Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,196 --> 00:01:45,593
ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ, 1968
2
00:02:20,800 --> 00:02:25,430
Τεράστιες εκπλήξεις επεφύλαξε η 12η ημέρα
των Ολυμπιακών Αγώνων στο Μεξικό.
3
00:02:25,431 --> 00:02:28,784
Ο καλύτερος αθλητής δρόμων αντοχής,
ο Αυστραλός Ρον Κλαρκ
4
00:02:28,785 --> 00:02:32,521
κατέρρευσε στη γραμμή τερματισμού
στον τελικό των 10 χλμ.
5
00:02:33,576 --> 00:02:37,851
Ο κάτοχος των δεκατεσσάρων
παγκόσμιων ρεκόρ...
6
00:02:37,852 --> 00:02:40,619
αποτυγχάνει και πάλι να μιμηθεί
τον φίλο και μέντορά του, Εμίλ Ζάτοπεκ.
7
00:02:40,620 --> 00:02:44,317
Ο Κλαρκ είναι τώρα στο νοσοκομείο
και η κατάστασή του δεν είναι γνωστή.
8
00:02:46,311 --> 00:02:49,080
Οπότε, το είδες κι εσύ!
9
00:02:49,747 --> 00:02:52,810
Έπεσα λες κι ήμουν τσουβάλι με πατάτες.
10
00:02:52,860 --> 00:02:55,838
Όχι, είμαι εντελώς καλά.
11
00:02:56,221 --> 00:02:59,898
Απλώς αναρωτιόμουν
αν η πρότασή σου...
12
00:03:00,432 --> 00:03:02,148
Ναι.
13
00:03:02,755 --> 00:03:04,907
Η πρότασή σου ακόμα ισχύει;
14
00:03:04,908 --> 00:03:07,691
Φυσικά, Ρον, ισχύει!
15
00:03:08,000 --> 00:03:10,449
Θα έχει πλάκα, φίλε!
16
00:03:13,749 --> 00:03:16,613
- Εφημερίδα, κύριε;
- Ναι, παρακαλώ.
17
00:03:17,719 --> 00:03:19,347
- Να σας προσφέρουμε μια εφημερίδα;
- Ναι, ευχαριστώ.
18
00:03:21,416 --> 00:03:24,384
- Θα θέλατε μια εφημερίδα;
- Ναι, ευχαριστώ.
19
00:03:31,002 --> 00:03:34,921
ΟΙ ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΟΙ ΕΛΠΙΖΟΥΝ
ΓΙΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΣΟΒΙΕΤΙΚΗΣ
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ
20
00:03:36,789 --> 00:03:40,482
- Είστε δημοσιογράφος;
- Όχι, λογιστής.
21
00:03:41,106 --> 00:03:43,438
Εδώ φαίνεται ότι ταξιδεύετε αρκετά.
22
00:03:44,959 --> 00:03:46,556
Ποιος ο λόγος του ταξιδιού σας;
23
00:03:46,557 --> 00:03:48,561
Ήρθα να επισκεφτώ έναν φίλο.
24
00:03:49,063 --> 00:03:51,701
Πείτε το όνομα και τη διεύθυνση
του φίλου σας.
25
00:03:52,333 --> 00:03:56,760
Φοβάμαι ότι δε γνωρίζω τη διεύθυνση.
Αλλά το όνομά του είναι Εμίλ Ζάτοπεκ.
26
00:03:58,014 --> 00:03:59,804
Ο Εμίλ Ζάτοπεκ;
27
00:04:04,593 --> 00:04:06,741
ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΩΝ
28
00:04:12,589 --> 00:04:14,426
Στην υγειά σας!
29
00:04:19,619 --> 00:04:21,359
Φίλε μου!
30
00:04:22,568 --> 00:04:24,256
Ρον! Γεια σου!
31
00:04:24,257 --> 00:04:26,514
- Ήταν καλή η πτήση;
- Ναι, ήταν καλή.
32
00:04:26,590 --> 00:04:28,283
Νιώθεις καλύτερα;
33
00:04:28,284 --> 00:04:29,977
Ε, δεν πέθανα!
34
00:04:39,145 --> 00:04:40,498
Ρον!
35
00:04:41,077 --> 00:04:43,313
Χαίρομαι που ήρθες!
36
00:04:44,153 --> 00:04:45,973
Ναι, κι εγώ.
37
00:04:46,966 --> 00:04:50,331
Και με τι ασχολείσαι τώρα;
Τρέχεις ακόμα;
38
00:04:50,661 --> 00:04:51,883
Εγώ...
39
00:04:52,123 --> 00:04:56,153
Κάνω οτιδήποτε δεν έκανα
όταν έτρεχα.
40
00:04:56,154 --> 00:04:58,718
Βγαίνω με φίλους, πίνω μπύρες...
41
00:04:59,734 --> 00:05:02,628
Αλλά, ναι... Τρέχω ακόμα.
42
00:05:04,494 --> 00:05:06,771
Εμίλ, έξι ζυμαρικά...
43
00:05:06,772 --> 00:05:08,653
- Και αυτά για τον φίλο σου.
- Ωραία μυρίζουν!
44
00:05:08,692 --> 00:05:11,092
- Καλή όρεξη.
- Ευχαριστώ.
45
00:05:13,386 --> 00:05:16,545
Στις περισσότερες παμπ σού δίνουν
τέσσερα ζυμαρικά.
46
00:05:16,546 --> 00:05:18,505
Εδώ σου δίνουν έξι.
Πάντα.
47
00:05:19,841 --> 00:05:21,575
Και λάχανο.
48
00:05:24,681 --> 00:05:26,273
Ωραίο!
49
00:05:26,274 --> 00:05:28,918
Προφανώς, όχι καλό για δρομείς!
50
00:05:29,253 --> 00:05:31,613
Σ' όλη μου τη ζωή έτρωγα πάντα ό,τι ήθελα.
51
00:05:33,220 --> 00:05:34,898
Εγώ όχι, φίλε μου.
52
00:05:35,191 --> 00:05:37,843
Από τα αδέρφια μου πήρα
το παρατσούκλι "Pudd".
53
00:05:39,314 --> 00:05:40,669
Τι θα πει "Pudd";
54
00:05:40,670 --> 00:05:42,408
Χοντρός.
55
00:05:46,026 --> 00:05:51,779
Όμως, Εμίλ, εγώ δεν ήρθα εδώ λόγω
του λάχανου, παρόλο που είναι υπέροχο...
56
00:05:52,326 --> 00:05:55,367
Έχω την αίσθηση ότι κάτι δεν πάει καλά
με μένα. Λατρεύω το τρέξιμο...
57
00:05:55,368 --> 00:05:57,829
Ξέρω ότι μπορώ να τρέξω.
Μόνο που...
58
00:05:58,000 --> 00:06:00,355
...πάω στους Ολυμπιακούς Αγώνες και...
59
00:06:01,364 --> 00:06:03,865
...εκεί κολλάει το μυαλό μου.
60
00:06:04,270 --> 00:06:06,153
Αυτό ακριβώς!
61
00:06:08,862 --> 00:06:12,067
Μισούσα το τρέξιμο όταν ήμουν παιδάκι.
62
00:06:12,068 --> 00:06:14,018
- Σοβαρά;
- Ναι, σοβαρά!
63
00:06:14,019 --> 00:06:18,115
Έτρεχα πολύ σε αυτό το γήπεδο.
64
00:06:18,740 --> 00:06:20,414
Έλα, έλα.
65
00:06:20,652 --> 00:06:21,915
Ο Ρον Κλαρκ!
66
00:06:21,974 --> 00:06:23,293
Ήρθαν.
67
00:06:27,813 --> 00:06:30,052
ΣΧΟΛΙΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ ΣΤΙΒΟΥ
68
00:06:30,053 --> 00:06:34,062
Χαίρομαι πολύ που αποδεχτήκατε
την πρόσκλησή μας.
69
00:06:34,063 --> 00:06:37,890
- Σέβομαι πολύ την αθλητική σας παράδοση.
- Ναι.
70
00:06:37,891 --> 00:06:40,031
Οι αγώνες θα αρχίσουν εδώ...
71
00:06:40,032 --> 00:06:43,545
και εσείς μαζί με τον σύντροφο Ζάτοπεκ
θα πείτε μερικά λόγια
72
00:06:43,546 --> 00:06:47,059
και στη συνέχεια θα απονείμετε
τα μετάλλια στους νικητές.
73
00:06:47,060 --> 00:06:49,620
Υπέροχα! Τιμή μου.
74
00:06:50,326 --> 00:06:54,186
Λοιπόν, η ομιλία σας δε θα πρέπει
να είναι μεγάλη.
75
00:06:54,187 --> 00:06:56,314
Είναι περίπλοκη η κατάσταση, ξέρετε...
76
00:06:56,315 --> 00:07:00,109
και σας συμβουλεύω να μην αναφερθείτε
στα πολιτικά στον λόγο σας.
77
00:07:00,110 --> 00:07:02,261
Εντάξει;
Αν δεν έχετε αντίρρηση.
78
00:07:02,262 --> 00:07:04,759
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
Χάρηκα πολύ.
79
00:07:09,245 --> 00:07:10,688
Λοιπόν...
80
00:07:10,689 --> 00:07:14,584
...τι σκέφτεστε εσείς
για τα καγκουρό της Αυστραλίας;
81
00:07:14,585 --> 00:07:16,969
Εμείς γενικά δεν τα σκεφτόμαστε
και πολύ αυτά.
82
00:07:16,970 --> 00:07:18,461
Γενικά;
83
00:07:18,462 --> 00:07:20,138
- Ναι.
- Ναι.
84
00:07:28,253 --> 00:07:30,373
ΝΕΟΙ ΑΕΤΟΙ ΠΕΤΑΞΤΕ
ΩΣ ΤΟΝ ΗΛΙΟ!
85
00:07:37,516 --> 00:07:39,334
Ποιοι θα τρέξετε στον Αγώνα της ’νοιξης
την Κυριακή;
86
00:07:42,134 --> 00:07:44,133
Δηλαδή τώρα εσείς περνιέστε για νέοι;
87
00:07:44,213 --> 00:07:46,613
Πώς στο καλό θέλετε να πετάξετε
ως τον ήλιο...
88
00:07:46,733 --> 00:07:50,614
αν βαριέστε να πάτε να τρέξετε
για 1,5 χιλιόμετρο;
89
00:07:51,293 --> 00:07:52,733
Θέλω τρία άτομα.
90
00:07:54,814 --> 00:07:56,893
Κι αφού κανείς δεν προθυμοποιείται...
91
00:07:57,014 --> 00:07:58,756
...θα πάρω τα τρία τελευταία άτομα
από τον κατάλογο.
92
00:07:58,757 --> 00:08:01,822
Ζράζαβυ, Ζάτοπεκ, Βίμερ.
93
00:08:02,253 --> 00:08:04,934
Την Κυριακή, στις 10 το πρωί,
πίσω από τη νέα πτέρυγα.
94
00:08:05,054 --> 00:08:08,093
Μα εμένα δεν μου επιτρέπουν να τρέχω
επειδή έχω θέμα με τα πνευμόνια μου!
95
00:08:08,174 --> 00:08:10,694
Κανείς δε σου ζήτησε να κερδίσεις,
απλά τρέξε.
96
00:08:14,932 --> 00:08:18,053
Πέτα απλά προς τον ήλιο, νεαρέ αετέ!
97
00:08:18,134 --> 00:08:21,454
- Δεν ξέρω, παιδιά...
- Έτσι κι αλλιώς, θα κερδίσει ο Κρούπιτσκα.
98
00:08:33,893 --> 00:08:36,814
Εμίλ, κλείσε το παράθυρο.
Και σβήσε και το φως.
99
00:08:37,534 --> 00:08:39,254
Λίγο να τελειώσω το φαγητό μου.
100
00:08:41,414 --> 00:08:44,774
Θέλεις να μας βομβαρδίσουν;
Τα φώτα είναι αναμμένα.
101
00:08:45,893 --> 00:08:47,535
Ένα λεπτό, παιδιά.
102
00:08:57,974 --> 00:08:59,654
Ποιος είναι ο Κρούπιτσκα;
103
00:09:00,054 --> 00:09:02,175
- Εσύ ποιος νομίζεις ότι είναι;
- Μάντεψε.
104
00:09:05,655 --> 00:09:07,613
Α, ωραία...
105
00:09:13,174 --> 00:09:14,734
Οι δρομείς στις θέσεις τους!
106
00:09:17,454 --> 00:09:20,654
Εμίλ, πρόσεχε τα πνευμόνια σου!
107
00:09:20,734 --> 00:09:22,494
Μην πεθάνεις στα χέρια μας!
108
00:09:23,614 --> 00:09:25,614
Έτοιμοι, πάμε!
109
00:10:03,894 --> 00:10:06,294
’ντε! Τρέξτε!
110
00:10:07,215 --> 00:10:08,574
Πιο γρήγορα!
111
00:10:21,015 --> 00:10:26,614
Κρούπιτσκα! Κρούπιτσκα!
112
00:10:48,095 --> 00:10:49,495
Φοβερός!
113
00:10:50,055 --> 00:10:51,415
Ναι, αλλά βγήκα δεύτερος.
114
00:10:52,534 --> 00:10:55,295
Έλα κάποια στιγμή να προπονηθείς
μαζί μας στο στάδιο.
115
00:10:57,175 --> 00:10:59,454
- Εμίλ!
- Εμίλ!
116
00:10:59,535 --> 00:11:02,814
- Μπράβο, ρε Εμίλ!
- Έπαθα πλάκα!
117
00:11:02,895 --> 00:11:04,575
Ο Γιόσκα δεν πίστευε
ότι θα τα κατάφερνες!
118
00:11:04,695 --> 00:11:05,694
Τα κατάφερα!
119
00:11:05,815 --> 00:11:07,128
Ναι, δεν το πίστευε.
120
00:11:07,129 --> 00:11:08,860
Τρέχεις σαν αίλουρος!
121
00:11:37,895 --> 00:11:40,576
Τι κοιτάς;
Τα αποδυτήρια είναι από κει.
122
00:11:40,895 --> 00:11:42,215
Βάλε άλλα ρούχα και πάμε για τρέξιμο.
123
00:11:42,336 --> 00:11:44,375
Δεν έχω άλλα ρούχα.
124
00:11:44,455 --> 00:11:45,855
Θα σου βρούμε κάτι.
125
00:11:50,695 --> 00:11:52,895
Ωραία. Πάμε.
126
00:11:58,895 --> 00:12:00,695
Πώς διάολο τρέχει έτσι αυτός;
127
00:12:01,135 --> 00:12:03,215
Τρέχει σαν τραυματισμένο χταπόδι.
128
00:12:06,695 --> 00:12:08,415
Κι όμως, είναι αρκετά γρήγορος.
129
00:12:12,055 --> 00:12:15,135
Σταμάτα, Εμίλ!
Τρέχεις σαν τρελός.
130
00:12:15,215 --> 00:12:17,135
Δε γίνεται το κεφάλι σου
να γέρνει πίσω έτσι.
131
00:12:17,215 --> 00:12:19,575
Τα χέρια και οι ώμοι σου
πρέπει να είναι χαλαροί.
132
00:12:19,655 --> 00:12:21,936
Τρέχα στις μύτες των ποδιών,
όχι στις πατούσες.
133
00:12:22,015 --> 00:12:23,855
Μοιάζεις με μωρό ελέφαντα.
134
00:12:23,935 --> 00:12:26,375
- Μην τις δίνεις σημασία.
- Δεν τις δίνω. Αυτές με κοιτάνε.
135
00:12:26,415 --> 00:12:28,415
Εντάξει, όμορφος είσαι,
τρέχα τώρα.
136
00:12:29,455 --> 00:12:30,695
Εγώ όμορφος;
137
00:12:31,376 --> 00:12:33,295
Ο αδερφός μου ο Γιάρος
είναι όμορφος.
138
00:12:43,896 --> 00:12:45,936
Κάνε τζόγκινγκ
και μετά κάνε πέντε σπριντ...
139
00:12:46,016 --> 00:12:47,416
...ανά 800 μέτρα.
140
00:12:47,496 --> 00:12:49,135
- Και μετά;
- Μετά τίποτα.
141
00:12:49,216 --> 00:12:50,815
Πήγαινε σπίτι, φάε και ξεκουράσου.
142
00:12:50,896 --> 00:12:53,135
Μα αύριο θέλω να δοκιμάσω
να κάνω σπριντ για 3 χιλιόμετρα.
143
00:12:53,215 --> 00:12:55,615
- Αύριο έχεις ρεπό.
- Θέλω να τρέξω, κόουτς.
144
00:12:56,095 --> 00:12:58,495
Θέλεις να σε προπονώ εγώ;
Θα κάνεις τότε ό,τι σου λέω.
145
00:12:58,896 --> 00:13:00,376
Έφυγες.
146
00:13:06,136 --> 00:13:07,536
Πώς πάει;
147
00:13:08,776 --> 00:13:10,136
Δες και μόνος σου.
148
00:13:13,056 --> 00:13:15,335
Δεν μπορεί να κερδίσει
τρέχοντας με αυτό το στυλ.
149
00:13:31,656 --> 00:13:33,096
Πολύ καλύτερο, Εμίλ.
150
00:13:45,216 --> 00:13:46,896
Στο κέντρο του γκρουπ!
Μεγάλα βήματα!
151
00:13:46,897 --> 00:13:48,575
Κράτα την αναπνοή σου,
όπως οι Φινλανδοί!
152
00:13:48,576 --> 00:13:50,296
Κόψε τις γκριμάτσες
και επικεντρώσου στο στυλ σου!
153
00:14:19,496 --> 00:14:24,216
Το τέλος του αγώνα των 2.500 μέτρων
πλησιάζει πολύ γρήγορα.
154
00:14:24,296 --> 00:14:28,417
Σε εκπληκτική φόρμα ο Τόμραν Σάλε,
ο αθλητής της SK Bata.
155
00:14:28,457 --> 00:14:30,217
Κυρίες και κύριοι, βλέπουμε
ωραία πράγματα.
156
00:14:30,336 --> 00:14:34,176
Ο Σάλε όχι μόνο κρατάει το προβάδισμα,
αλλά και το αυξάνει συνέχεια...
157
00:14:34,256 --> 00:14:36,857
...καθώς το κοινό τον επευφημεί.
158
00:14:42,737 --> 00:14:46,337
Δείτε όμως, ένας αθλητής επιταχύνει!
159
00:14:46,417 --> 00:14:50,376
Είναι ο Εμίλ Ζάτοπεκ, που κυνηγά
τον Τόμραν, και πάει σαν ατμομηχανή.
160
00:14:50,456 --> 00:14:53,576
Τρέχει ανοίγοντας τα χέρια του.
Σάλε ή Ζάτοπεκ;
161
00:14:54,017 --> 00:15:00,376
Ο Ζάτοπεκ! Ο Σάλε απογοητεύεται
κι ο Εμίλ Ζάτοπεκ είναι μες τη χαρά!
162
00:15:07,977 --> 00:15:09,977
Φίλοι, το ρεκόρ Τσεχοσλοβακίας...
163
00:15:10,097 --> 00:15:12,937
για αυτή τη διαδρομή έχει καταρριφθεί!
164
00:15:17,017 --> 00:15:19,017
Οι τρεις επόμενοι, φύγετε!
165
00:15:21,817 --> 00:15:24,137
Εντάχθηκα στον στρατό...
166
00:15:24,217 --> 00:15:27,337
για να επικεντρωθώ στην προπόνηση
και τη φυσική μου κατάσταση.
167
00:15:27,416 --> 00:15:29,857
Και μου δίνανε μεγάλες μερίδες
στο εστιατόριο.
168
00:15:32,576 --> 00:15:36,177
Ο προπονητής σας, ο δρ. Χαλούζα, λέει ότι
δεν έχει να σας διδάξει τίποτε άλλο.
169
00:15:37,577 --> 00:15:39,057
Προπονούμαι μόνος μου.
170
00:15:41,297 --> 00:15:44,817
Πού πας, ρε σπασίκλα;
Μείνε με μας!
171
00:15:46,777 --> 00:15:49,616
Κύριε Ζάτοπεκ, γνωρίζουμε όλοι
ότι κάνετε μεγάλες επιδόσεις,
172
00:15:49,657 --> 00:15:52,217
αλλά γιατί κάνετε αυτές τις άσχημες
γκριμάτσες όταν τρέχετε;
173
00:15:53,538 --> 00:15:55,177
Μάλλον δεν έχω αρκετό ταλέντο...
174
00:15:55,297 --> 00:15:56,777
στο να τρέχω και να χαμογελώ
ταυτόχρονα.
175
00:16:00,097 --> 00:16:02,417
Γιατί εξασκείσαι στα σπριντ
ενώ είσαι δρομέας μεγάλων αποστάσεων;
176
00:16:02,497 --> 00:16:05,457
Επειδή ξέρω πώς να τρέχω. Το θέμα είναι
να μάθω να τρέχω γρήγορα.
177
00:16:05,538 --> 00:16:07,137
- Έλα να παίξουμε.
- Δεν μπορώ τώρα.
178
00:16:07,218 --> 00:16:08,897
Ανυπομονείτε να μας εκπροσωπήσετε...
179
00:16:08,977 --> 00:16:10,537
στους αγώνες των Συμμαχικών Δυνάμεων
στο Βερολίνο;
180
00:16:10,617 --> 00:16:12,977
- Πάρα πολύ.
- Και πώς προετοιμάζεστε;
181
00:16:13,057 --> 00:16:14,417
Τρέχω.
182
00:16:18,337 --> 00:16:20,977
Να σας ζητήσω ένα αυτόγραφο;
Για τη Γιρίνα.
183
00:16:21,577 --> 00:16:23,377
Καρέλ, τράβα μια φωτογραφία.
184
00:16:23,457 --> 00:16:25,657
- Μπορώ;
- Χαμογελάστε, παρακαλώ.
185
00:16:27,697 --> 00:16:28,857
Έτοιμη.
186
00:16:33,577 --> 00:16:35,018
Κόκκινο.
187
00:16:41,457 --> 00:16:43,658
Μην αφήσεις την κούρσα στο Βερολίνο
να σου πάρει το μυαλό.
188
00:16:43,697 --> 00:16:46,178
Θα καταντήσεις γραφικός, ομορφόπαιδο!
189
00:17:03,132 --> 00:17:06,027
Όμορφη.
190
00:17:06,504 --> 00:17:07,961
Όμορφη.
191
00:17:07,963 --> 00:17:11,217
Καλωσήρθατε, κυρίες και κύριοι,
192
00:17:11,337 --> 00:17:14,498
στο πρωτάθλημα των Συμμαχικών Δυνάμεων
εδώ στο Βερολίνο.
193
00:17:16,643 --> 00:17:19,095
Ποιος πιστεύεις ότι θα πάρει
το πρώτο χρυσό μετάλλιο;
194
00:17:20,621 --> 00:17:22,508
Κοίτα τους δικούς μου.
195
00:17:25,896 --> 00:17:27,567
Πας ένα στοίχημα;
196
00:17:29,251 --> 00:17:31,429
Μέσα. Δέκα δολάρια;
197
00:17:31,688 --> 00:17:33,244
Έγινε.
198
00:17:34,423 --> 00:17:36,564
Πιστεύω στην παράδοση.
199
00:17:37,855 --> 00:17:41,358
Εσύ; Με την Τσε-χο-σλο-βα-κί-α;
200
00:17:41,394 --> 00:17:43,978
Πού διάολο πέφτει αυτή;
201
00:17:45,553 --> 00:17:47,786
- Είσαι για ένα στοίχημα;
- Είμαι.
202
00:17:49,477 --> 00:17:50,813
Πόσα;
203
00:17:50,814 --> 00:17:52,646
Δέκα δολάρια.
204
00:17:53,362 --> 00:17:55,203
Είμαι μέσα.
205
00:17:55,771 --> 00:17:57,995
Και παρεμπιπτόντως, πού είναι η ομάδα σου;
206
00:17:58,508 --> 00:18:00,017
Εκεί πέρα είναι.
207
00:18:02,000 --> 00:18:03,411
Μόνο ένας είναι.
208
00:18:04,148 --> 00:18:05,467
Εσύ...
209
00:18:06,103 --> 00:18:07,799
Τσεχοσλοβάκος είσαι;
210
00:18:07,800 --> 00:18:09,524
Τσεχοσλοβάκος.
211
00:18:10,000 --> 00:18:11,591
Με λένε Εμίλ.
212
00:18:12,007 --> 00:18:13,301
Εμένα Τζων.
213
00:18:14,556 --> 00:18:16,163
Λοιπόν...
214
00:18:17,025 --> 00:18:18,673
Είμαστε οι καλύτεροι;
215
00:18:20,609 --> 00:18:22,851
Πού είναι η υπόλοιπη ομάδα;
216
00:18:24,334 --> 00:18:26,482
Πού διάολο είναι οι σύντροφοί σου;
217
00:18:34,362 --> 00:18:36,117
Όμορφες.
218
00:18:36,353 --> 00:18:38,031
Εύκολα λεφτά θα βγάλουμε.
219
00:18:41,627 --> 00:18:42,837
Η.Π.Α.
220
00:18:47,905 --> 00:18:49,905
ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΙΑ
221
00:19:00,847 --> 00:19:01,930
Πάμε, Τσεχοσλοβακία!
222
00:19:01,931 --> 00:19:05,778
- Πρέπει να κόψει, 12 γύροι είναι ακόμα.
- Ναι, κόψε ταχύτητα!
223
00:19:05,779 --> 00:19:07,788
Δε θα μπορέσεις να τερματίσεις!
224
00:19:07,789 --> 00:19:10,236
- Έλα!
- Τρέχα πιο γρήγορα!
225
00:19:10,237 --> 00:19:12,113
- Κόψε λίγο, βρε άνθρωπε!
- Πιο γρήγορα!
226
00:19:12,119 --> 00:19:13,736
Πιο αργά!
227
00:19:14,209 --> 00:19:16,913
Πιο αργά, Τσεχοσλοβακία!
228
00:19:16,914 --> 00:19:18,604
Μ' ακούς;
229
00:19:18,844 --> 00:19:20,731
Εντάξει, ρε παιδιά...
230
00:19:22,877 --> 00:19:25,486
- Είναι τρομερός αυτός ο τύπος.
- Απίστευτο!
231
00:19:25,487 --> 00:19:28,151
Κούνα τον κώλο σου
και θα κερδίσω 20 δολάρια!
232
00:19:28,152 --> 00:19:30,731
- Όχι, ρε!
- Πάμε!
233
00:19:30,732 --> 00:19:33,449
Είναι έναν γύρο μπροστά!
234
00:19:37,402 --> 00:19:41,340
Νιώθω κάτι στην τσέπη μου, παιδιά,
και αυτό είναι τα 20 δολάριά σας!
235
00:19:41,341 --> 00:19:43,463
Πάμε, πάμε, πάμε!
236
00:19:45,102 --> 00:19:48,560
Πάμε! Πιο γρήγορα!
237
00:19:48,561 --> 00:19:51,062
Πάμε, πάμε, πάμε!
238
00:19:52,403 --> 00:19:54,629
Ναι!
239
00:19:55,003 --> 00:19:57,374
Πού είναι τα 20 δολάριά μου, ρε παιδιά;
240
00:19:57,375 --> 00:20:00,036
Ένα, δύο, πέντε, δέκα! Ναι!
241
00:20:01,229 --> 00:20:04,335
Σ' ευχαριστώ, Τσεχοσλοβάκε!
242
00:20:04,336 --> 00:20:06,520
Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΑΤΜΟΜΗΧΑΝΗ
Το φαινόμενο Ζάτοπεκ
243
00:20:17,458 --> 00:20:19,579
Έλα σε μένα, Πέντρο!
244
00:20:19,659 --> 00:20:21,578
Θα πάμε μια βόλτα, εντάξει;
245
00:20:21,579 --> 00:20:23,079
Πέρνα μέσα, πέρνα.
246
00:20:23,988 --> 00:20:26,872
Η γυναίκα μου λείπει για λίγο καιρό.
247
00:20:26,873 --> 00:20:29,499
Δεν είχα χρόνο για καθάρισμα, συγγνώμη.
248
00:20:29,500 --> 00:20:32,141
Δεν έχω κανένα πρόβλημα,
πολύ ωραία είναι εδώ.
249
00:20:34,579 --> 00:20:36,860
Έλα, Πέντρο, θα πάμε μια βόλτα.
250
00:20:36,861 --> 00:20:38,292
Έλα, έλα...
251
00:20:38,323 --> 00:20:40,944
Αυτή είναι η κρεβατοκάμαρα
και θα μείνεις εδώ.
252
00:20:40,945 --> 00:20:42,471
Α, όχι, θα πάρω τον καναπέ.
253
00:20:42,472 --> 00:20:46,145
Δε θα πάρεις τον καναπέ. Θα τον πάρω εγώ.
254
00:20:46,146 --> 00:20:48,489
Έχει μπύρες στο ψυγείο.
Όλα εδώ είναι για σένα.
255
00:20:48,490 --> 00:20:50,823
Σαν στο σπίτι σου.
256
00:20:52,215 --> 00:20:55,577
Αν χρειαστείς το μπάνιο,
είναι από κει.
257
00:20:56,091 --> 00:20:58,912
Πρέπει να πάω για βόλτα τον Πέντρο,
αλλά θα επιστρέψω σύντομα.
258
00:20:58,913 --> 00:20:59,738
Καλά.
259
00:20:59,739 --> 00:21:02,139
Έλα, έλα...
260
00:21:26,899 --> 00:21:28,699
- Πάρε.
- Δε θέλω.
261
00:21:28,779 --> 00:21:31,459
- Γιατί όχι;
- Επειδή είναι διάσημος.
262
00:21:31,539 --> 00:21:33,819
Αυτός; Με το μαλλί που αραιώνει;
263
00:21:36,020 --> 00:21:37,659
’ντε, πήγαινε!
264
00:21:41,539 --> 00:21:43,459
Πήγαινε στον καράφλα!
265
00:21:49,539 --> 00:21:51,099
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
266
00:21:52,499 --> 00:21:54,340
Τα λουλούδι αυτό ταιριάζει πιο πολύ
σε σένα.
267
00:21:54,380 --> 00:21:56,499
Τότε να μου το δώσεις όταν κερδίσω.
268
00:22:00,179 --> 00:22:02,259
Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο;
269
00:22:13,260 --> 00:22:16,100
Αυτή είναι!
270
00:22:16,580 --> 00:22:20,020
Της πήρα λουλούδια. Εννοώ,
δικά μου είναι, αλλά...
271
00:22:24,740 --> 00:22:26,300
- Τα κατάφερες!
- Ναι!
272
00:22:28,300 --> 00:22:30,580
Δεσποινίς! Γεια! Συγχαρητήρια!
273
00:22:32,620 --> 00:22:35,540
- Και πού είναι το λουλούδι;
- Μαράθηκε στο μεταξύ.
274
00:22:35,580 --> 00:22:37,300
Είσαι πολύ αργός!
275
00:22:38,140 --> 00:22:39,380
Ντάνα!
276
00:22:40,020 --> 00:22:41,620
Μπράβο!
277
00:22:56,471 --> 00:22:59,123
Ίνγκροβα Ντάνα, 19-9-1922
278
00:23:02,380 --> 00:23:03,981
Ε, όχι!
279
00:23:12,020 --> 00:23:16,540
Κυρίες και κύριοι, μόλις τελείωσε
ο αγώνας δρόμου των 10 χιλιομέτρων
280
00:23:16,660 --> 00:23:19,820
και ο νικητής ήταν ο Εμίλ Ζάτοπεκ!
281
00:23:23,100 --> 00:23:24,899
Οι υπόλοιποι αθλητές τον συγχαίρουν...
282
00:23:25,020 --> 00:23:29,500
και μεις ανυπομονούμε να τον δούμε
στην ομάδα μας στο Γουέμπλεϊ.
283
00:23:30,460 --> 00:23:33,381
Στο μεταξύ, διεξάγονται
κι άλλοι προκριματικοί αγώνες.
284
00:23:33,460 --> 00:23:35,740
Η Ντάνα Ίνγκροβα ετοιμάζεται
για βολή στον ακοντισμό.
285
00:23:35,820 --> 00:23:38,301
Μπορεί να πιάσει το όριο πρόκρισης;
286
00:23:42,100 --> 00:23:44,220
- Παραλίγο!
- Να πάρει!
287
00:23:44,340 --> 00:23:46,780
Ο αγώνας συνεχιστεί σε λίγα λεπτά.
288
00:23:56,421 --> 00:23:58,260
- Γεια σας, κύριοι.
- Γεια σας, κύριε Ζάτοπεκ.
289
00:23:58,341 --> 00:24:00,580
- Πειράζει να στέκομαι εδώ;
- Φυσικά όχι.
290
00:24:03,381 --> 00:24:07,420
Φίλοι, ας βοηθήσουμε την Ίνγκροβα
στην επόμενή της βολή,
291
00:24:07,500 --> 00:24:10,660
μια μεγάλη ελπίδα
για τον τσεχοσλοβάκικο αθλητισμό.
292
00:24:14,381 --> 00:24:18,340
Και το ακόντιο προσγειώνεται
στα 35 μέτρα μόνο.
293
00:24:18,420 --> 00:24:20,419
Κακό αυτό, αλλά δεν είναι πρόβλημα.
294
00:24:20,420 --> 00:24:22,218
Έχει άλλη μια προσπάθεια.
295
00:24:24,260 --> 00:24:26,340
- Πιο ψηλά και αριστερά;
- Πιο ψηλά και αριστερά.
296
00:24:37,620 --> 00:24:41,100
Τώρα είναι η τελευταία προσπάθεια
της Ίνγκροβα.
297
00:24:50,301 --> 00:24:52,101
Και τα κατάφερε!
298
00:24:52,181 --> 00:24:55,620
’λλη μια πρόκριση!
299
00:24:55,701 --> 00:24:59,341
Η νεαρή ακοντίστρια Ντάνα Ίνγκροβα
θα πάει στο Λονδίνο!
300
00:25:03,261 --> 00:25:04,621
Μπράβο!
301
00:25:05,100 --> 00:25:06,861
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
302
00:25:08,460 --> 00:25:10,980
Για περίμενε. Κοίτα λίγο αυτό.
303
00:25:12,341 --> 00:25:14,381
- Τι είναι αυτό;
- Κοίτα μέσα.
304
00:25:18,421 --> 00:25:20,501
Εγώ στη θέση σου δε θα έδειχνα
στους άλλους αυτή τη φωτογραφία.
305
00:25:20,581 --> 00:25:22,341
Δες στην άλλη σελίδα.
306
00:25:23,141 --> 00:25:25,181
- Το όνομά σου;
- Όχι, εδώ...
307
00:25:27,141 --> 00:25:29,341
Είμαστε γεννημένοι την ίδια μέρα
και την ίδια χρονιά.
308
00:25:29,422 --> 00:25:30,701
Απίστευτο.
309
00:25:31,381 --> 00:25:32,981
Είναι της μοίρας μας γραφτό.
310
00:25:35,261 --> 00:25:38,182
Ξέρεις πόσοι άλλοι ακόμα γεννήθηκαν
εκείνη τη μέρα;
311
00:25:38,661 --> 00:25:40,181
Οπωσδήποτε πολλοί.
312
00:25:41,061 --> 00:25:42,701
Τα λέμε.
313
00:25:45,621 --> 00:25:47,181
Μπορώ να σε συνοδέψω;
314
00:25:47,542 --> 00:25:48,981
Και βέβαια.
315
00:25:49,061 --> 00:25:50,262
Φυσικά.
316
00:25:52,341 --> 00:25:54,341
Εμείς θα πάμε στο Ουχέρσκε Χράντιστε.
317
00:26:00,741 --> 00:26:02,141
Τότε, εγώ έρθω τρέχοντας.
318
00:26:30,021 --> 00:26:34,021
Αυτός περνιέται για τέλειος, ε;
319
00:26:59,622 --> 00:27:01,342
Έριξα πάνω μου κρασί.
320
00:27:12,181 --> 00:27:15,182
Ντάνα Ίνγκροβα! Χορεύουμε;
321
00:27:51,061 --> 00:27:53,303
Το Λονδίνο είναι σημαντικό για μας.
322
00:27:53,902 --> 00:27:56,062
Όχι μόνο για αθλητικούς λόγους,
αλλά και πολιτικούς.
323
00:27:57,142 --> 00:27:59,942
Δεν είμαστε απλά αθλητές.
Είμαστε και στρατιώτες.
324
00:28:00,023 --> 00:28:04,182
Και έχουμε καθήκον απέναντι...
325
00:28:04,502 --> 00:28:08,663
Απέναντι στη χώρα μας, τον λαό της
και την ασφάλειά του.
326
00:28:08,742 --> 00:28:10,982
Χρειαζόμαστε αξιόπιστες πληροφορίες.
327
00:28:11,462 --> 00:28:13,502
Αυτό που θέλουμε από σένα, Εμίλ,
328
00:28:13,582 --> 00:28:15,302
είναι να έχεις τα μάτια σου δεκατέσσερα
στο Λονδίνο.
329
00:28:15,383 --> 00:28:16,583
Και τα αυτιά σου.
330
00:28:18,263 --> 00:28:19,862
Και τι υποτίθεται ότι πρέπει να ακούω;
331
00:28:20,502 --> 00:28:22,982
Οποιονδήποτε μιλά ενάντια στο κράτος,
σύντροφε Ζάτοπεκ,
332
00:28:23,062 --> 00:28:25,462
ή που σκέφτεται ίσως
να εγκαταλείψει την ομάδα.
333
00:28:26,102 --> 00:28:30,302
Ο κύριος έχει κυκλώσει τα σημεία
για τα οποία ενδιαφέρεται πιο πολύ.
334
00:28:31,303 --> 00:28:33,703
Θα περπατάς σε αυτά
σαν κανονικός τουρίστας.
335
00:28:37,142 --> 00:28:38,702
Και θα τραβάς φωτογραφίες.
336
00:28:46,262 --> 00:28:47,663
Δεν μ' αρέσει αυτό.
337
00:28:49,022 --> 00:28:51,342
Απλώς δε μ' αρέσει, Ζάπκο.
338
00:28:52,262 --> 00:28:54,102
Θα το τελειώσεις αυτό;
339
00:28:55,022 --> 00:28:57,342
Γιατί θέλουν να τραβάς φωτογραφίες;
340
00:28:57,422 --> 00:29:00,302
Έχω καθήκον απέναντι στον λαό μας,
στη χώρα μας.
341
00:29:00,983 --> 00:29:02,743
Χρειαζόμαστε αξιόπιστες πληροφορίες.
342
00:29:02,783 --> 00:29:04,382
Τι πληροφορίες;
343
00:29:05,503 --> 00:29:07,423
Οι ’γγλοι μάς προσκάλεσαν
στους Ολυμπιακούς Αγώνες...
344
00:29:07,542 --> 00:29:09,143
...και συ θα τους κατασκοπεύεις;
345
00:29:09,183 --> 00:29:12,743
Είναι μόνο λίγες φωτογραφίες, Ντανίσκα,
δεν είναι κακό αυτό.
346
00:29:13,903 --> 00:29:15,583
Δεν μ' αρέσει αυτό.
347
00:29:17,543 --> 00:29:19,183
Το λάχανο είναι υπέροχο.
348
00:29:20,783 --> 00:29:22,023
Ζάπκο...
349
00:29:23,862 --> 00:29:25,383
Μην κάνεις τον χαζό.
350
00:29:28,823 --> 00:29:30,023
Έχεις δίκιο.
351
00:29:32,743 --> 00:29:34,943
Δεν ξέρω εξάλλου
πώς να χρησιμοποιώ τη μηχανή.
352
00:29:47,784 --> 00:29:50,063
- Χρόνος;
- 67 δευτερόλεπτα.
353
00:29:51,823 --> 00:29:52,944
Πολύ γρήγορα.
354
00:29:52,983 --> 00:29:55,623
Το γρήγορο δεν είναι καλό;
355
00:29:55,663 --> 00:29:57,542
Δεν τρέχεις έτσι στα 10 χιλιόμετρα.
356
00:29:57,903 --> 00:29:59,583
Τα πόδια μου δε θα αντέξουν
στον τελευταίο γύρο.
357
00:29:59,663 --> 00:30:01,103
Χρονομέτρησέ με πάλι.
358
00:30:01,142 --> 00:30:03,384
Ήδη έχεις κάνει την απόσταση
15 φορές.
359
00:30:04,143 --> 00:30:07,543
Θα την κάνω και εκατό φορές
ώσπου να το πετύχω, Ντάνα.
360
00:30:08,343 --> 00:30:11,064
Τότε, ξέρεις κάτι;
Χρονομετρήσου μόνος σου.
361
00:30:12,062 --> 00:30:13,423
- Πού πας;
- Για προπόνηση.
362
00:30:13,503 --> 00:30:14,623
Μην το κάνεις αυτό!
363
00:30:14,702 --> 00:30:16,224
Αγωνίζομαι κι εγώ στο Λονδίνο, ξέρεις!
364
00:30:16,304 --> 00:30:17,863
Το ξέχασες.
365
00:30:19,343 --> 00:30:21,343
Κοίτα μη βγάλεις το μάτι σου
μ' αυτό το κοντάρι.
366
00:30:21,423 --> 00:30:22,783
Το άκουσα αυτό.
367
00:30:23,743 --> 00:30:25,743
Απόψε δεν έχει δείπνο.
368
00:31:18,824 --> 00:31:22,544
"Φεύγω με βαριά καρδιά,
αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτε άλλο."
369
00:31:22,624 --> 00:31:26,223
"Λυπάμαι, Εμίλ.
Αντίο. Ντάνα."
370
00:31:26,224 --> 00:31:28,245
- Καταλαβαίνεις τσέχικα;
- Εμίλ...
371
00:31:29,203 --> 00:31:31,966
Όχι, συγγνώμη,
απλά το πήρα.
372
00:31:32,747 --> 00:31:35,211
Το ξέρω, πλάκα έκανα.
373
00:31:35,212 --> 00:31:38,908
Χριστέ μου, πολύ δύσκολο
να περνάς τέτοιες καταστάσεις.
374
00:31:38,909 --> 00:31:41,113
Όχι, δεν πειράζει.
375
00:31:42,303 --> 00:31:45,831
Ήθελα επίσης και να σου δείξω
το ημερολόγιό μου.
376
00:31:46,042 --> 00:31:47,633
Αλήθεια;
377
00:31:47,767 --> 00:31:49,192
Τι γράφει εκεί μέσα;
378
00:31:52,831 --> 00:31:55,116
Τα πάντα.
Χρόνους, περάσματα...
379
00:31:55,354 --> 00:31:57,825
πώς ήταν ο καιρός πριν φάω...
380
00:31:58,082 --> 00:32:00,330
Ακόμα και το πώς ήταν τα σκατά μου.
381
00:32:00,848 --> 00:32:04,390
Κυρίες και κύριοι, σας καλεί το Λονδίνο,
382
00:32:04,391 --> 00:32:06,399
το έτος 1948
383
00:32:06,400 --> 00:32:09,299
κι αυτή είναι η πρώτη Ολυμπιάδα
μετά τον πόλεμο.
384
00:32:09,300 --> 00:32:12,300
Ακούτε σε ζωντανή μετάδοση
από το στάδιο του Γουέμπλεϊ.
385
00:32:16,258 --> 00:32:21,272
Αυτή είναι η κούρσα των 10 χιλιομέτρων,
με αθλητές από όλον τον κόσμο.
386
00:32:21,273 --> 00:32:26,073
Είμαστε στον 6ο γύρο και επικεφαλής
είναι ο Αλαίν Μιμούν, από τη Γαλλία.
387
00:32:26,074 --> 00:32:28,213
Πίσω του ο Σβεντ ’λμπερτσον.
388
00:32:28,214 --> 00:32:32,024
Μέχρι στιγμής οι αθλητές τρέχουν
με αρκετά ελεύθερο ρυθμό.
389
00:32:32,744 --> 00:32:34,184
- Τι χρόνο έχει κάνει;
-71.
390
00:32:34,224 --> 00:32:36,144
Το 71 είναι καλός χρόνος.
391
00:32:40,867 --> 00:32:42,804
Μπορείτε, παρακαλώ, να το κατεβάσετε;
392
00:32:43,352 --> 00:32:46,007
Εγώ δεν αγόρασα εισιτήριο
για να βλέπω κουρέλια μπροστά μου!
393
00:32:46,364 --> 00:32:47,767
Ναι!
394
00:32:49,664 --> 00:32:51,904
- Τι έλεγε αυτός;
- Δεν ξέρω.
395
00:32:52,104 --> 00:32:54,271
Ο Αλαίν Μιμούν είναι ένα από τα φαβορί,
396
00:32:54,272 --> 00:32:58,592
ενώ ο Τσεχοσλοβάκος Εμίλ Ζάτοπεκ
δεν ανταποκρίνεται στις προσδοκίες.
397
00:32:58,593 --> 00:33:01,637
Αναφερόταν επίσης συχνά
στον βρετανικό Τύπο.
398
00:33:05,745 --> 00:33:08,464
-73.
-73; Πολύ αργός.
399
00:33:08,584 --> 00:33:10,185
Πού είναι εκείνα τα σορτσάκια;
400
00:33:16,185 --> 00:33:17,665
Δεν μπορεί να το δει.
401
00:33:17,984 --> 00:33:20,344
- Ζάπκο!
- Δεν σε βλέπει.
402
00:33:25,391 --> 00:33:27,848
Και ξαφνικά ο Ζάτοπεκ επιταχύνει!
403
00:33:27,849 --> 00:33:31,993
Και προσπερνά τον έναν μετά τον άλλον!
Απίστευτο!
404
00:33:32,073 --> 00:33:34,606
Και ήδη φτάνει στις θέσεις
για το μετάλλιο!
405
00:33:46,817 --> 00:33:48,998
Ανοίξτε! Τώρα αμέσως!
406
00:33:48,999 --> 00:33:51,611
Αυτός είναι ξενώνας που προορίζεται
αυστηρά και μόνο για γυναίκες!
407
00:33:58,567 --> 00:34:00,156
Τι γίνεται εκεί μέσα;
408
00:34:00,615 --> 00:34:02,263
Μια στιγμή!
409
00:34:09,000 --> 00:34:11,436
Ανοίξτε! Τώρα αμέσως!
410
00:34:16,246 --> 00:34:18,324
’κουσα κάτι θορύβους.
411
00:34:19,408 --> 00:34:22,619
Έκανα... κάτι ασκήσεις.
412
00:34:24,735 --> 00:34:26,194
Δικό σας είναι αυτό;
413
00:34:27,792 --> 00:34:29,456
Ναι...
414
00:34:31,000 --> 00:34:33,286
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
415
00:34:33,287 --> 00:34:34,667
Καληνύχτα.
416
00:34:34,768 --> 00:34:35,938
Καληνύχτα.
417
00:34:58,004 --> 00:35:03,736
Έτοιμη για τη δεύτερη βολή στον ακοντισμό
η Τσεχοσλοβάκα Ντάνα Ίνγκροβα.
418
00:35:03,737 --> 00:35:06,702
Αναφέρεται ως το μεγάλο αίνιγμα
του διαγωνισμού.
419
00:35:06,703 --> 00:35:08,844
Θα δικαιώσει τις προσδοκίες;
420
00:35:21,877 --> 00:35:24,211
Όμορφο, δυναμικό στυλ,
421
00:35:24,212 --> 00:35:26,858
και το ακόντιο πέφτει κοντά στα 40 μέτρα.
422
00:35:27,225 --> 00:35:28,905
Δεν τα πάει και πολύ καλά σήμερα.
423
00:35:29,704 --> 00:35:31,145
Φαίνεται κουρασμένη.
424
00:35:32,379 --> 00:35:35,167
Η Ίνγκροβα παραμένει στην 7η θέση.
425
00:37:35,342 --> 00:37:36,894
Συγχαρητήρια!
426
00:37:52,306 --> 00:37:55,146
Εμίλ, συγχαρητήρια!
Πήρες το αργυρό!
427
00:37:55,187 --> 00:37:57,587
Απίστευτο! Δεύτερη θέση!
428
00:37:58,386 --> 00:38:01,306
Μπορεί να είναι καλή θέση για σένα,
Αλαίν, αλλά όχι για μένα.
429
00:38:20,000 --> 00:38:24,199
Αν κρίνω από τις φωνές, οι μαραθωνοδρόμοι
είναι κοντά στο γήπεδο Γουέμπλεϊ.
430
00:38:24,200 --> 00:38:28,398
Περιμένουμε με αγωνία τον πρώτο
μαραθωνοδρόμο στις πύλες του σταδίου.
431
00:38:28,906 --> 00:38:30,186
Ζάπκο...
432
00:38:31,067 --> 00:38:33,907
Λέει εδώ ότι είσαι "ο ήρωας της ημέρας"!
433
00:38:34,587 --> 00:38:35,826
Κοίτα.
434
00:38:39,387 --> 00:38:42,586
Ο ήρωας είναι πάντα πρώτος, Ντανίσκα.
Εγώ ήρθα δεύτερος.
435
00:38:42,627 --> 00:38:45,226
Μεγάλο πράγμα!
Απλά εσύ βγήκες δεύτερος!
436
00:38:45,627 --> 00:38:49,187
Εγώ βγήκα έβδομη!
Είναι υπέροχο!
437
00:38:49,267 --> 00:38:50,787
Αυτοί είναι οι Ολυμπιακοί Αγώνες!
438
00:38:50,867 --> 00:38:53,746
Το σημαντικό δεν είναι η νίκη,
αλλά η συμμετοχή.
439
00:38:55,587 --> 00:38:57,587
Εμένα δε με νοιάζει μόνο η συμμετοχή.
440
00:38:58,667 --> 00:39:00,827
Νομίζεις ότι θα τη διδάξουν αυτή
στα παιδιά των σχολείων μια μέρα;
441
00:39:01,387 --> 00:39:06,427
"Η Ίνγκροβα πήρε την εξαιρετική 7η θέση
στους Ολυμπιακούς Αγώνες!"
442
00:39:06,827 --> 00:39:08,907
"Αλλά είναι σημαντικό που συμμετείχε!"
443
00:39:11,267 --> 00:39:12,747
Θέλω να κερδίζω κάθε φορά.
444
00:39:13,507 --> 00:39:16,108
Όλοι οι άλλοι πίσω μου ας συμμετέχουν.
445
00:39:17,187 --> 00:39:19,074
Δεν το πήρες καλά, έτσι Ζάπκο;
446
00:39:19,075 --> 00:39:20,962
Κυρίες και κύριοι, νάτοι!
447
00:39:25,359 --> 00:39:28,465
Ο πρώτος μαραθωνοδρόμος
μπαίνει στο στάδιο!
448
00:39:28,466 --> 00:39:32,329
Είναι ο Βέλγος Ετιέν Γκεγύ.
Φαίνεται αρκετά εξαντλημένος.
449
00:39:34,360 --> 00:39:40,179
Είναι μια συναρπαστική, αλλά και θλιβερή
ιστορία για τον Γκεγύ.
450
00:39:42,514 --> 00:39:46,211
Ο Γκεγύ σταμάτησε.
Είναι εντελώς αποπροσανατολισμένος.
451
00:39:46,212 --> 00:39:48,457
Ο προπονητής του τον ενθαρρύνει.
452
00:39:54,787 --> 00:39:56,548
Δεν είναι αθλητισμός αυτό.
453
00:39:58,348 --> 00:40:00,190
Έλα, αγόρι μου, σ' έπιασα.
454
00:40:01,896 --> 00:40:04,406
Μπορούμε να έχουμε λίγο νερό, παρακαλώ;
455
00:40:14,347 --> 00:40:17,107
Όταν κερδίζεις, όλα είναι εύκολα.
456
00:40:17,188 --> 00:40:20,587
Παίρνεις το μετάλλιο,
όλοι σε συγχαίρουν,
457
00:40:20,668 --> 00:40:23,068
θέλουν να βγουν φωτογραφία
μαζί σου...
458
00:40:23,148 --> 00:40:27,107
Αισθάνεσαι ότι έχεις όλον τον κόσμο
στα πόδια σου.
459
00:40:27,548 --> 00:40:32,067
Αλλά και η ήττα είναι χρήσιμη,
κατά μία έννοια.
460
00:40:32,787 --> 00:40:35,868
Εκείνη η στιγμή που πέφτεις
παραπαίοντας από την κορυφή...
461
00:40:35,988 --> 00:40:39,228
...και επιστρέφεις στην κοιλάδα.
Εκεί κάτω είναι ήρεμα.
462
00:40:39,548 --> 00:40:41,908
Και τότε κάθεσαι και σκέφτεσαι.
463
00:40:41,947 --> 00:40:45,667
Σκέφτεσαι τι πήγε στραβά.
Πού έκανες λάθος.
464
00:40:45,747 --> 00:40:49,427
Ο πραγματικά μεγάλος αθλητής
φαίνεται...
465
00:40:49,507 --> 00:40:52,267
όχι στο πώς διαχειρίζεται την επιτυχία του,
αυτό είναι εύκολο,
466
00:40:52,348 --> 00:40:55,668
αλλά στο τι κάνει όταν βρεθεί
στον πάτο της κοιλάδας.
467
00:40:56,308 --> 00:40:58,267
Αποθαρρύνεται;
468
00:40:58,348 --> 00:41:00,228
Παραμένει εκεί κάτω, στη σκιά;
469
00:41:01,267 --> 00:41:03,028
Όλοι την γνωρίζουμε αυτή τη στιγμή.
470
00:41:03,148 --> 00:41:05,988
Αυτή η στιγμή έχει έρθει
για όλη μας τη χώρα.
471
00:41:06,068 --> 00:41:08,308
Η στιγμή που πέσαμε
παραπαίοντας από την κορυφή.
472
00:41:09,028 --> 00:41:10,747
Όταν οι προσπάθειές μας υπερνικήθηκαν...
473
00:41:10,908 --> 00:41:12,628
από μια δύναμη που δεν μπορούσαμε
να ελέγξουμε.
474
00:41:15,268 --> 00:41:16,508
Ξέρετε...
475
00:41:16,548 --> 00:41:19,068
...άκουγα πάντα ότι αθλητισμός και πολιτική
είναι το ίδιο πράγμα.
476
00:41:19,148 --> 00:41:23,068
Ποτέ δεν το κατάλαβα αυτό,
αλλά τώρα νομίζω πως είναι αλήθεια.
477
00:41:23,468 --> 00:41:26,107
Ακόμα και οι Ολυμπιακοί Αγώνες ξεκίνησαν
πριν πολλά χρόνια στην Ελλάδα...
478
00:41:26,188 --> 00:41:28,068
ως πολιτικό εγχείρημα:
479
00:41:28,147 --> 00:41:30,588
ως μια στιγμή που αφήνεις
κάτω το όπλο
480
00:41:30,667 --> 00:41:32,628
και η μάχη γίνεται ένα τίμιο παιχνίδι
481
00:41:32,708 --> 00:41:36,667
όπου αξίες όπως η τιμή,
η αμεροληψία και η ελευθερία
482
00:41:36,748 --> 00:41:38,467
δεν είναι απλώς συνθήματα.
483
00:41:38,548 --> 00:41:40,068
Και σήμερα, η πολιτική...
484
00:41:40,147 --> 00:41:42,428
πρέπει να παραδειγματίζεται
από τον αθλητισμό. Από σας!
485
00:41:42,508 --> 00:41:45,588
Από σας, τους ενθουσιώδεις
και αποφασιστικούς νέους,
486
00:41:45,628 --> 00:41:49,428
που λαχταράτε τη νίκη
αλλά και δεν πτοείστε από την ήττα.
487
00:41:54,148 --> 00:41:57,028
Εύχομαι με όλες μου τις δυνάμεις
το καλύτερο για όλους σας,
488
00:41:58,027 --> 00:42:00,948
ελπίζοντας ότι θα καταφέρετε
από κάθε κοιλάδα...
489
00:42:01,428 --> 00:42:03,988
να βρεθείτε σε μια νέα κορυφή,
490
00:42:04,548 --> 00:42:07,349
και κυρίως, να ζήσετε σε μια χώρα
491
00:42:07,428 --> 00:42:11,028
που δε θα αρκείται να παραμένει
στην κοιλάδα.
492
00:42:11,468 --> 00:42:14,708
Σε μια χώρα που θα εκμεταλλευτεί
την κοιλάδα
493
00:42:14,789 --> 00:42:19,507
για να συγκεντρώσει τις δυνάμεις της
και να επιστρέψει στην ελευθερία.
494
00:42:23,908 --> 00:42:26,228
Πες του ότι δε θα μιλάει, εντάξει;
495
00:42:28,069 --> 00:42:33,348
Ευχαριστούμε, σύντροφε Ζάτοπεκ,
για αυτήν τη ξεσηκωτική ομιλία,
496
00:42:33,869 --> 00:42:37,068
...και τώρα, ήρθε η ώρα
για τους πρωταθλητές μας!
497
00:42:46,868 --> 00:42:49,469
Θέλεις να μας δημιουργείς μπελάδες;
498
00:42:50,189 --> 00:42:52,829
Αυτό κάνεις όσο το παίζεις ήρωας
για τη νεολαία.
499
00:42:52,909 --> 00:42:55,268
Εμίλ, γιατί;
500
00:42:57,068 --> 00:43:00,469
- Κύριε Ζάτοπεκ!
- Ένα αυτόγραφο;
501
00:43:01,469 --> 00:43:03,629
Μετά χαράς, παιδιά. Φυσικά.
502
00:43:04,428 --> 00:43:06,948
Ώστε είστε δρομείς εσείς.
Χαίρομαι πολύ.
503
00:43:06,989 --> 00:43:08,549
- Το απολαμβάνετε;
- Ναι.
504
00:43:08,588 --> 00:43:10,829
Να έχουμε κι εμείς ένα αυτόγραφο,
παρακαλώ;
505
00:43:10,989 --> 00:43:12,948
Φυσικά, κορίτσια, χαρά μου.
506
00:43:13,068 --> 00:43:15,708
Να τελειώσω πρώτα με τα αγόρια...
507
00:43:15,829 --> 00:43:17,549
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
508
00:43:18,108 --> 00:43:20,708
- Και σεις, κορίτσια, τρέχετε;
- Ναι.
509
00:43:20,789 --> 00:43:22,392
Σε μεγάλες ή μικρές αποστάσεις;
510
00:43:22,393 --> 00:43:24,194
Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι!
511
00:43:24,869 --> 00:43:27,149
Πώς τολμάς να μιλάς για τιμή,
εσύ μπάσταρδε;
512
00:43:28,709 --> 00:43:31,789
Νομίζεις ότι κανείς δε θυμάται;
Ο Γκότβαλντ και η Χοράκοβα σού λένε κάτι;
513
00:43:31,868 --> 00:43:33,708
Παράτα μας.
514
00:43:34,141 --> 00:43:37,748
Έι! Μην το κάνεις αυτό!
Είναι αηδιαστικό.
515
00:43:37,749 --> 00:43:39,109
Εσύ μην ανακατεύεσαι.
516
00:43:39,189 --> 00:43:40,909
Δεν ξέρεις τι σόι άνθρωπος
είναι αυτός ο Εμίλ!
517
00:43:40,989 --> 00:43:44,909
Το μόνο που κάνει είναι να μένει
μακριά από την "κοιλάδα".
518
00:43:44,948 --> 00:43:48,548
Δεν τον νοιάζει πάνω σε ποιους πατάει,
φτάνει να είναι στην κορυφή!
519
00:43:49,988 --> 00:43:53,629
Εσύ κι η μικρή σου η Ντάνα!
Οι άγιοι των Κομμουνιστών!
520
00:43:53,669 --> 00:43:57,029
Δεν έχεις ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς,
οπότε, σκάσε!
521
00:43:57,149 --> 00:44:01,309
Γιατί η μικροαστική σου τσαπερδόνα
ταξιδεύει σε όλον τον κόσμο...
522
00:44:01,349 --> 00:44:04,229
ενώ άλλες σαν αυτήν
δουλεύουν εδώ στα χωράφια;
523
00:44:04,748 --> 00:44:06,389
Πόσους κώλους έπρεπε να φιλήσετε;
524
00:44:06,469 --> 00:44:08,629
Εσύ και η πουτάνα η γυναίκα σου;
525
00:44:09,829 --> 00:44:11,149
Μπάσταρδε!
526
00:44:11,229 --> 00:44:14,108
Μπάσταρδος και μπολσεβικικό γουρούνι!
527
00:44:14,189 --> 00:44:16,470
Να ποιος είναι ο ήρωάς σας!
528
00:44:16,550 --> 00:44:19,110
Ο αγαπημένος σας Εμίλ Ζάτοπεκ!
529
00:44:19,189 --> 00:44:20,309
’ντε γαμηθείτε, ηλίθιοι!
530
00:44:35,038 --> 00:44:37,811
- Είσαι καλά;
- Ναι.
531
00:44:39,815 --> 00:44:42,926
Έχουμε μια φράση εδώ.
532
00:44:42,927 --> 00:44:45,491
Είναι κάτι που λέμε συχνά.
533
00:44:46,000 --> 00:44:48,918
- Κάτι σαν ρητό;
- Ρητό;
534
00:44:48,919 --> 00:44:50,455
Ναι, ρητό.
535
00:44:50,456 --> 00:44:51,883
Ρητό!
536
00:44:51,884 --> 00:44:56,700
"Όποιος γλιτώνει, κερδίζει."
Προσπαθώ να το τηρώ αυτό πάντα.
537
00:44:59,530 --> 00:45:02,286
Τι πρόβλημα είχε αυτός;
538
00:45:02,287 --> 00:45:04,814
- Είναι τίποτα κομμουνιστής;
- Δεν ξέρω.
539
00:45:04,986 --> 00:45:07,611
Ο πατέρας μου ήταν κομμουνιστής.
Εγώ είμαι κομμουνιστής.
540
00:45:07,612 --> 00:45:09,057
Ή, τουλάχιστον, ήμουν.
541
00:45:09,058 --> 00:45:11,155
Μιλούσε άσχημα για τη γυναίκα μου.
542
00:45:12,000 --> 00:45:13,697
Γιατί;
543
00:45:15,293 --> 00:45:18,207
Νομίζω πως πιστεύει
ότι η ζωή μου είναι πολύ εύκολη.
544
00:45:33,510 --> 00:45:36,430
- Τι χαζομάρες κάνουν! Τέλος πάντων...
- Θα σε νικήσω, Ζάπκο!
545
00:45:36,510 --> 00:45:38,550
Τρία, δύο, ένα, πάμε!
546
00:45:41,750 --> 00:45:43,149
Κερδίσαμε κι οι δυο.
547
00:45:50,190 --> 00:45:52,750
Ξέρετε τι ώρα γεννήθηκε η Ντάνα;
548
00:45:52,790 --> 00:45:57,549
Η Ντάνα; Το πρωί, στις 7.
549
00:45:57,590 --> 00:46:01,110
Ο Εμίλ μας γεννήθηκε
λίγο μετά τα μεσάνυχτα.
550
00:46:01,910 --> 00:46:04,309
Ήταν πάντα γρήγορος.
Σωστά;
551
00:46:04,350 --> 00:46:06,630
Αυτό είναι καλό, συνταγματάρχα.
552
00:46:06,710 --> 00:46:08,670
Ο γιος μας είναι μεγαλύτερος.
553
00:46:08,750 --> 00:46:10,550
Επιτέλους ανακουφίστηκα.
554
00:46:10,910 --> 00:46:12,670
Ας πιούμε σ' αυτό.
555
00:46:16,750 --> 00:46:19,470
- Ό,τι χρειαζόμασταν.
- Θα πάω να φέρω κι άλλο.
556
00:46:44,870 --> 00:46:46,430
Ευχαριστώ, Λόιζα.
557
00:46:51,710 --> 00:46:56,350
Ήξερες ότι ο θείος της Ντάνα
ήταν υπουργός ’μυνας...
558
00:46:56,431 --> 00:46:58,750
...στην εξόριστη κυβέρνηση;
559
00:46:59,630 --> 00:47:03,070
Είναι καλό κορίτσι,
αλλά από όχι καλή οικογένεια.
560
00:47:03,870 --> 00:47:06,270
Μπορείς να το εκμεταλλευτείς αυτό, έτσι;
561
00:47:07,070 --> 00:47:09,950
Ένα νεαρό, όμορφο ζευγάρι
Ολυμπιονικών;
562
00:47:10,351 --> 00:47:14,350
Ο μετασχηματισμός του μικροαστισμού.
Οι άλλοι θα σαστίζουν βλέποντάς τους.
563
00:47:24,430 --> 00:47:25,831
Μα πού πήγαν;
564
00:47:29,590 --> 00:47:31,071
Τι έχεις;
565
00:47:38,631 --> 00:47:40,670
Φοβάμαι πολύ, Ζάπκο.
566
00:47:43,270 --> 00:47:44,511
Τι φοβάσαι;
567
00:47:47,271 --> 00:47:50,631
Ότι θα γίνουμε ένα από αυτά
τα βαρετά ζευγάρια παντρεμένων.
568
00:47:52,750 --> 00:47:54,831
Πώς μπόρεσες έστω να σκεφτείς
κάτι τέτοιο;
569
00:47:55,791 --> 00:47:58,511
- Έλα τώρα...
- Απλά δεν ξέρω.
570
00:48:04,351 --> 00:48:05,871
Τι κάνεις;
571
00:48:06,511 --> 00:48:08,551
Τι κάνεις;
Πού πας;
572
00:48:08,631 --> 00:48:10,511
Περίμενε...
573
00:48:27,791 --> 00:48:30,670
Δεν πρέπει ποτέ...
574
00:48:32,590 --> 00:48:34,070
...να γίνουμε...
575
00:48:35,351 --> 00:48:36,590
...βαρετοί.
576
00:48:39,351 --> 00:48:40,551
Ζάπκο.
577
00:48:41,911 --> 00:48:43,391
Δώσ' το μου.
578
00:48:45,111 --> 00:48:47,391
Δεν πρέπει ποτέ...
579
00:48:49,111 --> 00:48:50,751
...να γίνουμε...
580
00:48:53,711 --> 00:48:55,391
...μια φυλακή.
581
00:48:58,631 --> 00:49:00,591
- Ντανίσκα.
- Ντανίσκα.
582
00:49:08,631 --> 00:49:12,311
Ουχέρσκε Χράντιστε,
583
00:49:14,591 --> 00:49:17,351
1948.
584
00:49:20,671 --> 00:49:21,951
Σύμφωνοι.
585
00:49:39,032 --> 00:49:42,231
- Πόσα έχει κάνει ως τώρα;
- Είναι εδώ από τις 6 το πρωί.
586
00:49:42,272 --> 00:49:44,831
Θα πρέπει να έχει τρέξει περίπου 40
400άρια ως τώρα.
587
00:49:45,232 --> 00:49:47,502
Εγώ δε θα φανταζόμουν έτσι
τον δικό μου μήνα του μέλιτος.
588
00:49:47,503 --> 00:49:49,267
Ο τύπος είναι ψυχάκιας.
589
00:49:49,511 --> 00:49:51,791
Ψυχάκιας, αλλά κερδίζει.
590
00:49:53,311 --> 00:49:55,112
- Γεια!
- Γεια.
591
00:49:55,712 --> 00:49:57,311
Μη λουφάρεις, Στάντα!
592
00:49:57,671 --> 00:49:59,752
Εσύ μην υπερβάλλεις
και κάνεις κακό στον εαυτό σου.
593
00:50:01,712 --> 00:50:03,631
Δε θέλω να αρχίσω τις τεμπελιές
τώρα που παντρεύτηκα.
594
00:50:03,752 --> 00:50:05,432
Πάμε, παιδιά!
595
00:50:06,712 --> 00:50:09,591
Πάμε! Πάμε, παιδιά μου!
596
00:50:14,991 --> 00:50:17,591
- Κρύο είναι!
- Μη λες βλακείες.
597
00:50:18,311 --> 00:50:21,232
Είναι κρύο! Το δικό σου είναι ζεστό,
έτσι Στάντα;
598
00:50:21,311 --> 00:50:23,391
- Είσαι τρελός.
- Δάνεισέ μου λίγο νερό!
599
00:50:23,432 --> 00:50:24,872
Εμίλ!
600
00:50:26,231 --> 00:50:27,552
Εμίλ!
601
00:50:29,632 --> 00:50:31,472
Μη μου το σκάσεις μετά.
602
00:50:33,071 --> 00:50:35,511
Δεν είχαμε ζεστό νερό όταν ήμουν παιδί.
603
00:50:42,351 --> 00:50:43,991
Εμίλ, εσύ είσαι διάσημος.
604
00:50:44,312 --> 00:50:46,751
Όλοι σε ξέρουν,
όλοι μιλούν για σένα.
605
00:50:50,912 --> 00:50:54,431
Μην είσαι υπερβολικός.
Όλα τα πράγματα πρέπει να...
606
00:50:54,512 --> 00:50:56,752
Ο λαός σ' αγαπάει
και το κόμμα σε χρειάζεται.
607
00:50:56,832 --> 00:50:58,712
Πρέπει να κάνουμε κάτι
για αυτόν τον λαό.
608
00:50:58,792 --> 00:51:02,032
Εμίλ, μιλάς σοβαρά για τον σοσιαλισμό;
609
00:51:02,951 --> 00:51:04,871
Μιλάω σοβαρά όταν πρόκειται
για τον σοσιαλισμό.
610
00:51:04,912 --> 00:51:06,993
Αυτό πρέπει να φανεί.
611
00:51:07,072 --> 00:51:09,191
Στον σοσιαλισμό δεν τρέχεις
για την πάρτη σου.
612
00:51:09,272 --> 00:51:10,712
Πρέπει να είσαι παράδειγμα.
613
00:51:10,832 --> 00:51:12,792
Για αυτούς που εργάζονται
στα εργοστάσια.
614
00:51:12,912 --> 00:51:15,992
Πρέπει να ξέρουν ότι είσαι
ένας από αυτούς.
615
00:51:16,031 --> 00:51:17,272
Ότι είσαι δικός τους.
616
00:51:17,392 --> 00:51:19,352
Λοιπόν, πάω δίπλα στον Αλαίν Μιμούν,
617
00:51:19,391 --> 00:51:21,992
τον φίλο μου τον Γάλλο δρομέα,
618
00:51:22,072 --> 00:51:24,872
και τον ρωτάω τι έφαγε για πρωινό.
619
00:51:24,952 --> 00:51:26,993
Εκείνος ούτε καν με κοιτάει,
620
00:51:27,071 --> 00:51:30,153
...μόνο σκύβει, με έναν περίεργο τρόπο.
621
00:51:30,232 --> 00:51:32,392
Αναρωτιέμαι τι ψάχνει.
Έχασε κάτι;
622
00:51:32,472 --> 00:51:34,751
Όπως, π.χ., τον αγώνα;
623
00:51:34,832 --> 00:51:36,752
Και μετά το κατάλαβα...
624
00:51:36,832 --> 00:51:41,553
Θα πρέπει να έφταιγαν τα φασόλια
από το αγγλικό πρωινό!
625
00:51:53,272 --> 00:51:57,352
Παιδιά, σε ποιους αρέσει η γυμναστική;
626
00:51:58,593 --> 00:52:02,432
Ως μελλοντικοί αθλητές
θα πρέπει να τρώτε υγιεινά.
627
00:52:02,793 --> 00:52:06,232
Να πίνετε πολύ γάλα.
Έχει πρωτεΐνες και βιταμίνες.
628
00:52:06,593 --> 00:52:08,352
Να τρώτε φρούτα και λαχανικά.
629
00:52:09,072 --> 00:52:12,513
Σύντροφε Ζάτοπεκ, πώς ήταν
στους Ολυμπιακούς Αγώνες στο Λονδίνο;
630
00:52:12,593 --> 00:52:14,632
- Πώς σε λένε εσένα;
- Εμίλκα.
631
00:52:15,033 --> 00:52:16,112
Εμίλκα, να με λες Εμίλ.
632
00:52:16,192 --> 00:52:17,713
Σας το λέω, παιδιά:
633
00:52:17,793 --> 00:52:19,353
δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο...
634
00:52:19,433 --> 00:52:20,632
από το τσέχικο ψωμί
μαζί με βούτυρο και αλάτι.
635
00:52:26,512 --> 00:52:29,793
Ελάτε εδώ για μια φωτογραφία!
Φαίνεται το μετάλλιο;
636
00:52:29,952 --> 00:52:31,113
Όλοι μαζί!
637
00:52:49,513 --> 00:52:50,873
Και νάτος!
638
00:52:50,952 --> 00:52:55,912
Απίστευτος! Ο Εμίλ Ζάτοπεκ
κατέρριψε το ρεκόρ της μίας ώρας!
639
00:53:39,153 --> 00:53:40,793
Ζάπκο...
640
00:53:42,994 --> 00:53:44,554
Ζάπκο...
641
00:53:48,273 --> 00:53:49,473
Τι;
642
00:53:49,834 --> 00:53:51,353
Κουράστηκες κιόλας;
643
00:53:51,394 --> 00:53:54,114
Όχι, καθόλου, Ντάνα.
644
00:54:12,234 --> 00:54:15,594
Το ψάρι λεβιστής γέννησε την περασμένη
εβδομάδα. Αυτά τα ψάρια δε γεννούν αυγά.
645
00:54:15,673 --> 00:54:18,154
Η πόρνη έφαγε όλα τα μικρά της.
646
00:54:18,513 --> 00:54:22,393
Ένα κρύβεται πίσω από έναν βράχο,
αλλά δεν έχει πολλές ελπίδες.
647
00:54:23,314 --> 00:54:26,193
Θα τους δώσω πολύ φαΐ για να δω
αν θα τη γλιτώσει αυτό.
648
00:54:29,074 --> 00:54:31,233
Για να το δω αυτό.
649
00:54:31,914 --> 00:54:34,474
- Ακόμα δεν το υπέγραψες;
- Δεν το καταλαβαίνω.
650
00:54:34,594 --> 00:54:36,513
Ούτε κι εγώ το καταλαβαίνω.
651
00:54:36,634 --> 00:54:38,593
Μου το έδωσαν από τα κεντρικά.
652
00:54:38,634 --> 00:54:41,314
Αλλά πρέπει να το υπογράψεις.
Το καταλαβαίνεις, ελπίζω.
653
00:54:41,394 --> 00:54:44,193
Δεν τα ξέρω αυτά τα έγγραφα,
ούτε ξέρω τι έκαναν αυτοί!
654
00:54:44,874 --> 00:54:47,233
Γιόζεφ, είμαι αθλητής, δρομέας.
655
00:54:47,673 --> 00:54:49,753
Δεν με ενδιαφέρει πολύ η πολιτική.
656
00:54:49,834 --> 00:54:51,313
Αυτό είναι το πρόβλημα!
657
00:54:51,394 --> 00:54:53,033
Θα έπρεπε να σε ενδιαφέρει.
658
00:54:53,953 --> 00:54:55,513
Είσαι ένας σοσιαλιστής αθλητής.
659
00:54:56,674 --> 00:54:59,113
Η δίκη θα γίνει
είτε υπογράψεις είτε όχι.
660
00:54:59,194 --> 00:55:01,433
Αυτοί είναι εχθροί του λαού.
661
00:55:01,513 --> 00:55:03,794
Ήθελαν να καταστρέψουν
όλα όσα χτίζουμε εδώ.
662
00:55:04,634 --> 00:55:06,073
Πώς;
663
00:55:06,114 --> 00:55:08,194
Συνεργάζονταν με τους ιμπεριαλιστές...
664
00:55:08,314 --> 00:55:10,114
...για να ρίξουν τον κομμουνισμό.
665
00:55:12,034 --> 00:55:14,634
Κάποιοι από αυτούς θα μπορούσαν άνετα
να είναι Αμερικανοί πράκτορες, Εμίλ.
666
00:55:18,314 --> 00:55:22,314
Πρέπει να καταλάβεις
ότι όλοι το υπέγραψαν.
667
00:55:22,954 --> 00:55:26,473
Ο Καρέλ Μακόβτσου από την Επιτροπή,
ο Γίντρα, ο Χέλενα...
668
00:55:26,554 --> 00:55:28,314
Σχεδόν όλη η αθλητική ομάδα.
669
00:55:30,554 --> 00:55:34,835
Και όσοι δεν υπέγραψαν, θα υπογράψουν.
Να 'σαι σίγουρος.
670
00:55:38,514 --> 00:55:39,714
Να το λάβεις υπόψη αυτό.
671
00:55:41,914 --> 00:55:44,074
Πώς εγώ θα εξηγήσω ότι ο Ζάτοπεκ,
μόνος απ' όλους,
672
00:55:44,194 --> 00:55:45,514
...αρνήθηκε να βάλει υπογραφή;
673
00:55:45,594 --> 00:55:47,914
Ποιανού γυναίκα έχει προβληματικό
παρελθόν;
674
00:56:25,794 --> 00:56:27,554
Σύντροφοι,
675
00:56:27,634 --> 00:56:29,554
οι Ολυμπιακοί Αγώνες είναι
η σπουδαιότερη στιγμή...
676
00:56:29,714 --> 00:56:31,794
κάθε αθλητικής καριέρας.
677
00:56:31,834 --> 00:56:34,074
Ως επικεφαλής προπονητής σας
είμαι πολύ περήφανος...
678
00:56:34,115 --> 00:56:35,555
και θα 'μαι πάντα στο πλευρό σας.
679
00:56:37,154 --> 00:56:39,594
Αλλά να ξέρετε ότι η δύναμη βρίσκεται
μόνο στη συλλογική προσπάθεια.
680
00:56:39,674 --> 00:56:41,675
Το άτομο από μόνο του δε σημαίνει τίποτα.
681
00:56:42,114 --> 00:56:44,474
- Ζήτω ο αθλητισμός και η ειρήνη!
- Ζήτω!
682
00:56:44,515 --> 00:56:47,875
Πλησιάζει η στιγμή που θα δείξουμε
στον κόσμο...
683
00:56:47,954 --> 00:56:50,914
όλα αυτά που κατάφερε
μέσα σε λίγα χρόνια ο σοσιαλισμός!
684
00:56:50,994 --> 00:56:52,395
Και που τα σκάτωσε.
685
00:57:14,395 --> 00:57:16,355
Βρε κακομαθημένο! Έλα εδώ!
686
00:57:16,994 --> 00:57:19,915
Δε θα με πιάσεις, κότα!
687
00:57:26,874 --> 00:57:28,154
Όχι, μη με γαργαλάς!
688
00:57:28,235 --> 00:57:30,115
Είμαστε όλοι υπεύθυνοι
για τις πράξεις μας.
689
00:57:30,195 --> 00:57:31,955
Ναι, αλλά χωρίς γαργαλητά.
690
00:57:32,034 --> 00:57:34,555
Μη, ρε καράφλα!
691
00:57:34,634 --> 00:57:36,915
Καλά, όπως θες.
692
00:57:38,515 --> 00:57:39,715
Μη.
693
00:57:40,195 --> 00:57:42,434
Αν το κάνεις αυτό, πέθανες.
694
00:57:42,554 --> 00:57:44,755
Στο ορκίζομαι. Μη!
695
00:57:45,155 --> 00:57:48,115
Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας
για μια έκτακτη είδηση.
696
00:57:48,195 --> 00:57:50,955
Νωρίς σήμερα το πρωί,
στη φυλακή Πάνκρατς,
697
00:57:51,114 --> 00:57:53,075
σύμφωνα με την ετυμηγορία
του δικαστηρίου,
698
00:57:54,955 --> 00:57:58,195
οι παρακάτω εχθροί του κράτους
εκτελέστηκαν:
699
00:57:58,515 --> 00:58:02,195
Ο Γιαν Μπούχαλ, ο Ζάβις Καλάντρα,
700
00:58:02,315 --> 00:58:06,195