --> 01:00:59,520
Enough to accept the word of one witness?
You'd let that poor man go to jail.
999
01:01:00,040 --> 01:01:02,400
You want the truth,
but you only look in one direction.
1000
01:01:02,480 --> 01:01:04,520
Why don't you ask questions
about your husband?
1001
01:01:04,600 --> 01:01:07,040
Before he was killed, you asked me
if I had any proof against him.
1002
01:01:07,120 --> 01:01:08,880
You wanted to find out the facts.
1003
01:01:08,960 --> 01:01:12,280
- What made you change your mind?
- The facts have changed, not I.
1004
01:01:12,360 --> 01:01:14,960
You found a witness against Barra.
All right.
1005
01:01:17,080 --> 01:01:20,080
But I got a lot more than a witness
against your husband.
1006
01:01:20,160 --> 01:01:22,880
You wanna hear him
or shall we ignore him?
1007
01:01:24,000 --> 01:01:27,440
- Signor Vezzi?
- Yes, who is this?
1008
01:01:27,520 --> 01:01:32,000
- Signora Traini, are you going to be in?
- Signora, what are you calling me for?
1009
01:01:32,040 --> 01:01:34,200
- The trial.
- Yes.
1010
01:01:34,280 --> 01:01:36,400
No, I prefer to speak to you in person.
If you like...
1011
01:01:36,480 --> 01:01:38,760
I'm ill.
I'm afraid I must ask you to come here.
1012
01:01:38,840 --> 01:01:40,320
Very well.
1013
01:01:42,720 --> 01:01:46,280
- He's expecting us.
- You'll have to be very diplomatic.
1014
01:01:46,360 --> 01:01:50,200
Remember, he won't confess the truth
unless he considers you his accomplice.
1015
01:01:50,280 --> 01:01:53,320
- How do I become his accomplice?
- Follow closely.
1016
01:01:53,400 --> 01:01:55,600
Say you put it to Vezzi very abruptly:
1017
01:01:55,680 --> 01:01:58,880
"Is it true you took sick when riding
from the court house to the city jail?"
1018
01:01:58,920 --> 01:02:01,440
And, quite naturally, he will say yes.
1019
01:02:02,080 --> 01:02:03,960
Then what should I say?
1020
01:02:04,040 --> 01:02:07,400
Ask him in another way.
Make it more confidential.
1021
01:02:09,480 --> 01:02:10,800
This for example:
1022
01:02:11,400 --> 01:02:12,960
"Vezzi, should I ask you...
1023
01:02:13,040 --> 01:02:16,680
"just repeat the same version,
in accordance with my husband's.
1024
01:02:17,160 --> 01:02:20,360
"That is, that you suddenly became sick
on the way to the jail...
1025
01:02:20,440 --> 01:02:22,880
"and so couldn't perform your duties."
1026
01:02:23,480 --> 01:02:26,360
If I'm lucky, signora, I'll be able to prove...
1027
01:02:26,440 --> 01:02:29,280
that they didn't want
a court clerk purposely.
1028
01:02:32,160 --> 01:02:33,800
Vezzi was supposed
to take down in shorthand...
1029
01:02:33,880 --> 01:02:36,200
your husband's interrogation
of the informer Lipari.
1030
01:02:36,240 --> 01:02:37,600
I know. I know.
1031
01:02:37,640 --> 01:02:41,720
And you also know that Lipari
was murdered in jail, three days later.
1032
01:02:52,160 --> 01:02:55,720
Signor Solaris, I think that car back there
is following us.
1033
01:02:59,120 --> 01:03:02,440
- What makes you think so?
- By the way they're driving.
1034
01:03:02,680 --> 01:03:04,760
- Aren't you almost there?
- It's up ahead.
1035
01:03:04,840 --> 01:03:08,160
- Do you want me to go faster?
- No. Pull over and stop.
1036
01:03:16,840 --> 01:03:18,600
- Teruzzo.
- I'm sorry.
1037
01:03:29,160 --> 01:03:31,880
The house you're looking for is up there.
1038
01:04:07,120 --> 01:04:08,880
What if he holds out?
1039
01:04:08,960 --> 01:04:11,600
If he realizes you're pulling his leg?
1040
01:04:11,680 --> 01:04:13,920
If you're wrong, in other words.
1041
01:04:13,960 --> 01:04:16,080
Well, we'll know in a minute.
1042
01:04:19,040 --> 01:04:21,920
Oh, signora, when we heard
about the tragedy. Come.
1043
01:04:23,280 --> 01:04:25,280
He was so upset. This way.
1044
01:04:30,120 --> 01:04:32,600
Oh, signora, if only I hadn't been ill...
1045
01:04:32,680 --> 01:04:34,200
I would have come to the funeral.
1046
01:04:34,280 --> 01:04:36,920
- I wanted so much to.
- Of course, I understand.
1047
01:04:37,000 --> 01:04:39,720
- You know I wrote a letter.
- Yes, I know. That was very kind.
1048
01:04:39,800 --> 01:04:42,400
This is signor Solaris.
1049
01:04:42,440 --> 01:04:44,960
- Solaris?
- A friend of mine.
1050
01:04:45,040 --> 01:04:48,360
- My respects.
- He was kind enough to drive me out here.
1051
01:04:50,760 --> 01:04:53,960
Signora, you're at home here.
Please, sit down.
1052
01:04:54,080 --> 01:04:57,280
When I heard the terrible news,
I thought of you and your little boy...
1053
01:04:57,360 --> 01:04:58,800
little Tommaso.
1054
01:05:02,320 --> 01:05:04,640
You came to see me, signora.
1055
01:05:04,680 --> 01:05:08,080
I've come about the man, Lipari,
who was killed in prison, you remember?
1056
01:05:08,160 --> 01:05:10,280
Should you be interrogated?
1057
01:05:11,000 --> 01:05:14,760
Tell them how you fell ill
and you... Say what really went on.
1058
01:05:14,840 --> 01:05:17,160
Repeat the version,
my husband ordered you to follow, that...
1059
01:05:17,240 --> 01:05:20,320
you were ill and unable to assist,
when the prosecutor and Lipari...
1060
01:05:20,400 --> 01:05:22,520
had their meeting at the jail.
1061
01:05:23,800 --> 01:05:26,120
Signora, what you are saying...
1062
01:05:26,160 --> 01:05:28,840
does correspond to the truth because...
1063
01:05:28,880 --> 01:05:31,400
in fact, they drove me there in a car.
1064
01:05:31,960 --> 01:05:34,600
But my heart, I was beginning to go away...
1065
01:05:34,680 --> 01:05:37,760
it was beating so much, I began to worry.
1066
01:05:37,800 --> 01:05:40,680
The Prosecutor, he was a born gentleman.
1067
01:05:40,720 --> 01:05:42,720
"Go ahead, Vezzi," he said.
1068
01:05:42,800 --> 01:05:46,280
Don't worry about anything,
they'll take you home immediately.
1069
01:05:47,880 --> 01:05:49,840
That what the facts are.
1070
01:05:51,760 --> 01:05:52,720
It's a pity.
1071
01:05:52,800 --> 01:05:56,160
Somebody felt
that I was ordered to say this.
1072
01:05:56,200 --> 01:05:57,320
It's all lies.
1073
01:05:57,400 --> 01:05:59,200
It doesn't take much to get killed.
He knows that.
1074
01:05:59,240 --> 01:06:02,120
As far as I can tell,
things between us are always the same.
1075
01:06:02,160 --> 01:06:05,200
Have you been to the place
where your husband was killed?
1076
01:06:10,800 --> 01:06:12,640
I didn't have the courage.
1077
01:06:14,720 --> 01:06:17,160
I can still see it.
1078
01:06:19,400 --> 01:06:22,640
I have to prove to you
that I wasn't lying when I accused him.
1079
01:06:30,160 --> 01:06:32,120
You had a wonderful life
with your husband...
1080
01:06:32,200 --> 01:06:35,200
but it was paid for with the blood and tears
of a lot of people.
1081
01:06:35,240 --> 01:06:39,320
Of course you couldn't suspect him when
you met him that summer in Mondello...
1082
01:06:41,880 --> 01:06:44,080
I read in the paper that, at the time,
you were engaged...
1083
01:06:44,160 --> 01:06:46,760
to someone less well-off, more like you.
1084
01:06:47,840 --> 01:06:50,040
Mediocre prospects.
1085
01:06:50,920 --> 01:06:53,960
Traini's proposal
opened completely new doors.
1086
01:06:54,000 --> 01:06:56,800
Are you investigating me now?
It's an obsession.
1087
01:06:56,880 --> 01:06:58,760
But I want to get to know you.
1088
01:06:59,040 --> 01:07:00,640
Get to know me?
1089
01:07:00,880 --> 01:07:03,400
Yes. I want to get to know
and understand you.
1090
01:07:05,040 --> 01:07:08,840
I always thought that you defended
your husband because you loved him.
1091
01:07:10,320 --> 01:07:12,080
Or should I believe the people that say...
1092
01:07:12,160 --> 01:07:14,000
that you were only defending
your social position?
1093
01:07:14,080 --> 01:07:17,320
Certainly. I had a marriage of convenience,
as you well know.
1094
01:07:19,040 --> 01:07:21,560
Why do you always run away
to avoid answering?
1095
01:07:21,640 --> 01:07:24,480
And why don't you worry
about your nice little love match...
1096
01:07:24,560 --> 01:07:26,240
that ended so badly?
1097
01:07:26,280 --> 01:07:28,320
I read the papers, too, you know.
1098
01:07:30,840 --> 01:07:34,120
I also read that your stock is rising.
1099
01:07:34,520 --> 01:07:36,760
You're finally a success.
1100
01:07:38,720 --> 01:07:41,320
A little while ago, you said
that my husband's position was built...
1101
01:07:41,400 --> 01:07:42,760
on people's blood and tears.
1102
01:07:42,800 --> 01:07:46,320
But you also benefited from a man's death.
Didn't you?
1103
01:07:50,440 --> 01:07:52,120
Do you feel better now?
1104
01:07:59,480 --> 01:08:02,160
Her lawyer's here, Meloria.
1105
01:08:04,280 --> 01:08:06,720
Forgive me, signora,
but Senator Terrasi feels it would...
1106
01:08:06,800 --> 01:08:11,160
be better if you weren't seen together
with that individual.
1107
01:08:11,240 --> 01:08:13,840
I don't think I appreciate his concern.
1108
01:08:14,160 --> 01:08:16,440
Signora, you should thank
your lawyer here.
1109
01:08:16,520 --> 01:08:18,960
His presence clears up a few things.
1110
01:08:19,040 --> 01:08:22,040
If Vezzi phoned your lawyer
before we got here...
1111
01:08:22,120 --> 01:08:24,520
it means he had something to hide.
1112
01:08:24,600 --> 01:08:28,240
Signora, I think your men
have overplayed their hand a bit.
1113
01:08:28,320 --> 01:08:29,680
Was Vezzi worried?
1114
01:08:29,760 --> 01:08:31,840
No, he only called to say
that you had called.
1115
01:08:31,880 --> 01:08:35,680
But I didn't mention
that I would be bringing Solaris along.
1116
01:08:35,760 --> 01:08:39,560
- You frightened Vezzi.
- Why? The man wanted a little advice.
1117
01:08:39,600 --> 01:08:41,600
Is that so improper, signora?
1118
01:08:41,640 --> 01:08:44,920
Birds of a feather.
He was your husband's lawyer, huh?
1119
01:08:46,640 --> 01:08:50,960
You're driving a hired car, huh?
We'll see if you got a chauffeur's permit.
1120
01:08:51,040 --> 01:08:52,880
Take his license number, too.
1121
01:08:52,960 --> 01:08:57,000
Think you should rip the seats?
They could be hiding a tape recorder.
1122
01:08:58,600 --> 01:09:01,520
There's no recorder.
There's nothing hidden in this car.
1123
01:09:01,600 --> 01:09:03,920
- Well, check it out anyhow.
- That's enough, now.
1124
01:09:04,000 --> 01:09:07,240
If you don't mind,
I'd like to ask signora Traini a question.
1125
01:09:07,960 --> 01:09:11,040
Do you approve the way
your lawyer is handling this situation?
1126
01:09:11,080 --> 01:09:12,480
No.
1127
01:09:12,520 --> 01:09:15,600
But did you plant a tape recorder?
1128
01:09:16,680 --> 01:09:17,960
Is that your opinion?
1129
01:09:18,040 --> 01:09:20,960
This man's a liar.
He makes his living that way.
1130
01:09:21,040 --> 01:09:22,800
He's not to be trusted.
1131
01:09:22,880 --> 01:09:25,840
What did you talk about? Some court case?
1132
01:09:25,920 --> 01:09:27,320
Somebody in particular?
1133
01:09:27,400 --> 01:09:30,280
Signor Meloria,
I won't permit you to talk this way.
1134
01:09:30,360 --> 01:09:32,480
Oh, talk to Senator Terrasi,
if you got any complains.
1135
01:09:32,520 --> 01:09:35,640
- Come on, open up this car. Let's go.
- Get out of the way.
1136
01:09:35,720 --> 01:09:38,560
Get your hands off of me, it's my car.
And there's no...
1137
01:09:46,200 --> 01:09:48,800
That's what I call a surprise, Giacomo.
1138
01:09:52,880 --> 01:09:54,880
Nice little town, this, huh?
1139
01:09:54,920 --> 01:09:57,200
Oh, you brought Turuzzo with you.
1140
01:09:57,800 --> 01:10:00,000
Turuzzo, what are you doing here, huh?
1141
01:10:00,040 --> 01:10:02,720
May I? Vincenzo Terrasini.
1142
01:10:03,760 --> 01:10:06,200
Vincenzo Terrasini.
1143
01:10:06,280 --> 01:10:08,040
Vincenzo Terrasini.
1144
01:10:08,920 --> 01:10:11,960
It's the lawyer, Meloria, in person.
1145
01:10:13,560 --> 01:10:16,200
Signora. My respects.
1146
01:10:16,280 --> 01:10:20,080
Terrasini, think about your work
and your family.
1147
01:10:20,160 --> 01:10:24,680
- You could use a change of air right now.
- It's not so bad, it's fresh.
1148
01:10:24,720 --> 01:10:26,840
Yeah, but you know how Senator Terrasi is.
1149
01:10:26,920 --> 01:10:28,720
He gets mad so easily.
1150
01:10:29,200 --> 01:10:31,400
Who is that? A friend of yours?
1151
01:10:32,600 --> 01:10:34,200
Solaris.
1152
01:10:35,560 --> 01:10:38,480
Make him quit it
with his quack, quack, quack.
1153
01:10:39,880 --> 01:10:42,120
Nothing to worry about, boys.
1154
01:10:42,480 --> 01:10:44,720
The lawyer made a little mistake, huh?
1155
01:10:44,800 --> 01:10:46,080
Yeah.
1156
01:11:00,880 --> 01:11:02,880
If I were you, Terrasini...
1157
01:11:02,920 --> 01:11:06,560
I'd tell that guardian angel of yours
to keep an eye on you.
1158
01:11:21,160 --> 01:11:25,560
Hey, who you got, Giacomo?
Who you got that protects you, huh?
1159
01:11:25,640 --> 01:11:27,560
You got a guardian angel?
1160
01:11:42,000 --> 01:11:45,760
Old man Vezzi can call his friends,
why shouldn't we call ours?
1161
01:11:48,960 --> 01:11:51,440
That's a car, Giacomo.
Only 33 minutes to get here.
1162
01:11:51,520 --> 01:11:54,440
Hey, did you really put a tape recorder
in the car?
1163
01:11:54,520 --> 01:11:56,960
What did you come here for?
You got nothing else to do, huh?
1164
01:11:57,000 --> 01:11:59,720
And how I do. I got the banks,
union meetings, salaries, prices...
1165
01:11:59,800 --> 01:12:01,960
and you go look for trouble.
I mean, really now, Giacomo...
1166
01:12:02,040 --> 01:12:03,040
I look for trouble, huh?
1167
01:12:03,080 --> 01:12:06,000
You say I look for trouble, and you go
slap somebody like Meloria...
1168
01:12:06,080 --> 01:12:08,880
in the face, in that public square.
And right in front of everybody.
1169
01:12:08,960 --> 01:12:11,560
- Everybody had to see the show.
- Yeah, yeah.
1170
01:12:11,640 --> 01:12:13,760
He said when I talk I go,
"Quack, quack, quack?"
1171
01:12:13,800 --> 01:12:15,240
He's probably right.
1172
01:12:15,320 --> 01:12:18,600
I don't mind you saying it,
but not a guy like that.
1173
01:12:18,920 --> 01:12:23,280
How about you with that woman there?
Am I mistaken, or she's Traini's widow?
1174
01:12:23,360 --> 01:12:25,640
Now you're really looking for trouble.
1175
01:12:49,880 --> 01:12:52,320
Anything the matter, signora?
1176
01:12:52,360 --> 01:12:56,640
No, it's just the curse.
Is there much more to go?
1177
01:12:57,640 --> 01:13:00,160
Yes, but if you like, I'll stop.
1178
01:13:00,240 --> 01:13:03,520
Yes, I'd appreciate it for just a minute.
1179
01:13:05,000 --> 01:13:06,560
Stop here, Turuzzo.
1180
01:13:38,440 --> 01:13:42,280
I may have doubted
your husband's integrity...
1181
01:13:42,360 --> 01:13:45,280
but I never wanted things
to reach this point.
1182
01:13:49,560 --> 01:13:52,920
I looked for a solution
that could be civil and humane.
1183
01:13:54,760 --> 01:13:58,600
Don't you think one has the right
to question a public official?
1184
01:13:59,560 --> 01:14:03,640
But all this, all the consequences,
it's pretty frightening.
1185
01:14:04,600 --> 01:14:07,760
The fact your husband was killed,
and there's nothing I can do.
1186
01:14:07,840 --> 01:14:10,600
And what's more,
you're suffering, and I can only look on.
1187
01:14:10,680 --> 01:14:13,240
Stop! I can't stand it!
1188
01:14:13,320 --> 01:14:15,360
You approve his guilt,
but you don't approve his death...
1189
01:14:15,440 --> 01:14:16,360
- is that it?
- Signora...
1190
01:14:16,440 --> 01:14:18,240
Stop torturing us!
1191
01:14:18,960 --> 01:14:21,760
What must I do?
Keep repeating that you're right?
1192
01:14:21,800 --> 01:14:23,760
That we're all bad and dishonest?
1193
01:14:23,840 --> 01:14:27,400
Should I say it? I'll say it. Should I say it?
1194
01:14:27,480 --> 01:14:29,800
Please, I have to go on living!
1195
01:14:31,400 --> 01:14:33,560
Madam, now you're abusing me.
1196
01:14:35,320 --> 01:14:37,640
What is it that you're afraid of?
1197
01:14:54,880 --> 01:14:56,560
What's wrong, signora?
1198
01:14:56,640 --> 01:14:57,840
- I'm all right.
- Do you...
1199
01:14:57,920 --> 01:14:59,320
Get away.
1200
01:15:01,200 --> 01:15:03,480
It's only because I'm expecting.
1201
01:15:04,880 --> 01:15:08,400
Open the door. You should've told us.
1202
01:15:08,480 --> 01:15:11,280
Easy. It's all right. It's all right.
1203
01:15:11,360 --> 01:15:14,200
Oh, I don't want to lose it. Help me.
1204
01:15:14,280 --> 01:15:15,920
Hurry up, Turuzzo.
1205
01:15:21,200 --> 01:15:23,400
Try to calm down and don't worry.
1206
01:15:23,480 --> 01:15:25,840
- I don't want to lose the baby.
- You won't lose it.
1207
01:15:25,920 --> 01:15:28,040
- My God.
- Don't worry.
1208
01:15:41,080 --> 01:15:43,720
Forgive me for what I said. I'm sorry.
1209
01:16:00,200 --> 01:16:02,520
- Bravo.
- It's a dumb game.
1210
01:16:02,600 --> 01:16:05,160
They're afraid she'll have a miscarriage.
1211
01:16:05,240 --> 01:16:08,760
- No, she'll hold the child.
- Then everybody will be happy.
1212
01:16:15,360 --> 01:16:16,840
I very much appreciate your coming here.
1213
01:16:16,920 --> 01:16:19,240
I'm afraid that gynecology
is a little out of my line.
1214
01:16:19,320 --> 01:16:20,320
Certainly.
1215
01:16:24,840 --> 01:16:26,760
The gynecologist feels
that she's out of danger.
1216
01:16:26,840 --> 01:16:29,760
In fact, she's already up.
But naturally the excitement of the trip...
1217
01:16:29,840 --> 01:16:31,760
- I didn't know about her...
- Well, obviously not. I don't think you...
1218
01:16:31,840 --> 01:16:34,360
- would've gone so far...
- Signor Solaris?
1219
01:16:34,440 --> 01:16:36,720
Perhaps you'd like something to drink?
1220
01:16:36,800 --> 01:16:39,640
It looks like signora Traini
is asking you to stay...
1221
01:16:39,720 --> 01:16:43,120
to thank you for having being so patient
and thoughtful with her.
1222
01:16:43,200 --> 01:16:45,080
All's well that ends well.
1223
01:16:45,160 --> 01:16:48,120
And all is well. Right?
1224
01:16:48,200 --> 01:16:49,800
Of course it is.
1225
01:16:51,320 --> 01:16:53,960
Certainly, you're very kind. Thank you.
1226
01:17:11,320 --> 01:17:13,760
Signor Solaris.
1227
01:17:13,840 --> 01:17:16,320
Can you come for a little tete-a-tete?
1228
01:17:30,600 --> 01:17:33,560
- A Scotch, signor Solaris?
- Yes, thank you.
1229
01:17:39,120 --> 01:17:41,600
All you've said is probably true.
1230
01:17:42,720 --> 01:17:45,120
Though it may hurt to admit it.
1231
01:17:47,040 --> 01:17:50,280
It's not that I've been without a doubt
as to what the truth might be.
1232
01:17:50,360 --> 01:17:53,960
Thanks to you, now I know what to expect
and what's to come.
1233
01:17:55,400 --> 01:17:58,040
In other words, no matter what wrong
my husband has done...
1234
01:17:58,120 --> 01:18:00,320
I will not breathe a word.
1235
01:18:01,760 --> 01:18:04,240
Whatever he was, I will defend.
1236
01:18:06,840 --> 01:18:10,560
You know for whom I'm doing this?
1237
01:18:10,600 --> 01:18:13,320
And why?
1238
01:18:13,400 --> 01:18:15,880
Yes, I understand why. But...
1239
01:18:15,960 --> 01:18:18,560
there's also Barra to defend
and his children.
1240
01:18:18,600 --> 01:18:21,280
I didn't want to do it. I was...
They practically made me do it.
1241
01:18:21,320 --> 01:18:24,280
- Why?
- Because it was convenient to accuse him.
1242
01:18:24,360 --> 01:18:27,560
You admit you're at fault. You don't deny it.
1243
01:18:27,600 --> 01:18:30,840
But you don't ask yourself
why it was convenient to them.
1244
01:18:32,040 --> 01:18:34,640
You don't approve their actions,
and yet you stand for it.
1245
01:18:34,720 --> 01:18:36,320
In the papers...
1246
01:18:36,360 --> 01:18:39,000
I read the witness against Barra was...
1247
01:18:39,080 --> 01:18:41,160
He gave false testimony.
1248
01:18:42,280 --> 01:18:45,040
- They wrote that in the news?
- Yes, where your friends work.
1249
01:18:45,120 --> 01:18:48,160
I should have realized earlier
what was going on.
1250
01:18:49,600 --> 01:18:52,200
And now I feel it's all too late.
1251
01:18:53,240 --> 01:18:55,520
I feel so helpless. I...
1252
01:18:58,600 --> 01:19:01,960
It is a pity
that you and I had to meet in this way.
1253
01:19:02,040 --> 01:19:04,680
We could have been friends.
1254
01:19:04,720 --> 01:19:07,880
Well, I... I don't want to be your enemy.
1255
01:19:12,440 --> 01:19:14,560
I'll go to the judge
and take back the charge...
1256
01:19:14,600 --> 01:19:16,720
I brought against Barra.
1257
01:19:19,800 --> 01:19:22,440
Now I'd like to be alone. Do you mind?
1258
01:19:24,560 --> 01:19:27,040
I'm so tired.
1259
01:19:32,360 --> 01:19:34,680
Good night, signor Solaris.
1260
01:19:40,680 --> 01:19:42,680
They can't hurt you.
1261
01:19:43,720 --> 01:19:45,760
There's no way.
1262
01:19:48,560 --> 01:19:50,600
The police are searching
the damaged offices for any trace...
1263
01:19:50,680 --> 01:19:54,760
Signor Solaris,
they planted a bomb at the newspaper.
1264
01:19:54,800 --> 01:19:56,280
- What?
- They just said so on the radio.
1265
01:19:56,360 --> 01:19:57,920
Let's go.
1266
01:20:02,600 --> 01:20:04,280
On account of the news of the witness...
1267
01:20:04,360 --> 01:20:05,920
they printed an extra edition today.
1268
01:20:06,000 --> 01:20:09,440
- The false witness?
- Who was paid to testify.
1269
01:20:10,360 --> 01:20:14,240
And it goes on to say who it was
that wanted him to testify against Barra.
1270
01:20:14,280 --> 01:20:15,480
Did they have proof?
1271
01:20:15,560 --> 01:20:17,920
Yeah, only they wanted
the witness to declare it.
1272
01:20:17,960 --> 01:20:22,360
So the paper went ahead and said
it was Selimi gave the witness the dough.
1273
01:20:22,440 --> 01:20:24,800
Two hours later, boom, boom, boom.
1274
01:20:29,520 --> 01:20:32,480
- Hey, where you going?
- I'm from the press.
1275
01:20:36,520 --> 01:20:40,240
- Sabina! Did anyone...
- They murdered our proofreader.
1276
01:20:40,320 --> 01:20:41,720
Oh, God.
1277
01:20:48,720 --> 01:20:50,800
It's the second time, Commissioner.
1278
01:20:51,320 --> 01:20:54,240
What should we do? Should we file it away
again for lack of proof?
1279
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
The police will do their duty as usual.
1280
01:20:56,880 --> 01:20:58,120
Don't forget.
1281
01:20:58,160 --> 01:20:59,920
Let's not disturb
the well-being of the politicians.
1282
01:21:00,000 --> 01:21:01,320
The Mafia bosses. No.
1283
01:21:01,360 --> 01:21:04,280
There are a lot of poor devils,
people released from mental homes...
1284
01:21:04,360 --> 01:21:06,880
There you go! Would a mental patient
be a good culprit, Commissioner?
1285
01:21:06,960 --> 01:21:09,040
No clue will be overlooked.
1286
01:21:09,120 --> 01:21:11,200
Then read our headline from this morning.
1287
01:21:11,240 --> 01:21:13,160
Who provoked this attack?
1288
01:21:13,240 --> 01:21:15,240
The false testimony against Barra.
1289
01:21:15,320 --> 01:21:17,680
They accuse Senator Selimi of instigating...
1290
01:21:17,760 --> 01:21:19,280
the murder of the State Prosecutor.
1291
01:21:19,360 --> 01:21:21,920
Insinuations.
You will be under investigation soon.
1292
01:21:21,960 --> 01:21:24,840
I wish. But no one else
is going to investigate here.
1293
01:21:24,880 --> 01:21:26,280
You're just scandal-mongering.
1294
01:21:26,320 --> 01:21:27,560
People are being killed.
1295
01:21:27,600 --> 01:21:30,040
But tell those men that we're continuing.
1296
01:21:30,240 --> 01:21:32,840
We'll print more headlines like that.
1297
01:21:34,280 --> 01:21:36,760
Don't block the atrium! Clear the...
1298
01:21:36,840 --> 01:21:38,560
Who told you that the witness was false?
1299
01:21:38,600 --> 01:21:40,520
Anonymous, but right on the money.
1300
01:21:40,560 --> 01:21:42,560
- Terrasi?
- You bet your life.
1301
01:21:42,600 --> 01:21:44,040
Do you know what that means?
1302
01:21:44,120 --> 01:21:46,960
That party solidarity doesn't work anymore.
1303
01:21:47,040 --> 01:21:49,320
So Selimi is screwed.
1304
01:21:49,360 --> 01:21:52,200
As long as he has Bellolampo behind him,
nobody will touch him.
1305
01:21:52,240 --> 01:21:54,080
This is gonna be a scoop.
1306
01:21:54,120 --> 01:21:58,360
Only after checking on the civil engineer.
Do you want others to collapse?
1307
01:21:58,560 --> 01:21:59,920
Another murder.
1308
01:22:00,000 --> 01:22:02,240
Selimi'll be the end of us.
1309
01:22:02,280 --> 01:22:04,200
And nobody can stop him.
1310
01:22:07,000 --> 01:22:09,360
It's clear that Selimi and Bellolampo...
1311
01:22:09,440 --> 01:22:11,640
are the ones
who are putting the pressure on.
1312
01:22:11,720 --> 01:22:14,520
We've got to get to the dynamite man.
1313
01:22:14,600 --> 01:22:18,200
- Yeah.
- Immediately. Move fast.
1314
01:22:18,280 --> 01:22:20,160
Tomorrow. Can you get in there?
1315
01:22:20,240 --> 01:22:23,720
I got an idea. It's simple, and yet it's sure.
1316
01:22:29,000 --> 01:22:30,880
The doctor's here.
1317
01:23:29,240 --> 01:23:32,360
- Are you making your pressure?
- Yeah, it's fine.
1318
01:23:32,600 --> 01:23:36,640
- Listen, I'd like to see my mother.
- Pretty soon you'll be able to.
1319
01:23:37,760 --> 01:23:41,000
- Appetite?
- It's all right.
1320
01:23:41,040 --> 01:23:44,120
- No cigarettes, huh?
- Don't worry.
1321
01:23:44,200 --> 01:23:47,160
- It's hard on you, isn't it?
- Yeah.
1322
01:24:22,160 --> 01:24:24,560
I want to make a miracle work.
1323
01:25:48,320 --> 01:25:50,880
- Good night.
- Good night, Doctor.
1324
01:26:06,240 --> 01:26:07,960
- Morning, boss.
- How's it going, Giovanni?
1325
01:26:08,040 --> 01:26:10,280
Fine.
1326
01:26:10,360 --> 01:26:11,360
- Behaving yourself?
- Yeah.
1327
01:26:11,400 --> 01:26:12,480
- Working hard?
- Yeah.
1328
01:26:12,560 --> 01:26:14,600
Okay, back to work. Go on.
1329
01:26:18,160 --> 01:26:21,360
All right,
I'm gonna tell it to you and to you.
1330
01:26:21,440 --> 01:26:25,000
Oh, go on with the work. Go on.
What are you doing here, huh?
1331
01:26:25,440 --> 01:26:29,240
- About time you come to visit me.
- He's mad. How am I supposed to know.
1332
01:26:29,320 --> 01:26:30,880
Don't think we've finished talking, you two.
1333
01:26:30,920 --> 01:26:32,200
Yeah, well, whatever you want.
1334
01:26:32,240 --> 01:26:35,160
Wait a minute. You're afraid, huh?
1335
01:26:36,080 --> 01:26:37,320
Why do you carry a gun?
1336
01:26:37,400 --> 01:26:40,480
No, no. It's the watchman's gun.
I was gonna have it cleaned, only...
1337
01:26:40,520 --> 01:26:44,320
I'm not supposed to carry it.
I'm what you call misdemeanored.
1338
01:26:44,360 --> 01:26:46,320
How about that, huh?
1339
01:26:47,160 --> 01:26:49,000
Come on, come on.
1340
01:26:50,320 --> 01:26:51,640
I got four of them.
1341
01:26:51,720 --> 01:26:54,280
- A lot of money.
- I don't pay if I don't produce.
1342
01:26:54,960 --> 01:26:56,960
You heard about Bellolampo?
1343
01:26:57,000 --> 01:27:00,520
- So what?
- Well, what are you gonna do now?
1344
01:27:00,600 --> 01:27:02,440
Go on, like I always have.
1345
01:27:02,480 --> 01:27:06,240
- You'll stick with your boss, Selimi?
- Oh, you got a fixation, Giacomo.
1346
01:27:06,280 --> 01:27:08,240
Look, you got mad
'cause you saw the pistol, right?
1347
01:27:08,320 --> 01:27:09,400
Don't worry about it.
1348
01:27:09,480 --> 01:27:11,520
I'll stick it in my car.
I don't like it in my stomach anyhow.
1349
01:27:11,600 --> 01:27:12,960
It's too cold.
1350
01:27:21,120 --> 01:27:24,360
Let's drink on it, huh? Come on, come on.
1351
01:27:26,040 --> 01:27:28,520
- Top mob killed by machine.
- Want a paper?
1352
01:27:28,600 --> 01:27:31,720
Mafia boss killed by artificial kidney. Extra!
1353
01:27:31,760 --> 01:27:35,440
- Carmelo Bellolampo passes away.
- Hey! Two.
1354
01:27:35,520 --> 01:27:37,760
Anyway, it wasn't Bellolampo
who killed Traini.
1355
01:27:37,800 --> 01:27:42,080
- Yeah, I knew it wasn't a professional gun.
- No, there's another reason.
1356
01:27:44,680 --> 01:27:46,680
Give me a lemonade.
1357
01:27:46,760 --> 01:27:50,080
Look, they saw the murderer.
It's somebody else.
1358
01:27:50,120 --> 01:27:52,720
- How would you know that?
- Because of the kid who works here.
1359
01:27:52,800 --> 01:27:55,200
He worked at the drink stand,
you know, where Traini was killed.
1360
01:27:55,240 --> 01:27:57,320
Anyway, he's sleeping inside. A shot.
1361
01:27:57,400 --> 01:28:00,680
The boy looks out,
and right before his eyes passes the killer.
1362
01:28:02,360 --> 01:28:04,520
What do you mean, the killer?
1363
01:28:09,080 --> 01:28:11,040
Could he identify?
1364
01:28:11,080 --> 01:28:13,480
- Yeah.
- You realize what you're saying?
1365
01:28:13,560 --> 01:28:17,000
- You're sure the kid could identify him?
- Yeah, yeah, of course.
1366
01:28:17,080 --> 01:28:18,960
He said he was a tall guy,
blonde, good-Iooking...
1367
01:28:19,040 --> 01:28:20,480
and holding a case in his hand.
1368
01:28:20,680 --> 01:28:22,040
- What kind of case?
- I asked the kid...
1369
01:28:22,120 --> 01:28:25,560
and what does a kid know?
He said it was, like, a sort of greenish.
1370
01:28:25,640 --> 01:28:27,080
They use them for tennis.
1371
01:28:31,880 --> 01:28:32,960
Look out!
1372
01:28:53,680 --> 01:28:56,720
Signor Terrasini, signor Terrasini!
1373
01:28:57,200 --> 01:28:59,520
They killed... They killed... They killed...
1374
01:29:00,200 --> 01:29:01,320
Get back.
1375
01:29:22,720 --> 01:29:24,240
Death. Instantaneous.
1376
01:29:24,800 --> 01:29:26,520
Caused by firearms.
1377
01:29:27,360 --> 01:29:29,040
Calculate distance.
1378
01:29:29,120 --> 01:29:31,720
Mark exact point of entry
and exit, each bullet.
1379
01:29:31,760 --> 01:29:35,440
Trajectory. List number of wounds in all.
1380
01:29:35,520 --> 01:29:37,360
Caliber weapon or weapons used...
1381
01:29:44,320 --> 01:29:46,720
We might have a picture of the killers
in our gallery.
1382
01:29:46,800 --> 01:29:50,840
Or are you also one of those guys
that somehow never sees anything?
1383
01:29:51,680 --> 01:29:54,080
I figured he'd have been a little wiser.
1384
01:29:54,160 --> 01:29:56,320
Once they put Bellolampo out of order,
he had to go.
1385
01:29:56,360 --> 01:29:58,120
He should have known.
1386
01:29:58,200 --> 01:30:01,480
Two got here in two days and there are
others to come, cadavers that is.
1387
01:30:01,560 --> 01:30:03,000
We're in for an epidemic.
1388
01:30:05,400 --> 01:30:09,160
- Did he say anything before he died?
- He was killed by professionals.
1389
01:30:09,200 --> 01:30:12,640
Don't hide anything, Giacomo,
don't do anything rash.
1390
01:30:12,720 --> 01:30:14,840
Doesn't take much to get killed.
1391
01:30:15,360 --> 01:30:17,280
Doctor, it's for you.
1392
01:30:22,000 --> 01:30:23,000
Hello?
1393
01:30:23,080 --> 01:30:26,080
This is Giacomo Solaris.
You have to meet me right away.
1394
01:30:26,160 --> 01:30:29,000
- It's very important.
- Well, no, I'm busy right now.
1395
01:30:29,080 --> 01:30:32,920
We speak about you, about signora Traini,
and Princess Alberese.
1396
01:30:34,960 --> 01:30:38,040
I'll be waiting in a public telephone
in Piazza Verdi in two minutes.
1397
01:31:08,880 --> 01:31:10,600
- Well?
- Yeah, he's the one.
1398
01:31:11,000 --> 01:31:12,640
- Are you sure?
- Yeah.
1399
01:31:12,680 --> 01:31:15,440
He's got different clothes on right now.
1400
01:31:18,440 --> 01:31:21,360
Did he get the Boss, too? Was he the one?
1401
01:31:23,840 --> 01:31:26,120
- You won't talk to anyone. Nobody, right?
- No.
1402
01:31:26,160 --> 01:31:27,200
Go on.
1403
01:31:43,720 --> 01:31:48,640
Signora, Senator Selimi is here with some
other gentlemen who would like to see you.
1404
01:31:52,280 --> 01:31:55,400
This is not an official visit.
We have come, signora...
1405
01:31:55,440 --> 01:31:58,480
to ask you if you'd kindly,
if you could help us to...
1406
01:31:58,560 --> 01:31:59,480
Help you to?
1407
01:31:59,560 --> 01:32:02,160
I was asked by Senator Selimi,
if you would allow us...
1408
01:32:02,240 --> 01:32:03,360
without an official warrant...
1409
01:32:03,400 --> 01:32:06,240
to make a search
in one of the rooms of this house.
1410
01:32:06,280 --> 01:32:10,400
I would rather forget the warrant.
This is the house of Prosecutor Traini.
1411
01:32:11,160 --> 01:32:14,080
Is Selimi tied in
with my husband's death or not?
1412
01:32:14,120 --> 01:32:16,680
The inquest is secret, signora.
1413
01:32:16,760 --> 01:32:19,080
I've closed an eye as to official procedure.
1414
01:32:20,080 --> 01:32:24,480
With the murder of Bellolampo,
his position is in jeopardy, signora.
1415
01:32:24,520 --> 01:32:27,160
He's afraid the party will pull him out.
1416
01:32:28,160 --> 01:32:30,880
Would Bellolampo be the killer,
Your Honor?
1417
01:32:31,320 --> 01:32:33,920
Things do point in that direction, yes.
1418
01:32:39,360 --> 01:32:41,960
If Bellolampo worked for this man, arrest...
1419
01:32:42,040 --> 01:32:43,840
- I swear to you, signora...
- Don't swear anything.
1420
01:32:43,880 --> 01:32:47,040
- Look at him with his hand on his heart.
- I tried to prove it was Terrasi...
1421
01:32:47,080 --> 01:32:48,760
who would've profited
by your husband's death, not me.
1422
01:32:48,840 --> 01:32:50,240
Give me the chance to prove it.
1423
01:32:50,280 --> 01:32:52,600
Your husband kept a tape recorder,
it was somewhere in his desk.
1424
01:32:52,680 --> 01:32:54,920
Yes, I know it wasn't legal.
I maintain he'd found out...
1425
01:32:54,960 --> 01:32:57,560
that Terrasi was involved in crooked
dealings with the Bankers' Trust.
1426
01:32:57,640 --> 01:33:01,120
- That's why Traini was killed.
- It will only take a minute.
1427
01:33:02,520 --> 01:33:04,000
Come this way.
1428
01:33:25,640 --> 01:33:27,680
These machines are not legal, you see.
1429
01:33:28,200 --> 01:33:29,960
Yes, but...
1430
01:33:30,040 --> 01:33:33,280
he must have done it
in the interest of his high office.
1431
01:33:34,120 --> 01:33:37,440
- There's no recorder here anywhere.
- Well, that doesn't prove anything.
1432
01:33:37,520 --> 01:33:39,800
There're other places in the house
he could've hidden the thing.
1433
01:33:39,880 --> 01:33:42,640
- Let's just keep looking.
- Do you have any idea, signora?
1434
01:33:42,720 --> 01:33:44,600
No, but it doesn't mean
you have to stop looking.
1435
01:33:44,680 --> 01:33:46,280
- You can go through the whole house.
- No.
1436
01:33:46,360 --> 01:33:49,480
We'd be continuing a search
that's officially invalid.
1437
01:33:49,520 --> 01:33:52,680
I do hope you'll forgive us
the disturbance, signora.
1438
01:34:07,000 --> 01:34:10,120
There was proof against Terrasi
in those recordings, I assure you.
1439
01:34:10,160 --> 01:34:12,520
Signora, if you want justice done
then help me.
1440
01:34:12,600 --> 01:34:14,640
It's you who knows about a recorder,
not me.
1441
01:34:14,720 --> 01:34:16,560
I'm not going to stand by
and watch myself be ruined.
1442
01:34:16,640 --> 01:34:19,520
Others will fall, too.
Including your husband's reputation.
1443
01:34:19,560 --> 01:34:21,840
I knew exactly what he was
and how he operated.
1444
01:34:21,920 --> 01:34:24,480
- Oh, I'll talk. I'll spare no one.
- Senator, please, that's enough...
1445
01:34:24,560 --> 01:34:25,600
Now don't call me Senator.
1446
01:34:25,640 --> 01:34:27,480
You know perfectly well
they're forcing me to resign.
1447
01:34:27,560 --> 01:34:28,600
Control yourself.
1448
01:34:30,680 --> 01:34:32,280
Signora, I'm sorry.
1449
01:34:38,240 --> 01:34:40,480
- Signora.
- Good night, Your Honor.
1450
01:34:52,680 --> 01:34:54,080
Did you hear the latest?
1451
01:34:55,080 --> 01:34:56,480
What were they doing here?
1452
01:34:56,920 --> 01:34:58,520
They brought a new suspect.
1453
01:34:59,120 --> 01:35:00,280
Selimi.
1454
01:35:07,400 --> 01:35:10,720
- Your hands are cold.
- Today something very strange happened.
1455
01:35:10,800 --> 01:35:12,680
I don't understand.
1456
01:35:14,360 --> 01:35:17,160
I got a call from Solaris. He said he wanted
to meet me in Piazza Verdi.
1457
01:35:17,200 --> 01:35:20,520
- What did he want?
- I don't know. He didn't show up.
1458
01:35:21,640 --> 01:35:23,760
Well, you might have misunderstood.
1459
01:35:23,840 --> 01:35:27,320
On the phone, he said he wanted to talk
about you, and about me...
1460
01:35:27,400 --> 01:35:28,680
and Princess Alberese.
1461
01:35:30,800 --> 01:35:33,000
Well, don't let it bother you.
1462
01:35:33,080 --> 01:35:34,440
If he's understood...
1463
01:35:34,520 --> 01:35:36,960
that you and I would meet at her house
then he might even think...
1464
01:35:37,000 --> 01:35:40,680
No. It's just that he's taken
to snooping in my business, that's all.
1465
01:35:40,720 --> 01:35:42,920
No, the tone he used,
he was so sure of himself...
1466
01:35:43,000 --> 01:35:47,040
I know Solaris. He would never suspect me.
1467
01:35:51,640 --> 01:35:52,920
I'm afraid.
1468
01:36:03,720 --> 01:36:06,600
Once again signor Solaris,
I say good night and goodbye.
1469
01:36:06,640 --> 01:36:09,200
- Good night, Barra.
- God bless, signore. Thank you.
1470
01:36:10,440 --> 01:36:12,200
He followed me here.
1471
01:36:12,440 --> 01:36:14,360
Yes, I'm certain of it.
1472
01:36:15,840 --> 01:36:18,640
- What is there to worry?
- What is he doing here?
1473
01:36:18,720 --> 01:36:19,960
What does he want now?
1474
01:36:20,040 --> 01:36:23,320
He's going to wait there till you leave
so he can talk to me, I know him.
1475
01:36:23,400 --> 01:36:26,520
You go now, and if he should ask,
say you came to visit the child. Go.
1476
01:36:26,600 --> 01:36:28,920
Go right past him and don't worry.
1477
01:37:02,480 --> 01:37:05,720
- Good evening.
- Another problem, signor Solaris?
1478
01:37:39,640 --> 01:37:41,520
Was it really necessary?
1479
01:37:43,840 --> 01:37:45,280
You killed him.
1480
01:37:50,520 --> 01:37:53,960
I can hardly believe
that the reason was your pregnancy...
1481
01:37:54,040 --> 01:37:56,960
and the love affair
which you feared to expose.
1482
01:38:02,800 --> 01:38:06,520
There was always something
that said it had been fooled in some way.
1483
01:38:08,200 --> 01:38:10,080
Your expression,
the day I saw you on the stairs...
1484
01:38:10,120 --> 01:38:12,040
when you went to the Princess.
1485
01:38:12,120 --> 01:38:14,080
How dare you.
I will not put up with you speaking to me...
1486
01:38:14,160 --> 01:38:16,560
No please,
I'm more than aware of the grotesqueness...
1487
01:38:16,640 --> 01:38:19,760
and the absurdity of the present situation.
1488
01:38:25,160 --> 01:38:28,920
Dr. Valgardeni was in the park.
Your lover was seen holding a gun...
1489
01:38:29,000 --> 01:38:31,840
- and nobody paid the witness.
- Please, I'm sure you're mistaken...
1490
01:38:31,880 --> 01:38:35,360
Don't interrupt, and I'll explain it to you.
There was a young boy inside the stand.
1491
01:38:36,440 --> 01:38:39,760
The shot woke him up,
he was sleeping inside the stand.
1492
01:38:40,200 --> 01:38:43,960
He looked out and saw Dr. Valgardeni
with a gun in his hand.
1493
01:38:44,040 --> 01:38:47,520
Just a few hours ago,
he identified him in Piazza Verdi.
1494
01:38:48,160 --> 01:38:51,200
You can read the particulars
in tomorrow's paper.
1495
01:38:52,960 --> 01:38:54,080
But...
1496
01:38:55,080 --> 01:38:58,440
there's a question,
and you've got to give me an answer.
1497
01:39:00,920 --> 01:39:05,160
When you were speaking of the power
of suggestion in that film of mine...
1498
01:39:06,920 --> 01:39:09,440
you meant it for yourself, didn't you?
1499
01:39:12,200 --> 01:39:14,200
Look, there's a moral here.
1500
01:39:14,320 --> 01:39:17,160
You exploited the film to cover a killing...
1501
01:39:18,040 --> 01:39:19,960
and I'm your accomplice.
1502
01:39:41,800 --> 01:39:44,120
I'll accompany you to the police.
1503
01:39:55,040 --> 01:39:58,840
Perhaps your motives are more personal
than you think they are.
1504
01:39:59,720 --> 01:40:03,120
If you weren't pregnant,
I would have slapped your face.
1505
01:40:03,400 --> 01:40:05,160
But don't provoke me.
1506
01:40:32,040 --> 01:40:35,640
No, wait. Listen, if we go to the police,
you'll be admitting...
1507
01:40:35,720 --> 01:40:37,560
that everything you said in your film
was false.
1508
01:40:37,640 --> 01:40:39,800
They'll say that the Prosecutor
was an honest man...
1509
01:40:39,880 --> 01:40:42,400
that you're a slanderer and a liar.
1510
01:40:42,480 --> 01:40:44,520
What good will it do you if I'm ruined?
1511
01:40:44,600 --> 01:40:47,200
You'll be going to Rome.
You've no part in all this.
1512
01:40:47,240 --> 01:40:51,200
Let me go.
I'll do whatever you want, I swear.
1513
01:40:52,360 --> 01:40:54,240
Giacomo, what's going on?
1514
01:40:55,160 --> 01:40:57,880
It's not what we hoped for, unfortunately.
1515
01:40:57,960 --> 01:41:01,160
But you're basing this whole thing
on a word of a 12-year-old kid.
1516
01:41:01,240 --> 01:41:02,960
- How can you possibly be sure that...
- You're right.
1517
01:41:03,040 --> 01:41:04,360
The boy didn't see anything,
it's not true that...
1518
01:41:04,440 --> 01:41:05,440
The court will decide that.
1519
01:41:05,520 --> 01:41:07,360
My husband was killed
by his own Mafia friends.
1520
01:41:07,400 --> 01:41:09,000
- Can I print that statement.
- Yes.
1521
01:41:09,080 --> 01:41:11,200
I defended my husband up to now,
but it's enough.
1522
01:41:11,320 --> 01:41:12,320
Giacomo, don't you understand...
1523
01:41:12,400 --> 01:41:15,720
Sure I know what she'll say to save herself,
and what you'll do to get a story.
1524
01:41:15,840 --> 01:41:17,960
But they've got Selimi,
their putting the screws on the guy...
1525
01:41:18,040 --> 01:41:19,680
and you want to save him?
1526
01:41:19,720 --> 01:41:23,640
All I ask is that you come to the office
and discuss this calmly.
1527
01:41:23,720 --> 01:41:26,120
We can discuss it calmly right here.
1528
01:41:28,360 --> 01:41:31,400
Here's your story.
She and her lover killed Traini.
1529
01:41:31,480 --> 01:41:33,960
- You can't prove it, there's no lover.
- Fine.
1530
01:41:34,040 --> 01:41:36,120
So what do I tell our readers
tomorrow morning?
1531
01:41:36,200 --> 01:41:39,160
That we've only been kidding up to now,
that the Mafia doesn't exist?
1532
01:41:39,240 --> 01:41:42,480
That Traini and his kind are all saints?
That it was just a crime of passion?
1533
01:41:42,560 --> 01:41:44,160
You're beginning to talk the way they do.
1534
01:41:44,200 --> 01:41:47,480
But who cares
about a squalid case of adultery?
1535
01:41:47,560 --> 01:41:50,640
- Admitting that's what it is.
- He was cruel. He beat me, too.
1536
01:41:50,720 --> 01:41:53,280
I did not... I don't know why I came.
I was forced...
1537
01:41:53,320 --> 01:41:55,920
Giacomo, look, I'm not going to back you,
you understand?
1538
01:41:56,000 --> 01:41:58,880
Someone might even say
that you were paid off to save Selimi.
1539
01:41:58,920 --> 01:42:01,360
Yeah, and what are you going to say?
1540
01:42:02,360 --> 01:42:04,880
- I might publish that, too.
- Your not the type.
1541
01:42:04,960 --> 01:42:07,000
Tomorrow I'll blast you
all over the front page.
1542
01:42:07,080 --> 01:42:09,600
Tomorrow you'll come to your senses.
1543
01:42:12,800 --> 01:42:14,080
Who are you? Excuse me.
1544
01:42:14,120 --> 01:42:15,440
- Commissioner Zamagna.
- Just a second.
1545
01:42:43,200 --> 01:42:46,240
So then he says his lawyer's out of town.
1546
01:42:46,280 --> 01:42:49,960
Now if we wait for Friday, his lawyer
will have found out from the secretary.
1547
01:42:53,520 --> 01:42:57,440
- This is really tough.
- Not very. They tried, but didn't get far.
1548
01:42:57,520 --> 01:42:58,960
The press.
1549
01:42:59,800 --> 01:43:01,240
All the questions you want.
1550
01:43:01,480 --> 01:43:02,880
Come out here. Outside.
1551
01:43:08,040 --> 01:43:09,520
Where is he?
1552
01:43:56,000 --> 01:43:57,640
Here. Come here a minute.
1553
01:44:26,840 --> 01:44:28,000
It's the only way.
1554
01:44:28,800 --> 01:44:31,200
Otherwise, we would've been
as guilty as Traini.
131239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.