All language subtitles for ZATOPEK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,196 --> 00:01:45,593 ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ, 1968 2 00:02:20,800 --> 00:02:25,430 Τεράστιες εκπλήξεις επεφύλαξε η 12η ημέρα των Ολυμπιακών Αγώνων στο Μεξικό. 3 00:02:25,431 --> 00:02:28,784 Ο καλύτερος αθλητής δρόμων αντοχής, ο Αυστραλός Ρον Κλαρκ 4 00:02:28,785 --> 00:02:32,521 κατέρρευσε στη γραμμή τερματισμού στον τελικό των 10 χλμ. 5 00:02:33,576 --> 00:02:37,851 Ο κάτοχος των δεκατεσσάρων παγκόσμιων ρεκόρ... 6 00:02:37,852 --> 00:02:40,619 αποτυγχάνει και πάλι να μιμηθεί τον φίλο και μέντορά του, Εμίλ Ζάτοπεκ. 7 00:02:40,620 --> 00:02:44,317 Ο Κλαρκ είναι τώρα στο νοσοκομείο και η κατάστασή του δεν είναι γνωστή. 8 00:02:46,311 --> 00:02:49,080 Οπότε, το είδες κι εσύ! 9 00:02:49,747 --> 00:02:52,810 Έπεσα λες κι ήμουν τσουβάλι με πατάτες. 10 00:02:52,860 --> 00:02:55,838 Όχι, είμαι εντελώς καλά. 11 00:02:56,221 --> 00:02:59,898 Απλώς αναρωτιόμουν αν η πρότασή σου... 12 00:03:00,432 --> 00:03:02,148 Ναι. 13 00:03:02,755 --> 00:03:04,907 Η πρότασή σου ακόμα ισχύει; 14 00:03:04,908 --> 00:03:07,691 Φυσικά, Ρον, ισχύει! 15 00:03:08,000 --> 00:03:10,449 Θα έχει πλάκα, φίλε! 16 00:03:13,749 --> 00:03:16,613 - Εφημερίδα, κύριε; - Ναι, παρακαλώ. 17 00:03:17,719 --> 00:03:19,347 - Να σας προσφέρουμε μια εφημερίδα; - Ναι, ευχαριστώ. 18 00:03:21,416 --> 00:03:24,384 - Θα θέλατε μια εφημερίδα; - Ναι, ευχαριστώ. 19 00:03:31,002 --> 00:03:34,921 ΟΙ ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΟΙ ΕΛΠΙΖΟΥΝ ΓΙΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΣΟΒΙΕΤΙΚΗΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ 20 00:03:36,789 --> 00:03:40,482 - Είστε δημοσιογράφος; - Όχι, λογιστής. 21 00:03:41,106 --> 00:03:43,438 Εδώ φαίνεται ότι ταξιδεύετε αρκετά. 22 00:03:44,959 --> 00:03:46,556 Ποιος ο λόγος του ταξιδιού σας; 23 00:03:46,557 --> 00:03:48,561 Ήρθα να επισκεφτώ έναν φίλο. 24 00:03:49,063 --> 00:03:51,701 Πείτε το όνομα και τη διεύθυνση του φίλου σας. 25 00:03:52,333 --> 00:03:56,760 Φοβάμαι ότι δε γνωρίζω τη διεύθυνση. Αλλά το όνομά του είναι Εμίλ Ζάτοπεκ. 26 00:03:58,014 --> 00:03:59,804 Ο Εμίλ Ζάτοπεκ; 27 00:04:04,593 --> 00:04:06,741 ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΩΝ 28 00:04:12,589 --> 00:04:14,426 Στην υγειά σας! 29 00:04:19,619 --> 00:04:21,359 Φίλε μου! 30 00:04:22,568 --> 00:04:24,256 Ρον! Γεια σου! 31 00:04:24,257 --> 00:04:26,514 - Ήταν καλή η πτήση; - Ναι, ήταν καλή. 32 00:04:26,590 --> 00:04:28,283 Νιώθεις καλύτερα; 33 00:04:28,284 --> 00:04:29,977 Ε, δεν πέθανα! 34 00:04:39,145 --> 00:04:40,498 Ρον! 35 00:04:41,077 --> 00:04:43,313 Χαίρομαι που ήρθες! 36 00:04:44,153 --> 00:04:45,973 Ναι, κι εγώ. 37 00:04:46,966 --> 00:04:50,331 Και με τι ασχολείσαι τώρα; Τρέχεις ακόμα; 38 00:04:50,661 --> 00:04:51,883 Εγώ... 39 00:04:52,123 --> 00:04:56,153 Κάνω οτιδήποτε δεν έκανα όταν έτρεχα. 40 00:04:56,154 --> 00:04:58,718 Βγαίνω με φίλους, πίνω μπύρες... 41 00:04:59,734 --> 00:05:02,628 Αλλά, ναι... Τρέχω ακόμα. 42 00:05:04,494 --> 00:05:06,771 Εμίλ, έξι ζυμαρικά... 43 00:05:06,772 --> 00:05:08,653 - Και αυτά για τον φίλο σου. - Ωραία μυρίζουν! 44 00:05:08,692 --> 00:05:11,092 - Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ. 45 00:05:13,386 --> 00:05:16,545 Στις περισσότερες παμπ σού δίνουν τέσσερα ζυμαρικά. 46 00:05:16,546 --> 00:05:18,505 Εδώ σου δίνουν έξι. Πάντα. 47 00:05:19,841 --> 00:05:21,575 Και λάχανο. 48 00:05:24,681 --> 00:05:26,273 Ωραίο! 49 00:05:26,274 --> 00:05:28,918 Προφανώς, όχι καλό για δρομείς! 50 00:05:29,253 --> 00:05:31,613 Σ' όλη μου τη ζωή έτρωγα πάντα ό,τι ήθελα. 51 00:05:33,220 --> 00:05:34,898 Εγώ όχι, φίλε μου. 52 00:05:35,191 --> 00:05:37,843 Από τα αδέρφια μου πήρα το παρατσούκλι "Pudd". 53 00:05:39,314 --> 00:05:40,669 Τι θα πει "Pudd"; 54 00:05:40,670 --> 00:05:42,408 Χοντρός. 55 00:05:46,026 --> 00:05:51,779 Όμως, Εμίλ, εγώ δεν ήρθα εδώ λόγω του λάχανου, παρόλο που είναι υπέροχο... 56 00:05:52,326 --> 00:05:55,367 Έχω την αίσθηση ότι κάτι δεν πάει καλά με μένα. Λατρεύω το τρέξιμο... 57 00:05:55,368 --> 00:05:57,829 Ξέρω ότι μπορώ να τρέξω. Μόνο που... 58 00:05:58,000 --> 00:06:00,355 ...πάω στους Ολυμπιακούς Αγώνες και... 59 00:06:01,364 --> 00:06:03,865 ...εκεί κολλάει το μυαλό μου. 60 00:06:04,270 --> 00:06:06,153 Αυτό ακριβώς! 61 00:06:08,862 --> 00:06:12,067 Μισούσα το τρέξιμο όταν ήμουν παιδάκι. 62 00:06:12,068 --> 00:06:14,018 - Σοβαρά; - Ναι, σοβαρά! 63 00:06:14,019 --> 00:06:18,115 Έτρεχα πολύ σε αυτό το γήπεδο. 64 00:06:18,740 --> 00:06:20,414 Έλα, έλα. 65 00:06:20,652 --> 00:06:21,915 Ο Ρον Κλαρκ! 66 00:06:21,974 --> 00:06:23,293 Ήρθαν. 67 00:06:27,813 --> 00:06:30,052 ΣΧΟΛΙΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ ΣΤΙΒΟΥ 68 00:06:30,053 --> 00:06:34,062 Χαίρομαι πολύ που αποδεχτήκατε την πρόσκλησή μας. 69 00:06:34,063 --> 00:06:37,890 - Σέβομαι πολύ την αθλητική σας παράδοση. - Ναι. 70 00:06:37,891 --> 00:06:40,031 Οι αγώνες θα αρχίσουν εδώ... 71 00:06:40,032 --> 00:06:43,545 και εσείς μαζί με τον σύντροφο Ζάτοπεκ θα πείτε μερικά λόγια 72 00:06:43,546 --> 00:06:47,059 και στη συνέχεια θα απονείμετε τα μετάλλια στους νικητές. 73 00:06:47,060 --> 00:06:49,620 Υπέροχα! Τιμή μου. 74 00:06:50,326 --> 00:06:54,186 Λοιπόν, η ομιλία σας δε θα πρέπει να είναι μεγάλη. 75 00:06:54,187 --> 00:06:56,314 Είναι περίπλοκη η κατάσταση, ξέρετε... 76 00:06:56,315 --> 00:07:00,109 και σας συμβουλεύω να μην αναφερθείτε στα πολιτικά στον λόγο σας. 77 00:07:00,110 --> 00:07:02,261 Εντάξει; Αν δεν έχετε αντίρρηση. 78 00:07:02,262 --> 00:07:04,759 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Χάρηκα πολύ. 79 00:07:09,245 --> 00:07:10,688 Λοιπόν... 80 00:07:10,689 --> 00:07:14,584 ...τι σκέφτεστε εσείς για τα καγκουρό της Αυστραλίας; 81 00:07:14,585 --> 00:07:16,969 Εμείς γενικά δεν τα σκεφτόμαστε και πολύ αυτά. 82 00:07:16,970 --> 00:07:18,461 Γενικά; 83 00:07:18,462 --> 00:07:20,138 - Ναι. - Ναι. 84 00:07:28,253 --> 00:07:30,373 ΝΕΟΙ ΑΕΤΟΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΩΣ ΤΟΝ ΗΛΙΟ! 85 00:07:37,516 --> 00:07:39,334 Ποιοι θα τρέξετε στον Αγώνα της ’νοιξης την Κυριακή; 86 00:07:42,134 --> 00:07:44,133 Δηλαδή τώρα εσείς περνιέστε για νέοι; 87 00:07:44,213 --> 00:07:46,613 Πώς στο καλό θέλετε να πετάξετε ως τον ήλιο... 88 00:07:46,733 --> 00:07:50,614 αν βαριέστε να πάτε να τρέξετε για 1,5 χιλιόμετρο; 89 00:07:51,293 --> 00:07:52,733 Θέλω τρία άτομα. 90 00:07:54,814 --> 00:07:56,893 Κι αφού κανείς δεν προθυμοποιείται... 91 00:07:57,014 --> 00:07:58,756 ...θα πάρω τα τρία τελευταία άτομα από τον κατάλογο. 92 00:07:58,757 --> 00:08:01,822 Ζράζαβυ, Ζάτοπεκ, Βίμερ. 93 00:08:02,253 --> 00:08:04,934 Την Κυριακή, στις 10 το πρωί, πίσω από τη νέα πτέρυγα. 94 00:08:05,054 --> 00:08:08,093 Μα εμένα δεν μου επιτρέπουν να τρέχω επειδή έχω θέμα με τα πνευμόνια μου! 95 00:08:08,174 --> 00:08:10,694 Κανείς δε σου ζήτησε να κερδίσεις, απλά τρέξε. 96 00:08:14,932 --> 00:08:18,053 Πέτα απλά προς τον ήλιο, νεαρέ αετέ! 97 00:08:18,134 --> 00:08:21,454 - Δεν ξέρω, παιδιά... - Έτσι κι αλλιώς, θα κερδίσει ο Κρούπιτσκα. 98 00:08:33,893 --> 00:08:36,814 Εμίλ, κλείσε το παράθυρο. Και σβήσε και το φως. 99 00:08:37,534 --> 00:08:39,254 Λίγο να τελειώσω το φαγητό μου. 100 00:08:41,414 --> 00:08:44,774 Θέλεις να μας βομβαρδίσουν; Τα φώτα είναι αναμμένα. 101 00:08:45,893 --> 00:08:47,535 Ένα λεπτό, παιδιά. 102 00:08:57,974 --> 00:08:59,654 Ποιος είναι ο Κρούπιτσκα; 103 00:09:00,054 --> 00:09:02,175 - Εσύ ποιος νομίζεις ότι είναι; - Μάντεψε. 104 00:09:05,655 --> 00:09:07,613 Α, ωραία... 105 00:09:13,174 --> 00:09:14,734 Οι δρομείς στις θέσεις τους! 106 00:09:17,454 --> 00:09:20,654 Εμίλ, πρόσεχε τα πνευμόνια σου! 107 00:09:20,734 --> 00:09:22,494 Μην πεθάνεις στα χέρια μας! 108 00:09:23,614 --> 00:09:25,614 Έτοιμοι, πάμε! 109 00:10:03,894 --> 00:10:06,294 ’ντε! Τρέξτε! 110 00:10:07,215 --> 00:10:08,574 Πιο γρήγορα! 111 00:10:21,015 --> 00:10:26,614 Κρούπιτσκα! Κρούπιτσκα! 112 00:10:48,095 --> 00:10:49,495 Φοβερός! 113 00:10:50,055 --> 00:10:51,415 Ναι, αλλά βγήκα δεύτερος. 114 00:10:52,534 --> 00:10:55,295 Έλα κάποια στιγμή να προπονηθείς μαζί μας στο στάδιο. 115 00:10:57,175 --> 00:10:59,454 - Εμίλ! - Εμίλ! 116 00:10:59,535 --> 00:11:02,814 - Μπράβο, ρε Εμίλ! - Έπαθα πλάκα! 117 00:11:02,895 --> 00:11:04,575 Ο Γιόσκα δεν πίστευε ότι θα τα κατάφερνες! 118 00:11:04,695 --> 00:11:05,694 Τα κατάφερα! 119 00:11:05,815 --> 00:11:07,128 Ναι, δεν το πίστευε. 120 00:11:07,129 --> 00:11:08,860 Τρέχεις σαν αίλουρος! 121 00:11:37,895 --> 00:11:40,576 Τι κοιτάς; Τα αποδυτήρια είναι από κει. 122 00:11:40,895 --> 00:11:42,215 Βάλε άλλα ρούχα και πάμε για τρέξιμο. 123 00:11:42,336 --> 00:11:44,375 Δεν έχω άλλα ρούχα. 124 00:11:44,455 --> 00:11:45,855 Θα σου βρούμε κάτι. 125 00:11:50,695 --> 00:11:52,895 Ωραία. Πάμε. 126 00:11:58,895 --> 00:12:00,695 Πώς διάολο τρέχει έτσι αυτός; 127 00:12:01,135 --> 00:12:03,215 Τρέχει σαν τραυματισμένο χταπόδι. 128 00:12:06,695 --> 00:12:08,415 Κι όμως, είναι αρκετά γρήγορος. 129 00:12:12,055 --> 00:12:15,135 Σταμάτα, Εμίλ! Τρέχεις σαν τρελός. 130 00:12:15,215 --> 00:12:17,135 Δε γίνεται το κεφάλι σου να γέρνει πίσω έτσι. 131 00:12:17,215 --> 00:12:19,575 Τα χέρια και οι ώμοι σου πρέπει να είναι χαλαροί. 132 00:12:19,655 --> 00:12:21,936 Τρέχα στις μύτες των ποδιών, όχι στις πατούσες. 133 00:12:22,015 --> 00:12:23,855 Μοιάζεις με μωρό ελέφαντα. 134 00:12:23,935 --> 00:12:26,375 - Μην τις δίνεις σημασία. - Δεν τις δίνω. Αυτές με κοιτάνε. 135 00:12:26,415 --> 00:12:28,415 Εντάξει, όμορφος είσαι, τρέχα τώρα. 136 00:12:29,455 --> 00:12:30,695 Εγώ όμορφος; 137 00:12:31,376 --> 00:12:33,295 Ο αδερφός μου ο Γιάρος είναι όμορφος. 138 00:12:43,896 --> 00:12:45,936 Κάνε τζόγκινγκ και μετά κάνε πέντε σπριντ... 139 00:12:46,016 --> 00:12:47,416 ...ανά 800 μέτρα. 140 00:12:47,496 --> 00:12:49,135 - Και μετά; - Μετά τίποτα. 141 00:12:49,216 --> 00:12:50,815 Πήγαινε σπίτι, φάε και ξεκουράσου. 142 00:12:50,896 --> 00:12:53,135 Μα αύριο θέλω να δοκιμάσω να κάνω σπριντ για 3 χιλιόμετρα. 143 00:12:53,215 --> 00:12:55,615 - Αύριο έχεις ρεπό. - Θέλω να τρέξω, κόουτς. 144 00:12:56,095 --> 00:12:58,495 Θέλεις να σε προπονώ εγώ; Θα κάνεις τότε ό,τι σου λέω. 145 00:12:58,896 --> 00:13:00,376 Έφυγες. 146 00:13:06,136 --> 00:13:07,536 Πώς πάει; 147 00:13:08,776 --> 00:13:10,136 Δες και μόνος σου. 148 00:13:13,056 --> 00:13:15,335 Δεν μπορεί να κερδίσει τρέχοντας με αυτό το στυλ. 149 00:13:31,656 --> 00:13:33,096 Πολύ καλύτερο, Εμίλ. 150 00:13:45,216 --> 00:13:46,896 Στο κέντρο του γκρουπ! Μεγάλα βήματα! 151 00:13:46,897 --> 00:13:48,575 Κράτα την αναπνοή σου, όπως οι Φινλανδοί! 152 00:13:48,576 --> 00:13:50,296 Κόψε τις γκριμάτσες και επικεντρώσου στο στυλ σου! 153 00:14:19,496 --> 00:14:24,216 Το τέλος του αγώνα των 2.500 μέτρων πλησιάζει πολύ γρήγορα. 154 00:14:24,296 --> 00:14:28,417 Σε εκπληκτική φόρμα ο Τόμραν Σάλε, ο αθλητής της SK Bata. 155 00:14:28,457 --> 00:14:30,217 Κυρίες και κύριοι, βλέπουμε ωραία πράγματα. 156 00:14:30,336 --> 00:14:34,176 Ο Σάλε όχι μόνο κρατάει το προβάδισμα, αλλά και το αυξάνει συνέχεια... 157 00:14:34,256 --> 00:14:36,857 ...καθώς το κοινό τον επευφημεί. 158 00:14:42,737 --> 00:14:46,337 Δείτε όμως, ένας αθλητής επιταχύνει! 159 00:14:46,417 --> 00:14:50,376 Είναι ο Εμίλ Ζάτοπεκ, που κυνηγά τον Τόμραν, και πάει σαν ατμομηχανή. 160 00:14:50,456 --> 00:14:53,576 Τρέχει ανοίγοντας τα χέρια του. Σάλε ή Ζάτοπεκ; 161 00:14:54,017 --> 00:15:00,376 Ο Ζάτοπεκ! Ο Σάλε απογοητεύεται κι ο Εμίλ Ζάτοπεκ είναι μες τη χαρά! 162 00:15:07,977 --> 00:15:09,977 Φίλοι, το ρεκόρ Τσεχοσλοβακίας... 163 00:15:10,097 --> 00:15:12,937 για αυτή τη διαδρομή έχει καταρριφθεί! 164 00:15:17,017 --> 00:15:19,017 Οι τρεις επόμενοι, φύγετε! 165 00:15:21,817 --> 00:15:24,137 Εντάχθηκα στον στρατό... 166 00:15:24,217 --> 00:15:27,337 για να επικεντρωθώ στην προπόνηση και τη φυσική μου κατάσταση. 167 00:15:27,416 --> 00:15:29,857 Και μου δίνανε μεγάλες μερίδες στο εστιατόριο. 168 00:15:32,576 --> 00:15:36,177 Ο προπονητής σας, ο δρ. Χαλούζα, λέει ότι δεν έχει να σας διδάξει τίποτε άλλο. 169 00:15:37,577 --> 00:15:39,057 Προπονούμαι μόνος μου. 170 00:15:41,297 --> 00:15:44,817 Πού πας, ρε σπασίκλα; Μείνε με μας! 171 00:15:46,777 --> 00:15:49,616 Κύριε Ζάτοπεκ, γνωρίζουμε όλοι ότι κάνετε μεγάλες επιδόσεις, 172 00:15:49,657 --> 00:15:52,217 αλλά γιατί κάνετε αυτές τις άσχημες γκριμάτσες όταν τρέχετε; 173 00:15:53,538 --> 00:15:55,177 Μάλλον δεν έχω αρκετό ταλέντο... 174 00:15:55,297 --> 00:15:56,777 στο να τρέχω και να χαμογελώ ταυτόχρονα. 175 00:16:00,097 --> 00:16:02,417 Γιατί εξασκείσαι στα σπριντ ενώ είσαι δρομέας μεγάλων αποστάσεων; 176 00:16:02,497 --> 00:16:05,457 Επειδή ξέρω πώς να τρέχω. Το θέμα είναι να μάθω να τρέχω γρήγορα. 177 00:16:05,538 --> 00:16:07,137 - Έλα να παίξουμε. - Δεν μπορώ τώρα. 178 00:16:07,218 --> 00:16:08,897 Ανυπομονείτε να μας εκπροσωπήσετε... 179 00:16:08,977 --> 00:16:10,537 στους αγώνες των Συμμαχικών Δυνάμεων στο Βερολίνο; 180 00:16:10,617 --> 00:16:12,977 - Πάρα πολύ. - Και πώς προετοιμάζεστε; 181 00:16:13,057 --> 00:16:14,417 Τρέχω. 182 00:16:18,337 --> 00:16:20,977 Να σας ζητήσω ένα αυτόγραφο; Για τη Γιρίνα. 183 00:16:21,577 --> 00:16:23,377 Καρέλ, τράβα μια φωτογραφία. 184 00:16:23,457 --> 00:16:25,657 - Μπορώ; - Χαμογελάστε, παρακαλώ. 185 00:16:27,697 --> 00:16:28,857 Έτοιμη. 186 00:16:33,577 --> 00:16:35,018 Κόκκινο. 187 00:16:41,457 --> 00:16:43,658 Μην αφήσεις την κούρσα στο Βερολίνο να σου πάρει το μυαλό. 188 00:16:43,697 --> 00:16:46,178 Θα καταντήσεις γραφικός, ομορφόπαιδο! 189 00:17:03,132 --> 00:17:06,027 Όμορφη. 190 00:17:06,504 --> 00:17:07,961 Όμορφη. 191 00:17:07,963 --> 00:17:11,217 Καλωσήρθατε, κυρίες και κύριοι, 192 00:17:11,337 --> 00:17:14,498 στο πρωτάθλημα των Συμμαχικών Δυνάμεων εδώ στο Βερολίνο. 193 00:17:16,643 --> 00:17:19,095 Ποιος πιστεύεις ότι θα πάρει το πρώτο χρυσό μετάλλιο; 194 00:17:20,621 --> 00:17:22,508 Κοίτα τους δικούς μου. 195 00:17:25,896 --> 00:17:27,567 Πας ένα στοίχημα; 196 00:17:29,251 --> 00:17:31,429 Μέσα. Δέκα δολάρια; 197 00:17:31,688 --> 00:17:33,244 Έγινε. 198 00:17:34,423 --> 00:17:36,564 Πιστεύω στην παράδοση. 199 00:17:37,855 --> 00:17:41,358 Εσύ; Με την Τσε-χο-σλο-βα-κί-α; 200 00:17:41,394 --> 00:17:43,978 Πού διάολο πέφτει αυτή; 201 00:17:45,553 --> 00:17:47,786 - Είσαι για ένα στοίχημα; - Είμαι. 202 00:17:49,477 --> 00:17:50,813 Πόσα; 203 00:17:50,814 --> 00:17:52,646 Δέκα δολάρια. 204 00:17:53,362 --> 00:17:55,203 Είμαι μέσα. 205 00:17:55,771 --> 00:17:57,995 Και παρεμπιπτόντως, πού είναι η ομάδα σου; 206 00:17:58,508 --> 00:18:00,017 Εκεί πέρα είναι. 207 00:18:02,000 --> 00:18:03,411 Μόνο ένας είναι. 208 00:18:04,148 --> 00:18:05,467 Εσύ... 209 00:18:06,103 --> 00:18:07,799 Τσεχοσλοβάκος είσαι; 210 00:18:07,800 --> 00:18:09,524 Τσεχοσλοβάκος. 211 00:18:10,000 --> 00:18:11,591 Με λένε Εμίλ. 212 00:18:12,007 --> 00:18:13,301 Εμένα Τζων. 213 00:18:14,556 --> 00:18:16,163 Λοιπόν... 214 00:18:17,025 --> 00:18:18,673 Είμαστε οι καλύτεροι; 215 00:18:20,609 --> 00:18:22,851 Πού είναι η υπόλοιπη ομάδα; 216 00:18:24,334 --> 00:18:26,482 Πού διάολο είναι οι σύντροφοί σου; 217 00:18:34,362 --> 00:18:36,117 Όμορφες. 218 00:18:36,353 --> 00:18:38,031 Εύκολα λεφτά θα βγάλουμε. 219 00:18:41,627 --> 00:18:42,837 Η.Π.Α. 220 00:18:47,905 --> 00:18:49,905 ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΙΑ 221 00:19:00,847 --> 00:19:01,930 Πάμε, Τσεχοσλοβακία! 222 00:19:01,931 --> 00:19:05,778 - Πρέπει να κόψει, 12 γύροι είναι ακόμα. - Ναι, κόψε ταχύτητα! 223 00:19:05,779 --> 00:19:07,788 Δε θα μπορέσεις να τερματίσεις! 224 00:19:07,789 --> 00:19:10,236 - Έλα! - Τρέχα πιο γρήγορα! 225 00:19:10,237 --> 00:19:12,113 - Κόψε λίγο, βρε άνθρωπε! - Πιο γρήγορα! 226 00:19:12,119 --> 00:19:13,736 Πιο αργά! 227 00:19:14,209 --> 00:19:16,913 Πιο αργά, Τσεχοσλοβακία! 228 00:19:16,914 --> 00:19:18,604 Μ' ακούς; 229 00:19:18,844 --> 00:19:20,731 Εντάξει, ρε παιδιά... 230 00:19:22,877 --> 00:19:25,486 - Είναι τρομερός αυτός ο τύπος. - Απίστευτο! 231 00:19:25,487 --> 00:19:28,151 Κούνα τον κώλο σου και θα κερδίσω 20 δολάρια! 232 00:19:28,152 --> 00:19:30,731 - Όχι, ρε! - Πάμε! 233 00:19:30,732 --> 00:19:33,449 Είναι έναν γύρο μπροστά! 234 00:19:37,402 --> 00:19:41,340 Νιώθω κάτι στην τσέπη μου, παιδιά, και αυτό είναι τα 20 δολάριά σας! 235 00:19:41,341 --> 00:19:43,463 Πάμε, πάμε, πάμε! 236 00:19:45,102 --> 00:19:48,560 Πάμε! Πιο γρήγορα! 237 00:19:48,561 --> 00:19:51,062 Πάμε, πάμε, πάμε! 238 00:19:52,403 --> 00:19:54,629 Ναι! 239 00:19:55,003 --> 00:19:57,374 Πού είναι τα 20 δολάριά μου, ρε παιδιά; 240 00:19:57,375 --> 00:20:00,036 Ένα, δύο, πέντε, δέκα! Ναι! 241 00:20:01,229 --> 00:20:04,335 Σ' ευχαριστώ, Τσεχοσλοβάκε! 242 00:20:04,336 --> 00:20:06,520 Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΑΤΜΟΜΗΧΑΝΗ Το φαινόμενο Ζάτοπεκ 243 00:20:17,458 --> 00:20:19,579 Έλα σε μένα, Πέντρο! 244 00:20:19,659 --> 00:20:21,578 Θα πάμε μια βόλτα, εντάξει; 245 00:20:21,579 --> 00:20:23,079 Πέρνα μέσα, πέρνα. 246 00:20:23,988 --> 00:20:26,872 Η γυναίκα μου λείπει για λίγο καιρό. 247 00:20:26,873 --> 00:20:29,499 Δεν είχα χρόνο για καθάρισμα, συγγνώμη. 248 00:20:29,500 --> 00:20:32,141 Δεν έχω κανένα πρόβλημα, πολύ ωραία είναι εδώ. 249 00:20:34,579 --> 00:20:36,860 Έλα, Πέντρο, θα πάμε μια βόλτα. 250 00:20:36,861 --> 00:20:38,292 Έλα, έλα... 251 00:20:38,323 --> 00:20:40,944 Αυτή είναι η κρεβατοκάμαρα και θα μείνεις εδώ. 252 00:20:40,945 --> 00:20:42,471 Α, όχι, θα πάρω τον καναπέ. 253 00:20:42,472 --> 00:20:46,145 Δε θα πάρεις τον καναπέ. Θα τον πάρω εγώ. 254 00:20:46,146 --> 00:20:48,489 Έχει μπύρες στο ψυγείο. Όλα εδώ είναι για σένα. 255 00:20:48,490 --> 00:20:50,823 Σαν στο σπίτι σου. 256 00:20:52,215 --> 00:20:55,577 Αν χρειαστείς το μπάνιο, είναι από κει. 257 00:20:56,091 --> 00:20:58,912 Πρέπει να πάω για βόλτα τον Πέντρο, αλλά θα επιστρέψω σύντομα. 258 00:20:58,913 --> 00:20:59,738 Καλά. 259 00:20:59,739 --> 00:21:02,139 Έλα, έλα... 260 00:21:26,899 --> 00:21:28,699 - Πάρε. - Δε θέλω. 261 00:21:28,779 --> 00:21:31,459 - Γιατί όχι; - Επειδή είναι διάσημος. 262 00:21:31,539 --> 00:21:33,819 Αυτός; Με το μαλλί που αραιώνει; 263 00:21:36,020 --> 00:21:37,659 ’ντε, πήγαινε! 264 00:21:41,539 --> 00:21:43,459 Πήγαινε στον καράφλα! 265 00:21:49,539 --> 00:21:51,099 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 266 00:21:52,499 --> 00:21:54,340 Τα λουλούδι αυτό ταιριάζει πιο πολύ σε σένα. 267 00:21:54,380 --> 00:21:56,499 Τότε να μου το δώσεις όταν κερδίσω. 268 00:22:00,179 --> 00:22:02,259 Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο; 269 00:22:13,260 --> 00:22:16,100 Αυτή είναι! 270 00:22:16,580 --> 00:22:20,020 Της πήρα λουλούδια. Εννοώ, δικά μου είναι, αλλά... 271 00:22:24,740 --> 00:22:26,300 - Τα κατάφερες! - Ναι! 272 00:22:28,300 --> 00:22:30,580 Δεσποινίς! Γεια! Συγχαρητήρια! 273 00:22:32,620 --> 00:22:35,540 - Και πού είναι το λουλούδι; - Μαράθηκε στο μεταξύ. 274 00:22:35,580 --> 00:22:37,300 Είσαι πολύ αργός! 275 00:22:38,140 --> 00:22:39,380 Ντάνα! 276 00:22:40,020 --> 00:22:41,620 Μπράβο! 277 00:22:56,471 --> 00:22:59,123 Ίνγκροβα Ντάνα, 19-9-1922 278 00:23:02,380 --> 00:23:03,981 Ε, όχι! 279 00:23:12,020 --> 00:23:16,540 Κυρίες και κύριοι, μόλις τελείωσε ο αγώνας δρόμου των 10 χιλιομέτρων 280 00:23:16,660 --> 00:23:19,820 και ο νικητής ήταν ο Εμίλ Ζάτοπεκ! 281 00:23:23,100 --> 00:23:24,899 Οι υπόλοιποι αθλητές τον συγχαίρουν... 282 00:23:25,020 --> 00:23:29,500 και μεις ανυπομονούμε να τον δούμε στην ομάδα μας στο Γουέμπλεϊ. 283 00:23:30,460 --> 00:23:33,381 Στο μεταξύ, διεξάγονται κι άλλοι προκριματικοί αγώνες. 284 00:23:33,460 --> 00:23:35,740 Η Ντάνα Ίνγκροβα ετοιμάζεται για βολή στον ακοντισμό. 285 00:23:35,820 --> 00:23:38,301 Μπορεί να πιάσει το όριο πρόκρισης; 286 00:23:42,100 --> 00:23:44,220 - Παραλίγο! - Να πάρει! 287 00:23:44,340 --> 00:23:46,780 Ο αγώνας συνεχιστεί σε λίγα λεπτά. 288 00:23:56,421 --> 00:23:58,260 - Γεια σας, κύριοι. - Γεια σας, κύριε Ζάτοπεκ. 289 00:23:58,341 --> 00:24:00,580 - Πειράζει να στέκομαι εδώ; - Φυσικά όχι. 290 00:24:03,381 --> 00:24:07,420 Φίλοι, ας βοηθήσουμε την Ίνγκροβα στην επόμενή της βολή, 291 00:24:07,500 --> 00:24:10,660 μια μεγάλη ελπίδα για τον τσεχοσλοβάκικο αθλητισμό. 292 00:24:14,381 --> 00:24:18,340 Και το ακόντιο προσγειώνεται στα 35 μέτρα μόνο. 293 00:24:18,420 --> 00:24:20,419 Κακό αυτό, αλλά δεν είναι πρόβλημα. 294 00:24:20,420 --> 00:24:22,218 Έχει άλλη μια προσπάθεια. 295 00:24:24,260 --> 00:24:26,340 - Πιο ψηλά και αριστερά; - Πιο ψηλά και αριστερά. 296 00:24:37,620 --> 00:24:41,100 Τώρα είναι η τελευταία προσπάθεια της Ίνγκροβα. 297 00:24:50,301 --> 00:24:52,101 Και τα κατάφερε! 298 00:24:52,181 --> 00:24:55,620 ’λλη μια πρόκριση! 299 00:24:55,701 --> 00:24:59,341 Η νεαρή ακοντίστρια Ντάνα Ίνγκροβα θα πάει στο Λονδίνο! 300 00:25:03,261 --> 00:25:04,621 Μπράβο! 301 00:25:05,100 --> 00:25:06,861 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 302 00:25:08,460 --> 00:25:10,980 Για περίμενε. Κοίτα λίγο αυτό. 303 00:25:12,341 --> 00:25:14,381 - Τι είναι αυτό; - Κοίτα μέσα. 304 00:25:18,421 --> 00:25:20,501 Εγώ στη θέση σου δε θα έδειχνα στους άλλους αυτή τη φωτογραφία. 305 00:25:20,581 --> 00:25:22,341 Δες στην άλλη σελίδα. 306 00:25:23,141 --> 00:25:25,181 - Το όνομά σου; - Όχι, εδώ... 307 00:25:27,141 --> 00:25:29,341 Είμαστε γεννημένοι την ίδια μέρα και την ίδια χρονιά. 308 00:25:29,422 --> 00:25:30,701 Απίστευτο. 309 00:25:31,381 --> 00:25:32,981 Είναι της μοίρας μας γραφτό. 310 00:25:35,261 --> 00:25:38,182 Ξέρεις πόσοι άλλοι ακόμα γεννήθηκαν εκείνη τη μέρα; 311 00:25:38,661 --> 00:25:40,181 Οπωσδήποτε πολλοί. 312 00:25:41,061 --> 00:25:42,701 Τα λέμε. 313 00:25:45,621 --> 00:25:47,181 Μπορώ να σε συνοδέψω; 314 00:25:47,542 --> 00:25:48,981 Και βέβαια. 315 00:25:49,061 --> 00:25:50,262 Φυσικά. 316 00:25:52,341 --> 00:25:54,341 Εμείς θα πάμε στο Ουχέρσκε Χράντιστε. 317 00:26:00,741 --> 00:26:02,141 Τότε, εγώ έρθω τρέχοντας. 318 00:26:30,021 --> 00:26:34,021 Αυτός περνιέται για τέλειος, ε; 319 00:26:59,622 --> 00:27:01,342 Έριξα πάνω μου κρασί. 320 00:27:12,181 --> 00:27:15,182 Ντάνα Ίνγκροβα! Χορεύουμε; 321 00:27:51,061 --> 00:27:53,303 Το Λονδίνο είναι σημαντικό για μας. 322 00:27:53,902 --> 00:27:56,062 Όχι μόνο για αθλητικούς λόγους, αλλά και πολιτικούς. 323 00:27:57,142 --> 00:27:59,942 Δεν είμαστε απλά αθλητές. Είμαστε και στρατιώτες. 324 00:28:00,023 --> 00:28:04,182 Και έχουμε καθήκον απέναντι... 325 00:28:04,502 --> 00:28:08,663 Απέναντι στη χώρα μας, τον λαό της και την ασφάλειά του. 326 00:28:08,742 --> 00:28:10,982 Χρειαζόμαστε αξιόπιστες πληροφορίες. 327 00:28:11,462 --> 00:28:13,502 Αυτό που θέλουμε από σένα, Εμίλ, 328 00:28:13,582 --> 00:28:15,302 είναι να έχεις τα μάτια σου δεκατέσσερα στο Λονδίνο. 329 00:28:15,383 --> 00:28:16,583 Και τα αυτιά σου. 330 00:28:18,263 --> 00:28:19,862 Και τι υποτίθεται ότι πρέπει να ακούω; 331 00:28:20,502 --> 00:28:22,982 Οποιονδήποτε μιλά ενάντια στο κράτος, σύντροφε Ζάτοπεκ, 332 00:28:23,062 --> 00:28:25,462 ή που σκέφτεται ίσως να εγκαταλείψει την ομάδα. 333 00:28:26,102 --> 00:28:30,302 Ο κύριος έχει κυκλώσει τα σημεία για τα οποία ενδιαφέρεται πιο πολύ. 334 00:28:31,303 --> 00:28:33,703 Θα περπατάς σε αυτά σαν κανονικός τουρίστας. 335 00:28:37,142 --> 00:28:38,702 Και θα τραβάς φωτογραφίες. 336 00:28:46,262 --> 00:28:47,663 Δεν μ' αρέσει αυτό. 337 00:28:49,022 --> 00:28:51,342 Απλώς δε μ' αρέσει, Ζάπκο. 338 00:28:52,262 --> 00:28:54,102 Θα το τελειώσεις αυτό; 339 00:28:55,022 --> 00:28:57,342 Γιατί θέλουν να τραβάς φωτογραφίες; 340 00:28:57,422 --> 00:29:00,302 Έχω καθήκον απέναντι στον λαό μας, στη χώρα μας. 341 00:29:00,983 --> 00:29:02,743 Χρειαζόμαστε αξιόπιστες πληροφορίες. 342 00:29:02,783 --> 00:29:04,382 Τι πληροφορίες; 343 00:29:05,503 --> 00:29:07,423 Οι ’γγλοι μάς προσκάλεσαν στους Ολυμπιακούς Αγώνες... 344 00:29:07,542 --> 00:29:09,143 ...και συ θα τους κατασκοπεύεις; 345 00:29:09,183 --> 00:29:12,743 Είναι μόνο λίγες φωτογραφίες, Ντανίσκα, δεν είναι κακό αυτό. 346 00:29:13,903 --> 00:29:15,583 Δεν μ' αρέσει αυτό. 347 00:29:17,543 --> 00:29:19,183 Το λάχανο είναι υπέροχο. 348 00:29:20,783 --> 00:29:22,023 Ζάπκο... 349 00:29:23,862 --> 00:29:25,383 Μην κάνεις τον χαζό. 350 00:29:28,823 --> 00:29:30,023 Έχεις δίκιο. 351 00:29:32,743 --> 00:29:34,943 Δεν ξέρω εξάλλου πώς να χρησιμοποιώ τη μηχανή. 352 00:29:47,784 --> 00:29:50,063 - Χρόνος; - 67 δευτερόλεπτα. 353 00:29:51,823 --> 00:29:52,944 Πολύ γρήγορα. 354 00:29:52,983 --> 00:29:55,623 Το γρήγορο δεν είναι καλό; 355 00:29:55,663 --> 00:29:57,542 Δεν τρέχεις έτσι στα 10 χιλιόμετρα. 356 00:29:57,903 --> 00:29:59,583 Τα πόδια μου δε θα αντέξουν στον τελευταίο γύρο. 357 00:29:59,663 --> 00:30:01,103 Χρονομέτρησέ με πάλι. 358 00:30:01,142 --> 00:30:03,384 Ήδη έχεις κάνει την απόσταση 15 φορές. 359 00:30:04,143 --> 00:30:07,543 Θα την κάνω και εκατό φορές ώσπου να το πετύχω, Ντάνα. 360 00:30:08,343 --> 00:30:11,064 Τότε, ξέρεις κάτι; Χρονομετρήσου μόνος σου. 361 00:30:12,062 --> 00:30:13,423 - Πού πας; - Για προπόνηση. 362 00:30:13,503 --> 00:30:14,623 Μην το κάνεις αυτό! 363 00:30:14,702 --> 00:30:16,224 Αγωνίζομαι κι εγώ στο Λονδίνο, ξέρεις! 364 00:30:16,304 --> 00:30:17,863 Το ξέχασες. 365 00:30:19,343 --> 00:30:21,343 Κοίτα μη βγάλεις το μάτι σου μ' αυτό το κοντάρι. 366 00:30:21,423 --> 00:30:22,783 Το άκουσα αυτό. 367 00:30:23,743 --> 00:30:25,743 Απόψε δεν έχει δείπνο. 368 00:31:18,824 --> 00:31:22,544 "Φεύγω με βαριά καρδιά, αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτε άλλο." 369 00:31:22,624 --> 00:31:26,223 "Λυπάμαι, Εμίλ. Αντίο. Ντάνα." 370 00:31:26,224 --> 00:31:28,245 - Καταλαβαίνεις τσέχικα; - Εμίλ... 371 00:31:29,203 --> 00:31:31,966 Όχι, συγγνώμη, απλά το πήρα. 372 00:31:32,747 --> 00:31:35,211 Το ξέρω, πλάκα έκανα. 373 00:31:35,212 --> 00:31:38,908 Χριστέ μου, πολύ δύσκολο να περνάς τέτοιες καταστάσεις. 374 00:31:38,909 --> 00:31:41,113 Όχι, δεν πειράζει. 375 00:31:42,303 --> 00:31:45,831 Ήθελα επίσης και να σου δείξω το ημερολόγιό μου. 376 00:31:46,042 --> 00:31:47,633 Αλήθεια; 377 00:31:47,767 --> 00:31:49,192 Τι γράφει εκεί μέσα; 378 00:31:52,831 --> 00:31:55,116 Τα πάντα. Χρόνους, περάσματα... 379 00:31:55,354 --> 00:31:57,825 πώς ήταν ο καιρός πριν φάω... 380 00:31:58,082 --> 00:32:00,330 Ακόμα και το πώς ήταν τα σκατά μου. 381 00:32:00,848 --> 00:32:04,390 Κυρίες και κύριοι, σας καλεί το Λονδίνο, 382 00:32:04,391 --> 00:32:06,399 το έτος 1948 383 00:32:06,400 --> 00:32:09,299 κι αυτή είναι η πρώτη Ολυμπιάδα μετά τον πόλεμο. 384 00:32:09,300 --> 00:32:12,300 Ακούτε σε ζωντανή μετάδοση από το στάδιο του Γουέμπλεϊ. 385 00:32:16,258 --> 00:32:21,272 Αυτή είναι η κούρσα των 10 χιλιομέτρων, με αθλητές από όλον τον κόσμο. 386 00:32:21,273 --> 00:32:26,073 Είμαστε στον 6ο γύρο και επικεφαλής είναι ο Αλαίν Μιμούν, από τη Γαλλία. 387 00:32:26,074 --> 00:32:28,213 Πίσω του ο Σβεντ ’λμπερτσον. 388 00:32:28,214 --> 00:32:32,024 Μέχρι στιγμής οι αθλητές τρέχουν με αρκετά ελεύθερο ρυθμό. 389 00:32:32,744 --> 00:32:34,184 - Τι χρόνο έχει κάνει; -71. 390 00:32:34,224 --> 00:32:36,144 Το 71 είναι καλός χρόνος. 391 00:32:40,867 --> 00:32:42,804 Μπορείτε, παρακαλώ, να το κατεβάσετε; 392 00:32:43,352 --> 00:32:46,007 Εγώ δεν αγόρασα εισιτήριο για να βλέπω κουρέλια μπροστά μου! 393 00:32:46,364 --> 00:32:47,767 Ναι! 394 00:32:49,664 --> 00:32:51,904 - Τι έλεγε αυτός; - Δεν ξέρω. 395 00:32:52,104 --> 00:32:54,271 Ο Αλαίν Μιμούν είναι ένα από τα φαβορί, 396 00:32:54,272 --> 00:32:58,592 ενώ ο Τσεχοσλοβάκος Εμίλ Ζάτοπεκ δεν ανταποκρίνεται στις προσδοκίες. 397 00:32:58,593 --> 00:33:01,637 Αναφερόταν επίσης συχνά στον βρετανικό Τύπο. 398 00:33:05,745 --> 00:33:08,464 -73. -73; Πολύ αργός. 399 00:33:08,584 --> 00:33:10,185 Πού είναι εκείνα τα σορτσάκια; 400 00:33:16,185 --> 00:33:17,665 Δεν μπορεί να το δει. 401 00:33:17,984 --> 00:33:20,344 - Ζάπκο! - Δεν σε βλέπει. 402 00:33:25,391 --> 00:33:27,848 Και ξαφνικά ο Ζάτοπεκ επιταχύνει! 403 00:33:27,849 --> 00:33:31,993 Και προσπερνά τον έναν μετά τον άλλον! Απίστευτο! 404 00:33:32,073 --> 00:33:34,606 Και ήδη φτάνει στις θέσεις για το μετάλλιο! 405 00:33:46,817 --> 00:33:48,998 Ανοίξτε! Τώρα αμέσως! 406 00:33:48,999 --> 00:33:51,611 Αυτός είναι ξενώνας που προορίζεται αυστηρά και μόνο για γυναίκες! 407 00:33:58,567 --> 00:34:00,156 Τι γίνεται εκεί μέσα; 408 00:34:00,615 --> 00:34:02,263 Μια στιγμή! 409 00:34:09,000 --> 00:34:11,436 Ανοίξτε! Τώρα αμέσως! 410 00:34:16,246 --> 00:34:18,324 ’κουσα κάτι θορύβους. 411 00:34:19,408 --> 00:34:22,619 Έκανα... κάτι ασκήσεις. 412 00:34:24,735 --> 00:34:26,194 Δικό σας είναι αυτό; 413 00:34:27,792 --> 00:34:29,456 Ναι... 414 00:34:31,000 --> 00:34:33,286 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 415 00:34:33,287 --> 00:34:34,667 Καληνύχτα. 416 00:34:34,768 --> 00:34:35,938 Καληνύχτα. 417 00:34:58,004 --> 00:35:03,736 Έτοιμη για τη δεύτερη βολή στον ακοντισμό η Τσεχοσλοβάκα Ντάνα Ίνγκροβα. 418 00:35:03,737 --> 00:35:06,702 Αναφέρεται ως το μεγάλο αίνιγμα του διαγωνισμού. 419 00:35:06,703 --> 00:35:08,844 Θα δικαιώσει τις προσδοκίες; 420 00:35:21,877 --> 00:35:24,211 Όμορφο, δυναμικό στυλ, 421 00:35:24,212 --> 00:35:26,858 και το ακόντιο πέφτει κοντά στα 40 μέτρα. 422 00:35:27,225 --> 00:35:28,905 Δεν τα πάει και πολύ καλά σήμερα. 423 00:35:29,704 --> 00:35:31,145 Φαίνεται κουρασμένη. 424 00:35:32,379 --> 00:35:35,167 Η Ίνγκροβα παραμένει στην 7η θέση. 425 00:37:35,342 --> 00:37:36,894 Συγχαρητήρια! 426 00:37:52,306 --> 00:37:55,146 Εμίλ, συγχαρητήρια! Πήρες το αργυρό! 427 00:37:55,187 --> 00:37:57,587 Απίστευτο! Δεύτερη θέση! 428 00:37:58,386 --> 00:38:01,306 Μπορεί να είναι καλή θέση για σένα, Αλαίν, αλλά όχι για μένα. 429 00:38:20,000 --> 00:38:24,199 Αν κρίνω από τις φωνές, οι μαραθωνοδρόμοι είναι κοντά στο γήπεδο Γουέμπλεϊ. 430 00:38:24,200 --> 00:38:28,398 Περιμένουμε με αγωνία τον πρώτο μαραθωνοδρόμο στις πύλες του σταδίου. 431 00:38:28,906 --> 00:38:30,186 Ζάπκο... 432 00:38:31,067 --> 00:38:33,907 Λέει εδώ ότι είσαι "ο ήρωας της ημέρας"! 433 00:38:34,587 --> 00:38:35,826 Κοίτα. 434 00:38:39,387 --> 00:38:42,586 Ο ήρωας είναι πάντα πρώτος, Ντανίσκα. Εγώ ήρθα δεύτερος. 435 00:38:42,627 --> 00:38:45,226 Μεγάλο πράγμα! Απλά εσύ βγήκες δεύτερος! 436 00:38:45,627 --> 00:38:49,187 Εγώ βγήκα έβδομη! Είναι υπέροχο! 437 00:38:49,267 --> 00:38:50,787 Αυτοί είναι οι Ολυμπιακοί Αγώνες! 438 00:38:50,867 --> 00:38:53,746 Το σημαντικό δεν είναι η νίκη, αλλά η συμμετοχή. 439 00:38:55,587 --> 00:38:57,587 Εμένα δε με νοιάζει μόνο η συμμετοχή. 440 00:38:58,667 --> 00:39:00,827 Νομίζεις ότι θα τη διδάξουν αυτή στα παιδιά των σχολείων μια μέρα; 441 00:39:01,387 --> 00:39:06,427 "Η Ίνγκροβα πήρε την εξαιρετική 7η θέση στους Ολυμπιακούς Αγώνες!" 442 00:39:06,827 --> 00:39:08,907 "Αλλά είναι σημαντικό που συμμετείχε!" 443 00:39:11,267 --> 00:39:12,747 Θέλω να κερδίζω κάθε φορά. 444 00:39:13,507 --> 00:39:16,108 Όλοι οι άλλοι πίσω μου ας συμμετέχουν. 445 00:39:17,187 --> 00:39:19,074 Δεν το πήρες καλά, έτσι Ζάπκο; 446 00:39:19,075 --> 00:39:20,962 Κυρίες και κύριοι, νάτοι! 447 00:39:25,359 --> 00:39:28,465 Ο πρώτος μαραθωνοδρόμος μπαίνει στο στάδιο! 448 00:39:28,466 --> 00:39:32,329 Είναι ο Βέλγος Ετιέν Γκεγύ. Φαίνεται αρκετά εξαντλημένος. 449 00:39:34,360 --> 00:39:40,179 Είναι μια συναρπαστική, αλλά και θλιβερή ιστορία για τον Γκεγύ. 450 00:39:42,514 --> 00:39:46,211 Ο Γκεγύ σταμάτησε. Είναι εντελώς αποπροσανατολισμένος. 451 00:39:46,212 --> 00:39:48,457 Ο προπονητής του τον ενθαρρύνει. 452 00:39:54,787 --> 00:39:56,548 Δεν είναι αθλητισμός αυτό. 453 00:39:58,348 --> 00:40:00,190 Έλα, αγόρι μου, σ' έπιασα. 454 00:40:01,896 --> 00:40:04,406 Μπορούμε να έχουμε λίγο νερό, παρακαλώ; 455 00:40:14,347 --> 00:40:17,107 Όταν κερδίζεις, όλα είναι εύκολα. 456 00:40:17,188 --> 00:40:20,587 Παίρνεις το μετάλλιο, όλοι σε συγχαίρουν, 457 00:40:20,668 --> 00:40:23,068 θέλουν να βγουν φωτογραφία μαζί σου... 458 00:40:23,148 --> 00:40:27,107 Αισθάνεσαι ότι έχεις όλον τον κόσμο στα πόδια σου. 459 00:40:27,548 --> 00:40:32,067 Αλλά και η ήττα είναι χρήσιμη, κατά μία έννοια. 460 00:40:32,787 --> 00:40:35,868 Εκείνη η στιγμή που πέφτεις παραπαίοντας από την κορυφή... 461 00:40:35,988 --> 00:40:39,228 ...και επιστρέφεις στην κοιλάδα. Εκεί κάτω είναι ήρεμα. 462 00:40:39,548 --> 00:40:41,908 Και τότε κάθεσαι και σκέφτεσαι. 463 00:40:41,947 --> 00:40:45,667 Σκέφτεσαι τι πήγε στραβά. Πού έκανες λάθος. 464 00:40:45,747 --> 00:40:49,427 Ο πραγματικά μεγάλος αθλητής φαίνεται... 465 00:40:49,507 --> 00:40:52,267 όχι στο πώς διαχειρίζεται την επιτυχία του, αυτό είναι εύκολο, 466 00:40:52,348 --> 00:40:55,668 αλλά στο τι κάνει όταν βρεθεί στον πάτο της κοιλάδας. 467 00:40:56,308 --> 00:40:58,267 Αποθαρρύνεται; 468 00:40:58,348 --> 00:41:00,228 Παραμένει εκεί κάτω, στη σκιά; 469 00:41:01,267 --> 00:41:03,028 Όλοι την γνωρίζουμε αυτή τη στιγμή. 470 00:41:03,148 --> 00:41:05,988 Αυτή η στιγμή έχει έρθει για όλη μας τη χώρα. 471 00:41:06,068 --> 00:41:08,308 Η στιγμή που πέσαμε παραπαίοντας από την κορυφή. 472 00:41:09,028 --> 00:41:10,747 Όταν οι προσπάθειές μας υπερνικήθηκαν... 473 00:41:10,908 --> 00:41:12,628 από μια δύναμη που δεν μπορούσαμε να ελέγξουμε. 474 00:41:15,268 --> 00:41:16,508 Ξέρετε... 475 00:41:16,548 --> 00:41:19,068 ...άκουγα πάντα ότι αθλητισμός και πολιτική είναι το ίδιο πράγμα. 476 00:41:19,148 --> 00:41:23,068 Ποτέ δεν το κατάλαβα αυτό, αλλά τώρα νομίζω πως είναι αλήθεια. 477 00:41:23,468 --> 00:41:26,107 Ακόμα και οι Ολυμπιακοί Αγώνες ξεκίνησαν πριν πολλά χρόνια στην Ελλάδα... 478 00:41:26,188 --> 00:41:28,068 ως πολιτικό εγχείρημα: 479 00:41:28,147 --> 00:41:30,588 ως μια στιγμή που αφήνεις κάτω το όπλο 480 00:41:30,667 --> 00:41:32,628 και η μάχη γίνεται ένα τίμιο παιχνίδι 481 00:41:32,708 --> 00:41:36,667 όπου αξίες όπως η τιμή, η αμεροληψία και η ελευθερία 482 00:41:36,748 --> 00:41:38,467 δεν είναι απλώς συνθήματα. 483 00:41:38,548 --> 00:41:40,068 Και σήμερα, η πολιτική... 484 00:41:40,147 --> 00:41:42,428 πρέπει να παραδειγματίζεται από τον αθλητισμό. Από σας! 485 00:41:42,508 --> 00:41:45,588 Από σας, τους ενθουσιώδεις και αποφασιστικούς νέους, 486 00:41:45,628 --> 00:41:49,428 που λαχταράτε τη νίκη αλλά και δεν πτοείστε από την ήττα. 487 00:41:54,148 --> 00:41:57,028 Εύχομαι με όλες μου τις δυνάμεις το καλύτερο για όλους σας, 488 00:41:58,027 --> 00:42:00,948 ελπίζοντας ότι θα καταφέρετε από κάθε κοιλάδα... 489 00:42:01,428 --> 00:42:03,988 να βρεθείτε σε μια νέα κορυφή, 490 00:42:04,548 --> 00:42:07,349 και κυρίως, να ζήσετε σε μια χώρα 491 00:42:07,428 --> 00:42:11,028 που δε θα αρκείται να παραμένει στην κοιλάδα. 492 00:42:11,468 --> 00:42:14,708 Σε μια χώρα που θα εκμεταλλευτεί την κοιλάδα 493 00:42:14,789 --> 00:42:19,507 για να συγκεντρώσει τις δυνάμεις της και να επιστρέψει στην ελευθερία. 494 00:42:23,908 --> 00:42:26,228 Πες του ότι δε θα μιλάει, εντάξει; 495 00:42:28,069 --> 00:42:33,348 Ευχαριστούμε, σύντροφε Ζάτοπεκ, για αυτήν τη ξεσηκωτική ομιλία, 496 00:42:33,869 --> 00:42:37,068 ...και τώρα, ήρθε η ώρα για τους πρωταθλητές μας! 497 00:42:46,868 --> 00:42:49,469 Θέλεις να μας δημιουργείς μπελάδες; 498 00:42:50,189 --> 00:42:52,829 Αυτό κάνεις όσο το παίζεις ήρωας για τη νεολαία. 499 00:42:52,909 --> 00:42:55,268 Εμίλ, γιατί; 500 00:42:57,068 --> 00:43:00,469 - Κύριε Ζάτοπεκ! - Ένα αυτόγραφο; 501 00:43:01,469 --> 00:43:03,629 Μετά χαράς, παιδιά. Φυσικά. 502 00:43:04,428 --> 00:43:06,948 Ώστε είστε δρομείς εσείς. Χαίρομαι πολύ. 503 00:43:06,989 --> 00:43:08,549 - Το απολαμβάνετε; - Ναι. 504 00:43:08,588 --> 00:43:10,829 Να έχουμε κι εμείς ένα αυτόγραφο, παρακαλώ; 505 00:43:10,989 --> 00:43:12,948 Φυσικά, κορίτσια, χαρά μου. 506 00:43:13,068 --> 00:43:15,708 Να τελειώσω πρώτα με τα αγόρια... 507 00:43:15,829 --> 00:43:17,549 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 508 00:43:18,108 --> 00:43:20,708 - Και σεις, κορίτσια, τρέχετε; - Ναι. 509 00:43:20,789 --> 00:43:22,392 Σε μεγάλες ή μικρές αποστάσεις; 510 00:43:22,393 --> 00:43:24,194 Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι! 511 00:43:24,869 --> 00:43:27,149 Πώς τολμάς να μιλάς για τιμή, εσύ μπάσταρδε; 512 00:43:28,709 --> 00:43:31,789 Νομίζεις ότι κανείς δε θυμάται; Ο Γκότβαλντ και η Χοράκοβα σού λένε κάτι; 513 00:43:31,868 --> 00:43:33,708 Παράτα μας. 514 00:43:34,141 --> 00:43:37,748 Έι! Μην το κάνεις αυτό! Είναι αηδιαστικό. 515 00:43:37,749 --> 00:43:39,109 Εσύ μην ανακατεύεσαι. 516 00:43:39,189 --> 00:43:40,909 Δεν ξέρεις τι σόι άνθρωπος είναι αυτός ο Εμίλ! 517 00:43:40,989 --> 00:43:44,909 Το μόνο που κάνει είναι να μένει μακριά από την "κοιλάδα". 518 00:43:44,948 --> 00:43:48,548 Δεν τον νοιάζει πάνω σε ποιους πατάει, φτάνει να είναι στην κορυφή! 519 00:43:49,988 --> 00:43:53,629 Εσύ κι η μικρή σου η Ντάνα! Οι άγιοι των Κομμουνιστών! 520 00:43:53,669 --> 00:43:57,029 Δεν έχεις ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς, οπότε, σκάσε! 521 00:43:57,149 --> 00:44:01,309 Γιατί η μικροαστική σου τσαπερδόνα ταξιδεύει σε όλον τον κόσμο... 522 00:44:01,349 --> 00:44:04,229 ενώ άλλες σαν αυτήν δουλεύουν εδώ στα χωράφια; 523 00:44:04,748 --> 00:44:06,389 Πόσους κώλους έπρεπε να φιλήσετε; 524 00:44:06,469 --> 00:44:08,629 Εσύ και η πουτάνα η γυναίκα σου; 525 00:44:09,829 --> 00:44:11,149 Μπάσταρδε! 526 00:44:11,229 --> 00:44:14,108 Μπάσταρδος και μπολσεβικικό γουρούνι! 527 00:44:14,189 --> 00:44:16,470 Να ποιος είναι ο ήρωάς σας! 528 00:44:16,550 --> 00:44:19,110 Ο αγαπημένος σας Εμίλ Ζάτοπεκ! 529 00:44:19,189 --> 00:44:20,309 ’ντε γαμηθείτε, ηλίθιοι! 530 00:44:35,038 --> 00:44:37,811 - Είσαι καλά; - Ναι. 531 00:44:39,815 --> 00:44:42,926 Έχουμε μια φράση εδώ. 532 00:44:42,927 --> 00:44:45,491 Είναι κάτι που λέμε συχνά. 533 00:44:46,000 --> 00:44:48,918 - Κάτι σαν ρητό; - Ρητό; 534 00:44:48,919 --> 00:44:50,455 Ναι, ρητό. 535 00:44:50,456 --> 00:44:51,883 Ρητό! 536 00:44:51,884 --> 00:44:56,700 "Όποιος γλιτώνει, κερδίζει." Προσπαθώ να το τηρώ αυτό πάντα. 537 00:44:59,530 --> 00:45:02,286 Τι πρόβλημα είχε αυτός; 538 00:45:02,287 --> 00:45:04,814 - Είναι τίποτα κομμουνιστής; - Δεν ξέρω. 539 00:45:04,986 --> 00:45:07,611 Ο πατέρας μου ήταν κομμουνιστής. Εγώ είμαι κομμουνιστής. 540 00:45:07,612 --> 00:45:09,057 Ή, τουλάχιστον, ήμουν. 541 00:45:09,058 --> 00:45:11,155 Μιλούσε άσχημα για τη γυναίκα μου. 542 00:45:12,000 --> 00:45:13,697 Γιατί; 543 00:45:15,293 --> 00:45:18,207 Νομίζω πως πιστεύει ότι η ζωή μου είναι πολύ εύκολη. 544 00:45:33,510 --> 00:45:36,430 - Τι χαζομάρες κάνουν! Τέλος πάντων... - Θα σε νικήσω, Ζάπκο! 545 00:45:36,510 --> 00:45:38,550 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 546 00:45:41,750 --> 00:45:43,149 Κερδίσαμε κι οι δυο. 547 00:45:50,190 --> 00:45:52,750 Ξέρετε τι ώρα γεννήθηκε η Ντάνα; 548 00:45:52,790 --> 00:45:57,549 Η Ντάνα; Το πρωί, στις 7. 549 00:45:57,590 --> 00:46:01,110 Ο Εμίλ μας γεννήθηκε λίγο μετά τα μεσάνυχτα. 550 00:46:01,910 --> 00:46:04,309 Ήταν πάντα γρήγορος. Σωστά; 551 00:46:04,350 --> 00:46:06,630 Αυτό είναι καλό, συνταγματάρχα. 552 00:46:06,710 --> 00:46:08,670 Ο γιος μας είναι μεγαλύτερος. 553 00:46:08,750 --> 00:46:10,550 Επιτέλους ανακουφίστηκα. 554 00:46:10,910 --> 00:46:12,670 Ας πιούμε σ' αυτό. 555 00:46:16,750 --> 00:46:19,470 - Ό,τι χρειαζόμασταν. - Θα πάω να φέρω κι άλλο. 556 00:46:44,870 --> 00:46:46,430 Ευχαριστώ, Λόιζα. 557 00:46:51,710 --> 00:46:56,350 Ήξερες ότι ο θείος της Ντάνα ήταν υπουργός ’μυνας... 558 00:46:56,431 --> 00:46:58,750 ...στην εξόριστη κυβέρνηση; 559 00:46:59,630 --> 00:47:03,070 Είναι καλό κορίτσι, αλλά από όχι καλή οικογένεια. 560 00:47:03,870 --> 00:47:06,270 Μπορείς να το εκμεταλλευτείς αυτό, έτσι; 561 00:47:07,070 --> 00:47:09,950 Ένα νεαρό, όμορφο ζευγάρι Ολυμπιονικών; 562 00:47:10,351 --> 00:47:14,350 Ο μετασχηματισμός του μικροαστισμού. Οι άλλοι θα σαστίζουν βλέποντάς τους. 563 00:47:24,430 --> 00:47:25,831 Μα πού πήγαν; 564 00:47:29,590 --> 00:47:31,071 Τι έχεις; 565 00:47:38,631 --> 00:47:40,670 Φοβάμαι πολύ, Ζάπκο. 566 00:47:43,270 --> 00:47:44,511 Τι φοβάσαι; 567 00:47:47,271 --> 00:47:50,631 Ότι θα γίνουμε ένα από αυτά τα βαρετά ζευγάρια παντρεμένων. 568 00:47:52,750 --> 00:47:54,831 Πώς μπόρεσες έστω να σκεφτείς κάτι τέτοιο; 569 00:47:55,791 --> 00:47:58,511 - Έλα τώρα... - Απλά δεν ξέρω. 570 00:48:04,351 --> 00:48:05,871 Τι κάνεις; 571 00:48:06,511 --> 00:48:08,551 Τι κάνεις; Πού πας; 572 00:48:08,631 --> 00:48:10,511 Περίμενε... 573 00:48:27,791 --> 00:48:30,670 Δεν πρέπει ποτέ... 574 00:48:32,590 --> 00:48:34,070 ...να γίνουμε... 575 00:48:35,351 --> 00:48:36,590 ...βαρετοί. 576 00:48:39,351 --> 00:48:40,551 Ζάπκο. 577 00:48:41,911 --> 00:48:43,391 Δώσ' το μου. 578 00:48:45,111 --> 00:48:47,391 Δεν πρέπει ποτέ... 579 00:48:49,111 --> 00:48:50,751 ...να γίνουμε... 580 00:48:53,711 --> 00:48:55,391 ...μια φυλακή. 581 00:48:58,631 --> 00:49:00,591 - Ντανίσκα. - Ντανίσκα. 582 00:49:08,631 --> 00:49:12,311 Ουχέρσκε Χράντιστε, 583 00:49:14,591 --> 00:49:17,351 1948. 584 00:49:20,671 --> 00:49:21,951 Σύμφωνοι. 585 00:49:39,032 --> 00:49:42,231 - Πόσα έχει κάνει ως τώρα; - Είναι εδώ από τις 6 το πρωί. 586 00:49:42,272 --> 00:49:44,831 Θα πρέπει να έχει τρέξει περίπου 40 400άρια ως τώρα. 587 00:49:45,232 --> 00:49:47,502 Εγώ δε θα φανταζόμουν έτσι τον δικό μου μήνα του μέλιτος. 588 00:49:47,503 --> 00:49:49,267 Ο τύπος είναι ψυχάκιας. 589 00:49:49,511 --> 00:49:51,791 Ψυχάκιας, αλλά κερδίζει. 590 00:49:53,311 --> 00:49:55,112 - Γεια! - Γεια. 591 00:49:55,712 --> 00:49:57,311 Μη λουφάρεις, Στάντα! 592 00:49:57,671 --> 00:49:59,752 Εσύ μην υπερβάλλεις και κάνεις κακό στον εαυτό σου. 593 00:50:01,712 --> 00:50:03,631 Δε θέλω να αρχίσω τις τεμπελιές τώρα που παντρεύτηκα. 594 00:50:03,752 --> 00:50:05,432 Πάμε, παιδιά! 595 00:50:06,712 --> 00:50:09,591 Πάμε! Πάμε, παιδιά μου! 596 00:50:14,991 --> 00:50:17,591 - Κρύο είναι! - Μη λες βλακείες. 597 00:50:18,311 --> 00:50:21,232 Είναι κρύο! Το δικό σου είναι ζεστό, έτσι Στάντα; 598 00:50:21,311 --> 00:50:23,391 - Είσαι τρελός. - Δάνεισέ μου λίγο νερό! 599 00:50:23,432 --> 00:50:24,872 Εμίλ! 600 00:50:26,231 --> 00:50:27,552 Εμίλ! 601 00:50:29,632 --> 00:50:31,472 Μη μου το σκάσεις μετά. 602 00:50:33,071 --> 00:50:35,511 Δεν είχαμε ζεστό νερό όταν ήμουν παιδί. 603 00:50:42,351 --> 00:50:43,991 Εμίλ, εσύ είσαι διάσημος. 604 00:50:44,312 --> 00:50:46,751 Όλοι σε ξέρουν, όλοι μιλούν για σένα. 605 00:50:50,912 --> 00:50:54,431 Μην είσαι υπερβολικός. Όλα τα πράγματα πρέπει να... 606 00:50:54,512 --> 00:50:56,752 Ο λαός σ' αγαπάει και το κόμμα σε χρειάζεται. 607 00:50:56,832 --> 00:50:58,712 Πρέπει να κάνουμε κάτι για αυτόν τον λαό. 608 00:50:58,792 --> 00:51:02,032 Εμίλ, μιλάς σοβαρά για τον σοσιαλισμό; 609 00:51:02,951 --> 00:51:04,871 Μιλάω σοβαρά όταν πρόκειται για τον σοσιαλισμό. 610 00:51:04,912 --> 00:51:06,993 Αυτό πρέπει να φανεί. 611 00:51:07,072 --> 00:51:09,191 Στον σοσιαλισμό δεν τρέχεις για την πάρτη σου. 612 00:51:09,272 --> 00:51:10,712 Πρέπει να είσαι παράδειγμα. 613 00:51:10,832 --> 00:51:12,792 Για αυτούς που εργάζονται στα εργοστάσια. 614 00:51:12,912 --> 00:51:15,992 Πρέπει να ξέρουν ότι είσαι ένας από αυτούς. 615 00:51:16,031 --> 00:51:17,272 Ότι είσαι δικός τους. 616 00:51:17,392 --> 00:51:19,352 Λοιπόν, πάω δίπλα στον Αλαίν Μιμούν, 617 00:51:19,391 --> 00:51:21,992 τον φίλο μου τον Γάλλο δρομέα, 618 00:51:22,072 --> 00:51:24,872 και τον ρωτάω τι έφαγε για πρωινό. 619 00:51:24,952 --> 00:51:26,993 Εκείνος ούτε καν με κοιτάει, 620 00:51:27,071 --> 00:51:30,153 ...μόνο σκύβει, με έναν περίεργο τρόπο. 621 00:51:30,232 --> 00:51:32,392 Αναρωτιέμαι τι ψάχνει. Έχασε κάτι; 622 00:51:32,472 --> 00:51:34,751 Όπως, π.χ., τον αγώνα; 623 00:51:34,832 --> 00:51:36,752 Και μετά το κατάλαβα... 624 00:51:36,832 --> 00:51:41,553 Θα πρέπει να έφταιγαν τα φασόλια από το αγγλικό πρωινό! 625 00:51:53,272 --> 00:51:57,352 Παιδιά, σε ποιους αρέσει η γυμναστική; 626 00:51:58,593 --> 00:52:02,432 Ως μελλοντικοί αθλητές θα πρέπει να τρώτε υγιεινά. 627 00:52:02,793 --> 00:52:06,232 Να πίνετε πολύ γάλα. Έχει πρωτεΐνες και βιταμίνες. 628 00:52:06,593 --> 00:52:08,352 Να τρώτε φρούτα και λαχανικά. 629 00:52:09,072 --> 00:52:12,513 Σύντροφε Ζάτοπεκ, πώς ήταν στους Ολυμπιακούς Αγώνες στο Λονδίνο; 630 00:52:12,593 --> 00:52:14,632 - Πώς σε λένε εσένα; - Εμίλκα. 631 00:52:15,033 --> 00:52:16,112 Εμίλκα, να με λες Εμίλ. 632 00:52:16,192 --> 00:52:17,713 Σας το λέω, παιδιά: 633 00:52:17,793 --> 00:52:19,353 δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο... 634 00:52:19,433 --> 00:52:20,632 από το τσέχικο ψωμί μαζί με βούτυρο και αλάτι. 635 00:52:26,512 --> 00:52:29,793 Ελάτε εδώ για μια φωτογραφία! Φαίνεται το μετάλλιο; 636 00:52:29,952 --> 00:52:31,113 Όλοι μαζί! 637 00:52:49,513 --> 00:52:50,873 Και νάτος! 638 00:52:50,952 --> 00:52:55,912 Απίστευτος! Ο Εμίλ Ζάτοπεκ κατέρριψε το ρεκόρ της μίας ώρας! 639 00:53:39,153 --> 00:53:40,793 Ζάπκο... 640 00:53:42,994 --> 00:53:44,554 Ζάπκο... 641 00:53:48,273 --> 00:53:49,473 Τι; 642 00:53:49,834 --> 00:53:51,353 Κουράστηκες κιόλας; 643 00:53:51,394 --> 00:53:54,114 Όχι, καθόλου, Ντάνα. 644 00:54:12,234 --> 00:54:15,594 Το ψάρι λεβιστής γέννησε την περασμένη εβδομάδα. Αυτά τα ψάρια δε γεννούν αυγά. 645 00:54:15,673 --> 00:54:18,154 Η πόρνη έφαγε όλα τα μικρά της. 646 00:54:18,513 --> 00:54:22,393 Ένα κρύβεται πίσω από έναν βράχο, αλλά δεν έχει πολλές ελπίδες. 647 00:54:23,314 --> 00:54:26,193 Θα τους δώσω πολύ φαΐ για να δω αν θα τη γλιτώσει αυτό. 648 00:54:29,074 --> 00:54:31,233 Για να το δω αυτό. 649 00:54:31,914 --> 00:54:34,474 - Ακόμα δεν το υπέγραψες; - Δεν το καταλαβαίνω. 650 00:54:34,594 --> 00:54:36,513 Ούτε κι εγώ το καταλαβαίνω. 651 00:54:36,634 --> 00:54:38,593 Μου το έδωσαν από τα κεντρικά. 652 00:54:38,634 --> 00:54:41,314 Αλλά πρέπει να το υπογράψεις. Το καταλαβαίνεις, ελπίζω. 653 00:54:41,394 --> 00:54:44,193 Δεν τα ξέρω αυτά τα έγγραφα, ούτε ξέρω τι έκαναν αυτοί! 654 00:54:44,874 --> 00:54:47,233 Γιόζεφ, είμαι αθλητής, δρομέας. 655 00:54:47,673 --> 00:54:49,753 Δεν με ενδιαφέρει πολύ η πολιτική. 656 00:54:49,834 --> 00:54:51,313 Αυτό είναι το πρόβλημα! 657 00:54:51,394 --> 00:54:53,033 Θα έπρεπε να σε ενδιαφέρει. 658 00:54:53,953 --> 00:54:55,513 Είσαι ένας σοσιαλιστής αθλητής. 659 00:54:56,674 --> 00:54:59,113 Η δίκη θα γίνει είτε υπογράψεις είτε όχι. 660 00:54:59,194 --> 00:55:01,433 Αυτοί είναι εχθροί του λαού. 661 00:55:01,513 --> 00:55:03,794 Ήθελαν να καταστρέψουν όλα όσα χτίζουμε εδώ. 662 00:55:04,634 --> 00:55:06,073 Πώς; 663 00:55:06,114 --> 00:55:08,194 Συνεργάζονταν με τους ιμπεριαλιστές... 664 00:55:08,314 --> 00:55:10,114 ...για να ρίξουν τον κομμουνισμό. 665 00:55:12,034 --> 00:55:14,634 Κάποιοι από αυτούς θα μπορούσαν άνετα να είναι Αμερικανοί πράκτορες, Εμίλ. 666 00:55:18,314 --> 00:55:22,314 Πρέπει να καταλάβεις ότι όλοι το υπέγραψαν. 667 00:55:22,954 --> 00:55:26,473 Ο Καρέλ Μακόβτσου από την Επιτροπή, ο Γίντρα, ο Χέλενα... 668 00:55:26,554 --> 00:55:28,314 Σχεδόν όλη η αθλητική ομάδα. 669 00:55:30,554 --> 00:55:34,835 Και όσοι δεν υπέγραψαν, θα υπογράψουν. Να 'σαι σίγουρος. 670 00:55:38,514 --> 00:55:39,714 Να το λάβεις υπόψη αυτό. 671 00:55:41,914 --> 00:55:44,074 Πώς εγώ θα εξηγήσω ότι ο Ζάτοπεκ, μόνος απ' όλους, 672 00:55:44,194 --> 00:55:45,514 ...αρνήθηκε να βάλει υπογραφή; 673 00:55:45,594 --> 00:55:47,914 Ποιανού γυναίκα έχει προβληματικό παρελθόν; 674 00:56:25,794 --> 00:56:27,554 Σύντροφοι, 675 00:56:27,634 --> 00:56:29,554 οι Ολυμπιακοί Αγώνες είναι η σπουδαιότερη στιγμή... 676 00:56:29,714 --> 00:56:31,794 κάθε αθλητικής καριέρας. 677 00:56:31,834 --> 00:56:34,074 Ως επικεφαλής προπονητής σας είμαι πολύ περήφανος... 678 00:56:34,115 --> 00:56:35,555 και θα 'μαι πάντα στο πλευρό σας. 679 00:56:37,154 --> 00:56:39,594 Αλλά να ξέρετε ότι η δύναμη βρίσκεται μόνο στη συλλογική προσπάθεια. 680 00:56:39,674 --> 00:56:41,675 Το άτομο από μόνο του δε σημαίνει τίποτα. 681 00:56:42,114 --> 00:56:44,474 - Ζήτω ο αθλητισμός και η ειρήνη! - Ζήτω! 682 00:56:44,515 --> 00:56:47,875 Πλησιάζει η στιγμή που θα δείξουμε στον κόσμο... 683 00:56:47,954 --> 00:56:50,914 όλα αυτά που κατάφερε μέσα σε λίγα χρόνια ο σοσιαλισμός! 684 00:56:50,994 --> 00:56:52,395 Και που τα σκάτωσε. 685 00:57:14,395 --> 00:57:16,355 Βρε κακομαθημένο! Έλα εδώ! 686 00:57:16,994 --> 00:57:19,915 Δε θα με πιάσεις, κότα! 687 00:57:26,874 --> 00:57:28,154 Όχι, μη με γαργαλάς! 688 00:57:28,235 --> 00:57:30,115 Είμαστε όλοι υπεύθυνοι για τις πράξεις μας. 689 00:57:30,195 --> 00:57:31,955 Ναι, αλλά χωρίς γαργαλητά. 690 00:57:32,034 --> 00:57:34,555 Μη, ρε καράφλα! 691 00:57:34,634 --> 00:57:36,915 Καλά, όπως θες. 692 00:57:38,515 --> 00:57:39,715 Μη. 693 00:57:40,195 --> 00:57:42,434 Αν το κάνεις αυτό, πέθανες. 694 00:57:42,554 --> 00:57:44,755 Στο ορκίζομαι. Μη! 695 00:57:45,155 --> 00:57:48,115 Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας για μια έκτακτη είδηση. 696 00:57:48,195 --> 00:57:50,955 Νωρίς σήμερα το πρωί, στη φυλακή Πάνκρατς, 697 00:57:51,114 --> 00:57:53,075 σύμφωνα με την ετυμηγορία του δικαστηρίου, 698 00:57:54,955 --> 00:57:58,195 οι παρακάτω εχθροί του κράτους εκτελέστηκαν: 699 00:57:58,515 --> 00:58:02,195 Ο Γιαν Μπούχαλ, ο Ζάβις Καλάντρα, 700 00:58:02,315 --> 00:58:06,195 ο Όλντριτς Πέτσλ, η Μιλάντα Χοράκοβα... 701 00:58:41,475 --> 00:58:43,155 - Είσαι καλά; - Ναι, ναι... 702 00:58:43,195 --> 00:58:48,235 Οξεία βρογχίτιδα. Λίγους μήνες πριν τα προκριματικά για την Ολυμπιάδα. 703 00:58:49,316 --> 00:58:52,515 - Τι μπορούμε να κάνουμε, γιατρέ; - Καλύτερα να μην κάνει απολύτως τίποτα. 704 00:59:01,476 --> 00:59:03,595 Ζάπκο, περίμενέ με. 705 00:59:04,435 --> 00:59:06,755 Υποτίθεται ότι ξεκουράζεσαι κι όμως ακόμα συναγωνίζεσαι. 706 00:59:06,835 --> 00:59:10,076 Νιώθω καλά τώρα. Το βουνό μού κάνει καλό. 707 00:59:11,035 --> 00:59:12,476 Έλα, Ντανίσκα! 708 00:59:19,515 --> 00:59:22,635 Ντανίσκα! Δεν ξέρω αν γνωρίζεις τι κάνεις! 709 00:59:22,716 --> 00:59:25,356 Εγώ; Εκείνος ο κύριος το 'κανε. 710 00:59:29,355 --> 00:59:30,915 "Ποτέ μη φοβίσεις ένα φίδι όταν έχεις γυμνά πόδια." 711 00:59:30,996 --> 00:59:34,116 Το σωστό είναι "Μη σπρώχνεις ένα φίδι όταν έχεις γυμνά πόδια." 712 00:59:34,196 --> 00:59:37,836 Δεν μπορείς να είσαι βλάκας αν θες να είσαι έξυπνος. 713 00:59:39,195 --> 00:59:40,996 Αστόχησες, φίδι. 714 00:59:41,076 --> 00:59:42,836 Μη, άσε με. 715 00:59:43,436 --> 00:59:46,156 ’σε με, θα είμαι καλό παιδί τώρα. 716 00:59:46,236 --> 00:59:47,436 Σίγουρα. 717 00:59:47,836 --> 00:59:51,196 Λατρεύω το πόσο εύθυμη, όμορφη και αναιδής είσαι. 718 00:59:52,996 --> 00:59:54,756 Γι' αυτό έχω έναν τόσο όμορφο αγαπητικό. 719 00:59:58,036 --> 01:00:01,636 Υποθέτω ότι θα κάνουμε εύθυμα, όμορφα και αναιδή παιδιά. 720 01:00:02,955 --> 01:00:04,515 Οπωσδήποτε. 721 01:00:05,916 --> 01:00:07,476 Γιατί αυτή η γκριμάτσα; 722 01:00:07,556 --> 01:00:09,356 Δεν έκανα καμιά γκριμάτσα. 723 01:00:09,436 --> 01:00:11,556 Δείχνεις σαν να μην τα θέλεις. 724 01:00:11,636 --> 01:00:13,275 Κι εντούτοις λες "οπωσδήποτε". 725 01:00:14,196 --> 01:00:15,915 Οπωσδήποτε! 726 01:00:15,996 --> 01:00:17,756 Ξέρεις πώς είναι τα πράγματα... 727 01:00:17,836 --> 01:00:19,395 Δεν ξέρεις ποτέ τι είναι να γίνει. 728 01:00:19,476 --> 01:00:20,716 Αλλά εσύ το θέλεις. 729 01:00:20,796 --> 01:00:22,436 Φυσικά, αγάπη μου. 730 01:00:23,716 --> 01:00:26,876 - Αλλά τώρα δεν είναι η κατάλληλη ώρα. - Γιατί δεν είναι; 731 01:00:27,675 --> 01:00:30,596 Κοντεύω τα 30. Και θέλω πολλά παιδιά. 732 01:00:34,036 --> 01:00:36,076 Να το συζητήσουμε μετά τους Ολυμπιακούς Αγώνες. 733 01:00:36,116 --> 01:00:38,076 Αυτοί είναι το σημαντικό τώρα. 734 01:00:39,637 --> 01:00:41,836 Τι θα αλλάξει μετά τους Ολυμπιακούς Αγώνες; 735 01:00:41,916 --> 01:00:43,837 Μετά θα γίνουν κι άλλοι Ολυμπιακοί Αγώνες. 736 01:00:46,996 --> 01:00:48,556 Μα είναι τόσο ωραία! 737 01:00:50,436 --> 01:00:54,070 Η ζωή μας είναι τόσο ωραία, Ντάνα! Μπορούμε να ταξιδεύουμε. 738 01:00:54,076 --> 01:00:55,957 Μας φαντάζεσαι να γυρίζουμε τον κόσμο... 739 01:00:56,037 --> 01:00:57,556 και από την άλλη, να είμαστε στο σπίτι με παιδιά; 740 01:00:57,637 --> 01:00:58,956 Κοίτα, όταν κάποιος θέλει ένα παιδί... 741 01:00:59,836 --> 01:01:03,876 σκέφτεται την ομορφιά της κατάστασης, όχι το ποιος θα μένει στο σπίτι. 742 01:01:05,276 --> 01:01:08,716 Δεν είμαι τόσο ανεύθυνος ώστε απλώς να κάνω παιδιά, ωραίο πράγμα, 743 01:01:08,836 --> 01:01:10,716 και μετά να μην ξέρω τι να κάνω με αυτά. 744 01:01:11,796 --> 01:01:13,556 Δε θέλεις παιδιά εσύ. 745 01:01:13,596 --> 01:01:15,316 - Σε ξέρω. - Όχι... 746 01:01:15,436 --> 01:01:16,636 Το βλέπω. 747 01:01:16,756 --> 01:01:18,196 Το μυαλό μου είναι αλλού, αυτό είναι όλο. 748 01:01:18,237 --> 01:01:21,156 Θα πάμε στο Ελσίνκι, αυτό με νοιάζει μόνο. 749 01:01:21,236 --> 01:01:22,677 Αλήθεια. Έλα. 750 01:01:26,396 --> 01:01:29,876 Και τι θα έκανες αν σου έλεγα ότι είμαι έγκυος; 751 01:01:32,037 --> 01:01:33,356 Είσαι; 752 01:01:33,436 --> 01:01:35,756 Τι θα έκανες αν σου έλεγα κάτι τέτοιο; 753 01:01:42,037 --> 01:01:43,756 Δεν ξέρω, είναι τόσο... 754 01:01:44,997 --> 01:01:46,357 Εμίλ... 755 01:01:47,317 --> 01:01:48,757 Τι; 756 01:01:53,476 --> 01:01:57,917 Μου αρέσουν οι καθαρές κουβέντες, όχι αυτά τα παιχνιδάκια. 757 01:01:57,997 --> 01:02:00,877 - Εγώ δε μιλάω καθαρά; - Μιλάς, αλλά... 758 01:02:00,956 --> 01:02:03,517 Εγώ ήρθα εδώ για ξεκούραση. Δεν έχω τίποτε άλλο να πω. 759 01:02:06,517 --> 01:02:09,917 - Δεν είμαι έγκυος. - Βλέπεις; 760 01:02:09,997 --> 01:02:11,917 Όλα μια χαρά! 761 01:02:19,957 --> 01:02:21,157 Ντάνα... 762 01:02:22,477 --> 01:02:24,277 - Ντάνα! - Παράτα με. 763 01:02:24,637 --> 01:02:26,077 Δε θέλω να σε βλέπω. 764 01:02:32,877 --> 01:02:34,797 Εμίλ, μην κάνεις βλακείες! 765 01:02:38,357 --> 01:02:39,757 Εμίλ! 766 01:02:46,717 --> 01:02:49,637 Επτά εβδομάδες ξεκούραση. Όχι προπονήσεις. 767 01:02:49,717 --> 01:02:51,197 Έχεις το λουλούδι; 768 01:02:51,637 --> 01:02:53,236 Ναι, κάτι έχω. 769 01:02:53,877 --> 01:02:57,117 Δεν μπορούσα να βρω λουλούδι. Αυτό το πήρα από τα παιδιά. 770 01:02:57,837 --> 01:02:58,877 Πλάκα μού κάνεις; 771 01:02:58,958 --> 01:03:00,717 Είναι η Μέρα της Γυναίκας, είχε παντού ουρές. 772 01:03:01,036 --> 01:03:03,077 Μη σε νοιάζει, οι γυναίκες αγαπάνε τα παιχνίδια. 773 01:03:03,158 --> 01:03:04,597 Γιόζεφ, θέλεις ζάχαρη ή μέλι; 774 01:03:04,677 --> 01:03:05,957 Μέλι. 775 01:03:06,997 --> 01:03:10,238 Ξέχνα τον προκριματικό. Δε θα έχεις προπονηθεί αρκετά. 776 01:03:10,318 --> 01:03:12,076 Το τρέξιμο δεν έχει να κάνει μόνο με τα πόδια. 777 01:03:12,837 --> 01:03:15,117 Ναι, αλλά μη με κοροϊδεύεις. 778 01:03:15,237 --> 01:03:16,597 Είναι θέμα αναπνοής, Γιοζέφ. Αναπνοής. 779 01:03:17,677 --> 01:03:19,917 Πολλοί δρομείς την υποτιμούν. 780 01:03:20,638 --> 01:03:22,318 Ντάνα, σε παρακαλώ, φρόντιζέ τον, 781 01:03:22,358 --> 01:03:24,077 αυτοί οι Αγώνες είναι πολύ σημαντικοί για αυτόν. 782 01:03:24,118 --> 01:03:27,637 Η Ντάνα θα προπονείται, δε γίνεται να με περιποιείται. 783 01:03:27,957 --> 01:03:30,118 Το ξέρω, αλλά δεν κάνει καλές βολές τώρα. 784 01:03:31,036 --> 01:03:32,877 Ο Εμίλ μπορεί να πάρει το χρυσό για την πατρίδα. 785 01:03:32,957 --> 01:03:34,157 Αναμφίβολα. 786 01:03:34,477 --> 01:03:37,357 Χαρά μου να φροντίζω τον εθνικό ήρωα. 787 01:03:37,678 --> 01:03:39,954 Η Ντάνα δε θα ασχοληθεί άλλο με τον αθλητισμό. 788 01:03:39,955 --> 01:03:41,549 Έχει άλλα σχέδια. 789 01:04:42,398 --> 01:04:45,158 Κράτα το πόδι ίσιο γιατί δε μπορώ να στο δέσω. 790 01:04:47,158 --> 01:04:50,158 Μπορείς να μην είσαι τόσο απότομη; Πονάει. 791 01:04:51,358 --> 01:04:53,559 "Όταν δεν αντέχεις άλλο, ζήσε στα όριά σου", σωστά; 792 01:05:02,518 --> 01:05:03,798 Τι είναι αυτό; 793 01:05:04,318 --> 01:05:05,598 Για σένα. 794 01:05:07,678 --> 01:05:09,039 Μη μου θυμώνεις. 795 01:05:10,758 --> 01:05:12,878 Δηλαδή θα έχουμε σκύλο αντί για παιδί; 796 01:05:19,591 --> 01:05:23,634 Ο Τζίμι Πίτερς ήταν πρώτος και δεν μπορούσα να τον φτάσω. 797 01:05:23,635 --> 01:05:25,952 Τρέχω λοιπόν κοντά του και τον ρωτάω: 798 01:05:25,953 --> 01:05:29,611 Τζίμι, ο ρυθμός σου δεν είναι πολύ γρήγορος; 799 01:05:29,717 --> 01:05:31,191 Πάμε να σου δώσω λίγο νερό. 800 01:05:31,192 --> 01:05:34,868 Α, όχι, μια χαρά είναι. Έτσι πρέπει να είναι. 801 01:05:34,869 --> 01:05:39,083 Αυτό ήταν και δεν τον ενόχλησα άλλο. 802 01:05:40,156 --> 01:05:41,918 Έλα εδώ. 803 01:05:42,618 --> 01:05:44,537 Θέλεις μπύρα; 804 01:05:44,538 --> 01:05:47,513 Όχι, θέλω μεταλλικό νερό, αν έχεις. 805 01:05:47,514 --> 01:05:49,152 - Έχω. - Ωραία. 806 01:05:49,153 --> 01:05:50,504 Ορίστε. 807 01:05:52,677 --> 01:05:57,259 Συγγνώμη που το ξέχασα, αλλά πώς είπες ότι είναι το όνομα της γυναίκας σου; 808 01:05:57,260 --> 01:05:58,669 Έλεν. 809 01:05:58,670 --> 01:06:00,977 Και τα παιδιά: Μονίκ, Νίκι και Μάρκους. 810 01:06:02,796 --> 01:06:05,431 - Έχει πλάκα; - Τι; 811 01:06:07,158 --> 01:06:08,874 Η Έλεν. 812 01:06:09,652 --> 01:06:12,527 - Σας αρέσει να περνάτε καλά; - Ναι, βέβαια. 813 01:06:14,455 --> 01:06:16,316 Της αρέσουν τα ανέκδοτα; 814 01:06:16,317 --> 01:06:18,740 Τι εννοείς, "ανέκδοτα"; 815 01:06:20,326 --> 01:06:23,627 Εκείνες τις μικρές ιστορίες με κάτι αστείο στο τέλος. 816 01:06:24,687 --> 01:06:26,351 Μπα, δεν ξέρω. 817 01:06:26,352 --> 01:06:29,063 Μάλλον δεν της αρέσουν και πολύ. 818 01:06:30,398 --> 01:06:32,167 Τι της αρέσει; 819 01:06:32,168 --> 01:06:34,384 Θα πρέπει να της αρέσει πιο πολύ όταν είμαι στο σπίτι. 820 01:06:36,719 --> 01:06:39,479 Πέντρο, έλα. 821 01:06:40,517 --> 01:06:41,083 Πάμε. 822 01:06:41,084 --> 01:06:43,743 - Πας για περίπατο τώρα; - Όχι, όχι! 823 01:06:43,744 --> 01:06:46,065 Θα πάω μια βόλτα τον Πέντρο και συ τηλεφώνησε στην Έλεν. 824 01:06:46,066 --> 01:06:48,707 Και τι να της πω; Είναι σχεδόν 10 το βράδυ εκεί. 825 01:06:48,708 --> 01:06:50,322 Δεν ξέρω, πες ό,τι θέλεις. 826 01:06:50,323 --> 01:06:53,346 Πες της πώς περνάς, τι είδους άνθρωπος είμαι εγώ... 827 01:06:53,664 --> 01:06:56,531 Ότι τη νοιάζεσαι και ότι την αγαπάς. 828 01:06:57,580 --> 01:07:00,355 Θα γυρίσω σύντομα. Μη μου πεις ότι κοιμάται! 829 01:07:07,554 --> 01:07:09,990 Εμπρός; Είμαι η Μονίκ. 830 01:07:10,011 --> 01:07:12,082 Γεια σου, γλυκιά μου, είμαι ο μπαμπάς. 831 01:07:12,654 --> 01:07:14,343 Γεια σου, μπαμπάκα! 832 01:07:14,549 --> 01:07:16,487 Πώς και δεν είσαι στο κρεβάτι; 833 01:07:16,488 --> 01:07:19,079 Επειδή ο Νίκι κάνει εμετό και κλαίει πολύ 834 01:07:19,080 --> 01:07:22,637 και η μαμά έβαλε τον Μαρκ στο δωμάτιό μου για να κοιμηθεί, 835 01:07:22,638 --> 01:07:26,162 - ...και τώρα εγώ δεν μπορώ να κοιμηθώ. - Θα γυρίσω σύντομα πίσω. 836 01:07:26,590 --> 01:07:30,534 Το ξέρω, μπαμπά, η μαμά είπε ότι θα πρέπει να το αντέξουμε αυτό. 837 01:07:30,535 --> 01:07:31,766 Αλήθεια; 838 01:07:31,767 --> 01:07:33,391 Μου λείπετε πολύ όλοι σας. 839 01:07:33,473 --> 01:07:36,650 Το ξέρω, μπαμπά, και ανυπομονώ να σε δω. 840 01:07:37,299 --> 01:07:39,043 Εγώ δε σας λείπω; 841 01:07:39,044 --> 01:07:41,374 Η μαμά είπε ότι είναι καλύτερο να κοιτάμε μπροστά 842 01:07:41,375 --> 01:07:43,908 και είπε επίσης ότι μας αγαπάς πολύ... 843 01:07:43,909 --> 01:07:47,364 κι ότι πρέπει πρώτα να κερδίσεις τον αγώνα για να είσαι ευτυχισμένος. 844 01:07:47,365 --> 01:07:50,504 Πρέπει να κλείσω, πάω για ύπνο. Αντίο, μπαμπάκα! 845 01:07:50,505 --> 01:07:52,106 Εμπρός; 846 01:08:14,559 --> 01:08:16,079 Αγαπητοί μου σύντροφοι, 847 01:08:16,159 --> 01:08:19,320 η ομάδα μας είναι έτοιμη να αντιπροσωπεύσει 848 01:08:19,399 --> 01:08:23,159 το αθλητικό πνεύμα του εργαζόμενου λαού μας. 849 01:08:23,239 --> 01:08:27,679 Είναι οι πρώτοι Ολυμπιακοί Αγώνες όπου οι αθλητές μας, ειρηνικά, 850 01:08:28,079 --> 01:08:30,280 μπορούν να δείξουν την υπεροχή τους. 851 01:08:31,320 --> 01:08:33,559 - Εμίλ Ζάτοπεκ. - Εμίλ Ζάτοπεκ. 852 01:08:34,800 --> 01:08:36,360 Μάτουσεκ. 853 01:08:39,200 --> 01:08:41,119 Πού; Εδώ. 854 01:08:42,079 --> 01:08:43,480 Καλό σημείο αυτό. 855 01:08:45,840 --> 01:08:47,440 Ζήτω ο αθλητισμός. 856 01:08:48,959 --> 01:08:51,679 - Γεια. Στανισλάβ Γιούνγκβιρτ. - Γιούνγκβιρτ... 857 01:08:52,600 --> 01:08:54,400 Δεν είσαι όμως στη λίστα, σύντροφε. 858 01:08:54,480 --> 01:08:56,639 Τι εννοείς, σύντροφε; 859 01:08:56,719 --> 01:08:58,920 Ο σύντροφος Γιάνετσεκ, ο σύντροφος Γίντρα... 860 01:08:59,000 --> 01:09:00,480 - Εδώ. - Γίντρα! 861 01:09:00,560 --> 01:09:02,240 - Ζήτω ο αθλητισμός. - Ζήτω ο αθλητισμός! 862 01:09:02,920 --> 01:09:05,200 - Ζάκαρα. - Ζάκαρα. 863 01:09:06,319 --> 01:09:07,840 Ζήτω ο αθλητισμός. 864 01:09:07,960 --> 01:09:10,519 Σύντροφε, θα πρόκειται για παρεξήγηση. 865 01:09:19,640 --> 01:09:21,760 ’ντε, βρε Στάντα, μη μας καθυστερείς! 866 01:09:21,880 --> 01:09:23,239 Αυτός λέει ότι δεν είμαι στη λίστα. 867 01:09:24,520 --> 01:09:26,639 Αυτό είναι χαζομάρα, σύντροφε. 868 01:09:26,719 --> 01:09:27,892 Για κοίτα το πάλι. 869 01:09:27,893 --> 01:09:30,241 Ο σύντροφος Γιούνγκβιρτ είναι οπωσδήποτε μέσα. 870 01:09:31,120 --> 01:09:33,479 Δες το και μόνος σου, σύντροφε. 871 01:09:34,360 --> 01:09:37,600 Μπορεί να είναι να πάρει το επόμενο αεροπλάνο, σε τρεις μέρες. 872 01:09:37,680 --> 01:09:40,439 Μα ποιο αεροπλάνο; Όλη η αποστολή πετάει σήμερα. 873 01:09:42,520 --> 01:09:45,520 Τότε ίσως ο σύντροφος Γιούνγκβιρτ δεν πρόκειται να πετάξει καθόλου. 874 01:09:45,559 --> 01:09:47,400 Ο σύντροφος Γιούνγκβιρτ προετοιμαζόταν φιλότιμα... 875 01:09:47,520 --> 01:09:49,039 όλη την περίοδο, τέσσερα χρόνια. 876 01:09:49,120 --> 01:09:51,640 Πήρε την πρόκριση για τους Αγώνες, εννοείται ότι θα έρθει μαζί μας! 877 01:09:51,679 --> 01:09:54,041 Ε, δε θα έρθει. Δεν είναι στη λίστα. 878 01:09:55,240 --> 01:09:57,000 Στάντα, για περίμενε λίγο. 879 01:10:02,240 --> 01:10:03,679 Έγινε ένα μπέρδεμα με τον Στάντα. 880 01:10:03,720 --> 01:10:04,960 Δεν τον αφήνουν να επιβιβαστεί. 881 01:10:05,000 --> 01:10:06,120 Δεν μπορώ να τον αφήσω μόνο του έτσι. 882 01:10:06,199 --> 01:10:07,240 Περίμενε... 883 01:10:07,320 --> 01:10:09,040 - Έλα πάνω, όλα θα λυθούν. - Ζάπκο! 884 01:10:09,120 --> 01:10:11,560 Αυτό που κάνεις δε γίνεται, σύντροφε. Εσύ είσαι στη λίστα. 885 01:10:13,320 --> 01:10:14,520 Για να δω. 886 01:10:19,800 --> 01:10:22,160 Τώρα δεν είμαι. Φοβάμαι τις πτήσεις... 887 01:10:22,241 --> 01:10:23,760 κι αν ο Στάντα δεν είναι μαζί μου να μου κρατά το χέρι... 888 01:10:23,840 --> 01:10:24,920 ...δε θα τα καταφέρω. 889 01:10:25,921 --> 01:10:27,200 Σύντροφε Ζάτοπεκ, 890 01:10:27,320 --> 01:10:28,760 το ξέρεις πως δε μπορώ εγώ να πάρω τέτοιες αποφάσεις. 891 01:10:28,840 --> 01:10:30,761 Τότε ενημέρωσε αυτούς που μπορούν. 892 01:10:30,881 --> 01:10:33,040 Ο σύντροφος Γιούνγκβιρτ κι εγώ θα πάμε για προπόνηση. 893 01:10:45,080 --> 01:10:46,320 Πάμε. 894 01:11:04,361 --> 01:11:07,081 Και μη σε νοιάζει. Όλα θα πάνε καλά. 895 01:11:08,240 --> 01:11:09,960 Ίσως, για σένα. 896 01:11:13,841 --> 01:11:15,281 Τι θες να πεις; 897 01:11:19,201 --> 01:11:21,920 Εσύ είσαι ο άνθρωπός τους, που σπάει τα ρεκόρ το ένα μετά το άλλο. 898 01:11:22,001 --> 01:11:24,761 Εμένα ο πατέρας μου είναι στη στενή για εξέγερση. 899 01:11:27,281 --> 01:11:29,760 Όλοι οι νεαροί έχουν βαρεθεί να σε βλέπουν να το παίζεις μάγκας... 900 01:11:29,840 --> 01:11:31,640 να τους κάνεις να φαίνονται σαν εκπαιδευμένες μαϊμούδες, 901 01:11:31,721 --> 01:11:33,240 και να πρέπει να σε θαυμάζουν. 902 01:11:33,320 --> 01:11:35,240 Τώρα θέλεις να το παίξεις ήρωας. 903 01:11:38,801 --> 01:11:40,801 Χέστηκα για τους Ολυμπιακούς Αγώνες τους, Εμίλ. 904 01:11:46,002 --> 01:11:48,900 Τότε γιατί δεν τους το είπες αυτό και στο αεροδρόμιο; 905 01:11:49,921 --> 01:11:51,360 Θα έφευγα τότε. 906 01:11:52,641 --> 01:11:54,080 Θα μπορούσες να φύγεις. 907 01:11:54,800 --> 01:11:55,961 Κανείς δεν σου ζήτησε να μείνεις. 908 01:11:56,001 --> 01:11:57,521 Έχεις ιδέα για το τι συμβαίνει σ' αυτή τη χώρα; 909 01:11:57,560 --> 01:12:00,121 Το μόνο που σε απασχολεί είναι το τρέξιμο. 910 01:12:00,161 --> 01:12:03,481 Ο πατέρας μου μοίρασε μερικά γαμημένα φυλλάδια κι έφαγε έξι χρόνια. 911 01:12:03,560 --> 01:12:07,040 Πιστεύεις ότι μόνο εσύ περνάς δύσκολα; 912 01:12:09,641 --> 01:12:12,601 Εγώ κατάγομαι από μια οκταμελή οικογένεια. Δεν είχαμε να φάμε. 913 01:12:12,681 --> 01:12:15,241 Και τώρα είμαι Ολυμπιονίκης επειδή δούλεψα σκληρά. 914 01:12:15,320 --> 01:12:17,761 Όπως κι εσύ. Είσαι ο καλύτερος στα 1.500 μέτρα στην Ευρώπη. 915 01:12:19,081 --> 01:12:20,521 Πρέπει να πας, Στάντα. 916 01:12:21,282 --> 01:12:22,481 Μη δειλιάζεις. 917 01:12:22,521 --> 01:12:24,401 Δεν είμαι δειλός, ηλίθιε καραφλέ! 918 01:12:25,041 --> 01:12:26,761 Παλιο... Έλα εδώ! 919 01:12:28,002 --> 01:12:29,240 Στάντα! 920 01:12:30,080 --> 01:12:31,241 Σταμάτα! 921 01:12:32,961 --> 01:12:34,921 Σύντροφε λοχαγέ! 922 01:12:35,721 --> 01:12:38,081 Ο συνταγματάρχης θέλει να σου πει δυο κουβέντες. 923 01:12:40,962 --> 01:12:42,001 Ας πάμε, τότε. 924 01:13:18,441 --> 01:13:20,682 - Στάσου να σε βοηθήσω, νεαρή. - Ευχαριστώ. 925 01:13:24,522 --> 01:13:28,002 Ντάνα, να πούμε ότι θα έρθει αργότερα, 926 01:13:28,082 --> 01:13:29,922 αλλά τον χρειάζομαι εδώ. 927 01:13:30,002 --> 01:13:31,682 Γιατί μου το λέτε εμένα; 928 01:13:32,442 --> 01:13:35,322 Τι να κάνω; Τώρα είμαι εδώ. 929 01:13:35,721 --> 01:13:37,321 Αφήστε τον Γιούνγκβιρτ να έρθει, και θα έρθει και κείνος. 930 01:13:37,401 --> 01:13:39,001 Ντάνα, μη λες παλαβομάρες. 931 01:13:39,081 --> 01:13:41,961 Ο Γιούνγκβιρτ δεν μπορεί να έρθει, ο πατέρας του είναι δημόσιος κίνδυνος. 932 01:13:43,002 --> 01:13:45,121 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου εδώ, σε παρακαλώ. 933 01:13:45,442 --> 01:13:47,242 Αυτό είναι θέμα του Εμίλ. 934 01:13:47,402 --> 01:13:49,682 Εσένα θα σε ακούσει. Δεν ακούει κανέναν άλλον. 935 01:13:49,802 --> 01:13:51,642 Αφήστε με ήσυχη. 936 01:13:54,361 --> 01:13:58,322 Εγώ σε βοηθούσα και τώρα με παρατάς πάνω στην ανάγκη; 937 01:13:58,801 --> 01:14:01,521 Εξαιτίας εκείνου του βλάκα θα μας κοροϊδεύει όλος ο κόσμος. 938 01:14:04,442 --> 01:14:06,361 Μη ξαναμιλήσεις έτσι για εκείνον! 939 01:14:09,362 --> 01:14:12,362 Υποτίθεται ότι τρέχεις! Κερδίζεις μετάλλια! 940 01:14:13,442 --> 01:14:15,961 Και ότι δεν μπλέκεις με πράγματα που δεν έχεις ιδέα... 941 01:14:16,962 --> 01:14:18,922 ...και που δε σε αφορούν, γαμώτο! 942 01:14:26,882 --> 01:14:28,402 Ο Γιούνγκβιρτ δε θα πάει. 943 01:14:28,922 --> 01:14:31,442 - Τότε, ούτε κι εγώ. - Αρκετά! 944 01:14:34,161 --> 01:14:36,122 Από πότε μου αντιμιλάς; 945 01:15:03,282 --> 01:15:04,362 Ναι; 946 01:15:04,442 --> 01:15:06,202 Ο Γιοζέφ είμαι. Είσαι σπίτι; Να περάσω; 947 01:15:06,283 --> 01:15:07,602 Ναι, έλα. 948 01:15:21,818 --> 01:15:24,033 Ξέρεις, μίλησα με τη Μονίκ. 949 01:15:24,701 --> 01:15:29,380 Μου είπε ότι δεν της έλειψα. 950 01:15:30,632 --> 01:15:34,409 Ότι ανυπομονεί να με δει, αλλά δεν της έλειψα. 951 01:15:35,891 --> 01:15:38,250 Έχω μπερδευτεί. 952 01:15:39,228 --> 01:15:41,175 Ξέρεις... Παιδιά. 953 01:15:41,176 --> 01:15:44,838 Νομίζω ότι η Έλεν περνάει δύσκολα χωρίς εμένα αυτή τη στιγμή... 954 01:15:44,839 --> 01:15:47,081 ...και τα παιδιά κάνουν τρέλες μερικές φορές. 955 01:15:48,086 --> 01:15:51,031 Ο Πέντρο μπορεί να κάνει τρέλες για δέκα παιδιά. 956 01:15:51,325 --> 01:15:53,400 Θέλαμε κι εμείς παιδιά. 957 01:15:55,675 --> 01:15:57,463 Αλλά... 958 01:15:58,463 --> 01:16:03,352 ...θέλαμε επίσης να είμαστε και επαγγελματίες αθλητές. 959 01:16:07,000 --> 01:16:09,522 Μάλλον χάσαμε την κατάλληλη στιγμή. 960 01:16:18,003 --> 01:16:19,203 Γεια. 961 01:16:22,123 --> 01:16:23,825 Καλησπέρα. 962 01:16:24,380 --> 01:16:28,318 - Θέλετε να... - Όχι! Εσύ κάθισε να φας. 963 01:16:29,204 --> 01:16:31,723 Αναμίχτηκε καθόλου αυτός στην ομιλία σου σήμερα; 964 01:16:31,763 --> 01:16:33,043 Όχι. 965 01:16:33,163 --> 01:16:34,963 Τρώμε βραδινό, θέλεις λίγο; 966 01:16:35,003 --> 01:16:36,083 Όχι. 967 01:16:36,123 --> 01:16:37,563 - Μια μπύρα; - Ναι. 968 01:16:42,363 --> 01:16:46,043 Πιστεύεις ότι θα ωφεληθεί κανείς αν μπεις στη φυλακή; 969 01:16:46,336 --> 01:16:48,455 Όχι, μου αρκεί το μεταλλικό νερό. 970 01:16:48,456 --> 01:16:50,313 Αυτό είναι τσέχικο μεταλλικό νερό. 971 01:16:51,403 --> 01:16:54,283 Πιστεύεις ότι εγώ θα σε σώζω από κάθε πρόβλημα που δημιουργείς; 972 01:16:57,243 --> 01:16:58,883 Η απόφαση είναι δική σου. 973 01:16:58,963 --> 01:17:00,322 Αυτό που ξέρω είναι πως αύριο 974 01:17:00,403 --> 01:17:02,163 το θέμα σου θα συζητηθεί στα κεντρικά. 975 01:17:02,283 --> 01:17:05,523 Θέλουν να σε διώξουν από το κόμμα και τον στρατό. 976 01:17:05,602 --> 01:17:08,684 Και θα καταλήξεις παρέα με τσιγγάνους να δουλεύεις με την αξίνα. 977 01:17:08,763 --> 01:17:10,003 Ποιος; 978 01:17:13,724 --> 01:17:16,123 - Τι εννοείς, "ποιος"; - Ποιος θέλει να με διώξει; 979 01:17:16,163 --> 01:17:19,724 Εσύ, ποιος νομίζεις; Αυτοί, από τα κεντρικά. 980 01:17:19,803 --> 01:17:21,243 - Μαλακίες. - Μαλακίες; 981 01:17:21,323 --> 01:17:22,923 Μαλακίες. 982 01:17:23,003 --> 01:17:26,603 Και ξέρεις ότι εγώ δεν βλαστημώ. Τώρα όμως λέω: μαλακίες. 983 01:17:27,524 --> 01:17:28,683 Μαλακίες. 984 01:17:28,762 --> 01:17:31,323 Μαλακίες. Μαλακίες. Μεγάλες μαλακίες. 985 01:17:31,403 --> 01:17:34,643 Επειδή το ξέρω πως όταν λες "αυτοί", εννοείς εσένα. 986 01:17:36,483 --> 01:17:38,044 Θα σου πω κάτι, Γιοζέφ: 987 01:17:41,283 --> 01:17:44,603 Είσαι μπάσταρδος, ένα παλιοτόμαρο. Δεν είσαι φίλος. 988 01:17:48,003 --> 01:17:49,523 Αυτό έχεις να μου πεις; 989 01:17:50,843 --> 01:17:52,843 Μιλάς για μένα που σου στεκόμουν συνέχεια... 990 01:17:52,963 --> 01:17:55,043 ...και σε είχα υπό την προστασία μου; 991 01:17:55,523 --> 01:17:57,604 Θα 'πρεπε να προσέχεις πιο πολύ την Ντάνα. 992 01:18:03,524 --> 01:18:05,123 Δε μπορείς να με πετάς έξω εμένα! 993 01:18:05,524 --> 01:18:08,244 Τελείωσες! Το κατάλαβες; 994 01:18:22,007 --> 01:18:24,316 Θα καθαρίσω εγώ, Εμίλ. 995 01:18:42,629 --> 01:18:44,489 ΕΛΣΙΝΚΙ, 1952 996 01:19:21,204 --> 01:19:24,884 Η επίσημη εκδοχή είναι πως κάνεις θεραπεία για το πόδι σου. 997 01:19:24,964 --> 01:19:27,044 Και θα επιμείνεις σ' αυτό. Μπροστά σε όλους. 998 01:19:29,604 --> 01:19:30,844 Τι κάνεις; 999 01:19:32,804 --> 01:19:34,484 Αστείο, ε; Μετά θα τους πεις... 1000 01:19:34,564 --> 01:19:35,764 ...πόσα μετάλλια θα κερδίσεις. 1001 01:19:35,844 --> 01:19:37,605 Επειδή αν δεν κερδίσεις, εκεί στην Πράγα... 1002 01:19:37,684 --> 01:19:39,884 να περιμένεις ότι ο κακομοίρης ο Γιούνγκβιρτ θα φτύσει το γάλα της μάνας του. 1003 01:19:47,604 --> 01:19:49,404 - Γεια. - Γεια. 1004 01:19:51,324 --> 01:19:53,404 Σου 'φερα αυτό για καλή τύχη. 1005 01:19:54,084 --> 01:19:56,723 Το ξέχασες στο σπίτι. 1006 01:19:57,884 --> 01:20:00,005 - Δε χαίρεσαι; - Χαίρομαι. 1007 01:20:01,164 --> 01:20:02,685 Δε σου φαίνεται. 1008 01:20:08,525 --> 01:20:10,485 - Έγινε τίποτα, Ντανίσκα; - Όχι, όχι. 1009 01:20:13,925 --> 01:20:15,764 Νιώθω πως έγινε κάτι. 1010 01:20:17,044 --> 01:20:18,845 Δεν είναι ώρα τώρα, Ζάπκο. 1011 01:20:20,124 --> 01:20:21,620 Πρέπει να είμαστε συγκεντρωμένοι, 1012 01:20:21,621 --> 01:20:24,036 αυτοί μπορεί να είναι οι τελευταίοι μας Ολυμπιακοί Αγώνες. 1013 01:20:27,151 --> 01:20:29,962 Περιμένετε, κύριε Ζάτοπεκ. Μια στιγμή. 1014 01:20:34,445 --> 01:20:38,885 Κυρίες και κύριοι, μεταδίδουμε ζωντανά... 1015 01:20:38,964 --> 01:20:42,005 τον αγώνα των καλύτερων αθλητών του κόσμου... 1016 01:20:42,084 --> 01:20:43,764 ...στον δρόμο των 10.000 μέτρων. 1017 01:20:43,845 --> 01:20:46,205 - Γεια σου, φίλε μου! - Εμίλ, πώς είσαι; 1018 01:20:46,724 --> 01:20:51,365 Ελπίζω να μην κλαις όταν έρθεις δεύτερος, όπως στο Λονδίνο. 1019 01:20:52,104 --> 01:20:54,924 Η δεύτερη θέση είναι καλή για σένα, όχι για μένα! 1020 01:20:54,925 --> 01:20:56,271 Λάβετε θέσεις! 1021 01:21:01,141 --> 01:21:04,117 - Καλή τύχη, φίλε μου. - Και σε σένα το ίδιο. 1022 01:21:29,605 --> 01:21:32,165 Βρε, βρε! Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 1023 01:21:32,645 --> 01:21:34,125 Ποιανού σκυλί είσαι εσύ; 1024 01:21:34,846 --> 01:21:36,165 Στάσου! 1025 01:21:36,684 --> 01:21:38,045 Στάσου, τώρα θα σε πιάσω! 1026 01:21:39,285 --> 01:21:40,485 Έλα εδώ! 1027 01:21:50,898 --> 01:21:51,766 Έλα! 1028 01:22:18,845 --> 01:22:19,845 Έλα εδώ! 1029 01:22:19,925 --> 01:22:22,966 Φίλοι μου αθλητές, σύντροφοι, στο όνομα όλου του εργαζόμενου λαού μας, 1030 01:22:23,085 --> 01:22:25,805 θέλω να σας ευχαριστήσω για την υποδειγματική εκπροσώπησή σας 1031 01:22:25,845 --> 01:22:27,605 για την σοσιαλιστική δημοκρατία μας. 1032 01:22:27,725 --> 01:22:29,586 Ζητώ από τον επικεφαλής προπονητή... 1033 01:22:29,587 --> 01:22:33,310 να κάνει την αποτίμηση της πρώτης μέρας των Ολυμπιακών Αγώνων. 1034 01:22:33,311 --> 01:22:34,525 Έτρεξες πολύ καλά, Ζάπκο. 1035 01:22:34,565 --> 01:22:39,085 Όλα τα μέλη της αποστολής μας αξίζουν έπαινο. 1036 01:22:40,006 --> 01:22:42,685 Τα καταφέραμε σε κάθε αγώνισμα. 1037 01:22:43,085 --> 01:22:46,806 Θα ήθελα να κάνω μια ειδική αναφορά στον πυγμάχο Γιαν Ζάκαρα, 1038 01:22:46,885 --> 01:22:49,005 ...που κέρδισε το χρυσό μετάλλιο. 1039 01:22:52,246 --> 01:22:56,286 Στο κανόε-καγιάκ ο Γίντρα, στον δύσκολο αγώνα των 10 χιλιομέτρων... 1040 01:22:56,365 --> 01:22:59,525 πήρε την τρίτη θέση και το χάλκινο μετάλλιο. 1041 01:23:02,326 --> 01:23:04,846 Κι όπως αναμενόταν, ο σύντροφος Ζάτοπεκ 1042 01:23:04,926 --> 01:23:07,165 ...είχε κι αυτός επιτυχία κερδίζοντας το χρυσό. 1043 01:23:11,166 --> 01:23:13,085 Αν δεν υπήρχε αυτό το σοβαρό πρόβλημα με τη συμπεριφορά του... 1044 01:23:13,126 --> 01:23:16,400 ...θα ήταν κι αυτός ένας πολύ καλός εκπρόσωπος της Τσεχοσλοβακίας. 1045 01:23:16,486 --> 01:23:19,525 Σήμερα αναμένουμε άλλη μια δύσκολη μέρα, 1046 01:23:19,566 --> 01:23:23,286 ...κι επομένως, ζήτω ο αθλητισμός και τιμή στην εργασία! 1047 01:24:01,646 --> 01:24:04,526 Παιδιά, τι κάνετε; 1048 01:24:04,566 --> 01:24:08,807 Τι είναι αυτός ο ξύλινος στύλος; Δυνατά! Με τέμπο! 1049 01:24:08,886 --> 01:24:10,246 Γιάρντα, δούλεψε τα πόδια σου! 1050 01:24:10,326 --> 01:24:12,126 Ο αγώνας των 5 χιλιομέτρων θα είναι πολύ δύσκολος. 1051 01:24:12,526 --> 01:24:14,046 Ο Σάντε έκανε νέο ρεκόρ στον προκριματικό. 1052 01:24:14,126 --> 01:24:15,446 Το ξέρω. 1053 01:24:15,527 --> 01:24:17,166 Τουλάχιστον, θα έχει γρήγορο τέμπο. 1054 01:24:19,486 --> 01:24:20,687 - Γεια. - Γεια. 1055 01:24:21,286 --> 01:24:23,567 ’κου, αν κρίνω από τα προκριματικά στα 5 χιλιόμετρα 1056 01:24:23,686 --> 01:24:25,646 ...στην καλύτερη περίπτωση θα τερματίσεις πέμπτος. 1057 01:24:31,086 --> 01:24:33,206 Δεν είσαι καλά προετοιμασμένος. Δεν πρέπει να τρέξεις. 1058 01:24:33,326 --> 01:24:35,886 Μα ο μεγαλύτερος αγώνας είναι αυτός! 1059 01:24:37,327 --> 01:24:39,806 Δεν μπορείτε να με αποκλείσετε. Θέλω να τρέξω. 1060 01:24:40,246 --> 01:24:42,006 Δεν μπορείτε να μου το κάνετε αυτό. 1061 01:24:42,047 --> 01:24:44,566 Γιοζέφ, στέκεσαι και μόνο ακούς, πες κάτι. 1062 01:24:44,646 --> 01:24:46,406 Εγώ; Δεν είμαι εγώ ο προπονητής. 1063 01:24:47,246 --> 01:24:50,807 Έχεις ήδη ένα χρυσό μετάλλιο. Όλοι θα σε θυμούνται ως νικητή. 1064 01:24:51,806 --> 01:24:53,647 Λόγω του Γιούνγκβιρτ γίνεται αυτό. 1065 01:24:56,326 --> 01:24:57,606 Γιάρντα! 1066 01:24:57,686 --> 01:24:59,886 Στις μύτες των ποδιών σου για λίγο! 1067 01:24:59,966 --> 01:25:02,486 Αυτό είναι: μπρος, πίσω, μπρος, πίσω. 1068 01:25:12,887 --> 01:25:15,686 Η τελευταία προκριματική σειρά της μέρας διεξάγεται τώρα. 1069 01:25:15,806 --> 01:25:20,126 Τα πράγματα είναι ισορροπημένα καθώς οι δρομείς φτάνουν στον τελευταίο γύρο. 1070 01:25:20,167 --> 01:25:23,407 Προηγείται ο Ρολφ Λάμερς από τη Γερμανία, 1071 01:25:23,486 --> 01:25:27,887 και ο Τσεχοσλοβάκος Στανισλάβ Γιούνγκβιρτ είναι στη 2η θέση. 1072 01:25:31,286 --> 01:25:32,846 Μην αγχώνεσαι. 1073 01:25:33,686 --> 01:25:36,287 - Προκριματικός είναι. - Το τέμπο είναι καλό, 1074 01:25:36,367 --> 01:25:40,127 η κούρσα φαίνεται ότι θα πάει περίπου στα 3 λεπτά και 50 δευτερόλεπτα. 1075 01:25:41,207 --> 01:25:44,526 Ο Στάντα θα βγει εύκολα πρώτος, θα δεις. 1076 01:25:44,606 --> 01:25:47,647 Προσπαθούν να έρθουν μπροστά ο Τζόσι Μπαρτέλ από το Λουξεμβούργο... 1077 01:25:47,767 --> 01:25:52,326 και ο δημοφιλής Σουηδός Ίνγκβαρ Έρικσον... Πολύ συναρπαστικό. 1078 01:25:54,727 --> 01:25:56,966 Δεν θέλουν να τρέξω στα 5 χιλιόμετρα. 1079 01:25:57,566 --> 01:25:58,727 Γιατί; 1080 01:25:59,447 --> 01:26:01,847 - Αυτό είναι βλακεία. - Τα πόδια του έχουν πιαστεί. 1081 01:26:02,487 --> 01:26:03,887 Στάντα, πιο δυνατά! 1082 01:26:04,646 --> 01:26:07,847 - Είμαστε στην τελική ευθεία. - Τρέχα πιο ανάλαφρα! 1083 01:26:07,927 --> 01:26:09,647 Ο Τζόσι Μπαρτέλ τρέχει μπροστά σαν σφαίρα! 1084 01:26:09,727 --> 01:26:12,048 και κερδίζει με μεγάλη διαφορά. 1085 01:26:12,126 --> 01:26:14,647 Οι πρώτοι έξι δρομείς περνάνε στον τελικό. 1086 01:26:14,726 --> 01:26:19,728 Μεγάλο πλήγμα για τον Τσεχοσλοβάκο Στανισλάβ Γιούνγκβιρτ 1087 01:26:19,807 --> 01:26:23,486 ...που τερμάτισε 7ος και αποκλείεται. 1088 01:26:24,768 --> 01:26:28,248 Η επόμενη σειρά θα αρχίσει σε μισή ώρα. 1089 01:26:29,287 --> 01:26:30,326 Πού θα πας; 1090 01:26:32,006 --> 01:26:33,447 Στάντα! 1091 01:26:34,128 --> 01:26:35,407 Στάντα! 1092 01:26:37,608 --> 01:26:38,927 Στάντα! 1093 01:26:42,287 --> 01:26:43,608 Έλα εδώ. 1094 01:26:43,728 --> 01:26:44,887 Τι; 1095 01:26:45,247 --> 01:26:47,366 Όλα θα πάνε καλά. 1096 01:26:49,808 --> 01:26:51,367 Ώστε βγήκες έβδομος. 1097 01:26:51,447 --> 01:26:54,487 Τα πόδια σου σε πρόδωσαν, ε; Την άλλη φορά θα είσαι πρώτος. 1098 01:26:55,687 --> 01:26:57,687 ΟΙ ΦΙΝΛΑΝΔΟΙ 1099 01:27:09,288 --> 01:27:12,248 Έπρεπε να υποσχεθώ ότι δε θα έκανες καμιά βλακεία. 1100 01:27:13,008 --> 01:27:15,167 - Δε χρειαζόταν αυτό. - Αλήθεια; 1101 01:27:15,288 --> 01:27:17,367 Αν δεν το έκανα αυτό, δε θα έτρεχες τώρα. 1102 01:27:17,408 --> 01:27:20,007 Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ τους θύμωσες, Εμίλ. 1103 01:27:20,087 --> 01:27:22,007 Τρέχεις μόνο χάρη σε μένα. 1104 01:27:24,288 --> 01:27:27,007 Δεν πειράζει. Ο αγώνας δε θα είναι εύκολος. 1105 01:27:27,087 --> 01:27:29,767 Γιοζέφ, σε παρακαλώ, σταμάτα να μιλάς. 1106 01:27:42,628 --> 01:27:44,273 Λάβετε θέσεις! 1107 01:27:53,408 --> 01:27:58,047 Και ξεκινάει αυτός ο μεγάλος αγώνας... 1108 01:27:58,087 --> 01:28:01,407 που παρακολουθεί όλος ο κόσμος. 1109 01:28:07,887 --> 01:28:11,448 Και ο Ζάτοπεκ παραμένει στο πρώτο γκρουπ της κούρσας... 1110 01:28:11,528 --> 01:28:15,648 ...από κοινού με τον Ανουφρίγιεφ. 1111 01:28:16,407 --> 01:28:18,568 Μα τι κάνει; Πάει να χάσει επίτηδες; 1112 01:28:22,128 --> 01:28:23,328 Εμίλ! 1113 01:28:25,527 --> 01:28:26,688 Τρέχα! 1114 01:28:42,568 --> 01:28:46,208 Καθώς μιλάμε, ακριβώς κάτω από το μικρόφωνό μας 1115 01:28:46,287 --> 01:28:48,328 ο Ζάτοπεκ παλεύει να ανέβει μια θέση. 1116 01:28:53,168 --> 01:28:55,767 Προσπερνά γρήγορα ένα γκρουπ δρομέων, 1117 01:28:55,848 --> 01:28:58,608 και τώρα είναι στην 5η θέση, ακριβώς πίσω από τον Μιμούν. 1118 01:28:58,688 --> 01:29:00,729 Και ο Ζάτοπεκ βγαίνει μπροστά. 1119 01:29:02,211 --> 01:29:04,009 Χέρμπερτ! 1120 01:29:04,010 --> 01:29:05,929 Έλα για δύο γύρους μαζί μου. 1121 01:29:09,128 --> 01:29:12,688 Ο Ζάτοπεκ είναι τώρα επικεφαλής. Ο Χέρμπερτ Σάντε είναι πίσω του. 1122 01:29:16,888 --> 01:29:20,048 Και τώρα περνάει πρώτος πάλι ο Σάντε, επευφημούμενος από το πλήθος. 1123 01:29:20,088 --> 01:29:22,288 Ο Σάντε, ο Μιμούν, ο Τσάταγουεϊ κι ο Ζάτοπεκ. 1124 01:29:22,368 --> 01:29:23,929 Έκανε μαγκιές χωρίς να χρειαζόταν. 1125 01:29:31,729 --> 01:29:34,329 Και ναι, κυρίες και κύριοι, 1126 01:29:34,408 --> 01:29:36,808 είμαστε στην κορυφαία στιγμή των Ολυμπιακών Αγώνων! 1127 01:29:41,728 --> 01:29:43,729 Ο κόσμος φωνάζει τώρα "Ζάτοπεκ! Ζάτοπεκ!" 1128 01:29:43,848 --> 01:29:45,768 Και ο Ζάτοπεκ παλεύει, 1129 01:29:45,808 --> 01:29:49,288 παρακινούμενος από περισσότερους από 70.000 ανθρώπους εδώ στο Ελσίνκι. 1130 01:29:49,369 --> 01:29:51,728 Και ο Ζάτοπεκ περνάει πρώτος! 1131 01:29:51,768 --> 01:29:55,809 Φίλοι μου, τι εκπληκτική κούρσα παρακολουθούμε! 1132 01:29:59,008 --> 01:30:02,089 Ο Ζάτοπεκ υποχωρεί στην 4η θέση... 1133 01:30:03,049 --> 01:30:08,248 Οι δρομείς είναι στην τελευταία στροφή με καθηλωτικό ρυθμό... 1134 01:30:15,169 --> 01:30:17,929 Και ο Εμίλ Ζάτοπεκ είναι στο κατώφλι ενός φοβερού τερματισμού, 1135 01:30:18,009 --> 01:30:21,529 δεν πιστεύουμε αυτό που βλέπουμε, μάλλον είναι όνειρο! 1136 01:30:22,648 --> 01:30:26,289 Ο Τσάταγουεϊ πέφτει στην τελευταία στροφή! Μεγάλη ατυχία! 1137 01:30:26,368 --> 01:30:29,929 Ο Ζάτοπεκ παλεύει σκληρά με τον Γάλλο Μιμούν. 1138 01:30:37,130 --> 01:30:39,008 Ο Ζάτοπεκ είναι κοντά σε έναν ωραίο τερματισμό. 1139 01:30:39,049 --> 01:30:40,929 Είναι στην τελική ευθεία. 1140 01:30:40,969 --> 01:30:42,688 Ο Ζάτοπεκ έχει πάρει διαφορά τεσσάρων μέτρων! 1141 01:30:44,689 --> 01:30:48,769 Και ναι! Ο Ζάτοπεκ κερδίζει! 1142 01:30:48,849 --> 01:30:52,409 Ο Αλαίν Μιμούν είναι δεύτερος και ο Γερμανός Σάντε παίρνει την 3η θέση. 1143 01:30:52,489 --> 01:30:56,729 Ο Ζάτοπεκ κερδίζει το χρυσό στα 5 χιλιόμετρα! 1144 01:30:56,810 --> 01:30:59,409 Αυτό που έκανε σήμερα ο Εμίλ σε αυτήν την όμορφη κούρσα... 1145 01:30:59,489 --> 01:31:04,769 είναι κάτι που ποτέ δεν είχε δει ως τώρα ο κόσμος. 1146 01:31:04,888 --> 01:31:11,209 Ο Εμίλ αγκαλιάζει τον ανταγωνιστή και στενό του φίλο, Αλαίν Μιμούν. 1147 01:31:11,889 --> 01:31:15,529 Μια συμβολική χειρονομία σε αυτούς τους Ολυμπιακούς Αγώνες, 1148 01:31:15,569 --> 01:31:19,729 μια χειρονομία ανάμεσα σε μεγάλους αντιπάλους και μεγάλους αθλητές. 1149 01:31:20,649 --> 01:31:22,009 Ευχαριστώ! 1150 01:32:22,879 --> 01:32:24,704 ΑΚΟΝΤΙΣΜΟΣ ΝΤΑΝΑ ΖΑΤΟΠΚΟΒΑ ΝΕΟ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟ ΡΕΚΟΡ 50,47 ΜΕΤΡΑ 1151 01:32:38,729 --> 01:32:40,490 Δεν μπορούσα να αντέξω άλλο, 1152 01:32:40,569 --> 01:32:42,050 πρακτικά, τα πόδια μου μπερδεύονταν μεταξύ τους... 1153 01:32:42,170 --> 01:32:45,970 και ξαφνικά βλέπω τους συναθλητές μπροστά μου... 1154 01:32:46,050 --> 01:32:47,690 να φαίνονται σαν μαραμένοι, 1155 01:32:47,770 --> 01:32:50,090 δεν τα πήγαιναν πολύ καλύτερα από μένα. 1156 01:32:50,170 --> 01:32:53,010 Και σκέφτηκα: "Όχι, δε θα βγω τέταρτος...", 1157 01:32:53,090 --> 01:32:55,650 "...η 4η θέση δεν έχει μετάλλιο". 1158 01:32:55,730 --> 01:32:59,050 Κι έτσι, έκλεισα τα μάτια και τα έδωσα όλα, 1159 01:32:59,130 --> 01:33:01,810 και "μπαμ!"... άρχισα να τρέχω. 1160 01:33:01,850 --> 01:33:04,529 Και όταν άνοιξα τα μάτια βρισκόμουν μπροστά στη γραμμή του τερματισμού. 1161 01:33:12,130 --> 01:33:17,770 Χαίρομαι πολύ που κέρδισα το δεύτερο χρυσό μου μετάλλιο... 1162 01:33:17,890 --> 01:33:23,250 στην πατρίδα του ινδάλματός μου, του Πάαβο Νούρμι. 1163 01:33:32,050 --> 01:33:35,970 Κυρία Ζατόπκοβα, αρχικά δε φαινόταν ότι θα κερδίζατε. 1164 01:33:36,051 --> 01:33:39,809 Είχατε έστω κάποια ελπίδα για το χρυσό μετάλλιο και το ολυμπιακό ρεκόρ; 1165 01:33:45,090 --> 01:33:47,331 Προπονιόμουν πολύ, 1166 01:33:47,451 --> 01:33:50,370 αλλά δεν σκεφτόμουν το χρυσό... 1167 01:33:55,370 --> 01:33:59,130 Η Ντάνα θέλει να πει ότι εμπνεύστηκε από τον άντρα της. 1168 01:34:01,170 --> 01:34:03,411 Για προσπάθησε εσύ να εμπνεύσεις άλλη κοπέλα... 1169 01:34:03,412 --> 01:34:05,886 και θα δεις αν μπορεί να ρίξει 50 μέτρα. 1170 01:34:13,731 --> 01:34:17,050 Είναι γεγονός ότι δεν ήταν και στα καλύτερά του τώρα τελευταία, 1171 01:34:17,130 --> 01:34:19,810 αλλά πιστεύαμε ακράδαντα ότι ο Ζάπκο μας, ο σύντροφος Ζάτοπεκ, 1172 01:34:19,890 --> 01:34:22,050 ...θα κέρδιζε. 1173 01:34:22,090 --> 01:34:23,650 Ολόκληρη η Τσεχοσλοβακική Αθλητική Συνομοσπονδία... 1174 01:34:23,690 --> 01:34:24,970 έκανε τα πάντα για να έρθει αυτό το αποτέλεσμα. 1175 01:34:32,410 --> 01:34:33,690 Ντάνα... 1176 01:34:34,970 --> 01:34:36,531 Ντανίσκα! 1177 01:34:36,650 --> 01:34:39,971 Δεν το εννοούσα αυτό, είπα να κάνω μια πλάκα. 1178 01:34:41,010 --> 01:34:43,411 Αυτό δεν υποσχεθήκαμε ο ένας στον άλλον στον γάμο μας; Το ξέχασες; 1179 01:34:43,450 --> 01:34:45,810 Το βασικό είναι ότι πέρασες καλά. 1180 01:34:45,851 --> 01:34:46,890 Τώρα άσε με ήσυχη. 1181 01:34:46,970 --> 01:34:48,291 Πίστευα ότι έχεις αίσθηση του χιούμορ. 1182 01:34:48,371 --> 01:34:49,731 Έλα εδώ. 1183 01:34:50,650 --> 01:34:52,731 Κέρδισα χρυσό μετάλλιο, Εμίλ. 1184 01:34:53,291 --> 01:34:55,371 Αλλά αυτό έγινε χάρη σε σένα, ε; 1185 01:34:56,211 --> 01:34:58,170 Είσαι τόσο εγωιστής! 1186 01:34:59,291 --> 01:35:01,291 Αν αυτό στο έκανε εσένα κάποιος... 1187 01:35:01,371 --> 01:35:03,731 Αν το έκανε σε μένα, θα γελούσα κι εγώ. 1188 01:35:03,851 --> 01:35:06,730 Μου έλεγες ότι οι Ολυμπιακοί Αγώνες ήταν το πιο σημαντικό πράγμα για μας. 1189 01:35:07,291 --> 01:35:09,851 Αλλά την έχεις ψωνίσει, Εμίλ. Την ψώνισες! 1190 01:35:10,371 --> 01:35:12,051 Αν όντως ήταν, δε θα έμενες στην Πράγα... 1191 01:35:12,090 --> 01:35:13,491 ...για τον Στάντα Γιούνγκβιρτ! 1192 01:35:14,371 --> 01:35:16,091 Είναι ο καλύτερος δρομέας στην Ευρώπη. 1193 01:35:16,691 --> 01:35:18,310 Θα 'ταν άδικο να μην έρθει! 1194 01:35:19,011 --> 01:35:21,531 Μιλάς εσύ για δικαιοσύνη. 1195 01:35:21,611 --> 01:35:23,651 Εσύ, που είσαι τόσο εγωπαθής! 1196 01:35:25,971 --> 01:35:28,611 Λιγότερο δε θα μπορούσες να ενδιαφέρεσαι για μένα, Εμίλ. 1197 01:35:28,972 --> 01:35:32,171 - Για το τι θέλω εγώ. - Και ποιο είναι αυτό που θέλεις, Ντάνα; 1198 01:35:36,291 --> 01:35:37,851 Το ξέρεις πολύ καλά. 1199 01:35:38,371 --> 01:35:40,811 Τότε ας παντρευόσουν κάποιον αγρότη από το Χράντιστε... 1200 01:35:40,891 --> 01:35:43,691 αν το μόνο που ήθελες στη ζωή σου ήταν να γεννάς παιδιά. 1201 01:35:45,011 --> 01:35:46,771 Μάλλον αυτό θα έπρεπε να κάνω. 1202 01:35:47,571 --> 01:35:48,891 Ντάνα... 1203 01:36:54,567 --> 01:36:56,285 Κοιμάσαι; 1204 01:36:56,504 --> 01:36:58,244 Όχι. 1205 01:36:59,460 --> 01:37:01,776 Πρέπει να τεντωθώ λίγο. 1206 01:37:02,000 --> 01:37:03,370 Εσύ; 1207 01:37:03,665 --> 01:37:05,161 Όχι. 1208 01:37:05,162 --> 01:37:07,404 - Πραγματικά όχι. - Ρον... 1209 01:37:07,720 --> 01:37:09,584 Τι συμβαίνει; 1210 01:37:10,308 --> 01:37:13,443 - Τι ώρα είναι; - Δεν έχει σημασία. 1211 01:37:15,407 --> 01:37:17,062 Πάμε. 1212 01:37:32,067 --> 01:37:34,742 Είσαι αργός σαν σαλιγκάρι! 1213 01:37:44,678 --> 01:37:46,499 Εμίλ! 1214 01:37:51,769 --> 01:37:54,252 Γαμώτο! Απίστευτο! 1215 01:37:58,012 --> 01:38:02,532 Ελσίνκι, 25 Ιουλίου 1952. 1216 01:38:09,902 --> 01:38:11,556 Κύριοι! 1217 01:38:11,557 --> 01:38:13,874 Θα πεθάνουμε σήμερα... λίγο. 1218 01:38:25,572 --> 01:38:28,132 Οι δρόμοι για το στάδιο είναι γεμάτοι... 1219 01:38:28,212 --> 01:38:30,372 από δεκάδες χιλιάδες κόσμου. 1220 01:38:30,413 --> 01:38:33,572 Το μεγαλύτερο αγώνισμα των Ολυμπιακών Αγώνων γίνεται σήμερα, 1221 01:38:33,612 --> 01:38:36,772 ο μαραθώνιος των 42 χιλιομέτρων. 1222 01:38:36,892 --> 01:38:39,173 Ο δικός μας Εμίλ Ζάτοπεκ 1223 01:38:39,212 --> 01:38:41,652 σόκαρε όλον τον κόσμο συμμετέχοντας στο αγώνισμα, 1224 01:38:41,732 --> 01:38:43,797 ...σε μια απόσταση που δεν έχει τρέξει ποτέ. 1225 01:38:43,798 --> 01:38:46,521 Πολλοί το θεωρούν σκέτη τρέλα. 1226 01:38:46,692 --> 01:38:48,560 Θα μπορέσει έστω να τερματίσει; 1227 01:38:48,564 --> 01:38:50,283 Εσύ είσαι ο Πίτερς; 1228 01:38:57,532 --> 01:38:59,292 Και ξεκίνησαν! 1229 01:38:59,372 --> 01:39:00,972 Το φαβορί του αγωνίσματος, 1230 01:39:01,052 --> 01:39:02,692 ...ο Πίτερς, βγαίνει αμέσως μπροστά... 1231 01:39:02,772 --> 01:39:04,892 Ο δικός μας, ο Εμίλ Ζάτοπεκ, είναι δίπλα του... 1232 01:39:04,933 --> 01:39:07,973 και κάνει σινιάλο με το χέρι του στους άλλους δρομείς, 1233 01:39:08,093 --> 01:39:10,853 ίσως για να τους πει να ευθυγραμμιστούν, ποιος ξέρει... 1234 01:39:10,892 --> 01:39:14,413 Μακάρι αυτός ο ανελέητος αγώνας να πάει πιο καλά για όλους τους δρομείς... 1235 01:39:14,533 --> 01:39:17,133 σε σχέση με τον μαραθώνιο στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Λονδίνου. 1236 01:39:17,173 --> 01:39:19,373 εκεί όπου ο Βέλγος Ετιέν Γκαιγύ κατέρρευσε. 1237 01:39:24,653 --> 01:39:27,173 Θα τον σκοτώσεις για ένα κωλο-μετάλλιο! 1238 01:39:27,253 --> 01:39:29,813 Εγώ δεν ήξερα τίποτα. Δική του ιδέα ήταν. 1239 01:39:29,893 --> 01:39:31,733 Μεγάλος άνθρωπος είναι, Ντάνα. 1240 01:39:32,732 --> 01:39:34,373 Δεν ξέρει καθόλου πώς να τρέξει αυτήν την απόσταση. 1241 01:39:34,452 --> 01:39:35,813 Και τότε γιατί στο διάολο τρέχει; 1242 01:39:57,711 --> 01:39:59,577 Συγγνώμη! 1243 01:39:59,578 --> 01:40:02,236 Αυτός ο ρυθμός... δεν είναι πολύ γρήγορος; 1244 01:40:02,744 --> 01:40:05,056 Όχι. Έτσι πρέπει να είναι. 1245 01:40:05,550 --> 01:40:07,971 Έτσι; Και είναι γρήγορος; 1246 01:40:32,311 --> 01:40:33,857 10 χιλιόμετρα 1247 01:40:41,437 --> 01:40:43,664 Γκούσταβ... Τώρα εγώ... 1248 01:41:57,667 --> 01:41:59,594 ’ντε, Τζίμυ! 1249 01:43:01,945 --> 01:43:03,670 Είσαι εντάξει; 1250 01:45:33,067 --> 01:45:37,815 Πόνος και δυστυχία. 1251 01:45:37,907 --> 01:45:42,255 Αυτό είναι το όριο... 1252 01:45:43,785 --> 01:45:47,655 ...που χωρίζει τα παιδιά από τους άντρες. 1253 01:46:13,000 --> 01:46:14,815 Τρέχα! 1254 01:46:47,452 --> 01:46:49,109 Ωραίο τρέξιμο! 1255 01:46:49,110 --> 01:46:51,968 - Μα τι διάολο; - Καλό, καλό τρέξιμο! 1256 01:46:51,969 --> 01:46:53,803 Έλα, ρε συ! Σε έψαχνα. Πώς βρέθηκες εδώ; 1257 01:46:53,804 --> 01:46:56,782 Είμαι κι εγώ τρελός. Ηρέμησε. Έκοψα δρόμο. 1258 01:46:56,783 --> 01:46:58,675 Ήθελα να σε δω να τρέχεις. 1259 01:46:59,257 --> 01:47:01,792 Και πρέπει να σου πω ότι είσαι καλός όταν τρέχεις. 1260 01:47:01,930 --> 01:47:04,358 Όταν τρέχεις, φαίνεσαι όπως νιώθω εγώ όταν τρέχω. 1261 01:47:04,359 --> 01:47:06,816 ...αλλά σίγουρα εγώ δεν είμαι έτσι. 1262 01:47:31,656 --> 01:47:34,576 Και είναι εδώ! Τρέχει στο Ολυμπιακό Στάδιο του Ελσίνκι! 1263 01:47:34,656 --> 01:47:40,816 Ο πρώτος δρομέας, με το 903, είναι ο Τσεχοσλοβάκος Εμίλ Ζάτοπεκ! 1264 01:47:40,895 --> 01:47:43,176 Ο Ζάτοπεκ! Ο Ζάτοπεκ... 1265 01:47:50,896 --> 01:47:53,936 Συγγνώμη, δεν περιγράφω άλλο! 1266 01:48:27,616 --> 01:48:29,817 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με, Ντανίσκα. 1267 01:49:17,138 --> 01:49:18,725 Έλα μέσα! 1268 01:49:27,663 --> 01:49:30,519 Μπορείς να τ' αφήσεις αυτά; Γιατί δεν συμπεριφέρεσαι σαν κανονικός άνθρωπος; 1269 01:49:30,520 --> 01:49:32,949 - Προσπαθώ να σε βοηθήσω. - Δε με βοηθάς. 1270 01:49:32,950 --> 01:49:35,900 Ήρθα εδώ με αεροπλάνο από την άλλη άκρη του κόσμου... 1271 01:49:35,901 --> 01:49:37,663 ...για να μάθω ότι φαίνομαι καλά ενώ τρέχω; 1272 01:49:37,664 --> 01:49:39,232 Είναι βοήθεια αυτό; 1273 01:49:39,233 --> 01:49:40,800 Τίποτα δεν είναι! 1274 01:49:40,801 --> 01:49:42,325 Σταμάτα! 1275 01:49:42,418 --> 01:49:45,893 Μαλακίες! Πώς μπορεί ένας άνθρωπος να ξέρει να χάνει! Έχεις πολλά να πεις! 1276 01:49:45,894 --> 01:49:48,521 - Έπρεπε να κερδίζεις τα πάντα! - Κάποιοι κερδίζουν, άλλοι όχι. 1277 01:49:48,539 --> 01:49:50,767 Η νίκη είναι το πιο σημαντικό πράγμα. 1278 01:49:50,768 --> 01:49:53,729 Αυτό το λες εσύ, που δεν άντεχες να είσαι στη δεύτερη θέση. 1279 01:49:53,730 --> 01:49:56,275 Που έτρεχες τις νύχτες, φορώντας μπότες κι ένας Θεός ξέρει τι άλλο. 1280 01:49:56,276 --> 01:49:59,224 Ναι, αλλά θα τα έκανα όλα αυτά ακόμα κι αν ήμουν δεύτερος. 1281 01:49:59,225 --> 01:50:02,389 Ακόμα κι αν ήμουν ο τελευταίος. Δεν είναι αυτό το θέμα! 1282 01:50:02,390 --> 01:50:03,879 Και ποιο είναι το θέμα; 1283 01:50:04,961 --> 01:50:06,843 Έλα μέσα! 1284 01:50:06,844 --> 01:50:08,171 Θα σου δείξω! 1285 01:50:19,953 --> 01:50:23,214 Μερικές φορές πρέπει να κάνεις πράγματα χωρίς λόγο. 1286 01:50:23,215 --> 01:50:25,047 Για να βγεις από το μυαλό σου. 1287 01:50:26,000 --> 01:50:27,409 Ρον... 1288 01:50:28,000 --> 01:50:30,529 ...είσαι πάρα πολύ μέσα στο κεφάλι σου. 1289 01:50:36,823 --> 01:50:38,162 Σωστά. 1290 01:50:40,346 --> 01:50:42,636 Κι όταν το καταλάβεις αυτό... 1291 01:50:43,212 --> 01:50:45,829 ...ίσως αρχίσεις να κερδίζεις. 1292 01:51:27,658 --> 01:51:29,098 Από δω ο Ρον Κλαρκ. 1293 01:51:29,461 --> 01:51:30,935 Γεια σου. 1294 01:51:30,936 --> 01:51:34,185 - Είμαι η Ντάνα Ζατόπκοβα. - Χαίρω πολύ. 1295 01:51:34,186 --> 01:51:37,434 Ήρθα να δω τον Εμίλ, αλλά φεύγω σήμερα. 1296 01:51:40,000 --> 01:51:41,849 Πεινάτε; 1297 01:51:44,674 --> 01:51:46,821 Θα σας ετοιμάσω αυγά. 1298 01:52:06,133 --> 01:52:07,659 Εντάξει! 1299 01:52:10,458 --> 01:52:11,658 Μην παρακαλάς. 1300 01:52:14,538 --> 01:52:16,818 Τέσσερα βόδια, τέσσερα και δύο άλογα 1301 01:52:16,898 --> 01:52:19,178 Για τις τύψεις της αγαπημένης μου συζύγου 1302 01:52:19,258 --> 01:52:21,378 Δυο επιβήτορες και τέσσερα βόδια 1303 01:52:21,458 --> 01:52:23,618 Θα μπορούσα να έπαιρνα δύο ή περισσότερα καπέλα 1304 01:52:24,049 --> 01:52:26,703 Ωραίο, αλλά περί τίνος πρόκειται; 1305 01:52:27,580 --> 01:52:29,364 Μιλάει για μας. 1306 01:52:36,109 --> 01:52:37,835 Εμίλ... 1307 01:52:38,014 --> 01:52:43,919 Θέλω απλά να πω πόσο ευγνώμων σού είμαι για την εβδομάδα που περάσαμε μαζί. 1308 01:52:43,920 --> 01:52:47,511 - Είσαι εκπληκτικός άνθρωπος. - Όχι, όχι! Μην το λες αυτό. 1309 01:52:50,069 --> 01:52:52,908 Κοκκίνισε το πρόσωπό μου. 1310 01:52:53,418 --> 01:52:56,157 Όχι, πρέπει να το πω αυτό. Το εννοώ. 1311 01:52:56,416 --> 01:52:58,442 - Σ' ευχαριστώ. - Όχι! 1312 01:52:58,443 --> 01:53:00,804 Μη μ' ευχαριστείς, Ρον. 1313 01:53:02,319 --> 01:53:05,025 Δε χρειάζεται να πεις ευχαριστώ. Εντάξει. 1314 01:53:05,028 --> 01:53:06,585 Το λέω. 1315 01:53:10,192 --> 01:53:13,183 Έχουμε ένα ρητό εμείς στην Αυστραλία: 1316 01:53:14,892 --> 01:53:17,885 "Μόνο το καγκουρό δε λέει ευχαριστώ" 1317 01:53:20,374 --> 01:53:22,084 Αλήθεια; 1318 01:53:24,000 --> 01:53:25,528 Όχι. 1319 01:53:43,000 --> 01:53:46,076 - Αντίο. - Αμάν, το ξέχασα! 1320 01:53:48,511 --> 01:53:50,118 Για σένα είναι. 1321 01:53:50,119 --> 01:53:51,946 Μην το ανοίξεις τώρα! 1322 01:54:48,642 --> 01:54:54,310 ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΣΟΥ, ΑΛΛΑ ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΑΞΙΖΕΙΣ 1323 01:55:53,780 --> 01:55:55,419 Κοίτα, οι Ζάτοπεκ! 1324 01:56:01,700 --> 01:56:02,820 Ο Ζάτοπεκ! 1325 01:56:03,780 --> 01:56:04,779 Γεια! 1326 01:56:35,526 --> 01:56:38,119 Ο Εμίλ Ζάτοπεκ κέρδισε 3 χρυσά μετάλλια στην Ολυμπιάδα του Ελσίνκι το 1952... 1327 01:56:38,120 --> 01:56:40,520 στα 5.000 μέτρα, τα 10.000 μέτρα και τον μαραθώνιο. 1328 01:56:40,521 --> 01:56:42,821 Αυτό το επίτευγμα δεν έχει ξεπεραστεί ακόμα. 1329 01:56:43,079 --> 01:56:46,616 Το φθινόπωρο του 1969 ο Ζάτοπεκ εκδιώχθηκε από το κομμουνιστικό κόμμα... 1330 01:56:46,617 --> 01:56:50,017 ...και απολύθηκε από τον στρατό. Τα επόμενα 6 χρόνια εργαζόταν ως βοηθός. 1331 01:56:50,822 --> 01:56:57,396 Η Ντάνα ζούσε όταν εκείνος πέθανε, στις 21 Νοεμβρίου 2000. 1332 01:56:57,733 --> 01:57:01,825 Ο Ρον Κλαρκ θεωρούνταν ως ο καλύτερος δρομέας αντοχής στον κόσμο τη δεκαετία του 1960, 1333 01:57:01,826 --> 01:57:04,626 ...αλλά δεν έγινε ποτέ ολυμπιονίκης. 1334 01:57:05,527 --> 01:57:10,527 Υποτιτλισμός CRS 1335 01:57:11,028 --> 01:57:15,428 16-2-2023 1336 01:57:17,558 --> 01:57:24,558 Η Ντάνα Ζατόπκοβα εξέφρασε ενδιαφέρον να παίξει στην ταινία. Υποτίθεται ότι θα εμφανιζόταν στο τέλος, ως μια κυρία που κάθεται σε ένα παγκάκι. 1337 01:57:24,559 --> 01:57:31,559 Δυστυχώς, η απόφαση λήφθηκε μόνο τέσσερις ημέρες πριν η ίδια νοσηλευτεί στο νοσοκομείο, από το οποίο δεν επέστρεψε ποτέ. 1338 01:57:32,460 --> 01:57:41,460 Τα κόκκινα αθλητικά παπούτσια με τα οποία τρέχει ο Βάτσλαβ Νέουζιλ στην ταινία είναι ένα ακριβές αντίγραφο των παπουτσιών του Ζάτοπεκ και ήταν φτιαγμένα ειδικά για τον ηθοποιό. 1339 01:57:41,461 --> 01:57:51,461 «Ήταν αρκετά ασυνήθιστο στην αρχή. Με αυτά πονάνε οι γάμπες και οι αχίλλειοι τένοντες. Πρέπει να τρέχεις στις μύτες των ποδιών σου με αυτά», είπε ο Βάτσλαβ Νέουζιλ για τα αθλητικά παπούτσια κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων. 1340 01:57:51,462 --> 01:58:00,462 Οι σταθερές και καλοσχηματισμένες γάμπες ήταν το καμάρι του Eμίλ, όπως θυμάται η σύζυγός του Ντάνα, και ως εκ τούτου ο ηθοποιός έπρεπε να δουλέψει πολύ για τα πόδια του με τον εκπαιδευτή του. 133857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.