All language subtitles for frantz.2016.limited.1080p.bluray.x264-usury.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,452 --> 00:01:17,870
The white ones, please.
2
00:01:17,953 --> 00:01:19,205
Twenty pfennig.
3
00:01:24,794 --> 00:01:25,419
Thank you.
4
00:02:08,295 --> 00:02:09,713
Pretty girl.
5
00:02:49,378 --> 00:02:50,629
Excuse me.
6
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
Do you know who put flowers on that grave?
7
00:02:53,924 --> 00:02:55,134
Which one?
8
00:02:56,135 --> 00:02:58,179
Frantz Hoffmeister.
9
00:02:59,346 --> 00:03:00,431
Right.
10
00:03:02,224 --> 00:03:04,602
Must've been the foreigner.
11
00:03:04,685 --> 00:03:06,312
Where is he from?
12
00:03:09,481 --> 00:03:11,525
A French coin.
13
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
He left flowers on the grave?
14
00:03:37,927 --> 00:03:38,928
Roses.
15
00:03:41,430 --> 00:03:43,390
Do you know who he could be?
16
00:03:45,351 --> 00:03:49,021
Maybe a French friend from before the war.
17
00:03:51,398 --> 00:03:52,983
Don't mention it to Hans.
18
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
How is he doing?
19
00:04:01,533 --> 00:04:04,119
He hasn't left his office.
20
00:04:05,663 --> 00:04:07,122
It's hard for him.
21
00:04:09,500 --> 00:04:11,252
For all of us.
22
00:04:13,921 --> 00:04:15,714
Does it still hurt?
23
00:04:15,798 --> 00:04:19,343
In the evenings,
when I've walked too much.
24
00:04:20,094 --> 00:04:22,137
You will dance again.
25
00:04:23,097 --> 00:04:25,724
The French didn't get your leg.
26
00:04:25,808 --> 00:04:27,101
Thank you, Doctor.
27
00:04:28,143 --> 00:04:31,772
We haven't seen you
at our meetings for months.
28
00:04:33,899 --> 00:04:35,567
I love Germany.
29
00:04:36,277 --> 00:04:38,529
But I love my son more.
30
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
I understand.
31
00:04:42,825 --> 00:04:45,369
But must we accept defeat?
32
00:04:45,452 --> 00:04:46,954
Humiliation?
33
00:04:47,788 --> 00:04:50,416
You share our desire
for a strong, powerful nation…
34
00:04:50,499 --> 00:04:54,962
You're here for your leg, Mr. Kreutz.
35
00:04:57,840 --> 00:05:01,593
Continue the treatment for a week.
That should do it.
36
00:05:03,220 --> 00:05:06,557
There's something else
I wanted to speak to you about.
37
00:05:09,685 --> 00:05:11,020
It's Anna.
38
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Anna?
39
00:05:14,565 --> 00:05:19,278
I know she has no family
and loves you like a father.
40
00:05:20,779 --> 00:05:23,407
I know she was engaged to your son…
41
00:05:24,241 --> 00:05:26,535
but I'd like to ask for her hand.
42
00:05:28,370 --> 00:05:29,913
Does she love you?
43
00:05:31,206 --> 00:05:32,666
She will.
44
00:05:38,589 --> 00:05:40,549
Mr. Kreutz wants to speak to you.
45
00:05:41,759 --> 00:05:42,760
Me?
46
00:05:47,097 --> 00:05:48,265
Come in.
47
00:05:50,768 --> 00:05:51,810
Good day.
48
00:05:51,894 --> 00:05:53,437
Good day, Anna.
49
00:05:53,520 --> 00:05:54,938
Have a seat.
50
00:05:59,902 --> 00:06:01,570
How are your studies?
51
00:06:05,240 --> 00:06:06,825
I quit.
52
00:06:06,909 --> 00:06:08,285
What a shame.
53
00:06:09,495 --> 00:06:11,330
I've lost the will.
54
00:06:14,750 --> 00:06:17,836
We've all lost loved ones.
55
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
But we must go on living.
56
00:06:21,340 --> 00:06:22,716
We must rebuild.
57
00:06:23,967 --> 00:06:24,968
Yes.
58
00:06:26,095 --> 00:06:28,889
That's what Frantz wrote me
in his last letter.
59
00:06:32,476 --> 00:06:34,228
I know how you feel.
60
00:06:35,687 --> 00:06:37,439
You wouldn't be here if you did.
61
00:06:40,734 --> 00:06:42,736
I can help you forget Frantz.
62
00:06:46,865 --> 00:06:48,992
I don't want to forget him.
63
00:06:50,953 --> 00:06:52,704
How were your patients?
64
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
The usual colds.
65
00:06:57,459 --> 00:06:59,128
It's springtime.
66
00:07:01,964 --> 00:07:04,425
Will you go to the ball Saturday?
67
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
No.
68
00:07:06,593 --> 00:07:09,430
They've got new dresses in town.
69
00:07:09,513 --> 00:07:11,056
Who would I go with?
70
00:07:12,641 --> 00:07:14,101
Mr. Kreutz.
71
00:07:16,854 --> 00:07:18,605
He wants you to be happy.
72
00:07:21,024 --> 00:07:22,443
Who could that be?
73
00:07:23,610 --> 00:07:25,654
A patient, at this hour?
74
00:08:54,034 --> 00:08:55,202
Come in.
75
00:09:04,836 --> 00:09:05,921
Your name?
76
00:09:07,798 --> 00:09:08,924
Rivoire.
77
00:09:09,508 --> 00:09:11,051
Adrien Rivoire.
78
00:09:11,134 --> 00:09:12,553
You're not from here?
79
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
No.
80
00:09:15,013 --> 00:09:16,306
Where are you from?
81
00:09:17,808 --> 00:09:18,642
Paris.
82
00:09:24,439 --> 00:09:25,566
You're French?
83
00:09:26,024 --> 00:09:27,025
Yes.
84
00:09:29,987 --> 00:09:33,240
I'm sorry. I can't treat you.
85
00:09:33,323 --> 00:09:35,701
Doctor, I must speak to you.
86
00:09:36,660 --> 00:09:37,828
Please go.
87
00:09:38,328 --> 00:09:39,955
I'm not ill, I wanted…
88
00:09:40,038 --> 00:09:41,081
Enough!
89
00:09:46,086 --> 00:09:50,132
Every Frenchman is my son's murderer.
90
00:09:53,468 --> 00:09:55,012
Please leave.
91
00:10:05,147 --> 00:10:07,274
You're right, Doctor.
92
00:10:08,525 --> 00:10:09,693
I was a soldier too.
93
00:10:10,902 --> 00:10:12,404
And I am a murderer too.
94
00:10:40,015 --> 00:10:41,850
Maybe in Frantz's room.
95
00:10:57,240 --> 00:10:59,368
What did the Frenchman say?
96
00:11:02,454 --> 00:11:04,247
You know him?
97
00:11:04,331 --> 00:11:05,749
No.
98
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
I saw him at the cemetery.
99
00:11:08,835 --> 00:11:09,920
At the cemetery?
100
00:11:10,003 --> 00:11:13,507
He's come to Frantz's grave
the past two days.
101
00:11:14,007 --> 00:11:15,926
This morning he was crying.
102
00:11:16,009 --> 00:11:18,970
What did he say to you?
103
00:11:23,809 --> 00:11:24,851
Nothing.
104
00:11:26,478 --> 00:11:28,355
I refused to treat him.
105
00:11:30,816 --> 00:11:32,067
But Hans!
106
00:11:32,526 --> 00:11:35,028
He must be a friend of Frantz's.
107
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Someone he knew in Paris.
108
00:11:52,337 --> 00:11:56,133
Tell me, is this person staying here?
109
00:11:58,593 --> 00:12:00,804
I'm sorry, he's out.
110
00:12:07,144 --> 00:12:09,146
Looking for someone?
111
00:12:09,229 --> 00:12:10,230
Surely it's me.
112
00:12:10,313 --> 00:12:11,314
No.
113
00:12:12,065 --> 00:12:15,819
- Will you see that he gets it?
- Consider it done.
114
00:12:16,862 --> 00:12:19,781
I know I upset you yesterday.
115
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
But will you let me take you to the ball?
116
00:12:23,452 --> 00:12:25,746
Dr. Hoffmeister is not opposed.
117
00:12:26,872 --> 00:12:29,082
I haven't got the heart to dance.
118
00:12:29,499 --> 00:12:31,001
Good-bye, Mr. Kreutz.
119
00:12:35,005 --> 00:12:36,631
Who's the letter for?
120
00:12:37,632 --> 00:12:39,009
The Frenchman.
121
00:12:40,552 --> 00:12:42,471
Are you sure he'll come?
122
00:12:43,597 --> 00:12:44,639
I hope so.
123
00:12:45,849 --> 00:12:49,561
If only Hans hadn't sent him away.
124
00:12:52,981 --> 00:12:54,608
Will Hans come down?
125
00:12:56,109 --> 00:12:57,402
I hope so.
126
00:12:59,988 --> 00:13:01,364
My God, he's here!
127
00:13:10,749 --> 00:13:11,917
Welcome.
128
00:13:17,798 --> 00:13:19,758
I am Frantz's mother.
129
00:13:20,425 --> 00:13:21,718
Good evening.
130
00:13:22,803 --> 00:13:25,347
This is Anna. She's like a daughter to us.
131
00:13:25,806 --> 00:13:27,641
Frantz's fiancée.
132
00:13:28,225 --> 00:13:29,226
Good evening.
133
00:13:30,894 --> 00:13:33,104
I saw you at the cemetery.
134
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
I left the note at the hotel.
135
00:13:36,942 --> 00:13:37,984
May I?
136
00:13:38,068 --> 00:13:39,194
Your coat.
137
00:13:50,121 --> 00:13:51,665
This is my husband.
138
00:13:52,916 --> 00:13:55,502
You've already met.
139
00:13:58,213 --> 00:13:59,256
Good evening.
140
00:14:02,425 --> 00:14:03,677
Please come in.
141
00:14:10,976 --> 00:14:12,143
Have a seat.
142
00:14:12,686 --> 00:14:15,063
You have so much to tell us.
143
00:14:23,321 --> 00:14:24,573
How old are you?
144
00:14:26,658 --> 00:14:27,951
Twenty-four.
145
00:14:28,577 --> 00:14:31,496
Frantz would have been 24 in February.
146
00:14:32,455 --> 00:14:33,498
You speak German well.
147
00:14:35,333 --> 00:14:36,376
I get by.
148
00:14:36,459 --> 00:14:38,211
You knew Frantz?
149
00:14:40,505 --> 00:14:41,506
Yes.
150
00:14:43,633 --> 00:14:44,926
You met in France?
151
00:14:47,345 --> 00:14:48,430
Yes.
152
00:14:49,389 --> 00:14:51,683
During his last trip there?
153
00:15:00,859 --> 00:15:01,902
Pardon me.
154
00:15:07,157 --> 00:15:12,787
Thank you for your tears
and for your flowers on his grave.
155
00:15:13,955 --> 00:15:18,001
We're very touched
to speak with a friend of his
156
00:15:18,084 --> 00:15:22,297
who knew him well and remembers him.
157
00:15:23,214 --> 00:15:26,009
I'm not saying that
because I'm his mother.
158
00:15:26,968 --> 00:15:28,219
Anna too.
159
00:15:29,512 --> 00:15:31,473
We were to be married this autumn.
160
00:15:32,265 --> 00:15:34,684
His favorite season.
161
00:15:36,019 --> 00:15:40,065
Verlaine wrote a poem about autumn.
Frantz taught it to me.
162
00:15:40,982 --> 00:15:42,192
In French.
163
00:15:48,406 --> 00:15:52,577
We understand
how hard it must be to talk about him.
164
00:15:53,954 --> 00:15:55,872
How hard it must be…
165
00:15:56,831 --> 00:15:59,250
to meet his family.
166
00:16:03,254 --> 00:16:05,215
So you think of him always?
167
00:16:11,972 --> 00:16:13,890
And you'll never forget him?
168
00:16:14,766 --> 00:16:16,351
How could I?
169
00:16:25,026 --> 00:16:26,736
Please forgive my husband.
170
00:16:26,820 --> 00:16:29,072
He loved Frantz so much.
171
00:16:29,155 --> 00:16:31,074
He was our only son.
172
00:16:32,075 --> 00:16:34,577
He wishes he could have died instead.
173
00:16:36,079 --> 00:16:37,080
So do I.
174
00:16:41,001 --> 00:16:44,796
Would you tell us how you two met?
175
00:16:46,297 --> 00:16:47,966
The first time.
176
00:16:48,049 --> 00:16:50,593
And the last time?
177
00:16:51,636 --> 00:16:54,139
How was he the last time?
178
00:16:56,141 --> 00:16:57,475
The last time?
179
00:17:00,228 --> 00:17:04,274
The last time I saw him…
180
00:17:04,357 --> 00:17:05,692
Was he happy?
181
00:17:06,526 --> 00:17:07,986
“Glücklich”…
182
00:17:08,069 --> 00:17:09,195
Happy.
183
00:17:10,071 --> 00:17:12,449
Was it in Paris?
184
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Before the war?
185
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Yes.
186
00:17:23,168 --> 00:17:24,544
It was in Paris.
187
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
I picked him up at his hotel…
188
00:17:32,218 --> 00:17:34,929
and we went to the Louvre.
189
00:17:36,681 --> 00:17:37,849
Two friends.
190
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
It was a beautiful day.
191
00:17:45,273 --> 00:17:48,359
He enjoyed seeing the paintings.
192
00:17:49,069 --> 00:17:50,278
And so did I.
193
00:17:54,115 --> 00:17:57,243
We spent some time
looking at Manet's paintings.
194
00:18:01,039 --> 00:18:03,458
I remember…
195
00:18:04,667 --> 00:18:08,630
I remember there was one
he particularly liked.
196
00:18:10,507 --> 00:18:14,344
The one of a pale young man…
197
00:18:16,096 --> 00:18:18,014
with his head thrown back.
198
00:19:34,382 --> 00:19:38,386
Tonight it felt like Frantz was back home.
199
00:19:40,263 --> 00:19:41,973
God bless you.
200
00:19:42,473 --> 00:19:43,641
Thank you.
201
00:19:51,024 --> 00:19:52,567
Thank you for tonight.
202
00:19:55,028 --> 00:19:57,197
You brought them some comfort.
203
00:19:59,324 --> 00:20:00,909
Not Mr. Hoffmeister.
204
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Him too.
205
00:20:05,705 --> 00:20:07,624
It's good you came.
206
00:20:10,501 --> 00:20:11,711
I'm not sure.
207
00:20:14,088 --> 00:20:15,173
Good night.
208
00:20:15,882 --> 00:20:17,258
Good night, Adrien.
209
00:21:03,012 --> 00:21:06,057
HERE LIES FRANTZ HOFFMEISTER
210
00:21:18,486 --> 00:21:20,405
There's nothing under the flowers.
211
00:21:22,699 --> 00:21:23,700
Nothing?
212
00:21:25,451 --> 00:21:30,164
They buried him in France,
anonymously, with other soldiers.
213
00:21:32,375 --> 00:21:34,752
We only know the date of his death.
214
00:21:36,462 --> 00:21:38,965
Sometimes I feel like he's not dead.
215
00:21:39,966 --> 00:21:41,718
And he'll be back.
216
00:21:44,012 --> 00:21:46,055
I'm sure he can hear us.
217
00:21:52,937 --> 00:21:56,691
The lingering wails of autumn violins
218
00:21:57,859 --> 00:22:00,486
Make my heart languish and sigh
219
00:22:02,655 --> 00:22:04,574
Breathless and pale
220
00:22:05,199 --> 00:22:06,826
When the bell tolls
221
00:22:07,410 --> 00:22:10,580
I remember days gone by
222
00:22:11,331 --> 00:22:12,707
And I cry
223
00:22:15,335 --> 00:22:18,546
And I go where ill winds blow
224
00:22:19,088 --> 00:22:21,090
Taking me to and fro
225
00:22:21,174 --> 00:22:23,009
Like a dead leaf
226
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
You have a lovely accent.
227
00:22:29,849 --> 00:22:31,434
We often spoke in French.
228
00:22:31,517 --> 00:22:33,603
Our secret language.
229
00:22:34,562 --> 00:22:36,564
Frantz loved France so much.
230
00:22:38,316 --> 00:22:40,485
But he never told me about you.
231
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
What was it between you?
232
00:22:49,952 --> 00:22:51,287
A woman?
233
00:22:58,544 --> 00:22:59,379
Then what?
234
00:23:03,007 --> 00:23:04,592
Just friendship.
235
00:23:12,725 --> 00:23:14,268
I'd forgotten this…
236
00:23:17,188 --> 00:23:19,232
The sound of the wind in the leaves.
237
00:23:20,566 --> 00:23:22,985
That sound is why I love spring.
238
00:23:34,163 --> 00:23:35,331
This way.
239
00:23:58,688 --> 00:24:00,440
Did you two come here often?
240
00:24:01,149 --> 00:24:02,191
Yes.
241
00:24:02,608 --> 00:24:05,194
This is where Frantz asked for my hand.
242
00:24:06,529 --> 00:24:08,531
Before he left for the war.
243
00:24:11,993 --> 00:24:14,036
How did you meet?
244
00:24:14,620 --> 00:24:16,372
Didn't he tell you?
245
00:24:18,332 --> 00:24:20,960
In a bookshop when we were students.
246
00:24:22,253 --> 00:24:24,922
He was looking for French poetry…
247
00:24:25,506 --> 00:24:27,717
and I was looking for German poetry.
248
00:24:29,218 --> 00:24:32,180
He asked me who my favorite poet was.
249
00:24:33,139 --> 00:24:35,141
I said Rilke.
250
00:24:36,392 --> 00:24:37,852
And he said Verlaine.
251
00:24:38,978 --> 00:24:40,897
He could've told you about me.
252
00:24:47,487 --> 00:24:49,780
I was jealous of his studies in France.
253
00:24:50,323 --> 00:24:54,660
I wish I could have gone with him,
but I think he preferred to be alone.
254
00:24:55,286 --> 00:24:57,580
Far from his country, his family…
255
00:25:01,584 --> 00:25:04,128
He promised we'd go for our honeymoon.
256
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
He'd show me Paris.
257
00:25:08,841 --> 00:25:11,010
The Eiffel Tower, the Louvre,
258
00:25:11,093 --> 00:25:12,553
the Grands Boulevards…
259
00:25:13,346 --> 00:25:14,472
I'm hot.
260
00:25:15,765 --> 00:25:17,183
Fancy a swim?
261
00:25:18,100 --> 00:25:20,019
We have no bathing suits.
262
00:25:20,102 --> 00:25:20,937
So what?
263
00:25:21,020 --> 00:25:22,688
Let's go.
264
00:25:58,641 --> 00:25:59,684
Feels great.
265
00:26:01,686 --> 00:26:03,229
You should've gone in.
266
00:26:04,605 --> 00:26:06,983
Actually, I don't know how to swim.
267
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Really?
268
00:26:10,194 --> 00:26:12,363
I could've taught you.
269
00:26:19,078 --> 00:26:20,871
Are those war wounds?
270
00:26:30,423 --> 00:26:32,049
You must've suffered a lot.
271
00:26:36,512 --> 00:26:38,431
My only wound is Frantz.
272
00:26:50,526 --> 00:26:52,111
He resembles him.
273
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
Don't you think?
274
00:26:56,699 --> 00:27:01,078
Not physically, but in his demeanor.
275
00:27:01,162 --> 00:27:03,039
Shy and stormy.
276
00:27:03,664 --> 00:27:05,833
I'm glad he's here.
277
00:27:07,209 --> 00:27:08,919
Any brothers or sisters?
278
00:27:09,587 --> 00:27:10,588
No.
279
00:27:12,006 --> 00:27:14,467
I always wanted a brother.
280
00:27:16,427 --> 00:27:17,720
And your parents?
281
00:27:19,388 --> 00:27:22,642
My father died when I was a boy.
282
00:27:22,725 --> 00:27:25,978
My mother took over the domaine.
283
00:27:27,271 --> 00:27:29,649
It's been hard, with the war.
284
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
What did your father do?
285
00:27:34,111 --> 00:27:35,196
Business.
286
00:27:36,864 --> 00:27:38,324
But he was mainly a musician.
287
00:27:39,825 --> 00:27:42,411
He passed down his passion to me.
288
00:27:42,495 --> 00:27:44,497
I studied at the Conservatory.
289
00:27:44,580 --> 00:27:50,211
Then I became a violinist
in the Orchestre de Paris.
290
00:27:50,961 --> 00:27:55,216
But now, since the war,
I can't do it anymore.
291
00:27:55,675 --> 00:27:57,259
You no longer want to play?
292
00:28:00,262 --> 00:28:02,098
I can't hear the notes.
293
00:28:06,519 --> 00:28:10,690
Often, Frantz would play violin for us.
294
00:28:11,440 --> 00:28:17,113
He was not a great musician,
but he played with all his heart.
295
00:28:44,640 --> 00:28:45,641
His room.
296
00:28:47,768 --> 00:28:50,479
It has remained as he left it.
297
00:28:53,065 --> 00:28:54,066
His books.
298
00:28:55,025 --> 00:28:57,945
His clothing, folded in the wardrobe.
299
00:29:01,282 --> 00:29:03,409
Frantz must've been happy here.
300
00:29:04,994 --> 00:29:05,995
Yes.
301
00:29:07,580 --> 00:29:09,248
But I ruined it all.
302
00:29:17,173 --> 00:29:20,634
I urged him to enlist.
303
00:29:24,764 --> 00:29:26,390
I sent him into battle.
304
00:29:28,142 --> 00:29:29,727
It was his duty.
305
00:29:31,020 --> 00:29:32,772
To serve the Fatherland.
306
00:29:33,314 --> 00:29:34,982
I was told the same thing.
307
00:29:54,084 --> 00:29:57,588
This… is like my son's heart.
308
00:30:10,768 --> 00:30:13,813
Take it to France.
309
00:30:15,397 --> 00:30:16,440
No.
310
00:30:18,484 --> 00:30:21,529
Tell them an old German gave it to you.
311
00:30:25,032 --> 00:30:26,575
No, I can't.
312
00:31:19,712 --> 00:31:22,590
This is the last photo of Frantz.
313
00:31:23,173 --> 00:31:25,301
The next day he left for the front.
314
00:31:26,010 --> 00:31:28,012
Frantz hated the war.
315
00:31:28,095 --> 00:31:31,932
He always said
the French were his brothers.
316
00:31:33,142 --> 00:31:34,184
That's enough now.
317
00:31:40,024 --> 00:31:41,650
Read it out loud.
318
00:31:42,902 --> 00:31:44,361
“My dear parents…
319
00:31:45,821 --> 00:31:49,366
How I long to run away and be near you,
320
00:31:49,450 --> 00:31:50,993
far from this chaos.
321
00:31:53,078 --> 00:31:55,706
This morning
we came across a dead soldier.
322
00:31:56,290 --> 00:31:58,584
As though he'd opened our eyes…
323
00:31:59,460 --> 00:32:03,464
we found ourselves in a sea of corpses.
324
00:32:03,547 --> 00:32:04,673
French?
325
00:32:04,757 --> 00:32:05,758
German?
326
00:32:06,300 --> 00:32:08,093
How could we tell?
327
00:32:08,886 --> 00:32:11,513
In school, French children learn German
328
00:32:11,597 --> 00:32:13,515
and German children learn French.
329
00:32:15,225 --> 00:32:18,604
And when they grow up,
they have to kill each other.”
330
00:32:18,687 --> 00:32:20,648
I must go. Thank you.
331
00:32:20,731 --> 00:32:22,232
Before you go…
332
00:32:23,442 --> 00:32:25,611
could you do us a favor?
333
00:32:40,668 --> 00:32:42,086
Play for us.
334
00:32:44,338 --> 00:32:47,716
Don't be afraid to make us happy.
335
00:34:20,100 --> 00:34:21,477
Will you be all right?
336
00:34:25,439 --> 00:34:27,649
Perhaps you caught cold at the lake.
337
00:34:29,985 --> 00:34:31,528
Frantz was a pacifist.
338
00:34:33,030 --> 00:34:34,448
Didn't you know?
339
00:34:37,993 --> 00:34:40,162
I'm sorry it upsets you.
340
00:34:41,205 --> 00:34:43,415
It doesn't. I felt the same.
341
00:34:54,468 --> 00:34:55,552
Feeling better?
342
00:34:56,386 --> 00:34:58,097
Will we see you tomorrow?
343
00:35:01,558 --> 00:35:03,602
This makes no sense.
344
00:35:03,685 --> 00:35:05,854
It does them good.
345
00:35:07,981 --> 00:35:09,024
Me too.
346
00:35:14,738 --> 00:35:17,866
Well then,
would you like to go to the ball?
347
00:35:18,325 --> 00:35:19,535
The ball?
348
00:35:20,452 --> 00:35:23,038
I saw a poster for the Spring Ball.
349
00:35:23,622 --> 00:35:25,707
- And I thought…
- All right.
350
00:36:07,833 --> 00:36:09,459
You look beautiful.
351
00:36:10,169 --> 00:36:12,087
The dress really suits you.
352
00:36:12,838 --> 00:36:14,256
- Does it?
- Yes.
353
00:36:15,257 --> 00:36:17,009
Frantz would've loved it.
354
00:36:17,634 --> 00:36:19,970
You're positively ravishing.
355
00:36:20,470 --> 00:36:24,474
Don't tell anyone,
but it's a French model.
356
00:36:24,558 --> 00:36:26,268
Straight from Paris.
357
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Thank you.
358
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
That Frenchman.
359
00:36:52,169 --> 00:36:53,420
What's he doing here?
360
00:36:54,046 --> 00:36:56,089
Not sure this is a good idea.
361
00:36:56,840 --> 00:36:58,175
Don't worry.
362
00:36:58,634 --> 00:36:59,676
I'm here.
363
00:37:49,518 --> 00:37:50,519
Come.
364
00:37:51,270 --> 00:37:53,355
Oh, no… I can't.
365
00:37:53,438 --> 00:37:55,107
You can't waltz?
366
00:37:55,190 --> 00:37:57,651
No. Well, yes, but no.
367
00:37:57,734 --> 00:37:58,819
Come on.
368
00:38:32,561 --> 00:38:33,562
Am I okay?
369
00:38:47,993 --> 00:38:50,120
Would you like to dance with us?
370
00:39:16,063 --> 00:39:18,231
Thought you didn't have
the heart to dance?
371
00:39:20,400 --> 00:39:22,652
Someone talked you into it.
372
00:39:23,278 --> 00:39:25,030
He's a friend of Frantz's.
373
00:39:25,947 --> 00:39:27,866
Right. A Frenchy.
374
00:39:29,117 --> 00:39:30,285
So?
375
00:39:30,786 --> 00:39:34,748
A Frenchman here today, at a German party.
376
00:39:34,831 --> 00:39:36,875
Don't you read the papers?
377
00:39:36,958 --> 00:39:38,418
The war is over.
378
00:39:39,211 --> 00:39:40,837
Shame on you!
379
00:39:43,131 --> 00:39:45,675
I wanted to ask you for this dance.
380
00:39:45,759 --> 00:39:47,886
I see there's no point.
381
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Here…
382
00:40:01,316 --> 00:40:02,943
- Take my jacket.
- Thanks.
383
00:40:05,237 --> 00:40:07,155
I've never drunk so much.
384
00:40:08,448 --> 00:40:10,492
I've never danced so much.
385
00:40:10,575 --> 00:40:12,244
Frantz loved to dance.
386
00:40:12,911 --> 00:40:15,455
But he wasn't as popular as you.
387
00:40:15,539 --> 00:40:18,375
If he'd have come back, he would've been.
388
00:40:23,755 --> 00:40:25,215
Why do you say that?
389
00:40:25,298 --> 00:40:28,135
Because I'd have married him
and kept my eye on him.
390
00:40:34,307 --> 00:40:36,226
I see why you were friends.
391
00:40:44,484 --> 00:40:45,569
Your jacket.
392
00:40:50,574 --> 00:40:51,575
Thanks.
393
00:40:53,702 --> 00:40:55,078
Thank you too.
394
00:40:57,831 --> 00:40:58,915
Good night.
395
00:41:00,000 --> 00:41:01,001
Good night.
396
00:41:17,184 --> 00:41:19,436
- Shit…
- Can I help you?
397
00:41:20,604 --> 00:41:21,771
Are you all right?
398
00:41:27,068 --> 00:41:28,236
Are you okay?
399
00:41:29,321 --> 00:41:31,740
Hands off! You make me sick!
400
00:41:45,045 --> 00:41:45,879
Dear Anna…
401
00:41:47,631 --> 00:41:48,882
I must…
402
00:41:50,550 --> 00:41:53,136
write you this letter.
403
00:41:56,223 --> 00:41:59,267
I must tell you…
404
00:42:17,953 --> 00:42:19,371
Hello, my friends.
405
00:42:21,414 --> 00:42:24,501
I thought our meetings
no longer interested you.
406
00:42:24,584 --> 00:42:26,086
They do, more than ever.
407
00:42:26,169 --> 00:42:27,254
And…
408
00:42:28,046 --> 00:42:30,799
to make up for my absence…
409
00:42:31,508 --> 00:42:33,343
let me buy this round.
410
00:42:33,426 --> 00:42:34,594
Waiter…
411
00:42:36,137 --> 00:42:37,764
Eight beers, please.
412
00:42:37,847 --> 00:42:39,057
Count me out.
413
00:42:39,140 --> 00:42:42,018
- Seven, then.
- Make it six, Doctor.
414
00:42:42,102 --> 00:42:43,019
Five.
415
00:42:43,103 --> 00:42:44,271
Four.
416
00:42:51,736 --> 00:42:52,737
Fine.
417
00:42:53,446 --> 00:42:54,573
One beer for me.
418
00:42:56,741 --> 00:42:58,326
We were just talking about you.
419
00:42:59,619 --> 00:43:02,414
Then it's a good thing I came.
420
00:43:02,956 --> 00:43:05,292
You should've brought your new friend.
421
00:43:05,375 --> 00:43:06,376
True.
422
00:43:07,127 --> 00:43:08,378
That's a good idea.
423
00:43:16,052 --> 00:43:17,178
Gentlemen…
424
00:43:19,180 --> 00:43:22,017
That young man came from France…
425
00:43:23,226 --> 00:43:26,104
to place flowers on my son's grave.
426
00:43:28,398 --> 00:43:29,941
Show him some respect.
427
00:43:31,359 --> 00:43:33,778
Shall we sing
La Marseillaise too?
428
00:43:35,196 --> 00:43:38,408
I stopped singing when my son died.
429
00:43:38,491 --> 00:43:40,660
And who killed your son?
430
00:43:40,744 --> 00:43:41,620
And my son?
431
00:43:41,703 --> 00:43:43,663
And my two sons?
432
00:43:47,375 --> 00:43:52,464
And my son, your son, yours…
433
00:43:53,590 --> 00:43:55,508
and your two boys…
434
00:43:55,592 --> 00:43:57,302
Who sent them to the front?
435
00:43:58,678 --> 00:44:01,640
Who furnished the ammunition and bayonets?
436
00:44:02,766 --> 00:44:03,642
We did.
437
00:44:05,810 --> 00:44:07,062
Their fathers.
438
00:44:08,229 --> 00:44:10,482
On our side, as on the other side.
439
00:44:13,026 --> 00:44:13,943
We…
440
00:44:15,278 --> 00:44:17,072
are responsible.
441
00:44:18,823 --> 00:44:22,327
When we killed their sons
by the thousands…
442
00:44:22,786 --> 00:44:25,997
we celebrated our victory
by drinking beer.
443
00:44:26,081 --> 00:44:29,334
And when they killed our sons…
444
00:44:30,210 --> 00:44:33,755
they celebrated by drinking wine.
445
00:44:37,592 --> 00:44:40,845
We are fathers who drink
to the death of our children.
446
00:44:47,977 --> 00:44:49,020
Good day.
447
00:44:50,146 --> 00:44:51,648
Good day, Adrien.
448
00:44:52,774 --> 00:44:54,192
How are you today?
449
00:44:54,734 --> 00:44:55,944
Much better.
450
00:44:56,027 --> 00:44:57,070
Good.
451
00:44:58,405 --> 00:45:00,365
Still coming to dinner?
452
00:45:00,448 --> 00:45:01,408
Yes.
453
00:45:01,491 --> 00:45:05,120
Magda's making her specialty.
You won't be disappointed.
454
00:45:05,203 --> 00:45:06,162
Thank you.
455
00:45:06,246 --> 00:45:07,414
See you tonight.
456
00:45:10,875 --> 00:45:13,253
Dear fatherland
457
00:45:13,336 --> 00:45:15,588
No fear be thine
458
00:45:20,969 --> 00:45:25,265
Firm and true stands the watch
459
00:45:25,348 --> 00:45:29,853
The watch on the Rhine
460
00:45:33,648 --> 00:45:35,108
My key, please.
461
00:45:37,110 --> 00:45:39,612
Let me introduce myself. Kreutz.
462
00:45:42,157 --> 00:45:44,159
So you were a friend of Frantz's?
463
00:45:46,327 --> 00:45:48,705
And you came here
to dance with his fiancée?
464
00:45:50,665 --> 00:45:52,375
I don't know what you mean.
465
00:45:52,459 --> 00:45:55,336
Our German maidens are pretty.
Good dancers too.
466
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
Kreutz!
467
00:45:56,421 --> 00:45:57,964
Stop it.
468
00:45:59,048 --> 00:46:00,216
Imbecile.
469
00:46:28,495 --> 00:46:29,496
Good evening.
470
00:46:30,205 --> 00:46:31,539
Is Mr. Rivoire here?
471
00:46:31,623 --> 00:46:32,957
No, miss.
472
00:46:34,167 --> 00:46:35,293
Has he left?
473
00:46:35,376 --> 00:46:37,295
No, his train leaves tomorrow.
474
00:46:37,378 --> 00:46:38,505
And tonight?
475
00:46:39,589 --> 00:46:42,008
He went out without a word.
476
00:47:36,771 --> 00:47:38,356
I was waiting for you.
477
00:47:38,439 --> 00:47:40,358
How did you know I would come?
478
00:47:41,109 --> 00:47:42,193
I hoped you would.
479
00:47:43,361 --> 00:47:46,447
Why didn't you come for dinner?
Or let us know?
480
00:47:46,948 --> 00:47:47,991
You're right…
481
00:47:48,074 --> 00:47:49,826
You hurt their feelings.
482
00:47:50,368 --> 00:47:52,120
This has got to stop!
483
00:47:52,203 --> 00:47:55,874
Frantz! Me. This charade.
484
00:47:55,957 --> 00:47:57,542
What charade?
485
00:47:58,042 --> 00:47:59,919
Our Franco-German friendship.
486
00:48:05,466 --> 00:48:07,260
I have to confess everything.
487
00:48:08,761 --> 00:48:10,013
Confess what?
488
00:48:14,183 --> 00:48:16,269
“The noise is terrifying.
489
00:48:16,352 --> 00:48:17,979
You can't imagine.
490
00:48:20,398 --> 00:48:22,233
The battle will be horrendous.
491
00:48:22,817 --> 00:48:25,904
But we won't all die.
With any luck, I'll survive.
492
00:48:25,987 --> 00:48:28,489
In a pocket next to my heart,
493
00:48:28,573 --> 00:48:30,909
I keep the dried rose you sent me…”
494
00:48:30,992 --> 00:48:32,911
How do you know that letter?
495
00:48:38,124 --> 00:48:39,751
It was the 15th of September.
496
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
The 15th of September, 1918.
497
00:48:50,762 --> 00:48:53,598
My regiment was stationed
near Dormans, in the Marne.
498
00:48:54,265 --> 00:48:56,684
We got up like any other day.
499
00:48:57,810 --> 00:49:01,981
We were trudging through the fields
on reconnaissance. Quietly.
500
00:49:04,275 --> 00:49:07,362
Suddenly, the enemy launched an assault.
501
00:49:09,072 --> 00:49:11,324
Some of us were hit right away.
502
00:49:19,290 --> 00:49:20,500
I ran.
503
00:49:22,460 --> 00:49:25,505
I ran for the shelter of the trenches.
504
00:49:31,260 --> 00:49:33,763
I came face to face with a man.
505
00:49:34,764 --> 00:49:36,516
He, a German soldier.
506
00:49:37,308 --> 00:49:38,893
I, a French soldier.
507
00:49:39,727 --> 00:49:42,063
His eyes were so big, so full of despair.
508
00:49:42,689 --> 00:49:45,400
Did they express sadness at dying…
509
00:49:46,401 --> 00:49:48,820
or pity for me at having to kill him?
510
00:49:56,703 --> 00:49:57,662
I shot my gun.
511
00:49:59,414 --> 00:50:00,707
I shot first.
512
00:50:01,416 --> 00:50:02,458
And he fell.
513
00:50:22,603 --> 00:50:24,647
I'm the one who killed Frantz.
514
00:50:25,732 --> 00:50:26,899
Not you.
515
00:50:27,984 --> 00:50:31,738
If only he'd shot me,
wounded me… but no.
516
00:50:33,239 --> 00:50:35,366
His rifle wasn't even loaded.
517
00:50:36,909 --> 00:50:38,494
He didn't defend himself.
518
00:50:41,956 --> 00:50:45,835
A shell struck nearby
and I was blown on top of him.
519
00:50:47,045 --> 00:50:50,214
Our two bodies lying together.
520
00:50:51,174 --> 00:50:52,091
Him…
521
00:50:52,592 --> 00:50:53,468
dead.
522
00:50:54,302 --> 00:50:55,553
And me alive.
523
00:51:19,869 --> 00:51:21,954
There was a letter in his jacket.
524
00:51:22,789 --> 00:51:24,082
I read it.
525
00:51:25,958 --> 00:51:27,418
It's been with me since.
526
00:51:29,003 --> 00:51:30,254
Etched into me.
527
00:51:34,008 --> 00:51:37,178
The letter was for you, Anna.
528
00:51:39,847 --> 00:51:41,849
Why did you come here?
529
00:51:43,684 --> 00:51:45,561
To ask for your forgiveness.
530
00:51:49,607 --> 00:51:51,150
To unburden myself.
531
00:51:53,027 --> 00:51:55,321
To learn about the man I killed.
532
00:51:56,447 --> 00:51:59,742
I wanted to tell you right away
but you saw me here.
533
00:51:59,826 --> 00:52:03,538
You believed in our friendship.
I didn't dare set you straight.
534
00:52:05,414 --> 00:52:08,417
Thanks to my lie,
I've gotten to know Frantz.
535
00:52:10,002 --> 00:52:11,629
His family, his house…
536
00:52:12,338 --> 00:52:13,422
his fiancée.
537
00:52:15,508 --> 00:52:17,593
Each day, I've loved him a bit more.
538
00:52:20,972 --> 00:52:23,307
Each day, my pain has grown more acute.
539
00:52:26,769 --> 00:52:28,563
So the Louvre…
540
00:52:29,730 --> 00:52:33,192
the Manet paintings, the violin lessons…
541
00:52:33,943 --> 00:52:35,653
You lied to us.
542
00:52:37,321 --> 00:52:38,281
Yes.
543
00:52:42,535 --> 00:52:44,162
I'm a coward.
544
00:52:55,756 --> 00:52:58,634
And maybe it made us all feel better.
545
00:53:12,899 --> 00:53:14,233
Wait!
546
00:53:15,693 --> 00:53:17,570
My train leaves tomorrow at noon.
547
00:53:21,449 --> 00:53:23,659
I'll go tell them everything.
548
00:53:27,413 --> 00:53:28,456
See you tomorrow.
549
00:54:26,597 --> 00:54:27,807
Good morning.
550
00:54:27,890 --> 00:54:29,475
Good morning, Mr. Rivoire.
551
00:54:29,558 --> 00:54:30,977
My bill, please.
552
00:54:31,644 --> 00:54:32,603
Right away.
553
00:54:45,491 --> 00:54:48,286
I was about to go see the Hoffmeisters.
554
00:54:48,369 --> 00:54:49,620
No need. I told them everything.
555
00:54:58,629 --> 00:55:00,047
How did they take it?
556
00:55:01,090 --> 00:55:02,466
As any parents would.
557
00:55:08,097 --> 00:55:09,890
They don't want to see me anymore?
558
00:55:11,225 --> 00:55:12,184
Right.
559
00:55:17,315 --> 00:55:18,774
I understand.
560
00:55:25,781 --> 00:55:26,741
Let's go.
561
00:55:30,578 --> 00:55:32,538
Carriage 6. Have a nice trip.
562
00:55:42,381 --> 00:55:44,925
Could I write to them after a while?
563
00:55:46,177 --> 00:55:47,511
I don't think so.
564
00:55:48,929 --> 00:55:50,014
Anna…
565
00:55:51,140 --> 00:55:52,725
I need to write to them.
566
00:55:57,021 --> 00:55:59,398
Then write directly to me.
567
00:56:00,191 --> 00:56:02,360
I'll read them your letter.
568
00:56:02,902 --> 00:56:04,278
You're right.
569
00:56:11,827 --> 00:56:13,329
Thank you for everything.
570
00:56:14,413 --> 00:56:15,581
Farewell.
571
00:57:04,672 --> 00:57:06,757
Did you kiss him for us?
572
00:57:08,884 --> 00:57:11,554
I hope his mother is not too ill.
573
00:57:11,637 --> 00:57:15,516
Did you tell him we hope
to hear him play violin again?
574
00:57:16,100 --> 00:57:17,351
I did.
575
00:57:17,435 --> 00:57:19,270
When might he be back?
576
00:57:20,396 --> 00:57:23,732
That'll depend on his mother and his work.
577
00:57:24,483 --> 00:57:27,153
Soon, no doubt. Two or three months.
578
00:57:27,236 --> 00:57:28,529
Wonderful.
579
00:57:28,612 --> 00:57:30,406
Let's eat.
580
00:57:33,033 --> 00:57:35,453
He could've come to tell us good-bye.
581
00:57:37,329 --> 00:57:38,873
He's sorry about that.
582
00:57:40,958 --> 00:57:43,127
One always forgives the young.
583
00:59:15,010 --> 00:59:16,387
My dear Anna,
584
00:59:16,845 --> 00:59:19,265
I'm writing this letter in French,
585
00:59:19,348 --> 00:59:21,642
to be sure my parents can't read it.
586
00:59:21,725 --> 00:59:23,769
I hope you'll get it.
587
00:59:23,852 --> 00:59:25,229
It's cold and muddy here.
588
00:59:26,230 --> 00:59:29,024
An attack could be launched at any moment.
589
00:59:29,108 --> 00:59:30,693
The noise is terrifying.
590
00:59:31,151 --> 00:59:32,778
You can't imagine.
591
00:59:34,613 --> 00:59:36,323
The battle will be horrendous.
592
00:59:36,949 --> 00:59:40,244
But we won't all die.
With any luck, I'll survive.
593
00:59:41,662 --> 00:59:43,956
In a pocket next to my heart…
594
00:59:44,540 --> 00:59:47,668
I keep the dried rose
you sent me in your last letter.
595
00:59:50,296 --> 00:59:53,924
Promise me, my dear Anna,
that' if anything happens to me
596
00:59:54,008 --> 00:59:55,676
you will keep loving life…
597
00:59:56,427 --> 00:59:57,720
and be happy.
598
01:03:08,452 --> 01:03:10,037
Why did you do that?
599
01:03:11,830 --> 01:03:13,832
Enough death, with the war.
600
01:03:15,918 --> 01:03:18,003
You live at Dr. Hoffmeister's?
601
01:03:21,924 --> 01:03:23,550
Don't tell anyone.
602
01:03:41,401 --> 01:03:43,237
Still a slight fever.
603
01:03:44,321 --> 01:03:45,739
You must eat.
604
01:03:46,990 --> 01:03:48,575
It's nice and hot.
605
01:03:53,747 --> 01:03:55,123
I'm not hungry.
606
01:03:55,582 --> 01:03:58,085
You used to have such a good appetite.
607
01:03:59,586 --> 01:04:03,048
The bookseller received
the book you ordered.
608
01:04:03,841 --> 01:04:05,050
Thank you, Magda.
609
01:05:20,918 --> 01:05:22,461
A little fresh air.
610
01:05:26,548 --> 01:05:27,799
Anna…
611
01:05:30,010 --> 01:05:31,929
When we lost Frantz…
612
01:05:33,388 --> 01:05:35,223
you comforted us.
613
01:05:36,391 --> 01:05:38,644
You helped us survive.
614
01:05:40,729 --> 01:05:42,522
Now it's our turn.
615
01:05:43,815 --> 01:05:46,234
However, you must get up.
616
01:05:47,235 --> 01:05:48,487
You must go outside.
617
01:05:49,613 --> 01:05:51,114
You must live.
618
01:06:00,457 --> 01:06:02,209
Something for you.
619
01:06:02,292 --> 01:06:03,293
What is it?
620
01:06:08,924 --> 01:06:09,967
I'll be right back.
621
01:06:11,718 --> 01:06:12,678
Excuse me.
622
01:06:14,179 --> 01:06:16,640
- What is it?
- A letter from Paris.
623
01:06:18,892 --> 01:06:20,143
Finally.
624
01:06:25,857 --> 01:06:27,150
Dear Anna,
625
01:06:27,234 --> 01:06:30,946
As promised,
I waited several weeks before writing.
626
01:06:31,029 --> 01:06:33,115
My return to France has been difficult,
627
01:06:33,573 --> 01:06:35,325
but I'm trying to survive.
628
01:06:35,409 --> 01:06:37,577
I'm enclosing my letter
for Frantz's parents.
629
01:06:38,370 --> 01:06:40,789
I know it cannot expunge my crime,
630
01:06:40,872 --> 01:06:43,959
but I hope it will explain
why I came to you all.
631
01:06:45,085 --> 01:06:47,546
I know forgiveness is impossible.
632
01:06:48,046 --> 01:06:51,800
But please, write back to me.
I await your letter, Anna.
633
01:06:51,883 --> 01:06:53,218
“Since my return,
634
01:06:53,301 --> 01:06:55,303
I've been caring for my mother.
635
01:06:56,221 --> 01:06:57,806
She's doing much better.
636
01:06:57,889 --> 01:07:02,102
I told her about the wonderful time
I spent with you,
637
01:07:03,103 --> 01:07:05,355
Frantz's dear family.
638
01:07:07,232 --> 01:07:09,735
In Paris, life goes on.
639
01:07:10,777 --> 01:07:14,156
Everyone's trying to forget
the pain of the war.
640
01:07:15,407 --> 01:07:19,411
I'm pleased to be playing
with the Orchestre de Paris again.
641
01:07:20,579 --> 01:07:22,956
The music soothes me…”
642
01:07:23,040 --> 01:07:27,711
The music soothes me,
gives me strength and restores my joy.
643
01:07:28,211 --> 01:07:30,630
We'll be going on tour for several months,
644
01:07:30,714 --> 01:07:33,925
but as soon as time permits,
I'll try to come see you.
645
01:07:34,009 --> 01:07:37,763
I promise Dr. Hoffmeister
I will play Frantz's violin again.
646
01:07:38,805 --> 01:07:41,433
My dear friends, I hope you are well.
647
01:07:41,516 --> 01:07:42,851
“I hope you are well.
648
01:07:44,102 --> 01:07:47,481
I miss you
and the clean air of Quedlinburg.
649
01:07:48,440 --> 01:07:49,441
See you very soon.
650
01:07:49,900 --> 01:07:51,068
Your Adrien.”
651
01:07:54,738 --> 01:07:56,531
Did you read us everything?
652
01:08:03,413 --> 01:08:05,791
We received your letter…
653
01:08:07,876 --> 01:08:08,877
and…
654
01:08:29,981 --> 01:08:31,775
Father, you know my lie…
655
01:08:32,442 --> 01:08:34,528
and the anguish it causes me.
656
01:08:36,071 --> 01:08:38,782
God in his infinite wisdom
has heard you, my child.
657
01:08:41,993 --> 01:08:44,412
Though he condemns lying…
658
01:08:45,664 --> 01:08:49,042
your silence
regarding the death of your fiancé
659
01:08:49,126 --> 01:08:52,295
comes from a pure intention
and is thus excused.
660
01:08:55,132 --> 01:08:57,008
So I shouldn't tell them?
661
01:08:58,426 --> 01:09:00,303
What would the truth bring?
662
01:09:02,889 --> 01:09:04,391
Only more pain.
663
01:09:06,184 --> 01:09:07,686
Only more tears.
664
01:09:11,523 --> 01:09:14,442
What do you feel for the young Frenchman?
665
01:09:18,697 --> 01:09:20,115
I don't know anymore.
666
01:09:22,367 --> 01:09:24,619
He killed the man I loved.
667
01:09:27,247 --> 01:09:29,624
That French soldier…
668
01:09:30,792 --> 01:09:33,003
came to Germany…
669
01:09:33,545 --> 01:09:35,547
to ask forgiveness.
670
01:09:38,925 --> 01:09:40,177
Forgive him.
671
01:09:41,928 --> 01:09:45,182
As Jesus forgave those who crucified him.
672
01:09:46,600 --> 01:09:49,186
I absolve you from your sins, my child.
673
01:10:00,655 --> 01:10:01,698
Amen.
674
01:10:10,749 --> 01:10:12,000
Good day, Anna.
675
01:10:13,793 --> 01:10:15,212
Good day, Mr. Kreutz.
676
01:10:16,338 --> 01:10:17,714
How are you feeling?
677
01:10:18,173 --> 01:10:19,466
Well, thank you.
678
01:10:19,549 --> 01:10:21,509
I heard you'd taken ill.
679
01:10:22,928 --> 01:10:24,179
That's over now.
680
01:10:24,638 --> 01:10:25,889
Glad to hear it.
681
01:10:27,140 --> 01:10:30,268
My behavior was foolish, idiotic.
682
01:10:31,353 --> 01:10:36,358
So many Germans died in France.
It's easy to feel angry at a Frenchman.
683
01:10:37,776 --> 01:10:38,735
I know.
684
01:10:39,277 --> 01:10:42,030
I don't share
Dr. Hoffmeister's convictions…
685
01:10:43,406 --> 01:10:47,619
but it was brave of him
to open his doors to a Frenchman…
686
01:10:48,578 --> 01:10:50,789
who could've killed his son.
687
01:10:54,751 --> 01:10:57,337
I'm sorry to bring that up again.
688
01:11:01,299 --> 01:11:03,718
I know how much you loved Frantz.
689
01:11:08,765 --> 01:11:11,101
I saw Kreutz this afternoon.
690
01:11:11,851 --> 01:11:12,769
And?
691
01:11:14,938 --> 01:11:16,731
He asked for my hand again.
692
01:11:18,275 --> 01:11:19,859
He never gives up.
693
01:11:26,032 --> 01:11:27,325
What if I were to say yes?
694
01:11:31,288 --> 01:11:33,290
You want to marry him?
695
01:11:34,332 --> 01:11:35,792
That was your wish.
696
01:11:35,875 --> 01:11:38,128
Before we met Adrien.
697
01:11:44,384 --> 01:11:45,593
Dear Adrien…
698
01:11:46,136 --> 01:11:49,139
Forgive me for taking so long
to write you back.
699
01:11:49,222 --> 01:11:51,558
Our pain is still immense,
700
01:11:51,641 --> 01:11:54,728
but we know that you, like Frantz,
701
01:11:54,811 --> 01:11:57,272
are a victim of that horrible war.
702
01:11:58,064 --> 01:12:01,151
You were forced
to kill an enemy in wartime.
703
01:12:01,234 --> 01:12:04,446
You did your duty as a French soldier.
704
01:12:06,406 --> 01:12:10,493
I've come to understand
and accept your lie.
705
01:12:11,995 --> 01:12:13,288
To France.
706
01:12:13,371 --> 01:12:15,999
Autumn promises to be lovely this year.
707
01:12:16,624 --> 01:12:18,209
We're ready to see you again.
708
01:12:19,419 --> 01:12:20,920
Feel free to write to me.
709
01:12:21,004 --> 01:12:24,424
I promise I'll write you back immediately.
710
01:12:25,175 --> 01:12:26,384
Your Anna.
711
01:12:32,807 --> 01:12:34,684
“Return to sender”.
712
01:12:35,393 --> 01:12:37,479
He's no longer at this address.
713
01:12:38,229 --> 01:12:39,856
Do you have another one?
714
01:12:41,566 --> 01:12:42,484
No.
715
01:12:48,281 --> 01:12:51,951
You must find Adrien, as he found us.
716
01:12:52,035 --> 01:12:53,870
Impossible, Magda.
717
01:12:55,413 --> 01:12:56,790
You know his name
718
01:12:56,873 --> 01:12:58,875
and his former address.
719
01:12:58,958 --> 01:13:00,460
You'll find him.
720
01:13:01,252 --> 01:13:03,797
What if something has happened to him?
721
01:13:03,880 --> 01:13:05,757
It's better to know.
722
01:13:06,633 --> 01:13:08,760
You can't be left in the dark.
723
01:13:11,805 --> 01:13:13,640
You're young and beautiful.
724
01:13:13,723 --> 01:13:15,558
Your whole life is ahead of you.
725
01:13:15,642 --> 01:13:20,688
Don't let this chance pass you by.
Go to France and bring him back to us.
726
01:13:34,369 --> 01:13:35,537
Have a good trip, Anna.
727
01:13:37,831 --> 01:13:39,290
Be safe.
728
01:13:41,042 --> 01:13:44,504
Give Adrien our love.
Tell him we're waiting for him.
729
01:13:47,340 --> 01:13:48,925
Everything will be fine.
730
01:13:56,558 --> 01:13:58,017
Bon voyage!
731
01:13:58,601 --> 01:13:59,561
See you soon.
732
01:14:00,979 --> 01:14:01,813
Good-bye.
733
01:14:37,140 --> 01:14:38,600
- Carriage 2.
- Thank you.
734
01:14:54,699 --> 01:14:55,825
Passports, please.
735
01:15:01,456 --> 01:15:02,290
German?
736
01:15:05,460 --> 01:15:08,296
- Why have you come to France?
- To see a friend.
737
01:15:08,379 --> 01:15:09,964
A prisoner?
738
01:15:11,132 --> 01:15:12,592
No, he's French.
739
01:17:04,245 --> 01:17:06,497
Evening, little lady. Where to?
740
01:17:06,581 --> 01:17:09,292
Hôtel des Camélias, Passage des Arcanes.
741
01:17:09,375 --> 01:17:10,960
Right. Get in.
742
01:17:19,510 --> 01:17:22,347
- First time at that hotel?
- Yes.
743
01:17:23,097 --> 01:17:25,892
My fiance stayed there before the war.
744
01:17:27,435 --> 01:17:29,437
I can see why.
745
01:17:30,730 --> 01:17:32,231
Bet he had fun.
746
01:17:53,086 --> 01:17:54,420
Room 3.
747
01:17:55,129 --> 01:17:57,840
Upstairs, on the left.
748
01:18:06,891 --> 01:18:08,142
Tomorrow?
749
01:18:08,226 --> 01:18:09,310
The day after?
750
01:19:09,454 --> 01:19:10,621
Excuse me, madam.
751
01:19:10,705 --> 01:19:13,833
I'm looking for Adrien Rivoire.
He used to live here?
752
01:19:13,916 --> 01:19:16,919
- Yes, but he left some time ago.
- When?
753
01:19:17,003 --> 01:19:18,796
A few months ago.
754
01:19:18,880 --> 01:19:21,007
Do you know where he lives now?
755
01:19:21,090 --> 01:19:23,885
He left no forwarding address.
I've got mail for him.
756
01:19:23,968 --> 01:19:27,013
- Any idea how I could find him?
- None at all.
757
01:19:27,096 --> 01:19:28,389
Good-bye, miss.
758
01:19:40,443 --> 01:19:43,112
I'm looking for violinist Adrien Rivoire.
759
01:19:43,196 --> 01:19:44,405
Do you know him?
760
01:19:44,489 --> 01:19:47,074
Sorry, I don't know the musicians by name.
761
01:19:47,158 --> 01:19:49,285
He works here,
with the Orchestre de Paris.
762
01:19:49,368 --> 01:19:52,371
There are tickets available for tonight.
763
01:19:53,372 --> 01:19:55,208
Dear Magda, dear Hans…
764
01:19:55,958 --> 01:19:57,543
The trip went well.
765
01:19:57,627 --> 01:20:00,004
I have arrived in Paris.
766
01:20:00,463 --> 01:20:03,549
Everything is different
from what Frantz told us.
767
01:20:03,633 --> 01:20:06,344
I suppose the war changed many things.
768
01:20:07,178 --> 01:20:08,304
As planned,
769
01:20:08,387 --> 01:20:12,642
I'm staying at the same hotel
Frantz stayed in as a student.
770
01:20:12,725 --> 01:20:17,480
Tonight I'm going to the Opéra
in the hopes of finding Adrien.
771
01:20:17,563 --> 01:20:22,485
First, I'll go to the Louvre to see
the paintings Frantz loved so much.
772
01:20:33,830 --> 01:20:34,914
To all our sons,
773
01:20:34,997 --> 01:20:37,208
who gave their lives for France.
774
01:20:37,625 --> 01:20:41,879
Arise, children of the Fatherland
775
01:20:41,963 --> 01:20:45,258
The day of glory has arrived
776
01:20:45,800 --> 01:20:49,762
Against us in tyranny
777
01:20:50,221 --> 01:20:54,308
The bloody banner is raised
778
01:20:54,392 --> 01:20:58,479
The bloody banner is raised
779
01:20:58,563 --> 01:21:02,483
In our fields we can hear
780
01:21:02,567 --> 01:21:07,029
The howling of fearsome soldiers
781
01:21:07,113 --> 01:21:11,576
Who are coming into our midst
782
01:21:11,659 --> 01:21:16,163
To cut the throats
of your sons and consorts
783
01:21:16,247 --> 01:21:20,334
To arms, citizens!
784
01:21:20,418 --> 01:21:24,255
Form your battalions!
785
01:21:24,338 --> 01:21:26,299
March on
786
01:21:26,382 --> 01:21:29,093
March on
787
01:21:29,176 --> 01:21:33,139
Let impure blood
788
01:21:33,222 --> 01:21:36,893
Water our furrows!
789
01:21:58,497 --> 01:22:01,417
Good day, sir.
I'm looking for a Manet painting
790
01:22:01,500 --> 01:22:04,003
of a young man with his head thrown back.
791
01:22:04,086 --> 01:22:05,922
In the back on the right.
792
01:22:06,005 --> 01:22:06,964
Thank you.
793
01:23:43,310 --> 01:23:44,895
Excuse me, may I?
794
01:24:38,783 --> 01:24:42,703
I had him for a week,
then he was moved to another ward.
795
01:24:43,287 --> 01:24:44,663
He was very ill?
796
01:24:45,289 --> 01:24:47,792
Some pull through, others don't.
797
01:24:50,044 --> 01:24:51,295
So he committed suicide.
798
01:24:51,378 --> 01:24:54,924
I didn't say that. But he was fragile.
799
01:24:55,007 --> 01:24:56,217
An artist.
800
01:24:57,593 --> 01:25:02,181
Go to the office
and consult the patients' register.
801
01:25:24,411 --> 01:25:26,372
PASSY CEMETERY
802
01:25:47,226 --> 01:25:48,519
Are you all right?
803
01:25:59,613 --> 01:26:03,409
Excuse me, sir.
I'm looking for Mr. Rivoire's grave.
804
01:26:03,492 --> 01:26:04,702
Rivoire…
805
01:26:04,785 --> 01:26:06,120
He died in August.
806
01:26:06,871 --> 01:26:08,581
Down that aisle on the right.
807
01:26:46,911 --> 01:26:48,412
TO MY BELOVED HUSBAND
808
01:26:48,954 --> 01:26:51,749
ANATOLE RIVOIRE
OFFICER OF THE LEGION OF HONOR
809
01:27:15,648 --> 01:27:16,607
Good day.
810
01:27:17,650 --> 01:27:19,485
Does Mrs. Rivoire live here?
811
01:27:20,152 --> 01:27:21,362
May I see her?
812
01:27:22,571 --> 01:27:23,948
Come in, miss.
813
01:27:28,869 --> 01:27:31,664
My husband
was critically wounded in Verdun.
814
01:27:31,747 --> 01:27:33,707
They amputated both his legs.
815
01:27:34,416 --> 01:27:36,919
He lost the will to live after that.
816
01:27:38,087 --> 01:27:40,464
He took matters into his own hands.
817
01:27:44,802 --> 01:27:48,389
But it's not Anatole
you're looking for, it's Adrien.
818
01:27:50,641 --> 01:27:54,103
I remember
seeing him at the Opera before the war.
819
01:27:54,770 --> 01:27:56,438
A handsome young man.
820
01:27:56,522 --> 01:27:59,358
His mother and Anatole had fallen out.
821
01:27:59,441 --> 01:28:01,026
Over an inheritance.
822
01:28:01,110 --> 01:28:02,903
Do you know where he might be?
823
01:28:04,196 --> 01:28:06,448
You're from Germany, aren't you?
824
01:28:10,202 --> 01:28:12,037
What is your relationship with Adrien?
825
01:28:14,039 --> 01:28:15,708
We're friends.
826
01:29:10,721 --> 01:29:12,431
Excuse me, sir.
827
01:29:12,514 --> 01:29:14,683
I'm looking for the Rivoire house.
828
01:29:14,767 --> 01:29:16,935
The château's on the edge of town.
829
01:29:52,805 --> 01:29:53,722
Good day.
830
01:29:55,140 --> 01:29:56,767
So you're little Anna?
831
01:29:57,226 --> 01:29:59,228
Yes. Good day, madam.
832
01:29:59,311 --> 01:30:01,063
What a surprise.
833
01:30:01,146 --> 01:30:03,399
My son has told me so much about you.
834
01:30:03,482 --> 01:30:04,983
He'll be so happy.
835
01:30:05,692 --> 01:30:07,069
Let me embrace you.
836
01:30:09,571 --> 01:30:12,324
Félicie, come get her things.
837
01:30:12,908 --> 01:30:16,286
Adrien will be here soon. He's out riding.
838
01:30:17,496 --> 01:30:18,705
Come with me.
839
01:30:19,957 --> 01:30:21,834
Do you understand me?
840
01:30:21,917 --> 01:30:23,794
Are you fluent in French?
841
01:30:24,503 --> 01:30:25,421
Wonderful.
842
01:30:26,713 --> 01:30:29,174
It was hard when he came back.
843
01:30:29,258 --> 01:30:30,884
Everything's better now.
844
01:30:31,552 --> 01:30:34,012
He left Paris, his orchestra
845
01:30:34,471 --> 01:30:36,390
and came back to live here,
846
01:30:36,473 --> 01:30:37,558
with me.
847
01:30:38,392 --> 01:30:40,602
He helps me run the domaine.
848
01:30:41,562 --> 01:30:43,021
Here he is.
849
01:30:43,105 --> 01:30:45,232
Adrien, look who's here.
850
01:30:52,948 --> 01:30:53,824
My God, Anna…
851
01:30:57,995 --> 01:31:00,247
You, here. In France.
852
01:31:02,082 --> 01:31:03,834
How did you find us?
853
01:31:03,917 --> 01:31:06,044
I came to Paris for a visit…
854
01:31:07,379 --> 01:31:09,256
Your aunt gave me this address.
855
01:31:09,339 --> 01:31:11,008
I'm so happy.
856
01:31:12,134 --> 01:31:12,968
Have a seat.
857
01:31:16,472 --> 01:31:18,724
Which hotel are you staying at?
858
01:31:18,807 --> 01:31:20,350
I don't know yet.
859
01:31:20,434 --> 01:31:22,311
There's a charming inn in town…
860
01:31:22,394 --> 01:31:24,229
We have room here.
861
01:31:25,606 --> 01:31:26,565
Yes, of course.
862
01:31:27,065 --> 01:31:31,278
We're having some friends over
for dinner and a recital.
863
01:31:31,361 --> 01:31:32,946
Please join us.
864
01:31:33,030 --> 01:31:34,114
Thank you.
865
01:31:34,198 --> 01:31:35,240
Tell me, Anna…
866
01:31:36,033 --> 01:31:37,409
How are they doing?
867
01:31:38,118 --> 01:31:38,952
Who?
868
01:31:39,036 --> 01:31:40,454
The Hoffmeisters.
869
01:31:44,625 --> 01:31:45,626
Quite well.
870
01:31:45,709 --> 01:31:47,252
Really?
871
01:31:52,716 --> 01:31:53,717
Life goes on.
872
01:31:58,805 --> 01:32:00,724
Why didn't you answer my letters?
873
01:32:00,807 --> 01:32:04,436
I was desperate to hear from you.
874
01:32:06,313 --> 01:32:07,439
I know.
875
01:32:08,273 --> 01:32:10,192
I should have written you sooner.
876
01:32:12,611 --> 01:32:14,279
But it wasn't easy.
877
01:32:16,073 --> 01:32:17,699
Because of the Hoffmeisters?
878
01:32:22,162 --> 01:32:23,747
They've forgiven you.
879
01:32:28,293 --> 01:32:30,879
I came to tell you in person.
880
01:32:34,633 --> 01:32:35,676
And you, Anna?
881
01:32:39,179 --> 01:32:40,180
Me too.
882
01:32:46,687 --> 01:32:47,604
Thank you.
883
01:32:49,064 --> 01:32:51,483
Those are the sweetest words
I'll ever hear.
884
01:32:53,902 --> 01:32:56,238
Though I will never forgive myself.
885
01:32:58,156 --> 01:32:59,575
Time, Adrien.
886
01:33:00,784 --> 01:33:02,619
Time will help you forget.
887
01:33:09,251 --> 01:33:10,669
Want to swim again?
888
01:33:12,296 --> 01:33:14,214
Will you join me this time?
889
01:33:14,298 --> 01:33:15,632
Sure.
890
01:33:15,716 --> 01:33:17,342
Have you learned to swim?
891
01:33:17,426 --> 01:33:18,302
No.
892
01:33:18,969 --> 01:33:20,429
I was waiting for you.
893
01:33:30,522 --> 01:33:31,815
You know, Anna…
894
01:33:34,401 --> 01:33:37,654
When I came back from Germany,
I wanted to die.
895
01:33:41,700 --> 01:33:42,701
So did I.
896
01:33:46,288 --> 01:33:47,414
Really?
897
01:33:50,000 --> 01:33:52,336
I didn't want to feel anything anymore.
898
01:33:53,378 --> 01:33:55,130
No more sadness.
899
01:33:55,964 --> 01:33:56,965
But…
900
01:33:58,467 --> 01:33:59,968
that was selfish.
901
01:34:04,806 --> 01:34:06,767
We must live for others as well.
902
01:34:24,076 --> 01:34:25,911
Anna, this is Fanny.
903
01:34:28,580 --> 01:34:29,831
Good day, Anna.
904
01:34:30,540 --> 01:34:32,167
So pleased to meet you.
905
01:34:32,250 --> 01:34:35,253
Adrien tells me
wonderful things about you.
906
01:34:35,337 --> 01:34:37,214
You'll be hearing her tonight.
907
01:34:37,297 --> 01:34:39,132
Fanny sings beautifully.
908
01:34:39,216 --> 01:34:40,300
You're too kind.
909
01:34:40,384 --> 01:34:43,387
But it's true. Your voice is divine.
910
01:34:43,470 --> 01:34:45,305
Isn't it, Adrien?
911
01:34:45,389 --> 01:34:46,932
Yes, it certainly is.
912
01:34:49,226 --> 01:34:51,895
I think your room is ready.
913
01:34:51,978 --> 01:34:53,563
Félicie will take you.
914
01:34:54,106 --> 01:34:55,273
It's upstairs.
915
01:35:12,249 --> 01:35:14,251
This is your room, miss.
916
01:35:47,075 --> 01:35:48,201
Come in.
917
01:35:50,412 --> 01:35:52,622
Excuse me, am I disturbing you?
918
01:35:53,790 --> 01:35:55,125
I was just unpacking.
919
01:35:55,208 --> 01:35:58,128
I wondered
if you needed a dress for tonight.
920
01:35:58,628 --> 01:36:01,006
I don't suppose you planned for it.
921
01:36:03,884 --> 01:36:05,802
We must be about the same size.
922
01:36:15,645 --> 01:36:17,022
It's perfect.
923
01:36:17,105 --> 01:36:18,565
It really suits you.
924
01:36:19,024 --> 01:36:20,901
I'll help you with the belt.
925
01:36:22,569 --> 01:36:23,487
Thank you.
926
01:36:24,029 --> 01:36:25,739
Thank you, Anna.
927
01:36:25,822 --> 01:36:28,116
For all you've done for Adrien.
928
01:36:29,284 --> 01:36:30,660
I haven't done anything.
929
01:36:31,286 --> 01:36:33,872
You welcomed him, listened to him.
930
01:36:33,955 --> 01:36:36,541
You could have turned him away.
931
01:36:38,919 --> 01:36:41,671
Adrien's family
thought he'd lost his mind.
932
01:36:42,506 --> 01:36:45,383
Only I encouraged his trip to Germany.
933
01:36:48,553 --> 01:36:50,680
He wanted to be forgiven.
934
01:36:51,348 --> 01:36:53,642
Replace the man he'd killed.
935
01:36:56,478 --> 01:36:59,606
But… such things are impossible.
936
01:37:01,775 --> 01:37:04,277
We can never replace a loved one, can we?
937
01:37:06,238 --> 01:37:07,405
I don't know.
938
01:37:16,498 --> 01:37:18,458
Your fiancé's name was Frantz?
939
01:37:25,799 --> 01:37:27,843
My brother's name was François.
940
01:37:30,178 --> 01:37:31,680
He was 20.
941
01:37:32,514 --> 01:37:34,432
He died at the front, too.
942
01:37:42,023 --> 01:37:44,526
Adrien tells me you play piano.
943
01:37:47,320 --> 01:37:48,530
Yes, a little.
944
01:37:48,613 --> 01:37:50,782
Then you'll play with us tonight.
945
01:37:51,366 --> 01:37:54,744
They had us ringing the bells
all day long.
946
01:37:54,828 --> 01:37:57,622
Even the deaf could hear those bells!
947
01:37:57,706 --> 01:38:01,459
It was madness.
We wondered how we'd sleep!
948
01:38:01,543 --> 01:38:02,878
And we didn't sleep!
949
01:38:02,961 --> 01:38:05,547
Should've stuffed
your ears with cotton, old girl!
950
01:38:07,173 --> 01:38:10,218
Adrien, were you still in Paris
on Armistice Day?
951
01:38:10,302 --> 01:38:12,470
Yes. In the madhouse.
952
01:38:16,892 --> 01:38:18,518
And you, Anna?
953
01:38:18,602 --> 01:38:20,604
What was it like in Germany?
954
01:38:20,687 --> 01:38:22,647
How can you ask such a question?
955
01:38:22,731 --> 01:38:23,732
I'm sorry.
956
01:38:23,815 --> 01:38:25,650
I've put my foot in it!
957
01:38:26,943 --> 01:38:29,154
But it would be interesting to know.
958
01:38:32,991 --> 01:38:34,492
The bells rang, too.
959
01:38:36,828 --> 01:38:39,331
We felt relieved.
960
01:38:39,414 --> 01:38:40,624
Some even danced.
961
01:38:41,625 --> 01:38:43,168
You see, Fanny?
962
01:38:43,251 --> 01:38:45,795
The French weren't the only ones dancing.
963
01:38:46,838 --> 01:38:48,006
On dead bodies.
964
01:38:50,967 --> 01:38:52,636
Cheese, anyone?
965
01:38:53,178 --> 01:38:54,471
I'd love some.
966
01:38:55,388 --> 01:38:57,390
Armand, the cheese, please.
967
01:39:01,519 --> 01:39:04,606
Starry night
968
01:39:05,231 --> 01:39:08,193
In your veiled light
969
01:39:08,777 --> 01:39:12,948
In your soft breeze
970
01:39:13,031 --> 01:39:15,450
With its sweet scent
971
01:39:16,868 --> 01:39:20,497
A sad lyre
972
01:39:20,580 --> 01:39:24,292
Woefully sighs
973
01:39:24,376 --> 01:39:29,047
And I dream
974
01:39:29,130 --> 01:39:32,175
Of loves now gone
975
01:39:33,009 --> 01:39:37,222
I dream of loves
976
01:39:37,305 --> 01:39:40,183
Now gone
977
01:39:40,809 --> 01:39:44,688
A serene melancholy
978
01:39:44,771 --> 01:39:48,149
Rises from deep in my heart
979
01:39:48,733 --> 01:39:51,236
And I hear
980
01:39:51,319 --> 01:39:54,572
The soul of my love
981
01:39:54,656 --> 01:39:58,034
Murmuring here in the woods
982
01:40:02,831 --> 01:40:03,665
Sorry.
983
01:40:05,333 --> 01:40:06,501
I can't do it.
984
01:40:08,545 --> 01:40:11,423
Forgive her. She's had a long trip.
985
01:40:11,506 --> 01:40:12,507
Go ahead.
986
01:40:12,590 --> 01:40:14,801
Why exactly has she come to France?
987
01:40:17,012 --> 01:40:18,972
To steal our Adrien, I suppose.
988
01:40:34,821 --> 01:40:39,034
- What are you doing?
- I'm sorry. I shouldn't have come.
989
01:40:39,117 --> 01:40:40,326
Why do you say that?
990
01:40:40,785 --> 01:40:42,203
I don't belong here.
991
01:40:42,787 --> 01:40:46,541
I couldn't play
for the Hoffmeisters either, remember?
992
01:40:49,627 --> 01:40:51,046
You were thinking of Frantz.
993
01:40:51,921 --> 01:40:52,922
Right?
994
01:40:55,884 --> 01:40:57,594
I wasn't thinking of Frantz.
995
01:41:00,263 --> 01:41:01,848
I was thinking of you, Adrien.
996
01:41:03,433 --> 01:41:04,267
Me?
997
01:41:05,435 --> 01:41:07,187
You really don't get it.
998
01:41:09,230 --> 01:41:11,232
Anna, wait. Calm down.
999
01:41:11,316 --> 01:41:13,109
Where will you sleep tonight?
1000
01:41:13,193 --> 01:41:16,488
Stay with us.
Leave early in the morning if you like.
1001
01:41:16,571 --> 01:41:18,239
No one is upset with you.
1002
01:41:18,323 --> 01:41:20,366
I'll explain it to them.
1003
01:41:43,515 --> 01:41:44,766
I'm sorry.
1004
01:41:46,351 --> 01:41:47,769
You're right.
1005
01:41:47,852 --> 01:41:49,354
Do what you wish.
1006
01:41:53,399 --> 01:41:54,609
Good night.
1007
01:42:17,549 --> 01:42:19,092
Are you taking her?
1008
01:42:19,175 --> 01:42:20,051
Yes.
1009
01:42:21,010 --> 01:42:22,720
Does Fanny mind?
1010
01:42:22,804 --> 01:42:23,847
No.
1011
01:42:23,930 --> 01:42:25,014
Isn't she jealous?
1012
01:42:25,557 --> 01:42:27,100
She has no reason to be.
1013
01:42:27,183 --> 01:42:29,435
Then why did you invite her?
1014
01:42:29,519 --> 01:42:31,813
She came of her own volition.
1015
01:42:32,564 --> 01:42:35,191
I wasn't born yesterday, you know.
1016
01:42:35,650 --> 01:42:36,943
She came…
1017
01:42:37,986 --> 01:42:40,446
to tell me she forgives me.
1018
01:42:41,072 --> 01:42:43,324
You're so innocent, so naive…
1019
01:42:43,950 --> 01:42:45,785
That's why I love you!
1020
01:42:45,869 --> 01:42:47,829
- Don't touch me.
- But Adrien…
1021
01:42:49,164 --> 01:42:50,331
My darling.
1022
01:42:53,209 --> 01:42:54,460
You're ready.
1023
01:42:54,961 --> 01:42:57,213
Great. I'll get the car.
1024
01:43:09,350 --> 01:43:12,604
You know, Anna, my son is very fragile.
1025
01:43:13,646 --> 01:43:15,273
You mustn't torment him.
1026
01:43:17,984 --> 01:43:20,486
I'm not the one tormenting your son.
1027
01:43:21,279 --> 01:43:22,655
It's Frantz.
1028
01:43:47,639 --> 01:43:49,557
How long have you known Fanny?
1029
01:43:50,558 --> 01:43:51,893
Since childhood.
1030
01:43:51,976 --> 01:43:54,812
We lost touch when I went to Paris.
1031
01:43:55,396 --> 01:43:58,858
But when I returned from the front,
we found each other again.
1032
01:44:00,109 --> 01:44:01,444
She's helped me a lot.
1033
01:44:03,571 --> 01:44:05,365
She lost loved ones too.
1034
01:44:06,074 --> 01:44:08,660
- Her brother.
- Yes.
1035
01:44:09,118 --> 01:44:10,536
I liked him very much.
1036
01:44:18,336 --> 01:44:19,837
You know, Anna…
1037
01:44:21,589 --> 01:44:23,591
My mother wants this marriage.
1038
01:44:25,385 --> 01:44:26,719
It eases her mind.
1039
01:44:28,388 --> 01:44:29,681
As for Fanny…
1040
01:44:30,181 --> 01:44:32,517
She's brave, she's always loved me.
1041
01:44:50,702 --> 01:44:56,958
Would you agree to come to our wedding
a month from now?
1042
01:44:58,376 --> 01:44:59,252
Fanny and I…
1043
01:45:00,128 --> 01:45:01,587
would be delighted.
1044
01:45:04,841 --> 01:45:06,092
I don't think so.
1045
01:45:56,934 --> 01:45:58,269
It's too late.
1046
01:46:09,489 --> 01:46:11,032
Be happy, Anna.
1047
01:46:59,914 --> 01:47:01,541
A letter from Anna.
1048
01:47:02,667 --> 01:47:04,293
- Anna?
- Yes.
1049
01:47:14,512 --> 01:47:16,097
“My dear parents…
1050
01:47:16,722 --> 01:47:18,683
I'm writing you from Paris,
1051
01:47:18,766 --> 01:47:21,352
where I've finally found Adrien.
1052
01:47:22,270 --> 01:47:27,108
He's doing well and sends his love.
1053
01:47:27,191 --> 01:47:32,113
He is now first violin
with the Orchestre de Paris.
1054
01:47:32,196 --> 01:47:36,534
I go to the Opéra every night
to hear him play.
1055
01:47:37,160 --> 01:47:38,828
For private recitals,
1056
01:47:38,911 --> 01:47:42,248
he sometimes asks me
to accompany him on piano.
1057
01:47:43,332 --> 01:47:47,545
We're having a marvelous time.
1058
01:47:47,628 --> 01:47:49,755
He's taking me around Paris,
1059
01:47:49,839 --> 01:47:51,674
to all the places…
1060
01:47:52,717 --> 01:47:55,219
Frantz told us about.
1061
01:47:56,220 --> 01:47:58,222
Yesterday, at the Louvre…
1062
01:47:58,848 --> 01:48:01,267
we saw the Manet paintings.
1063
01:48:03,269 --> 01:48:06,856
How I wish you could be here
1064
01:48:06,939 --> 01:48:09,567
to share these moments with us.
1065
01:48:10,693 --> 01:48:13,571
I don't know when I'll be home.
1066
01:48:14,363 --> 01:48:16,616
I'm happy in Paris…
1067
01:48:17,200 --> 01:48:21,579
the city Frantz loved so much.
1068
01:48:21,662 --> 01:48:23,998
Take good care of yourselves.
1069
01:48:26,918 --> 01:48:28,377
All my love.
1070
01:48:28,461 --> 01:48:29,712
Your Anna.”
1071
01:49:02,119 --> 01:49:03,788
You like this painting too?
1072
01:49:09,460 --> 01:49:10,378
Yes.
1073
01:49:12,004 --> 01:49:14,090
It makes me want to live.
65728