All language subtitles for Without.Her.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas YIFY: YTS.MX 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,120 - ¿Estás listo? - ¡Esperar! ¡Esperar! ¡Sí! 4 00:00:21,440 --> 00:00:24,480 - Así que mantente enfocado. - Manténgase enfocado. ¡Entiendo! 5 00:00:24,920 --> 00:00:27,480 - Te estoy abrazando... - ¡No, sí, abrázame! 6 00:00:29,120 --> 00:00:33,000 - Adelante. Usa ambos descansos. - Lo haré. 7 00:00:33,079 --> 00:00:34,960 - No te sueltes... - ¡Ir! Es fácil. 8 00:00:37,280 --> 00:00:40,079 - ¡Eso es todo! - ¡Oh! ¡Babak! 9 00:00:41,159 --> 00:00:43,079 ¡Lo estás haciendo! Solo vamos. 10 00:00:46,759 --> 00:00:50,200 Puedo hacer esto. Mantente enfocado. 11 00:01:17,480 --> 00:01:18,959 ¿Roya? 12 00:01:21,200 --> 00:01:22,680 Roya! 13 00:01:23,519 --> 00:01:25,079 ¡¿Lo que le pasó?! 14 00:01:27,959 --> 00:01:30,519 ¡Me asustaste! Levantarse. 15 00:01:30,920 --> 00:01:33,280 - ¿Estás bien? - Sí. 16 00:02:15,360 --> 00:02:19,159 estoy reuniendo a todos en el vestíbulo para una foto de grupo. 17 00:02:20,560 --> 00:02:22,960 Hubiera sido agradable tenerlo aquí en mi último día. 18 00:02:23,280 --> 00:02:24,719 Sí. 19 00:02:24,800 --> 00:02:27,280 No lo olvides, tienes que riegue estos dos veces por semana. 20 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 Sí, señora. ¿Qué otra cosa? 21 00:02:29,280 --> 00:02:31,960 - ¿Llamaste a la mamá de Arash? - Sí. 22 00:02:32,039 --> 00:02:33,800 ¿Nada? 23 00:02:34,439 --> 00:02:36,280 Maldición. 24 00:02:40,439 --> 00:02:43,199 - Te extrañaré mucho. - Yo también. 25 00:02:43,280 --> 00:02:47,639 Muy bien todos, vamos a tomar la foto. 26 00:02:47,719 --> 00:02:51,000 Prométanme que uno de ustedes lo hará Photoshop Arash en esta imagen! 27 00:02:51,080 --> 00:02:52,680 ¡¿Qué tal aquí mismo?! 28 00:02:53,000 --> 00:02:56,199 ¿Estás listo? 1... 2... 3. 29 00:02:57,080 --> 00:02:59,759 Estoy cansado de que discutamos sobre eso. 30 00:03:00,360 --> 00:03:03,280 Supuse que ya había accedido a irme, 31 00:03:03,599 --> 00:03:08,560 no tiene sentido decir eso mi corazón nunca estuvo en eso. 32 00:03:10,199 --> 00:03:14,280 Tiene miedo de que hagas algo. cabeza dura justo antes del viaje. 33 00:03:15,840 --> 00:03:21,639 Es gracioso que digas eso, a veces ¡Tengo ganas de cancelarlo todo! 34 00:03:22,639 --> 00:03:24,840 - ¡¿En realidad?! - ¡Por supuesto que no! 35 00:03:24,919 --> 00:03:27,120 Estamos empacando todo, ¿No es así? 36 00:03:27,479 --> 00:03:32,159 ¡Sé que solo estás bromeando a medias! ¡Babak sabe con quién está tratando! 37 00:03:33,439 --> 00:03:36,240 ¡Se asustó cuando perdí mi pasaporte! 38 00:03:36,319 --> 00:03:38,199 ¡Casi le da un infarto! 39 00:03:38,840 --> 00:03:41,879 "¿Cómo estás? 40 00:03:42,240 --> 00:03:44,680 ¿Cómo te llamas? 41 00:03:45,000 --> 00:03:50,759 ¿Cómo te llamas? 42 00:03:50,840 --> 00:03:53,439 ¿Cuál es tu trabajo?" 43 00:04:17,600 --> 00:04:19,199 ¿Extrañar? 44 00:04:20,879 --> 00:04:22,680 ¿Estás bien? 45 00:04:23,959 --> 00:04:25,680 ¿Extrañar? 46 00:04:32,040 --> 00:04:33,959 ¿Te sientes mejor? 47 00:04:35,160 --> 00:04:37,560 Bebe un poco de esto. 48 00:04:38,600 --> 00:04:40,480 Extrañar. 49 00:04:43,399 --> 00:04:45,839 ¿Escuchas mi voz? 50 00:04:45,920 --> 00:04:47,680 ¿Escuchas mi voz? 51 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 Levanta tu dedo. 52 00:05:14,839 --> 00:05:16,240 Una vez más. 53 00:05:17,240 --> 00:05:19,079 ¿Qué tiene de malo esto? No sé. 54 00:05:19,160 --> 00:05:21,480 - Lo siento señora, ¿puede intentarlo? - ¿A mí? 55 00:05:21,560 --> 00:05:22,720 Sí tú. 56 00:05:26,360 --> 00:05:32,160 Está funcionando ahora. Sra. Roya Pakrou, nacido en 1984 en Teherán. 57 00:05:33,439 --> 00:05:34,959 Sí. Correcto. 58 00:05:35,600 --> 00:05:37,839 ¿Puedes intentarlo de nuevo? 59 00:05:41,000 --> 00:05:44,040 me dice que no esta registrada en el sistema. Extraño. 60 00:05:46,399 --> 00:05:47,519 -Karimi. - ¿Sí, señor? 61 00:05:47,600 --> 00:05:50,079 Consulta la lista de personas desaparecidas de los últimos días. 62 00:05:50,160 --> 00:05:51,480 Sí, señor. 63 00:05:52,759 --> 00:05:57,000 Señora, ¿vive en Teherán? ¿o viniste aquí de otra ciudad? 64 00:06:00,079 --> 00:06:04,959 ¿Tienes un padre o una madre? o un hermano o un pariente aquí? 65 00:06:07,639 --> 00:06:10,600 Señora, le haremos una foto. y redactar un informe. 66 00:06:10,680 --> 00:06:15,120 Si alguien viene a buscarla la encontrarán. 67 00:06:16,319 --> 00:06:18,920 Tu madre es hermosa. ¿Dónde está esto? 68 00:06:19,279 --> 00:06:23,040 Este es nuestro jardín de infantes. Y esta es mi mamá, Hanieh. 69 00:06:24,079 --> 00:06:26,519 ¿Extrañas a tu mamá? 70 00:06:27,560 --> 00:06:30,839 Ella volverá pronto. No te preocupes cariño. 71 00:06:31,920 --> 00:06:34,680 Amirali, no molestes a la señora. 72 00:06:43,439 --> 00:06:46,439 - Tienes un hijo maravilloso. - Gracias. 73 00:06:50,360 --> 00:06:53,319 No te preocupes, tu esposa será encontrada pronto. 74 00:06:53,720 --> 00:06:55,199 Gracias. 75 00:07:06,839 --> 00:07:09,959 Escucha, tengo que irme. Quédate aquí. 76 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Tu familia vendrá a buscarte. 77 00:07:12,319 --> 00:07:14,759 No te preocupes, ¿de acuerdo? 78 00:07:25,680 --> 00:07:27,879 Bajar la escalera. ¡Ir! 79 00:07:30,680 --> 00:07:32,199 ¡Callarse la boca! 80 00:07:38,279 --> 00:07:40,319 ¡Suéltame! 81 00:07:58,160 --> 00:07:59,079 Venir. 82 00:08:05,959 --> 00:08:09,000 no sé por qué pensé ¡nos sabíamos los nombres! 83 00:08:10,319 --> 00:08:12,040 Soy Roya. 84 00:08:13,639 --> 00:08:17,759 Teníamos un compañero de trabajo en nuestra organización benéfica que Nunca podía recordar los nombres de nadie. 85 00:08:17,839 --> 00:08:19,319 ¡Entonces ella llamaría a todos Ziba! 86 00:08:19,639 --> 00:08:21,360 "Ziba, ¿revisaste las cuentas?" 87 00:08:21,439 --> 00:08:23,160 "Ziba, ¿Adónde debo enviar el paquete?" 88 00:08:23,240 --> 00:08:26,319 "Ziba, ¿has visto a Ziba? Si ¡Hazlo, dile que Ziba quiere verla! 89 00:08:28,800 --> 00:08:32,279 Así que por ahora, ¡te llamaremos Ziba! ¿Como es que? 90 00:08:36,919 --> 00:08:39,000 Escríbelo. 91 00:08:39,080 --> 00:08:41,399 Anota todo lo que recuerdes. 92 00:08:41,480 --> 00:08:43,960 Un nombre. Una dirección. Cualquier cosa. 93 00:08:50,360 --> 00:08:51,879 Olvídalo. 94 00:08:54,440 --> 00:08:56,559 Mira aquí. 95 00:09:03,000 --> 00:09:06,159 Dejaré que el mundo entero saber que estás aquí. 96 00:09:12,600 --> 00:09:14,759 ¿Estás cansado? 97 00:09:15,960 --> 00:09:18,279 ¿Te gustaría descansar un poco? 98 00:09:46,039 --> 00:09:49,559 Entonces quieres decir que todos nos reconciliamos ¿Solo el 5% del universo? 99 00:09:49,639 --> 00:09:52,000 Incluso una fracción del 5% es demasiado para ti! 100 00:09:52,080 --> 00:09:53,759 ¡Callarse la boca! 101 00:09:54,679 --> 00:09:56,679 Arash, ¿podemos ver el materia oscura con esto? 102 00:09:56,759 --> 00:09:59,039 ¡De ninguna manera, esto es una broma! 103 00:09:59,360 --> 00:10:02,879 Con esto solo se puede ver la luna, Venus... 104 00:10:02,960 --> 00:10:05,320 ... y algunas de las chicas calientes ¡en el vecindario! 105 00:10:06,120 --> 00:10:09,960 Pero déjame prepararlo para ti. para ver la luna y asombrarse! 106 00:10:10,519 --> 00:10:13,679 Una vez que veas lo brillante y reluciente que es... 107 00:10:13,759 --> 00:10:16,080 desconcertante. 108 00:10:16,159 --> 00:10:19,679 olvidas que es reflejando la luz del sol. 109 00:10:21,679 --> 00:10:25,440 Es como si hubieran vertió fósforo en él! 110 00:11:14,120 --> 00:11:15,759 Roya. 111 00:11:17,360 --> 00:11:19,080 Roya, cariño. 112 00:11:19,559 --> 00:11:21,960 - ¿Por qué duermes aquí? - Hola. 113 00:11:22,279 --> 00:11:23,919 ¿Qué hora es? 114 00:11:24,000 --> 00:11:26,399 Es temprano en la mañana. ¿Por qué estás durmiendo aquí? 115 00:11:26,480 --> 00:11:28,919 Estaba leyendo un libro y me quedé dormido. 116 00:11:29,000 --> 00:11:30,480 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 117 00:11:30,559 --> 00:11:32,159 ¿Tuviste un buen vuelo? 118 00:11:32,840 --> 00:11:36,879 Ve a dormir a tu cama. Tengo que ducharme e ir a trabajar. 119 00:11:38,600 --> 00:11:40,440 - ¡Babak! - ¿Sí? 120 00:11:40,519 --> 00:11:43,120 - No entres en esa habitación. - ¿Por qué no? 121 00:11:43,799 --> 00:11:45,360 Tenemos un invitado. 122 00:11:45,440 --> 00:11:47,519 - ¿Es Leili? - No. 123 00:11:47,600 --> 00:11:49,919 Te lo contaré. Es una larga historia. 124 00:11:50,720 --> 00:11:52,919 ¿Ya estás despierto? 125 00:12:00,840 --> 00:12:02,519 Hola. 126 00:12:04,320 --> 00:12:07,080 Soy Babak. el marido de Roya. 127 00:12:08,240 --> 00:12:13,320 Les pedí a todos que publicaran su foto. en línea. Algo saldrá de eso hoy. 128 00:12:13,399 --> 00:12:17,200 Pero ni siquiera la conocemos. Justo dale algo de comer y haz que se vaya. 129 00:12:17,279 --> 00:12:20,759 - Pero Babak, ¿adónde iría? - No lo sé, Roya. 130 00:12:20,840 --> 00:12:23,879 Estamos a punto de salir de Irán y tengo mucho en mente. 131 00:12:23,960 --> 00:12:25,919 No podemos tener invitados. 132 00:12:26,000 --> 00:12:28,440 Si yo estuviera aquí anoche, No dejaría que la trajeras. 133 00:12:28,519 --> 00:12:30,000 Ella es una extraña. 134 00:12:31,559 --> 00:12:35,759 Ella se irá hoy. Juro que sentí pena por ella anoche. 135 00:12:35,840 --> 00:12:39,000 La pobre estaba de pie bajo la lluvia y temblando. 136 00:12:41,720 --> 00:12:43,200 Yo también estoy preocupado. 137 00:12:43,559 --> 00:12:48,480 ¿Qué pasa si ella es una fugitiva y su familia? viene aquí y hace una escena? 138 00:12:49,399 --> 00:12:53,519 Le diré a Leili que le busque un lugar. y la enviaremos allí. ¿Bueno? 139 00:12:54,440 --> 00:12:57,480 Mientras no termine como aquella otra vez. 140 00:12:59,840 --> 00:13:02,279 Traté de ayudar a alguien una vez- 141 00:13:02,360 --> 00:13:05,759 ¡¿Una vez?! ¿Significa que es la segunda vez? 142 00:13:05,840 --> 00:13:08,039 Bien, la enviaré lejos. 143 00:13:08,120 --> 00:13:10,799 No seas así. Mírame. 144 00:13:11,360 --> 00:13:13,519 Bien. Bueno, espera. Si algo sale de eso, genial. 145 00:13:13,879 --> 00:13:19,279 Si no, tienes que llevarla. a la comisaría o donde sea. 146 00:13:21,440 --> 00:13:24,200 ¿Por qué no me dices como es tu hija 147 00:13:25,840 --> 00:13:28,399 No señora, no está nada gorda. 148 00:13:30,639 --> 00:13:33,360 Y no, tampoco es morena. 149 00:13:35,200 --> 00:13:38,000 Señora, ¿no vio la foto? 150 00:13:39,159 --> 00:13:40,879 Claro, no hay problema. 151 00:13:45,559 --> 00:13:49,799 Pero la foto que enviaste no se parece en nada a ella. 152 00:13:51,200 --> 00:13:53,600 Sí. Gracias. 153 00:13:58,720 --> 00:14:00,440 ¿Cómo es? 154 00:14:00,519 --> 00:14:01,759 Es un buen instrumento. 155 00:14:02,080 --> 00:14:05,480 El amortiguador tiene algunos problemas, pero en general tiene un toque agradable. 156 00:14:05,559 --> 00:14:08,639 - ¿Cuánto tiempo lo has tenido? - Creo que durante unos 15 años. 157 00:14:09,080 --> 00:14:13,440 170 millones de tomans es demasiado, Solo puedo hacer 130. 158 00:14:13,519 --> 00:14:15,440 ¡130 es demasiado bajo! 159 00:14:15,519 --> 00:14:19,919 Tal vez pueda subir hasta 135. Piénsalo y me avisas. 160 00:14:23,840 --> 00:14:26,000 Tiene veintitantos años como mucho. 161 00:14:27,279 --> 00:14:30,200 Señora, ¿Por qué debería darte una dirección? 162 00:14:31,039 --> 00:14:33,240 Sí. Seguro. 163 00:14:34,840 --> 00:14:37,679 Envíame una foto de tu hermana. 164 00:14:37,759 --> 00:14:39,320 Por favor, hazlo. 165 00:14:42,159 --> 00:14:44,240 ¡Me están volviendo loco! 166 00:14:44,320 --> 00:14:48,120 Siguen llamando para preguntar si ¡¿Su pariente desaparecido está aquí conmigo?! 167 00:14:48,879 --> 00:14:51,320 No sé qué hacer con todos estos libros. 168 00:14:51,879 --> 00:14:55,039 Le prometí a Babak tomar sólo una décima parte de ellos. 169 00:15:09,440 --> 00:15:11,720 Tengo que despedirme de esto también. 170 00:15:35,720 --> 00:15:37,440 ¿Hola? 171 00:15:38,120 --> 00:15:40,799 Sí. Publiqué la foto. 172 00:15:42,559 --> 00:15:44,360 ¿Qué? 173 00:15:45,080 --> 00:15:47,039 ¿Su hija? 174 00:15:47,960 --> 00:15:49,559 Sareh? 175 00:15:49,639 --> 00:15:52,559 Para ser honesto, no saber cuál es su nombre. 176 00:15:53,480 --> 00:15:56,960 No me refiero ella tampoco lo recuerda. 177 00:15:59,679 --> 00:16:02,480 ¿Quizás me puedas enviar una foto? 178 00:16:05,960 --> 00:16:09,480 ¿Qué quieres decir con que sólo ¿Tienes una foto de tu hija? 179 00:16:11,200 --> 00:16:13,080 ¿En la mezquita? 180 00:16:14,960 --> 00:16:18,240 Señora, ¿Puedes calmarte un segundo? 181 00:16:18,639 --> 00:16:21,600 No llores para que yo pueda... 182 00:16:21,679 --> 00:16:23,519 ¿Hola? 183 00:16:31,960 --> 00:16:33,559 Ella no responderá. 184 00:16:33,639 --> 00:16:35,360 ¡Ay, una foto! 185 00:16:42,399 --> 00:16:45,320 Mira, ¿eres tú? 186 00:16:50,919 --> 00:16:52,960 Ella dice: "No puedo contestar tu llamada. 187 00:16:53,039 --> 00:16:56,120 Por favor venga a la Mezquita Nabi lo antes posible". 188 00:16:59,799 --> 00:17:02,399 ¿Te resulta familiar? 189 00:17:03,159 --> 00:17:05,240 Ella se parece a ti. 190 00:17:11,440 --> 00:17:14,240 FUNERAL POR SAREH TAYEBI 191 00:17:30,519 --> 00:17:34,279 ¿Recuerdas algo? sobre esta mujer fallecida? 192 00:17:35,920 --> 00:17:38,519 Sareh Tayebi. 193 00:17:40,240 --> 00:17:42,240 ¿Le puedo ayudar en algo? 194 00:17:42,640 --> 00:17:46,279 - Hola. Mis condolencias. - Gracias. 195 00:17:47,680 --> 00:17:52,039 Una mujer me llamó... Empezaré de nuevo. 196 00:17:52,359 --> 00:17:54,599 Verá, esta dama aquí está perdida. 197 00:17:54,680 --> 00:17:57,480 ella no recuerda quién es ella o dónde solía vivir. 198 00:17:57,880 --> 00:18:00,119 Publicamos una foto de ella en línea, 199 00:18:00,880 --> 00:18:05,160 y una mujer me contactó y me mandó una foto... 200 00:18:05,240 --> 00:18:08,640 ... y luego ella me envió la dirección de esta mezquita. 201 00:18:11,680 --> 00:18:15,240 - No entiendo. - ¿Cuál es el problema, papá? 202 00:18:15,319 --> 00:18:17,240 - Hola. ¿Le puedo ayudar en algo? - Mis condolencias. 203 00:18:17,319 --> 00:18:20,279 Ella dice que esta señora está perdida y alguien les dijo que vinieran aquí. 204 00:18:20,680 --> 00:18:26,240 Hace unos treinta minutos una mujer me contactó y dijo que la conoce. 205 00:18:26,319 --> 00:18:28,400 Dijo que es su hija. 206 00:18:28,720 --> 00:18:31,680 Entonces el teléfono se cortó y no pude hablar con ella. 207 00:18:31,759 --> 00:18:35,359 Ella me envió una foto. Dejame enseñártelo. 208 00:18:41,440 --> 00:18:43,680 Ha sido eliminado. 209 00:18:43,759 --> 00:18:46,759 Lo siento señora, no la conocemos. 210 00:18:47,079 --> 00:18:50,480 Pero mi madre no se siente bien, por el fallecimiento de mi hermana. 211 00:18:50,799 --> 00:18:54,599 Así que cada vez que ve a alguien la edad de mi hermana ella piensa que es ella. 212 00:18:55,359 --> 00:18:57,680 No sé dónde ha visto su foto. 213 00:18:57,759 --> 00:19:01,559 Su nombre era Sareh. Tenía la misma edad que ella. 214 00:19:01,640 --> 00:19:05,119 - Si no te importa, volvemos adentro. - Mi esposa no se siente bien. 215 00:19:06,319 --> 00:19:09,920 Ella sigue culpándome por su muerte. 216 00:19:10,000 --> 00:19:13,160 Ella dice que Sareh está viva. Ella no está muerta. 217 00:19:13,240 --> 00:19:16,519 - Papá. - Dice que la hice huir. 218 00:19:16,599 --> 00:19:20,599 La llevé a la morgue. Yo estaba de pie junto a su cuerpo. 219 00:19:20,680 --> 00:19:23,480 - Pero ella dice que esa no es mi hija. - Ven y lleva a papá adentro. 220 00:19:24,400 --> 00:19:27,799 - Ella es la que te contactó. - Vuelve adentro, papá. 221 00:19:33,039 --> 00:19:35,640 - ¿Entonces qué pasó? - Nada, falsa alarma. 222 00:19:36,039 --> 00:19:37,400 Roya. 223 00:19:38,079 --> 00:19:41,240 Ella no puede quedarse aquí. Es demasiada carga... 224 00:19:41,319 --> 00:19:43,440 - ¡Cállate! - ¡No me calles! 225 00:19:43,519 --> 00:19:45,799 no sabemos quien es ella o de dónde viene. 226 00:19:45,880 --> 00:19:49,759 ¿Qué pasa si sus padres presentan cargos? contra nosotros justo cuando estamos a punto de irnos? 227 00:19:49,839 --> 00:19:52,400 - ¡Basta Babak! - Podemos llevarla a la comisaría. 228 00:19:52,480 --> 00:19:54,559 - ¿Ahora mismo? - ¡Si en este momento! 229 00:19:59,440 --> 00:20:00,960 ¿Cómo estás? 230 00:20:01,039 --> 00:20:03,119 Lo lamento... 231 00:20:03,519 --> 00:20:05,960 Tanto yo como Roya estamos felices. que estás aquí. 232 00:20:06,039 --> 00:20:09,079 Pero la verdad es que estamos en un aprieto. 233 00:20:09,440 --> 00:20:14,960 Estamos empacando todo y Nos vamos del país en dos semanas. 234 00:20:15,279 --> 00:20:17,519 Más, Roya tiene una cirugía ocular mañana. 235 00:20:20,599 --> 00:20:22,039 Lo lamento. 236 00:20:22,119 --> 00:20:23,480 ¿Sí? 237 00:20:24,880 --> 00:20:26,519 Sí, sí. 238 00:20:43,119 --> 00:20:45,599 ¿Entiendes mi punto? 239 00:20:45,680 --> 00:20:47,480 Espero que tus padres te encuentren pero... 240 00:20:56,079 --> 00:20:59,119 Dame ese. Te cortarás. 241 00:21:00,759 --> 00:21:02,640 Aquí. 242 00:21:03,559 --> 00:21:05,519 ¿Estás bien? 243 00:21:19,119 --> 00:21:21,359 Tengo que... 244 00:21:22,839 --> 00:21:24,440 ¿Qué? 245 00:21:26,319 --> 00:21:28,400 ¿Qué dijiste hace un momento? 246 00:21:29,079 --> 00:21:30,599 ¿Ziba? 247 00:21:32,799 --> 00:21:35,960 - ¿Qué pasó? - Ella acaba de decir algo. 248 00:21:36,880 --> 00:21:39,000 Ziba, cariño, ¿qué dijiste? 249 00:21:39,079 --> 00:21:41,119 ¿Recuerdas algo? 250 00:21:42,559 --> 00:21:44,880 Tengo que ir. 251 00:21:49,960 --> 00:21:52,279 ¿A donde quieres ir? 252 00:21:53,319 --> 00:21:56,599 Ziba, ¿adónde tienes que ir? 253 00:21:56,680 --> 00:21:58,880 ¿Tienes un lugar en mente? 254 00:21:59,200 --> 00:22:02,279 - ¿Recuerdas algo? - No. 255 00:22:17,559 --> 00:22:20,240 Ponte esto. Te resfriarás. 256 00:22:20,680 --> 00:22:22,279 Gracias. 257 00:22:23,680 --> 00:22:25,279 Hablé con Babak. 258 00:22:25,359 --> 00:22:28,160 Decidimos que puedes quedarte con nosotros un par de días. 259 00:22:32,960 --> 00:22:35,480 Como supiste la lámpara estaba a punto de caerse? 260 00:22:37,759 --> 00:22:39,799 No sé. 261 00:22:41,319 --> 00:22:43,400 Es como si lo supiera del pasado. 262 00:22:44,240 --> 00:22:46,799 ¿Como en un déjà vu? 263 00:22:54,880 --> 00:22:56,359 Ziba! 264 00:22:57,319 --> 00:23:01,799 ¿Hay algo que quieras decir, pero tienes miedo? 265 00:23:05,200 --> 00:23:06,799 No. 266 00:23:10,119 --> 00:23:14,000 Solo sé que si hubo algo Se quedaría entre nosotros. 267 00:23:15,640 --> 00:23:17,359 ¿Bueno? 268 00:23:18,880 --> 00:23:21,799 Volvamos adentro. Hace frío. 269 00:23:22,240 --> 00:23:24,920 tenemos que ir a la clinica en la mañana para mi cirugía. 270 00:23:25,000 --> 00:23:26,960 Estoy estresado. 271 00:23:28,480 --> 00:23:30,440 No hay nada de malo en esto. 272 00:23:30,759 --> 00:23:32,359 ¿Roya? 273 00:23:32,680 --> 00:23:34,400 ¿Sí, querida? 274 00:23:37,960 --> 00:23:44,400 Si alguien olvida su pasado, sigue siendo la misma persona? 275 00:23:46,000 --> 00:23:48,319 ¿O es ella otra persona? 276 00:23:51,400 --> 00:23:54,440 Está vacío. La misma persona. 277 00:23:58,880 --> 00:24:00,720 ¿Por qué lo preguntas? 278 00:24:01,440 --> 00:24:03,279 No importa. 279 00:24:21,400 --> 00:24:22,960 ¡Ella está aquí! 280 00:24:26,160 --> 00:24:28,720 - ¿Estás bien? - ¡No, se quema! 281 00:24:29,079 --> 00:24:31,759 No tenías por qué tener miedo. Fue indoloro. 282 00:24:32,519 --> 00:24:33,440 ¿Deberiamos ir? 283 00:24:34,799 --> 00:24:36,920 ¡Toma nota Leili! 284 00:24:39,240 --> 00:24:43,119 Sammy dijo que Nahid está teniendo una reunión en su azotea. 285 00:24:43,200 --> 00:24:45,039 ¿En serio? ¿Cuál es la ocasión? 286 00:24:45,119 --> 00:24:47,799 Ella dice que podemos mirar a la luna eclipse con el telescopio de Arash. 287 00:24:47,880 --> 00:24:49,960 No sé, esperemos a Babak. 288 00:24:50,039 --> 00:24:52,759 ¿Debería decirle que tuviste una operacion y que no se puede? 289 00:24:53,680 --> 00:24:56,799 No, es posible que no pueda ver a Nahid. antes de irnos. 290 00:24:57,839 --> 00:25:02,359 Solo toma tus pastillas y duerme un poco. Iremos si te apetece esta noche. 291 00:25:04,079 --> 00:25:06,039 - Le diré a Nahid que le avisaremos. - Bueno. 292 00:25:09,400 --> 00:25:12,640 Soñé que él había regresado. Todo el mundo estaba alrededor. 293 00:25:12,960 --> 00:25:14,559 Fue una gran fiesta. 294 00:25:14,640 --> 00:25:17,000 Todos ustedes estaban allí. Todos nuestros parientes. 295 00:25:17,079 --> 00:25:19,759 Entonces lo vi acercarse desde lejos. 296 00:25:20,279 --> 00:25:22,160 Un montón de gente estaban frente a él. 297 00:25:22,240 --> 00:25:25,960 Entonces lo perdí de vista. 298 00:25:26,559 --> 00:25:29,079 sabes como sabes algo está apagado en tu sueño, 299 00:25:29,160 --> 00:25:31,000 pero no sabes que? 300 00:25:31,440 --> 00:25:34,480 me estaba diciendo a mi mismo que todo el mundo parece tan feliz, 301 00:25:34,559 --> 00:25:37,000 pero ¿por qué me siento extraño? 302 00:25:37,599 --> 00:25:42,640 Entonces lo vi emerger lentamente de la multitud. 303 00:25:43,200 --> 00:25:46,839 Caminó hacia mí y me dijo hola. 304 00:25:47,880 --> 00:25:49,960 Lo miré. 305 00:25:50,039 --> 00:25:52,960 Su rostro estaba borroso al principio. 306 00:25:53,039 --> 00:25:55,119 Entonces lo vi. 307 00:25:55,480 --> 00:25:57,680 Me sorprendió. 308 00:25:57,759 --> 00:26:00,759 Me di cuenta de que no era Arash. Él era alguien más. 309 00:26:02,440 --> 00:26:06,039 Todo el mundo estaba en silencio. Nadie estaba hablando. 310 00:26:06,720 --> 00:26:11,079 como si me estuvieran esperando para ir a abrazarlo. 311 00:26:11,920 --> 00:26:14,359 Él también quería abrazarme. 312 00:26:15,240 --> 00:26:18,400 Pero no podía moverme. 313 00:26:19,079 --> 00:26:21,400 le pregunté "¿Quién eres?" 314 00:26:21,839 --> 00:26:25,359 Él dijo; "Mamá, ¿no me reconoces?" 315 00:26:25,440 --> 00:26:27,759 "Soy Arash. Tu hijo". 316 00:26:28,200 --> 00:26:30,759 Pero no lo reconocí. 317 00:26:32,160 --> 00:26:37,119 Y entonces alguien en la multitud gritó; 318 00:26:38,160 --> 00:26:40,599 "¡Nahid! ¡Usted debe estar avergonzado de sí mismo!" 319 00:26:40,680 --> 00:26:42,519 "¡Este es Arash, tu hijo!" 320 00:26:43,079 --> 00:26:46,960 Pero déjame configurarlo para ti para ver la luna y asombrarse! 321 00:26:47,759 --> 00:26:50,359 Una vez que veas lo brillante y brillante es... 322 00:26:50,440 --> 00:26:52,279 desconcertante. 323 00:26:53,200 --> 00:26:56,680 Olvidas que es reflejando la luz del sol. 324 00:26:58,680 --> 00:27:02,440 Es como si ¡le han echado fósforo! 325 00:27:04,240 --> 00:27:07,119 han sido amigos con el por mucho tiempo? 326 00:27:07,200 --> 00:27:12,039 - ¿Qué? - Con el hijo de Nahid. Arash es? 327 00:27:14,880 --> 00:27:18,079 Sí. Arash y yo nos conocimos en la universidad. 328 00:27:18,160 --> 00:27:21,319 Y luego yo, Leili y él. trabajaron juntos en un periódico. 329 00:27:21,400 --> 00:27:23,319 ¡Nos convertimos en los tres mosqueteros! 330 00:27:23,640 --> 00:27:27,079 Después de que el gobierno cerrara nuestro periódico, empezamos una organización benéfica. 331 00:27:27,160 --> 00:27:31,119 En un par de días serán dos meses desde que Arash desapareció. 332 00:27:31,200 --> 00:27:34,480 Lo buscamos por todos lados, pero no se le encuentra por ningún lado. 333 00:27:34,559 --> 00:27:38,599 Pobre Nahid. Ella ha envejecido diez años en este tiempo. 334 00:27:44,759 --> 00:27:51,039 estaba pensando que tal vez tu madre siente lo mismo que Nahid. 335 00:27:55,799 --> 00:27:57,559 Ziba! 336 00:27:59,160 --> 00:28:02,720 Anoche cuando preguntaste si una persona es lo mismo si olvidan su pasado... 337 00:28:02,799 --> 00:28:05,240 ¿Qué quisiste decir exactamente? 338 00:28:06,480 --> 00:28:10,960 quise decir no recordar donde estaba antes. 339 00:28:13,000 --> 00:28:17,720 Pero no dijiste no recordar, dijiste olvidando el pasado. 340 00:28:19,920 --> 00:28:22,240 ¿Cual es la diferencia? 341 00:28:29,400 --> 00:28:31,119 No sé. 342 00:28:31,680 --> 00:28:34,480 Roya, no vas a mirarlo? 343 00:28:35,559 --> 00:28:37,519 ¡Yo ya estoy! 344 00:28:37,599 --> 00:28:41,000 Es hermoso y rojo. 345 00:28:42,000 --> 00:28:44,680 - ¿Quieres echar un vistazo? - Sí. 346 00:28:46,000 --> 00:28:47,960 Vamos. 347 00:28:51,160 --> 00:28:53,440 ¡Eres tan aburrida! 348 00:29:03,720 --> 00:29:05,559 Ven aquí, Siba. Deja que Ziba eche un vistazo. 349 00:29:43,559 --> 00:29:46,720 - Oh, ¿estás despierto? - Sí. 350 00:29:48,960 --> 00:29:51,160 ¿Tus ojos están mejor? 351 00:29:52,119 --> 00:29:54,519 No, el dolor me está molestando. 352 00:29:55,200 --> 00:29:57,519 ¿Tienes ojos miopes? 353 00:29:57,960 --> 00:30:00,759 Creo que sí. Veo mejor las cosas con esto. 354 00:30:07,000 --> 00:30:09,160 ¿Te gusta ese libro? 355 00:30:10,240 --> 00:30:14,079 Solo he leído el principio. Me di cuenta de que lo estabas leyendo el otro día. 356 00:30:17,319 --> 00:30:19,599 Lo terminé de leer hace poco. 357 00:30:22,079 --> 00:30:25,839 en realidad estaba sorprendido verte elegir ese libro en particular! 358 00:30:26,279 --> 00:30:28,119 ¿Por qué? 359 00:30:28,440 --> 00:30:32,559 porque se trata de una chica que busca a su hermano perdido hace mucho tiempo. 360 00:30:33,720 --> 00:30:35,559 ¡Interesante! 361 00:30:35,640 --> 00:30:38,200 - ¿Ella lo encuentra? - No. 362 00:30:38,559 --> 00:30:42,279 se vuelve más sobre ella misma perdiéndose. 363 00:30:47,799 --> 00:30:50,799 ¿Recuerdas algo nuevo? 364 00:30:53,079 --> 00:30:54,920 No. 365 00:31:03,960 --> 00:31:10,880 Yo estaba pensando, ¿Qué pasa si tienes un marido o un hijo? 366 00:31:13,319 --> 00:31:17,799 O, por ejemplo, ¿y si fueras esperando un evento importante? 367 00:31:19,319 --> 00:31:21,400 Es extraño, ¿no? 368 00:31:28,480 --> 00:31:33,400 ¿No te interesa en absoluto saber ¿Quién eras o de dónde vienes? 369 00:31:34,680 --> 00:31:38,839 Claro que soy yo. Pero no recuerdo nada. 370 00:31:40,079 --> 00:31:42,519 ¿Qué hay de esa noche? 371 00:31:42,599 --> 00:31:45,400 - ¿Quieres decir justo antes de que te viera? - Sí. 372 00:31:46,599 --> 00:31:48,440 No nada. 373 00:31:49,079 --> 00:31:52,359 Quiero decir que recuerdo estar de pie En frente de la puerta, 374 00:31:53,079 --> 00:31:55,240 y entonces viniste a mí. 375 00:31:55,680 --> 00:31:58,000 Y luego fuimos a la comisaría. 376 00:31:58,440 --> 00:32:00,440 Cuando estuvimos allí quería decir algo, 377 00:32:00,519 --> 00:32:04,000 pero había olvidado cómo hablar. 378 00:32:06,400 --> 00:32:08,079 Eso es todo. 379 00:32:12,720 --> 00:32:19,119 ¿Tienes algún recuerdo? de la cicatriz en tu muñeca? 380 00:32:20,160 --> 00:32:22,000 No. 381 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 Tal vez no te gustaba tu vida anterior 382 00:32:30,039 --> 00:32:33,559 y ahora prefieres olvidar ciertas partes de la misma. 383 00:32:35,160 --> 00:32:36,880 ¿No? 384 00:32:37,440 --> 00:32:39,039 no miento 385 00:32:39,359 --> 00:32:41,680 en serio no recuerdo nada antes de esa noche. 386 00:32:41,759 --> 00:32:44,680 No, no quise sugerir que mientas. 387 00:32:45,359 --> 00:32:51,519 Pero siento que soy más curioso sobre tu pasado de lo que eres. 388 00:32:54,240 --> 00:32:57,519 No sé. Tal vez tengo curiosidad sin motivo. 389 00:33:06,519 --> 00:33:08,480 Esto es tuyo. 390 00:33:10,000 --> 00:33:13,359 lo siento, como sabes estamos en una situación caótica. 391 00:33:13,440 --> 00:33:17,559 Además, he tenido esta cirugía ocular y no me siento bien. 392 00:33:17,640 --> 00:33:21,640 Pensé que deberías tener esto hasta caer de pie. 393 00:33:25,480 --> 00:33:29,200 Está esta ONG que ayuda a las mujeres marginadas. 394 00:33:29,759 --> 00:33:32,039 Mujeres que tienen problemas con sus familias 395 00:33:32,119 --> 00:33:34,480 o por cualquier razón haber huido de casa. 396 00:33:34,920 --> 00:33:40,119 Los alberga, los ayuda encontrar un trabajo y mejorar sus vidas. 397 00:33:41,039 --> 00:33:45,400 Leili habló con su gerente general esta mañana. 398 00:33:46,200 --> 00:33:48,400 Decidimos enviarte allí. 399 00:33:50,200 --> 00:33:52,480 No es un mal lugar. 400 00:33:52,799 --> 00:33:56,200 Solíamos enviarles cosas. de nuestra propia caridad. 401 00:33:56,759 --> 00:33:58,599 Gracias. 402 00:34:00,119 --> 00:34:02,240 Ya ves, Ziba. 403 00:34:03,400 --> 00:34:06,759 A mí y a Babak nos encantaría para que te quedes con nosotros. 404 00:34:07,079 --> 00:34:12,760 Pero ya sabes cómo es nuestra vida. Pronto tenemos que mudarnos de casa. 405 00:34:13,199 --> 00:34:18,519 pensé que sería mejor que te enteras ahora. 406 00:34:21,400 --> 00:34:23,199 - Bien gracias. - Siéntate. 407 00:34:23,280 --> 00:34:26,679 No era mi intención que te fueras ahora mismo. Ten tu desayuno. 408 00:34:27,719 --> 00:34:29,559 Siéntate. 409 00:34:42,400 --> 00:34:45,400 Te dije. Ya no necesito esto. 410 00:34:45,960 --> 00:34:49,519 Ahora es tuyo. De hecho, ¡te queda bien! 411 00:35:00,599 --> 00:35:04,039 Ten tu desayuno, entonces te enviaré allí con un taxi. 412 00:35:04,360 --> 00:35:05,639 ¿Bueno? 413 00:35:14,159 --> 00:35:17,400 Aquí. Lee esto para que sepas que pasa al final. 414 00:35:17,480 --> 00:35:21,039 Un Peugeot plateado es esperando para llevarte allí. 415 00:35:21,119 --> 00:35:22,679 - Bueno. - No te preocupes. 416 00:35:22,760 --> 00:35:25,960 Te llamaré mañana para ver cómo estás. 417 00:35:27,119 --> 00:35:28,480 Oh casi lo olvido. 418 00:35:28,800 --> 00:35:31,800 Mientras dormías el cartero viniste y no te desperté. 419 00:35:31,880 --> 00:35:35,440 le dije que estabas durmiendo y me entregó este sobre. 420 00:35:36,000 --> 00:35:38,280 - Adiós. - Adiós. 421 00:35:45,920 --> 00:35:47,159 Hola señor. 422 00:35:47,480 --> 00:35:50,400 He recibido esta carta informando que mi pasaporte no puede ser emitido. 423 00:35:50,480 --> 00:35:53,400 - Quería saber por qué. - Déjame echar un vistazo. 424 00:36:02,039 --> 00:36:04,840 Señora, tiene prohibido salir el país por una deuda. 425 00:36:04,920 --> 00:36:06,840 El gobierno tiene un caso en su contra. 426 00:36:06,920 --> 00:36:08,440 - ¡¿Contra mi?! - Sí. 427 00:36:08,519 --> 00:36:09,639 ¡¿Por qué?! 428 00:36:39,840 --> 00:36:41,039 Hola Babak. 429 00:36:45,440 --> 00:36:47,440 ¿Quienes son esas personas? 430 00:36:47,960 --> 00:36:50,639 Se suponía que iban a prestar nuestra caridad algo de dinero, 431 00:36:50,719 --> 00:36:52,679 pero Arash dijo que cambiaron de opinión. 432 00:36:52,760 --> 00:36:54,199 ¿Te dijeron que vinieras a esta dirección? 433 00:36:54,280 --> 00:36:56,280 Sí, siempre nos encuentran en una ubicación diferente. 434 00:36:56,360 --> 00:37:00,000 - Lo siento señor, ¿dónde está el Sr. Sahami? - Justo arriba de las escaleras. 435 00:37:00,079 --> 00:37:01,480 - ¿Estos? - Sí. 436 00:37:06,559 --> 00:37:08,440 ¿Por qué no vienes? 437 00:37:08,960 --> 00:37:12,719 Lo juro si tú y Arash han jodido las cosas otra vez... 438 00:37:48,079 --> 00:37:50,239 mi pasaporte no fue emitido 439 00:37:50,320 --> 00:37:55,000 porque al parecer tu agencia ha presentado una denuncia en mi contra. 440 00:37:55,880 --> 00:38:00,519 tiene mas que ver con su CEO Arash Rahnama. 441 00:38:00,599 --> 00:38:01,800 No entiendo. 442 00:38:02,119 --> 00:38:05,039 Después de que hicimos los pagos para él desapareció. 443 00:38:05,119 --> 00:38:06,599 ¿Pagos? 444 00:38:06,679 --> 00:38:09,119 Por el préstamo que recibió de nosotros. 445 00:38:10,440 --> 00:38:14,159 Pero señor, ese préstamo nunca fue procesado. 446 00:38:14,239 --> 00:38:17,880 ¿No fue así? Entonces, ¿quiénes somos? pagar los 20 mil millones de tomanes a?! 447 00:38:17,960 --> 00:38:24,880 Pensé que sabías. Sus dos primeros pagos están vencidos. 448 00:38:27,119 --> 00:38:29,280 Así que no teníamos elección. 449 00:38:29,360 --> 00:38:32,519 Lamento que estés prohibido de salir del país. 450 00:38:32,960 --> 00:38:37,960 Pero no entiendo. ¡Nunca obtuvimos el préstamo de usted! 451 00:38:38,039 --> 00:38:42,000 Quizás el Sr. Rahnama optó por no decirte y luego simplemente desapareció. 452 00:38:42,079 --> 00:38:45,480 - ¿Qué quieres decir? - Tenemos nuestra copia del contrato. 453 00:38:45,559 --> 00:38:47,239 Tal vez si firmas una declaración 454 00:38:47,320 --> 00:38:51,880 indicando que el Sr. Rahnama ha recibido este préstamo de nosotros... 455 00:38:52,519 --> 00:38:55,280 podríamos llegar a un acuerdo con el juez 456 00:38:55,360 --> 00:38:58,199 y levante la prohibición de su pasaporte. 457 00:39:01,639 --> 00:39:03,719 Disculpe por un segundo. 458 00:39:11,719 --> 00:39:14,159 ¿Por qué Leili no contesta? 459 00:39:16,880 --> 00:39:19,719 No fumes eso. Es malo para tus ojos. 460 00:39:19,800 --> 00:39:22,119 Mis ojos están a punto de estallar de dolor. 461 00:39:22,199 --> 00:39:24,239 Se siente como dos piedras. están encima de ellos. 462 00:39:24,320 --> 00:39:25,679 Mañana iremos a revisión. 463 00:39:27,320 --> 00:39:30,000 estas seguro arash no ha recibido este dinero? 464 00:39:30,079 --> 00:39:33,840 ¡Por supuesto que no lo ha hecho! Me lo habría dicho si lo hubiera hecho. 465 00:39:34,280 --> 00:39:36,599 Lo están engañando. 466 00:39:38,119 --> 00:39:41,400 Con esa denuncia estás tan involucrado. 467 00:39:41,960 --> 00:39:43,800 ¿Que crees que deberia hacer? 468 00:39:45,000 --> 00:39:50,039 No sé. Pero no podemos esperar a Arash para siempre. 469 00:39:50,119 --> 00:39:57,039 Dios sabe lo que han hecho con el dinero, solo se lo están adjudicando a Arash. 470 00:40:00,480 --> 00:40:03,239 ¿Y si Arash realmente recibió el préstamo? 471 00:40:03,719 --> 00:40:08,400 Él nunca haría tal cosa. Y si lo hiciera me lo diría. 472 00:40:08,960 --> 00:40:10,960 No es broma obtener tal cantidad de préstamo. 473 00:40:11,039 --> 00:40:15,760 Confías tanto en él que podría estafarte fácilmente. 474 00:40:16,280 --> 00:40:19,719 Arash te pone de los nervios ¡¿Incluso cuando está desaparecido?! 475 00:40:21,079 --> 00:40:23,559 ¿A quién le importa Arash? 476 00:40:23,639 --> 00:40:27,719 Sin tu pasaporte nuestra vida y todos nuestros planes se arruinarán. 477 00:40:27,800 --> 00:40:31,960 ¿Que quieres que haga? No puedo traicionar a Arash. 478 00:40:32,039 --> 00:40:35,880 No tenemos contrato con ellos. Está lleno de mierda. 479 00:40:36,679 --> 00:40:39,119 Entonces es este chico Sahami inventando cosas? 480 00:40:39,199 --> 00:40:43,079 ¡Él es! Él está mintiendo. Nos está engañando. 481 00:40:43,159 --> 00:40:45,840 ¡Pero Arash siempre dice la verdad! 482 00:40:48,920 --> 00:40:55,079 Hola, Sr. Zand, No he podido localizarte. 483 00:40:55,159 --> 00:40:57,880 ¿Podrías contactarme por favor? 484 00:40:57,960 --> 00:41:02,639 Tenemos una emergencia con nuestra organización benéfica. y realmente necesito hablar contigo. 485 00:41:02,719 --> 00:41:04,199 Gracias. 486 00:41:12,199 --> 00:41:15,239 Todo es parte de tu plan maestro ¡así que nos quedamos en Irán! 487 00:41:15,320 --> 00:41:19,599 Babak, por favor, no empieces esto de nuevo. Me duelen los ojos y estoy frustrado como es. 488 00:41:19,679 --> 00:41:21,960 ¡¿No empieces con qué Roya?! 489 00:41:22,519 --> 00:41:26,760 Desde el día que decidimos emigrar ¿Has dado un solo paso por ello? 490 00:41:26,840 --> 00:41:28,480 Te dije que estudiaras danés, 491 00:41:28,559 --> 00:41:31,000 dijiste "no puedo, es difícil, ¡No tengo tiempo!" 492 00:41:31,079 --> 00:41:34,599 ni siquiera pudiste ¡aprende a andar en bicicleta! 493 00:41:36,679 --> 00:41:38,880 ¿Qué? ¿Estoy mintiendo? 494 00:41:38,960 --> 00:41:42,360 No estas mintiendo. ¡Estás lleno de mierda! 495 00:41:42,440 --> 00:41:46,840 ¿No ves que me voy atrás? todo lo que soy y todo lo que seré... 496 00:41:46,920 --> 00:41:53,199 ...para venir a vivir contigo en ¡¿Esa estúpida ciudad de las bicicletas?! 497 00:41:55,079 --> 00:41:57,280 no puedes ver eso Yo sería un don nadie allí, 498 00:41:57,679 --> 00:42:01,320 pero he aceptado ser un perdedor de nadie solo para poder estar contigo! 499 00:42:02,119 --> 00:42:05,639 y luego me dices que no he dado ningún paso?! 500 00:42:05,719 --> 00:42:08,559 Eres un idiota Babak. 501 00:42:11,639 --> 00:42:15,039 Tú también eres un don nadie aquí. 502 00:42:44,000 --> 00:42:46,679 - ¿Qué hace ella aquí? - No sé. 503 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 ¿No la enviaste lejos? ¿por la mañana? 504 00:42:49,559 --> 00:42:51,360 Hice. Ella se fue. 505 00:43:25,519 --> 00:43:29,159 ¿Cuánto duró tu desmayo? 506 00:43:30,199 --> 00:43:33,960 - Hasta que estuve de vuelta en el auto. - Durante unos 3 a 4 minutos. 507 00:43:34,280 --> 00:43:36,519 No es nada de lo que preocuparse. 508 00:43:36,599 --> 00:43:40,480 Puedes ir a casa y volver mañana para un seguimiento. 509 00:43:40,800 --> 00:43:43,920 pero doctor, ¡De repente no pude ver nada! 510 00:43:44,320 --> 00:43:46,840 ¡Todo frente a mí se volvió negro! 511 00:43:49,039 --> 00:43:52,920 Era como si realmente me hubiera quedado ciego. 512 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 Pero Sr. Zand, usted es muy consciente que nunca firmamos ese contrato. 513 00:44:06,239 --> 00:44:10,199 Está bien, te estaré esperando. Hágamelo saber. 514 00:44:11,159 --> 00:44:13,000 Gracias. 515 00:44:15,559 --> 00:44:18,039 - ¿Estás mejor? - Sí. 516 00:44:19,760 --> 00:44:21,119 Roya. 517 00:44:22,039 --> 00:44:24,280 realmente no quería volver a molestarte. 518 00:44:25,039 --> 00:44:27,960 Pero honestamente Tenía miedo de ir a esa ONG. 519 00:44:28,039 --> 00:44:29,519 Por eso volví. 520 00:44:29,840 --> 00:44:32,440 Pero me iré tan pronto como pueda. Prometo. 521 00:44:36,360 --> 00:44:37,320 ¿Qué pasó, Babak? 522 00:44:37,639 --> 00:44:39,719 Nada, no tienen cualquier habitación privada disponible. 523 00:44:39,800 --> 00:44:42,320 Y los hombres no pueden quedarse en sus espacios públicos. 524 00:44:42,400 --> 00:44:43,679 Consigue uno, puedo estar solo. 525 00:44:43,760 --> 00:44:45,480 ¿Deberíamos ir a casa? 526 00:44:45,559 --> 00:44:48,119 Si no estuvieras tan estresado tu médico ni siquiera te quiso registrar. 527 00:44:48,199 --> 00:44:50,639 que voy a hacer si vuelve a pasar ¿En medio de la noche? 528 00:44:50,719 --> 00:44:53,400 ¡Me estaba quedando ciego! ¡No pude ver nada! 529 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Tengo miedo, Babak. 530 00:44:55,519 --> 00:45:00,599 - Tú y ese doctor no me entienden. - Bien, conseguiré una habitación. 531 00:45:00,679 --> 00:45:06,840 - Si quieres me puedo quedar contigo. - No es necesario. Llamaré a Leili. 532 00:45:08,599 --> 00:45:11,159 Roya, no es necesario que llames a Leili. 533 00:45:11,639 --> 00:45:14,199 - ¿No sería muy difícil para ti quedarte? - De nada. 534 00:45:14,519 --> 00:45:16,480 Entonces iré a hacer el papeleo. 535 00:45:42,440 --> 00:45:44,199 Roya. 536 00:45:44,280 --> 00:45:45,960 Roya! 537 00:45:46,039 --> 00:45:47,639 Vamos. 538 00:45:50,800 --> 00:45:52,800 - Babak. - ¿Sí, querida? 539 00:45:52,880 --> 00:45:54,960 Persona que acompaña a la Sra. Pakrou. 540 00:45:55,679 --> 00:45:58,880 - ¿Sí? - Dejaste su tarjeta de identificación. 541 00:45:58,960 --> 00:46:00,559 - Lo conseguiré. - Gracias. 542 00:46:01,599 --> 00:46:04,639 - Babak, ese tipo acaba de llegar. - ¿OMS? 543 00:46:04,960 --> 00:46:07,559 El que conocimos esta mañana para el préstamo 544 00:46:07,639 --> 00:46:08,639 Sahami? 545 00:46:08,719 --> 00:46:09,639 - Sí. - ¿Dónde? 546 00:46:10,880 --> 00:46:13,320 Estaba en la tienda de anteojos. 547 00:46:13,400 --> 00:46:17,039 - ¿Estás seguro de que lo viste? - Sí, definitivamente fue él. 548 00:46:17,440 --> 00:46:21,199 - ¿Y si nos persigue? - ¿Por qué tendría que hacer eso? 549 00:46:22,400 --> 00:46:25,880 - Estás cometiendo un error. - ¡Fue el! 550 00:46:26,679 --> 00:46:30,559 Él no está aquí. Además, tus ojos no son exactamente... 551 00:46:31,159 --> 00:46:33,079 Quizás estés alucinando. 552 00:46:35,000 --> 00:46:36,559 Roya, vamos. 553 00:46:36,639 --> 00:46:41,960 Cuando le da la luz, cambia de rumbo. 554 00:46:43,159 --> 00:46:45,920 ¡El 95% del universo está hecho de eso! 555 00:46:46,000 --> 00:46:49,400 Entonces quieres decir que todos nos reconciliamos ¿sólo el 5% del universo? 556 00:46:49,760 --> 00:46:51,760 Incluso una fracción del 5 % ¡es demasiado para ti! 557 00:46:51,840 --> 00:46:53,159 ¡Callarse la boca! 558 00:46:53,239 --> 00:46:55,400 Arash, podemos ver ¿la materia oscura con esto? 559 00:46:55,840 --> 00:46:58,079 No, esto es una broma... 560 00:47:00,039 --> 00:47:03,440 ¡Mamá! Toma tu sopa. 561 00:47:05,920 --> 00:47:07,760 ¡Mamá! 562 00:47:21,039 --> 00:47:22,800 ¿Estás cómodo aquí? 563 00:47:24,079 --> 00:47:26,119 ¿Has vuelto a hablar con Zand? 564 00:47:26,199 --> 00:47:29,119 acaba de dejar un mensaje de voz diciendo que lo está investigando. 565 00:47:29,199 --> 00:47:31,320 Será atendido, ¿verdad? 566 00:47:32,199 --> 00:47:34,039 No sé. 567 00:47:37,000 --> 00:47:40,159 Bien entonces. Volveré por la mañana. 568 00:47:41,320 --> 00:47:43,880 Roya, ¿podrías por favor? firma esa declaración mañana 569 00:47:43,960 --> 00:47:45,559 entonces terminamos de una vez? 570 00:47:49,280 --> 00:47:52,039 No puedo, Babak. 571 00:47:52,360 --> 00:47:56,000 Luego encuentra 20 mil millones de tomanes para pagar respaldar al gobierno. ¡¿Como es que?! 572 00:47:56,079 --> 00:47:59,599 Esperemos a ver lo que se le ocurre a Zand. 573 00:48:00,159 --> 00:48:03,679 Roya, hace cinco años nos quedamos por ti. 574 00:48:03,760 --> 00:48:06,599 No dejaré que arruines nuestros planes esta vez. 575 00:48:06,679 --> 00:48:11,239 Incluso a costa de que me vaya y dejándote atrás. 576 00:48:21,079 --> 00:48:24,719 - Gracias por pasar la noche aquí. - De nada. 577 00:48:24,800 --> 00:48:27,880 Llámame si necesitas algo, estaré despierto 578 00:48:27,960 --> 00:48:29,480 Servirá. No te preocupes. 579 00:48:29,559 --> 00:48:31,639 - Buenas noches. - Buenas noches. 580 00:49:24,400 --> 00:49:26,480 ¡Discúlpeme señor! Un momento. 581 00:49:32,800 --> 00:49:37,079 estaba lloviendo como loco y noté que estaba empapada. 582 00:49:37,760 --> 00:49:40,159 Se desmayó tan pronto como me vio. 583 00:49:40,239 --> 00:49:45,920 Luego la llevamos a la comisaría. y no pudieron identificarla. 584 00:49:46,000 --> 00:49:48,719 Es bueno que la ayudes. 585 00:49:48,800 --> 00:49:55,280 Me di cuenta de que ella no tiene adónde ir. Sin identificaciones, sin nada. 586 00:49:55,639 --> 00:49:58,519 ¿Qué podría haber hecho? Sentí pena por ella. 587 00:49:58,840 --> 00:50:01,239 Además, yo y mi esposo tener planes de viaje. 588 00:50:01,320 --> 00:50:02,559 ¿A dónde vas? 589 00:50:02,639 --> 00:50:05,119 - Dinamarca. Copenhague. - ¡Genial! 590 00:50:06,079 --> 00:50:09,440 yo tambien queria hacer una cirugía ocular antes de que nos fuéramos. 591 00:50:09,519 --> 00:50:12,800 Pero mi esposo no me dejó. Menos mal que no conseguí uno. 592 00:50:44,079 --> 00:50:45,840 ¿Ziba? 593 00:51:18,760 --> 00:51:21,599 ¿Roya? ¿Dijiste mi nombre? 594 00:51:22,400 --> 00:51:23,599 ¿Dónde estabas? 595 00:51:23,920 --> 00:51:25,760 En el baño. ¿Paso algo? 596 00:51:27,280 --> 00:51:30,320 - ¿Qué estabas diciendo hace un momento? - ¿Qué? 597 00:51:30,639 --> 00:51:35,480 - Te escuché hablando con alguien. - Estaba en el baño de al lado. 598 00:51:35,559 --> 00:51:39,079 - Tal vez tuviste un mal sueño. - Estoy seguro de que fue tu voz. 599 00:51:39,159 --> 00:51:44,039 Le estabas diciendo algo a alguien. Estabas diciendo que me encontraste. 600 00:51:44,719 --> 00:51:47,000 Que me ayudaste. 601 00:51:48,159 --> 00:51:50,960 Dijiste que tenías planes para ir a Copenhague?! 602 00:51:51,880 --> 00:51:54,639 La enfermera dijo eso tu medicamento es demasiado fuerte 603 00:51:54,719 --> 00:51:58,039 y que te confundas! 604 00:51:58,360 --> 00:52:00,079 Creo que debe ser eso. 605 00:52:01,880 --> 00:52:04,679 quieres que consiga uno de las enfermeras? 606 00:52:11,800 --> 00:52:13,519 No. 607 00:52:15,880 --> 00:52:17,880 Tal vez fue un sueño. 608 00:52:18,320 --> 00:52:20,719 Volvamos a tu habitación. 609 00:52:21,920 --> 00:52:23,639 Vamos. 610 00:52:42,760 --> 00:52:46,039 Duerme un poco. No te preocupes por nada. 611 00:52:46,119 --> 00:52:48,320 Todo saldrá bien. Te prometo que. 612 00:52:54,039 --> 00:52:56,239 - ¿Estás bien? - Nada mal. 613 00:53:05,199 --> 00:53:08,119 - ¿Puedes ir a buscarle uno de estos? - ¿De donde? 614 00:53:08,199 --> 00:53:09,360 La farmacia de abajo. 615 00:53:09,440 --> 00:53:11,320 no tienes que hacerlo, Babak estará aquí pronto. 616 00:53:11,400 --> 00:53:12,599 Lo conseguiré. 617 00:53:12,679 --> 00:53:14,159 Ziba! Déjame darte algo de dinero. 618 00:53:14,239 --> 00:53:18,559 Está bien. El Sr. Babak me dio su tarjeta de débito anoche, por si acaso. 619 00:53:30,400 --> 00:53:34,519 - ¿Dónde estuviste aquí anoche? - No, trabajo en el turno de la mañana. 620 00:53:34,599 --> 00:53:38,119 - ¿Por qué? ¿Hay algún problema? - No. Solo preguntaba. 621 00:53:45,159 --> 00:53:47,360 Mantén esto en tus ojos. 622 00:53:48,199 --> 00:53:51,119 - ¿Es ella tu hermana? - Ella es una amiga. 623 00:53:51,199 --> 00:53:53,360 No había habitaciones privadas. disponible anoche. 624 00:53:53,440 --> 00:53:55,679 - Entonces mi esposo no pudo quedarse... - ¡¿No los hubo?! 625 00:53:55,760 --> 00:53:58,159 Tenemos muchas habitaciones disponibles. 626 00:53:58,519 --> 00:54:01,639 Pero le habían dicho a mi marido que no tienen habitaciones disponibles. 627 00:54:01,960 --> 00:54:04,559 Debe haber sido un error. Sigue así. 628 00:54:05,960 --> 00:54:09,320 Mamá, déjala cambiar el vendaje. 629 00:54:09,400 --> 00:54:13,039 No me llames mamá. No eres mi hija. 630 00:54:14,920 --> 00:54:16,400 "¿Hola, cómo estás?" 631 00:54:16,840 --> 00:54:19,039 - ¡Babak! - ¡Mantén eso en tus ojos! 632 00:54:20,119 --> 00:54:22,920 - ¿Te sientes mejor? - Meh. 633 00:54:23,559 --> 00:54:26,239 - ¿Dormiste bien anoche? - No, seguí teniendo pesadillas. 634 00:54:29,800 --> 00:54:31,079 ¿Dónde está Ziba? 635 00:54:31,159 --> 00:54:33,000 ella fue abajo para comprar una gota para los ojos. 636 00:54:34,000 --> 00:54:36,320 ¿Le diste tu tarjeta de débito? 637 00:54:36,400 --> 00:54:39,000 pensé que algo podría pasar cuando yo no estaba. 638 00:54:39,400 --> 00:54:43,079 No pasó nada. Pero no confío en esta chica. 639 00:54:43,159 --> 00:54:45,199 Nada pasará. No te preocupes por eso. 640 00:54:50,719 --> 00:54:54,119 La enfermera dijo que tienen un montón de habitaciones privadas disponibles. 641 00:54:55,599 --> 00:54:58,400 - ¿Qué quieres decir? - Que la mitad de las habitaciones aquí están disponibles. 642 00:54:58,880 --> 00:55:04,280 Eso es extraño. Ellos me dijeron no tienen habitaciones disponibles. 643 00:55:08,719 --> 00:55:10,800 - Llamó tu madre. - ¿Qué dijo ella? 644 00:55:10,880 --> 00:55:13,559 Que ella tiene un mal presentimiento, así que tuve que decirle. 645 00:55:13,639 --> 00:55:14,719 ¡Oh, no! 646 00:55:15,039 --> 00:55:17,360 Ella dijo que saldremos a la carretera en el mañana. Deberían estar aquí pronto. 647 00:55:17,440 --> 00:55:19,239 Les dije que tuviste una cirugía simple. 648 00:55:19,320 --> 00:55:22,800 y que te quedarás en por un par de noches. 649 00:55:23,719 --> 00:55:27,119 Roya. ¿Has vuelto a ver a Sahami? 650 00:55:36,639 --> 00:55:39,119 Puedes quitarte el compresor y ponte tus gafas. 651 00:55:43,119 --> 00:55:46,400 Roya, tenemos que ir a Sahami desde aquí. 652 00:55:47,079 --> 00:55:50,119 - No empieces esto de nuevo. - ¿No empezar qué de nuevo? 653 00:55:50,199 --> 00:55:53,360 No puedo dejar que Arash los errores arruinan todo. 654 00:55:53,440 --> 00:55:55,559 Además, ahora estoy seguro de que ha conseguido ese dinero. 655 00:55:55,639 --> 00:55:57,159 ¿Cómo estás tan seguro? 656 00:55:57,239 --> 00:55:59,960 - Fui a Zand esta mañana. - ¿Y? 657 00:56:01,119 --> 00:56:03,559 - ¿Te dijo algo? - ¿No, qué paso? 658 00:56:04,119 --> 00:56:07,920 Fue allí y le mostraron un contrato con la firma de Arash. 659 00:56:08,000 --> 00:56:09,920 ¿Con la firma de Arash? 660 00:56:10,000 --> 00:56:12,199 - Sí. - Eso es imposible. 661 00:56:13,119 --> 00:56:14,599 ¡Babak, lo han falsificado! 662 00:56:14,679 --> 00:56:17,480 No sé por qué confías en Arash mucho. 663 00:56:17,559 --> 00:56:19,880 Acabemos con esto y vámonos. 664 00:56:19,960 --> 00:56:23,239 ¡Babak! Arash volverá algún día. 665 00:56:23,599 --> 00:56:25,039 ¿Y si no ha recibido este dinero... 666 00:56:25,119 --> 00:56:27,320 ... como estoy seguro de que no lo ha hecho ¡¿Qué le diría entonces?! 667 00:56:27,400 --> 00:56:29,599 Que te vendí ¿Por un pasaporte? 668 00:56:29,679 --> 00:56:32,440 Él conseguiría una vida sentencia por desfalco! 669 00:56:32,519 --> 00:56:34,519 En primer lugar, no volverá. 670 00:56:34,599 --> 00:56:38,599 En segundo lugar, probablemente disfrutando del dinero mientras hablamos. 671 00:56:40,719 --> 00:56:43,039 Babak. No seas tan ingenuo. 672 00:56:43,800 --> 00:56:46,360 Arash puso todo lo que tenía en nuestra caridad. 673 00:56:46,840 --> 00:56:48,440 Lo sabes mejor que nadie. 674 00:56:49,440 --> 00:56:53,440 ¿Crees que todo es una coincidencia? Primero desaparece. 675 00:56:53,519 --> 00:56:55,920 Entonces el gobierno me quiere para firmar una declaración 676 00:56:56,000 --> 00:56:57,800 que dice que tomó el dinero y huyó. 677 00:56:57,880 --> 00:57:00,000 Lo siguiente que sabemos habrá titulares 678 00:57:00,079 --> 00:57:02,719 sobre cómo el director de esta organización benéfica... 679 00:57:02,800 --> 00:57:04,960 ha malversado miles de millones y huyó del país. 680 00:57:05,039 --> 00:57:07,599 Y mi firma confirmaría todo esto. 681 00:57:08,039 --> 00:57:09,760 ¿Por qué finges ser tonto? 682 00:57:09,840 --> 00:57:12,280 Si te importara nuestra vida por mucho que te preocupes por Arash, 683 00:57:12,360 --> 00:57:14,559 no dirías nada de esto. 684 00:57:14,639 --> 00:57:17,199 Estoy harto de oírte hablar de Arash. 685 00:57:17,280 --> 00:57:21,639 Si quisiera que nos quedáramos y Arash Quería irme, ¿te hubieras ido? 686 00:57:27,039 --> 00:57:28,639 - Hola. - Hola. 687 00:57:28,719 --> 00:57:30,639 - ¿Cómo estás? - Bien gracias. 688 00:57:30,719 --> 00:57:33,079 fue muy amable de tu parte quedarte despierto toda la noche. 689 00:57:33,159 --> 00:57:34,480 No lo menciones. 690 00:57:35,760 --> 00:57:38,119 Tengo tu colirio. 691 00:57:40,840 --> 00:57:42,320 ¿Hola? 692 00:57:42,960 --> 00:57:45,039 Sí, ¿estás aquí? 693 00:57:45,119 --> 00:57:48,880 Hay una puerta. ¿Estás en el lugar correcto? 694 00:57:51,880 --> 00:57:54,920 Iré a buscarte. Tome el ascensor hacia arriba. 695 00:57:55,000 --> 00:57:56,360 - Está en el... - Tercer piso. 696 00:57:56,440 --> 00:57:59,679 Tercer piso. Estaré junto al ascensor. 697 00:58:01,360 --> 00:58:03,400 Iré a buscar a tus padres. 698 00:58:03,480 --> 00:58:05,079 Puedo conseguirlos. Acabas de llegar. 699 00:58:05,400 --> 00:58:07,400 Deberías quedarte con Roya. 700 00:58:08,519 --> 00:58:09,800 Pero ni siquiera los conoces. 701 00:58:10,119 --> 00:58:13,000 He visto sus fotos en la casa. los encontraré 702 00:58:22,960 --> 00:58:24,880 - Babak, dile que se vaya. - ¿OMS? 703 00:58:24,960 --> 00:58:26,440 La mujer. 704 00:58:26,519 --> 00:58:28,840 no quiero que ella vuelve a casa con nosotros. 705 00:58:28,920 --> 00:58:32,440 ¿De repente? Te cuidó toda la noche. 706 00:58:32,519 --> 00:58:34,480 ¿Por qué te preocupas por ella? 707 00:58:34,559 --> 00:58:36,760 ¿Preocupado por quién? ¿Qué estás diciendo? 708 00:58:38,400 --> 00:58:41,800 Babak, ella estaba hablando con uno de las enfermeras anoche. 709 00:58:42,239 --> 00:58:43,840 ¿Así que lo que? ¡¿Ella no debería hablar?! 710 00:58:44,159 --> 00:58:46,000 ¡No! ella le estaba diciendo a la enfermera 711 00:58:46,079 --> 00:58:48,920 que ella es la que me encontró y me trajo aquí... 712 00:58:49,000 --> 00:58:50,559 y me cuidó. 713 00:58:50,639 --> 00:58:52,840 Ella dijo que se suponía que debía ir a Dinamarca contigo! 714 00:58:53,679 --> 00:58:57,639 Roya. ¿Esto es como anoche? ¿Cuándo viste a Sahami? 715 00:58:57,960 --> 00:58:59,800 ¿Estás alucinando? 716 00:58:59,880 --> 00:59:02,440 Tuvimos suficientes problemas, ¡No podemos dejar que te vuelvas loco! 717 00:59:02,760 --> 00:59:06,039 No estoy mintiendo. la escuché 718 00:59:06,119 --> 00:59:08,360 La llamé. Ella dijo ¿qué pasa? 719 00:59:08,440 --> 00:59:11,320 Dije, ¿con quién estabas hablando? Ella dijo que no estaba hablando con nadie. 720 00:59:11,400 --> 00:59:15,639 Dije que te escuché hablando con alguien. Dijo que debiste haber tenido un mal sueño. 721 00:59:16,920 --> 00:59:20,559 ¿Por qué ella pretendería ser yo frente a la enfermera?! 722 00:59:21,400 --> 00:59:26,840 - Quizás tuviste un mal sueño. - Babak. Yo estaba despierto. Escuché su voz. 723 00:59:28,079 --> 00:59:30,159 Ahora le tengo miedo. 724 00:59:30,719 --> 00:59:34,119 Roya! Nuestro problema no es Ziba. 725 00:59:34,679 --> 00:59:36,760 Tenemos que tomar un vuelo en una semana. 726 00:59:36,840 --> 00:59:39,880 Si lo aplazamos, no podremos ser en Dinamarca en dos semanas. 727 00:59:39,960 --> 00:59:43,400 Si no nos vamos, mi vida y todo lo demás estará en el aire. 728 00:59:43,480 --> 00:59:45,760 ¡Ni siquiera tienes un pasaporte todavía! 729 00:59:49,119 --> 00:59:51,039 Dile que se vaya. 730 00:59:51,719 --> 00:59:54,519 ¿Me estás escuchando? 731 00:59:55,800 --> 01:00:00,519 Elige una Roya. Venir conmigo o esperar a Arash. 732 01:00:01,559 --> 01:00:03,519 ¿Cuál es? 733 01:00:05,800 --> 01:00:10,360 ¡¿Roya?! ¡¿Es tan difícil elegirme para ti?! 734 01:00:12,159 --> 01:00:14,440 ¡Me asustaste muchísimo! 735 01:00:15,239 --> 01:00:17,719 - Hola. - Hola. 736 01:00:18,599 --> 01:00:21,280 ¿Por qué escucharías? a mi hija?! 737 01:00:21,599 --> 01:00:26,360 - Ella simplemente no quería preocuparte. - ¡Está bien, mamá! 738 01:00:26,880 --> 01:00:30,159 - ¿Estás bien cariño? - Estoy bien papá. Nada de que preocuparse. 739 01:00:55,440 --> 01:00:56,840 ¿Sí, Babak? 740 01:00:58,920 --> 01:01:00,519 ¿Dijo algo más? 741 01:01:00,960 --> 01:01:02,679 No me refiero... 742 01:01:04,679 --> 01:01:07,119 Está bien, avísame cuando termine. 743 01:01:10,559 --> 01:01:13,360 ¿No te dijo tu médico? ¿siempre hay que llevar esto puesto? 744 01:01:13,440 --> 01:01:15,639 ¡¿Incluso lo dejaste hablar?! 745 01:01:19,960 --> 01:01:25,480 Gracias, Babak. Massoud nos dejó plantados. 746 01:01:26,320 --> 01:01:29,440 Mi placer. Cuídate. 747 01:01:30,400 --> 01:01:32,440 Podrías haberte quedado con nosotros. 748 01:01:32,519 --> 01:01:37,159 Te prometo que estaré allí por la mañana. y me quedaré hasta que te vayas. 749 01:01:38,039 --> 01:01:39,519 Cuida tus ojos. 750 01:01:40,079 --> 01:01:42,400 - Adiós. - Adiós. 751 01:02:01,920 --> 01:02:04,880 ¿Por qué Leili no contesta mis llamadas? 752 01:02:05,920 --> 01:02:07,599 - ¿Sigues enojado conmigo? - No. 753 01:02:08,039 --> 01:02:11,840 El propietario llamó y dijo que tenemos mudarse pasado mañana. 754 01:02:11,920 --> 01:02:13,639 ¡¿Qué?! 755 01:02:13,719 --> 01:02:18,159 Aún no hemos empacado. Éramos Se supone que entreguemos nuestras llaves la próxima semana. 756 01:02:18,480 --> 01:02:20,719 Sus nuevos inquilinos se están mudando. 757 01:02:21,599 --> 01:02:25,840 ¡¿Ha perdido la razón?! ¿Qué le dijiste? 758 01:02:26,400 --> 01:02:28,599 Nada. ¿Qué podría haber dicho? 759 01:02:28,679 --> 01:02:31,599 ¿Qué quieres decir? Podrías haber comprado algo de tiempo. 760 01:02:31,679 --> 01:02:36,159 Podría perder a su inquilino. Además, nuestro contrato venció el mes pasado. 761 01:02:36,239 --> 01:02:38,119 El tiene razón. 762 01:02:39,239 --> 01:02:41,320 ¿Qué vamos a hacer? 763 01:02:41,400 --> 01:02:46,760 Estoy haciendo que una empresa de mudanzas venga mañana para empacar todo. 764 01:02:46,840 --> 01:02:49,119 - ¡¿Mañana?! - ¡¿Entonces cuándo, Roya?! 765 01:03:02,639 --> 01:03:04,480 ¿Pusiste esto aquí? 766 01:03:07,559 --> 01:03:09,280 ¡Silenciar! 767 01:03:10,559 --> 01:03:12,639 Escuché algo. 768 01:03:13,320 --> 01:03:15,519 Creo que hay alguien en la casa. 769 01:03:18,239 --> 01:03:20,800 Hola Roya. ¿Cómo estás? 770 01:03:30,280 --> 01:03:32,800 No sabía que estabas aquí. 771 01:03:32,880 --> 01:03:35,360 Casi todo está empacado. 772 01:03:35,920 --> 01:03:41,079 Kamrani estará aquí mañana. Solo quedarán las maletas. 773 01:03:41,159 --> 01:03:46,039 Voy a buscar el resto de la ropa. y ponerlos en la maleta y luego... 774 01:03:53,800 --> 01:03:55,360 ¿Sabes lo que dijo? 775 01:03:58,599 --> 01:04:01,639 Roya. ¿La entendiste? 776 01:04:05,039 --> 01:04:07,360 No sabía que hablas danés. 777 01:04:07,679 --> 01:04:13,760 No. Babak lo hace. pero dije yo ¡Quiero cocinarte una buena cena! 778 01:04:25,440 --> 01:04:27,679 No se que hacer con todos estos libros. 779 01:04:27,760 --> 01:04:30,039 Tienes que ayudarme. 780 01:04:55,480 --> 01:04:56,960 ¿Babak? 781 01:04:57,039 --> 01:04:59,079 Babak, ¿Puedes venir aquí un segundo? 782 01:05:07,199 --> 01:05:09,559 - ¿Por qué está ella aquí? - ¿OMS? 783 01:05:09,639 --> 01:05:11,559 ¡¿Quién más?! Esa chica. 784 01:05:12,159 --> 01:05:14,800 Aquí cariño, me lavé las manos. Déjame verter tu colirio. 785 01:05:14,880 --> 01:05:16,840 Lo hare yo mismo. 786 01:05:17,199 --> 01:05:19,719 ¿No dijiste que la despediste? 787 01:05:21,000 --> 01:05:23,400 Necesitábamos ayuda para empacar mañana. 788 01:05:23,480 --> 01:05:25,239 ¿Quieres decir que había ¿¡Nadie más alrededor!? 789 01:05:25,320 --> 01:05:28,400 - ¿Por qué no le preguntaste a mi madre? - ¿Es malo que nos esté ayudando? 790 01:05:28,480 --> 01:05:32,800 Babak, no entiendo esto. ¿Por qué no ¿Me dices que tú la enviaste aquí? 791 01:05:32,880 --> 01:05:37,119 Ella ha pasado por todas mis cosas ¡e incluso está usando mi ropa! 792 01:05:37,199 --> 01:05:40,119 - ¡Tienes un montón de ropa! - ¡Babak! 793 01:05:45,599 --> 01:05:49,360 - ¿Qué estás haciendo? - Babak, ¿dónde está ese marco de fotos? 794 01:05:50,280 --> 01:05:52,239 ¡No! Lo hare yo mismo. 795 01:05:52,840 --> 01:05:58,000 Si quieres ayudarme, ve a poner el resto de la ropa en la maleta. 796 01:05:59,400 --> 01:06:01,599 - ¡Babak, esta cosa! - ¡¿Esta cosa qué?! 797 01:06:01,920 --> 01:06:04,960 ¡Dije alto! ¡¿Qué estás haciendo con mi vida?! 798 01:06:05,039 --> 01:06:07,880 Tengo que saber dónde está todo. 799 01:06:07,960 --> 01:06:11,679 Estos van en la maleta. Algunos están embalados con los muebles. 800 01:06:11,760 --> 01:06:13,719 Puede resultar confuso. 801 01:06:13,800 --> 01:06:16,559 no tienes que preguntar donde va todo? 802 01:06:16,639 --> 01:06:18,679 Toma, Ziba, dale las gotas para los ojos. 803 01:06:19,800 --> 01:06:21,840 Babak te dije que lo haré yo mismo. 804 01:06:21,920 --> 01:06:24,400 Su médico dijo que tiene para hacerlo a tiempo. 805 01:06:24,480 --> 01:06:26,679 Siéntese y use sus gotas para los ojos. 806 01:06:31,679 --> 01:06:33,639 ¿Qué estás haciendo? Agarrarla. 807 01:06:35,039 --> 01:06:36,440 Abrir. 808 01:06:37,199 --> 01:06:38,679 El otro. 809 01:06:41,159 --> 01:06:43,639 Consíguele un vaso de agua. entonces ella toma su analgésico. 810 01:06:48,239 --> 01:06:50,440 Babak, ¿por qué actúas así? 811 01:06:51,599 --> 01:06:54,400 - ¿Por qué haces esto? - ¿Hago lo que? 812 01:06:54,480 --> 01:06:57,079 ¿Por qué le dijiste que viniera aquí? 813 01:06:57,159 --> 01:06:59,199 ¿Cómo entró ella? 814 01:07:00,280 --> 01:07:02,360 ¿Le diste una llave? 815 01:07:02,760 --> 01:07:04,039 Sí. 816 01:07:04,119 --> 01:07:07,360 - Babak, ¿has perdido la cabeza? - Pensé que podría ayudarnos, eso es todo. 817 01:07:07,440 --> 01:07:09,280 ¡¿Qué quieres decir?! 818 01:07:09,360 --> 01:07:11,679 - Aquí cariño. - Se lo daré. 819 01:07:13,320 --> 01:07:18,159 ¿No dijiste que te dolía la cabeza? Toma esto y luego hablamos. 820 01:07:21,280 --> 01:07:22,880 Tómalo. 821 01:07:26,960 --> 01:07:30,119 Te ruego que abandones este lugar. 822 01:07:30,199 --> 01:07:32,880 No sé por qué Babak te dije que vinieras aquí. 823 01:07:32,960 --> 01:07:34,119 ¡Pero vete y no vuelvas nunca! 824 01:07:34,199 --> 01:07:35,880 ¡Para! 825 01:07:37,039 --> 01:07:39,840 - ¡Ya basta de tonterías! - ¡Babak! 826 01:07:44,360 --> 01:07:46,920 Roya. ¿Qué estás diciendo, cariño? 827 01:07:47,000 --> 01:07:49,079 ¿Adónde iría? 828 01:07:49,159 --> 01:07:51,119 ¿Qué quieres decir con dónde irías? 829 01:07:51,199 --> 01:07:52,599 ¡No sé! 830 01:07:52,679 --> 01:07:57,599 Ve a esa ONG, ve a la policía, ¡Ve a donde diablos quieras! 831 01:07:57,920 --> 01:08:01,440 Sé que estás mintiendo, ¿de acuerdo? 832 01:08:01,920 --> 01:08:04,800 Sé que sabes exactamente quién eras y qué eras. 833 01:08:04,880 --> 01:08:08,760 simplemente no entiendo ¡Por qué estás fingiendo ser yo! 834 01:08:08,840 --> 01:08:13,000 ¡Has arruinado mi vida! ¿Quién te dejó usar esta ropa? 835 01:08:13,079 --> 01:08:15,840 no hace la diferencia si me pongo esta ropa o si tu. 836 01:08:15,920 --> 01:08:18,239 O si yo empaqueto este lugar o tú. 837 01:08:18,319 --> 01:08:20,640 ¡Eres tan grosero! 838 01:08:20,720 --> 01:08:23,640 ¡Claro que hace la diferencia! ¡Estos son todos míos! 839 01:08:24,199 --> 01:08:27,960 Oye, o te vas por tu cuenta o te echo fuera a la fuerza. 840 01:08:31,520 --> 01:08:33,880 - ¿Donde esta mi telefono? - ¿Para qué quieres tu teléfono? 841 01:08:33,960 --> 01:08:36,119 ¿Dónde está? ¿Lo tienes? 842 01:08:36,199 --> 01:08:37,800 Roya! 843 01:08:37,880 --> 01:08:39,960 - ¿Tienes mi teléfono? - ¿Que quieres hacer con eso? 844 01:08:40,039 --> 01:08:43,199 Quiero llamar a mi mamá o a Leili, cualquiera que pudiera venir y ayudarme. 845 01:08:44,279 --> 01:08:46,359 Aquí. Llámalos. 846 01:08:46,439 --> 01:08:48,159 Pero no te contestarán. 847 01:08:50,840 --> 01:08:54,159 Oh, no. Mis ojos. 848 01:09:17,479 --> 01:09:19,600 ¿Por qué mi mamá no contesta? 849 01:09:19,680 --> 01:09:21,640 ¿Roya? 850 01:09:21,720 --> 01:09:24,119 Babak, no me siento bien. 851 01:09:24,199 --> 01:09:26,039 - No es nada. - El analgésico está funcionando. 852 01:09:27,439 --> 01:09:29,520 ¿Qué me hiciste tomar? 853 01:09:31,319 --> 01:09:33,119 No te preocupes. 854 01:09:34,039 --> 01:09:35,560 No te preocupes. 855 01:09:36,680 --> 01:09:38,399 Todo saldrá bien. 856 01:09:49,760 --> 01:09:52,000 Toma, llama a Leili. 857 01:11:43,279 --> 01:11:44,880 ¿Te desperte? 858 01:11:47,000 --> 01:11:49,199 ¿Sabes tocar el piano? 859 01:11:49,800 --> 01:11:52,319 Tengo que despedirme de él pronto. 860 01:12:01,880 --> 01:12:03,720 ¡Bravo! 861 01:12:06,800 --> 01:12:09,000 Ven a comer tu cena. 862 01:12:16,279 --> 01:12:18,000 Sal de mi casa. 863 01:12:18,319 --> 01:12:20,159 ¡Sal de mi casa! 864 01:12:22,760 --> 01:12:24,520 ¿Por qué cerraste la puerta? 865 01:12:24,920 --> 01:12:26,399 - ¡Babak, te estoy hablando a ti! - ¡Para! 866 01:12:26,479 --> 01:12:29,039 - ¡¿Detener Qué?! - Lo empezó de nuevo. 867 01:12:29,119 --> 01:12:32,039 ¿Qué estás diciendo? ¡Fuera de mi casa! 868 01:12:32,119 --> 01:12:36,720 Quería ser amable contigo. ¡Fue un gran error! 869 01:12:36,800 --> 01:12:41,640 ¡Toma tu ropa y sal de mi casa! ¡Devuélveme mi ropa! 870 01:12:46,439 --> 01:12:48,359 Babak, ¿qué es esto? 871 01:12:48,920 --> 01:12:51,359 - ¿Cómo conseguiste el sello de la organización benéfica? - Dame ese. 872 01:12:51,439 --> 01:12:54,239 ¡Babak! ¿De dónde sacaste el sello de la organización benéfica? 873 01:12:54,319 --> 01:12:56,199 - Dámelo. - ¿De Leili? 874 01:12:56,279 --> 01:12:58,199 - Dije dámelo. - ¿Qué es esto? 875 01:13:00,079 --> 01:13:01,920 - ¡Vuelve a la habitación! - ¿Qué estás haciendo? 876 01:13:02,000 --> 01:13:03,640 - ¡Mete tu trasero en la habitación! - ¡No me toques! 877 01:13:03,720 --> 01:13:07,680 - ¡¿Qué estás haciendo?! - ¡Suficiente! ¡Me estás volviendo loco! 878 01:13:13,520 --> 01:13:16,199 ¿Qué estás haciendo? ¡No cierres la puerta! 879 01:13:16,920 --> 01:13:20,159 Babak, ¿qué estás haciendo? ¡Abre la puerta! 880 01:13:20,880 --> 01:13:22,680 ¡Dije que abrieras la puerta! 881 01:13:48,720 --> 01:13:50,720 Hemos pedido a nuestros amigos en el gobierno 882 01:13:50,800 --> 01:13:53,319 para levantar la prohibición de viajar de la Sra. Movahed. 883 01:13:53,399 --> 01:13:56,560 Muy amable de su parte. Iremos a la oficina de pasaportes desde aquí. 884 01:13:56,960 --> 01:14:01,119 - Bien. ¿Adónde planeas ir? - Dinamarca. Copenhague. 885 01:14:01,199 --> 01:14:04,079 - ¡La ciudad de las bicicletas! - ¡Sí! 886 01:14:04,159 --> 01:14:07,239 - ¿Sabes andar en bicicleta? - Sí. 887 01:14:07,880 --> 01:14:10,319 Por favor, firme aquí. 888 01:14:37,399 --> 01:14:39,119 ¿Lo obtuviste? 889 01:14:39,199 --> 01:14:40,199 ¡Felicidades! 890 01:14:59,960 --> 01:15:01,960 Señor, ¿dónde lleva eso? 891 01:15:04,319 --> 01:15:06,119 ¿Qué estás haciendo? 892 01:15:07,920 --> 01:15:09,960 Hola, chicos, nadie toca ninguna de estas cajas. 893 01:15:11,039 --> 01:15:12,399 - ¡¿Babak?! - Hola. 894 01:15:12,479 --> 01:15:13,920 Hola. 895 01:15:14,000 --> 01:15:17,640 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Estamos empacando. ¿No puedes ver? 896 01:15:17,720 --> 01:15:20,520 - ¡¿Qué quieres decir con que estás empacando?! - Saca eso ya. 897 01:15:22,520 --> 01:15:24,000 ¡Babak! 898 01:15:24,800 --> 01:15:28,720 ¡¿No tienes vergüenza?! Por qué ¡¿Me encerraste en esa habitación anoche?! 899 01:15:29,600 --> 01:15:32,560 ¿Qué fue esa declaración firmada? ¿Lo falsificaste? 900 01:15:33,720 --> 01:15:36,640 Tenemos que arreglar las cosas entre nosotros. y esa chica, 901 01:15:36,720 --> 01:15:38,520 entonces puedes empacar, ¿entendido? 902 01:15:39,199 --> 01:15:43,800 Señor, salga. No hagas eso. Salir. 903 01:15:45,079 --> 01:15:48,520 Entonces toma tus propias cosas. No puedes tocar mis cosas. 904 01:15:48,600 --> 01:15:52,119 Este no es tuyo. Ve siempre derecho. 905 01:15:53,000 --> 01:15:54,720 ¿Donde esta mi telefono? 906 01:15:56,119 --> 01:15:57,479 Babak, ¿dónde está mi teléfono? 907 01:15:58,159 --> 01:16:00,960 Envuélvelo, ten cuidado cuando lo lleves a cabo. 908 01:16:01,399 --> 01:16:04,079 Compruebe si ha recibido los primeros 40 909 01:16:04,159 --> 01:16:06,039 Babak, revisa tu cuenta. 910 01:16:06,119 --> 01:16:08,079 - ¿Quién hizo los arreglos contigo? - Hice. 911 01:16:08,159 --> 01:16:09,279 ¡¿Por qué?! 912 01:16:09,359 --> 01:16:10,800 ¡No tome eso señor! ¡Es mi piano! 913 01:16:10,880 --> 01:16:13,319 Querías venderlo. ¡Lo vendí por ti! 914 01:16:13,399 --> 01:16:14,920 Entonces, ¿por qué no me lo dices? 915 01:16:15,000 --> 01:16:19,199 - Conseguimos un buen precio. - Regateé con él, pagó 140 por él. 916 01:16:19,279 --> 01:16:20,920 ¡No era asunto tuyo! 917 01:16:21,000 --> 01:16:24,840 - Queríamos venderlo... - Pero tenías que decírmelo. 918 01:16:26,119 --> 01:16:29,279 Babak, Kamrani te quiere para venir a comprobar la lista de muebles. 919 01:16:29,359 --> 01:16:30,840 Vamos. 920 01:16:36,079 --> 01:16:40,479 - Sr. Saleh, ¿puede pagar el taxi? - ¿Adónde va señora? 921 01:16:41,840 --> 01:16:43,920 Soy yo, Sr. Saleh. Me reuniré con la Sra. Shoayi. 922 01:17:08,479 --> 01:17:11,159 Un poco más alto, por favor. Bien. 923 01:17:12,359 --> 01:17:16,199 - ¿Por qué no contestas mis llamadas, Leili? - Hola. ¿Cuándo llamaste? 924 01:17:16,279 --> 01:17:19,800 - ¡Te he llamado mil veces! - ¡No exageres! ¿Cómo estás? 925 01:17:19,880 --> 01:17:21,840 No es bueno. 926 01:17:22,800 --> 01:17:24,840 ¿Puedes salir un segundo? 927 01:17:25,520 --> 01:17:27,239 ¿Qué pasa, señor Saleh? 928 01:17:28,880 --> 01:17:31,199 Sí, ella está aquí para verme. 929 01:17:33,800 --> 01:17:36,880 Paga entonces. 930 01:17:37,560 --> 01:17:39,479 Gracias. 931 01:17:40,159 --> 01:17:42,119 - ¿Ese era tu taxi? - Sí. 932 01:17:42,720 --> 01:17:44,640 Ven a ayudarme con esto. 933 01:17:45,680 --> 01:17:47,520 ¿Para qué es esto? ¿Un cumpleaños? 934 01:17:47,600 --> 01:17:50,039 - ¡Qué bueno que fue idea tuya! - ¡¿Qué?! 935 01:17:50,119 --> 01:17:52,079 Para animar a Arash. 936 01:17:55,760 --> 01:17:58,119 Leili, deja de hacer el tonto. 937 01:17:58,760 --> 01:18:01,720 ¿Por qué no contestabas mis llamadas? 938 01:18:01,800 --> 01:18:04,359 Roya, ¿qué te pasa? 939 01:18:04,439 --> 01:18:08,159 - ¡¿Qué me pasa?! - ¡Estás teniendo uno de esos días! 940 01:18:08,239 --> 01:18:11,880 Leili! No actúes como un estúpido. 941 01:18:11,960 --> 01:18:15,119 ¿Por qué diste nuestro membrete? y estampar a Babak?! 942 01:18:15,199 --> 01:18:16,960 - ¡Me dijiste que lo hiciera! - ¡¿Te lo dije?! 943 01:18:17,039 --> 01:18:18,199 - ¡Sí! - ¡¿Cuando?! 944 01:18:18,279 --> 01:18:19,439 Anoche. 945 01:18:20,039 --> 01:18:23,279 ¡¿Anoche?! ¡Eso es una tontería! 946 01:18:23,880 --> 01:18:25,880 Déjame mirarte. 947 01:18:26,960 --> 01:18:29,479 ¿Por qué tus ojos están tan rojos? ¿Has estado llorando? 948 01:18:29,960 --> 01:18:32,479 - Es por la cirugía. - ¡¿Cirugía?! 949 01:18:32,560 --> 01:18:34,560 Tuviste una cirugía ocular y no me dijiste?! 950 01:18:34,880 --> 01:18:38,000 Leili, me estás poniendo de los nervios. 951 01:18:38,319 --> 01:18:40,800 ¿Por qué diablos le diste a Babak? nuestro sello?! 952 01:18:40,880 --> 01:18:42,119 ¡¿Por qué no me pediste permiso?! 953 01:18:42,199 --> 01:18:45,199 - ¡Porque me dijiste que se lo diera! - ¡¿Cuando?! 954 01:18:45,279 --> 01:18:47,000 Anoche cuando te visité. 955 01:18:47,079 --> 01:18:48,920 Leili, he estado buscando para ti durante cuatro días! 956 01:18:49,000 --> 01:18:52,920 Y estás sugiriendo ¡¿No recuerdo haberte visto anoche?! 957 01:18:55,159 --> 01:18:57,079 Estoy confundido, Roya. 958 01:18:57,880 --> 01:19:01,159 - ¿Dónde está Babak ahora? - En casa. 959 01:19:03,399 --> 01:19:07,199 Me está volviendo loco. Es como si ni siquiera me viera. 960 01:19:07,840 --> 01:19:11,239 Es como si hubiera decidido dejarme atrás. porque no tengo pasaporte. 961 01:19:11,319 --> 01:19:16,079 Está empacando todas nuestras cosas y está ir a Copenhague con esa perra. 962 01:19:16,159 --> 01:19:18,840 Se llevaron mi teléfono. Vendieron mi piano. 963 01:19:18,920 --> 01:19:21,239 Ella está arruinando mi vida entera. 964 01:19:22,479 --> 01:19:24,920 - ¿Ziba? -Ziba... 965 01:19:26,680 --> 01:19:32,720 Nos peleamos anoche. Me encerraron en una habitación. 966 01:19:33,520 --> 01:19:35,239 ¿Puedes creerlo? 967 01:19:36,560 --> 01:19:39,319 Anoche, dijiste ella está durmiendo en la habitación 968 01:19:39,399 --> 01:19:42,319 y que ella se irá por la mañana. 969 01:19:47,079 --> 01:19:52,399 Anoche, yo era el quien estaba durmiendo, no ella. 970 01:19:56,800 --> 01:19:58,680 Roya. 971 01:19:59,439 --> 01:20:01,439 ¿Qué ocurre? 972 01:20:03,800 --> 01:20:04,880 ¿Estás bien? 973 01:20:05,439 --> 01:20:07,520 Ven aquí. 974 01:20:07,960 --> 01:20:09,920 ¿Qué pasó? 975 01:20:12,520 --> 01:20:14,880 Toma asiento. 976 01:20:16,880 --> 01:20:18,800 ¿Estás bien? 977 01:20:25,279 --> 01:20:27,960 Iremos a tu casa a ver que pasa, vale? 978 01:20:38,119 --> 01:20:41,119 - ¿Tienes una llave? - No tengo nada contra mí. 979 01:20:44,319 --> 01:20:46,520 - Hola. - Hola, Leili. 980 01:20:48,399 --> 01:20:50,119 Roya, espera un segundo. 981 01:20:50,199 --> 01:20:51,800 ¿Qué deseas? 982 01:20:53,680 --> 01:20:55,199 Leili, sube, estaremos allí. 983 01:20:55,279 --> 01:20:58,279 - No te vayas Leili. - ¿No quieres que me vaya? 984 01:20:58,640 --> 01:21:00,479 Quiero hablar contigo un segundo. 985 01:21:00,560 --> 01:21:03,199 Leili, Babak también está arriba. Adelante. Estaremos allí. 986 01:21:04,840 --> 01:21:06,560 Ir. 987 01:21:14,199 --> 01:21:15,800 Escucha, Roya. 988 01:21:15,880 --> 01:21:19,399 Se como te sientes. Pero ya es demasiado tarde. 989 01:21:19,479 --> 01:21:20,720 Yo también estaba desconcertado al principio. 990 01:21:21,039 --> 01:21:24,600 Pero pasado cierto punto tienes no hay más remedio que cambiar. 991 01:21:24,680 --> 01:21:26,239 ¿Lo entiendes? 992 01:21:32,840 --> 01:21:35,840 ¡Roya, espera un momento! 993 01:21:37,000 --> 01:21:39,680 - ¡Roya, espera un minuto! - ¡¿Qué?! 994 01:21:40,119 --> 01:21:42,319 No podía creer que mi propio padre y el hermano no me reconoce... 995 01:21:42,399 --> 01:21:43,920 ... y celebrar un funeral para mí. 996 01:21:44,000 --> 01:21:45,840 O ellos diciendo mi mamá se ha vuelto loco... 997 01:21:45,920 --> 01:21:48,840 ...porque ella no aceptaría el cuerpo de otra persona por el mío. 998 01:21:49,600 --> 01:21:52,520 no tuve elección sino para ir a tu casa. 999 01:21:52,600 --> 01:21:57,199 Tuve que aprender a convertirme en Ziba Movahed en lugar de Sareh Tayebi. 1000 01:21:58,720 --> 01:22:00,560 ¡¿Ahora que?! 1001 01:22:01,279 --> 01:22:03,560 Ni siquiera podías recordar tu nombre, 1002 01:22:03,640 --> 01:22:05,279 ahora lo recuerdas tu apellido tambien? 1003 01:22:05,359 --> 01:22:08,399 Es ridículo, lo sé. ¡Pero incluso elegiste mi nombre! 1004 01:22:08,479 --> 01:22:11,279 Eso significa que eres parte de este juego. sin saberlo. 1005 01:22:11,359 --> 01:22:13,399 Como todos los demás. Como todo. 1006 01:22:13,479 --> 01:22:16,640 Al igual que esa lámpara que sabía que caería. 1007 01:22:22,479 --> 01:22:23,960 Roya! 1008 01:22:26,079 --> 01:22:30,239 Roya! Solo puedes resistirte hasta cierto punto. 1009 01:22:30,319 --> 01:22:32,039 Y luego tienes que tomar una decisión. 1010 01:22:32,119 --> 01:22:35,640 Cambiar o ser eliminado. El juego es tan simple como eso. 1011 01:22:40,960 --> 01:22:42,079 Esperar. 1012 01:22:42,159 --> 01:22:44,359 ¿Cómo vas a probar que sigues siendo Roya? 1013 01:22:44,439 --> 01:22:45,680 ¿Que esta es tu casa? 1014 01:22:46,000 --> 01:22:48,800 Cuando todos olvidan quién eras. 1015 01:22:50,439 --> 01:22:53,239 O no te quieren ser quien una vez fuiste. 1016 01:22:58,239 --> 01:23:00,000 ¿OMS? 1017 01:23:00,079 --> 01:23:02,600 - ¿Quién no querría que lo hiciera? - ¿Qué diferencia hace? 1018 01:23:02,920 --> 01:23:04,800 Si miras más de cerca... Todos. 1019 01:23:05,239 --> 01:23:07,199 Incluso a ti mismo. 1020 01:23:31,840 --> 01:23:33,119 roya... 1021 01:23:33,199 --> 01:23:35,000 Perdóname. 1022 01:23:41,560 --> 01:23:45,800 Roya. ¿Te desmayaste de nuevo? 1023 01:23:47,000 --> 01:23:48,439 No te preocupes cariño. 1024 01:23:48,760 --> 01:23:52,159 Hablé con Babak y decidimos que puedes quedarte esta noche también. 1025 01:23:52,239 --> 01:23:59,159 Si tu familia no te encuentra, Podríamos llevarte a esa ONG. ¿Bueno? 1026 01:24:06,159 --> 01:24:07,920 Me estás volviendo loco. 1027 01:24:08,319 --> 01:24:10,079 Irse. 1028 01:24:21,399 --> 01:24:25,279 ¡Hola! ¡Feliz cumpleaños! 1029 01:24:25,960 --> 01:24:27,960 ¿Era todo esto para el espectáculo? 1030 01:24:28,399 --> 01:24:29,880 ¡Feliz cumpleaños! 1031 01:24:30,560 --> 01:24:31,479 ¡Babak! 1032 01:24:34,520 --> 01:24:35,479 ¡Papá! 1033 01:24:37,880 --> 01:24:39,600 ¡Feliz cumpleaños! 1034 01:24:41,800 --> 01:24:43,560 ¡¿Hola papá cómo estás?! 1035 01:24:57,640 --> 01:25:01,199 Babak, ¿Es esta una fiesta de cumpleaños para mí o para ella? 1036 01:25:02,800 --> 01:25:05,600 ¡Bailar! ¡Aplaude! 1037 01:25:16,520 --> 01:25:18,439 ¿Que está pasando aqui? 1038 01:25:18,520 --> 01:25:20,000 ¿Por qué todos ustedes actúan de esta manera? 1039 01:25:20,319 --> 01:25:21,800 - Otra vez esto no. - No digas nada. 1040 01:25:21,880 --> 01:25:23,840 ¿Te estás burlando de mi? 1041 01:25:23,920 --> 01:25:25,399 - Papá, ¿dónde está mamá? - ¿OMS? 1042 01:25:25,479 --> 01:25:27,119 ¡Mamá! ¡¿Donde está mamá?! 1043 01:25:27,199 --> 01:25:30,359 - Ni siquiera sé quién es tu madre. - ¡¿Qué?! 1044 01:25:32,199 --> 01:25:35,520 - Roya, cariño, ¿qué te pasa? - ¿No es este mi cumpleaños? 1045 01:25:35,600 --> 01:25:39,119 Oh, tu cumpleaños también es hoy? Qué lindo, ella acaba de recordar. 1046 01:25:39,199 --> 01:25:41,479 Ningún problema. Soplaremos las velas juntos. 1047 01:25:41,560 --> 01:25:43,319 ¿Has conocido a mi padre? 1048 01:25:43,960 --> 01:25:47,239 - Mi padre - Roya. - Soy Massoud, el padre de Ziba. 1049 01:25:49,880 --> 01:25:51,560 ¡¿Qué?! 1050 01:25:58,119 --> 01:25:59,600 ¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado! 1051 01:26:01,479 --> 01:26:07,520 Es esa caja de la que te hablé. Algunas de nuestras cosas están ahí... 1052 01:26:07,600 --> 01:26:10,399 ¡No son solo cosas! Papá, son nuestros marcos de fotos. 1053 01:26:10,479 --> 01:26:13,560 Te los dejo. 1054 01:26:13,880 --> 01:26:16,319 - También te dejé todos los libros. - ¡Excelente! 1055 01:26:16,399 --> 01:26:19,800 Papá, hay esta hermosa foto tuya, Babak y yo. 1056 01:26:19,880 --> 01:26:24,680 tambien te dejo unas fotos para que nunca nos falte a los dos! 1057 01:26:24,760 --> 01:26:27,439 Espero que el proximo año nos visitará en Dinamarca. 1058 01:26:27,920 --> 01:26:29,359 ¡Babak! 1059 01:26:29,920 --> 01:26:32,600 - ¡¿Qué has hecho con nuestras fotos?! - ¡¿Nuestras fotos?! 1060 01:26:32,920 --> 01:26:37,039 - Llamó y está en camino. - Ziba, ven aquí un segundo. 1061 01:26:37,600 --> 01:26:41,399 Babak, pensé que estabas jugando este juego para sorprenderme. 1062 01:26:41,720 --> 01:26:44,840 Pero si sigues jugando este juego cruzarás una línea. 1063 01:26:45,279 --> 01:26:46,640 - No lo soltarás, ¿verdad? - ¡Babak! 1064 01:26:46,720 --> 01:26:48,840 ¡Deja de decir mi nombre! 1065 01:26:49,479 --> 01:26:53,039 Llevas una semana en nuestra casa. Has hecho lo que querías. 1066 01:26:53,119 --> 01:26:54,119 ¡¿Qué?! 1067 01:26:54,199 --> 01:26:56,960 Si no fuera por Ziba Ya te habría echado. 1068 01:26:57,279 --> 01:27:01,039 Estamos a punto de salir del país, No dejaré que arruines esto... 1069 01:27:01,119 --> 01:27:02,479 ¡Babak! ¡Babak! 1070 01:27:02,560 --> 01:27:04,319 ¿No ves que no se siente bien? 1071 01:27:05,319 --> 01:27:06,720 Roya, siéntate aquí. 1072 01:27:07,239 --> 01:27:08,359 ¿Son tus ojos? 1073 01:27:08,720 --> 01:27:11,000 ¿Pueden ustedes apagar esta luz? Le duele los ojos. 1074 01:27:11,079 --> 01:27:13,279 ¿Dónde está su colirio? 1075 01:27:21,560 --> 01:27:23,119 Roya, cariño. 1076 01:27:23,680 --> 01:27:25,279 Roya. 1077 01:27:25,960 --> 01:27:28,279 ¿Cómo te sientes, cariño? 1078 01:27:30,159 --> 01:27:31,560 Roya. 1079 01:27:32,279 --> 01:27:33,560 Zibá. 1080 01:27:37,000 --> 01:27:39,159 - Cierra los ojos por un segundo. - ¿Qué es? 1081 01:27:39,239 --> 01:27:41,319 - Cierra tus ojos. - Pero... 1082 01:27:41,399 --> 01:27:43,640 Cierra los ojos, ya verás. 1083 01:27:45,119 --> 01:27:47,319 - No los abras. - Donde tu... 1084 01:27:48,960 --> 01:27:50,800 No los abras. Ahora ábrelos. 1085 01:27:52,319 --> 01:27:53,560 Arash! 1086 01:27:54,720 --> 01:27:56,800 - ¡¿Cuándo llegaste aquí?! - El día de hoy. 1087 01:27:57,720 --> 01:27:59,720 - ¿Tu mamá lo sabe? - Aún no se lo he dicho. 1088 01:27:59,800 --> 01:28:01,720 - ¡¿Sabías?! - Arash, ven aquí. 1089 01:28:02,279 --> 01:28:04,239 Roya, este es Arash. 1090 01:28:04,319 --> 01:28:07,479 Recuerda que dije yo, él y Leili eran los tres mosqueteros? 1091 01:28:07,560 --> 01:28:09,279 Hola. Soy Arash. Un amigo de ellos. 1092 01:28:09,359 --> 01:28:12,079 - Roya también es amiga... - Déjate de tonterías. 1093 01:28:12,720 --> 01:28:17,000 Esto no es Arash. Arash no se parece a esto. 1094 01:28:17,439 --> 01:28:20,439 Soy Arash Rahnama. ¿Nos hemos visto antes? 1095 01:28:21,720 --> 01:28:24,039 Roya ha estado con nosotros... Te lo contaré. 1096 01:28:24,119 --> 01:28:28,359 Babak, sabes que esto no es Arash. ¿Por qué no dices nada? 1097 01:28:28,680 --> 01:28:33,520 - Aquí vamos de nuevo. - Roya, nunca has visto a Arash. 1098 01:28:33,600 --> 01:28:35,439 ¿Y tu tienes? 1099 01:28:35,760 --> 01:28:37,760 Somos amigos desde hace diez años. 1100 01:28:41,880 --> 01:28:43,600 ¿Qué estás diciendo? 1101 01:28:45,600 --> 01:28:47,840 Estoy perdiendo la mente. 1102 01:28:49,680 --> 01:28:51,680 ¿Cómo hizo? 1103 01:28:51,760 --> 01:28:55,600 ¡Esto no es Arash! Él es alguien más. 1104 01:28:56,399 --> 01:28:58,000 ¡Papá! 1105 01:28:58,079 --> 01:28:59,960 Papá, ¿dónde está mi mamá? 1106 01:29:00,039 --> 01:29:02,359 ¡Papá! ¿Donde está mamá? 1107 01:29:03,159 --> 01:29:07,399 Babak, ¿realmente crees que esta es tu esposa?! 1108 01:29:07,479 --> 01:29:10,479 Ella sólo está fingiendo ser yo. 1109 01:29:10,560 --> 01:29:12,720 Ella está usando mi ropa. 1110 01:29:12,800 --> 01:29:16,319 usando mi perfume. Ella huele como yo. 1111 01:29:17,399 --> 01:29:19,439 ¡Estoy aquí! 1112 01:29:19,520 --> 01:29:23,920 Estoy donde pertenezco. ¿Qué te ha pasado a todos? 1113 01:29:25,319 --> 01:29:26,920 Ella misma me lo dijo. 1114 01:29:27,239 --> 01:29:31,119 Su familia es la vimos en la mezquita ese día. 1115 01:29:31,199 --> 01:29:33,720 Diles lo que me dijiste. Dígales. 1116 01:29:33,800 --> 01:29:35,399 ¿Qué es toda esta tontería? 1117 01:29:36,600 --> 01:29:39,119 En los primeros días no dirías nada 1118 01:29:39,199 --> 01:29:41,640 y ahora sigues parloteando. 1119 01:29:41,720 --> 01:29:44,560 Oh, Babak. 1120 01:29:46,159 --> 01:29:49,199 Te dije que no fueras tan estúpido, no me escuchaste 1121 01:29:49,279 --> 01:29:50,640 ¿Qué estás diciendo? 1122 01:29:50,960 --> 01:29:53,079 ¡Te dije! No escuchaste. 1123 01:29:53,159 --> 01:29:55,239 ¿Te acuerdas de mí? 1124 01:29:55,319 --> 01:30:00,479 ¡Dígales! Diles quién soy. 1125 01:30:00,560 --> 01:30:03,359 No te detendrás, ¿verdad? ¡Basta ya! 1126 01:30:03,439 --> 01:30:05,399 - Quiero hablar con ella... - ¡¿Hablar con quién?! 1127 01:30:19,680 --> 01:30:21,359 Hubo una consulta, 1128 01:30:21,439 --> 01:30:24,000 aparentemente tu familia ha estado buscando para ti por un par de días. 1129 01:30:25,159 --> 01:30:27,239 Cuídate. 1130 01:31:05,000 --> 01:31:06,600 ¿Por qué actúa de esta manera, señora? 1131 01:31:06,680 --> 01:31:08,359 Me acaban de llamar de la estación. 1132 01:31:08,439 --> 01:31:09,880 y dijo tu familia te ha estado buscando 1133 01:31:09,960 --> 01:31:13,439 No eres un niño. ¿Por qué te escapaste de casa? 1134 01:31:15,560 --> 01:31:17,279 Vamos a la estación. 1135 01:31:20,239 --> 01:31:24,239 - ¿Tiene antecedentes de esto? - ¿De que? 1136 01:31:25,159 --> 01:31:28,920 De no reconocerte o recordar quién es ella. 1137 01:31:29,840 --> 01:31:31,840 O estar confundido. 1138 01:31:31,920 --> 01:31:34,920 No. Hanieh siempre ha tenido un recuerdo perfecto. 1139 01:31:35,000 --> 01:31:37,560 Ella nunca olvida nada. 1140 01:31:38,159 --> 01:31:40,840 Su recuerdo es famoso en nuestra familia. 1141 01:31:40,920 --> 01:31:45,359 Cada vez que siento que puedo olvidar algo, le pido que me lo recuerde. 1142 01:31:46,560 --> 01:31:49,800 Señora, ¿está segura de que no sabe quien es este hombre 1143 01:31:51,920 --> 01:31:53,640 No. 1144 01:31:53,720 --> 01:31:56,079 Quieres decir que nunca has visto antes? 1145 01:31:58,439 --> 01:32:04,439 Lo vi una vez en la comisaría. 1146 01:32:04,520 --> 01:32:06,399 ¿Cuando? 1147 01:32:08,960 --> 01:32:11,039 Fin de semana pasado. 1148 01:32:11,760 --> 01:32:14,640 - ¿Y antes de entonces? - No. 1149 01:32:14,720 --> 01:32:16,840 Y esa vez, ¿él también te vio? 1150 01:32:17,159 --> 01:32:19,840 Señor, no estoy ciego, ¡Reconocería a mi propia esposa! 1151 01:32:21,560 --> 01:32:23,640 ¿Te vio? 1152 01:32:25,640 --> 01:32:28,359 Dijimos algunas palabras. 1153 01:32:28,439 --> 01:32:32,520 Dijo que está buscando a su esposa. Que su esposa estaba desaparecida. 1154 01:32:32,600 --> 01:32:34,239 Si te hubiera visto, yo, Amirali, 1155 01:32:34,640 --> 01:32:38,079 tu mamá y tu hermana no habrían perdido el sueño durante las últimas dos semanas. 1156 01:32:38,159 --> 01:32:41,760 Aquí señora, esta es su tarjeta de identificación. 1157 01:32:42,199 --> 01:32:49,119 Te hemos levantado en nuestro nuevo sistema digital. 1158 01:32:50,039 --> 01:32:52,800 Lo hemos comparado con tus huellas dactilares. 1159 01:32:53,159 --> 01:32:55,640 Legalmente hablando, en base a estos documentos, 1160 01:32:55,720 --> 01:32:59,039 este señor es su marido. 1161 01:32:59,119 --> 01:33:03,000 ¿Todavía insistes? que no eres la Sra. Hanieh Samiyi? 1162 01:33:20,119 --> 01:33:22,079 ¡Gracias a Dios! 1163 01:33:28,199 --> 01:33:32,199 Te extrañamos mucho cariño. 1164 01:33:38,520 --> 01:33:40,920 Toma mamá, bebe esto. 1165 01:33:41,000 --> 01:33:43,840 Hanieh ha vuelto con nosotros y todo salió bien. 1166 01:33:43,920 --> 01:33:47,159 - Dios los bendiga. - Recé mucho. 1167 01:33:47,479 --> 01:33:49,239 Está bien, eso es suficiente. Bebe eso. 1168 01:33:49,319 --> 01:33:51,479 el oficial dijo Somos muy afortunados de haberla encontrado. 1169 01:33:51,800 --> 01:33:55,079 Dijo que todos los años mucha gente desaparecen y nadie los encuentra. 1170 01:33:55,399 --> 01:33:57,239 Está en estado de shock. 1171 01:33:58,239 --> 01:34:01,000 ella mejorará una vez que descanse un poco. 1172 01:34:21,119 --> 01:34:22,840 ¿Te sientes mejor? 1173 01:34:29,399 --> 01:34:32,199 Dúchate para refrescarte. 1174 01:34:48,680 --> 01:34:52,079 Hanieh, no tienes idea cuanto extrañé tu olor. 1175 01:34:54,600 --> 01:34:56,239 Escúchame con atención. 1176 01:34:56,560 --> 01:35:01,359 Alguien estaba aquí que parece tal como yo. Su nombre era Hanieh. 1177 01:35:02,760 --> 01:35:05,000 ¡Leili, soy Roya! 1178 01:35:06,520 --> 01:35:08,920 ¡¿Qué quieres decir con cuál Roya?! 1179 01:35:10,359 --> 01:35:13,359 Leili, te acordaste de mí. 1180 01:35:14,159 --> 01:35:17,920 ¿Hola? Hola, Leili?! 1181 01:35:52,439 --> 01:35:55,000 ¿Te desperté? Lo lamento. 1182 01:35:56,880 --> 01:35:58,840 ¿Por qué estás durmiendo aquí? 1183 01:36:00,479 --> 01:36:02,319 ¿Estás bien? 1184 01:36:05,880 --> 01:36:08,800 Tengo algunos recién horneados pan que te gusta. 1185 01:36:09,119 --> 01:36:12,880 En el camino sobre todos me estaba felicitando. 1186 01:36:17,159 --> 01:36:20,199 Te diste cuenta ¿Planté esto en ese jarrón grande? 1187 01:36:20,520 --> 01:36:22,479 Es hermoso ahora. 1188 01:36:22,800 --> 01:36:24,760 Míralo. 1189 01:36:27,479 --> 01:36:30,039 les dejo esto por aqui para que puedas regar las plantas más tarde. 1190 01:36:31,840 --> 01:36:33,520 Como siempre. 1191 01:36:40,479 --> 01:36:45,159 Amirali, canta esa nueva canción aprendiste para mami. 1192 01:36:47,079 --> 01:36:53,680 La noche está aquí y la estrella está sentada en el cielo, 1193 01:36:54,159 --> 01:37:00,039 No solo uno, diez o cien, pero por miles, 1194 01:37:00,880 --> 01:37:06,399 Por la noche, la estrella es la luz de los cielos, 1195 01:37:06,720 --> 01:37:12,199 Al igual que una flor, dentro del jardín del cielo, 1196 01:37:12,520 --> 01:37:17,920 Un poco más adelante la hermosa luna. 1197 01:37:22,720 --> 01:37:24,560 Aquí, hijo. 1198 01:37:26,760 --> 01:37:31,000 Hablé con Hamid. iremos a visitar él en el hospital por la noche. 1199 01:37:31,319 --> 01:37:33,159 Su mentor estará allí. 1200 01:37:33,239 --> 01:37:35,920 Aparentemente es uno de los mejores psicólogos del país. 1201 01:37:37,199 --> 01:37:39,880 Te recogeré más tarde. 1202 01:37:40,479 --> 01:37:44,079 No te preocupes cariño. Te recuperarás pronto. 1203 01:37:45,359 --> 01:37:47,439 Te lo prometo. 1204 01:37:48,239 --> 01:37:50,079 Vamos, hijo. 1205 01:37:52,479 --> 01:37:54,319 Adiós. 1206 01:38:45,159 --> 01:38:48,760 Y ella es una de esas mujeres con clase... 1207 01:38:49,199 --> 01:38:55,279 Entonces ella vino a nosotros y Hanieh ahora nos ayuda en el registro. 1208 01:38:55,359 --> 01:38:56,920 ¡Que asombroso! 1209 01:38:58,199 --> 01:38:59,560 ella estaba allí 1210 01:38:59,920 --> 01:39:04,720 ella nunca paga, porque ella es dueña del lugar. 1211 01:39:04,800 --> 01:39:07,479 ella estaba hecha, y ella estaba a punto de irse, 1212 01:39:07,560 --> 01:39:12,680 cuando Hanieh la persiguió! 1213 01:39:15,119 --> 01:39:19,720 Los perseguimos, ¡Hanieh había acorralado a esa mujer! 1214 01:39:19,800 --> 01:39:22,880 ¡La mujer estaba aterrorizada! 1215 01:39:23,319 --> 01:39:26,239 Deberías haberme dicho. ¡No sabía quién era ella! 1216 01:39:26,319 --> 01:39:29,239 ¡No sabes quién es nadie! 1217 01:39:39,600 --> 01:39:43,000 - Vamos. - ¿Ir a donde? no he ido todavía 1218 01:39:43,079 --> 01:39:45,680 te quedas aquí, Volveré enseguida. 1219 01:39:45,760 --> 01:39:47,840 Adelante, yo iré con papá. 1220 01:39:47,920 --> 01:39:49,720 Los fuegos artificiales están a punto de comenzar. 1221 01:39:50,039 --> 01:39:51,560 ¿No te perderás? 1222 01:39:51,640 --> 01:39:54,079 Están justo allí. Puedo verlos. 1223 01:39:54,159 --> 01:39:56,079 Bueno. Ve a ellos. 1224 01:40:37,439 --> 01:40:39,000 ¡Disculpe! 1225 01:40:41,479 --> 01:40:44,760 Creo que este reloj pertenece a su hijo. 1226 01:40:48,199 --> 01:40:51,399 Brillaba intensamente en la oscuridad. 1227 01:40:53,479 --> 01:40:56,800 es como si Le han echado fósforo. 91169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.